All language subtitles for Kara (2026)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,417 --> 00:01:05,417 THIRUVERUMBUR, 1990 2 00:01:13,208 --> 00:01:15,583 Anna, it's time to reap! 3 00:01:32,958 --> 00:01:35,042 Lord Karuppanna, please be with me! 4 00:01:51,292 --> 00:01:53,143 Let me tell you the first point. Get this into your head. 5 00:01:53,167 --> 00:01:54,542 So, how many points are there? 6 00:01:55,375 --> 00:01:57,000 - Tell me, Anna. - Come on. 7 00:01:57,958 --> 00:02:00,875 Always pick a secluded house that's hidden by trees to break into. 8 00:02:02,750 --> 00:02:05,643 If anyone happens to see us, say we're from the Electricity Board and slip away. 9 00:02:05,667 --> 00:02:06,667 - Got it? - Okay. 10 00:02:06,708 --> 00:02:07,750 Now climb! 11 00:02:17,458 --> 00:02:18,542 Get the gunpowder. 12 00:02:25,333 --> 00:02:26,333 The wick… 13 00:02:30,875 --> 00:02:31,917 Light it. 14 00:02:40,625 --> 00:02:43,042 Touch it and say a prayer. It's your first lock. 15 00:02:49,208 --> 00:02:50,292 And my last. 16 00:02:59,792 --> 00:03:00,792 Hey, listen. 17 00:03:01,000 --> 00:03:02,042 One hit! 18 00:03:02,667 --> 00:03:03,750 Hit it! 19 00:03:03,958 --> 00:03:05,000 Hey, hey! 20 00:03:06,792 --> 00:03:07,958 Hold it yourself and hit it! 21 00:03:09,167 --> 00:03:10,167 Come on! 22 00:03:16,750 --> 00:03:18,750 Why have they kept so much money at home? 23 00:03:19,250 --> 00:03:20,542 For us to steal. 24 00:03:23,083 --> 00:03:24,542 Here you go. This is your share. 25 00:03:25,583 --> 00:03:26,583 Take it!! 26 00:03:27,875 --> 00:03:30,167 I don't know how I'll handle this job without you, Anna. 27 00:03:30,833 --> 00:03:31,833 Listen! 28 00:03:32,333 --> 00:03:34,375 I can't keep running from the police anymore. 29 00:03:34,958 --> 00:03:36,851 I want to marry her and build a new life somewhere. 30 00:03:36,875 --> 00:03:38,250 I've got to give her a good life. 31 00:03:38,417 --> 00:03:40,042 Other than me, who does she have? 32 00:03:40,458 --> 00:03:41,625 Here. Take it. 33 00:03:42,333 --> 00:03:43,375 Take it, man! 34 00:03:44,042 --> 00:03:45,375 No sense of what to say or when! 35 00:03:48,792 --> 00:03:49,833 Anna! 36 00:03:58,500 --> 00:04:00,208 Hey. Get it quickly. 37 00:04:00,292 --> 00:04:01,625 Check if anything's missing! 38 00:04:02,042 --> 00:04:04,333 - That's why I'm going in, right? - What do we do now? 39 00:04:04,417 --> 00:04:05,833 Run! Run! 40 00:04:06,208 --> 00:04:07,792 Hey! The lock is broken! 41 00:04:07,875 --> 00:04:09,275 - Come quickly. - What are you saying? 42 00:04:09,333 --> 00:04:11,375 - Looks like someone's inside the house! - Who is it? 43 00:04:11,458 --> 00:04:13,458 Hey, Moorthy! Bring the machetes! 44 00:04:13,583 --> 00:04:15,333 Hey, go and call all the neighbours. 45 00:04:16,083 --> 00:04:21,042 - Who dares enter my house! - I'm really scared... 46 00:04:21,167 --> 00:04:22,417 - Anna! - Come quickly! 47 00:04:22,500 --> 00:04:23,660 Help me climb up first, Anna! 48 00:04:23,708 --> 00:04:25,417 - Hurry up! - Hurry up! 49 00:04:25,875 --> 00:04:26,875 Climb! 50 00:04:36,167 --> 00:04:37,208 Hey, catch this! 51 00:04:37,375 --> 00:04:38,375 Anna! 52 00:04:55,792 --> 00:04:56,792 Murugesan! 53 00:05:00,042 --> 00:05:01,042 Muru... 54 00:05:24,708 --> 00:05:26,125 Hey, he's here! Look! 55 00:06:08,917 --> 00:06:09,958 Hey. Come on! 56 00:06:47,042 --> 00:06:49,292 THIRUVERUMBUR POLICE STATION 57 00:06:50,292 --> 00:06:51,417 Hold on tight. 58 00:06:52,458 --> 00:06:54,500 - Ma'am, please just listen. - Let him go, sir! 59 00:06:55,000 --> 00:06:56,708 You've got the wrong person. 60 00:06:57,167 --> 00:06:59,625 - He works in the electricity board. - We know what we're doing. 61 00:06:59,708 --> 00:07:01,208 He's not a thief, sir. 62 00:07:01,292 --> 00:07:02,292 Selli! 63 00:07:03,250 --> 00:07:05,875 - We caught him red-handed! - Don't be here. Go, Selli. 64 00:07:05,958 --> 00:07:07,250 "Not a thief," my foot! 65 00:07:11,917 --> 00:07:13,125 Selli! 66 00:07:13,208 --> 00:07:15,458 Oh, God! What is this? 67 00:07:16,583 --> 00:07:17,583 Go away. 68 00:07:18,375 --> 00:07:19,958 Why are you staying silent? 69 00:07:20,208 --> 00:07:21,625 Why won't you tell them the truth? 70 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 - Hey, get up! - Hey, he's trying to say something! 71 00:07:29,750 --> 00:07:30,750 What is it? 72 00:07:32,917 --> 00:07:34,458 Forgive me, Selli. 73 00:07:34,667 --> 00:07:37,875 O flower of gold, Has your scent turned cold. 74 00:07:38,000 --> 00:07:41,917 Into a serpent with venom untold? 75 00:07:42,375 --> 00:07:43,708 Forgive... 