Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,130 --> 00:00:10,630
A DAEI PRODUCTION
2
00:00:13,000 --> 00:00:21,430
LIGHTNING
3
00:00:23,910 --> 00:00:28,500
Story: Fumiko HAYASHI
Screenplay: Sumie TANAKA
4
00:00:30,950 --> 00:00:34,010
Cinematography:
Shigeyoshi MINE
5
00:00:45,330 --> 00:00:48,820
Music: Ichirô SAITÔ
6
00:00:50,470 --> 00:00:51,530
Starring:
7
00:00:53,440 --> 00:00:56,070
Hideko TAKAMINE
8
00:00:57,510 --> 00:01:00,480
Mitsuko MIURA
9
00:01:02,950 --> 00:01:05,280
Kyoko KAGAWA
10
00:01:06,990 --> 00:01:09,990
Chieko MURATA
11
00:01:11,930 --> 00:01:14,560
Jun NEGAMI
12
00:01:16,300 --> 00:01:19,400
Sakae OZAWA
13
00:01:20,900 --> 00:01:25,340
Kumeko URABE
14
00:01:28,910 --> 00:01:35,610
Directed by
Mikio NARUSE
15
00:01:44,230 --> 00:01:48,430
Ginza Street starts from Kyobashi.
16
00:01:48,830 --> 00:01:52,160
It's Tokyo's downtown.
17
00:01:53,170 --> 00:01:56,200
Lined with willows,
18
00:01:56,510 --> 00:02:00,110
like the marronier in Paris,
19
00:02:00,310 --> 00:02:04,550
they impress foreign visitors
20
00:02:04,750 --> 00:02:07,420
with exoticism.
21
00:02:08,980 --> 00:02:11,920
Not much during the day,
22
00:02:12,150 --> 00:02:16,780
but after dark, it's beautiful,
23
00:02:17,090 --> 00:02:22,150
with the flood of red and blue lights
and music.
24
00:02:57,770 --> 00:02:58,930
Thank you.
25
00:03:03,170 --> 00:03:04,600
I hope you enjoyed the tour.
26
00:03:05,510 --> 00:03:06,710
Thank you.
27
00:03:07,110 --> 00:03:08,610
You're very kind.
28
00:03:13,680 --> 00:03:14,940
What is it?
29
00:03:16,650 --> 00:03:18,780
I like old couples.
30
00:03:18,890 --> 00:03:20,420
Find a lover first.
31
00:03:30,600 --> 00:03:31,830
Thank you.
32
00:03:35,170 --> 00:03:36,460
Thank you.
Come again.
33
00:03:40,910 --> 00:03:44,870
I don't think she'll see the man.
34
00:03:47,250 --> 00:03:48,380
Has she got any lovers?
35
00:03:49,790 --> 00:03:52,690
No. She dislikes men.
36
00:03:53,190 --> 00:03:55,420
You should know her better.
37
00:03:57,130 --> 00:03:58,760
So, he's a baker?
38
00:03:58,790 --> 00:04:04,230
He has a nice shop with two
employees. Rich, too.
39
00:04:04,500 --> 00:04:07,660
His bread is delicious.
40
00:04:08,000 --> 00:04:10,090
It whets my appetite.
41
00:04:10,440 --> 00:04:12,740
You must be hungry.
Have some lunch.
42
00:04:13,840 --> 00:04:15,470
Not now.
43
00:04:15,740 --> 00:04:20,800
The baker wants to run a hotel
in Shibuya.
44
00:04:21,680 --> 00:04:22,740
Hotel?
45
00:04:23,290 --> 00:04:26,230
A small one for lovers.
46
00:04:26,690 --> 00:04:28,720
My husband has stock in it.
47
00:04:28,890 --> 00:04:31,690
He plans to make money from it.
48
00:04:32,560 --> 00:04:34,180
Congratulations.
49
00:04:35,460 --> 00:04:37,020
Finance us too.
50
00:04:37,330 --> 00:04:39,590
You're joking!
That's my line.
51
00:04:41,170 --> 00:04:43,700
Your husband is a good
businessman.
52
00:04:45,110 --> 00:04:46,340
Does Kiyoko pay you?
53
00:04:46,480 --> 00:04:49,140
No.
She wants to, though.
54
00:04:49,680 --> 00:04:51,910
But I tell her to save it.
55
00:04:52,850 --> 00:04:54,190
You're generous.
56
00:04:55,980 --> 00:04:57,450
This is nice.
57
00:04:57,650 --> 00:04:58,950
Is it for sale?
58
00:04:59,450 --> 00:05:01,250
Sell it to me at cost.
59
00:05:03,860 --> 00:05:04,660
It suits you.
60
00:05:05,890 --> 00:05:07,860
- You're young.
- Thanks. How much is it?
61
00:05:08,160 --> 00:05:10,320
Nevermind.
62
00:05:10,570 --> 00:05:13,770
Thank you.
I'll be going.
63
00:05:15,370 --> 00:05:17,800
How old is the baker?
64
00:05:18,110 --> 00:05:19,740
35.
65
00:05:20,780 --> 00:05:24,450
I see...
My husband's age.
66
00:05:24,780 --> 00:05:26,000
Will she be late?
67
00:05:26,850 --> 00:05:30,350
- She'll see Mother.
- I told Mother.
68
00:05:30,450 --> 00:05:31,680
Really?
69
00:05:43,870 --> 00:05:45,930
Mother, shall I help you?
70
00:05:46,170 --> 00:05:49,170
Nothing to help me with.
71
00:05:49,370 --> 00:05:51,030
You like bean curd?
72
00:05:56,650 --> 00:06:01,180
I think the man is all right.
73
00:06:01,450 --> 00:06:04,420
A bit too old, but...
74
00:06:04,950 --> 00:06:07,880
you can't ask for much.
75
00:06:08,420 --> 00:06:14,360
They say that one man is
proposed to by 23 girls.
76
00:06:14,960 --> 00:06:16,120
So what?
77
00:06:16,260 --> 00:06:20,030
You can't keep your
job all your life.
78
00:06:20,770 --> 00:06:23,210
My son likes it.
79
00:06:23,610 --> 00:06:25,310
He got a job?
80
00:06:25,770 --> 00:06:30,070
No. He plays pinball
all day long.
81
00:06:30,310 --> 00:06:33,240
He lived too long
in the south.
82
00:06:33,650 --> 00:06:36,180
You spoiled him too much, Mom.
83
00:06:36,490 --> 00:06:37,820
Like a kid.
84
00:06:37,950 --> 00:06:42,110
I love all my children equally.
85
00:06:43,090 --> 00:06:46,780
Is Mitsuko getting along with
her man?
86
00:06:48,230 --> 00:06:51,560
Would a man like him
have an affair?
87
00:06:52,330 --> 00:06:56,100
You can't tell what a
man will do.
88
00:06:57,170 --> 00:06:59,800
And you want me
to get married?
89
00:07:01,040 --> 00:07:03,340
It's up to his wife.
90
00:07:06,580 --> 00:07:10,640
I saw him walking with a
girl in Ginza.
91
00:07:13,760 --> 00:07:18,990
Mitsuko looks even
older than Nui.
92
00:07:19,660 --> 00:07:22,350
Her shop isn't prosperous.
93
00:07:23,030 --> 00:07:26,900
Her Father was timid.
94
00:07:28,200 --> 00:07:30,190
Was mine stubborn?
95
00:07:33,010 --> 00:07:34,380
Well...
96
00:07:40,850 --> 00:07:42,550
I'm back.
97
00:07:46,860 --> 00:07:47,920
Welcome home.
98
00:07:53,160 --> 00:07:55,390
Do you know anyone that
wants to live here?
99
00:07:55,760 --> 00:07:59,790
She's a few months behind
in her rent.
100
00:08:00,170 --> 00:08:03,940
None of my friends could afford it.
101
00:08:05,940 --> 00:08:07,430
Hello Kiyoko.
102
00:08:08,080 --> 00:08:08,710
Hello.
103
00:08:09,110 --> 00:08:11,200
Where were you?
104
00:08:11,710 --> 00:08:13,700
Look what I got.
105
00:08:18,120 --> 00:08:20,110
All for you.
106
00:08:21,560 --> 00:08:23,690
I've got a good son.
107
00:08:25,860 --> 00:08:29,820
- Can I go to the bath?
- Go anywhere.
108
00:08:34,340 --> 00:08:36,970
Kiyoko, about your
husband-to-be...
109
00:08:37,970 --> 00:08:40,670
I'm glad that he's a baker.
110
00:08:41,080 --> 00:08:42,340
Oh, no!
111
00:08:44,050 --> 00:08:45,350
Go!
112
00:08:45,480 --> 00:08:46,840
Kiyoko, make yourself at home.
113
00:08:49,550 --> 00:08:52,040
Your kimono is finished.
114
00:08:52,320 --> 00:08:54,410
I'll give you a
raise -- 150 yen.
115
00:08:54,520 --> 00:08:57,820
No. For my children,
free of charge.
116
00:08:57,960 --> 00:09:00,870
You always complain.
117
00:09:02,260 --> 00:09:04,560
- Goodbye.
- Going out?
118
00:09:10,740 --> 00:09:13,440
She's working her
way through school.
119
00:09:13,980 --> 00:09:15,740
I want to study.
120
00:09:16,040 --> 00:09:19,170
You're 23 already.
121
00:09:27,590 --> 00:09:28,560
Mom.
122
00:09:31,930 --> 00:09:35,430
You got married four times.
123
00:09:36,630 --> 00:09:38,120
Were you happy?
124
00:09:38,230 --> 00:09:40,560
Happy?
That's something new.
125
00:09:41,300 --> 00:09:44,100
Mother, looking at you and
my sisters,
126
00:09:44,610 --> 00:09:46,810
I doubt marriage brings happiness.
127
00:09:46,940 --> 00:09:48,000
You're so wrong.
