Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:48,260 --> 00:00:50,260
Воскресенья
4
00:01:02,410 --> 00:01:03,420
Кто это принес?
5
00:01:03,670 --> 00:01:04,400
Я.
6
00:01:04,550 --> 00:01:04,980
Ты?
7
00:01:05,100 --> 00:01:06,460
Сколько стоило?
8
00:01:06,540 --> 00:01:08,210
Около восьми евро.
9
00:01:08,280 --> 00:01:09,540
Мы тебе вернем потом.
10
00:01:09,570 --> 00:01:10,650
Вот, держи.
11
00:01:11,150 --> 00:01:13,080
Ой, вы знаете, что вернулось в школу.
12
00:01:13,100 --> 00:01:13,800
Говорите тише.
13
00:01:13,820 --> 00:01:14,800
Извини.
14
00:01:14,820 --> 00:01:17,360
Записки младшеклассницам
15
00:01:17,360 --> 00:01:18,950
«Я убью твоего дедушку».
16
00:01:21,260 --> 00:01:22,910
Мы очень страдали от этого.
17
00:01:22,910 --> 00:01:24,930
Да, с нами много так шутили.
18
00:01:24,930 --> 00:01:25,540
Однажды,
19
00:01:25,540 --> 00:01:27,020
я пришла домой в слезах,
20
00:01:27,020 --> 00:01:28,480
потому что мне сказали,
21
00:01:28,490 --> 00:01:30,510
"если ты не придешь во двор в три часа,
22
00:01:30,510 --> 00:01:31,200
твоя мама умрет",
23
00:01:31,200 --> 00:01:31,850
что-то в этом роде.
24
00:01:31,850 --> 00:01:32,760
И что сказала твоя мама?
25
00:01:32,760 --> 00:01:33,850
Ничего, сказала, чтобы я не верила.
26
00:01:33,850 --> 00:01:34,680
Что она могла сказать?
27
00:01:34,680 --> 00:01:36,100
Я ведь правда в это верила!
28
00:01:36,100 --> 00:01:37,520
О да, одна девочка
29
00:01:37,520 --> 00:01:38,730
рассказала мне,
30
00:01:38,740 --> 00:01:39,660
что ей отправили ...
31
00:01:43,800 --> 00:01:45,570
Музыка! Выключите музыку.
32
00:01:50,030 --> 00:01:50,720
Это Соня!
33
00:01:52,960 --> 00:01:55,720
Видели бы вы свои лица
34
00:01:55,760 --> 00:01:57,000
Где ты была?
35
00:01:57,040 --> 00:01:59,530
В комнате Карлоты. Они уже легли спать.
36
00:01:59,570 --> 00:02:00,640
У меня
37
00:02:00,670 --> 00:02:02,410
сердце чуть не остановилось
38
00:02:02,420 --> 00:02:04,550
Я думала, что это сестра Пилар.
39
00:02:04,600 --> 00:02:06,160
Представляешь. Зайди она сейчас,
40
00:02:06,180 --> 00:02:07,050
Нас бы выгнали.
41
00:02:08,840 --> 00:02:10,880
Ну, вы уже все знаете.
42
00:02:10,880 --> 00:02:11,550
О чем?
43
00:02:11,550 --> 00:02:12,680
Ну, вроде как он сейчас
44
00:02:12,680 --> 00:02:13,760
с той спортсменкой.
45
00:02:13,760 --> 00:02:15,260
Да.
46
00:02:15,260 --> 00:02:18,590
На днях я пришла за сестрой Пилар.
47
00:02:19,300 --> 00:02:19,900
И она сказала,
48
00:02:19,900 --> 00:02:21,130
что ей нужно передать сообщение.
49
00:02:21,130 --> 00:02:22,380
И пошла в туалет.
50
00:02:23,400 --> 00:02:24,820
Эта женщина озлоблена,
51
00:02:24,820 --> 00:02:25,970
или ей нужно немного любви,
52
00:02:25,970 --> 00:02:26,570
немного ласки,
53
00:02:26,570 --> 00:02:27,730
я не знаю.
54
00:03:25,260 --> 00:03:27,350
Боже мой, приди мне на помощь.
55
00:03:28,260 --> 00:03:31,850
Господи, поспеши мне на помощь.
56
00:03:33,010 --> 00:03:33,970
Слава Отцу,
57
00:03:33,970 --> 00:03:35,760
Сыну и Святому Духу.
58
00:04:17,960 --> 00:04:18,960
Айнара?
59
00:04:20,630 --> 00:04:21,460
Здравствуй.
60
00:04:21,460 --> 00:04:22,500
Здравствуйте.
61
00:04:22,500 --> 00:04:24,590
Как вы спали?
62
00:04:24,590 --> 00:04:26,090
Очень хорошо.
63
00:04:26,090 --> 00:04:27,920
Мы почти не смогли поговорить.
64
00:04:27,920 --> 00:04:28,880
Как ты?
65
00:04:29,710 --> 00:04:31,380
Сейчас немного нервничаю.
66
00:04:31,380 --> 00:04:32,370
Не волнуйся.
67
00:04:32,750 --> 00:04:34,290
Господь обязательно поможет.
68
00:04:34,290 --> 00:04:35,580
Он всегда помогает.
69
00:04:35,580 --> 00:04:36,580
Это правда.
70
00:04:40,670 --> 00:04:42,980
Напиши мне, когда сможешь, или позвони,
71
00:04:42,980 --> 00:04:43,330
ладно?
72
00:04:45,500 --> 00:04:48,700
Мы будем молиться друг за друга.
73
00:04:55,420 --> 00:04:56,310
Хочешь?
74
00:04:56,570 --> 00:04:57,840
Что это?
75
00:04:59,080 --> 00:05:04,720
"Она тихая, но в сексе смелая,
76
00:05:04,780 --> 00:05:13,250
Марихуана и выпивка,
Наслаждается жизнью такой, какая она есть.
77
00:05:18,760 --> 00:05:21,270
Айнара, привет, дорогая
78
00:05:21,270 --> 00:05:22,220
Как дела?
79
00:05:24,420 --> 00:05:26,220
Хорошо, твой папа был очень занят.
80
00:05:26,250 --> 00:05:28,050
Пойдем, я встала вторым рядом
81
00:05:28,060 --> 00:05:28,470
Пока
82
00:05:28,470 --> 00:05:29,930
А твой папа?
83
00:05:29,930 --> 00:05:30,890
Нет, я пойду пешком.
84
00:05:30,900 --> 00:05:31,330
Поехали,
85
00:05:31,330 --> 00:05:33,300
я усыновлю тебя в качестве племянницы.
86
00:05:33,360 --> 00:05:33,820
Спасибо.
87
00:05:35,450 --> 00:05:37,550
На духовных упражнениях, да?
88
00:05:37,550 --> 00:05:39,300
Нет, не на ретрите, на ретрите.
89
00:05:39,320 --> 00:05:41,300
А, понятно, звучит гораздо более современно,
90
00:05:41,300 --> 00:05:41,760
конечно.
91
00:05:42,880 --> 00:05:45,630
Мы очень часто прогуливали занятия,
92
00:05:45,630 --> 00:05:47,520
особенно в начале курса.
93
00:05:47,520 --> 00:05:48,760
А потом монахини
94
00:05:48,760 --> 00:05:50,690
становились очень строгими,
95
00:05:50,690 --> 00:05:53,270
и не было возможности освободиться.
96
00:05:53,270 --> 00:05:54,980
Да, но сейчас то же самое.
97
00:05:54,980 --> 00:05:55,790
Сначала мы будем
98
00:05:55,790 --> 00:05:57,320
чувствовать себя очень хорошо.
99
00:05:57,320 --> 00:05:57,730
Да.
100
00:05:57,730 --> 00:05:59,150
Мы делаем очень интересные вещи.
101
00:05:59,150 --> 00:05:59,980
А потом?
102
00:05:59,980 --> 00:06:02,090
Потом весь день будем ничего не делать,
103
00:06:02,090 --> 00:06:03,180
абсолютно ничего.
104
00:06:03,180 --> 00:06:03,930
Да.
105
00:06:05,180 --> 00:06:06,760
Ну, как и тогда.
106
00:06:06,760 --> 00:06:08,970
Но место красивое.
107
00:06:08,970 --> 00:06:09,930
Да.
108
00:06:09,930 --> 00:06:11,720
Это правда, красивое, да.
109
00:06:11,720 --> 00:06:12,680
Ах, место красивое.
110
00:06:12,680 --> 00:06:13,430
Тебе нравится, да?
111
00:06:15,480 --> 00:06:16,570
Да, это правда.
112
00:06:17,820 --> 00:06:20,480
Ну, а мне очень нравились ночи
113
00:06:20,480 --> 00:06:23,150
Мы болтали ночь напролет, прячась от монахинь.
114
00:06:23,900 --> 00:06:25,070
Отдохни, ладно?
115
00:06:25,070 --> 00:06:25,770
Взаимно.
116
00:06:25,770 --> 00:06:26,320
До свидания.
117
00:06:30,990 --> 00:06:32,070
Айнара.
118
00:06:32,070 --> 00:06:32,400
Что?
119
00:06:32,400 --> 00:06:33,650
Скажи бабушке, что завтра в половине
120
00:06:33,650 --> 00:06:34,900
одиннадцатого я за ней заеду, ладно?
121
00:06:34,900 --> 00:06:35,570
Хорошо.
122
00:06:35,570 --> 00:06:37,540
Доброй ночи, дорогая.
123
00:06:39,170 --> 00:06:40,510
Привет.
124
00:06:40,530 --> 00:06:41,720
Привет.
125
00:06:41,720 --> 00:06:42,920
Нереа, не вертись.
126
00:06:42,920 --> 00:06:43,990
иначе я тебя уколю
127
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
А мне ты подошьешь платье?
128
00:06:46,640 --> 00:06:48,470
Да, сейчас, когда я здесь закончу.
129
00:06:49,470 --> 00:06:51,890
Привет.
130
00:06:51,890 --> 00:06:53,220
Как прошла твоя поездка?
131
00:06:53,220 --> 00:06:53,890
Хорошо.
132
00:06:53,890 --> 00:06:54,560
Очень хорошо.
133
00:06:54,560 --> 00:06:55,850
Поцелуй.
134
00:06:55,850 --> 00:06:57,600
Я принесла тебе печенье,
135
00:06:57,600 --> 00:06:59,260
их пекут сестры в монастыре.
136
00:06:59,260 --> 00:07:00,930
Ой, как аппетитно, спасибо.
137
00:07:00,940 --> 00:07:01,690
А мне ты что-нибудь принесла?
138
00:07:01,710 --> 00:07:02,750
А, и тетя говорит,
139
00:07:02,750 --> 00:07:04,590
что заберет тебя завтра в 10:30.
140
00:07:04,740 --> 00:07:06,280
Слушайся свою старшую сестру, ладно?
141
00:07:06,950 --> 00:07:09,070
И ужинай, когда она скажет.
142
00:07:09,070 --> 00:07:10,280
Я позвоню твоему отцу,
143
00:07:10,280 --> 00:07:11,700
он не успеет к ужину.
144
00:07:12,360 --> 00:07:13,530
Хорошо, спасибо.
145
00:07:13,530 --> 00:07:14,180
Я принесла вам
146
00:07:14,180 --> 00:07:15,450
фрикадельки для всех троих?
147
00:07:16,200 --> 00:07:17,290
И как?
148
00:07:17,290 --> 00:07:19,450
Или как с кем?
149
00:07:20,200 --> 00:07:22,080
Я еще не знаю, с кем.
150
00:07:22,080 --> 00:07:23,550
Но я выхожу замуж,
151
00:07:23,550 --> 00:07:25,280
свадьба будет в очень
152
00:07:25,280 --> 00:07:27,830
красивой и романтичной таверне,
153
00:07:27,830 --> 00:07:33,170
Придешь ты, папа, Айнара...
154
00:08:08,880 --> 00:08:09,740
Хвостик?
155
00:08:09,740 --> 00:08:10,570
Не знаю. Причеши.
156
00:08:10,600 --> 00:08:11,580
Может, косичку?
157
00:08:12,420 --> 00:08:13,650
Привет
158
00:08:14,740 --> 00:08:15,630
Привет, пап.
159
00:08:16,010 --> 00:08:18,370
Пап, поможешь с бантом?
160
00:08:18,790 --> 00:08:19,630
Давай
161
00:08:19,630 --> 00:08:21,170
Иди сюда, я не вижу.
162
00:08:21,310 --> 00:08:22,700
Мы уже опаздываем.
163
00:08:26,980 --> 00:08:28,080
Ты завтракала?
164
00:08:28,080 --> 00:08:28,460
Нет.
165
00:08:29,740 --> 00:08:30,760
Ну, иди позавтракай.
166
00:08:30,920 --> 00:08:31,690
Я скажу сестре
167
00:08:31,690 --> 00:08:32,780
Пап, уже почти 10.
168
00:08:33,140 --> 00:08:35,730
Да, я знаю. Помоги с девочками.
169
00:08:35,730 --> 00:08:37,680
Я приму душ и пойдем, хорошо?
170
00:08:55,150 --> 00:08:55,980
Что такое?
171
00:08:56,940 --> 00:08:58,100
Ничего, я просто хотела
172
00:08:58,100 --> 00:08:59,270
тебя кое о чем попросить.
173
00:09:00,590 --> 00:09:02,370
Мне нужно твое разрешение,
174
00:09:02,370 --> 00:09:03,950
чтобы на несколько дней
175
00:09:03,950 --> 00:09:06,010
поехать в монастырь Бетинас.
176
00:09:07,180 --> 00:09:09,010
Ты же только что оттуда вернулась?
177
00:09:10,680 --> 00:09:11,260
Нереа.
178
00:09:12,490 --> 00:09:14,660
Все, девочки, все, хватит.
179
00:09:14,660 --> 00:09:15,740
Успокойтесь.
180
00:09:17,410 --> 00:09:18,490
Послушай, доченька, я не знаю.
181
00:09:18,490 --> 00:09:18,930
Хорошо,
182
00:09:18,930 --> 00:09:20,560
что ты ездишь туда время от времени,
183
00:09:20,570 --> 00:09:22,200
но не пропадай там целыми днями
184
00:09:22,200 --> 00:09:23,720
Просто я ездила на несколько недель,
185
00:09:23,720 --> 00:09:25,200
когда половина курса уезжает по обмену.
186
00:09:25,200 --> 00:09:27,020
И сестра Пилар, помнишь,
187
00:09:27,020 --> 00:09:28,020
моя классная с пятого класса.
188
00:09:28,020 --> 00:09:29,270
Да, я знаю, кто такая Пилар.
189
00:09:29,270 --> 00:09:30,730
Ну, она сказала мне, что мы не будем
190
00:09:30,730 --> 00:09:32,270
проходить ничего важного из программы,
191
00:09:32,270 --> 00:09:32,930
и что, если я хочу,
192
00:09:32,930 --> 00:09:33,810
могу воспользоваться этим
193
00:09:33,810 --> 00:09:34,640
и вернуться в монастырь,
194
00:09:34,640 --> 00:09:35,470
и таким образом я
195
00:09:35,470 --> 00:09:37,270
смогу жить с монахинями, ну, не знаю,
196
00:09:37,270 --> 00:09:38,190
проводить с ними время.
197
00:09:38,190 --> 00:09:39,600
Хорошо, хорошо, дай мне подумать,
198
00:09:39,600 --> 00:09:39,850
ладно?
199
00:09:39,850 --> 00:09:40,190
Кроме того,
200
00:09:40,190 --> 00:09:40,890
они не будут считать меня
201
00:09:40,890 --> 00:09:41,940
отсутствующей или что-то в этом роде.
202
00:09:41,940 --> 00:09:43,520
Ну, мне это очень нравится,
203
00:09:43,520 --> 00:09:44,100
но я должен
204
00:09:44,100 --> 00:09:45,610
принять решение прямо сейчас,
205
00:09:45,610 --> 00:09:46,520
именно сегодня?
206
00:09:46,520 --> 00:09:46,690
Нет,
207
00:09:46,690 --> 00:09:48,190
но чем раньше я им что-нибудь скажу,
208
00:09:48,190 --> 00:09:48,610
тем лучше.
209
00:09:50,770 --> 00:09:52,150
Я просто не понимаю,
210
00:09:52,150 --> 00:09:53,450
зачем ты так хочешь
211
00:09:53,450 --> 00:09:55,860
запереться там с четырьмя старухами,
212
00:09:55,860 --> 00:09:56,110
правда?
213
00:09:57,110 --> 00:09:58,780
Там есть и такие девушки, как я.
214
00:09:58,780 --> 00:10:00,350
Они не такие, как ты, дорогая,
215
00:10:00,350 --> 00:10:01,030
они монахини.
216
00:10:02,360 --> 00:10:02,610
Хорошо,
217
00:10:02,610 --> 00:10:04,360
но ты позволишь мне попробовать?
218
00:10:04,360 --> 00:10:05,830
Мать Изабель сказала мне,
219
00:10:05,840 --> 00:10:06,900
что она не против.
220
00:10:06,900 --> 00:10:07,420
Айнара
221
00:10:08,360 --> 00:10:09,600
Поговорим об этом позже.
222
00:10:10,440 --> 00:10:11,690
Хорошо, поговорим об этом позже.
223
00:10:12,770 --> 00:10:15,330
Нереа, Эйдер, пошли, мы уходим.
224
00:10:17,040 --> 00:10:19,660
Ужасные пробки.
225
00:10:19,660 --> 00:10:20,630
Да.
226
00:10:20,630 --> 00:10:23,370
А если бы ты чуть лучше организовалась, м?
227
00:10:23,400 --> 00:10:25,060
Привет, сынок.
228
00:10:25,110 --> 00:10:25,990
Где Айнара?
229
00:10:26,050 --> 00:10:28,170
Дядя, почему ты в джинсах?
230
00:10:28,190 --> 00:10:30,340
А почему ты не в джинсах?
231
00:10:30,450 --> 00:10:31,470
Хорошо, девочки.
232
00:10:31,490 --> 00:10:32,350
Заходите.
233
00:10:32,830 --> 00:10:33,530
Пабло?
234
00:10:34,300 --> 00:10:34,960
Пойдем?
235
00:10:40,020 --> 00:10:41,210
Ты делала прическу?
236
00:11:12,660 --> 00:11:15,880
Дорогие родители, вы нас очень любите.
237
00:11:16,170 --> 00:11:19,650
Пусть в нашем доме не будет ссор.
238
00:11:22,820 --> 00:11:24,340
Почему он их целует?
239
00:11:27,050 --> 00:11:28,550
Потом объясню, ладно?
240
00:11:28,700 --> 00:11:29,270
Хорошо.
241
00:11:29,740 --> 00:11:31,500
Но ты не доверяй священникам.
242
00:11:32,630 --> 00:11:33,080
Хорошо?
243
00:11:33,450 --> 00:11:34,630
[ДЕВОЧКА] Дорогие семьи,
244
00:11:35,040 --> 00:11:38,190
желаем вам мира и радости в этот день.
245
00:11:38,370 --> 00:11:42,670
Пусть мир Иисуса наполнит сердца,
246
00:11:42,670 --> 00:11:44,480
царит в каждом доме...
247
00:11:44,490 --> 00:11:45,850
Я выйду покурить.
248
00:11:49,080 --> 00:11:50,050
Иди с ним.
249
00:11:50,050 --> 00:11:53,870
[СВЯЩЕННИК] А теперь
250
00:11:53,870 --> 00:11:55,480
идите и пожелайте мира.
251
00:11:58,100 --> 00:12:00,300
Мир с тобой.
252
00:12:04,010 --> 00:12:05,550
Тело Христово.
253
00:12:05,550 --> 00:12:05,930
Аминь.
254
00:12:08,010 --> 00:12:11,110
Тело Христово.
255
00:12:11,110 --> 00:12:14,610
[ХОР] Не смотрите ни на кого,
256
00:12:14,610 --> 00:12:18,190
кроме Него.
257
00:12:19,490 --> 00:12:25,670
Не смотрите ни на кого, кроме Него.
258
00:12:27,720 --> 00:12:33,030
Не смотрите ни на кого, кроме Него.
259
00:12:39,920 --> 00:12:46,220
Не поклоняйтесь никому, кроме Него.
260
00:12:46,920 --> 00:12:53,300
Не поклоняйтесь никому, кроме Него...
261
00:13:04,520 --> 00:13:04,990
Давай повторим.
262
00:13:04,990 --> 00:13:05,600
Павел...
263
00:13:06,750 --> 00:13:07,920
Ну, теперь это более открытое,
264
00:13:07,920 --> 00:13:09,580
более современное пространство
265
00:13:10,490 --> 00:13:12,380
Мы убрали бар у входа, не знаю,
266
00:13:12,380 --> 00:13:13,290
заметил ли ты.
267
00:13:13,290 --> 00:13:14,320
Ах, там был бар.
268
00:13:14,320 --> 00:13:14,730
Да, да,
269
00:13:14,730 --> 00:13:16,660
мы сделали все из норвежской древесины.
270
00:13:17,490 --> 00:13:18,240
Ну,
271
00:13:18,960 --> 00:13:20,190
в конце концов,
272
00:13:20,190 --> 00:13:22,060
мы все здесь немного северяне.
273
00:13:22,990 --> 00:13:23,960
Ты не заметил?
274
00:13:23,960 --> 00:13:24,940
Это скошенная кромка,
275
00:13:24,940 --> 00:13:26,540
которая пропускает весь свет мира,
276
00:13:26,540 --> 00:13:28,660
но солнце не бьет, не нагревает.
277
00:13:28,660 --> 00:13:28,670
Понимаешь?
но солнце не бьет, не нагревает.
278
00:13:28,670 --> 00:13:29,530
Понимаешь?
279
00:13:29,550 --> 00:13:30,420
Я понимаю.
280
00:13:30,420 --> 00:13:32,960
Единственная проблема была с деревом.
281
00:13:32,960 --> 00:13:33,960
Ребята, потише.
282
00:13:33,960 --> 00:13:36,210
Конечно, дерево собрали прямо здесь,
283
00:13:36,210 --> 00:13:37,620
но нужно было отшлифовать,
284
00:13:37,620 --> 00:13:38,540
покрыть лаком.
285
00:13:38,540 --> 00:13:40,480
Конечно, все было в опилках,
286
00:13:40,480 --> 00:13:42,210
а этот лак пах ужасно,
287
00:13:42,210 --> 00:13:43,320
просто кошмарно,
288
00:13:43,320 --> 00:13:45,360
ужасно, запах не выветривался три дня.
289
00:13:45,360 --> 00:13:46,820
И потом, если вы заметили,
290
00:13:46,820 --> 00:13:48,440
дерево очень светлое.
291
00:13:48,440 --> 00:13:48,900
Поэтому,
292
00:13:48,900 --> 00:13:50,480
как только немного изменишь оттенок,
293
00:13:50,480 --> 00:13:51,480
защитное покрытие лопалось.