76 00:07:44,375 --> 00:07:45,583 Hey, grab her. 77 00:07:50,333 --> 00:07:52,500 Hey, Constable! Get him down! 78 00:07:52,583 --> 00:07:55,292 If the blood keeps rushing to his head… he's going to drop dead. 79 00:07:57,333 --> 00:07:59,167 DISTRICT POLICE OFFICE, THIRUCHIRAPPALLI 80 00:07:59,292 --> 00:08:03,667 M. BHARATHAN, DSP 81 00:08:07,542 --> 00:08:08,542 Hello? 82 00:08:08,750 --> 00:08:10,458 Dear, when will you come home? 83 00:08:10,917 --> 00:08:11,958 I'm busy with work. 84 00:08:12,083 --> 00:08:14,018 I can tell from your voice that you were sleeping. 85 00:08:14,042 --> 00:08:15,917 Hey! Didn't I tell you that I've got work? 86 00:08:16,208 --> 00:08:19,083 Whatever! Don't come banging on the door at some odd hour. 87 00:08:19,208 --> 00:08:20,667 The key's in the rangoli powder tin. 88 00:08:20,958 --> 00:08:21,958 Okay. 89 00:08:22,000 --> 00:08:23,208 What's for dinner... 90 00:08:28,292 --> 00:08:29,292 Sir… 91 00:08:29,750 --> 00:08:31,000 You can meet the SP now, sir. 92 00:08:33,792 --> 00:08:36,792 12 check posts. 6 jeeps on patrol. Regular route, sir. 93 00:08:37,292 --> 00:08:40,125 A total of 18 SIs and 30 constables on duty, sir. 94 00:08:40,208 --> 00:08:41,542 All teams are in contact, sir. 95 00:08:41,750 --> 00:08:43,292 So far, it has been a quiet shift. 96 00:08:45,208 --> 00:08:46,875 Control to Mic M1, sir. 97 00:08:49,292 --> 00:08:50,375 Receiving, over. 98 00:08:50,458 --> 00:08:53,417 There has been an attempted robbery at the Thiruverumbur MLA's house, sir. 99 00:08:53,792 --> 00:08:55,625 The accused was arrested at the scene, sir. 100 00:08:55,958 --> 00:08:57,667 He has been remanded to C1, sir. 101 00:08:58,000 --> 00:09:00,125 The local DSP is on emergency leave. 102 00:09:00,583 --> 00:09:02,542 Additional charge has not been assigned yet, sir. 103 00:09:02,667 --> 00:09:03,667 Over, sir. 104 00:09:03,708 --> 00:09:06,000 Connect me to the Cantonment DSP. Over. 105 00:09:07,542 --> 00:09:08,542 Sir! Sir! Sir! 106 00:09:08,667 --> 00:09:10,000 Hey, I'm on the wireless! 107 00:09:10,167 --> 00:09:12,583 That's why, sir. Assign this case to me, sir. 108 00:09:14,583 --> 00:09:15,583 Why? 109 00:09:17,083 --> 00:09:19,500 N. AZHAGAR NAMBI SUPERINTENDENT OF POLICE 110 00:09:19,583 --> 00:09:20,583 Sir… 111 00:09:20,875 --> 00:09:24,167 In my 30 years of service, I've solved some of the biggest cases. 112 00:09:24,708 --> 00:09:26,625 But I never received credit for any of them. 113 00:09:27,000 --> 00:09:29,042 It always went to the higher officers, sir. 114 00:09:30,375 --> 00:09:33,708 The closer I get to retirement, the respect I am receiving is diminishing. 115 00:09:34,625 --> 00:09:36,333 Since it's a robbery at an MLA's house, 116 00:09:36,583 --> 00:09:38,500 there will definitely be press coverage. 117 00:09:39,625 --> 00:09:40,958 My name will appear in the papers. 118 00:09:41,042 --> 00:09:42,708 Cantonment DSP to Mic 1, sir. 119 00:09:43,667 --> 00:09:44,667 Sir? 120 00:09:47,458 --> 00:09:48,500 Stand by. Over. 121 00:09:48,750 --> 00:09:51,208 Sir, if I'm allowed to handle this… 122 00:09:52,250 --> 00:09:54,375 I can finally retire with some dignity, sir. 123 00:09:54,542 --> 00:09:57,042 Hey. The accused is already in custody. 124 00:09:57,292 --> 00:09:58,667 What is left for you to do? 125 00:09:59,375 --> 00:10:01,750 Sir… The case file will be written the way we decide, right? 126 00:10:02,500 --> 00:10:05,125 - Many times, for you, I have... - Alright, alright! 127 00:10:06,042 --> 00:10:07,417 I'll inform the P.R.O. 128 00:10:07,708 --> 00:10:09,833 Instead of issuing a statement, arrange a press meet. 129 00:10:10,125 --> 00:10:11,125 Thank you, sir. 130 00:10:13,708 --> 00:10:14,917 - Hey! - Sir. 131 00:10:15,083 --> 00:10:16,542 You won't screw this up, right? 132 00:10:17,542 --> 00:10:18,667 Sir! 133 00:10:30,500 --> 00:10:32,208 - Sir! - Sir! 134 00:10:32,500 --> 00:10:34,000 - Where is he? - He's upstairs, sir. 135 00:10:35,000 --> 00:10:36,250 Sir, evidence tray. 136 00:10:41,833 --> 00:10:44,542 The Chinese racked their brains to invent a lock… 137 00:10:45,125 --> 00:10:47,250 And you chiseled through it and broke in, huh? 138 00:10:47,792 --> 00:10:50,833 On top of that, you've applied glue on your hands so you won't leave prints. 139 00:10:52,667 --> 00:10:55,792 Balm on your body, to mislead the sniffer dogs. 140 00:10:57,083 --> 00:10:59,000 Quite the mastermind, aren't you? 141 00:11:02,083 --> 00:11:02,917 Sir. 142 00:11:03,000 --> 00:11:04,917 Give him food and clean him up properly. 143 00:11:05,292 --> 00:11:07,208 The press will be here by eight o'clock. 