128
00:09:48,380 --> 00:09:52,410
You're a good girl.
Educated too.
129
00:09:53,850 --> 00:09:55,980
Between you and me...
130
00:09:57,120 --> 00:09:59,560
I've kept this for you.
131
00:10:01,190 --> 00:10:03,960
Your father's present.
132
00:10:10,400 --> 00:10:11,930
A ruby.
133
00:10:12,430 --> 00:10:15,370
- Looks fake.
- No.
134
00:10:17,570 --> 00:10:18,560
Look.
135
00:10:28,650 --> 00:10:33,710
My husband's bought me nothing.
136
00:10:34,620 --> 00:10:37,490
You married him for love.
137
00:10:44,100 --> 00:10:47,100
If you talk Kiyoko into
marrying me,
138
00:10:48,070 --> 00:10:50,170
I'll let you run the hotel.
139
00:10:50,710 --> 00:10:53,340
You always trade!
140
00:10:53,440 --> 00:10:56,030
You proposed the deal.
141
00:10:56,750 --> 00:10:59,480
You're shrewd.
142
00:10:59,980 --> 00:11:01,670
Unlike your husband.
143
00:11:02,020 --> 00:11:04,010
You know me well.
144
00:11:06,520 --> 00:11:07,480
Let's go.
145
00:11:47,900 --> 00:11:48,700
I'm back.
146
00:11:48,800 --> 00:11:50,030
Welcome home.
147
00:11:51,130 --> 00:11:52,860
My man isn't back.
148
00:11:54,270 --> 00:11:56,270
Maybe there was an accident.
149
00:11:57,410 --> 00:11:58,810
It's not late.
150
00:11:58,940 --> 00:12:01,300
He said that he'd be
back at three.
151
00:12:02,140 --> 00:12:05,400
He shouldn't worry you.
152
00:12:07,020 --> 00:12:09,220
- Supper?
- I've had it already.
153
00:12:15,190 --> 00:12:16,850
Mom wants me to marry.
154
00:12:18,160 --> 00:12:21,260
Nui found a man for you.
She came by today.
155
00:12:24,030 --> 00:12:29,330
Looking at her and Mother,
I think marriage is hell.
156
00:12:30,570 --> 00:12:33,500
You're an exception.
157
00:12:34,710 --> 00:12:38,240
Nui got a dope for a husband.
158
00:12:39,650 --> 00:12:43,320
I'm ashamed of having
a sister like her.
159
00:12:44,390 --> 00:12:48,060
Three sisters from three
different fathers.
160
00:12:50,860 --> 00:12:53,030
Poor Mom.
161
00:12:54,260 --> 00:12:56,190
She isn't sorry.
162
00:12:57,500 --> 00:13:00,600
Do you pity yourself?
163
00:13:01,700 --> 00:13:02,670
No.
164
00:13:03,870 --> 00:13:05,960
I think he's precious.
165
00:13:06,880 --> 00:13:10,320
I ate supper alone.
I wasn't happy.
166
00:13:12,510 --> 00:13:14,440
Women are sad.
167
00:13:18,250 --> 00:13:22,050
I'll look around. Take care
of the shop, ok?
168
00:13:46,210 --> 00:13:48,970
Hello. Isn't Nui here?
169
00:13:49,650 --> 00:13:52,240
She went home long ago.
170
00:13:52,590 --> 00:13:54,320
She's been out all day.
171
00:13:55,190 --> 00:13:57,450
She came here during the day.
172
00:13:58,530 --> 00:14:00,970
Where the hell did she go?
173
00:14:03,230 --> 00:14:04,090
Mitsuko?
174
00:14:04,400 --> 00:14:05,530
She's out.
175
00:14:06,530 --> 00:14:09,900
Will you give me a
glass of sake?
176
00:14:10,440 --> 00:14:11,570
Is there any sake?
177
00:14:39,170 --> 00:14:40,070
Thanks.
178
00:14:50,250 --> 00:14:51,680
Kiyoko...
179
00:14:52,780 --> 00:14:55,110
Be a good wife.
180
00:14:56,850 --> 00:14:58,820
Don't leave your husband.
181
00:14:59,390 --> 00:15:01,050
Rohei isn't back.
182
00:15:01,660 --> 00:15:04,260
Men have their work to do.
183
00:15:06,960 --> 00:15:08,150
Goodbye.
184
00:15:20,210 --> 00:15:21,940
Weather Report:
185
00:15:22,310 --> 00:15:28,680
Tokyo fair, with north-northeast
wind,
186
00:15:28,980 --> 00:15:30,780
becoming cloudy.
187
00:15:31,520 --> 00:15:34,860
Tomorrow will be windy.
188
00:15:35,160 --> 00:15:37,220
Fair during the day.
189
00:15:59,980 --> 00:16:04,410
He never stayed out before.
190
00:16:04,850 --> 00:16:08,720
If he's gone, I'll look for him.
191
00:16:09,990 --> 00:16:10,780
Where?
192
00:16:11,090 --> 00:16:13,820
Tokyo. I drive all day.
193
00:16:14,430 --> 00:16:16,560
What? The bus?
194
00:16:18,970 --> 00:16:20,000
Goodbye.
195
00:16:30,610 --> 00:16:34,870
You can see the Ryogoku
Bridge over there.
196
00:16:36,120 --> 00:16:37,850
The Sumida River.
197
00:16:37,990 --> 00:16:43,090
Tokyo's counterpart
to the Seine.
198
00:16:45,390 --> 00:16:51,260
It's famous for its
fireworks displays.
199
00:16:58,270 --> 00:16:59,570
Thank you.
200
00:17:04,410 --> 00:17:06,900
You made a lot of
mistakes today.
201
00:17:07,320 --> 00:17:09,850
- I had worries.
- Funny.
202
00:17:10,050 --> 00:17:13,710
Kiyoko! Your sister wants
you to come.
203
00:17:14,720 --> 00:17:15,620
What happened.
204
00:17:22,260 --> 00:17:24,990
FUNERAL
205
00:17:26,900 --> 00:17:29,160
He looked healthy.
206
00:17:29,300 --> 00:17:31,890
- A little too fat.
- What killed him?
207
00:17:32,040 --> 00:17:32,700
Apolexy.
208
00:17:33,910 --> 00:17:35,710
Life is short.
209
00:17:45,020 --> 00:17:47,580
Give me a smoke.
210
00:17:47,720 --> 00:17:49,280
What? You smoke?
211
00:17:49,690 --> 00:17:51,450
I feel a bit nervous.
212
00:17:56,660 --> 00:17:59,490
Add more soy sauce.
213
00:18:00,300 --> 00:18:02,270
Be quiet!
214
00:18:05,140 --> 00:18:10,380
Don't burn too much incense,
even if it is cheap.
215
00:18:19,350 --> 00:18:21,220
Mr. Goto.
216
00:18:26,860 --> 00:18:29,920
Thank you for coming.
217
00:18:30,030 --> 00:18:31,260
Come in, please.
218
00:18:31,370 --> 00:18:33,530
Mother!
219
00:18:41,010 --> 00:18:42,310
Come in.
220
00:18:56,420 --> 00:18:58,410
My condolences.
221
00:18:59,230 --> 00:19:00,960
He's Mr. Goto.
222
00:19:01,060 --> 00:19:03,320
You know, the baker!
223
00:19:03,460 --> 00:19:06,550
I see.
Welcome.
224
00:19:06,670 --> 00:19:08,570
Kasuke, come greet him.
225
00:19:22,380 --> 00:19:25,350
Sorry I didn't help you.
226
00:19:26,020 --> 00:19:30,510
Let Nui take care of it.
She loves it.
227
00:19:42,700 --> 00:19:46,930
Such a large stock of tears.
228
00:20:00,350 --> 00:20:02,750
I've no place to go.
229
00:20:07,700 --> 00:20:09,290
A guest?
230
00:20:09,760 --> 00:20:11,630
The baker.
231
00:20:15,140 --> 00:20:17,940
Mr. Goto will find
you a job.
232
00:20:18,070 --> 00:20:21,160
I'm buying a shop in Osaki.
233
00:20:21,540 --> 00:20:24,840
It'll be my branch.
234
00:20:26,610 --> 00:20:29,510
He can help me there.
235
00:20:29,720 --> 00:20:30,990
Thank you.
236
00:20:31,150 --> 00:20:37,610
I asked the dead man to
find him a job, in vain.
237
00:20:37,860 --> 00:20:41,460
He died so suddenly.
238
00:20:42,160 --> 00:20:46,760
You can count on Mr. Goto.
He's never had a failure!
239
00:20:46,870 --> 00:20:48,430
I'm flattered.
240
00:20:48,700 --> 00:20:51,430
You have a capable man.
241
00:20:51,840 --> 00:20:55,300
Capable? He buys stocks
that never go up.
242
00:20:55,680 --> 00:20:57,810
They go up in the future.
243
00:20:57,950 --> 00:21:01,480
"In the future." His patience
is limitless.
244
00:21:02,180 --> 00:21:04,550
You're being too noisy.
245
00:21:05,220 --> 00:21:08,680
You preach to me
because it's a funeral?
246
00:21:09,690 --> 00:21:11,750
She can beat any man.
247
00:21:12,560 --> 00:21:14,550
It depends.
248
00:21:14,830 --> 00:21:16,200
Have a drink.
249
00:21:17,370 --> 00:21:19,840
Kasuke, bring Kiyoko downstairs.
250
00:21:21,340 --> 00:21:23,830
Take off your coat.
It's hot.
251
00:21:30,210 --> 00:21:32,140
Kiyoko...
I don't like him.
252
00:21:32,380 --> 00:21:35,000
- The baker?
- He's proud.
253
00:21:35,480 --> 00:21:37,310
I pity Ryuzo.
254
00:21:37,650 --> 00:21:39,840
I won't see him.