294
00:13:51,480 --> 00:13:52,540
Майте, почему бы тебе не
295
00:13:52,540 --> 00:13:53,900
попросить брата сделать ремонт?
296
00:13:53,900 --> 00:13:54,570
Ну, возможно.
297
00:13:54,570 --> 00:13:55,070
Ну,
298
00:13:55,070 --> 00:13:56,400
ты стал инженером.
299
00:13:56,400 --> 00:13:56,900
Нет, постой,
300
00:13:56,900 --> 00:13:58,650
ремонт длился шесть месяцев, Пабло,
301
00:13:58,650 --> 00:13:59,240
шесть месяцев.
302
00:13:59,240 --> 00:14:00,990
И все это в счет кредита, да?
303
00:14:00,990 --> 00:14:02,150
Да, конечно.
304
00:14:02,150 --> 00:14:03,450
Что поделать!
305
00:14:03,450 --> 00:14:04,820
И какой кредит?
306
00:14:05,490 --> 00:14:08,030
Торт очень вкусный.
307
00:14:08,030 --> 00:14:09,210
Он из Уррестаразу, мама.
308
00:14:09,210 --> 00:14:10,430
Готовят хорошо, да?
309
00:14:16,620 --> 00:14:17,890
Кредит?
310
00:14:19,930 --> 00:14:23,290
Ну, 300 000. 310 000
311
00:14:24,730 --> 00:14:25,510
Боже мой, мне ещё
312
00:14:25,510 --> 00:14:27,600
четверть ипотеки осталось выплатить
313
00:14:27,600 --> 00:14:27,610
и это ещё не самое худшее.
четверть ипотеки осталось выплатить
314
00:14:27,610 --> 00:14:28,490
и это ещё не самое худшее.
315
00:14:28,490 --> 00:14:29,930
Но вы вдвоем справитесь.
316
00:14:29,930 --> 00:14:31,760
Я один с тремя девочками.
317
00:14:31,760 --> 00:14:33,950
Нет, я не участвую в квартире твоей сестры.
318
00:14:33,970 --> 00:14:34,420
А, нет.
319
00:14:34,430 --> 00:14:36,180
А, нет, нет, это ее дело.
320
00:14:37,180 --> 00:14:38,540
Я тоже плохо сплю,
321
00:14:38,540 --> 00:14:40,330
но по другим причинам.
322
00:14:40,330 --> 00:14:42,910
Ну, Пабло,
323
00:14:42,910 --> 00:14:43,590
но это не самое
324
00:14:43,590 --> 00:14:44,700
важное в жизни.
325
00:14:44,700 --> 00:14:47,240
Послушай, это же сложно, да?
326
00:14:48,080 --> 00:14:49,240
Ты о чем?
327
00:14:50,080 --> 00:14:51,490
Экзамены, конкурс на госслужбу.
328
00:14:55,190 --> 00:14:55,940
Еще кофе?
329
00:14:55,940 --> 00:14:56,520
Хотите?
330
00:14:56,520 --> 00:14:57,020
Спасибо.
331
00:14:57,020 --> 00:14:57,920
Майте, успокойся.
332
00:14:57,920 --> 00:14:58,600
Мне не сложно.
333
00:14:59,270 --> 00:14:59,850
С молоком?
334
00:14:59,850 --> 00:15:01,600
Нет, я только что выпил.
335
00:15:01,600 --> 00:15:03,270
Ведь подаётся куча народа.
336
00:15:03,270 --> 00:15:04,490
Ты разве не видишь, что в этой стране
337
00:15:04,490 --> 00:15:04,790
все хотят
338
00:15:04,790 --> 00:15:05,850
быть госслужащими?
339
00:15:05,850 --> 00:15:08,000
Менталитет бегуна на длинные дистанции.
340
00:15:09,220 --> 00:15:10,640
Я об этом не думал.
341
00:15:11,390 --> 00:15:12,970
Ты много бегаешь, Иньяки?
342
00:15:15,060 --> 00:15:16,140
Что делаешь?
343
00:15:17,140 --> 00:15:18,890
Ничего, отвечаю на сообщение.
344
00:15:21,310 --> 00:15:21,820
Я отправила тебе
345
00:15:21,820 --> 00:15:23,140
WhatsApp с несколькими университетами,
346
00:15:23,140 --> 00:15:23,640
ты не видела?
347
00:15:24,940 --> 00:15:26,270
Да, да, спасибо.
348
00:15:26,270 --> 00:15:26,980
Потом посмотрю,
349
00:15:26,980 --> 00:15:29,390
Ты уже начала встречи с консультантом?
350
00:15:29,390 --> 00:15:31,440
Нет, пока нет.
351
00:15:31,440 --> 00:15:32,440
Приятно познакомиться, Пабло.
352
00:15:32,440 --> 00:15:34,130
Это мой шурин, а маленький – это Энеко,
353
00:15:34,130 --> 00:15:35,100
его сын.
354
00:15:35,100 --> 00:15:35,520
Ага.
355
00:15:35,520 --> 00:15:36,800
И моя сестра, Майте
356
00:15:39,190 --> 00:15:40,480
Эстибалис.
357
00:15:40,480 --> 00:15:41,690
Очень приятно.
358
00:15:41,690 --> 00:15:42,520
Взаимно.
359
00:15:42,520 --> 00:15:44,400
И девочки, ты их уже знаешь.
360
00:15:44,400 --> 00:15:45,520
Нерея, какая ты красивая.
361
00:15:45,520 --> 00:15:46,940
Спасибо, какая красавица.
362
00:15:46,940 --> 00:15:47,940
Еще подарки.
363
00:15:47,940 --> 00:15:48,980
Ну всё, спасибо
364
00:15:48,980 --> 00:15:51,440
Вы не были знакомы?
365
00:15:51,440 --> 00:15:52,820
Понаслышке.
366
00:15:52,820 --> 00:15:54,520
Приятно познакомиться.
367
00:15:55,650 --> 00:15:56,390
Ну, ну, ну, ну.
368
00:15:56,400 --> 00:15:58,190
Девочки из вашего класса
369
00:15:58,210 --> 00:15:59,790
уже имеют мобильные телефоны?
370
00:15:59,790 --> 00:16:00,710
Да, конечно.
371
00:16:00,710 --> 00:16:01,260
Многие.
372
00:16:01,260 --> 00:16:02,190
Вот это да.
373
00:16:04,960 --> 00:16:05,680
Садись, Эсти
374
00:16:05,680 --> 00:16:06,440
Доченька, подвинься.
375
00:16:06,450 --> 00:16:08,150
уступи место Эстибалис.
376
00:16:08,210 --> 00:16:10,110
Не волнуйся, я только на секунду...
377
00:16:10,140 --> 00:16:11,620
Нет, садись.
378
00:16:11,650 --> 00:16:12,900
Я возьму Энеко.
379
00:16:12,940 --> 00:16:13,270
Там хорошо.
380
00:16:13,320 --> 00:16:13,740
Я могу подвинуться.
381
00:16:13,790 --> 00:16:14,570
Подвиньтесь немного.
382
00:16:14,570 --> 00:16:16,510
Подвиньтесь, подвиньтесь.
383
00:16:16,510 --> 00:16:17,130
Вот так.
384
00:16:17,130 --> 00:16:19,070
Хочешь что-нибудь выпить?
385
00:16:21,560 --> 00:16:23,080
Ну, не знаю, что вы пьете.
386
00:16:24,000 --> 00:16:24,830
Вино
387
00:16:27,580 --> 00:16:29,330
А как прошла церемония?
388
00:16:29,330 --> 00:16:30,460
Как, как прошло?
389
00:16:30,460 --> 00:16:31,670
Хорошо, хорошо.
390
00:16:31,670 --> 00:16:33,330
Да, она была очень красивая,
391
00:16:33,330 --> 00:16:34,170
честно говоря.
392
00:16:34,170 --> 00:16:36,160
Очень красиво, но ты ушел
393
00:16:36,160 --> 00:16:36,480
на середине.
394
00:16:36,480 --> 00:16:37,400
Да, хорошо.
395
00:16:38,230 --> 00:16:39,470
Дело в том, что моего собственного
396
00:16:39,470 --> 00:16:40,930
причастия мне было достаточно.
397
00:16:40,950 --> 00:16:41,960
Ты принял причастие, да?
398
00:16:41,960 --> 00:16:42,480
Да, конечно.
399
00:16:42,480 --> 00:16:44,320
Моя бабушка очень хотела это сделать.
400
00:16:44,320 --> 00:16:46,440
Ну, я сделала только ради подарков.
401
00:16:46,440 --> 00:16:48,760
Я тоже, но у меня их не было, правда,
402
00:16:48,760 --> 00:16:49,100
мама?
403
00:16:49,100 --> 00:16:50,230
Как же нет?
404
00:16:50,230 --> 00:16:50,980
Были?
405
00:16:50,980 --> 00:16:53,560
Нет, потому что вместо подарков
406
00:16:53,560 --> 00:16:55,350
мы сделали пожертвование
407
00:16:55,350 --> 00:16:57,210
нуждающейся семье из прихода.
408
00:16:57,220 --> 00:16:58,920
Дело в том, что у нас был священник,
409
00:16:58,920 --> 00:17:00,470
который был немного левым.
410
00:17:02,160 --> 00:17:04,580
Моя мама подарила мне этот медальон.
411
00:17:08,830 --> 00:17:10,330
Он очень красивый.
412
00:17:10,330 --> 00:17:11,660
Мне очень нравится.
413
00:17:15,410 --> 00:17:19,880
Она сказала мне, что если я надену его,
414
00:17:20,520 --> 00:17:22,470
Дева Мария всегда будет со мной.
415
00:17:28,130 --> 00:17:29,630
Бабушка, ты же помнишь, да?
416
00:17:29,630 --> 00:17:30,800
Конечно, я помню.
417
00:17:32,460 --> 00:17:33,240
Она говорила,
418
00:17:33,240 --> 00:17:35,510
что Дева Мария будет заботиться о вас,
419
00:17:35,510 --> 00:17:36,590
когда ее не будет.
420
00:17:36,590 --> 00:17:38,330
Дорогая, это совершенно нормально,
421
00:17:38,330 --> 00:17:39,710
что ты хочешь ее помнить.
422
00:17:41,460 --> 00:17:43,800
Твоя мама была особенной,
423
00:17:45,130 --> 00:17:47,300
и ушла из жизни очень молодой.
424
00:17:50,880 --> 00:17:51,530
Каждый раз,
425
00:17:51,530 --> 00:17:53,290
когда я вспоминаю о покойнице,
426
00:17:53,290 --> 00:17:54,630
у меня мурашки по коже.
427
00:17:54,630 --> 00:17:56,080
и звенит в ушах.
428
00:17:56,100 --> 00:17:57,230
Сегодня мы говорили
429
00:17:57,230 --> 00:17:58,220
только хорошие вещи.
430
00:18:00,620 --> 00:18:03,200
Единственные, которые мы могли сказать.
431
00:18:03,650 --> 00:18:05,120
Хорошо,
432
00:18:05,130 --> 00:18:07,020
что девочки не помнят и половины.
433
00:18:07,020 --> 00:18:08,900
Какая сумасшедшая мать у них была!
434
00:18:08,900 --> 00:18:09,980
Они легко отделались.
435
00:18:09,980 --> 00:18:10,650
Мама.
436
00:18:10,650 --> 00:18:12,320
Ой, не слушай меня, доченька,
437
00:18:12,320 --> 00:18:13,320
Наверное, это кортизон
438
00:18:13,320 --> 00:18:14,820
так меня взвинчивает.
439
00:18:16,680 --> 00:18:18,380
Ты думаешь, они бы развелись,
440
00:18:18,380 --> 00:18:19,860
если бы она не умерла?
441
00:18:20,680 --> 00:18:21,840
Кто знает?
442
00:18:23,430 --> 00:18:25,300
Есть пары, которые терпят друг друга,
443
00:18:25,300 --> 00:18:26,260
ненавидя всю жизнь.
444
00:18:28,870 --> 00:18:30,040
А вы?
445
00:18:32,200 --> 00:18:35,040
О, 87,7
446
00:18:35,040 --> 00:18:36,950
Ну, мы это решим.
447
00:18:37,790 --> 00:18:38,950
Тебе это нужно.
448
00:18:38,950 --> 00:18:39,540
Посмотрим,
449
00:18:39,540 --> 00:18:40,130
Где ты найдешь
450
00:18:40,130 --> 00:18:41,290
другого такого же хорошего?
451
00:18:41,290 --> 00:18:41,950
Ай, мам.
452
00:18:44,530 --> 00:18:45,940
Послушай, дочь моя,
453
00:18:45,940 --> 00:18:48,610
отец твоих детей – это на всю жизнь.
454
00:18:48,610 --> 00:18:50,530
С другими можно ошибиться,
455
00:18:50,530 --> 00:18:52,320
с отцом твоего ребенка, нет.
456
00:18:54,040 --> 00:18:55,530
Ты скучаешь по папе?
457
00:18:56,680 --> 00:18:57,150
Нет,
458
00:18:58,490 --> 00:19:00,370
я разговариваю с ним каждый день.
459
00:19:00,370 --> 00:19:01,160
Хорошо.
460
00:19:01,910 --> 00:19:04,200
Вы всегда хорошо выглядели со стороны.
461
00:19:04,200 --> 00:19:05,810
Ну, так уж всегда?
462
00:19:05,810 --> 00:19:07,160
Всегда,
463
00:19:07,160 --> 00:19:07,490
да.
464
00:19:07,490 --> 00:19:09,160
До завтра, доченька.
465
00:19:14,680 --> 00:19:15,680
Как хорошо.
466
00:19:16,340 --> 00:19:18,010
Эй, коротышка, пойдем купаться?
467
00:19:18,010 --> 00:19:18,510
Нет.
468
00:19:18,510 --> 00:19:19,760
Как это нет?
469
00:19:19,760 --> 00:19:21,010
Не капризничай,
470
00:19:21,010 --> 00:19:23,010
Посмотрим, как пахнет этот Бетховен.
471
00:19:24,430 --> 00:19:25,440
Нечистоплотный, посмотрим,
472
00:19:25,440 --> 00:19:26,150
что скажет кузина.
473
00:19:26,150 --> 00:19:28,120
О нет, скорее в душ, в душ!
474
00:19:28,120 --> 00:19:28,790
Боже.
475
00:19:28,790 --> 00:19:30,700
Да, конечно.
476
00:19:36,710 --> 00:19:38,200
Ты останешься на ужин?
477
00:19:39,540 --> 00:19:40,700
Нет, нет, спасибо.
478
00:19:40,700 --> 00:19:41,870
Я иду домой.
479
00:19:44,700 --> 00:19:45,960
Ты в порядке, любовь моя?
480
00:19:46,790 --> 00:19:47,870
Что с тобой?
481
00:19:49,460 --> 00:19:49,960
Ничего.
482
00:19:49,960 --> 00:19:51,210
Ну, расскажи мне.
483
00:19:52,040 --> 00:19:53,280
Просто рассеяна из-за
484
00:19:53,280 --> 00:19:54,570
экзаменов и всего такого,
485
00:19:54,570 --> 00:19:55,370
но я в порядке.
486
00:19:56,000 --> 00:19:57,670
Иди сюда, иди сюда.
487
00:19:59,860 --> 00:20:01,250
Сядь, любовь моя.
488
00:20:04,500 --> 00:20:05,670
Слушай, что с тобой?
489
00:20:05,670 --> 00:20:06,000
Рассказывай.
490
00:20:09,950 --> 00:20:11,030
Ничего, я просто попросила
491
00:20:11,030 --> 00:20:12,340
у отца разрешения на одну вещь,
492
00:20:12,340 --> 00:20:13,310
но он не позволяет мне.
493
00:20:13,860 --> 00:20:14,610
Что именно
494
00:20:14,610 --> 00:20:15,780
не позволяет?
495
00:20:21,660 --> 00:20:22,520
Я хочу
496
00:20:22,530 --> 00:20:24,270
вернуться в монастырь Бетинас,
497
00:20:24,270 --> 00:20:26,340
и он сказал, что ему нужно подумать.
498
00:20:28,590 --> 00:20:29,500
Потому что это дорого
499
00:20:29,500 --> 00:20:30,500
или что-то в этом роде?
500
00:20:35,170 --> 00:20:35,980
Я сама с ним поговорю,
501
00:20:35,980 --> 00:20:36,840
и все будет в порядке.
502
00:20:36,840 --> 00:20:37,590
Хочешь?
503
00:20:39,750 --> 00:20:40,090
Хорошо.
504
00:20:40,840 --> 00:20:42,510
А если он заупрямится,
505
00:20:42,510 --> 00:20:43,840
то я сама заплачу.
506
00:20:48,510 --> 00:20:49,540
Послушайте, дело в том,
507
00:20:49,540 --> 00:20:50,840
что это не обычная экскурсия.
508
00:20:52,430 --> 00:20:52,840
Ну?
509
00:20:55,670 --> 00:20:58,530
Я нахожусь в процессе духовного распознавания
510
00:20:58,530 --> 00:20:59,590
своего призвания
511
00:21:00,840 --> 00:21:02,250
и поэтому я хочу вернуться,
512
00:21:03,340 --> 00:21:07,340
чтобы жить вместе с сестрами и, ну,
513
00:21:07,340 --> 00:21:08,420
проводить время в монастыре.
514
00:21:23,290 --> 00:21:24,510
Это серьезно, да?
515
00:21:24,510 --> 00:21:26,450
То, что касается призвания.
516
00:21:29,290 --> 00:21:31,620
И как ты делаешь это распознавание?
517
00:21:32,540 --> 00:21:34,510
Ну, я уже несколько месяцев
518
00:21:34,510 --> 00:21:35,600
разговариваю со
519
00:21:35,600 --> 00:21:37,580
своим духовным наставником.
520
00:21:37,580 --> 00:21:38,540
Где у нас средство от вшей?
521
00:21:38,540 --> 00:21:39,540
Не сейчас, Пабло.
522
00:21:40,430 --> 00:21:41,590
Где лежит препарат от вшей?
523
00:21:41,590 --> 00:21:42,180
Я не могу его найти.
524
00:21:42,180 --> 00:21:43,440
Я не знаю, я потом посмотрю,
525
00:21:43,440 --> 00:21:43,680
ладно?
526
00:21:43,680 --> 00:21:45,050
Нет, у меня там ребенок ждет.
527
00:21:45,050 --> 00:21:46,730
Потом я его найду, Пабло, пожалуйста.
528
00:21:46,730 --> 00:21:47,250
Папа!
529
00:21:50,340 --> 00:21:52,880
Духовный наставник.
530
00:21:52,880 --> 00:21:54,850
Да, священник из школы.
531
00:21:54,850 --> 00:21:55,760
Хорошо.
532
00:21:58,260 --> 00:22:02,160
И кроме этого священника,
533
00:22:02,170 --> 00:22:04,430
Ты с кем-нибудь еще об этом говоришь?
534
00:22:04,430 --> 00:22:05,260
Да, да.
535
00:22:05,260 --> 00:22:10,850
С сестрой Пилар и матерью Изабель.
536
00:22:10,850 --> 00:22:12,230
Мать Изабель?
537
00:22:12,230 --> 00:22:14,100
Она является настоятельницей
538
00:22:14,100 --> 00:22:15,440
монастыря Бетинас.
539
00:22:15,440 --> 00:22:16,700
У меня так и будет вся эта фигня,
540
00:22:16,700 --> 00:22:16,940
Майте.
541
00:22:16,940 --> 00:22:18,440
Ах, Пабло, я не знаю, где оно,
542
00:22:18,440 --> 00:22:19,190
Я потом посмотрю.
543
00:22:20,090 --> 00:22:21,130
Мне не надо потом
544
00:22:21,240 --> 00:22:22,650
Мне надо сейчас.
545
00:22:26,250 --> 00:22:27,340
Оно было на кухне.
546
00:22:27,340 --> 00:22:28,250
Ладно, извини.
547
00:22:31,250 --> 00:22:32,440
Тетя, послушай, я знаю,
548
00:22:32,440 --> 00:22:33,420
что ты не верующая,
549
00:22:34,420 --> 00:22:36,000
и поэтому я тебе ничего не сказал,
550
00:22:36,000 --> 00:22:37,130
потому что не хотел тебя беспокоить.
551
00:22:37,130 --> 00:22:37,870
Мне очень нравится,
552
00:22:37,870 --> 00:22:39,000
что ты мне все рассказываешь.
553
00:22:39,000 --> 00:22:39,140
То есть,
554
00:22:39,140 --> 00:22:39,440
Я хочу,
555
00:22:39,440 --> 00:22:40,950
чтобы ты всегда мне все рассказывала.
556
00:22:42,110 --> 00:22:43,460
Я не верующий человек,
557
00:22:43,460 --> 00:22:44,740
но я уважаю верующих.
558
00:22:44,740 --> 00:22:46,360
и уважаю твою веру.
559
00:22:47,860 --> 00:22:49,430
Другое дело, если ты говоришь мне,
560
00:22:49,430 --> 00:22:50,700
что хочешь стать монахиней.
561
00:22:56,970 --> 00:23:02,220
А идея распознавания принадлежит тебе?
562
00:23:03,810 --> 00:23:05,650
Или тебе это предложили?
563
00:23:05,650 --> 00:23:06,170
Тетя,
564
00:23:06,170 --> 00:23:10,000
Иисус вселяет желания в сердца людей.
565
00:23:11,000 --> 00:23:13,250
И с этими желаниями, значит,
566
00:23:13,250 --> 00:23:14,350
Он ведет тебя и
567
00:23:14,350 --> 00:23:16,920
постепенно приводит в нужные места.
568
00:23:16,920 --> 00:23:18,400
И все, что я сейчас делаю,
569
00:23:18,400 --> 00:23:20,110
позволяю всему идти как идёт.
570
00:23:25,720 --> 00:23:28,100
И тебя не пугает это чувство?
571
00:23:28,100 --> 00:23:31,060
Вначале я очень боялась,
572
00:23:31,060 --> 00:23:32,140
Я просила Его, пожалуйста,
573
00:23:32,140 --> 00:23:32,680
не зови меня,
574
00:23:32,680 --> 00:23:34,140
не зови меня, пожалуйста, не зови,
575
00:23:34,140 --> 00:23:35,640
возьми другую, то есть позови другую,
576
00:23:35,640 --> 00:23:36,470
но меня не зови.
577
00:23:36,470 --> 00:23:36,970
Почему?
578
00:23:37,470 --> 00:23:39,340
Именно поэтому, из-за страха,
579
00:23:39,340 --> 00:23:40,180
потому что...
580
00:23:40,180 --> 00:23:41,340
Как я могла стать монахиней?
581
00:23:41,340 --> 00:23:41,720
Да.