144 00:11:09,125 --> 00:11:11,393 Hey, call Gangadharan from Thanthi newspaper and wake him up! 145 00:11:11,417 --> 00:11:14,292 - Okay, sir. - Hey, make sure he's here. 146 00:11:14,375 --> 00:11:16,351 He's the only one who can put me on the front page. 147 00:11:16,375 --> 00:11:17,375 Okay, sir. 148 00:11:21,042 --> 00:11:22,417 - Sit down, Rajendran. - Sir. 149 00:11:22,583 --> 00:11:23,583 Start writing. 150 00:11:25,542 --> 00:11:27,351 How many sovereigns of gold was he caught with? 151 00:11:27,375 --> 00:11:28,375 54 sovereigns, sir. 152 00:11:28,417 --> 00:11:30,000 - 54? - Yes, sir. 153 00:11:33,375 --> 00:11:36,583 The accused escaped from the MLA's house with 100 sovereigns of gold. 154 00:11:36,667 --> 00:11:37,667 Nice, sir. 155 00:11:38,583 --> 00:11:40,458 He attacked a civilian who tried to stop him 156 00:11:40,667 --> 00:11:41,833 and fled the scene. 157 00:11:42,458 --> 00:11:44,542 Within an hour of the incident, 158 00:11:45,208 --> 00:11:47,000 I traced the accused to Palakkarai, 159 00:11:47,125 --> 00:11:50,083 where he was hiding behind the old temple, and arrested him. 160 00:11:50,167 --> 00:11:51,167 Right, sir. 161 00:11:53,000 --> 00:11:54,125 That was when the accused 162 00:11:54,375 --> 00:11:56,000 attempted to stab me with a knife. 163 00:11:56,083 --> 00:11:57,125 Right, sir. 164 00:11:57,875 --> 00:11:59,458 I restrained him and seized the weapon. 165 00:11:59,542 --> 00:12:00,542 Yes, sir. 166 00:12:00,583 --> 00:12:02,268 He tried to escape. I chased and caught him. 167 00:12:02,292 --> 00:12:03,417 Yes, sir. 168 00:12:03,542 --> 00:12:05,083 So we charge him with breaking in, 169 00:12:05,167 --> 00:12:07,750 theft, assault on public, attempt to murder, 170 00:12:08,167 --> 00:12:09,542 criminal intimidation, 171 00:12:09,708 --> 00:12:11,625 and err… obstruction of justice. 172 00:12:13,500 --> 00:12:15,708 Also, pull up four unsolved robbery cases 173 00:12:15,792 --> 00:12:17,917 - and add them to his name. - Yes, sir. 174 00:12:18,125 --> 00:12:19,125 Only then 175 00:12:19,292 --> 00:12:22,042 will the headline read, "A thief wanted in a series of robberies 176 00:12:22,542 --> 00:12:25,125 is finally trapped in DSP Bharathan's web." 177 00:12:26,417 --> 00:12:29,125 Only when it reads like that in the papers will it have real weight. 178 00:12:29,208 --> 00:12:30,375 Nice, sir. 179 00:12:32,958 --> 00:12:33,958 How about that? 180 00:12:34,000 --> 00:12:35,583 Shall we go with that? 181 00:12:37,667 --> 00:12:38,750 No, sir. 182 00:12:39,292 --> 00:12:40,292 No? 183 00:12:41,625 --> 00:12:43,583 I was just being polite. 184 00:12:44,792 --> 00:12:45,833 - Rajendran! - Sir! 185 00:12:45,917 --> 00:12:47,625 Rewrite the scene memo, witness statements, 186 00:12:47,708 --> 00:12:49,434 and everything else according to what I just said. 187 00:12:49,458 --> 00:12:50,458 - Okay? - Alright, sir. 188 00:12:50,500 --> 00:12:51,875 Get going! Double up, double up! 189 00:12:55,167 --> 00:12:56,167 Sir! 190 00:13:00,958 --> 00:13:02,042 What is it? 191 00:13:02,750 --> 00:13:03,792 This is wrong, sir. 192 00:13:09,458 --> 00:13:11,750 So you're going to teach me right and wrong now? 193 00:13:12,833 --> 00:13:14,250 You filthy thief! 194 00:13:19,250 --> 00:13:21,083 Only when people like you are behind bars 195 00:13:21,167 --> 00:13:23,542 can this town finally live in peace! 196 00:13:32,292 --> 00:13:34,708 "Trapped in Bharathan's web!" 197 00:13:35,583 --> 00:13:37,167 They'll be taking my photos! 198 00:13:38,958 --> 00:13:40,375 A smile would work best. 199 00:13:55,125 --> 00:13:56,125 How did you even get up? 200 00:13:59,500 --> 00:14:00,500 And now you're walking? 201 00:14:01,708 --> 00:14:02,708 Come here! 202 00:14:05,833 --> 00:14:06,875 Hey... 203 00:14:27,333 --> 00:14:29,250 Constable, take the lamp and head upstairs. 204 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 Sir! 205 00:14:32,250 --> 00:14:33,292 Sir? 206 00:14:40,042 --> 00:14:41,500 - Sir? - Don't let him get away! 207 00:14:41,667 --> 00:14:42,667 Sir? 208 00:14:43,250 --> 00:14:44,292 Grab him. 209 00:14:44,875 --> 00:14:45,875 Catch him! 210 00:15:22,083 --> 00:15:24,208 Somehow, just this once… Save me, Lord Karuppa! 211 00:15:25,375 --> 00:15:27,417 Somehow, save me, Lord Karuppa! 212 00:15:28,375 --> 00:15:29,917 I promise I won't ever steal again. 213 00:15:30,417 --> 00:15:31,708 I swear I won't steal! 214 00:15:32,833 --> 00:15:34,167 I swear I won't steal! 215 00:15:35,250 --> 00:15:36,542 I swear I won't steal! 216 00:15:48,375 --> 00:15:50,042 I swear I won't steal! 217 00:16:01,458 --> 00:16:05,500 RENIGUNTA, SIX MONTHS LATER 218 00:16:08,667 --> 00:16:09,917 Anna, have a seat. 219 00:16:12,458 --> 00:16:13,684 - What will you have? - Bring some rasam. 