255
00:21:42,360 --> 00:21:43,620
What's he like?
256
00:21:44,460 --> 00:21:45,860
I can't tell.
257
00:21:45,990 --> 00:21:47,750
Nui is flattering him.
258
00:21:47,900 --> 00:21:49,330
Kiyoko!
259
00:21:49,460 --> 00:21:51,830
I was sent to get you.
260
00:21:51,930 --> 00:21:53,230
No.
261
00:21:53,630 --> 00:21:54,930
Kiyoko!
262
00:21:56,040 --> 00:21:57,410
I'll take a look.
263
00:22:11,150 --> 00:22:16,680
Oh. Meet Mr. Goto.
He's given us a lot.
264
00:22:19,230 --> 00:22:22,170
My condolences.
265
00:22:23,900 --> 00:22:25,600
Thank you.
266
00:22:26,030 --> 00:22:29,400
He'll find a job for Kasuke.
267
00:22:29,500 --> 00:22:32,200
I hope I can be of some help.
268
00:22:37,580 --> 00:22:40,640
Sister, have a drink with us.
269
00:22:41,720 --> 00:22:44,710
What's keeping Kiyoko?
270
00:22:46,490 --> 00:22:47,890
Come here.
271
00:22:49,890 --> 00:22:53,190
Kiyoko. I called for you.
You heard me.
272
00:22:54,100 --> 00:22:55,900
I'm tired.
273
00:22:56,030 --> 00:22:57,820
You're not the only
one that's tired!
274
00:22:58,430 --> 00:23:00,400
I don't want to see a
stranger today.
275
00:23:07,380 --> 00:23:10,510
Funny.
Why are you so upset?
276
00:23:11,010 --> 00:23:12,740
Come down off of your perch!
277
00:23:20,920 --> 00:23:23,850
What a bunch of drunks.
278
00:23:24,230 --> 00:23:25,820
Some party!
279
00:23:26,290 --> 00:23:28,420
My man won't like it.
280
00:24:00,260 --> 00:24:01,550
Come in.
281
00:24:01,700 --> 00:24:03,640
I'm in a hurry.
282
00:24:09,800 --> 00:24:15,800
About your husband's life insurance,
did you get it yet?
283
00:24:18,750 --> 00:24:21,310
You surprised me.
284
00:24:22,280 --> 00:24:26,050
Get the money and make
plans for a new life.
285
00:24:26,920 --> 00:24:32,360
I have to close up my shop.
286
00:24:32,690 --> 00:24:34,950
He was in debt.
287
00:24:35,100 --> 00:24:36,500
I could clear it.
288
00:24:37,700 --> 00:24:41,110
Will you help me
with the hotel?
289
00:24:41,240 --> 00:24:42,570
Nui will.
290
00:24:43,070 --> 00:24:45,400
She has a shop.
291
00:24:46,370 --> 00:24:50,200
I thought she'd like the hotel.
292
00:24:51,910 --> 00:24:53,810
She's too busy.
293
00:24:54,580 --> 00:24:57,240
I have my own shop.
294
00:24:58,390 --> 00:25:00,260
She and I will run it.
295
00:25:00,820 --> 00:25:02,150
Excuse me.
296
00:25:02,690 --> 00:25:05,250
It's okay.
I'm leaving.
297
00:25:06,290 --> 00:25:10,350
Really? I'll think it over.
298
00:25:10,700 --> 00:25:13,570
Tell me when you
get the money.
299
00:25:13,930 --> 00:25:16,090
We're relatives.
300
00:25:19,810 --> 00:25:21,440
Goodbye.
301
00:25:22,040 --> 00:25:23,560
Goodbye.
302
00:25:28,080 --> 00:25:30,570
Be careful, Sister.
303
00:25:30,850 --> 00:25:34,510
Nui sent him here.
I know.
304
00:25:36,720 --> 00:25:38,150
Hello.
305
00:25:42,460 --> 00:25:44,290
Madame?
306
00:25:45,870 --> 00:25:50,100
Your husband took care of me.
307
00:25:57,240 --> 00:26:00,970
I know that's it's too much
to ask of you, but...
308
00:26:02,650 --> 00:26:04,980
may I burn incense for him?
309
00:26:06,920 --> 00:26:10,510
He told me nothing of you.
310
00:26:11,690 --> 00:26:16,020
I learned of his death
at the game hall.
311
00:26:17,530 --> 00:26:21,160
I trembled when I saw
the coffin.
312
00:26:21,940 --> 00:26:26,850
I didn't know he had
a mistress.
313
00:26:29,210 --> 00:26:31,970
He said nothing.
314
00:26:32,810 --> 00:26:35,370
You're a stranger.
315
00:26:40,590 --> 00:26:45,530
Would you buy some flowers for
him with this money?
316
00:26:46,390 --> 00:26:49,450
I can't permit it.
317
00:26:49,600 --> 00:26:52,900
Take it. Please take it
with you.
318
00:27:00,110 --> 00:27:02,710
All right. I'll go back home.
319
00:27:03,180 --> 00:27:05,340
Perhaps some other time.
320
00:27:21,760 --> 00:27:22,730
Sis...
321
00:27:30,200 --> 00:27:34,500
I saw him walking with
that woman.
322
00:27:35,710 --> 00:27:38,650
I didn't want to worry you.
323
00:27:51,660 --> 00:27:53,720
Let's get out of here.
324
00:27:55,900 --> 00:27:57,630
Nothing good happens.
325
00:28:24,390 --> 00:28:27,650
Mitsuko, let's hurry.
326
00:28:33,870 --> 00:28:38,210
I feel as if I'm leaving
him alone.
327
00:28:39,140 --> 00:28:41,840
Aren't you mad at him?
328
00:28:42,140 --> 00:28:44,630
I wish he'd come to see me.
329
00:28:45,650 --> 00:28:46,910
I'd bite him.
330
00:28:47,580 --> 00:28:49,270
I hate men.
331
00:28:50,750 --> 00:28:53,240
Be quiet, cat.
332
00:28:56,360 --> 00:28:59,490
I thought she had more
property.
333
00:28:59,760 --> 00:29:02,090
Don't touch Kiyoko's things.
334
00:29:03,500 --> 00:29:06,800
She brought this back?
It's trash.
335
00:29:07,030 --> 00:29:11,230
She took it when she
married Rohei.
336
00:29:13,610 --> 00:29:15,840
Mother, my husband asked me.
337
00:29:16,080 --> 00:29:19,710
He wants a loan when
she gets the money.
338
00:29:20,110 --> 00:29:21,040
Money?
339
00:29:21,320 --> 00:29:26,450
Yes... He didn't actually
invest in the hotel.
340
00:29:26,550 --> 00:29:30,920
Mr. Goto paid all of the expenses.
341
00:29:31,490 --> 00:29:34,420
Will you convince her?
We'll triple it.
342
00:29:35,100 --> 00:29:37,040
He's too shy to ask.
343
00:29:37,560 --> 00:29:40,290
She said no insurance.
344
00:29:40,700 --> 00:29:44,660
It's impossible!
He had a mistress.
345
00:29:45,370 --> 00:29:46,960
I'll ask her.
346
00:29:47,410 --> 00:29:51,870
I'll borrow some
and buy a suit for Kasuke.
347
00:29:52,180 --> 00:29:54,380
He got a job.
348
00:29:55,220 --> 00:29:59,590
She's cunning.
Don't let her decieve you.
349
00:29:59,950 --> 00:30:01,680
Ah. There she is now.
350
00:30:03,990 --> 00:30:05,580
Hello.
351
00:30:07,060 --> 00:30:12,390
I'm tired. I'm busy,
but my sister needs a hand.
352
00:30:12,530 --> 00:30:17,560
Thank you.
Where shall I put the urn?
353
00:30:17,700 --> 00:30:21,030
"Urn"? As soon as
you're here?
354
00:30:21,180 --> 00:30:24,080
You're more beautiful than ever.
355
00:30:24,450 --> 00:30:27,580
Rohei couldn't leave you alone.
356
00:30:28,480 --> 00:30:31,940
Not exactly.
He had another woman.
357
00:30:32,650 --> 00:30:35,170
But his money is yours.
358
00:30:36,820 --> 00:30:40,650
So little that I had
to close the shop.
359
00:30:42,130 --> 00:30:45,500
This cat can understand
our words.
360
00:30:45,630 --> 00:30:48,030
Look at the whiskers.
361
00:30:48,400 --> 00:30:51,270
Kiyoko, I didn't touch your things.
362
00:30:51,570 --> 00:30:53,700
I must avoid suspicion.
363
00:30:55,080 --> 00:30:55,910
Good.
364
00:31:01,010 --> 00:31:04,540
The girl upstairs will leave soon.
365
00:31:04,650 --> 00:31:06,010
Understand?
366
00:31:10,490 --> 00:31:12,280
How proud she looks!
367
00:31:13,030 --> 00:31:17,160
Is the baker still waiting
around for her?
368
00:31:17,300 --> 00:31:20,240
No. Why should he wait
around for her?
369
00:31:26,240 --> 00:31:28,070
I should help you, but...
370
00:31:36,350 --> 00:31:38,310
You work all day?
371
00:31:38,720 --> 00:31:42,290
I have to. I'm a few months
behind in the rent.
372
00:31:44,860 --> 00:31:46,300
It's not easy.
373
00:32:05,950 --> 00:32:06,920
Kiyoko!
374
00:32:14,990 --> 00:32:17,760
You're late.
What kept you?
375
00:32:17,960 --> 00:32:19,360
I had a drink.
376
00:32:20,360 --> 00:32:23,020
You need alcohol whenever
you move.
377
00:32:23,130 --> 00:32:25,320
And cars need gas.
378
00:32:25,470 --> 00:32:29,130
Can you afford gas?
That's the trouble.
379
00:32:29,270 --> 00:32:31,570
What a nag!