582
00:23:41,720 --> 00:23:44,970
И тебе все еще страшно?
583
00:23:44,970 --> 00:23:45,760
Нет.
584
00:23:47,180 --> 00:23:51,050
Нет, больше нет, потому что я чувствую,
585
00:23:51,050 --> 00:23:52,840
что Он меня любит.
586
00:23:54,930 --> 00:23:56,680
Дело в том, тетя,
587
00:23:56,680 --> 00:23:59,970
что это такая прекрасная любовь,
588
00:23:59,970 --> 00:24:02,430
что очень легко сдаться.
589
00:24:03,850 --> 00:24:05,850
Я знаю, что тебе трудно это понять,
590
00:24:05,850 --> 00:24:07,710
потому что ты не чувствуешь того же,
591
00:24:07,710 --> 00:24:08,430
что и я, но...
592
00:24:08,430 --> 00:24:11,530
Дорогая, дай мне руку.
593
00:24:16,460 --> 00:24:18,840
Я думаю, что то чувство,
594
00:24:18,840 --> 00:24:20,930
которое ты описываешь
595
00:24:20,930 --> 00:24:23,220
с такой силой,
596
00:24:23,220 --> 00:24:25,210
может быть духовным,
597
00:24:26,550 --> 00:24:29,680
но это могут быть и другие вещи,
598
00:24:29,680 --> 00:24:31,550
которые ты путаешь.
599
00:24:31,550 --> 00:24:32,710
Нет, нет, нет.
600
00:24:32,710 --> 00:24:34,210
Легко запутаться.
601
00:24:34,210 --> 00:24:35,710
Я не запуталась, тетя.
602
00:24:37,540 --> 00:24:39,120
Это довольно сложно, я знаю,
603
00:24:39,120 --> 00:24:41,040
Но я не знаю, с чем его сравнить,
604
00:24:41,040 --> 00:24:41,620
понимаешь?
605
00:24:44,290 --> 00:24:46,250
Как ты объясняешь свою
606
00:24:46,250 --> 00:24:48,040
любовь к дяде Пабло?
607
00:24:48,710 --> 00:24:49,540
Или к Энеко?
608
00:24:51,370 --> 00:24:52,830
Если ты не можешь, то это значит,
609
00:24:52,830 --> 00:24:53,580
что ты не можешь.
610
00:24:53,580 --> 00:24:55,950
Это очень сложно объяснить.
611
00:24:55,950 --> 00:24:57,450
Это то, что есть внутри тебя,
612
00:24:57,450 --> 00:24:58,900
что ты чувствуешь,
613
00:24:58,900 --> 00:25:01,450
любовь прекрасная и настоящая,
614
00:25:01,450 --> 00:25:02,240
и что заставляет тебя
615
00:25:02,240 --> 00:25:03,290
чувствовать себя так хорошо.
616
00:25:04,040 --> 00:25:05,620
Как можно это перепутать?
617
00:25:10,510 --> 00:25:11,680
Это правда,
618
00:25:11,680 --> 00:25:14,760
что любовь – сильное чувство.
619
00:25:17,930 --> 00:25:19,840
Но именно поэтому, не так ли?
620
00:25:22,260 --> 00:25:24,380
Если чувство настоящее,
621
00:25:24,410 --> 00:25:26,480
оно не должно исчезнуть в одночасье,
622
00:25:26,480 --> 00:25:27,430
не так ли?
623
00:25:28,760 --> 00:25:29,850
Оно может подождать.
624
00:25:32,760 --> 00:25:34,350
Тебе 17 лет, Айнара.
625
00:25:37,560 --> 00:25:39,730
Я очень рада, что ты влюблена.
626
00:25:44,560 --> 00:25:46,560
Но ты должна пойти в университет,
627
00:25:46,560 --> 00:25:48,990
ты должна познакомиться
628
00:25:48,990 --> 00:25:50,890
со многими людьми,
629
00:25:50,890 --> 00:25:52,140
ты должна путешествовать,
630
00:25:54,140 --> 00:25:55,470
исследовать вещи,
631
00:25:55,470 --> 00:25:57,310
испытать многое.
632
00:25:58,390 --> 00:25:59,760
У тебя впереди столько всего.
633
00:26:01,240 --> 00:26:02,740
И потом, ну,
634
00:26:02,740 --> 00:26:04,820
если ты все еще захочешь выйти за Него,
635
00:26:04,820 --> 00:26:05,740
тогда делай это.
636
00:26:09,650 --> 00:26:10,040
А что,
637
00:26:10,050 --> 00:26:11,950
если эта жизнь меня не устраивает?
638
00:26:12,240 --> 00:26:12,740
Дорогой,
639
00:26:12,740 --> 00:26:14,400
но это тоже часть жизни.
640
00:26:16,570 --> 00:26:18,230
Никто не бывает счастлив все время,
641
00:26:19,150 --> 00:26:19,910
не чувствует себя
642
00:26:19,910 --> 00:26:21,070
полноценным постоянно.
643
00:26:22,820 --> 00:26:24,700
Ни здесь, ни в монастыре,
644
00:26:24,700 --> 00:26:25,900
ни где-либо еще.
645
00:26:25,900 --> 00:26:27,210
Конечно, это не так.
646
00:26:27,790 --> 00:26:29,250
Потому что я в монастыре,
647
00:26:29,250 --> 00:26:30,870
я просто не чувствую себя так,
648
00:26:30,870 --> 00:26:32,040
я не чувствую себя плохо.
649
00:26:34,620 --> 00:26:36,540
Я очень счастлива в монастыре.
650
00:26:37,290 --> 00:26:38,840
Поэтому я хочу вернуться и
651
00:26:38,840 --> 00:26:40,460
хочу проводить время с ними.
652
00:26:47,900 --> 00:26:49,900
Также хорошо пробовать разные вещи.
653
00:26:49,900 --> 00:26:50,900
В том числе, чтобы понять,
654
00:26:50,900 --> 00:26:52,550
что это тебя не удовлетворяет.
655
00:26:52,580 --> 00:26:53,280
Поужинаем?
656
00:26:54,150 --> 00:26:55,740
Ты останешься на ужин?
657
00:26:57,400 --> 00:26:59,240
Да, останется.
658
00:26:59,240 --> 00:26:59,900
Да?
659
00:27:03,010 --> 00:27:04,400
Я буду готовить овощи.
660
00:27:04,410 --> 00:27:05,230
Только не их!
661
00:27:05,240 --> 00:27:06,460
И много брокколи.
662
00:27:32,490 --> 00:27:33,250
Эй!
663
00:27:34,550 --> 00:27:36,310
Ну как вам фильм?
664
00:27:36,340 --> 00:27:36,850
Хорошо.
665
00:27:37,720 --> 00:27:38,820
Как он себя вел?
666
00:27:38,880 --> 00:27:40,640
Очень хорошо, как и мои братья.
667
00:27:40,720 --> 00:27:41,290
Да?
668
00:27:41,310 --> 00:27:42,170
Как здорово.
669
00:27:42,350 --> 00:27:43,710
Скажите, а можно у вас в туалет?
670
00:27:43,800 --> 00:27:44,360
Да.
671
00:27:44,410 --> 00:27:45,250
Пойдемте все.
672
00:27:48,650 --> 00:27:49,540
Привет.
673
00:27:51,490 --> 00:27:52,380
Вы привели всю семью?
674
00:27:52,550 --> 00:27:53,330
А тебе как кажется?
675
00:27:53,820 --> 00:27:54,920
Что вы смотрели?
676
00:27:55,070 --> 00:27:56,440
Мы видели монстра.
677
00:27:57,030 --> 00:27:57,880
Монстра?
678
00:27:58,360 --> 00:27:59,210
С рогами,
679
00:27:59,310 --> 00:28:00,960
он дымил и замораживал все вокруг.
680
00:28:01,260 --> 00:28:02,130
Как круто.
681
00:28:02,210 --> 00:28:03,560
Звучит неплохо.
682
00:28:03,630 --> 00:28:05,420
Одна девочка поймала его в сеть.
683
00:28:09,290 --> 00:28:11,370
Вот что нужно сделать:
684
00:28:11,370 --> 00:28:12,830
разговаривать с людьми,
685
00:28:12,830 --> 00:28:13,910
задавать вопросы.
686
00:28:13,910 --> 00:28:15,410
Хорошо, тогда я с ней поговорю?
687
00:28:15,410 --> 00:28:16,490
Спрошу о чём-нибудь?
688
00:28:16,490 --> 00:28:18,790
Нет, не дави, не дави.
689
00:28:18,790 --> 00:28:20,330
Я давлю, потому что я ее тетя,
690
00:28:20,330 --> 00:28:21,660
потому что я такая, и все.
691
00:28:21,660 --> 00:28:22,580
Ты не суетись.
692
00:28:23,490 --> 00:28:25,450
Нет, мы должны попытаться
693
00:28:25,460 --> 00:28:27,350
создавать пространства,
694
00:28:27,350 --> 00:28:28,740
где есть другие точки зрения,
695
00:28:28,740 --> 00:28:30,570
и другой опыт.
696
00:28:30,570 --> 00:28:31,240
Хорошо.
697
00:28:31,240 --> 00:28:32,650
И как мы это сделаем?
698
00:28:35,070 --> 00:28:36,360
Ну, например,
699
00:28:36,370 --> 00:28:38,390
Вы же ходите на вечеринки, да?
700
00:28:38,400 --> 00:28:38,650
Да.
701
00:28:38,650 --> 00:28:39,640
По выходным.
702
00:28:39,640 --> 00:28:41,420
Хорошо, отлично.
703
00:28:41,420 --> 00:28:43,130
Вы можете пойти на вечеринку,
704
00:28:43,800 --> 00:28:46,300
даже с ночевкой.
705
00:28:46,300 --> 00:28:46,920
Ага.
706
00:28:46,920 --> 00:28:47,940
Сходите в новые места,
707
00:28:47,970 --> 00:28:49,720
познакомьтесь с новыми людьми.
708
00:28:50,130 --> 00:28:51,460
Вдруг, она
709
00:28:51,460 --> 00:28:52,680
познакомится с кем-то
710
00:28:52,680 --> 00:28:53,780
и безумно влюбится,
711
00:28:53,780 --> 00:28:55,980
или захочет начать заниматься серфингом,
712
00:28:55,980 --> 00:28:57,230
или что-то еще?
713
00:28:57,250 --> 00:28:59,520
Ну, ей нравится Микель Элисальде.
714
00:29:00,440 --> 00:29:01,560
Да?
715
00:29:01,560 --> 00:29:03,600
Кто такой Микель Элисальде?
716
00:29:03,600 --> 00:29:05,350
Мальчик из хора.
717
00:29:05,370 --> 00:29:06,190
Ой.
718
00:29:07,440 --> 00:29:09,190
Там что-то было?
719
00:29:09,190 --> 00:29:10,840
Да, если коротко,
720
00:29:10,840 --> 00:29:11,860
в прошлом году,
721
00:29:11,860 --> 00:29:12,940
на вечеринке хора,
722
00:29:12,940 --> 00:29:13,620
как будто они
723
00:29:13,620 --> 00:29:15,360
обменялись парой глупых поцелуев.
724
00:29:15,360 --> 00:29:15,900
Да
725
00:29:15,900 --> 00:29:18,230
Но потом Микель в тот
726
00:29:18,230 --> 00:29:20,770
же вечер замутил с Итчасо Фернандес.
727
00:29:20,770 --> 00:29:23,070
Это еще одна девочка из хора.
728
00:29:23,070 --> 00:29:24,040
И, конечно, Айнара
729
00:29:24,040 --> 00:29:25,370
начинает игнорировать Микеля,
730
00:29:25,370 --> 00:29:26,100
потому что в тот же
731
00:29:26,100 --> 00:29:27,280
вечер он хотел замутить с ней,
732
00:29:27,280 --> 00:29:28,040
а замутил с другой.
733
00:29:39,040 --> 00:29:40,950
Правда, она уже не ребенок,
734
00:29:41,700 --> 00:29:43,490
но она не слишком молода,
735
00:29:43,490 --> 00:29:46,200
чтобы думать о таком обязательстве?
736
00:29:47,040 --> 00:29:48,700
Для призвания нет возраста.
737
00:29:48,700 --> 00:29:50,450
Есть очень ранние призвания.
738
00:29:50,450 --> 00:29:51,700
Я вступила в 21 год.
739
00:29:52,420 --> 00:29:54,290
Бог посадил семя,
740
00:29:54,290 --> 00:29:55,060
Теперь нужно посмотреть,
741
00:29:55,060 --> 00:29:55,670
как оно будет расти.
742
00:29:55,670 --> 00:29:56,420
Извините.
743
00:29:57,580 --> 00:29:58,500
Заходите.
744
00:29:58,500 --> 00:29:59,500
Простите меня.
745
00:29:59,500 --> 00:30:00,440
Ребята из театральной
746
00:30:00,440 --> 00:30:01,330
группы меня втянули.
747
00:30:01,330 --> 00:30:02,580
Я не мог отказаться.
748
00:30:03,750 --> 00:30:04,470
Иньяки.
749
00:30:04,470 --> 00:30:05,350
Очень приятно.
750
00:30:05,350 --> 00:30:06,120
Взаимно.
751
00:30:06,350 --> 00:30:07,830
Это отец Чема.
752
00:30:07,830 --> 00:30:09,800
Он помогает нам с катехизисом в школе,
753
00:30:09,800 --> 00:30:11,200
и теперь, насколько я вижу,
754
00:30:11,200 --> 00:30:12,120
с театральной группой.
755
00:30:12,120 --> 00:30:13,540
Ничего, ничего, я тебе потом расскажу.
756
00:30:13,540 --> 00:30:15,660
Ну, и он мой духовный наставник.
757
00:30:15,660 --> 00:30:15,850
Ну,
758
00:30:15,850 --> 00:30:18,200
мне больше нравится «сопровождающий».
759
00:30:18,200 --> 00:30:19,010
Ну, да.
760
00:30:19,010 --> 00:30:20,630
Потому что я иду рядом с тобой
761
00:30:20,630 --> 00:30:21,610
и сопровождаю тебя
762
00:30:21,610 --> 00:30:22,850
в твоем духовном опыте.
763
00:30:22,850 --> 00:30:23,640
Хорошо.
764
00:30:24,640 --> 00:30:25,590
Мы время от времени
765
00:30:25,590 --> 00:30:28,270
встречаемся и общаемся.
766
00:30:28,270 --> 00:30:29,250
О распознавании.
767
00:30:29,250 --> 00:30:29,740
Конечно.
768
00:30:30,230 --> 00:30:31,480
Ну, о многом.
769
00:30:31,480 --> 00:30:32,310
Ты ее знаешь,
770
00:30:32,310 --> 00:30:34,100
Айнара – умная девушка,
771
00:30:34,100 --> 00:30:35,910
с способностью очень
772
00:30:35,910 --> 00:30:37,630
очень ясно понимать себя,
773
00:30:37,630 --> 00:30:39,870
и именно эта способность помогает
774
00:30:39,870 --> 00:30:41,920
ей проводить очень честное
775
00:30:41,930 --> 00:30:44,420
и по-своему очень красивое распознавание.
776
00:30:45,340 --> 00:30:48,090
Я просто слушаю ее и учусь.
777
00:30:49,920 --> 00:30:51,780
Время от времени я даю какие-то советы.
778
00:30:54,280 --> 00:30:57,610
Мы как городские гиды.
779
00:30:57,610 --> 00:30:58,360
Да, не так ли?
780
00:30:58,360 --> 00:31:00,200
Мы уже знакомы с городом,
781
00:31:00,200 --> 00:31:01,800
но именно Айнара должна открыть
782
00:31:01,800 --> 00:31:03,200
его для себя своими глазами.
783
00:31:03,200 --> 00:31:03,880
Да, верно.
784
00:31:03,880 --> 00:31:06,400
И опыт является частью этого города,
785
00:31:06,400 --> 00:31:07,100
я понимаю.
786
00:31:07,100 --> 00:31:11,270
Ну, это возможность быть ближе к Богу.
787
00:31:11,270 --> 00:31:12,470
И к Ордену.
788
00:31:12,470 --> 00:31:13,470
потому что для Айнары
789
00:31:13,470 --> 00:31:14,560
важно узнать об Ордене,
790
00:31:14,560 --> 00:31:15,210
но сестры тоже
791
00:31:15,210 --> 00:31:16,560
должны познакомиться с тобой.
792
00:31:16,560 --> 00:31:17,970
Если Айнара решит
793
00:31:17,970 --> 00:31:19,970
вступить в орден Бетинас,
794
00:31:19,970 --> 00:31:21,140
настоятельница будет
795
00:31:21,150 --> 00:31:22,410
принимать окончательное решение.
796
00:31:22,420 --> 00:31:24,500
Орден Бетинас прекрасный.
797
00:31:24,500 --> 00:31:25,420
Я их хорошо знаю,
798
00:31:25,420 --> 00:31:27,080
особенно мать Изабель,
799
00:31:27,080 --> 00:31:29,040
она исключительная женщина.
800
00:31:29,040 --> 00:31:29,830
Да.
801
00:31:30,580 --> 00:31:33,080
И, простите мою невежественность,
802
00:31:33,080 --> 00:31:34,340
но когда заканчивается
803
00:31:34,340 --> 00:31:35,780
процесс распознавания призвания?
804
00:31:35,810 --> 00:31:38,280
Ну, когда человек понимает,
805
00:31:38,280 --> 00:31:40,390
чего от него хочет Бог.
806
00:31:40,390 --> 00:31:42,220
Но это может быть сейчас или через год?
807
00:31:42,220 --> 00:31:44,060
Божьи сроки отличаются от наших.
808
00:31:53,860 --> 00:31:55,650
А это стоит что-нибудь?
809
00:31:55,650 --> 00:31:56,780
Нет.
810
00:31:58,200 --> 00:31:59,440
Никаких финансовых затрат?
811
00:31:59,450 --> 00:32:00,030
Нет.
812
00:32:01,030 --> 00:32:02,500
Сестры должны вступать
813
00:32:02,500 --> 00:32:04,910
в орден без обременений, без долгов.
814
00:32:06,740 --> 00:32:09,830
Ну что ж, с моей стороны всё.
815
00:32:15,740 --> 00:32:17,830
[ХОР ПОЕТ НА ЛАТЫНИ]
816
00:35:13,780 --> 00:35:14,210
Пабло
817
00:35:21,670 --> 00:35:22,190
Что,
818
00:35:23,440 --> 00:35:23,980
что случилось?
819
00:35:24,450 --> 00:35:26,530
Ты задержалась на ужине, да?
820
00:35:28,870 --> 00:35:30,920
Я поцеловалась с одним идиотом в баре.
821
00:35:56,660 --> 00:35:57,640
Ты ничего не говоришь.
822
00:35:57,670 --> 00:35:58,700
Ты ничего не чувствуешь.
823
00:35:59,790 --> 00:36:01,050
Тише, ты его разбудишь.
824
00:36:06,220 --> 00:36:07,430
Ты ничего не чувствуешь, Пабло?
825
00:36:07,590 --> 00:36:08,200
Я чувствую.
826
00:36:08,260 --> 00:36:09,040
Я чувствую, да.
827
00:36:11,040 --> 00:36:11,700
Чувствую.
828
00:36:18,220 --> 00:36:19,160
Я рассказываю тебе об этом,
829
00:36:19,160 --> 00:36:19,980
потому что не хочу,
830
00:36:19,990 --> 00:36:21,000
чтобы тебе было все равно.
831
00:36:25,420 --> 00:36:26,980
Я не хочу, чтобы нам было все равно.
832
00:36:30,930 --> 00:36:32,990
Мне не все равно,
833
00:36:33,420 --> 00:36:36,020
но сейчас я хочу спать, пожалуйста.
834
00:36:41,330 --> 00:36:42,230
Привет, мама.
835
00:36:42,240 --> 00:36:43,170
Привет, как дела?
836
00:36:43,210 --> 00:36:44,140
Хорошо.
837
00:36:45,600 --> 00:36:46,630
Привет.
838
00:36:48,220 --> 00:36:49,030
Привет, тетя.
839
00:36:49,040 --> 00:36:50,040
Привет, дорогая.
840
00:36:51,120 --> 00:36:51,920
Как дела?
841
00:36:52,010 --> 00:36:52,480
Хорошо.
842
00:36:53,040 --> 00:36:53,870
Папа?
843
00:36:54,160 --> 00:36:55,830
На кухне, я думаю.
844
00:36:55,830 --> 00:36:56,410
Да.
845
00:36:57,330 --> 00:36:58,290
Привет, Айнара!
846
00:36:58,290 --> 00:36:58,910
Здравствуйте.
847
00:36:58,910 --> 00:36:59,650
Пойдем?
848
00:36:59,950 --> 00:37:01,080
Как дела?
849
00:37:01,830 --> 00:37:03,240
С кем ты разговаривал?
850
00:37:04,410 --> 00:37:05,740
Ну, с сестрой Пилар,
851
00:37:05,740 --> 00:37:06,490
и отцом Чема.
852
00:37:07,210 --> 00:37:09,210
Сестра Пилар это классный руководитель?
853
00:37:09,210 --> 00:37:09,940
С младших классов.
854
00:37:09,940 --> 00:37:10,240
Да.
855
00:37:10,870 --> 00:37:11,290
Мама,
856
00:37:11,300 --> 00:37:12,620
я только что разговаривал с Эстибалис,
857
00:37:12,620 --> 00:37:14,030
она все-таки придет на обед.
858
00:37:14,050 --> 00:37:15,170
Ах, как хорошо, сынок.
859
00:37:15,170 --> 00:37:16,710
О чем вы говорили?
860
00:37:16,710 --> 00:37:18,120
Про Айнару.
861
00:37:18,120 --> 00:37:19,120
Ах, да.
862
00:37:19,120 --> 00:37:19,740
Ну, и что?
863
00:37:19,740 --> 00:37:20,710
Что тебе сказали?
864
00:37:20,710 --> 00:37:21,960
Ну, это зависит не от них.
865
00:37:23,430 --> 00:37:24,780
Айнара так решила.
866
00:37:24,790 --> 00:37:27,100
Она в процессе распознавания, так сказать.
867
00:37:27,100 --> 00:37:29,220
Это не она решила.
868
00:37:29,220 --> 00:37:29,590
Она ждет,
869
00:37:29,590 --> 00:37:31,010
пока Бог скажет ей что-нибудь,
870
00:37:31,010 --> 00:37:32,180
вот что она делает.
871
00:37:32,180 --> 00:37:32,730
И пока она не
872
00:37:32,730 --> 00:37:34,350
хочет ничего знать об университете,
873
00:37:34,350 --> 00:37:35,480
хочет поехать на 15 дней,
874
00:37:35,480 --> 00:37:36,390
чтобы пожить с ними.