220 00:16:13,708 --> 00:16:15,292 - Rasam? - Hey, you done? 221 00:16:15,375 --> 00:16:17,750 - Go ask him what he wants. - Yes, on it. 222 00:16:17,958 --> 00:16:19,125 - All okay? - Yes. 223 00:16:20,083 --> 00:16:21,125 Anna! 224 00:16:21,250 --> 00:16:23,167 Two omelets, one country chicken fry. 225 00:16:24,917 --> 00:16:31,000 Kannamma, my Kannamma, The only sight my eyes can see. 226 00:16:31,083 --> 00:16:33,000 Hey, you could've just called me. 227 00:16:34,042 --> 00:16:35,042 What happened? 228 00:16:35,583 --> 00:16:37,500 It's nothing. You carry on with your work. 229 00:16:37,625 --> 00:16:43,000 It's you, and only you, my love, The life my heart holds close to me. 230 00:16:44,083 --> 00:16:48,833 Born as a blessing, just for my sake. 231 00:16:48,917 --> 00:16:53,583 Is this the joy that a life can make? 232 00:16:53,708 --> 00:16:58,333 As I rest my head upon your lap, Tell me stories that lull my soul to nap. 233 00:16:58,417 --> 00:17:03,167 My heart has taken flight, Will it reach the heavens' height? 234 00:17:03,292 --> 00:17:08,000 My life, oh my life, just stay by my side. 235 00:17:08,167 --> 00:17:12,792 And the lost, wandering boat Will survive the tide. 236 00:17:12,917 --> 00:17:17,667 Kannamma, my Kannamma, The only sight my eyes can see. 237 00:17:17,792 --> 00:17:18,792 Come on! 238 00:17:20,542 --> 00:17:21,583 Non-veg for you. 239 00:17:23,500 --> 00:17:24,583 Veg for you. 240 00:17:24,667 --> 00:17:29,917 It's you, and only you, my love, The life my heart holds close to me. 241 00:17:41,583 --> 00:17:46,292 To shield me from the scorching sun, Your veil guards me till day is done. 242 00:17:46,458 --> 00:17:51,208 A shade that grants me eternal peace, You've given me this calm release. 243 00:17:51,292 --> 00:17:55,792 Like a candle melting in grace, Because of you, O woman of grace. 244 00:17:55,875 --> 00:17:57,809 It's spoiled. Dump it outside and wash the vessel. 245 00:17:57,833 --> 00:17:58,833 Okay, sir. 246 00:17:58,875 --> 00:18:00,750 All my burdens Will fade away, will gently wane. 247 00:18:00,833 --> 00:18:05,125 As long as I shall be. 248 00:18:05,292 --> 00:18:10,375 You are the crescent moon That rules over me 249 00:18:10,458 --> 00:18:17,125 I am dissolving, becoming you, Into your essence, through and through. 250 00:18:17,208 --> 00:18:18,208 Take it. 251 00:18:19,667 --> 00:18:20,667 Shall we go? 252 00:18:21,667 --> 00:18:22,667 Take it. 253 00:18:23,250 --> 00:18:24,667 You carry on. I'll join you. 254 00:18:26,708 --> 00:18:27,708 Anna… 255 00:18:28,458 --> 00:18:31,018 The pay's too little. We've been working our backs off here since morning. 256 00:18:31,042 --> 00:18:32,962 - If you could please… - It's only been six months. 257 00:18:33,042 --> 00:18:35,583 Wait until it's been a year. I'll give you a two rupee raise. 258 00:18:36,542 --> 00:18:38,250 Already asking for a hike... 259 00:18:41,125 --> 00:18:43,333 You said it was nothing, but this is a pretty bad burn. 260 00:18:44,417 --> 00:18:46,583 Why do you have to suffer like this, marrying a thief? 261 00:18:48,167 --> 00:18:50,667 I didn't know you were a thief when I fell in love with you. 262 00:18:52,708 --> 00:18:54,750 You should've left me when you found out, right? 263 00:18:55,333 --> 00:18:56,542 I wanted to… 264 00:18:58,500 --> 00:18:59,500 I just couldn't. 265 00:19:02,083 --> 00:19:03,167 Damn! 266 00:19:03,583 --> 00:19:04,583 Get up. 267 00:19:04,625 --> 00:19:05,917 Let's scoop this water out. 268 00:19:13,000 --> 00:19:14,708 - Here. - Throw a sack over there. 269 00:19:25,542 --> 00:19:27,583 Hey, get another vessel... 270 00:19:39,708 --> 00:19:41,250 Hey, what's wrong? 271 00:19:43,292 --> 00:19:45,083 How much longer do we have to live like this? 272 00:19:49,333 --> 00:19:51,042 Let's open our own canteen. 273 00:19:52,958 --> 00:19:54,208 What are you even saying? 274 00:19:55,167 --> 00:19:56,708 You really think it's that easy? 275 00:19:57,292 --> 00:19:59,083 I know it's not easy. 276 00:20:00,542 --> 00:20:02,208 But why must you suffer like this? 277 00:20:03,083 --> 00:20:05,000 Did I ever say I was suffering? 278 00:20:05,083 --> 00:20:06,083 Listen! 279 00:20:06,417 --> 00:20:08,417 I don't know whether you're actually not suffering, 280 00:20:08,500 --> 00:20:10,420 or if you're just pretending so I don't get hurt… 281 00:20:10,667 --> 00:20:12,667 But it really hurts me to see you like this. 282 00:20:18,792 --> 00:20:20,250 Do what your heart says. 283 00:20:20,833 --> 00:20:24,125 As long as you're not hurting anybody, however you make money 284 00:20:25,000 --> 00:20:26,208 is fine with me. 285 00:20:30,792 --> 00:20:33,083 If you're happy, I'll be happy too. 286 00:20:40,417 --> 00:20:41,792 You tell me, brother. 