You're spoiling the food.
380
00:32:31,670 --> 00:32:35,100
Money visits people in turns.
381
00:32:36,140 --> 00:32:39,770
Some have a lot of it,
others have none.
382
00:32:39,910 --> 00:32:42,310
My lodger eats twice a day.
383
00:32:42,420 --> 00:32:45,260
Mother, give her some noodles.
384
00:32:45,620 --> 00:32:47,530
Two meals a day is her way.
385
00:32:47,820 --> 00:32:50,250
Don't force her to eat.
386
00:33:08,810 --> 00:33:12,270
Nui wanted me to ask you.
387
00:33:12,550 --> 00:33:15,580
Her husband wants a loan
from you.
388
00:33:15,980 --> 00:33:20,180
They're waiting.
Be careful.
389
00:33:20,390 --> 00:33:21,720
Sister.
390
00:33:23,020 --> 00:33:25,850
When you get the
money lend me some.
391
00:33:26,490 --> 00:33:29,250
I got a job.
I want a suit.
392
00:33:30,730 --> 00:33:33,990
What is it to you,
if I get the money?
393
00:33:34,400 --> 00:33:36,660
You could get it?
394
00:33:37,500 --> 00:33:38,760
You could?
395
00:33:41,210 --> 00:33:42,370
Mitsuko.
396
00:34:17,540 --> 00:34:19,970
Blame the insurance.
397
00:34:21,180 --> 00:34:24,340
But it's such a small sum.
398
00:34:25,520 --> 00:34:27,860
I have to pay the rent.
399
00:34:29,090 --> 00:34:32,290
I think I'll work at the hotel.
400
00:34:32,960 --> 00:34:35,830
Sister, the job doesn't suit you.
401
00:34:36,100 --> 00:34:38,500
It's just bookkeeping.
402
00:34:39,330 --> 00:34:43,030
The mistress will come again.
403
00:34:47,540 --> 00:34:50,840
The dead man is better off,
don't you agree?
404
00:34:51,950 --> 00:34:53,850
I'm not dead yet.
405
00:34:55,080 --> 00:34:56,980
Well, I think so.
406
00:35:09,830 --> 00:35:15,630
SCISSORS, KNIVES AND RAZORS
SHARPENED!
407
00:35:35,590 --> 00:35:38,690
You must leave the urn in
a temple.
408
00:35:39,230 --> 00:35:41,960
The dead man is restless.
409
00:35:42,100 --> 00:35:46,970
Sister, why don't you take
the urn to the hotel?
410
00:35:49,800 --> 00:35:51,490
Sorry.
411
00:35:53,570 --> 00:35:57,130
Come back if you
find the hotel disgusting.
412
00:35:59,050 --> 00:36:01,520
Take care of the cat, Kiyoko.
413
00:36:01,880 --> 00:36:03,440
I'll be back soon.
414
00:36:03,580 --> 00:36:04,840
Take your time.
415
00:36:07,290 --> 00:36:08,280
Take care.
416
00:36:18,900 --> 00:36:20,630
Thank you.
417
00:36:21,270 --> 00:36:23,300
It's a treat.
418
00:36:23,440 --> 00:36:27,280
I wanted to treat you
to something delicious.
419
00:36:27,470 --> 00:36:30,410
I'll reciprocate someday.
420
00:36:32,510 --> 00:36:35,070
Sorry I have to leave.
421
00:36:35,950 --> 00:36:38,320
Is being a governess a hard job?
422
00:36:38,420 --> 00:36:40,760
Any job is, more or less.
423
00:36:44,830 --> 00:36:51,740
The landlady might think
music a luxury.
424
00:36:51,870 --> 00:36:56,330
But this much luxury
is permissible.
425
00:36:58,640 --> 00:37:00,610
My mother's keepsake.
426
00:37:01,170 --> 00:37:06,040
She went without eating
to collect records.
427
00:37:06,410 --> 00:37:09,440
She was a pianist.
She took care of her hands.
428
00:37:10,080 --> 00:37:12,450
Ever think of marriage?
429
00:37:12,590 --> 00:37:15,080
Yes, of course.
430
00:37:17,620 --> 00:37:20,150
Like my parents.
431
00:37:21,090 --> 00:37:22,180
How about you?
432
00:37:22,400 --> 00:37:23,160
Me?
433
00:37:23,800 --> 00:37:25,740
I don't.
434
00:37:26,370 --> 00:37:27,340
Liar.
435
00:37:27,530 --> 00:37:29,360
Why?
436
00:37:30,200 --> 00:37:32,360
You do. Otherwise, you
wouldn't have asked me.
437
00:37:46,190 --> 00:37:47,090
Hello.
438
00:37:50,190 --> 00:37:51,780
Is Kiyoko in?
439
00:37:56,630 --> 00:37:59,250
Everyone is out.
440
00:37:59,670 --> 00:38:01,110
Kiyoko also?
441
00:38:02,000 --> 00:38:02,690
Yes.
442
00:38:03,500 --> 00:38:05,520
Can't be true.
443
00:38:11,280 --> 00:38:13,010
Nobody is home?
444
00:38:13,150 --> 00:38:14,920
I'm the only one here.
445
00:38:15,020 --> 00:38:15,680
Nobody?
446
00:38:23,260 --> 00:38:27,200
Excuse me, I left the
phonograph on.
447
00:38:27,890 --> 00:38:30,290
Oh. I'll be back in an hour.
448
00:38:30,430 --> 00:38:32,090
I'll be out then.
449
00:38:32,700 --> 00:38:34,940
Who will be here then?
450
00:38:35,070 --> 00:38:38,200
Nobody, until someone
comes home.
451
00:38:38,640 --> 00:38:40,640
I'll leave the key with
the neighbor.
452
00:38:41,010 --> 00:38:42,170
Goodbye.
453
00:38:58,790 --> 00:39:00,120
Thank you.
454
00:39:00,890 --> 00:39:02,120
Who's he?
455
00:39:03,660 --> 00:39:05,680
My lover.
456
00:39:06,230 --> 00:39:07,820
Liar.
457
00:39:10,200 --> 00:39:11,830
He can't be.
458
00:39:12,070 --> 00:39:14,830
He brought a gift, but took it
with him.
459
00:39:45,540 --> 00:39:50,810
You got a job, but I have
another problem.
460
00:39:51,040 --> 00:39:54,070
My company will go bankrupt.
461
00:39:54,510 --> 00:39:56,980
The employees hate to work.
462
00:39:57,080 --> 00:39:58,600
Don't be proud.
463
00:40:04,990 --> 00:40:08,390
She never stops crying.
She'll fall ill.
464
00:40:09,060 --> 00:40:11,790
I left the urn at the temple.
465
00:40:12,870 --> 00:40:16,400
She was sad to part with it.
466
00:40:16,540 --> 00:40:18,770
She misses her man.
467
00:40:18,910 --> 00:40:19,900
So what?
468
00:40:20,310 --> 00:40:23,800
Wish someone would cry for me.
469
00:40:24,110 --> 00:40:29,070
If you want a bride, work.
470
00:40:29,320 --> 00:40:32,690
The war ended long ago.
471
00:40:34,190 --> 00:40:37,890
There are two bullets in
my body.
472
00:40:38,190 --> 00:40:42,250
Someday one of them
will reach my heart.
473
00:40:42,630 --> 00:40:46,940
That's better. You'll die
instantly.
474
00:40:47,330 --> 00:40:49,990
Your father was a cop.
475
00:40:50,300 --> 00:40:53,030
He was a great man.
476
00:40:53,770 --> 00:40:55,790
Better than the boss.
477
00:40:56,640 --> 00:41:00,800
I believed my son would
be like him.
478
00:41:01,110 --> 00:41:03,640
I'm not responsible.
479
00:41:04,820 --> 00:41:07,160
I didn't ask.
480
00:41:08,620 --> 00:41:11,480
That's my towel.
481
00:41:11,690 --> 00:41:13,950
You're sloppy.
482
00:41:14,360 --> 00:41:17,850
You used my toothbrush!
I sterilized it.
483
00:41:19,230 --> 00:41:20,920
I'm your brother.
484
00:41:22,240 --> 00:41:25,010
Why are your legs so hairy?
485
00:41:26,870 --> 00:41:29,860
It's masculine beauty.
486
00:41:29,980 --> 00:41:33,440
I hate it.
Who wants to marry you?
487
00:41:33,850 --> 00:41:35,790
What?
488
00:41:35,920 --> 00:41:37,350
Mom!
489
00:41:37,450 --> 00:41:39,970
Grow up, children!
490
00:41:43,390 --> 00:41:45,800
I cried a lot.
I feel fine.
491
00:41:48,090 --> 00:41:50,060
Trouble at the hotel?
492
00:41:50,400 --> 00:41:54,170
I don't like Mr. Goto's eyes.
493
00:41:54,530 --> 00:41:56,160
Not only his eyes.
494
00:41:56,440 --> 00:41:58,710
Men like him make money.
495
00:41:59,010 --> 00:42:01,540
Unlike Ryuzo, he acts.
496
00:42:01,640 --> 00:42:03,160
Follow his example.
497
00:42:03,310 --> 00:42:05,610
He's Nui's type.
498
00:42:05,750 --> 00:42:07,220
Sure.
499
00:42:07,350 --> 00:42:10,880
That's why I can't stay there.
500
00:42:12,320 --> 00:42:13,880
Today...
501
00:42:15,960 --> 00:42:16,950
Madame.
502
00:42:19,490 --> 00:42:23,190
I met Nui's husband just now.
503
00:42:23,300 --> 00:42:25,070
- Ryuzo?
- Yes.
504
00:42:25,700 --> 00:42:29,110
He told me to shut up.
505
00:42:29,640 --> 00:42:33,580
He looked angry.
He was drunk.
506
00:42:36,340 --> 00:42:38,470
Did he come here?