875
00:37:36,390 --> 00:37:37,890
Ты сама ей это посоветовала
876
00:37:37,900 --> 00:37:39,190
Ну, потому что я не хочу ее отпугнуть.
877
00:37:39,190 --> 00:37:40,850
Ну, и я так думаю.
878
00:37:44,170 --> 00:37:45,150
Не знаю, Иньяки,
879
00:37:45,150 --> 00:37:46,850
меня удивляет твое спокойствие.
880
00:37:48,190 --> 00:37:49,350
Они являются монахинями-затворницами,
881
00:37:49,350 --> 00:37:50,100
И что ты хочешь?
882
00:37:50,100 --> 00:37:51,020
Что, устроить ей сцену?
883
00:37:51,020 --> 00:37:52,440
Запретить ей выходить из дома или что?
884
00:37:52,440 --> 00:37:53,440
Нет, поговори с ней.
885
00:37:54,420 --> 00:37:55,190
Потому что она говорила
886
00:37:55,190 --> 00:37:56,090
об этом только с этими людьми,
887
00:37:56,750 --> 00:37:57,590
она не рассказала
888
00:37:57,590 --> 00:37:58,500
об этом даже Исаскун,
889
00:37:58,500 --> 00:37:59,890
Хотя я очень настаивала на этом.
890
00:37:59,900 --> 00:38:01,250
Я уже поговорил с ней, Майте.
891
00:38:02,000 --> 00:38:03,170
Ей почти 18 лет.
892
00:38:03,170 --> 00:38:04,630
Ты думаешь, ей важно, что мы
893
00:38:04,630 --> 00:38:05,090
ей говорим?
894
00:38:05,090 --> 00:38:06,340
Ну, я не знаю.
895
00:38:07,250 --> 00:38:07,930
Нет.
896
00:38:07,930 --> 00:38:08,660
Ты поощрял ее
897
00:38:08,660 --> 00:38:10,200
решение поступить в университет?
898
00:38:10,200 --> 00:38:10,860
Ты объяснил ей,
899
00:38:10,860 --> 00:38:12,170
почему считаешь безумием то,
900
00:38:12,170 --> 00:38:13,640
что она хочет закрыться в монастыре?
901
00:38:17,360 --> 00:38:19,110
А что, если это делает ее счастливой?
902
00:38:20,250 --> 00:38:21,620
Даже если тебе это не нравится?
903
00:38:21,620 --> 00:38:22,880
Как она сможет понять,
904
00:38:22,880 --> 00:38:24,310
что делает ее счастливой,
905
00:38:24,310 --> 00:38:25,450
если с 11-12 лет
906
00:38:25,450 --> 00:38:27,700
говорит с этими людьми, Иньяки?
907
00:38:28,620 --> 00:38:29,570
Ты только что узнал,
908
00:38:29,570 --> 00:38:30,950
что у нее есть духовный наставник.
909
00:38:30,950 --> 00:38:32,170
Похоже, это очень интимные процессы,
910
00:38:32,170 --> 00:38:32,370
Майте.
911
00:38:32,370 --> 00:38:33,620
Поэтому их держат в тайне.
912
00:38:33,620 --> 00:38:34,600
Они не будут рассказывать об
913
00:38:34,600 --> 00:38:35,620
этом направо и налево.
914
00:38:35,620 --> 00:38:37,680
Но этот священник плохой?
915
00:38:37,680 --> 00:38:39,000
Что значит плохой, мама,
916
00:38:39,000 --> 00:38:39,590
почему плохой?
917
00:38:39,590 --> 00:38:40,530
Он очень молодой
918
00:38:40,530 --> 00:38:41,930
и современный священник.
919
00:38:41,930 --> 00:38:43,160
Ну, это взрослый мужчина,
920
00:38:43,160 --> 00:38:44,090
который встречается
921
00:38:44,090 --> 00:38:45,070
с несовершеннолетней
922
00:38:45,070 --> 00:38:46,550
без разрешения ее отца, тайно.
923
00:38:46,550 --> 00:38:47,930
Это религиозная школа, Майте.
924
00:38:47,930 --> 00:38:49,840
и они делают это постоянно, причастия,
925
00:38:49,840 --> 00:38:50,990
катехизис, исповеди...
926
00:38:50,990 --> 00:38:52,800
Вы тоже ходили на катехизис.
927
00:38:52,800 --> 00:38:54,130
Но это более личное,
928
00:38:54,130 --> 00:38:55,490
потому что они выбрали ее среди других
929
00:38:55,490 --> 00:38:56,880
девушек и держат ее отдельно от других.
930
00:38:56,880 --> 00:38:57,630
Это не секта, Майте,
931
00:38:57,630 --> 00:38:59,550
как бы ты ни убеждала, это не секта,
932
00:38:59,550 --> 00:39:00,130
Это не так.
933
00:39:00,130 --> 00:39:00,880
Тетя
934
00:39:00,880 --> 00:39:02,800
Когда мы будем есть?
935
00:39:02,800 --> 00:39:04,380
Да, дорогая, смотри, мы уже идем,
936
00:39:04,380 --> 00:39:05,880
Пойдемте сейчас, хорошо?
937
00:39:05,880 --> 00:39:07,230
Я усажу тебя, беги, беги,
938
00:39:07,230 --> 00:39:08,040
я сейчас приду.
939
00:39:08,040 --> 00:39:08,050
Пойдем обедать.
я сейчас приду.
940
00:39:08,050 --> 00:39:09,210
Пойдем обедать.
941
00:39:11,140 --> 00:39:12,230
Почему бы тебе не
942
00:39:12,240 --> 00:39:13,330
отвести ее к психологу?
943
00:39:16,640 --> 00:39:17,940
Она не сумасшедшая.
944
00:39:17,940 --> 00:39:19,230
Но с ней что-то происходит.
945
00:39:19,230 --> 00:39:20,730
Сынок, мы беспокоимся.
946
00:39:22,340 --> 00:39:24,000
Ну, не беспокойтесь так сильно.
947
00:39:26,000 --> 00:39:27,220
Почему бы тебе не
948
00:39:27,220 --> 00:39:29,500
отправить ее учиться за границу?
949
00:39:30,250 --> 00:39:31,780
Внучки Мануэлы провели весь
950
00:39:31,780 --> 00:39:33,090
учебный год в Ирландии.
951
00:39:33,090 --> 00:39:33,920
Это очень хорошая идея, мама!
952
00:39:33,920 --> 00:39:34,360
Ирландия!
953
00:39:34,360 --> 00:39:35,500
Нет, они рьяные католики,
954
00:39:35,500 --> 00:39:36,340
но в Лондон,
955
00:39:36,340 --> 00:39:37,330
Пусть она хорошо проведет
956
00:39:37,330 --> 00:39:38,500
время, знакомится с людьми.
957
00:39:38,500 --> 00:39:38,900
Ты хочешь,
958
00:39:38,900 --> 00:39:40,080
чтобы я ее водил на вечеринки?
959
00:39:40,080 --> 00:39:40,920
Нет, я хочу мотивировать
960
00:39:40,920 --> 00:39:41,750
ее в другом направлении,
961
00:39:41,750 --> 00:39:42,500
это то, что я хочу.
962
00:39:42,500 --> 00:39:43,670
В середине курса?
963
00:39:43,670 --> 00:39:44,080
Ну,
964
00:39:44,080 --> 00:39:45,670
Подождем следующего семестра.
965
00:39:46,330 --> 00:39:48,830
Ты знаешь, сколько стоят эти курсы?
966
00:39:48,830 --> 00:39:50,180
Более того, мы даже не знаем,
967
00:39:50,180 --> 00:39:51,250
чем все это закончится.
968
00:39:53,260 --> 00:39:55,010
Ну, мы возьмем кредит.
969
00:39:55,010 --> 00:39:56,010
Хорошо.
970
00:39:58,510 --> 00:39:59,370
Здесь никто не будет
971
00:39:59,370 --> 00:40:00,350
брать еще кредиты, ясно?
972
00:40:00,350 --> 00:40:01,390
Хорошо.
973
00:40:01,390 --> 00:40:03,260
Это религиозное призвание, Майте.
974
00:40:03,260 --> 00:40:03,780
Она не передумает,
975
00:40:03,780 --> 00:40:04,490
даже если ты предложишь
976
00:40:04,490 --> 00:40:05,220
ей более выгодный план.
977
00:40:05,220 --> 00:40:05,680
Как это может пройти?
978
00:40:05,680 --> 00:40:06,600
Нет, я не знаю, Майте,
979
00:40:06,600 --> 00:40:08,200
Как это пройдет, я понятия не имею,
980
00:40:08,200 --> 00:40:10,550
Но я отец и я решаю, что делать.
981
00:40:10,550 --> 00:40:12,020
Давайте подождем и проявим уважение.
982
00:40:12,020 --> 00:40:12,300
Хорошо?
983
00:40:12,970 --> 00:40:13,800
Я прошу тебя,
984
00:40:13,800 --> 00:40:15,370
пожалуйста, перестань мутить воду.
985
00:40:22,440 --> 00:40:24,010
Не может оплатить для дочки
986
00:40:24,020 --> 00:40:25,190
курс за границей.
987
00:40:27,440 --> 00:40:30,120
То есть, ему дали 300 000 евро,
988
00:40:30,120 --> 00:40:30,820
310 000,
989
00:40:30,820 --> 00:40:32,190
легко сказать.
990
00:40:32,860 --> 00:40:34,270
Дочь, если счета не сходятся,
991
00:40:34,270 --> 00:40:35,190
то они не сходятся.
992
00:40:35,190 --> 00:40:36,440
Не защищай его, мам.
993
00:40:37,280 --> 00:40:39,210
Ты поручаешься за него этой квартирой,
994
00:40:39,210 --> 00:40:39,530
а я молчу.
995
00:40:39,530 --> 00:40:40,090
И теперь он не может
996
00:40:40,090 --> 00:40:41,360
отправить девочку за границу?
997
00:40:42,110 --> 00:40:43,250
Слушай, Майте,
998
00:40:43,250 --> 00:40:45,530
я поручилась за твоего брата,
999
00:40:45,530 --> 00:40:46,920
потому что он пообещал мне, что
1000
00:40:46,920 --> 00:40:47,950
что бы ни случилось,
1001
00:40:47,950 --> 00:40:50,030
ты унаследуешь половину этой квартиры.
1002
00:40:50,030 --> 00:40:51,530
Он поклялся мне своими дочерьми.
1003
00:40:52,640 --> 00:40:54,470
И ты не возражала.
1004
00:40:54,470 --> 00:40:55,220
Ладно, мам,
1005
00:40:55,220 --> 00:40:56,090
потому что я видела,
1006
00:40:56,090 --> 00:40:57,220
что ты хотела это сделать.
1007
00:40:57,220 --> 00:40:57,560
Нет,
1008
00:40:57,560 --> 00:40:59,720
Я не хочу видеть его на улице.
1009
00:40:59,720 --> 00:41:00,720
С тремя дочерьми.
1010
00:41:00,720 --> 00:41:01,810
Да, да, проехали.
1011
00:41:06,470 --> 00:41:08,530
Слушай, это же твоя кузина
1012
00:41:08,530 --> 00:41:11,020
Наяра получила место в мэрии?
1013
00:41:11,020 --> 00:41:12,020
Я могу ее попросить.
1014
00:41:12,020 --> 00:41:12,940
Да, попроси.
1015
00:41:12,940 --> 00:41:14,450
Но мэрия и институт
1016
00:41:14,450 --> 00:41:16,350
не имеют ничего общего, не так ли?
1017
00:41:16,350 --> 00:41:16,940
Нет, давай,
1018
00:41:16,940 --> 00:41:18,770
конкурс на госслужбу и в университет,
1019
00:41:18,770 --> 00:41:19,600
примерно то же самое.
1020
00:41:19,600 --> 00:41:21,200
Нет, мне кажется, не совсем.
1021
00:41:21,200 --> 00:41:23,060
Представь, что, я не знаю,
1022
00:41:23,060 --> 00:41:24,470
ты хочешь стать врачом,
1023
00:41:24,470 --> 00:41:25,310
это не то же самое, что
1024
00:41:25,310 --> 00:41:27,260
должность учителя в средней школе.
1025
00:41:27,260 --> 00:41:28,510
Да.
1026
00:41:28,510 --> 00:41:30,640
Ну, ты все равно спроси ее, ладно?
1027
00:41:30,640 --> 00:41:30,980
Потому что,
1028
00:41:30,980 --> 00:41:32,140
если она может дать какой-то совет,
1029
00:41:32,140 --> 00:41:32,970
немного сориентировать, нет?
1030
00:41:32,970 --> 00:41:33,810
Это всегда пригодится.
1031
00:41:34,650 --> 00:41:35,240
Мм
1032
00:41:35,240 --> 00:41:36,570
Это просто потрясающе.
1033
00:41:36,570 --> 00:41:38,740
Три с половиной часа на кухне.
1034
00:41:38,740 --> 00:41:39,930
Так уже никто не делает.
1035
00:41:39,930 --> 00:41:40,780
Очень вкусно.
1036
00:41:40,780 --> 00:41:41,320
В любом случае,
1037
00:41:41,320 --> 00:41:42,120
Как у тебя с баскским?
1038
00:41:42,120 --> 00:41:42,450
Хочешь еще?
1039
00:41:42,450 --> 00:41:43,150
Это?
1040
00:41:43,150 --> 00:41:43,990
Да.
1041
00:41:43,990 --> 00:41:46,090
Ну, баскский язык
1042
00:41:46,090 --> 00:41:48,320
[ГОВОРИТ НА БАСКСКОМ
1043
00:41:48,320 --> 00:41:51,990
ЯЗЫКЕ] Изучение продвигается,
1044
00:41:51,990 --> 00:41:55,220
но ты же сейчас все равно ни слова
1045
00:41:55,220 --> 00:41:56,890
не понимаешь, о чем я говорю.
1046
00:42:02,400 --> 00:42:02,820
Да.
1047
00:42:03,590 --> 00:42:04,260
Слушай.
1048
00:42:04,260 --> 00:42:05,840
Ты молишься в любое время?
1049
00:42:05,840 --> 00:42:07,120
Когда ты чувствуешь
1050
00:42:07,120 --> 00:42:08,610
потребность в общении,
1051
00:42:08,610 --> 00:42:10,090
ты начинаешь молиться?
1052
00:42:10,760 --> 00:42:12,590
Или есть особые моменты,
1053
00:42:12,590 --> 00:42:14,180
когда ты это делаешь?
1054
00:42:15,260 --> 00:42:19,200
Ну, перед сном и когда я хожу на мессу.
1055
00:42:20,620 --> 00:42:22,630
И там ты просишь Его
1056
00:42:22,630 --> 00:42:25,540
о чем-то или задаешь вопросы?
1057
00:42:27,620 --> 00:42:28,240
Да.
1058
00:42:28,240 --> 00:42:29,120
Но как это?
1059
00:42:29,120 --> 00:42:30,700
Но, конкретно, как это выглядит?
1060
00:42:34,230 --> 00:42:34,560
Нет,
1061
00:42:34,560 --> 00:42:36,600
это действительно меня интересует,
1062
00:42:36,600 --> 00:42:37,780
Как, как, как,
1063
00:42:37,780 --> 00:42:40,140
как ты с ним разговариваешь?
1064
00:42:40,980 --> 00:42:43,440
Ну, я не знаю, просто говорю.
1065
00:42:43,440 --> 00:42:46,310
Но говоришь в своей голове?
1066
00:42:46,980 --> 00:42:47,730
Да.
1067
00:42:48,980 --> 00:42:50,570
И он тебе отвечает?
1068
00:42:53,150 --> 00:42:54,070
Иногда.
1069
00:42:56,570 --> 00:42:57,570
Классно.
1070
00:42:59,650 --> 00:43:01,150
Как это красиво звучит.
1071
00:43:01,150 --> 00:43:03,280
Я тоже хотел бы поговорить с Ним.
1072
00:43:03,280 --> 00:43:04,860
Ну, попробуй.
1073
00:43:05,950 --> 00:43:06,950
Да?
1074
00:43:08,610 --> 00:43:09,850
Почему нет.
1075
00:43:21,270 --> 00:43:22,020
Господь?
1076
00:43:26,770 --> 00:43:27,440
Господь?
1077
00:43:31,040 --> 00:43:32,370
Это провал.
1078
00:43:32,370 --> 00:43:34,120
Со мной это не работает,
1079
00:43:34,120 --> 00:43:35,290
как мне кажется.
1080
00:43:36,120 --> 00:43:36,710
Это потому,
1081
00:43:36,720 --> 00:43:38,230
что нужно делать это от всего сердца.
1082
00:43:38,870 --> 00:43:39,860
Как это?
1083
00:43:40,100 --> 00:43:42,120
Ну, это от всего сердца,
1084
00:43:42,120 --> 00:43:44,540
ты должен чувствовать то, что говоришь.
1085
00:43:54,930 --> 00:43:56,350
Всемогущий Господь,
1086
00:43:58,510 --> 00:44:00,230
Я хотел бы попросить тебя об одном.
1087
00:44:02,340 --> 00:44:04,490
Только об одном.
1088
00:44:06,770 --> 00:44:08,700
Чтобы Ты не призывал Айнару.
1089
00:44:09,840 --> 00:44:11,760
оставь ее здесь, с нами,
1090
00:44:13,260 --> 00:44:14,510
мы ее очень любим,
1091
00:44:15,230 --> 00:44:16,650
нам она нужна.
1092
00:44:18,980 --> 00:44:21,210
На самом деле, она нам нужна.
1093
00:44:21,210 --> 00:44:21,900
Послушай,
1094
00:44:23,230 --> 00:44:26,070
У нее есть две сестры, да?
1095
00:44:26,070 --> 00:44:28,650
Ты их знаешь, конечно, ты всех знаешь.
1096
00:44:29,320 --> 00:44:30,870
Это две будущие преступницы.
1097
00:44:32,670 --> 00:44:34,470
Скажи мне, кто будет заботиться
1098
00:44:34,470 --> 00:44:35,930
об этих двух сумасшедших,
1099
00:44:35,930 --> 00:44:37,920
если эта девушка станет монахиней?
1100
00:44:38,750 --> 00:44:39,330
А?
1101
00:44:40,250 --> 00:44:41,580
И есть еще ее бабушка.
1102
00:44:42,250 --> 00:44:43,920
Лила, что нам с ней делать?
1103
00:44:45,810 --> 00:44:47,570
Потому что мы с Тобой прекрасно знаем,
1104
00:44:47,570 --> 00:44:49,120
что Айнара — ее любимая внучка.
1105
00:44:51,510 --> 00:44:53,310
Ну, и Майте, верно?
1106
00:44:53,310 --> 00:44:54,850
Тетя Майте.
1107
00:44:55,600 --> 00:44:56,760
Возможно, Ты ее не помнишь,
1108
00:44:56,760 --> 00:44:58,600
потому что Ты давно не общался с ней,
1109
00:44:58,600 --> 00:45:01,150
но Майте будет в отчаянии,
1110
00:45:01,150 --> 00:45:03,600
если потеряет ее,
1111
00:45:04,270 --> 00:45:04,840
И того и гляди
1112
00:45:04,840 --> 00:45:06,190
начнет сжигать церкви.
1113
00:45:07,940 --> 00:45:09,290
И я говорю тебе, Господи,
1114
00:45:09,290 --> 00:45:10,270
между нами говоря,
1115
00:45:10,270 --> 00:45:12,520
это тебе совсем не нужно,
1116
00:45:12,520 --> 00:45:14,000
потому что она очень,
1117
00:45:14,000 --> 00:45:15,870
очень упорный человек.
1118
00:45:17,840 --> 00:45:18,640
Ну, может быть.
1119
00:45:18,640 --> 00:45:20,050
Прости, я не планировал.
1120
00:45:20,050 --> 00:45:20,960
Так получилось.
1121
00:45:20,960 --> 00:45:22,050
Так получилось?
1122
00:45:22,050 --> 00:45:23,300
Минутку за фортепиано, и хватит.
1123
00:45:23,300 --> 00:45:23,940
Тебе это не
1124
00:45:23,940 --> 00:45:25,630
кажется достаточно важным?
1125
00:45:25,630 --> 00:45:26,710
Не кажется ли тебе это серьезным?
1126
00:45:26,710 --> 00:45:28,070
Майте, я пытался сделать то,
1127
00:45:28,070 --> 00:45:29,130
о чем ты меня просила,
1128
00:45:29,130 --> 00:45:31,110
поговорить с ней, утешить ее.
1129
00:45:31,110 --> 00:45:32,840
Может быть, я выбрал не тот тон,
1130
00:45:32,840 --> 00:45:34,180
Может быть, извини.
1131
00:45:34,180 --> 00:45:35,340
Тон был не тот.
1132
00:45:37,110 --> 00:45:38,330
Я не знаю, что ты думала,
1133
00:45:38,330 --> 00:45:39,090
что произойдет.
1134
00:45:39,090 --> 00:45:39,580
Ну, я думала,
1135
00:45:39,580 --> 00:45:41,020
что ты отнесешься к этому серьезно,
1136
00:45:41,020 --> 00:45:41,510
как минимум.
1137
00:45:41,510 --> 00:45:44,920
Пожалуйста, Айнара, верит в Бога, верит.
1138
00:45:44,920 --> 00:45:45,400
Так же,
1139
00:45:45,400 --> 00:45:47,710
как ты веришь в изменение климата,
1140
00:45:47,710 --> 00:45:48,500
она верит в Бога.
1141
00:45:48,500 --> 00:45:49,760
Да, но пусть она верит в то,
1142
00:45:49,760 --> 00:45:50,340
во что хочет,
1143
00:45:50,340 --> 00:45:51,330
но идет в университет,
1144
00:45:51,330 --> 00:45:51,670
нет?
1145
00:45:51,670 --> 00:45:53,420
Ну, она пойдет, она пойдет.
1146
00:45:53,420 --> 00:45:56,300
Она замечательная девушка, но сейчас
1147
00:45:56,300 --> 00:45:57,920
она религиозная фанатичка.
1148
00:45:57,920 --> 00:45:59,340
Я не знаю, что с этим можно сделать.
1149
00:45:59,340 --> 00:46:00,410
Энеко, сынок, пойдем.
1150
00:46:00,410 --> 00:46:01,660
Боже мой, еще один такой же,
1151
00:46:01,660 --> 00:46:02,240
как мой брат.
1152
00:46:02,240 --> 00:46:03,150
Очень хорошо, отлично.
1153
00:46:03,150 --> 00:46:04,650
Нет, нет, нет, как твой брат нет,
1154
00:46:04,650 --> 00:46:05,070
Не вали на меня
1155
00:46:05,070 --> 00:46:05,990
то же дерьмо, что и на него.
1156
00:46:05,990 --> 00:46:07,360
Мы не настаиваем.
1157
00:46:07,360 --> 00:46:08,980
Мы собираем ей чемодан
1158
00:46:08,980 --> 00:46:10,240
и отправляем ее туда.