287 00:20:42,458 --> 00:20:44,292 On what basis should I give you a loan? 288 00:20:44,917 --> 00:20:45,958 S-Sir… 289 00:20:46,500 --> 00:20:48,458 The canteen will definitely do well, sir. 290 00:20:48,667 --> 00:20:50,167 She cooks really well. 291 00:20:50,250 --> 00:20:51,375 Brother! Brother! 292 00:20:51,708 --> 00:20:53,833 First, understand what surety means! 293 00:20:54,292 --> 00:20:55,292 Now… 294 00:20:55,417 --> 00:20:57,958 If you own an orchard or farmland, 295 00:20:58,458 --> 00:21:00,500 anything like that… 296 00:21:00,917 --> 00:21:03,417 Based on those documents, we can give you a loan. 297 00:21:04,375 --> 00:21:06,083 You're saying you don't even own a house! 298 00:21:06,208 --> 00:21:07,458 So after I give you a loan, 299 00:21:07,667 --> 00:21:09,750 am I supposed to follow you around like a stray dog? 300 00:21:10,000 --> 00:21:11,458 Alright, leave now, boy! 301 00:21:11,542 --> 00:21:12,667 Be on your way! Go! 302 00:21:12,750 --> 00:21:13,875 Go! Go! 303 00:21:29,833 --> 00:21:30,833 What? 304 00:21:35,542 --> 00:21:37,083 - Sir… - Yes? 305 00:21:43,417 --> 00:21:45,457 Back in my village, I have eight acres of land, sir! 306 00:21:45,667 --> 00:21:46,667 Eight acres? 307 00:21:47,375 --> 00:21:48,958 This is exactly what I meant. 308 00:21:49,125 --> 00:21:50,167 The surety! 309 00:21:50,292 --> 00:21:51,667 So what's the hold-up? 310 00:21:51,875 --> 00:21:53,750 Just bring the papers and get yourself a loan. 311 00:21:53,833 --> 00:21:56,000 Set up a canteen or a hotel and be happy. 312 00:21:56,167 --> 00:21:57,167 Huh? 313 00:22:04,542 --> 00:22:08,583 KING SETHUPATHI BUS STAND RAMANATHAPURAM DISTRICT 314 00:22:09,583 --> 00:22:13,750 RAMANATHAPURAM 315 00:22:21,125 --> 00:22:22,125 Stay here. 316 00:22:22,375 --> 00:22:24,667 ASHOK LODGE 317 00:22:31,125 --> 00:22:32,167 Go inside. 318 00:22:34,750 --> 00:22:36,750 Lock the door. I'll be back by night, okay? 319 00:22:36,917 --> 00:22:37,917 I'm coming with you. 320 00:22:40,292 --> 00:22:41,333 What I mean is… 321 00:22:41,500 --> 00:22:43,000 If I come along, 322 00:22:43,292 --> 00:22:45,458 maybe your father will ease up a little? 323 00:22:50,542 --> 00:22:52,417 He's not someone who'll soften like that. 324 00:22:52,667 --> 00:22:55,042 He'll for sure make a scene and say something awful. 325 00:22:55,625 --> 00:22:56,917 You don't need to hear all that. 326 00:22:59,708 --> 00:23:02,250 I have a passenger waiting in my auto. Fill up the petrol! 327 00:23:03,125 --> 00:23:04,583 We're out of petrol and diesel. 328 00:23:04,708 --> 00:23:06,349 How can we supply it if it hasn't arrived? 329 00:23:06,375 --> 00:23:07,583 Calm down! 330 00:23:12,167 --> 00:23:13,167 Hey! 331 00:23:13,250 --> 00:23:14,958 We've reached Kiliyur. You may get down. 332 00:23:16,542 --> 00:23:19,500 In these 16 years, I've gone to the edge of my village several times, 333 00:23:19,875 --> 00:23:22,708 but I always turned back, not knowing how to face him. 334 00:23:29,083 --> 00:23:31,917 Only when I reach the village will I know what things are really like. 335 00:23:33,292 --> 00:23:34,625 God knows what he'll say. 336 00:23:36,917 --> 00:23:40,000 I'm going to meet my maternal uncle. He's very fond of me. 337 00:23:40,125 --> 00:23:41,285 I'll have him do the talking. 338 00:23:41,333 --> 00:23:42,625 - Stay safe. - Okay. 339 00:23:44,500 --> 00:23:50,042 Good morning. The Gulf War has now reached a critical and alarming stage. 340 00:23:50,667 --> 00:23:53,250 Hundreds of oil wells in Kuwait 341 00:23:53,333 --> 00:23:55,625 were set on fire today by the Iraqi army. 342 00:23:56,250 --> 00:24:00,125 With several months expected to be required to extinguish the fires, 343 00:24:00,250 --> 00:24:04,917 there are increasing concerns of a serious impact on the global economy. 344 00:24:06,125 --> 00:24:08,125 Hey! Get me that ladder! 345 00:24:08,208 --> 00:24:09,208 Brother! 346 00:24:09,250 --> 00:24:10,583 The smoke is choking me, brother. 347 00:24:10,667 --> 00:24:11,958 Of course it will! 348 00:24:12,042 --> 00:24:14,750 Until the next harvest, shouldn't the stove at home keep burning? 349 00:24:33,417 --> 00:24:34,542 Hey, Karasaami! 350 00:24:35,375 --> 00:24:36,667 How are you, Uncle? 351 00:24:38,208 --> 00:24:41,125 Have you come to repay the money you stole from your father? 352 00:24:48,083 --> 00:24:50,250 And you've come back… without a shred of shame! 353 00:24:51,375 --> 00:24:53,268 I had enough regard for you to come meet you first! 354 00:24:53,292 --> 00:24:54,792 You should have come much earlier. 355 00:24:55,417 --> 00:24:56,542 Why have you come now? 356 00:24:56,917 --> 00:24:58,125 Do you need a favour? 