507
00:42:39,010 --> 00:42:40,070
No.
508
00:42:40,880 --> 00:42:42,870
Is Nui here?
509
00:42:44,450 --> 00:42:45,170
Yes.
510
00:43:01,470 --> 00:43:04,500
What's the matter?
511
00:43:04,800 --> 00:43:08,600
Mitsuko. You grew even
more charming.
512
00:43:10,040 --> 00:43:13,870
It's the business.
But you must be careful.
513
00:43:14,180 --> 00:43:16,240
Goto is a wolf!
514
00:43:17,280 --> 00:43:19,180
Don't talk so loud.
515
00:43:19,320 --> 00:43:20,660
Mitsuko.
516
00:43:22,860 --> 00:43:24,850
Listen.
517
00:43:25,890 --> 00:43:29,920
Nui wants to get a divorce.
518
00:43:30,830 --> 00:43:33,800
I asked her why. She said
she wants to work.
519
00:43:35,500 --> 00:43:40,130
She wants to desert me
and live with him.
520
00:43:53,050 --> 00:43:54,680
Be careful.
521
00:43:55,690 --> 00:43:59,320
- Shall I call his wife?
- Never mind, leave us alone.
522
00:44:04,860 --> 00:44:06,120
A guest?
523
00:44:06,800 --> 00:44:07,970
Nui.
524
00:44:15,210 --> 00:44:15,700
Hey!
525
00:44:18,480 --> 00:44:20,320
Is this marriage?
526
00:44:21,580 --> 00:44:23,880
This is not your home.
527
00:44:24,520 --> 00:44:28,150
We talked about it.
It's settled.
528
00:44:29,720 --> 00:44:34,250
I'm sick of a big liar like you.
You just talk big.
529
00:44:34,390 --> 00:44:37,520
This hotel belongs entirely
to Mr. Goto. That's a fact.
530
00:44:38,100 --> 00:44:39,300
No!
531
00:44:40,370 --> 00:44:45,310
Don't make a fool of me!
Goto! Come out!
532
00:44:45,440 --> 00:44:49,240
He's gone!
He isn't here!
533
00:44:50,640 --> 00:44:52,900
Come here!
534
00:44:59,850 --> 00:45:02,250
I pitied him.
535
00:45:03,820 --> 00:45:06,650
Mr. Goto was taking a bath.
536
00:45:07,160 --> 00:45:09,420
He always drinks with Nui.
537
00:45:10,930 --> 00:45:12,660
Since when?
538
00:45:13,130 --> 00:45:15,490
I suspected them.
539
00:45:15,870 --> 00:45:19,740
I'm glad he gave up.
540
00:45:20,040 --> 00:45:24,040
No, it's only Nui
who's passionate.
541
00:45:24,380 --> 00:45:26,910
He still has a crush on you.
542
00:45:27,410 --> 00:45:29,670
He asked me about you.
543
00:45:30,620 --> 00:45:31,950
Oh, no!
544
00:45:33,650 --> 00:45:36,210
Trouble after trouble.
545
00:45:38,190 --> 00:45:41,090
The mistress wrote you again.
546
00:45:43,030 --> 00:45:45,400
What does she want?
547
00:45:50,670 --> 00:45:54,860
Living isn't easy for me and
my child.
548
00:45:55,940 --> 00:45:59,310
He's your late husband's child.
549
00:46:00,410 --> 00:46:02,930
Only you can save us.
550
00:46:04,250 --> 00:46:08,010
Will you give us 200,000 yen?
551
00:46:13,160 --> 00:46:14,960
200,000!
552
00:46:17,400 --> 00:46:21,570
Don't worry.
Go and see her.
553
00:46:21,830 --> 00:46:25,160
Thank you for coming with me.
554
00:46:27,370 --> 00:46:28,390
The next stop.
555
00:47:20,090 --> 00:47:22,080
Welcome to my house.
556
00:47:36,840 --> 00:47:43,610
I want to talk frankly
and settle the matter today.
557
00:47:47,650 --> 00:47:50,710
I don't know what he told you,
558
00:47:50,990 --> 00:47:53,820
but he was in debt.
559
00:47:54,460 --> 00:47:57,360
I understand you have
your own problem.
560
00:47:57,760 --> 00:48:00,160
I won't be unreasonable.
561
00:48:01,770 --> 00:48:07,940
He said his son was partly
entitled to his insurance.
562
00:48:10,280 --> 00:48:13,910
He talked big when he drank.
563
00:48:15,520 --> 00:48:18,180
- Here.
- Ah, thanks.
564
00:48:33,700 --> 00:48:37,730
As I wrote, I have
to raise his son.
565
00:48:38,300 --> 00:48:41,390
I want 200,000 yen.
566
00:48:41,710 --> 00:48:43,770
That's a big sum.
567
00:48:44,540 --> 00:48:48,940
I checked how much his
insurance was.
568
00:48:49,780 --> 00:48:53,340
With the baby,
I can't work for a while.
569
00:48:54,590 --> 00:48:57,530
You have no children.
You're free.
570
00:48:57,820 --> 00:49:00,750
That's too much to ask.
571
00:49:01,090 --> 00:49:03,490
She was his wife.
572
00:49:04,760 --> 00:49:08,630
You knew he was married,
yet you still made love with him.
573
00:49:12,170 --> 00:49:15,660
It was sin.
You owe her an apology.
574
00:49:15,940 --> 00:49:19,000
You can't demand that she
pay you any money.
575
00:49:19,450 --> 00:49:21,210
If you refuse,
576
00:49:21,710 --> 00:49:24,910
I'll have to go somewhere.
577
00:49:26,850 --> 00:49:28,580
You mean to court?
578
00:49:29,220 --> 00:49:32,280
Yes.
I have a consultant.
579
00:49:32,430 --> 00:49:34,260
Go ahead.
580
00:49:34,630 --> 00:49:36,830
The judge will understand.
581
00:49:37,560 --> 00:49:40,530
She has to pay his debts.
582
00:49:41,030 --> 00:49:43,900
He was in debt because
583
00:49:44,000 --> 00:49:46,560
he spent a lot on you.
584
00:49:47,410 --> 00:49:49,740
No, he only gave me a little.
585
00:49:50,140 --> 00:49:52,770
I had to take part-time jobs.
586
00:49:52,880 --> 00:49:56,150
That's your business,
not ours.
587
00:49:56,280 --> 00:49:56,680
Kiyoko...
588
00:49:57,920 --> 00:50:01,760
I don't want trouble.
589
00:50:02,560 --> 00:50:06,120
I can't afford 200,000 yen,
590
00:50:06,490 --> 00:50:10,050
but I'll give her some.
591
00:50:10,600 --> 00:50:11,970
50,000 yen.
592
00:50:12,330 --> 00:50:15,690
You don't have to be humble.
593
00:50:17,000 --> 00:50:19,520
He was my husband.
594
00:50:19,940 --> 00:50:21,910
It's his child.
595
00:50:24,080 --> 00:50:27,850
It's not only his,
it's hers also.
596
00:50:29,080 --> 00:50:30,980
Please take it.
597
00:50:32,290 --> 00:50:34,660
Thank you.
598
00:50:35,350 --> 00:50:39,050
But will you give me
at least 100,000 yen?
599
00:50:39,160 --> 00:50:41,100
It's his son.
600
00:50:43,300 --> 00:50:45,570
I'll try.
601
00:50:45,970 --> 00:50:47,230
Please do.
602
00:50:48,670 --> 00:50:50,610
Let's go.
603
00:51:02,720 --> 00:51:03,420
Kiyoko!
604
00:51:06,050 --> 00:51:07,380
Angry?
605
00:51:09,190 --> 00:51:10,990
What's the use?
606
00:51:19,500 --> 00:51:23,070
I want to visit Fudo Shrine.
607
00:51:35,050 --> 00:51:36,210
Kiyoko...
608
00:51:37,280 --> 00:51:43,050
The baby looked like him,
even his fingers.
609
00:51:43,690 --> 00:51:44,820
You don't say.
610
00:51:47,060 --> 00:51:51,660
That woman will keep
swindling you.
611
00:51:52,100 --> 00:51:53,630
Maybe.
612
00:51:54,500 --> 00:51:59,590
But I want to do anything
for him.
613
00:52:31,340 --> 00:52:35,840
A mistress has two or
three patrons.
614
00:52:36,480 --> 00:52:39,510
You can't tell whose child it is.
615
00:52:40,210 --> 00:52:41,840
That's alright, Mother.
616
00:52:42,210 --> 00:52:45,510
It's for my husband.
617
00:52:45,820 --> 00:52:49,190
You should've spent the
money on your shop.
618
00:52:49,690 --> 00:52:52,530
Are you going to have a shop?
619
00:52:52,860 --> 00:52:57,430
Kasuke has found me a
cheap tea shop.
620
00:52:57,800 --> 00:53:02,240
You should have spent
the money on me.
621
00:53:02,870 --> 00:53:07,940
I lost my house, so I
tried to hang myself.
622
00:53:08,040 --> 00:53:09,900
No complaints.
623
00:53:10,040 --> 00:53:13,130
Let's drink.
624
00:53:14,450 --> 00:53:18,890
That baker is a wretch.
625
00:53:19,690 --> 00:53:22,680
He fired me.
626
00:53:23,590 --> 00:53:25,530
That's nothing.
627
00:53:25,660 --> 00:53:27,500
He stole my wife!
628
00:53:27,860 --> 00:53:29,880
Nui was tempted.
629
00:53:30,260 --> 00:53:32,250
- I'm back.
- Welcome home.
630
00:53:42,840 --> 00:53:48,000
I'll help you beat
that damned baker!
631
00:53:48,150 --> 00:53:50,450
We'll make him regret
what he did!
632
00:53:50,550 --> 00:53:53,350
For sure.
Have some more.