1159
00:46:10,240 --> 00:46:10,760
Пусть запрется
1160
00:46:10,760 --> 00:46:12,000
с этой бандой сумасшедших и пусть они
1161
00:46:12,000 --> 00:46:13,100
продолжают промывать ей мозги.
1162
00:46:13,110 --> 00:46:13,800
Мы делаем это.
1163
00:46:14,730 --> 00:46:15,780
Но разве ты не видишь, что,
1164
00:46:15,780 --> 00:46:16,900
нападая на нее таким образом,
1165
00:46:16,900 --> 00:46:18,170
ты только отдалишь ее еще больше,
1166
00:46:18,170 --> 00:46:18,980
чем она уже отдалена?
1167
00:46:18,980 --> 00:46:20,230
Ты действительно не видишь?
1168
00:46:20,230 --> 00:46:21,440
Но зачем ее атаковать?
1169
00:46:21,440 --> 00:46:22,980
Дай ей немного воздуха.
1170
00:46:24,650 --> 00:46:25,790
Дай ей дышать.
1171
00:46:29,340 --> 00:46:29,710
Пабло,
1172
00:46:29,710 --> 00:46:31,760
ты говоришь об Айнаре или о себе?
1173
00:46:36,430 --> 00:46:37,590
Я здесь.
1174
00:46:38,340 --> 00:46:40,130
Ты та, кто приходит и уходит.
1175
00:46:40,130 --> 00:46:40,930
Я здесь.
1176
00:46:43,110 --> 00:46:44,360
Я всегда рядом.
1177
00:46:47,270 --> 00:46:48,690
Никто тебя не заставляет.
1178
00:46:51,020 --> 00:46:52,110
Отлично.
1179
00:46:52,110 --> 00:46:53,020
Ну, тогда, пусть
1180
00:46:53,020 --> 00:46:53,950
в следующий раз
1181
00:46:53,950 --> 00:46:55,380
кто-то другой идет к твоей матери,
1182
00:46:55,390 --> 00:46:56,920
чтобы терпеть твоего идиотского брата.
1183
00:46:56,920 --> 00:46:57,240
Пабло,
1184
00:46:57,240 --> 00:46:59,140
сегодня был важный день для Айнары,
1185
00:46:59,140 --> 00:47:00,020
Я не знаю, может быть,
1186
00:47:00,020 --> 00:47:00,980
ты все еще не понимаешь.
1187
00:47:03,480 --> 00:47:05,310
Почему ты рассказала им про конкурс?
1188
00:47:11,860 --> 00:47:12,520
Нет, правда,
1189
00:47:12,520 --> 00:47:13,170
Почему ты рассказала
1190
00:47:13,170 --> 00:47:13,860
им об этом?
1191
00:47:13,860 --> 00:47:14,260
Единственное,
1192
00:47:14,260 --> 00:47:15,540
о чем я просил тебя не рассказывать.
1193
00:47:15,540 --> 00:47:16,690
Сказал: пожалуйста, ничего не говори.
1194
00:47:16,690 --> 00:47:18,520
Меня спросили, что мне было отвечать?
1195
00:47:18,520 --> 00:47:19,520
Не знаю, не знаю,
1196
00:47:19,520 --> 00:47:21,480
Я всегда не знаю, я выгляжу глупой.
1197
00:47:21,480 --> 00:47:22,690
Нет, глупой, нет.
1198
00:47:24,690 --> 00:47:25,280
Если есть что-то,
1199
00:47:25,280 --> 00:47:26,200
чем ты точно не кажешься,
1200
00:47:26,200 --> 00:47:26,730
так это глупой.
1201
00:47:26,730 --> 00:47:28,050
Ты ни разу не глупая.
1202
00:47:30,000 --> 00:47:30,940
Ты из тех, кто умудряется
1203
00:47:30,940 --> 00:47:32,420
заставить меня чувствовать себя ничтожеством,
1204
00:47:32,430 --> 00:47:33,450
даже не открывая рта.
1205
00:47:41,200 --> 00:47:42,740
Я этого не делаю.
1206
00:47:42,740 --> 00:47:43,870
Да, ты это делаешь.
1207
00:47:43,870 --> 00:47:44,870
Я так не делаю, Пабло.
1208
00:47:44,870 --> 00:47:45,790
Да, ты это делаешь.
1209
00:47:45,790 --> 00:47:47,540
Ты всегда так поступаешь, Майте.
1210
00:47:48,790 --> 00:47:49,600
Ты так поступаешь,
1211
00:47:49,600 --> 00:47:50,990
потому что так обо мне думаешь.
1212
00:47:50,990 --> 00:47:52,870
Я так о тебе думаю?
1213
00:47:58,740 --> 00:47:59,700
Лучше я промолчу о том,
1214
00:47:59,700 --> 00:48:00,490
что я о тебе думаю.
1215
00:48:10,600 --> 00:48:12,600
О чем ты промолчишь, Майте?
1216
00:48:15,760 --> 00:48:17,110
О чем ты промолчишь?
1217
00:48:18,510 --> 00:48:19,180
О чем?
1218
00:48:24,250 --> 00:48:24,830
Что?
1219
00:48:24,830 --> 00:48:26,330
Ты хочешь развестись?
1220
00:48:26,330 --> 00:48:28,000
Это то, что ты хочешь?
1221
00:48:32,250 --> 00:48:33,170
Ну, может быть.
1222
00:48:36,770 --> 00:48:38,020
Меня устраивает.
1223
00:48:41,690 --> 00:48:42,940
Меня это вполне устраивает.
1224
00:48:44,440 --> 00:48:46,070
Решайся же, тогда.
1225
00:48:46,070 --> 00:48:47,860
Но больше не угрожай мне этим.
1226
00:48:56,120 --> 00:48:57,790
Бутылки и все такое сюда, плиз.
1227
00:48:57,790 --> 00:48:58,960
Что?
1228
00:49:02,460 --> 00:49:04,040
Да, оставь это там, на столе.
1229
00:49:06,610 --> 00:49:07,690
Какой милый домик.
1230
00:49:07,690 --> 00:49:08,610
Уже посмотрел?
1231
00:49:11,520 --> 00:49:13,690
Исаскун, я не сплю на полу,
1232
00:49:13,690 --> 00:49:15,230
я вижу только одну кровать.
1233
00:49:15,230 --> 00:49:16,690
Смотри, одна кровать там,
1234
00:49:16,690 --> 00:49:17,750
плюс мы кладем матрасы
1235
00:49:17,860 --> 00:49:18,360
в гостиной.
1236
00:49:18,360 --> 00:49:19,900
Мы это организуем.
1237
00:49:19,900 --> 00:49:20,420
Хорошо.
1238
00:49:21,060 --> 00:49:24,600
Есть еще одна, очень хорошая.
1239
00:49:25,160 --> 00:49:26,850
Я никогда не дрочил четыре
1240
00:49:26,870 --> 00:49:28,920
раза или больше за день.
1241
00:49:28,940 --> 00:49:30,950
Да ладно! Грязный ублюдок!
1242
00:49:30,950 --> 00:49:32,890
Что значит «да ладно»?
1243
00:49:32,890 --> 00:49:33,960
Какая мерзость!
1244
00:49:33,960 --> 00:49:35,100
Ладно, один раз.
1245
00:49:35,100 --> 00:49:36,340
Ты извращенец.
1246
00:49:36,340 --> 00:49:37,840
Один раз в жизни.
1247
00:49:37,840 --> 00:49:38,810
Это грязно.
1248
00:49:38,810 --> 00:49:41,280
У него даже мозоли на руках.
1249
00:49:41,280 --> 00:49:42,600
Какая мерзость!
1250
00:49:47,130 --> 00:49:49,600
Я никогда не лизал...
1251
00:49:49,600 --> 00:49:53,250
Я никогда не лизал никому ноги.
1252
00:49:53,250 --> 00:49:53,770
Ай
1253
00:49:54,120 --> 00:49:55,670
В смысле «ай»?
1254
00:49:55,860 --> 00:49:57,830
Потому что я ожидала другого.
1255
00:49:57,830 --> 00:50:00,070
Посмотри на него!
1256
00:50:00,070 --> 00:50:01,950
Он пьет от жажды!
1257
00:50:02,420 --> 00:50:03,250
Ладно вам.
1258
00:50:03,250 --> 00:50:05,010
Давайте я.
1259
00:50:05,010 --> 00:50:07,290
Давай, следующая.
1260
00:50:07,290 --> 00:50:08,150
Хорошо,
1261
00:50:08,150 --> 00:50:09,590
я никогда не
1262
00:50:09,590 --> 00:50:12,940
мутила с кем-либо здесь.
1263
00:50:12,940 --> 00:50:13,900
Так-так,
1264
00:50:19,320 --> 00:50:20,820
вы двое пьете или как?
1265
00:50:21,480 --> 00:50:22,460
Конечно.
1266
00:50:22,460 --> 00:50:24,100
Айнара, подруга!
1267
00:50:24,100 --> 00:50:25,360
Ну, я тоже не буду пить один.
1268
00:50:25,360 --> 00:50:25,500
Айнара
1269
00:50:25,500 --> 00:50:25,800
На этот раз, да
1270
00:50:25,800 --> 00:50:27,780
Конечно!
1271
00:50:27,780 --> 00:50:28,450
А, ладно, ладно.
1272
00:50:28,450 --> 00:50:29,960
Он сам с собой мутил, типа
1273
00:50:29,960 --> 00:50:30,570
это только он.
1274
00:50:30,570 --> 00:50:31,320
Да.
1275
00:50:31,320 --> 00:50:33,540
Моя очередь, моя очередь, моя очередь.
1276
00:50:33,540 --> 00:50:34,360
Я никогда,
1277
00:50:34,360 --> 00:50:36,980
не имела эротических фантазий
1278
00:50:36,980 --> 00:50:38,360
эротических фантазий
1279
00:50:38,360 --> 00:50:40,400
о какой-либо учительнице.
1280
00:50:40,400 --> 00:50:41,710
И об учителе тоже!
1281
00:50:41,710 --> 00:50:42,860
Об учителе тоже считается.
1282
00:50:42,870 --> 00:50:43,740
Ой, отец Чема!
1283
00:50:43,770 --> 00:50:45,200
Что у вас с отцом Чемой?
1284
00:50:45,210 --> 00:50:46,160
Это что у тебя?
1285
00:50:46,170 --> 00:50:47,690
Хави, ты ему глазки строишь.
1286
00:50:47,710 --> 00:50:48,090
Кто это?
1287
00:50:48,100 --> 00:50:48,730
Священник,
1288
00:50:48,740 --> 00:50:49,890
который ведет уроки катехизиса.
1289
00:50:50,140 --> 00:50:51,740
Пей, пей, что такого.
1290
00:50:51,750 --> 00:50:53,430
Отец Чема, чувак...
1291
00:50:53,490 --> 00:50:55,250
Три глотка.
1292
00:50:55,260 --> 00:50:55,650
Выпей.
1293
00:50:55,660 --> 00:50:55,900
Давай, давай.
1294
00:50:55,900 --> 00:50:56,710
Четыре, а?
1295
00:51:01,830 --> 00:51:02,570
Так.
1296
00:51:02,570 --> 00:51:03,520
Ну, я никогда...
1297
00:51:04,740 --> 00:51:05,280
Я никогда не
1298
00:51:05,280 --> 00:51:06,580
хотел стать монахиней.
1299
00:51:07,830 --> 00:51:08,740
Монахиней какой?
1300
00:51:08,740 --> 00:51:09,630
В смысле, монахиня,
1301
00:51:09,630 --> 00:51:10,660
монахиня из монастыря?
1302
00:51:10,660 --> 00:51:12,050
В монастыре, в закрытом монастыре,
1303
00:51:12,050 --> 00:51:12,490
я не знаю.
1304
00:51:12,490 --> 00:51:14,200
Папа Григорий.
1305
00:51:14,200 --> 00:51:15,040
А?
1306
00:51:15,040 --> 00:51:16,240
Призванный Богом.
1307
00:51:16,240 --> 00:51:18,330
Ну тот, который крестит детей.
1308
00:51:19,740 --> 00:51:20,620
Я в пять лет.
1309
00:51:22,370 --> 00:51:23,410
Что ты скажешь?
1310
00:51:23,660 --> 00:51:24,120
По лицу.
1311
00:51:24,160 --> 00:51:24,980
В пять лет?!
1312
00:51:25,030 --> 00:51:25,540
Потому что в школе
1313
00:51:25,590 --> 00:51:27,200
нам рассказывали о Боге, и я сказала:
1314
00:51:27,220 --> 00:51:28,240
«Я выйду за Него замуж».
1315
00:51:28,240 --> 00:51:28,990
В пять лет?
1316
00:51:30,230 --> 00:51:32,120
Мне рассказывали о матушке Земле,
1317
00:51:32,140 --> 00:51:34,620
но нет, она не была моей мечтой.
1318
00:51:35,590 --> 00:51:36,280
Ну я уже не хочу.
1319
00:51:36,300 --> 00:51:36,920
Отвалите, ладно?
1320
00:51:36,920 --> 00:51:37,870
Ничего страшного.
1321
00:51:37,910 --> 00:51:39,460
Сестричка Исаскун, да?
1322
00:51:39,460 --> 00:51:40,920
Да благословит тебя Бог.
1323
00:51:41,670 --> 00:51:42,880
Спасибо.
1324
00:51:42,880 --> 00:51:44,000
Моя очередь.
1325
00:51:45,590 --> 00:51:46,720
Я никогда не видела,
1326
00:51:46,720 --> 00:51:48,640
как мои родители занимаются сексом.
1327
00:51:54,100 --> 00:51:55,940
Мы никогда, да, голубки?
1328
00:51:58,600 --> 00:51:59,520
Что ты делаешь?
1329
00:52:01,020 --> 00:52:02,100
Ну, я не знаю.
1330
00:52:03,770 --> 00:52:04,690
Ну, давайте войдем внутрь.
1331
00:52:04,690 --> 00:52:05,940
Здесь чертовски холодно.
1332
00:52:05,940 --> 00:52:06,690
Ну, тогда уходи.
1333
00:52:09,080 --> 00:52:10,330
Ладно, я останусь.
1334
00:52:15,240 --> 00:52:16,730
Можешь не говорить со мной
1335
00:52:17,830 --> 00:52:18,860
Правда, не разговаривай со мной,
1336
00:52:18,870 --> 00:52:19,910
и если тебе есть что сказать,
1337
00:52:19,910 --> 00:52:20,310
Ну...
1338
00:52:20,310 --> 00:52:21,580
можешь сказать потом.
1339
00:52:23,400 --> 00:52:24,030
Хорошо.
1340
00:52:24,030 --> 00:52:25,450
Ты уже со мной разговариваешь.
1341
00:52:25,450 --> 00:52:25,570
Нет.
1342
00:52:25,570 --> 00:52:26,570
Я просто сказала "хорошо".
1343
00:52:26,570 --> 00:52:26,710
Нет,
1344
00:52:26,710 --> 00:52:27,990
ты продолжаешь со мной разговаривать.
1345
00:52:28,990 --> 00:52:30,700
И это ты говоришь со мной,
1346
00:52:30,700 --> 00:52:31,990
Извини, но нет.
1347
00:52:31,990 --> 00:52:32,650
Да, да, да.
1348
00:52:32,650 --> 00:52:33,490
Ты сам пришел.
1349
00:52:42,330 --> 00:52:43,830
Мы здесь замерзнем,
1350
00:52:43,830 --> 00:52:45,240
Нет, ты замерзнешь.
1351
00:52:45,240 --> 00:52:46,330
Я чувствую себя отлично.
1352
00:52:48,580 --> 00:52:50,950
Ну, я действительно замерзну, но,
1353
00:52:52,360 --> 00:52:53,700
раз уж мы замерзнем,
1354
00:52:53,700 --> 00:52:57,200
лучше замерзнуть в компании, не так ли?
1355
00:53:01,450 --> 00:53:02,530
Ты с ума сошел
1356
00:53:03,780 --> 00:53:04,920
Не следуй за мной.
1357
00:53:04,920 --> 00:53:05,960
Я не следую за тобой.
1358
00:54:12,180 --> 00:54:14,810
Так вы спали все вместе?
1359
00:54:14,810 --> 00:54:16,100
В одной постели?
1360
00:54:17,360 --> 00:54:19,110
Ну, на полу,
1361
00:54:19,110 --> 00:54:21,200
но мы делили матрас.
1362
00:54:22,110 --> 00:54:24,360
И он придвинулся к тебе?
1363
00:54:25,780 --> 00:54:27,860
Да, но он в этот момент спал.
1364
00:54:27,860 --> 00:54:29,740
Откуда ты знаешь, что он спал?
1365
00:54:29,740 --> 00:54:30,860
Потому что он храпел?
1366
00:54:32,340 --> 00:54:32,600
Нет,
1367
00:54:32,600 --> 00:54:34,920
потому что у него были закрыты глаза.
1368
00:54:37,250 --> 00:54:38,920
И вы встречались наедине?
1369
00:54:39,920 --> 00:54:41,090
Для репетиций.
1370
00:54:42,090 --> 00:54:46,090
Когда ты наедине с Микелем,
1371
00:54:48,000 --> 00:54:48,440
Ты думаешь,
1372
00:54:48,440 --> 00:54:49,860
что тебя могут заставить сделать то,
1373
00:54:49,860 --> 00:54:50,570
чего ты не хочешь?
1374
00:54:53,570 --> 00:54:56,260
Я сам был подростком, я знаю, что у парни
1375
00:54:56,260 --> 00:54:58,650
бывают очень напористыми.
1376
00:55:01,400 --> 00:55:03,240
Нет, он ничего такого не делает.
1377
00:55:05,930 --> 00:55:07,250
И когда тебе предлагают
1378
00:55:07,250 --> 00:55:09,100
вариант спать рядом с Микелем,
1379
00:55:09,760 --> 00:55:11,260
что первое приходит вам в голову?
1380
00:55:15,010 --> 00:55:17,100
Ну, я не знаю, я не хотела,
1381
00:55:18,610 --> 00:55:20,620
Но Исаскун настаивала,
1382
00:55:20,650 --> 00:55:23,450
и в конце концов я согласилась.
1383
00:55:23,450 --> 00:55:24,830
Но даже несмотря на это,
1384
00:55:24,830 --> 00:55:26,320
ты решила спать с ним,
1385
00:55:27,490 --> 00:55:29,080
потому что ты могла сказать «нет».
1386
00:55:37,620 --> 00:55:39,020
А что, если Господь говорит
1387
00:55:39,020 --> 00:55:40,120
с тобой через Микеля?
1388
00:55:44,620 --> 00:55:45,450
Как?
1389
00:55:47,200 --> 00:55:48,200
Ты умная.
1390
00:55:49,420 --> 00:55:50,920
Внутри все понимаешь.
1391
00:55:53,330 --> 00:55:55,590
Иногда человеку хочется понять,
1392
00:55:55,610 --> 00:55:58,900
что происходит, когда он
1393
00:55:58,960 --> 00:56:00,820
рядом с другим.
1394
00:56:01,420 --> 00:56:02,820
Ты должна прислушаться
1395
00:56:02,820 --> 00:56:05,110
к своим чувствам, и это поможет тебе
1396
00:56:05,110 --> 00:56:06,900
отличить любовь от влечения.
1397
00:56:09,480 --> 00:56:12,650
Моя любовь к Иисусу чиста,
1398
00:56:13,320 --> 00:56:14,150
безусловна.
1399
00:56:16,830 --> 00:56:18,170
Это навсегда.
1400
00:56:22,420 --> 00:56:23,270
Просто нет слов,
1401
00:56:23,270 --> 00:56:24,670
чтобы выразить эту любовь.
1402
00:56:31,790 --> 00:56:36,110
Как ты любишь Иисуса?
1403
00:56:44,850 --> 00:56:47,160
[Хор поет песню Ника Кейва «Into my arms»]
1404
00:56:48,500 --> 00:56:49,570
Ты можешь
1405
00:56:49,590 --> 00:56:50,540
вращаться немного быстрее.
1406
00:56:51,590 --> 00:56:52,920
Не боишься?
1407
00:56:54,250 --> 00:56:57,960
Вращайся, еще раз.
1408
00:57:00,740 --> 00:57:02,700
Еще раз, последний раз.
1409
00:57:02,700 --> 00:57:03,530
И...
1410
00:57:06,060 --> 00:57:06,930
стоп!
1411
00:57:06,930 --> 00:57:09,270
Мы будет давать команды.
1412
00:57:10,650 --> 00:57:13,210
Повернись влево.
1413
00:57:13,210 --> 00:57:15,480
Шаг вперед.
1414
00:57:15,480 --> 00:57:20,630
Повернись вправо, вправо.
1415
00:57:20,630 --> 00:57:23,310
Поверни тело.
1416
00:57:23,310 --> 00:57:27,640
Нет! Нет! Слушай нас.
1417
00:57:27,640 --> 00:57:29,080
Вправо.
1418
00:57:29,080 --> 00:57:31,350
Шаг вперед.
1419
00:57:31,350 --> 00:57:34,240
Ты не упадешь.
1420
00:57:34,240 --> 00:57:36,090
Иди сюда.
1421
00:57:36,090 --> 00:57:37,330
Прямо.
1422
00:57:37,330 --> 00:57:38,570
Легонько.
1423
00:57:38,570 --> 00:57:40,210
Вот так.
1424
00:57:47,410 --> 00:57:48,300
Очень хорошо!
1425
00:57:48,730 --> 00:57:49,890
Можешь снять повязку.
1426
00:57:49,900 --> 00:57:50,740
Айнара, спасибо.
1427
00:57:51,010 --> 00:57:54,470
Доверие подразумевает смелость, верно?
1428
00:57:54,470 --> 00:57:55,050
Да.
1429
00:57:55,050 --> 00:57:55,970
Но мы можем
1430
00:57:55,970 --> 00:57:58,590
иметь смелость довериться Богу.
1431
00:57:58,590 --> 00:57:59,740
Представьте себе младенца
1432
00:57:59,740 --> 00:58:00,710
на руках у родителей,
1433
00:58:00,710 --> 00:58:01,550
наверняка ему страшно.
1434
00:58:13,200 --> 00:58:15,180
Давайте избавимся от страха.
1435
00:58:15,810 --> 00:58:17,010
Увидимся в четверг.
1436
00:58:18,040 --> 00:58:18,780
Спасибо.
1437
00:58:19,050 --> 00:58:20,590
Ведите себя хорошо!
1438
00:58:21,020 --> 00:58:22,750
Мы и так, до свидания.
1439
00:59:41,960 --> 00:59:44,800
В мои объятия, о Господи.
1440
01:00:05,000 --> 01:00:11,330
И я не верю в существование ангелов.
1441
01:00:13,840 --> 01:00:14,660
Что такое?