357 00:25:00,250 --> 00:25:01,250 Get lost! 358 00:25:01,292 --> 00:25:03,042 At least I stopped with just a slap. 359 00:25:03,333 --> 00:25:04,958 Don't let your father see you. 360 00:25:05,167 --> 00:25:07,047 Take the same bus you came on and leave at once. 361 00:25:22,250 --> 00:25:23,708 Passengers to Kiliyur may get down! 362 00:25:29,667 --> 00:25:31,542 Don't you worry, Shanmugham. 363 00:25:31,917 --> 00:25:33,208 Yeah, okay. Okay. 364 00:25:34,125 --> 00:25:35,833 Shall I step down first, young man? 365 00:25:54,250 --> 00:25:55,250 Hey! 366 00:25:55,708 --> 00:25:57,000 Hey, wait a second. 367 00:26:20,708 --> 00:26:21,833 My son! 368 00:26:24,167 --> 00:26:25,417 My child! 369 00:26:25,708 --> 00:26:27,125 Karasaami! 370 00:26:27,458 --> 00:26:29,000 You've come back home! 371 00:26:30,875 --> 00:26:32,208 Karasaami! 372 00:26:34,167 --> 00:26:35,708 You're finally back! 373 00:26:36,917 --> 00:26:38,875 Karasaami, my son! 374 00:26:39,417 --> 00:26:42,042 Why did you keep us waiting all these days? 375 00:26:42,292 --> 00:26:46,500 Not knowing if you were alive, we searched from street to street. 376 00:26:47,125 --> 00:26:48,167 Lord! 377 00:26:48,750 --> 00:26:50,292 Lord Karuppa! 378 00:26:51,583 --> 00:26:53,500 You've brought him back safe and sound! 379 00:26:53,750 --> 00:26:57,417 My son, my son, You are the mirror of my soul. 380 00:26:57,542 --> 00:27:01,292 Without you here, I'd never be whole. 381 00:27:01,375 --> 00:27:05,000 The love I kept guarded. 382 00:27:05,208 --> 00:27:08,625 Will never be lost or discarded. 383 00:27:08,958 --> 00:27:12,750 Time wounded us and left its mark somehow. 384 00:27:12,833 --> 00:27:16,125 But who is there to blame for it now? 385 00:27:16,583 --> 00:27:20,375 You return like a million blessings. 386 00:27:20,458 --> 00:27:23,167 Now I've no words left for expressing. 387 00:27:23,542 --> 00:27:27,333 The dry, dormant seeds Have started to bloom. 388 00:27:27,417 --> 00:27:31,708 In my caged soul, temple bells now loom 389 00:27:31,833 --> 00:27:35,208 I was like a fish gasping. 390 00:27:35,458 --> 00:27:39,125 As the waters ran dry. 391 00:27:39,417 --> 00:27:43,125 My withered sorrows have faded. 392 00:27:43,208 --> 00:27:47,625 Gone on their own. 393 00:28:06,458 --> 00:28:07,458 Son… 394 00:28:07,875 --> 00:28:09,458 Here's some hot water. 395 00:28:09,542 --> 00:28:11,000 Why don't you go take a bath? 396 00:28:13,917 --> 00:28:15,557 Why are you just standing there? Clothes... 397 00:28:17,167 --> 00:28:18,917 Didn't you bring a bag? 398 00:28:21,292 --> 00:28:24,875 I don't need silver, I don't need gold. 399 00:28:25,042 --> 00:28:28,292 Nor diamonds that never fade or grow old. 400 00:28:28,375 --> 00:28:31,958 For my lineage to live and endure. 401 00:28:32,042 --> 00:28:36,000 A son like you by my side Is enough, for sure. 402 00:28:36,458 --> 00:28:39,875 What is a chariot Without its linchpin to hold it? 403 00:28:40,292 --> 00:28:43,750 If the vine withers, what remains of the root of it? 404 00:28:44,083 --> 00:28:47,750 To live, is there anything more, My prince, beyond it? 405 00:28:47,917 --> 00:28:51,625 In this world so vast and true. 406 00:28:51,792 --> 00:28:55,000 For me, there is nothing beyond you. 407 00:28:55,417 --> 00:28:59,000 Even while standing far away. 408 00:28:59,333 --> 00:29:03,083 Like the sky in my eyes at play 409 00:29:03,167 --> 00:29:07,000 I long to see you every day... 410 00:29:32,000 --> 00:29:33,792 I need to talk to you about our land. 411 00:29:37,917 --> 00:29:38,917 Did you call me? 412 00:29:41,125 --> 00:29:42,500 The fertilizer sacks have arrived. 413 00:29:49,625 --> 00:29:50,625 Hey, son. 414 00:29:51,375 --> 00:29:52,417 Give me a hand. 415 00:29:53,125 --> 00:29:55,500 Don't just stand there staring. Give me a hand. 416 00:30:08,833 --> 00:30:10,500 Wait, son! 417 00:30:11,083 --> 00:30:14,042 Hey, prop up another sack. 418 00:30:15,167 --> 00:30:18,000 Never take the load straight onto your face. 419 00:30:18,083 --> 00:30:19,208 Turn around. 420 00:30:20,750 --> 00:30:22,125 Place it on your shoulder. 421 00:30:23,250 --> 00:30:24,750 The strength to lift 422 00:30:24,875 --> 00:30:26,625 is not in your hands, it's here. 423 00:30:27,250 --> 00:30:30,042 Now bend a little, tighten your core and lift. 424 00:30:30,500 --> 00:30:31,708 Yes. Now walk! 425 00:30:32,708 --> 00:30:33,750 Come! 426 00:30:34,875 --> 00:30:36,042 Now stop! 427 00:30:36,625 --> 00:30:39,750 Now bend your knees and put all the strength into your legs. 428 00:30:40,667 --> 00:30:42,375 Yes. Now lift it up and put it there. 429 00:30:42,750 --> 00:30:43,958 That's how! 430 00:30:45,542 --> 00:30:46,542 That's it. 431 00:30:46,792 --> 00:30:48,375 Hey, Kanthasaami! 432 00:30:48,625 --> 00:30:49,708 Brother! 433 00:30:49,792 --> 00:30:51,625 Stay right there, I'm coming. 