633
00:53:55,250 --> 00:53:56,680
You angry?
634
00:53:56,820 --> 00:54:01,080
The baker called.
He wants to see me.
635
00:54:13,640 --> 00:54:14,740
Hello.
636
00:54:25,750 --> 00:54:29,340
I thought you might be sick.
637
00:54:30,520 --> 00:54:33,080
I'm sorry.
638
00:54:34,460 --> 00:54:38,020
- You take care of Nui?
- She helps me.
639
00:54:38,500 --> 00:54:39,530
Come in.
640
00:54:45,600 --> 00:54:49,200
Kiyoko, come see me.
641
00:54:52,750 --> 00:54:53,910
Have a drink.
642
00:54:55,450 --> 00:54:56,610
Don't be modest.
643
00:54:59,990 --> 00:55:03,590
I fixed the garden at the hotel.
644
00:55:03,820 --> 00:55:07,220
I'll build a Turkish bath, too.
645
00:55:07,930 --> 00:55:10,130
You're prosperous.
646
00:55:10,960 --> 00:55:14,400
I've got a job at a
real estate company.
647
00:55:14,930 --> 00:55:19,770
I'm amazed somebody
wanted to employ me.
648
00:55:19,940 --> 00:55:20,780
Congratulations.
649
00:55:21,170 --> 00:55:22,030
Have a drink.
650
00:55:24,940 --> 00:55:26,070
Bring beer.
651
00:55:29,580 --> 00:55:30,200
Go ahead.
652
00:55:32,180 --> 00:55:36,140
You stopped seeing me.
I was worried.
653
00:55:36,890 --> 00:55:38,060
You're very kind.
654
00:55:43,100 --> 00:55:45,660
Come to the hotel for a drink.
655
00:55:47,530 --> 00:55:48,830
With Nui?
656
00:55:49,600 --> 00:55:52,260
Who needs a woman?
657
00:55:54,110 --> 00:55:56,740
I have a favor to ask of you.
658
00:55:58,210 --> 00:56:02,010
I want to peddle clothes
in local towns.
659
00:56:02,650 --> 00:56:05,280
But I need money first.
660
00:56:06,090 --> 00:56:10,390
Will you lend me 200,000 yen?
661
00:56:11,690 --> 00:56:13,520
The interest will be 4.5 percent.
662
00:56:14,560 --> 00:56:17,180
I've loaned you many
times before.
663
00:56:17,460 --> 00:56:20,490
Not many, only three.
You took collateral.
664
00:56:21,130 --> 00:56:23,690
Yours is worthless.
665
00:56:25,000 --> 00:56:27,900
How about my wife?
666
00:56:29,210 --> 00:56:31,080
She's worth 200,000 yen.
667
00:56:32,850 --> 00:56:33,910
Wait, wretch!
668
00:56:37,820 --> 00:56:38,650
Kasuke!
669
00:56:58,600 --> 00:57:00,930
Goodbye, Kiyoko.
670
00:57:06,010 --> 00:57:09,500
What happened?
671
00:57:18,660 --> 00:57:20,690
Who will pay for this?
672
00:57:20,790 --> 00:57:22,260
Forget it.
Drink.
673
00:57:25,130 --> 00:57:27,150
Men are horrible.
674
00:57:28,770 --> 00:57:29,970
Like beasts.
675
00:58:29,630 --> 00:58:32,630
Please make yourself at home.
676
00:58:33,170 --> 00:58:36,300
Your friend lived here before.
677
00:58:36,740 --> 00:58:41,970
I considered her my daughter.
678
00:58:42,470 --> 00:58:43,870
Thank you.
679
00:58:44,510 --> 00:58:48,470
We can't always
expect a good lodger.
680
00:58:49,780 --> 00:58:53,840
The moment I saw you,
I knew you were nice.
681
00:58:55,820 --> 00:58:57,910
And the rent is low?
682
00:58:58,590 --> 00:59:01,850
Nevermind the rent.
683
00:59:05,260 --> 00:59:07,660
I've made noodles.
684
00:59:07,830 --> 00:59:12,530
It's my husband's memorial day.
Will you have some with me?
685
00:59:17,940 --> 00:59:18,630
Have some.
686
00:59:18,780 --> 00:59:19,770
Thank you.
687
00:59:24,480 --> 00:59:28,040
My late husband liked
my noodles.
688
00:59:28,390 --> 00:59:31,060
They're handmade.
689
00:59:38,030 --> 00:59:40,320
Long ones are good.
690
00:59:53,780 --> 00:59:54,950
Delicious.
691
00:59:57,920 --> 01:00:01,590
- You make dolls?
- Yes, to kill time.
692
01:00:02,150 --> 01:00:03,340
You're an artist.
693
01:00:03,460 --> 01:00:05,160
No.
Anybody can do it.
694
01:00:05,490 --> 01:00:07,920
I'll teach you if you like.
695
01:00:08,330 --> 01:00:10,960
I started it with my daughter.
696
01:00:11,730 --> 01:00:14,820
She's married.
I have two grandchildren
697
01:00:16,270 --> 01:00:21,180
It's a gift for them.
They're both girls.
698
01:00:26,250 --> 01:00:28,850
How cute.
699
01:00:32,150 --> 01:00:33,440
Hello.
700
01:00:35,090 --> 01:00:38,760
- Thank you for the noodles.
- Did you like them?
701
01:00:39,160 --> 01:00:40,600
Yes, very much.
702
01:00:41,090 --> 01:00:43,580
I'll cook something for you.
703
01:00:43,960 --> 01:00:45,790
Please do.
704
01:00:48,030 --> 01:00:50,860
Meet Miss Komori.
She'll be living upstairs.
705
01:00:51,340 --> 01:00:54,210
Miss Kunimune,
our neighbor.
706
01:00:55,740 --> 01:00:57,140
How do you do?
707
01:01:00,150 --> 01:01:03,090
Goodbye.
Please keep my key.
708
01:01:03,520 --> 01:01:05,460
- Going with your brother?
- Yes.
709
01:01:05,620 --> 01:01:08,320
He's kind to you.
710
01:01:08,920 --> 01:01:09,750
Not at all.
711
01:01:11,090 --> 01:01:12,820
Tsubomi, let's go.
712
01:01:13,430 --> 01:01:14,330
Brother.
713
01:01:18,360 --> 01:01:19,380
Thank you.
714
01:01:29,410 --> 01:01:30,350
Bye.
715
01:01:36,950 --> 01:01:38,510
Nice people.
716
01:01:38,880 --> 01:01:41,540
He wants her to be a pianist.
717
01:01:41,750 --> 01:01:45,010
He takes part-time jobs, too.
718
01:01:46,260 --> 01:01:51,460
He doesn't want her
to do the wash.
719
01:01:55,130 --> 01:01:57,100
Do you have any siblings?
720
01:01:59,400 --> 01:02:00,960
I have some.
721
01:02:01,640 --> 01:02:03,130
They're nothing to me.
722
01:02:11,720 --> 01:02:13,210
I'll get tea.
723
01:02:45,650 --> 01:02:47,340
You surprised me.
724
01:02:48,520 --> 01:02:49,780
It's been a long time.
725
01:02:51,590 --> 01:02:55,750
I worried so much
I shortened my life.
726
01:02:56,190 --> 01:02:58,280
You were absent from
the office.
727
01:02:58,560 --> 01:03:00,690
I almost asked the police.
728
01:03:01,900 --> 01:03:05,760
It's no laughing matter!
You disappeared!
729
01:03:06,370 --> 01:03:07,390
Where were you?
730
01:03:07,610 --> 01:03:09,480
I found me a room.
731
01:03:09,980 --> 01:03:11,380
But why?
732
01:03:11,780 --> 01:03:14,010
- Okay to eat?
- Wash them first.
733
01:03:23,260 --> 01:03:24,090
Mitsuko?
734
01:03:24,320 --> 01:03:27,250
She's at her tea shop
in Kanda.
735
01:03:27,560 --> 01:03:30,360
She asked a fortune teller
to find you.
736
01:03:30,600 --> 01:03:31,930
Go to her.
737
01:03:32,200 --> 01:03:33,570
I want my bedding.
738
01:03:34,230 --> 01:03:36,130
You're leaving me?
739
01:03:37,870 --> 01:03:41,470
I'll be sixty next year.
740
01:03:42,140 --> 01:03:44,200
You won't die soon, Mother.
741
01:03:44,910 --> 01:03:46,600
You can't tell.
742
01:03:47,680 --> 01:03:52,320
You're surrounded by bums.
743
01:03:53,690 --> 01:03:55,320
I hate them.
744
01:03:55,650 --> 01:03:58,850
But they're our relatives.
745
01:04:01,160 --> 01:04:01,930
How sour!
746
01:04:04,130 --> 01:04:04,730
Who?
747
01:04:04,960 --> 01:04:06,050
Ryuzo.
748
01:04:10,840 --> 01:04:13,070
- Kiyoko. What happened?
- Hello.
749
01:04:13,370 --> 01:04:17,360
She rented a room.
She's independent.
750
01:04:18,840 --> 01:04:20,640
That's youth's privilege.
751
01:04:21,380 --> 01:04:22,480
I'll be going.
752
01:04:22,850 --> 01:04:24,380
- See you later.
- Goodbye.
753
01:04:26,850 --> 01:04:29,340
UMBRELLA REPAIRING!
754
01:04:41,600 --> 01:04:43,120
Does he live here?
755
01:04:43,270 --> 01:04:46,240
Nui lives with Mr. Goto.
756
01:04:46,570 --> 01:04:48,470
I have to feed him.
757
01:04:48,810 --> 01:04:51,650
He's trying to find investors.
758
01:04:51,910 --> 01:04:54,100
But he only talks big.
759
01:04:54,810 --> 01:04:56,500
I'll warn Nui.
760
01:04:56,650 --> 01:04:58,950
She's in love with the baker.