1442
01:01:08,810 --> 01:01:09,650
Все хорошо?
1443
01:01:31,300 --> 01:01:32,220
Получилось?
1444
01:01:32,240 --> 01:01:32,840
Очень хорошо.
1445
01:01:33,260 --> 01:01:33,960
Эйдер?
1446
01:01:34,250 --> 01:01:36,140
Где твоя сестра?
1447
01:01:36,140 --> 01:01:37,150
Черт, Эйдер.
1448
01:01:42,300 --> 01:01:42,900
Спасибо.
1449
01:01:42,900 --> 01:01:43,730
Пожалуйста.
1450
01:01:45,140 --> 01:01:47,010
Какая вкусная рыба!
1451
01:01:47,700 --> 01:01:49,010
Хорошая, да.
1452
01:01:51,970 --> 01:01:53,470
Ты очень хорошо готовишь,
1453
01:01:54,560 --> 01:01:55,470
Она очень вкусная.
1454
01:01:55,470 --> 01:01:56,890
Просто у меня большой опыт.
1455
01:02:01,270 --> 01:02:03,310
Ах да, и спасибо за пирожные, ладно?
1456
01:02:03,310 --> 01:02:04,850
Не стоило вам беспокоиться.
1457
01:02:04,850 --> 01:02:06,060
Ну, это была Эсти.
1458
01:02:06,060 --> 01:02:07,440
У нее всегда хорошие идеи.
1459
01:02:14,840 --> 01:02:16,590
Передай мне хлеб, пожалуйста.
1460
01:02:19,920 --> 01:02:20,750
Айнара.
1461
01:02:28,340 --> 01:02:29,230
Спасибо.
1462
01:02:29,230 --> 01:02:31,080
Ты что, глухая?
1463
01:02:31,080 --> 01:02:33,290
Оставь, правда, это не имеет значения.
1464
01:02:33,960 --> 01:02:35,120
Что-то случилось?
1465
01:02:38,540 --> 01:02:39,290
Нет.
1466
01:02:40,120 --> 01:02:41,250
Уверены?
1467
01:02:41,250 --> 01:02:42,330
Конечно.
1468
01:02:42,330 --> 01:02:43,460
Да, да, случилось!
1469
01:02:44,310 --> 01:02:46,950
Ну, Айнара поцеловалась с мальчиком,
1470
01:02:46,950 --> 01:02:48,560
и теперь у нее есть парень.
1471
01:02:48,560 --> 01:02:50,240
У Айнары есть парень,
1472
01:02:50,240 --> 01:02:51,890
у Айнары есть парень!
1473
01:02:51,890 --> 01:02:52,410
Нереа
1474
01:02:52,410 --> 01:02:54,370
У Айнары есть парень.
1475
01:02:54,370 --> 01:02:54,640
Правда?
1476
01:02:54,640 --> 01:02:56,390
Нереа, хватит, закончили.
1477
01:02:58,640 --> 01:02:59,320
Нереа.
1478
01:02:59,320 --> 01:03:00,430
Послушай, Иньяки,
1479
01:03:00,450 --> 01:03:01,890
в этом нет ничего плохого.
1480
01:03:02,670 --> 01:03:03,920
Но это не так.
1481
01:03:03,920 --> 01:03:04,870
Ах, нет?
1482
01:03:04,870 --> 01:03:07,080
Это Эстибалис придумала или как?
1483
01:03:07,080 --> 01:03:07,800
Послушайте,
1484
01:03:07,800 --> 01:03:09,870
я действительно ничего не видела.
1485
01:03:09,870 --> 01:03:11,500
Эйдер их видела.
1486
01:03:11,500 --> 01:03:13,080
Они были дома или как?
1487
01:03:13,920 --> 01:03:14,170
Да.
1488
01:03:17,020 --> 01:03:18,440
И что было?
1489
01:03:18,440 --> 01:03:20,190
Ну, все произошло очень быстро.
1490
01:03:20,190 --> 01:03:21,330
Мы нашли их, и парень
1491
01:03:21,340 --> 01:03:23,020
оказался очень скромным и сразу ушел.
1492
01:03:25,770 --> 01:03:27,410
И ты его снова видела, дорогая?
1493
01:03:27,410 --> 01:03:28,290
Нет.
1494
01:03:28,290 --> 01:03:28,960
Почему бы и нет?
1495
01:03:28,960 --> 01:03:30,620
Но все, Майте, все.
1496
01:03:30,620 --> 01:03:31,420
Иньяки,
1497
01:03:31,430 --> 01:03:33,290
как будто тебе не было 17 лет.
1498
01:03:33,290 --> 01:03:34,620
Ты не знаешь, о чем говоришь, Майте.
1499
01:03:34,620 --> 01:03:35,670
Знаю, да.
1500
01:03:35,670 --> 01:03:37,290
Мы говорим о сексе.
1501
01:03:37,290 --> 01:03:38,660
Не знаю, немного естественности,
1502
01:03:38,660 --> 01:03:39,080
нет?
1503
01:03:39,080 --> 01:03:39,500
Ага.
1504
01:03:39,500 --> 01:03:40,380
За столом сидят дети
1505
01:03:40,380 --> 01:03:40,390
Да, один из них мой сын.
За столом сидят дети
1506
01:03:40,390 --> 01:03:41,320
Да, один из них мой сын.
1507
01:03:42,310 --> 01:03:43,040
Мой первый парень
1508
01:03:43,040 --> 01:03:43,970
у меня он был в 17 лет,
1509
01:03:43,970 --> 01:03:44,720
Помнишь, мам?
1510
01:03:44,720 --> 01:03:45,560
Совершенно верно.
1511
01:03:45,560 --> 01:03:46,890
Он не мой парень.
1512
01:03:46,890 --> 01:03:49,010
Нет, он твой друг.
1513
01:03:49,010 --> 01:03:51,560
Теперь они такие, друзья, подруги,
1514
01:03:51,560 --> 01:03:52,010
не имеет значения.
1515
01:03:52,010 --> 01:03:52,890
Очень хорошо.
1516
01:03:52,890 --> 01:03:54,140
Ну, тогда скажи нам, что это было.
1517
01:03:54,860 --> 01:03:56,700
Это не то, что ты думаешь, папа.
1518
01:03:56,700 --> 01:03:58,450
А что я думаю, Айнара?
1519
01:03:58,450 --> 01:04:00,240
Что я должен думать?
1520
01:04:00,240 --> 01:04:01,330
Однажды ты просыпаешься и говоришь,
1521
01:04:01,330 --> 01:04:02,170
что хочешь стать монахиней,
1522
01:04:02,170 --> 01:04:03,040
а на следующий день ложишься
1523
01:04:03,040 --> 01:04:03,950
в постель с первым встречным.
1524
01:04:03,950 --> 01:04:05,530
так что я должен думать,
1525
01:04:05,540 --> 01:04:06,050
Айнара?
1526
01:04:10,450 --> 01:04:11,340
Надеюсь, вы хотя бы
1527
01:04:11,340 --> 01:04:12,530
пользуетесь средствами защиты.
1528
01:04:13,380 --> 01:04:14,130
Вы использовали?
1529
01:04:14,130 --> 01:04:15,040
Иньяки, пожалуйста.
1530
01:04:15,040 --> 01:04:15,050
Разве не ты хотела естественности?
Иньяки, пожалуйста.
1531
01:04:15,050 --> 01:04:16,530
Разве не ты хотела естественности?
1532
01:04:19,960 --> 01:04:20,630
Ответь.
1533
01:04:24,120 --> 01:04:25,540
Я не знаю.
1534
01:04:27,710 --> 01:04:29,540
Ты что, издеваешься надо мной?
1535
01:04:29,540 --> 01:04:31,460
Ты смеешься надо мной.
1536
01:04:31,460 --> 01:04:32,840
Над своими любимыми монахинями
1537
01:04:32,840 --> 01:04:33,500
ты тоже смеешься?
1538
01:04:34,610 --> 01:04:35,020
Нет.
1539
01:04:35,020 --> 01:04:35,770
А про монахиню
1540
01:04:35,770 --> 01:04:37,110
это тоже шутка?
1541
01:04:38,020 --> 01:04:38,860
Хорошо.
1542
01:04:40,440 --> 01:04:41,820
Очень хорошо, Айнара.
1543
01:04:41,820 --> 01:04:43,750
Ты можешь делать с ними все,
1544
01:04:43,750 --> 01:04:45,190
что тебе захочется,
1545
01:04:45,190 --> 01:04:45,840
но я хочу такого
1546
01:04:45,840 --> 01:04:46,860
же уважения к моему дому,
1547
01:04:46,860 --> 01:04:48,110
к Эстибалис и ко мне.
1548
01:04:48,110 --> 01:04:48,940
Тебе все ясно?
1549
01:04:57,030 --> 01:04:58,360
Мир не вращается вокруг тебя.
1550
01:05:16,620 --> 01:05:18,700
Справа, вверху.
1551
01:05:28,120 --> 01:05:29,370
Тебе, наверное, это неприятно,
1552
01:05:29,370 --> 01:05:29,810
но то,
1553
01:05:29,810 --> 01:05:31,120
что с ней случилось с этим парнем,
1554
01:05:31,120 --> 01:05:31,890
– это хорошо.
1555
01:05:32,540 --> 01:05:33,510
Если ты так говоришь.
1556
01:05:33,510 --> 01:05:33,920
Но конечно,
1557
01:05:33,920 --> 01:05:35,390
если ты так резко с ней разговариваешь,
1558
01:05:35,390 --> 01:05:36,060
логично, что она
1559
01:05:36,060 --> 01:05:36,720
больше не приблизится к нему.
1560
01:05:36,720 --> 01:05:38,470
Майте, трахаясь у меня дома, говорит,
1561
01:05:38,470 --> 01:05:39,690
что хочет стать монахиней,
1562
01:05:39,690 --> 01:05:41,060
и называет Эстибалис лгуньей.
1563
01:05:41,060 --> 01:05:41,730
Как, блядь, ты хочешь,
1564
01:05:41,730 --> 01:05:42,560
чтобы я с ней разговаривал?
1565
01:05:42,560 --> 01:05:43,560
Ей очень плохо, Иньяки,
1566
01:05:43,560 --> 01:05:44,890
не нужно на нее давить.
1567
01:05:44,890 --> 01:05:46,810
Ну, ты продолжай уделять ей внимание.
1568
01:05:46,810 --> 01:05:47,040
Возможно,
1569
01:05:47,040 --> 01:05:47,810
в этом и заключается проблема.
1570
01:05:47,810 --> 01:05:48,640
Слишком много внимания.
1571
01:05:59,280 --> 01:06:00,950
Если мы поговорим с настоятельницей?
1572
01:06:00,950 --> 01:06:02,610
Да, с Папой тоже.
1573
01:06:02,610 --> 01:06:03,510
Эта женщина решает,
1574
01:06:03,510 --> 01:06:04,780
принимать Айнару или нет.
1575
01:06:04,780 --> 01:06:06,270
Если мы объясним, что мы видим,
1576
01:06:06,280 --> 01:06:07,480
что происходит,
1577
01:06:07,500 --> 01:06:09,350
ведь она тоже это увидит?
1578
01:06:13,350 --> 01:06:15,010
А что происходит, Майте?
1579
01:06:15,680 --> 01:06:17,100
Что происходит?
1580
01:06:17,100 --> 01:06:17,440
Что?
1581
01:06:17,440 --> 01:06:19,450
Ну, Айнара
1582
01:06:19,460 --> 01:06:21,610
не готова к такой жизни, Иньяки.
1583
01:06:23,450 --> 01:06:23,920
Потому что,
1584
01:06:23,920 --> 01:06:25,450
если существует процесс распознавания,
1585
01:06:25,450 --> 01:06:26,860
значит, не все становятся монахинями.
1586
01:06:26,860 --> 01:06:27,580
Ты хочешь пойти
1587
01:06:27,580 --> 01:06:29,160
туда и рассказать настоятельнице,
1588
01:06:29,160 --> 01:06:30,880
что Айнара путается с парнями?
1589
01:06:32,450 --> 01:06:33,760
Ну, если так нужно...
1590
01:06:39,350 --> 01:06:40,600
Что ясно, Иньяки,
1591
01:06:40,600 --> 01:06:41,700
если эта женщина скажет ей,
1592
01:06:41,700 --> 01:06:42,500
чтобы она приняла
1593
01:06:42,500 --> 01:06:43,510
отказ спокойно,
1594
01:06:43,510 --> 01:06:44,510
она это сделает.
1595
01:06:46,260 --> 01:06:47,510
И почему она так ей скажет?
1596
01:06:57,020 --> 01:06:58,520
Потому что ты отец девочки,
1597
01:06:59,690 --> 01:07:01,270
и ты сам ее попросишь об этом.
1598
01:07:23,940 --> 01:07:24,580
Я просто хочу,
1599
01:07:24,580 --> 01:07:25,850
чтобы Айнара была в порядке.
1600
01:07:27,680 --> 01:07:29,020
Пусть она будет счастлива.
1601
01:07:32,850 --> 01:07:33,240
Хорошо.
1602
01:07:43,150 --> 01:07:44,150
Малышка.
1603
01:07:44,150 --> 01:07:45,400
Как ты?
1604
01:07:45,400 --> 01:07:47,150
Твой отец – грубиян.
1605
01:07:47,150 --> 01:07:49,440
Не волнуйся, я в порядке.
1606
01:07:49,440 --> 01:07:50,340
Конечно.
1607
01:07:50,340 --> 01:07:52,870
Ты очень сильная девушка.
1608
01:07:57,040 --> 01:07:58,870
Это не то, что меня беспокоит.
1609
01:08:02,790 --> 01:08:03,620
Если ты уедешь,
1610
01:08:03,670 --> 01:08:05,670
я буду так по тебе скучать.
1611
01:08:06,760 --> 01:08:09,410
Лила, не говори так.
1612
01:08:26,120 --> 01:08:27,290
Как зовут настоятельницу?
1613
01:08:27,790 --> 01:08:28,420
Изабель.
1614
01:08:28,770 --> 01:08:29,290
Изабель.
1615
01:08:29,450 --> 01:08:30,320
Мать Изабель.
1616
01:08:50,740 --> 01:08:52,390
Доброе утро.
1617
01:09:49,000 --> 01:09:50,690
Доброе утро.
1618
01:09:50,690 --> 01:09:51,610
Добро пожаловать.
1619
01:09:51,610 --> 01:09:52,270
Спасибо.
1620
01:09:52,270 --> 01:09:53,480
Я мать Изабель.
1621
01:09:53,480 --> 01:09:54,610
Майте, тетя.
1622
01:09:54,610 --> 01:09:54,820
Очень приятно.
1623
01:09:54,820 --> 01:09:55,870
Я отец, Иньяки.
1624
01:09:58,870 --> 01:10:00,290
Айнара, как прошла поездка?
1625
01:10:00,290 --> 01:10:01,670
Хорошо, очень хорошо.
1626
01:10:01,670 --> 01:10:02,710
Как хорошо.
1627
01:10:04,370 --> 01:10:04,900
Матушка.
1628
01:10:04,900 --> 01:10:07,540
Да, Аласна, входи, входи.
1629
01:10:07,540 --> 01:10:09,690
Сопроводи Айнару в ее комнату
1630
01:10:09,690 --> 01:10:11,840
и покажи ей все.
1631
01:10:11,840 --> 01:10:13,580
Ну, удачи, ладно?
1632
01:10:13,580 --> 01:10:16,950
Увидимся на следующей неделе.
1633
01:10:16,950 --> 01:10:18,080
Люблю тебя.
1634
01:10:18,080 --> 01:10:19,000
И я тебя.
1635
01:10:35,420 --> 01:10:37,160
Изабель, не знаю, помните ли вы,
1636
01:10:37,160 --> 01:10:37,920
что мы писали,
1637
01:10:37,940 --> 01:10:39,150
что хотим поговорить с вами,
1638
01:10:39,150 --> 01:10:39,980
если это возможно.
1639
01:10:39,980 --> 01:10:41,470
Да, да, конечно, я помню.
1640
01:10:46,810 --> 01:10:48,200
Извините, я должна ответить.
1641
01:10:48,280 --> 01:10:49,040
Да, конечно.
1642
01:10:49,130 --> 01:10:49,690
Проводи их.
1643
01:10:49,730 --> 01:10:50,440
Хорошо.
1644
01:10:58,320 --> 01:10:59,630
Дайте, дайте, я сам возьму.
1645
01:10:59,630 --> 01:11:01,370
Мы будем говорить здесь?
1646
01:11:01,370 --> 01:11:02,970
Да, раньше мы вставали
1647
01:11:02,970 --> 01:11:04,450
за решетку во время посещений,
1648
01:11:04,450 --> 01:11:06,050
но мать Изабель решила,
1649
01:11:06,050 --> 01:11:07,450
что так будет лучше.
1650
01:11:07,450 --> 01:11:09,280
Возьмите стул, пожалуйста.
1651
01:11:12,390 --> 01:11:13,580
Вы из Бильбао?
1652
01:11:13,580 --> 01:11:14,050
Да, да.
1653
01:11:14,050 --> 01:11:15,490
Из Бильбао, всю жизнь.
1654
01:11:15,490 --> 01:11:16,740
Ну, наша мать – галисийка.
1655
01:11:16,740 --> 01:11:18,620
Но она живет здесь уже 1000 лет.
1656
01:11:18,620 --> 01:11:20,870
Да, а чем вы занимаетесь?
1657
01:11:20,870 --> 01:11:22,660
У меня свой ресторан.
1658
01:11:23,410 --> 01:11:25,160
Ты тоже работаешь в ресторане?
1659
01:11:25,160 --> 01:11:27,160
Нет, нет, я менеджер по культуре.
1660
01:11:28,080 --> 01:11:28,910
А что это такое?
1661
01:11:29,720 --> 01:11:31,430
Я организую культурные мероприятия.
1662
01:11:31,430 --> 01:11:34,220
А, надо же, я про такое не знала.
1663
01:11:35,470 --> 01:11:37,560
Когда я чего-то не знаю, я спрашиваю.
1664
01:11:37,880 --> 01:11:39,310
Конечно, я делаю точно так же.
1665
01:11:41,300 --> 01:11:43,050
А вы давно в ордене?
1666
01:11:45,170 --> 01:11:47,590
Я поступила в 19 лет, а сейчас мне 85.
1667
01:11:47,590 --> 01:11:49,590
Вся жизнь посвящена Господу.
1668
01:11:50,110 --> 01:11:50,920
Я сейчас приду.
1669
01:12:04,800 --> 01:12:06,480
Я оставлю тебе это на случай холода,
1670
01:12:06,480 --> 01:12:06,760
ладно?
1671
01:12:06,760 --> 01:12:07,470
Хорошо.
1672
01:12:12,630 --> 01:12:14,440
Когда зазвонят колокола,
1673
01:12:14,440 --> 01:12:15,660
мы идем в часовню.
1674
01:12:15,660 --> 01:12:16,660
Хорошо.
1675
01:12:18,160 --> 01:12:18,830
Спасибо.
1676
01:12:47,110 --> 01:12:48,700
Некоторые сестры занимаются
1677
01:12:48,700 --> 01:12:49,770
кондитерским делом
1678
01:12:49,770 --> 01:12:50,860
другие — кухней.
1679
01:12:50,860 --> 01:12:51,820
Очень вкусные.
1680
01:12:51,820 --> 01:12:52,650
Сестра Энкарнасьон
1681
01:12:52,650 --> 01:12:53,660
занимается ручным трудом,
1682
01:12:53,660 --> 01:12:55,270
а мы продаем ее изделия в магазине.
1683
01:12:55,270 --> 01:12:57,020
Да, у нас есть керамическая печь.
1684
01:13:00,320 --> 01:13:01,860
«Молись и трудись».
1685
01:13:01,860 --> 01:13:02,570
Точно.
1686
01:13:02,570 --> 01:13:04,150
«Ora et labora», именно так.
1687
01:13:05,070 --> 01:13:07,320
Мы тоже учились в «Сердце Марии».
1688
01:13:07,320 --> 01:13:08,650
Да.
1689
01:13:09,650 --> 01:13:10,820
Айнара рассказала нам об этом.
1690
01:13:12,510 --> 01:13:13,280
Ей очень нравится
1691
01:13:13,280 --> 01:13:14,180
разговаривать с вами.
1692
01:13:14,180 --> 01:13:15,350
И нам с ней.
1693
01:13:15,350 --> 01:13:15,850
Да.
1694
01:13:18,850 --> 01:13:20,540
С мобильным телефоном это проще,
1695
01:13:20,540 --> 01:13:21,060
не так ли?
1696
01:13:21,060 --> 01:13:22,240
Да, мобильный телефон мне
1697
01:13:22,240 --> 01:13:23,100
не очень нравится,
1698
01:13:23,100 --> 01:13:23,970
правда.
1699
01:13:23,970 --> 01:13:26,650
Но так дешевле звонить в Гвинею и Перу.
1700
01:13:26,650 --> 01:13:27,620
У некоторых сестер
1701
01:13:27,620 --> 01:13:28,960
семья живет очень далеко.
1702
01:13:28,960 --> 01:13:30,290
Обет молчания?
1703
01:13:31,210 --> 01:13:33,620
Наши обеты – это послушание, бедность,
1704
01:13:33,620 --> 01:13:35,540
целомудрие и затворничество.
1705
01:13:35,540 --> 01:13:37,040
Дело в том, что молчание —
1706
01:13:37,040 --> 01:13:38,330
это необходимость
1707
01:13:38,330 --> 01:13:39,930
созерцательной жизни.
1708
01:13:39,930 --> 01:13:41,560
Когда с тобой говорят изнутри,
1709
01:13:41,560 --> 01:13:45,060
тебе нужна тишина, тебе нужно слушать.
1710
01:13:46,060 --> 01:13:47,760
Поэтому мобильный телефон только у меня.
1711
01:13:47,760 --> 01:13:50,220
Иначе сестры будут болтать весь день.
1712
01:13:51,560 --> 01:13:53,560
Они любят общаться с семьей.
1713
01:13:53,560 --> 01:13:54,010
Да.
1714
01:13:54,010 --> 01:13:55,890
Они не часто их навещают,
1715
01:13:55,890 --> 01:13:56,250
правда?
1716
01:13:56,250 --> 01:13:58,290
Ну, расстояние тоже сказывается.
1717
01:13:58,290 --> 01:13:58,620
Да.
1718
01:13:58,620 --> 01:14:00,710
Если у них семья в Гвинее.
1719
01:14:00,710 --> 01:14:01,410
И я понимаю,
1720
01:14:01,410 --> 01:14:03,110
что они тоже не смогут поехать,
1721
01:14:03,110 --> 01:14:04,460
чтобы увидеться с ними.