434 00:30:52,125 --> 00:30:53,708 Will you shift all those sacks? 435 00:30:54,167 --> 00:30:55,500 - Yeah. - Alright then. 436 00:30:55,667 --> 00:30:56,667 I'll be right back. 437 00:31:06,083 --> 00:31:07,250 The soil… 438 00:31:07,792 --> 00:31:09,917 It's way too acidic. 439 00:31:10,167 --> 00:31:12,393 When you apply the fertilizer, add some lime along with it. 440 00:31:12,417 --> 00:31:13,458 Sure thing, brother. 441 00:31:13,583 --> 00:31:15,417 I'll check the eastern fields and be back. 442 00:31:29,125 --> 00:31:30,833 Have you shifted all the sacks... 443 00:31:30,958 --> 00:31:31,958 Okay. 444 00:31:33,958 --> 00:31:35,375 What are you looking at? 445 00:31:36,042 --> 00:31:37,833 That tractor? 446 00:31:38,333 --> 00:31:39,625 It's ours. 447 00:31:40,167 --> 00:31:42,292 But it hasn't been used in seven months. 448 00:31:43,292 --> 00:31:45,625 - Why? - Well, with the war going on, 449 00:31:45,792 --> 00:31:47,500 diesel prices are sky-high. 450 00:31:47,625 --> 00:31:49,500 Even though we can't afford to run it, 451 00:31:49,625 --> 00:31:52,417 every month they still demand the loan installments. 452 00:31:52,667 --> 00:31:53,833 - You're repaying a loan? - Yes. 453 00:31:53,917 --> 00:31:54,917 To whom? 454 00:31:54,958 --> 00:31:56,458 To the bank, son. 455 00:31:56,625 --> 00:31:59,458 We mortgaged our deed to buy this tractor. 456 00:31:59,542 --> 00:32:03,125 It's not just us. Look around. They're standing in every field. 457 00:32:03,250 --> 00:32:04,958 We're all in debt. 458 00:32:06,083 --> 00:32:07,208 No, I don't get it. 459 00:32:07,292 --> 00:32:08,292 Which deed? 460 00:32:08,792 --> 00:32:10,250 Our land documents, son. 461 00:32:10,875 --> 00:32:13,583 They said buying a tractor would increase the yield! 462 00:32:13,708 --> 00:32:15,292 But only the debt increased! 463 00:32:15,958 --> 00:32:18,000 But don't you worry about that, son! 464 00:32:18,250 --> 00:32:21,625 They say we will have a good monsoon this year. We'll see. 465 00:32:22,375 --> 00:32:23,375 Kara! 466 00:32:23,917 --> 00:32:24,958 Hey, Kara! 467 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 Hey, Karasaami! 468 00:32:28,542 --> 00:32:29,917 - What? - Hey! 469 00:32:30,250 --> 00:32:31,292 Come, brother. 470 00:32:31,375 --> 00:32:34,958 Son, can you drop the old man at the bus stop? 471 00:32:36,750 --> 00:32:37,875 Bye, brother. 472 00:32:38,208 --> 00:32:39,292 Take care. 473 00:32:41,833 --> 00:32:42,833 I'm… 474 00:32:43,083 --> 00:32:44,833 I'm just heading to town. I'll be back soon. 475 00:32:45,292 --> 00:32:46,292 What for, son? 476 00:32:47,042 --> 00:32:48,500 I need to meet a few people I know. 477 00:32:50,125 --> 00:32:52,042 Come home for lunch, son. 478 00:32:56,708 --> 00:32:57,750 Good, son. 479 00:32:58,417 --> 00:33:02,208 You've put the past behind you and come back to support your father. 480 00:33:03,417 --> 00:33:05,125 My children aren't like that. 481 00:33:05,542 --> 00:33:08,667 They gave up farming and left for the city. 482 00:33:09,625 --> 00:33:11,458 I can't entirely blame them either. 483 00:33:12,083 --> 00:33:13,500 - Tell me, Grandpa… - What is it? 484 00:33:15,458 --> 00:33:18,083 If the deed is with the bank, will we be able to sell the land? 485 00:33:18,542 --> 00:33:19,750 I wouldn't know, son! 486 00:33:20,583 --> 00:33:22,958 You'll have to ask someone who is educated. 487 00:33:23,208 --> 00:33:24,458 Go carefully! 488 00:33:25,250 --> 00:33:27,708 You can certainly sell it. It's ancestral property, isn't it? 489 00:33:27,917 --> 00:33:28,917 Yes, it is. 490 00:33:29,000 --> 00:33:30,625 Then legally, you have full rights. 491 00:33:32,958 --> 00:33:36,125 Kasi, see if you can spare four thousand rupees. 492 00:33:36,333 --> 00:33:38,101 How would I have that much money, Brother-in-law? 493 00:33:38,125 --> 00:33:41,500 See if you can hustle or scrounge some cash from someone. 494 00:33:41,792 --> 00:33:43,592 Why do you need so much money, Brother-in-law? 495 00:33:43,625 --> 00:33:46,292 Well… I had taken a vow to sacrifice a goat to Lord Karuppan 496 00:33:46,375 --> 00:33:48,875 if Karasaami returned, that's why. 497 00:33:49,208 --> 00:33:52,583 Don't mistake me, but I have my doubts about his return. 498 00:33:52,667 --> 00:33:53,667 Hey! 499 00:33:53,750 --> 00:33:54,792 Why would you say that? 500 00:33:55,958 --> 00:33:57,750 He's come back a reformed man. 501 00:33:58,208 --> 00:33:59,958 Brother, we have eight acres in Kiliyur. 502 00:34:00,042 --> 00:34:01,042 What price will it fetch? 503 00:34:03,375 --> 00:34:04,896 You could demand as much as ten lakhs. 