761
01:04:59,080 --> 01:05:02,350
She wanted you to marry him.
762
01:05:03,790 --> 01:05:05,820
Did you agree, Mother?
763
01:05:06,360 --> 01:05:09,860
What difference would it make?
She wouldn't listen.
764
01:05:10,130 --> 01:05:11,800
That's what happened.
765
01:05:15,870 --> 01:05:17,270
I'll pack.
766
01:05:17,970 --> 01:05:19,530
Send the mats later.
767
01:05:54,540 --> 01:05:55,340
I'll help you.
768
01:05:56,470 --> 01:05:59,300
- No, that's okay.
- Come on.
769
01:06:07,390 --> 01:06:08,360
Thank you.
770
01:06:11,360 --> 01:06:13,230
Are you related to
Mrs. Sugiyama?
771
01:06:13,330 --> 01:06:17,030
No, my friend was her lodger.
772
01:06:17,430 --> 01:06:18,930
Then you're...
773
01:06:19,060 --> 01:06:21,650
A bus guide, like her.
774
01:06:22,130 --> 01:06:25,060
It must be hard to remember
all that information.
775
01:06:26,170 --> 01:06:27,860
I make mistakes.
776
01:06:28,110 --> 01:06:29,670
Like my piano.
777
01:06:30,280 --> 01:06:31,180
You play?
778
01:06:32,140 --> 01:06:34,330
Yes, my sister teaches me.
779
01:06:35,410 --> 01:06:36,600
I'm not very good.
780
01:06:43,620 --> 01:06:45,520
Thank you very much.
781
01:07:40,550 --> 01:07:40,980
Hi.
782
01:07:55,990 --> 01:07:56,960
Kiyoko.
783
01:07:58,360 --> 01:08:02,450
Mother told me.
I was worried.
784
01:08:02,600 --> 01:08:04,260
She scolded me.
785
01:08:04,600 --> 01:08:05,960
Troublemaker!
786
01:08:06,600 --> 01:08:10,800
I even asked a fortune teller.
787
01:08:12,480 --> 01:08:14,820
I had to leave home.
788
01:08:15,310 --> 01:08:17,780
Mother said you have a lover.
789
01:08:19,380 --> 01:08:22,250
The fortune teller said you
aren't dead.
790
01:08:25,060 --> 01:08:26,650
I bought some apples.
791
01:08:32,300 --> 01:08:34,000
Beautiful!
792
01:08:35,830 --> 01:08:38,360
I have peace here,
for the very first time.
793
01:08:38,500 --> 01:08:41,560
So green and fresh here.
794
01:08:42,670 --> 01:08:46,700
I wish I could live here too.
795
01:08:46,980 --> 01:08:48,920
You're complaining again.
796
01:08:50,380 --> 01:08:52,440
You complain for fun.
797
01:08:53,690 --> 01:08:56,520
Why complain?
You have a shop.
798
01:08:57,490 --> 01:09:01,520
I've got to live.
799
01:09:04,130 --> 01:09:09,000
I'll buy a bookcase
and a lot of books.
800
01:09:10,000 --> 01:09:11,900
I'll go to night school.
801
01:09:12,800 --> 01:09:15,030
You have dreams.
802
01:09:15,940 --> 01:09:17,340
I envy youth.
803
01:09:17,810 --> 01:09:21,110
What nonsense!
You're young too.
804
01:09:21,650 --> 01:09:23,920
I have no courage.
805
01:09:25,720 --> 01:09:27,950
No self control.
806
01:09:28,290 --> 01:09:31,020
Don't be so blue.
807
01:09:33,160 --> 01:09:34,530
You're tired?
808
01:09:37,100 --> 01:09:40,260
It's not easy to run a shop.
809
01:09:42,830 --> 01:09:46,030
Come to my shop.
810
01:09:57,250 --> 01:09:59,220
Thank you.
811
01:09:59,350 --> 01:10:00,640
Goodbye.
812
01:10:03,390 --> 01:10:05,160
Is she in?
813
01:10:06,120 --> 01:10:06,980
The madame?
814
01:10:08,360 --> 01:10:09,560
Ah, Kiyoko.
815
01:10:10,360 --> 01:10:11,380
Hello
816
01:10:13,970 --> 01:10:15,340
"Madame" huh?
817
01:10:15,770 --> 01:10:18,240
How do I look?
818
01:10:19,100 --> 01:10:20,590
You look like one.
819
01:10:21,010 --> 01:10:23,170
Bring your friends
820
01:10:23,540 --> 01:10:26,010
on the opening day.
821
01:10:27,510 --> 01:10:30,440
Coffee, tea, milk...
822
01:10:31,080 --> 01:10:32,240
I like coffee.
823
01:10:32,350 --> 01:10:34,610
I'll make good coffee,
sit and wait.
824
01:10:35,220 --> 01:10:37,120
The paint is still wet.
825
01:10:42,930 --> 01:10:44,490
A phonograph!
826
01:10:44,630 --> 01:10:46,930
- Expensive?
- I borrowed it.
827
01:10:50,340 --> 01:10:52,710
It's a pleasant surprise.
828
01:10:53,440 --> 01:10:54,540
You left home?
829
01:10:58,180 --> 01:11:01,620
Mitsuko said you might
have a lover.
830
01:11:02,180 --> 01:11:06,080
He helps us a lot
with the workers.
831
01:11:06,680 --> 01:11:09,580
I'll treat you to a good meal.
832
01:11:09,820 --> 01:11:11,580
I'll be going home now.
833
01:11:12,390 --> 01:11:14,220
You're still proud.
834
01:11:14,330 --> 01:11:16,860
You just got here,
what's your hurry?
835
01:11:17,000 --> 01:11:18,490
Did Natsume bring the goods?
836
01:11:18,630 --> 01:11:21,320
Yes, he offered a five percent
discount for paying cash
837
01:11:21,470 --> 01:11:25,000
If we were paying cash, we'd
order from a first rate dealer.
838
01:11:25,770 --> 01:11:28,790
- Did you pay?
- Yes.
839
01:11:29,610 --> 01:11:32,170
I told you, didn't I?
840
01:11:33,040 --> 01:11:37,410
You have to be shrewd,
if you want to run this place.
841
01:11:38,080 --> 01:11:38,840
Right?
842
01:11:46,190 --> 01:11:48,920
Your eyes are cold when
they look at me, Kiyoko.
843
01:11:51,700 --> 01:11:53,470
That's your charm.
844
01:11:55,470 --> 01:11:56,630
Sit down.
845
01:11:58,140 --> 01:11:59,040
Eat something.
846
01:12:01,440 --> 01:12:04,640
I miss you a lot sometimes.
847
01:12:06,610 --> 01:12:08,040
Kiyoko...
848
01:12:08,410 --> 01:12:09,100
No.
849
01:12:09,680 --> 01:12:11,580
I'm not like my sisters.
850
01:12:12,020 --> 01:12:16,150
You think I'm a bad man, but...
851
01:12:18,220 --> 01:12:20,520
- I love you very much.
- Let go!
852
01:12:20,830 --> 01:12:25,060
If you marry me,
I'll live decently.
853
01:12:25,200 --> 01:12:27,760
I'm trying to avoid Nui.
854
01:12:29,570 --> 01:12:31,130
Too bad.
855
01:12:40,910 --> 01:12:43,400
Kiyoko. You're here.
856
01:12:46,220 --> 01:12:48,590
I wanted to come with you.
857
01:12:49,520 --> 01:12:52,180
I was in the area,
so I dropped by.
858
01:12:53,220 --> 01:12:55,120
It's beautiful.
859
01:12:55,890 --> 01:12:58,220
To Tea Shop Ribbon.
860
01:12:58,660 --> 01:13:00,180
You pay for it.
861
01:13:02,270 --> 01:13:06,040
You could spend a fortune on hers.
Better than mine.
862
01:13:06,470 --> 01:13:09,300
Kiyoko!
You left home?
863
01:13:09,510 --> 01:13:12,640
Why?
Don't disgrace your sisters!
864
01:13:14,850 --> 01:13:17,550
I could never be worse than you.
865
01:13:17,880 --> 01:13:20,180
What?
Say that again!
866
01:13:20,820 --> 01:13:22,450
Wait.
867
01:13:22,790 --> 01:13:25,420
You two never meet peacefully.
868
01:13:25,620 --> 01:13:27,550
So quick tempered!
869
01:13:30,130 --> 01:13:31,830
Sister.
870
01:13:37,500 --> 01:13:38,230
What's wrong?
871
01:13:39,170 --> 01:13:43,800
You all make a fool of me.
872
01:13:44,040 --> 01:13:44,940
Even you!
873
01:14:10,570 --> 01:14:14,530
I want to bring you here.
874
01:14:15,240 --> 01:14:19,480
Stand straight or you'll rot.
875
01:14:20,780 --> 01:14:24,120
Your body and soul will rot.
876
01:14:25,250 --> 01:14:26,480
Watch yourself.
877
01:15:09,990 --> 01:15:11,120
Ah, thanks!
878
01:15:12,860 --> 01:15:14,350
Not much rain.
879
01:15:14,630 --> 01:15:15,990
I was careless.
880
01:15:18,040 --> 01:15:20,810
- Where's your sister?
- She went shopping.
881
01:15:30,080 --> 01:15:31,670
Hello.
882
01:15:34,820 --> 01:15:37,790
I was afraid that you
wouldn't take in the laundry.
883
01:15:38,020 --> 01:15:39,610
She did it for me.
884
01:15:40,420 --> 01:15:42,010
Thank you.
885
01:15:42,660 --> 01:15:44,120
It stopped.
886
01:15:45,400 --> 01:15:46,660
Were you taking a nap?
887
01:15:46,860 --> 01:15:50,890
No, he was playing the piano.
He's good.
888
01:15:51,740 --> 01:15:54,640
Congratulations.