1722
01:14:04,460 --> 01:14:05,960
Ну, если, например,
1723
01:14:05,960 --> 01:14:07,710
у сестры заболел родственник,
1724
01:14:07,720 --> 01:14:09,420
она может выйти,
1725
01:14:09,420 --> 01:14:09,710
, чтобы позаботиться о нем.
1726
01:14:18,470 --> 01:14:20,780
И, не знаю, бывает,
1727
01:14:20,780 --> 01:14:23,970
что иногда сестры хотят уйти?
1728
01:14:25,590 --> 01:14:26,840
Иногда.
1729
01:14:28,260 --> 01:14:28,840
Да.
1730
01:14:30,010 --> 01:14:31,180
Это не тюрьма,
1731
01:14:31,180 --> 01:14:34,260
быть здесь — это выбор, и точно так же
1732
01:14:34,260 --> 01:14:35,510
можно выбрать уйти.
1733
01:14:35,510 --> 01:14:36,930
Конечно. Кофе?
1734
01:14:44,190 --> 01:14:46,020
Айнара очень хорошая девушка.
1735
01:14:46,020 --> 01:14:47,360
Да, это так.
1736
01:14:47,360 --> 01:14:48,190
Да.
1737
01:14:49,520 --> 01:14:50,610
Она очень хорошая девушка,
1738
01:14:50,610 --> 01:14:51,980
но также верно, что сейчас она
1739
01:14:51,980 --> 01:14:53,070
в подростковом возрасте,
1740
01:14:53,070 --> 01:14:53,570
и это заметно.
1741
01:14:53,570 --> 01:14:54,940
Когда ты так молод,
1742
01:14:54,940 --> 01:14:57,250
все внутри тебя очень живо,
1743
01:14:57,250 --> 01:14:57,970
не так ли?
1744
01:14:57,970 --> 01:14:58,970
И однажды ты чувствуешь одно,
1745
01:14:58,970 --> 01:15:00,720
в другой день ты чувствуешь другое,
1746
01:15:00,720 --> 01:15:01,220
не так ли?
1747
01:15:08,470 --> 01:15:11,250
Изабель, мы очень уважаем
1748
01:15:11,250 --> 01:15:14,250
религиозные чувства Айнары.
1749
01:15:15,090 --> 01:15:16,210
Но, конечно, мы бы хотели,
1750
01:15:16,210 --> 01:15:17,750
чтобы она получила высшее образование,
1751
01:15:17,750 --> 01:15:19,880
и мы знаем, что как вы ей скажете...
1752
01:15:19,880 --> 01:15:20,050
На ты.
1753
01:15:20,050 --> 01:15:21,380
Обращайся ко мне на «ты».
1754
01:15:21,380 --> 01:15:23,030
Извини, мы знаем, что то,
1755
01:15:23,030 --> 01:15:25,250
что ты ей скажешь, очень важно для нее.
1756
01:15:26,810 --> 01:15:27,480
Да,
1757
01:15:28,560 --> 01:15:29,620
Да, здесь есть сестры,
1758
01:15:29,620 --> 01:15:31,060
которые учатся в университете.
1759
01:15:31,060 --> 01:15:31,730
Ах, да?
1760
01:15:31,730 --> 01:15:33,310
Сестра Аласне, например,
1761
01:15:33,310 --> 01:15:34,600
изучает теологию.
1762
01:15:34,600 --> 01:15:35,890
Хорошо, хорошо.
1763
01:15:36,730 --> 01:15:37,560
Нет, нет, конечно.
1764
01:15:39,920 --> 01:15:41,940
То есть, мы не имеем
1765
01:15:41,940 --> 01:15:45,590
в виду академическую сторону, верно?
1766
01:15:45,590 --> 01:15:46,550
Мы хотели бы,
1767
01:15:46,550 --> 01:15:49,220
чтобы Айнара училась в университете,
1768
01:15:49,220 --> 01:15:50,920
чтобы она познакомилась
1769
01:15:50,920 --> 01:15:52,920
с внешним миром, не так ли?
1770
01:15:52,920 --> 01:15:54,670
Более полный опыт,
1771
01:15:54,670 --> 01:15:55,920
за пределами школы.
1772
01:15:58,580 --> 01:15:59,500
Мы, Изабель,
1773
01:15:59,500 --> 01:16:03,450
мы уверены, что если ты посоветуешь
1774
01:16:03,450 --> 01:16:05,710
ей пожить еще немного,
1775
01:16:05,710 --> 01:16:08,420
подождать с принятием важных решений,
1776
01:16:10,400 --> 01:16:12,730
мы знаем, что тебя она послушает.
1777
01:16:14,230 --> 01:16:16,340
И сюда она могла бы приезжать,
1778
01:16:16,340 --> 01:16:17,400
когда захочет,
1779
01:16:18,230 --> 01:16:19,570
но учиться в университете.
1780
01:16:23,510 --> 01:16:25,090
Ты верующая, Майте?
1781
01:16:26,930 --> 01:16:28,700
Нет, но я глубоко
1782
01:16:28,700 --> 01:16:31,720
уважаю веру каждого человека.
1783
01:16:31,720 --> 01:16:32,760
Конечно.
1784
01:16:32,760 --> 01:16:34,260
Уважение превыше всего.
1785
01:16:35,360 --> 01:16:36,110
Конечно.
1786
01:16:37,110 --> 01:16:38,050
Ну, я думаю,
1787
01:16:38,050 --> 01:16:40,890
что всем нам нужно во что-то верить,
1788
01:16:40,890 --> 01:16:42,300
и да, да, я думаю,
1789
01:16:42,300 --> 01:16:44,190
что есть нечто духовное,
1790
01:16:44,190 --> 01:16:45,610
о чем мы не знаем.
1791
01:16:45,610 --> 01:16:47,610
Духовности много,
1792
01:16:48,840 --> 01:16:50,590
но Бог только один.
1793
01:16:51,510 --> 01:16:52,680
Это так.
1794
01:16:56,260 --> 01:16:57,010
Майте,
1795
01:16:58,340 --> 01:17:00,220
как ты хорошо знаешь,
1796
01:17:00,220 --> 01:17:01,930
вера – это дар Божий,
1797
01:17:03,110 --> 01:17:05,020
Она либо есть, либо ее нет.
1798
01:17:05,770 --> 01:17:07,690
И это вопрос веры.
1799
01:17:09,440 --> 01:17:11,120
То, о чем ты меня просишь, то,
1800
01:17:11,120 --> 01:17:12,360
о чем вы меня просите,
1801
01:17:13,770 --> 01:17:14,690
не в моей власти.
1802
01:17:20,550 --> 01:17:22,050
Я думаю, что да.
1803
01:17:23,130 --> 01:17:25,010
Бог призывает того, кого Он хочет.
1804
01:17:25,010 --> 01:17:28,220
Он пастырь, а мы — только его стадо.
1805
01:17:33,390 --> 01:17:33,970
Изабель,
1806
01:17:33,970 --> 01:17:35,470
ты знаешь, что Айнара потеряла мать,
1807
01:17:35,470 --> 01:17:35,640
не так ли?
1808
01:17:35,640 --> 01:17:36,640
Когда была маленькой.
1809
01:17:38,060 --> 01:17:39,560
Да, я знаю.
1810
01:17:41,060 --> 01:17:42,390
У моей племянницы травма.
1811
01:17:44,290 --> 01:17:45,900
И это делает ее...
1812
01:17:45,900 --> 01:17:46,790
особенной,
1813
01:17:47,870 --> 01:17:49,370
но также делает ее уязвимой.
1814
01:17:51,710 --> 01:17:54,170
Она ищет утешения, Изабель.
1815
01:17:54,170 --> 01:17:55,540
Ее духовные поиски не имеют
1816
01:17:55,540 --> 01:17:56,800
ничего общего с зовом Божиим.
1817
01:17:56,800 --> 01:17:57,120
Майте,
1818
01:17:58,600 --> 01:18:01,180
Это может знать только Господь,
1819
01:18:01,180 --> 01:18:02,010
только Он.
1820
01:18:02,760 --> 01:18:03,180
Тогда,
1821
01:18:03,180 --> 01:18:03,970
Господь знает,
1822
01:18:03,970 --> 01:18:05,650
что моя племянница встречается
1823
01:18:05,650 --> 01:18:06,600
с парнем из хора,
1824
01:18:07,310 --> 01:18:08,360
и что на прошлой неделе
1825
01:18:08,360 --> 01:18:09,780
они были в постели,
1826
01:18:09,790 --> 01:18:11,370
у них были сексуальные отношения.
1827
01:18:12,420 --> 01:18:14,080
Я не знаю, о чем думает Айнара,
1828
01:18:14,080 --> 01:18:16,170
но, конечно, не о созерцательной жизни.
1829
01:18:17,500 --> 01:18:19,830
Послушайте, моя сестра хочет сказать,
1830
01:18:19,830 --> 01:18:22,170
что мы боимся, что Айнара запуталась.
1831
01:18:22,170 --> 01:18:22,900
Твоя сестра
1832
01:18:22,900 --> 01:18:24,020
очень ясно выразилась.
1833
01:20:08,470 --> 01:20:08,970
Подожди.
1834
01:20:23,680 --> 01:20:24,560
Все, Майте.
1835
01:20:35,660 --> 01:20:36,570
Поехали.
1836
01:20:44,180 --> 01:20:45,110
Благослови нас, Господи.
1837
01:20:46,470 --> 01:20:48,640
И благослови также эту пищу,
1838
01:20:48,670 --> 01:20:51,310
которую мы собираемся принять.
1839
01:20:51,720 --> 01:20:53,850
Во имя Иисуса Христа, Господа нашего,
1840
01:20:53,990 --> 01:20:54,670
аминь.
1841
01:21:03,750 --> 01:21:04,970
Добро пожаловать.
1842
01:24:11,140 --> 01:24:12,850
Тебе дали мыло?
1843
01:24:12,850 --> 01:24:14,930
Да, спасибо.
1844
01:24:14,930 --> 01:24:17,310
Иногда приходится ждать несколько дней,
1845
01:24:17,310 --> 01:24:18,710
пока сестра Энкарнасьон
1846
01:24:18,710 --> 01:24:19,670
даст нам зубную пасту.
1847
01:24:19,760 --> 01:24:21,840
Она не хочет, чтобы мы тратили впустую.
1848
01:24:23,970 --> 01:24:25,470
И вам его не хватает?
1849
01:24:25,470 --> 01:24:26,630
Чего?
1850
01:24:27,800 --> 01:24:28,970
Расточительства.
1851
01:24:30,380 --> 01:24:31,050
Нет.
1852
01:24:32,300 --> 01:24:34,260
Бог такой же, как любой другой муж,
1853
01:24:34,260 --> 01:24:35,470
у него есть свои причуды.
1854
01:24:35,470 --> 01:24:38,140
Конечно, бывают моменты сомнений,
1855
01:24:38,140 --> 01:24:39,390
борьбы,
1856
01:24:40,220 --> 01:24:41,910
моменты, когда хочется схватить
1857
01:24:41,910 --> 01:24:42,890
чемодан и сказать:
1858
01:24:42,890 --> 01:24:43,720
«Я ухожу».
1859
01:24:46,220 --> 01:24:47,720
Но потом это проходит.
1860
01:24:48,720 --> 01:24:50,390
Сестра, дьявол очень умен.
1861
01:24:51,450 --> 01:24:53,200
Он знает, как соблазнить тебя.
1862
01:24:55,030 --> 01:24:57,360
Я скучаю по духам,
1863
01:24:57,360 --> 01:24:59,280
дорогому парфюму.
1864
01:25:02,200 --> 01:25:03,820
Освети, Господи,
1865
01:25:03,820 --> 01:25:07,660
нашу ночь и даруй нам спокойный отдых,
1866
01:25:08,330 --> 01:25:10,470
чтобы завтра мы проснулись
1867
01:25:10,470 --> 01:25:13,280
во имя Твое и могли со здоровьем и
1868
01:25:13,280 --> 01:25:16,410
радостью созерцать рассвет нового дня.
1869
01:25:17,430 --> 01:25:19,560
Всемогущий Господь дарует нам
1870
01:25:19,560 --> 01:25:21,840
спокойную ночь и святую смерть.
1871
01:25:52,350 --> 01:25:54,350
А ты сколько времени здесь?
1872
01:25:56,440 --> 01:25:57,770
Скоро год.
1873
01:25:58,690 --> 01:25:59,770
Уже год.
1874
01:26:00,940 --> 01:26:02,790
Потому что последнее, о чем я думала,
1875
01:26:02,790 --> 01:26:04,480
это то, что Господь позовет меня.
1876
01:26:05,800 --> 01:26:07,130
Я училась на врача,
1877
01:26:07,130 --> 01:26:08,500
собиралась поехать на миссии.
1878
01:26:08,500 --> 01:26:10,380
И не поехала?
1879
01:26:11,630 --> 01:26:12,710
Да куда там!
1880
01:26:14,210 --> 01:26:16,150
Я была в группе в университете,
1881
01:26:16,150 --> 01:26:17,450
И однажды нам пришлось привезти
1882
01:26:17,450 --> 01:26:18,650
несколько ящиков с едой сюда,
1883
01:26:18,650 --> 01:26:19,150
в монастырь.
1884
01:26:20,320 --> 01:26:21,230
Я его не знала,
1885
01:26:21,230 --> 01:26:23,700
и я заговорила с сестрами, и не знаю,
1886
01:26:23,700 --> 01:26:24,950
мне очень понравилось,
1887
01:26:24,950 --> 01:26:26,750
мне все это очень понравилось.
1888
01:26:31,330 --> 01:26:33,160
Я просто жаждала Иисуса.
1889
01:26:36,160 --> 01:26:37,890
Мне нужно было все время быть здесь,
1890
01:26:37,890 --> 01:26:38,490
рядом с Ним.
1891
01:26:40,410 --> 01:26:41,310
И однажды Господь
1892
01:26:41,310 --> 01:26:42,410
изменил все мои планы.
1893
01:26:43,080 --> 01:26:43,830
Все.
1894
01:26:45,250 --> 01:26:46,210
Мы были в приходе
1895
01:26:46,210 --> 01:26:47,630
и пели прекрасный псалом,
1896
01:26:47,630 --> 01:26:49,170
в котором были такие слова:
1897
01:26:50,330 --> 01:26:51,540
«Мои глаза сгорают
1898
01:26:51,540 --> 01:26:53,290
в ожидании Твоих Обетований.»
1899
01:26:53,290 --> 01:26:55,420
«Когда ты меня утешишь?»
1900
01:26:55,420 --> 01:26:57,080
«Когда же ты утешишь меня, господин?»
1901
01:26:59,080 --> 01:27:00,660
И тогда Он мне сказал.
1902
01:27:02,660 --> 01:27:03,580
Он сказал мне:
1903
01:27:04,910 --> 01:27:06,410
Я хочу тебя для себя.
1904
01:27:08,660 --> 01:27:12,410
И я заплакала и не могла говорить,
1905
01:27:12,410 --> 01:27:13,580
я очень сильно плакала.
1906
01:27:14,920 --> 01:27:16,580
Я просто плакала.
1907
01:27:20,420 --> 01:27:22,250
Итак, я ушла отсюда, сказав:
1908
01:27:22,250 --> 01:27:24,200
Послушай, Господи, если Ты хочешь,
1909
01:27:24,200 --> 01:27:25,500
чтобы я стала монахиней,
1910
01:27:25,500 --> 01:27:28,690
то вот я здесь, я здесь.
1911
01:27:34,610 --> 01:27:36,820
«Этот опыт также очищает
1912
01:27:36,820 --> 01:27:38,940
нашу любовь к ближнему.
1913
01:27:38,940 --> 01:27:41,390
Осознание нашей хрупкости побуждает
1914
01:27:41,390 --> 01:27:43,360
нас больше никого не судить,
1915
01:27:44,220 --> 01:27:46,680
относиться к ближнему с добротой,
1916
01:27:46,680 --> 01:27:48,970
смирение и понимание.
1917
01:27:50,550 --> 01:27:52,630
«В любви заключена огромная сила,
1918
01:27:53,380 --> 01:27:55,220
единственная истинная сила.
1919
01:27:56,220 --> 01:27:57,220
Дело уже не в том,
1920
01:27:57,220 --> 01:27:58,720
чтобы быть довольным собой,
1921
01:27:59,470 --> 01:28:01,220
но угодить Богу».
1922
01:28:17,750 --> 01:28:18,580
Здравствуй.
1923
01:28:19,580 --> 01:28:20,460
Здравствуй.
1924
01:28:20,460 --> 01:28:22,250
Как дела?
1925
01:28:22,920 --> 01:28:24,870
Ты сегодня отдыхал?
1926
01:28:24,870 --> 01:28:26,080
Немного.
1927
01:28:27,580 --> 01:28:28,500
Хорошо, расскажи мне.
1928
01:28:29,170 --> 01:28:30,590
Ты скучаешь по дому?
1929
01:28:30,590 --> 01:28:32,170
Ты быстро начинаешь скучать?
1930
01:28:35,000 --> 01:28:36,670
Нет, я в порядке.
1931
01:28:37,500 --> 01:28:39,590
Уверена, что они скучают по тебе.
1932
01:28:39,590 --> 01:28:40,920
Ну, я не знаю.
1933
01:28:40,920 --> 01:28:41,980
Просто они не очень
1934
01:28:41,980 --> 01:28:43,420
любят говорить такие вещи.
1935
01:28:43,420 --> 01:28:45,420
Это правда, твой отец не разговорчив.
1936
01:28:46,130 --> 01:28:47,630
Нет, честно говоря, нет.
1937
01:28:47,630 --> 01:28:48,700
Твоя тетя больше говорит,
1938
01:28:48,700 --> 01:28:49,840
она с характером.
1939
01:28:49,840 --> 01:28:54,050
Да, она вспыльчивая, но очень хорошая.
1940
01:28:55,630 --> 01:28:56,440
Да, да.
1941
01:28:56,440 --> 01:28:57,130
По ней видно.
1942
01:28:58,380 --> 01:28:59,800
Она беспокоилась,
1943
01:28:59,800 --> 01:29:02,450
потому что ты была с парнем.
1944
01:29:04,870 --> 01:29:06,490
Она тебе это сказала?
1945
01:29:06,490 --> 01:29:08,540
Да, она так сказала, да.
1946
01:29:14,040 --> 01:29:15,290
Я хотела сама тебе об этом рассказать.
1947
01:29:22,240 --> 01:29:24,150
Я рада, что ты мне это сказала.
1948
01:29:25,240 --> 01:29:26,570
Я очень рада.
1949
01:29:30,740 --> 01:29:31,820
Потому что я подумала,
1950
01:29:31,820 --> 01:29:33,180
почему она мне об этом не рассказал?
1951
01:29:33,180 --> 01:29:34,070
Если Айнара знает,
1952
01:29:34,070 --> 01:29:35,500
что может рассказать мне все,
1953
01:29:35,500 --> 01:29:36,050
что угодно.
1954
01:29:38,130 --> 01:29:39,630
Ты же знаешь, правда?
1955
01:29:39,630 --> 01:29:41,080
Ты можешь рассказать мне все,
1956
01:29:41,080 --> 01:29:41,630
что угодно.
1957
01:29:46,800 --> 01:29:48,550
Хочешь рассказать мне, что произошло?
1958
01:29:50,950 --> 01:29:51,780
Ну,
1959
01:29:52,950 --> 01:29:55,490
Эстибалис, подруга моего отца,
1960
01:29:55,490 --> 01:29:56,730
однажды она зашла домой и
1961
01:29:56,730 --> 01:29:58,360
застала меня целующейся с парнем.
1962
01:30:01,200 --> 01:30:02,860
А откуда ты знаешь этого парня?
1963
01:30:04,760 --> 01:30:05,850
Он из хора.
1964
01:30:09,180 --> 01:30:10,350
А ты разговаривал с
1965
01:30:10,350 --> 01:30:11,760
отцом Чема про этого мальчика?
1966
01:30:12,850 --> 01:30:13,510
Да.
1967
01:30:15,680 --> 01:30:16,850
А как его зовут?
1968
01:30:18,570 --> 01:30:19,320
Микель.
1969
01:30:22,900 --> 01:30:24,740
Микель тебе раньше не нравился.
1970
01:30:30,920 --> 01:30:32,840
И ты пригласила его к себе домой?
1971
01:30:36,090 --> 01:30:37,440
Мы должны были отрепетировать
1972
01:30:37,440 --> 01:30:39,180
кое-что из репертуара хора, а мой дом
1973
01:30:39,190 --> 01:30:40,840
находится ближе к консерватории.
1974
01:30:43,250 --> 01:30:44,340
И в итоге,
1975
01:30:46,210 --> 01:30:48,000
мы поднимаемся домой,
1976
01:30:48,000 --> 01:30:49,870
репетируем и целуемся.
1977
01:30:52,710 --> 01:30:54,210
И где вы поцеловались?
1978
01:30:55,790 --> 01:30:56,540
В моей комнате.
1979
01:30:59,830 --> 01:31:01,240
Он настаивал?
1980
01:31:02,830 --> 01:31:03,490
Нет,
1981
01:31:04,580 --> 01:31:05,410
нет, нет.
1982
01:31:08,490 --> 01:31:09,580
Он начал,
1983
01:31:09,580 --> 01:31:10,300
но я ничего ему не
1984
01:31:10,300 --> 01:31:11,540
сказала и не остановила его.
1985
01:31:11,540 --> 01:31:12,910
И это были только поцелуи?
1986
01:31:16,710 --> 01:31:17,610
Я спрашиваю тебя,
1987
01:31:17,610 --> 01:31:19,150
потому что твоя тетя сказала,
1988
01:31:19,150 --> 01:31:21,120
что у вас были сексуальные отношения.
1989
01:31:24,790 --> 01:31:25,410
Она сказала,
1990
01:31:25,410 --> 01:31:26,840
что вы были в постели
1991
01:31:26,840 --> 01:31:28,690
и что Господь знает об этом, Айнара.
1992
01:31:29,360 --> 01:31:31,110
Ты знаешь, что половые отношения
1993
01:31:31,110 --> 01:31:32,820
предназначены только для брака.
1994
01:31:32,820 --> 01:31:34,440
Это неправда.
1995
01:31:34,440 --> 01:31:35,690
Я не знаю, что она тебе сказала,
1996
01:31:35,690 --> 01:31:37,190
но это действительно не так.
1997
01:31:37,190 --> 01:31:38,820
Твоя тетя лжет?
1998
01:31:38,820 --> 01:31:39,630
Да, да,
1999
01:31:39,630 --> 01:31:42,210
потому что это были только поцелуи.
2000
01:31:43,460 --> 01:31:45,460
Дело в том, что мы были в постели,
2001
01:31:46,120 --> 01:31:47,460
но это были только поцелуи.
2002
01:31:50,210 --> 01:31:51,960
Ты видела снова того парня?