Your first compliment.
889
01:15:59,410 --> 01:16:00,340
Please come in.
890
01:16:01,080 --> 01:16:02,680
I'll cut a melon.
891
01:16:04,750 --> 01:16:05,620
Be careful.
892
01:16:05,750 --> 01:16:07,150
I'm a good cook.
893
01:16:07,250 --> 01:16:08,180
Come in.
894
01:16:12,820 --> 01:16:15,020
Are you from the mountains?
895
01:16:15,990 --> 01:16:17,850
No. I'm from Tokyo.
896
01:16:19,130 --> 01:16:20,290
Why do you ask?
897
01:16:20,800 --> 01:16:23,640
Because you have beautiful eyes.
898
01:16:27,840 --> 01:16:29,040
My sister said so.
899
01:16:30,510 --> 01:16:31,240
What?
900
01:16:32,440 --> 01:16:34,100
She was born in Tokyo.
901
01:16:34,410 --> 01:16:37,210
I thought so.
She hasn't got a funny accent.
902
01:16:37,720 --> 01:16:39,690
I told you so.
903
01:16:40,620 --> 01:16:43,490
You said, 'She has
beautiful eyes.'"
904
01:16:43,750 --> 01:16:47,850
"She's from a village
in the mountains."
905
01:16:51,530 --> 01:16:54,770
I've never been
to a place like that.
906
01:16:55,830 --> 01:16:57,660
Can I go with her?
907
01:16:58,440 --> 01:17:00,310
We like mountains.
908
01:17:00,610 --> 01:17:02,200
I'm her porter.
909
01:17:03,040 --> 01:17:05,130
You look better that way.
910
01:17:08,480 --> 01:17:09,420
Come in.
911
01:17:13,850 --> 01:17:17,580
She's smarter than she looks.
912
01:17:18,360 --> 01:17:20,350
She'll ask you to
do many things.
913
01:17:20,660 --> 01:17:22,360
We have no parents.
914
01:17:22,730 --> 01:17:26,360
- We were left alone. He's the boss.
- No, you are.
915
01:17:32,070 --> 01:17:33,300
How about your parents?
916
01:17:34,740 --> 01:17:37,300
I have a mother
917
01:17:38,510 --> 01:17:43,080
and three siblings.
But I prefer to be alone.
918
01:17:44,150 --> 01:17:46,120
Why's that?
919
01:17:52,790 --> 01:17:55,190
You have a guest, Kiyoko.
920
01:17:58,400 --> 01:18:01,770
- Please excuse me.
- Please come again.
921
01:18:01,900 --> 01:18:04,000
Yes. Goodbye.
922
01:18:09,270 --> 01:18:10,530
She's nice.
923
01:18:20,050 --> 01:18:21,640
Ah, Mother.
924
01:18:21,890 --> 01:18:23,360
Did Mitsuko come?
925
01:18:24,660 --> 01:18:27,990
She's been gone for
three days now.
926
01:18:28,230 --> 01:18:30,830
She wanted to come to you.
927
01:18:31,160 --> 01:18:32,090
Did she?
928
01:18:34,900 --> 01:18:38,500
I made some rice cakes
and went to see her.
929
01:18:38,740 --> 01:18:40,940
But she was gone.
930
01:18:41,510 --> 01:18:45,110
The baker invested in her shop.
931
01:18:51,280 --> 01:18:55,150
The hotel and the tea shop
932
01:18:56,090 --> 01:19:01,120
Mitsuko and Nui had a big fight.
933
01:19:01,560 --> 01:19:03,830
Cut it out, mom.
934
01:19:08,970 --> 01:19:11,200
Where did she go?
935
01:19:13,740 --> 01:19:17,700
My children are selfish.
936
01:19:18,740 --> 01:19:22,230
They don't think of me.
937
01:19:23,050 --> 01:19:25,580
Will you eat with me?
938
01:19:26,950 --> 01:19:31,320
Not without knowing
where she is.
939
01:19:32,760 --> 01:19:34,130
Leave her alone.
940
01:19:34,390 --> 01:19:36,480
You're strong.
941
01:19:36,690 --> 01:19:39,560
I can leave you here alone.
942
01:19:39,700 --> 01:19:41,640
But she's weak.
943
01:19:42,330 --> 01:19:44,960
She might kill herself.
944
01:19:45,100 --> 01:19:48,000
- Let her, if she wants to.
- Don't be silly!
945
01:19:48,670 --> 01:19:50,400
She won't die.
946
01:19:51,680 --> 01:19:56,350
She'll go to her husband's
grave and apologize.
947
01:19:58,750 --> 01:20:02,020
She got mixed up
with the baker.
948
01:20:02,690 --> 01:20:05,530
I can't believe it.
949
01:20:10,930 --> 01:20:14,170
Aren't you hot in that outfit?
950
01:20:14,370 --> 01:20:17,240
All my other kimonos
are at the pawn shop.
951
01:20:19,570 --> 01:20:21,930
Ryuzo likes to gamble.
952
01:20:22,240 --> 01:20:25,110
He takes everything
he can get from me.
953
01:20:25,480 --> 01:20:28,180
Why are you so loyal to him?
Love?
954
01:20:28,210 --> 01:20:30,010
Love? Never!
955
01:20:30,680 --> 01:20:36,050
My daughter disrespected him.
I'm responsible.
956
01:20:36,720 --> 01:20:40,020
You don't have to pay
for what Nui did.
957
01:20:40,260 --> 01:20:41,700
But...
958
01:20:43,330 --> 01:20:45,230
Oh, no!
959
01:20:58,740 --> 01:21:00,830
Don't you pity yourself?
960
01:21:01,410 --> 01:21:03,470
Don't you want to be happy?
961
01:21:03,910 --> 01:21:08,240
You can't be happy
just waiting to be happy.
962
01:21:08,750 --> 01:21:11,810
So what?
You can at least try.
963
01:21:12,860 --> 01:21:15,460
You live without hope.
964
01:21:15,690 --> 01:21:18,660
That's why your children
lose hope and decency.
965
01:21:19,700 --> 01:21:24,870
I suffered a lot to
raise my children alone.
966
01:21:25,300 --> 01:21:26,600
You know.
967
01:21:27,000 --> 01:21:29,030
I didn't ask you to.
968
01:21:29,670 --> 01:21:31,230
I'm sorry I was born.
969
01:21:33,240 --> 01:21:38,610
Mother... Why didn't you have
your children by one man?
970
01:21:39,920 --> 01:21:43,620
I've rarely passed a
day without contempt.
971
01:21:45,790 --> 01:21:46,690
All right.
972
01:21:47,120 --> 01:21:52,180
If you blame me,
I shouldn't have had you.
973
01:21:53,260 --> 01:21:55,090
I shouldn't have slaved for you!
974
01:21:57,700 --> 01:21:59,490
You shouldn't have had me.
975
01:22:00,370 --> 01:22:03,770
You had us without love,
like a cat.
976
01:22:04,680 --> 01:22:09,640
I've never felt happiness.
977
01:23:17,350 --> 01:23:21,650
I don't want to see you cry.
978
01:23:22,350 --> 01:23:24,340
Pull yourself together.
979
01:23:30,160 --> 01:23:34,680
I wished you happiness when
you were born.
980
01:23:37,530 --> 01:23:40,560
I wished it for all of you.
981
01:23:41,910 --> 01:23:43,570
Who's to blame?
982
01:23:44,540 --> 01:23:45,200
Who?
983
01:24:08,630 --> 01:24:11,190
Please stop, mother.
984
01:24:12,470 --> 01:24:14,140
Go home.
985
01:24:15,640 --> 01:24:17,480
Don't cry here.
986
01:24:18,510 --> 01:24:20,240
It's not my home.
987
01:24:22,910 --> 01:24:26,680
I thought you were a good girl.
988
01:24:26,880 --> 01:24:30,150
But you made me cry.
989
01:24:41,600 --> 01:24:44,700
Are my eyes beautiful, mother?
990
01:24:44,900 --> 01:24:45,870
Who knows?
991
01:24:54,010 --> 01:24:56,310
I've got a bank book.
992
01:24:57,310 --> 01:24:58,710
Guess how much?
993
01:25:02,050 --> 01:25:03,450
4,500 yen.
994
01:25:04,460 --> 01:25:07,760
I had 7,000, but I bought pans.
995
01:25:12,130 --> 01:25:15,700
I'll buy you a kimono.
A cheap one.
996
01:25:17,030 --> 01:25:19,500
Not a cheap one.
997
01:25:23,110 --> 01:25:24,910
Stay here tonight.
998
01:25:25,010 --> 01:25:28,450
No, Mitsuko might be home.
999
01:25:28,580 --> 01:25:29,810
I'll walk you back.
1000
01:25:45,030 --> 01:25:45,760
Going out?
1001
01:25:45,860 --> 01:25:47,020
Goodbye.
1002
01:25:48,400 --> 01:25:50,270
Please be nice to my daughter.
1003
01:25:51,800 --> 01:25:53,030
Dolls?
1004
01:25:55,840 --> 01:25:56,830
Mom.
1005
01:26:21,330 --> 01:26:23,060
What is it?
1006
01:26:23,500 --> 01:26:27,090
I thought it was a silver coin.
1007
01:26:28,140 --> 01:26:30,480
No silver coin now.
1008
01:26:31,210 --> 01:26:33,810
I know.
I didn't expect it.
1009
01:26:33,980 --> 01:26:35,010
Oh, no!
1010
01:26:39,650 --> 01:26:42,110
By the way, the ruby ring...
1011
01:26:42,350 --> 01:26:43,940
I didn't believe it was genuine.
1012
01:26:45,790 --> 01:26:46,850
Why not?
1013
01:26:47,830 --> 01:26:51,670
Your father never lied.
1014
01:27:10,980 --> 01:27:16,140
THE END
64255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.