2003
01:31:52,870 --> 01:31:54,460
Он прислал мне пару сообщений,
2004
01:31:54,460 --> 01:31:56,210
но я не ответила ему.
2005
01:32:01,010 --> 01:32:02,100
Когда я пришла сюда,
2006
01:32:02,100 --> 01:32:04,600
я оставила своего парня там.
2007
01:32:06,510 --> 01:32:07,930
И он был очень милым парнем.
2008
01:32:12,310 --> 01:32:14,390
Но Господь сказал мне громко и ясно,
2009
01:32:15,140 --> 01:32:15,790
и мое сердце
2010
01:32:15,790 --> 01:32:17,230
наполнилось любовью Божьей,
2011
01:32:17,230 --> 01:32:18,310
и я это знала.
2012
01:32:20,450 --> 01:32:22,290
Мне больше не нужно было ничего искать.
2013
01:32:24,010 --> 01:32:25,850
Мне больше ничего не нужно было.
2014
01:32:30,260 --> 01:32:31,850
Господь любит нас,
2015
01:32:31,850 --> 01:32:33,600
но также подвергает нас испытаниям.
2016
01:32:35,010 --> 01:32:36,070
Если Господь выберет тебя,
2017
01:32:36,070 --> 01:32:36,680
ты это узнаешь.
2018
01:33:30,520 --> 01:33:33,360
Клянусь Моей жизнью, — слово Господа,
2019
01:33:33,360 --> 01:33:35,610
Я не хочу смерти грешника,
2020
01:33:36,360 --> 01:33:38,060
но чтобы он обратился
2021
01:33:38,060 --> 01:33:39,690
от своего пути и жил
2022
01:33:43,250 --> 01:33:44,050
Господи,
2023
01:33:44,050 --> 01:33:47,870
мы молимся за детей из соседней школы,
2024
01:33:47,870 --> 01:33:49,730
чтобы они росли веселыми,
2025
01:33:49,730 --> 01:33:51,290
здоровыми и сильными.
2026
01:33:51,290 --> 01:33:53,120
Мы просим тебя, господин.
2027
01:33:53,120 --> 01:33:55,420
Молим Тебя, услышь нас.
2028
01:33:56,620 --> 01:33:57,370
Господи,
2029
01:33:57,370 --> 01:34:00,740
мы молимся за налоговых инспекторов,
2030
01:34:00,740 --> 01:34:03,080
чтобы они хорошо выполняли свою работу.
2031
01:34:03,080 --> 01:34:04,950
Мы просим Тебя, Господи.
2032
01:34:05,700 --> 01:34:07,870
Молим Тебя, услышь нас.
2033
01:34:09,620 --> 01:34:11,120
Господи, я молю Тебя за
2034
01:34:11,120 --> 01:34:13,670
наших братьев из Экваториальной Гвинеи.
2035
01:34:14,330 --> 01:34:15,830
Мы просим Тебя, Господи.
2036
01:34:34,900 --> 01:34:36,570
Мы молимся друг за друга.
2037
01:34:47,100 --> 01:34:48,940
Здравствуй.
2038
01:34:51,520 --> 01:34:53,190
Прими мои соболезнования.
2039
01:34:54,100 --> 01:34:54,520
Спасибо.
2040
01:34:58,660 --> 01:34:59,260
Дорогая.
2041
01:35:16,770 --> 01:35:17,540
Пока.
2042
01:35:25,350 --> 01:35:28,180
Господи, наше прибежище и крепость,
2043
01:35:29,310 --> 01:35:32,000
выслушай молитвы, которые мы возносим
2044
01:35:32,000 --> 01:35:33,510
за нашу умершую сестру.
2045
01:35:35,100 --> 01:35:37,760
Мы молимся за душу нашего родственника.
2046
01:35:40,380 --> 01:35:42,350
Господи, мы скорбим
2047
01:35:42,350 --> 01:35:44,970
о смерти Марии Долорес Фрейре.
2048
01:35:46,220 --> 01:35:49,720
Мы знаем, что Ты Бог милосердия,
2049
01:35:49,720 --> 01:35:51,590
и прощаешь, и принимаешь
2050
01:35:51,590 --> 01:35:53,050
всех в своем лоне.
2051
01:35:54,340 --> 01:35:54,980
Мы знаем,
2052
01:35:54,980 --> 01:35:57,210
что Ты не смотришь на грешника,
2053
01:35:57,210 --> 01:35:58,500
чтобы осудить его,
2054
01:35:58,500 --> 01:36:00,690
но чтобы простить его
2055
01:36:00,700 --> 01:36:02,470
и дать ему вечную жизнь.
2056
01:36:18,640 --> 01:36:19,420
Делай со мной, что хочешь.
2057
01:36:20,700 --> 01:36:21,900
Что бы Ты ни сделал со мной,
2058
01:36:21,940 --> 01:36:22,670
я благодарна Тебе.
2059
01:36:24,240 --> 01:36:25,460
Я готова ко всему.
2060
01:36:26,280 --> 01:36:27,100
Я принимаю все.
2061
01:36:28,710 --> 01:36:29,050
Да будет воля Твоя во
2062
01:36:29,850 --> 01:36:31,360
во мне и во всех творениях.
2063
01:36:32,940 --> 01:36:34,570
Я не желаю ничего другого, Боже мой.
2064
01:36:35,200 --> 01:36:37,030
Я отдаю свою жизнь в Твои руки.
2065
01:36:37,150 --> 01:36:39,030
Я отдаю ее Тебе, Боже мой,
2066
01:36:39,430 --> 01:36:41,050
со всей любовью моего сердца.
2067
01:36:42,260 --> 01:36:43,960
Потому что я люблю Тебя,
2068
01:36:44,020 --> 01:36:45,700
потому что для меня любить
2069
01:36:45,740 --> 01:36:48,610
Тебя — значит отдавать себя,
2070
01:36:48,820 --> 01:36:51,090
безгранично доверять Тебе,
2071
01:36:51,600 --> 01:36:53,280
потому что Ты мой отец.
2072
01:36:55,870 --> 01:36:56,540
Отец,
2073
01:36:57,620 --> 01:36:59,040
Я вверяю себя Тебе.
2074
01:36:59,870 --> 01:37:01,200
Делай со мной, что хочешь.
2075
01:37:02,200 --> 01:37:03,470
Что бы ты ни сделал со мной,
2076
01:37:03,470 --> 01:37:04,280
я тебе благодарна.
2077
01:37:04,950 --> 01:37:08,450
Я готова на все, я согласна на все.
2078
01:37:09,280 --> 01:37:11,000
Теперь твоя воля будет во
2079
01:37:11,000 --> 01:37:12,650
мне и во всех творениях.
2080
01:37:12,650 --> 01:37:14,780
Я только этого и хочу, Боже мой.
2081
01:37:16,030 --> 01:37:17,780
Я отдаю свою жизнь в Твои руки.
2082
01:37:18,530 --> 01:37:20,330
Я отдаю ее Тебе, Боже мой,
2083
01:37:20,330 --> 01:37:21,910
со всей любовью моего сердца.
2084
01:37:22,910 --> 01:37:24,500
Потому что я люблю Тебя,
2085
01:37:24,500 --> 01:37:26,160
потому что я обожаю Тебя,
2086
01:37:26,830 --> 01:37:27,970
потому что для меня любить
2087
01:37:27,970 --> 01:37:29,080
Тебя – это отдавать себя,
2088
01:37:29,990 --> 01:37:31,160
отдаться без меры.
2089
01:37:32,850 --> 01:37:34,190
Бесконечное доверие,
2090
01:37:34,190 --> 01:37:35,520
потому что Ты — мой отец.
2091
01:37:41,600 --> 01:37:43,200
Потому что Ты — мой отец.
2092
01:37:47,700 --> 01:37:49,160
Потому что Ты мой отец.
2093
01:37:51,000 --> 01:37:52,850
Пожалуйста, пожалуйста...
2094
01:37:54,720 --> 01:37:55,940
Ты — мой Отец.
2095
01:38:02,000 --> 01:38:04,740
Пожалуйста, я больше не могу.
2096
01:38:08,200 --> 01:38:09,250
Пожалуйста.
2097
01:38:18,620 --> 01:38:20,670
Пожалуйста, скажи мне что-нибудь.
2098
01:38:20,700 --> 01:38:21,380
Пожалуйста.
2099
01:40:52,750 --> 01:40:54,580
Буду вступать после экзаменов.
2100
01:40:57,500 --> 01:40:59,240
Когда ты вступаешь в орден,
2101
01:40:59,240 --> 01:41:01,250
ты сразу становишься монахиней?
2102
01:41:02,170 --> 01:41:03,230
Сначала ты будешь
2103
01:41:03,230 --> 01:41:04,620
кандидатом в течение года,
2104
01:41:04,620 --> 01:41:06,330
а затем принимаешь обеты послушницы.
2105
01:41:08,850 --> 01:41:09,990
И чтобы общаться,
2106
01:41:09,990 --> 01:41:11,930
тебе разрешают иметь телефон?
2107
01:41:40,900 --> 01:41:42,070
Хочешь забрать?
2108
01:41:43,150 --> 01:41:44,150
Нет, спасибо.
2109
01:41:54,360 --> 01:41:56,110
А когда мы сможем приехать к тебе?
2110
01:41:56,780 --> 01:41:58,950
Когда захотите,
2111
01:41:58,950 --> 01:42:00,360
с предварительным уведомлением.
2112
01:42:05,000 --> 01:42:06,430
То есть, когда они захотят.
2113
01:42:17,930 --> 01:42:18,550
Оставь себе.
2114
01:42:23,120 --> 01:42:24,330
Я могу это оставить?
2115
01:42:24,390 --> 01:42:25,440
Где ты это нашла?
2116
01:42:25,730 --> 01:42:27,410
В комнате, в бабушкиной шкатулке.
2117
01:42:27,420 --> 01:42:27,740
Что это?
2118
01:42:27,760 --> 01:42:28,280
Где это было?
2119
01:42:28,350 --> 01:42:29,760
Дай мне это,
2120
01:42:29,770 --> 01:42:31,050
Дай мне это, Нереа.
2121
01:42:31,050 --> 01:42:31,860
Дай мне это.
2122
01:42:31,860 --> 01:42:33,820
Папа, Лила обещала мне это.
2123
01:42:33,820 --> 01:42:34,340
Видишь ли,
2124
01:42:34,340 --> 01:42:35,890
обещания не всегда выполняются.
2125
01:42:35,900 --> 01:42:37,670
Спроси своего отца, он тебе объяснит.
2126
01:42:39,870 --> 01:42:41,150
Или банк это тоже заберет?
2127
01:42:41,150 --> 01:42:42,870
Нет, банк это не заберет, на.
2128
01:42:44,320 --> 01:42:46,110
Айнара, выйдите, пожалуйста.
2129
01:42:54,480 --> 01:42:56,180
Майте, я знаю, что это тяжело для тебя,
2130
01:42:56,190 --> 01:42:57,450
но постарайся не втягивать девочек,
2131
01:42:57,450 --> 01:42:58,650
потому что они ни в чем не виноваты.
2132
01:43:00,500 --> 01:43:02,000
Это сложно для меня,
2133
01:43:02,000 --> 01:43:03,750
потому что так легче тебе.
2134
01:43:04,920 --> 01:43:07,020
Я уже просил у тебя прощения, да?
2135
01:43:07,020 --> 01:43:08,420
Какая от этого польза?
2136
01:43:08,420 --> 01:43:09,420
Просить у меня прощения?
2137
01:43:11,670 --> 01:43:13,070
Если бы ты справился с кредитом,
2138
01:43:13,070 --> 01:43:13,840
это бы мне помогло.
2139
01:43:13,840 --> 01:43:15,090
Я действительно пытался, Майте,
2140
01:43:15,090 --> 01:43:15,410
Я пытался.
2141
01:43:15,410 --> 01:43:16,650
Но если счета не сходятся,
2142
01:43:16,650 --> 01:43:17,560
то они не сходятся.
2143
01:43:17,560 --> 01:43:19,310
Как ты пытался?
2144
01:43:19,310 --> 01:43:21,070
Ты мог заложить свой дом
2145
01:43:21,070 --> 01:43:23,270
или продать ресторан.
2146
01:43:23,270 --> 01:43:23,830
Моя семья живет
2147
01:43:23,830 --> 01:43:24,730
за счет этого ресторана.
2148
01:43:24,730 --> 01:43:25,480
Что ты хочешь, чтобы я сделал?
2149
01:43:25,480 --> 01:43:25,890
Да.
2150
01:43:25,890 --> 01:43:27,700
Тебе не нужна эта квартира, чтобы жить,
2151
01:43:27,700 --> 01:43:27,980
Майте.
2152
01:43:27,980 --> 01:43:29,560
Но кто ты такой, чтобы решать,
2153
01:43:29,560 --> 01:43:31,140
что мне делать с моим наследством?
2154
01:43:31,840 --> 01:43:33,100
Майте, у твоего брата
2155
01:43:33,100 --> 01:43:34,250
сейчас тяжелые времена.
2156
01:43:34,250 --> 01:43:34,760
Дело в том,
2157
01:43:34,760 --> 01:43:36,310
что мой брат пообещал моей матери,
2158
01:43:36,310 --> 01:43:38,000
что бы ни случилось с этой гарантией,
2159
01:43:38,000 --> 01:43:39,480
я унаследую половину этой квартиры,
2160
01:43:39,480 --> 01:43:39,920
и вот мы тут.
2161
01:43:39,920 --> 01:43:40,810
Майте, пожалуйста.
2162
01:43:40,810 --> 01:43:41,900
Айнара, что случилось?
2163
01:43:41,900 --> 01:43:42,350
Ой, мама,
2164
01:43:42,350 --> 01:43:43,630
Ты обещал это своей матери.
2165
01:43:43,630 --> 01:43:45,210
Ты поклялся своими дочерьми.
2166
01:43:45,240 --> 01:43:46,680
Мне не повезло, Майте,
2167
01:43:46,680 --> 01:43:47,510
мне не повезло,
2168
01:43:47,510 --> 01:43:48,430
людям иногда не везет.
2169
01:43:48,430 --> 01:43:48,760
Как можно
2170
01:43:48,760 --> 01:43:49,590
не брать на себя ответственность,
2171
01:43:49,590 --> 01:43:50,590
ни за что, что ты делаешь?
2172
01:43:50,590 --> 01:43:51,510
Обращайся со мной с уважением.
2173
01:43:51,510 --> 01:43:52,180
С уважением?
2174
01:43:52,180 --> 01:43:52,930
С уважением.
2175
01:43:52,930 --> 01:43:54,010
Уважение не передается по наследству,
2176
01:43:54,010 --> 01:43:54,220
Иньяки.
2177
01:43:54,220 --> 01:43:54,860
Ты хочешь выгнать меня на
2178
01:43:54,860 --> 01:43:55,760
улицу с двумя маленькими девочками?
2179
01:43:55,760 --> 01:43:57,340
Это то, что ты хочешь, вот это.
2180
01:43:58,730 --> 01:43:59,150
Да.
2181
01:43:59,150 --> 01:44:00,150
Ты уже не считаешь старшую?
2182
01:44:03,480 --> 01:44:05,400
Что вы будете делать с двумя другими?
2183
01:44:06,320 --> 01:44:07,820
Отправите их подальше?
2184
01:44:07,820 --> 01:44:08,980
Интернат?
2185
01:44:09,650 --> 01:44:11,650
А, нет, что это я, это дорого.
2186
01:44:11,650 --> 01:44:12,570
Это дорого.
2187
01:44:14,000 --> 01:44:15,250
Я пытался поступить правильно,
2188
01:44:15,250 --> 01:44:15,670
понимаешь?
2189
01:44:15,670 --> 01:44:16,800
Иногда всё идёт не так.
2190
01:44:16,810 --> 01:44:17,650
Поэтому ты не
2191
01:44:17,650 --> 01:44:18,750
попросил свою дочь остаться,
2192
01:44:18,750 --> 01:44:19,220
потому что ты
2193
01:44:19,220 --> 01:44:20,250
пытался поступить правильно.
2194
01:44:20,250 --> 01:44:21,580
Потому что я уважаю ее решение.
2195
01:44:21,580 --> 01:44:21,920
Я никогда не слышала,
2196
01:44:21,920 --> 01:44:22,330
чтобы ты ей это говорил.
2197
01:44:22,330 --> 01:44:24,010
Я никогда не слышала,
2198
01:44:24,010 --> 01:44:25,420
чтобы ты ей это сказал.
2199
01:44:25,420 --> 01:44:27,260
Девочки, пойдем, пойдем, хватит уже.
2200
01:44:27,260 --> 01:44:29,140
Почему ты не попросил ее, Иньяки?
2201
01:44:29,140 --> 01:44:31,100
Послушай, почему ты ее не попросил?
2202
01:44:31,100 --> 01:44:32,430
Это действительно последняя капля.
2203
01:44:32,430 --> 01:44:35,680
Попроси ее, попроси ее остаться.
2204
01:44:35,680 --> 01:44:36,500
Почему он никогда
2205
01:44:36,500 --> 01:44:38,060
не просил тебя остаться, Айнара?
2206
01:44:38,060 --> 01:44:38,680
Почему?
2207
01:44:40,820 --> 01:44:41,900
Попроси ее.
2208
01:44:43,900 --> 01:44:45,150
Попроси ее.
2209
01:44:46,570 --> 01:44:47,900
Это так сложно?
2210
01:44:49,820 --> 01:44:51,360
Так трудно было сказать,
2211
01:44:51,360 --> 01:44:52,820
«Мы любим тебя,
2212
01:44:52,820 --> 01:44:54,490
Мы твоя семья, а не эта банда
2213
01:44:54,490 --> 01:44:56,420
сумасшедших, лживых сук.
2214
01:44:56,420 --> 01:44:58,750
Они чертовы мошенницы,
2215
01:44:58,750 --> 01:45:00,070
которые живут в страхе,
2216
01:45:00,070 --> 01:45:01,040
скрываясь от мира
2217
01:45:01,040 --> 01:45:02,590
в этом дерьмовом монастыре,
2218
01:45:02,590 --> 01:45:03,720
и они не уходят оттуда,
2219
01:45:03,720 --> 01:45:05,000
потому что им некуда идти.
2220
01:45:06,920 --> 01:45:08,613
Айнара, тебя обманывают,
2221
01:45:09,000 --> 01:45:09,910
они не переставали лгать
2222
01:45:09,910 --> 01:45:10,670
тебе с того момента,
2223
01:45:10,670 --> 01:45:12,000
как ты переступила порог этой школы!
2224
01:45:12,000 --> 01:45:13,200
Тебя обманывают так же,
2225
01:45:13,200 --> 01:45:14,670
как обманывали их всю жизнь.
2226
01:45:19,580 --> 01:45:20,420
Дорогая,
2227
01:45:21,920 --> 01:45:23,600
никто тебя не зовет.
2228
01:45:25,100 --> 01:45:26,680
Бога нет.
2229
01:45:26,680 --> 01:45:29,350
Этой любви не существует.
2230
01:45:36,110 --> 01:45:36,610
Дорогая...
2231
01:45:51,140 --> 01:45:52,830
Я буду молиться за тебя.
2232
01:46:15,570 --> 01:46:17,150
Ребята, внимание.
2233
01:46:19,210 --> 01:46:21,120
Давайте выстроимся в две колонны,
2234
01:46:21,130 --> 01:46:23,260
чтобы выйти на сцену, хорошо?
2235
01:46:40,540 --> 01:46:42,790
Кроме того, вы хотите, чтобы
2236
01:46:42,790 --> 01:46:45,040
после вашей смерти, ваш муж,
2237
01:46:45,040 --> 01:46:46,040
Пабло Бустос,
2238
01:46:46,040 --> 01:46:46,720
имеет право
2239
01:46:46,720 --> 01:46:48,440
пользования всем имуществом,
2240
01:46:48,440 --> 01:46:50,650
и что, если произойдет какая-то беда,
2241
01:46:50,650 --> 01:46:52,810
из-за которой ее муж может пропасть,
2242
01:46:52,810 --> 01:46:53,640
пока ваш ребенок
2243
01:46:53,640 --> 01:46:55,040
является несовершеннолетним
2244
01:46:55,040 --> 01:46:55,760
или недееспособным,
2245
01:46:55,760 --> 01:46:58,190
ни в коем случае управление имуществом,
2246
01:46:58,190 --> 01:47:00,370
которое может унаследовать ваш сын,
2247
01:47:00,370 --> 01:47:01,060
не перейдет
2248
01:47:01,060 --> 01:47:03,010
ни вашему брату Иньяки Альзага,
2249
01:47:03,010 --> 01:47:05,960
ни вашей племяннице Айнаре Альзага,
2250
01:47:05,960 --> 01:47:08,500
которых вы хотите исключить из всего.
2251
01:47:08,500 --> 01:47:10,050
Подтверждаете?
2252
01:47:27,400 --> 01:47:30,490
[Хор поет «Aitormena»
2253
01:47:30,520 --> 01:47:33,430
на баскском языке]
2254
01:48:55,840 --> 01:48:57,590
Также следует отметить, что
2255
01:48:57,590 --> 01:48:59,020
в случае возможной
2256
01:48:59,020 --> 01:49:01,090
смерти г-жи Майте Альзага,
2257
01:49:01,090 --> 01:49:03,530
Она не хочет, чтобы опекунство над ее
2258
01:49:03,530 --> 01:49:04,710
сыном Энеко ни при
2259
01:49:04,710 --> 01:49:06,760
каких обстоятельствах не перешло к
2260
01:49:06,760 --> 01:49:08,340
ее брату или племяннице.
2261
01:49:09,310 --> 01:49:10,560
Подтверждаете?
2262
01:49:11,230 --> 01:49:11,980
Подтверждаю.
2263
01:49:14,640 --> 01:49:16,390
Движимая Божьей добротой
2264
01:49:16,390 --> 01:49:18,730
и поддерживаемая Его благодатью,
2265
01:49:19,480 --> 01:49:20,680
Я прошу вас поделиться
2266
01:49:20,680 --> 01:49:22,100
своим опытом жизни сестер,
2267
01:49:22,100 --> 01:49:24,060
научите меня созерцать Сына Божьего,
2268
01:49:24,860 --> 01:49:26,730
воплощенного и распятого,
2269
01:49:26,730 --> 01:49:30,230
и следовать за Ним, живя в любви, бедности,
2270
01:49:30,230 --> 01:49:32,110
послушании и целомудрии,
2271
01:49:32,110 --> 01:49:34,230
и подражать Христу в молитве,
2272
01:49:34,230 --> 01:49:35,350
предлагая Богу,
2273
01:49:35,350 --> 01:49:38,110
от имени церкви и всего человечества,
2274
01:49:38,110 --> 01:49:40,020
непрерывную молитвенную жертву.
2275
01:51:34,740 --> 01:51:36,840
Cубтитры подготовил @vitalkino
171118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.