504 00:34:09,333 --> 00:34:11,417 - Who is it? - Selli, it's me. 505 00:34:18,833 --> 00:34:21,083 Your father is very affectionate towards you, isn't he? 506 00:34:23,042 --> 00:34:24,917 Don't you feel like staying with him? 507 00:34:27,042 --> 00:34:28,042 No. 508 00:34:28,500 --> 00:34:29,542 That's not going to work. 509 00:34:30,208 --> 00:34:32,250 No matter what's going on between the two of you… 510 00:34:32,833 --> 00:34:35,333 Demanding money from someone already struggling with debt 511 00:34:35,500 --> 00:34:37,125 - just doesn't seem right to me. - Listen! 512 00:34:38,542 --> 00:34:40,042 I am only doing what's best for him. 513 00:34:40,542 --> 00:34:42,292 I'm trying to find a way to clear his debt. 514 00:34:42,458 --> 00:34:44,792 Otherwise, he will be stuck paying interest forever. 515 00:34:48,083 --> 00:34:50,667 If we approach them together with a written petition, 516 00:34:50,750 --> 00:34:53,071 the bank officials will be compelled to enter negotiations. 517 00:34:53,125 --> 00:34:54,167 Yes, sir... 518 00:34:54,250 --> 00:34:56,890 Brother, if they seize the land, I won't be able to bear the shame. 519 00:34:57,000 --> 00:34:59,518 - I'll end up hanging myself. - Hey, why are you talking like that? 520 00:34:59,542 --> 00:35:01,000 Didn't I say I'll handle it? 521 00:35:01,083 --> 00:35:03,542 First, focus on getting everyone's signatures. 522 00:35:03,667 --> 00:35:05,000 - Okay, sir. - You may leave. 523 00:35:05,250 --> 00:35:06,250 Get going. 524 00:35:06,458 --> 00:35:08,625 He must be right. 525 00:35:20,708 --> 00:35:21,708 Hey, old man. 526 00:35:21,792 --> 00:35:23,333 - Yes! - I need a sacrificial goat. 527 00:35:23,417 --> 00:35:25,208 Pick out a young one for us. 528 00:35:25,292 --> 00:35:27,667 All the ones are young here. See for yourself. 529 00:35:30,000 --> 00:35:31,250 I checked in town. 530 00:35:31,417 --> 00:35:33,958 Land near our field is fetching around 1.25 lakhs per acre. 531 00:35:37,667 --> 00:35:39,292 I've even found a buyer. 532 00:35:39,875 --> 00:35:42,208 If you sell the land, we can clear the debts. 533 00:35:44,833 --> 00:35:46,250 From the remaining amount, 534 00:35:46,375 --> 00:35:49,417 if you give me two lakh rupees, it would be a great help. 535 00:36:12,250 --> 00:36:14,417 I believed you had come back reformed. 536 00:36:14,667 --> 00:36:16,250 What did I do wrong to need reforming? 537 00:36:18,625 --> 00:36:20,625 Your father worked tirelessly to save that amount. 538 00:36:20,708 --> 00:36:22,167 Wasn't it wrong to steal it? 539 00:36:22,250 --> 00:36:23,542 I did come and ask you for it. 540 00:36:24,000 --> 00:36:24,875 But you refused to give it! 541 00:36:24,958 --> 00:36:26,718 You were sixteen, asking to start a business. 542 00:36:26,792 --> 00:36:29,432 - How could I simply hand it over? - You should have had faith in me! 543 00:36:31,542 --> 00:36:32,542 Fine! 544 00:36:33,167 --> 00:36:34,667 The money you took from me… 545 00:36:35,000 --> 00:36:36,292 Where is it now? 546 00:36:37,292 --> 00:36:38,292 What? 547 00:36:39,542 --> 00:36:40,542 Where is it? 548 00:36:43,583 --> 00:36:46,500 Enough! I won't be deceived by you any longer. 549 00:36:46,583 --> 00:36:47,625 Listen! 550 00:36:50,292 --> 00:36:51,833 I really need that money right now. 551 00:36:52,458 --> 00:36:53,875 You won't understand my situation. 552 00:36:54,000 --> 00:36:55,625 If you really love me, 553 00:36:55,708 --> 00:36:57,292 sell the land and give me the money! 554 00:36:57,583 --> 00:36:59,000 You think I don't love you? 555 00:37:02,750 --> 00:37:05,958 Hey, don't force me to lay my hands on you in front of everyone. 556 00:37:06,958 --> 00:37:07,958 Get lost! 557 00:37:09,083 --> 00:37:11,375 I will not sell our land. 558 00:37:12,625 --> 00:37:13,750 It won't be sold! 559 00:37:29,792 --> 00:37:30,792 Where is our son? 560 00:37:30,833 --> 00:37:32,167 Well, he'll be back. 561 00:37:34,083 --> 00:37:35,083 Listen. 562 00:37:35,125 --> 00:37:36,958 I'll go to the dairy farm and be back shortly. 563 00:37:37,042 --> 00:37:39,333 There's food in the kitchen. Will you eat? 564 00:37:39,417 --> 00:37:40,417 Fine. 565 00:38:04,583 --> 00:38:05,667 Sir, post! 566 00:38:06,083 --> 00:38:07,083 Yes! 567 00:38:13,208 --> 00:38:14,208 What is it? 568 00:38:15,250 --> 00:38:16,333 Here you go, sir. 569 00:38:17,417 --> 00:38:18,500 See you later, sir. 570 00:38:43,667 --> 00:38:45,667 PANJAVAN UNION BANK NOTICE OF LAND SEIZURE 571 00:38:59,333 --> 00:39:01,167 - Where did you go? - You saw this, didn't you? 572 00:39:03,625 --> 00:39:06,105 Neither of us will get anything… The bank will take everything! 573 00:39:08,375 --> 00:39:09,583 I won't let that happen. 574 00:39:09,667 --> 00:39:10,667 What do you mean? 575 00:39:11,042 --> 00:39:12,042 What can you possibly do? 576 00:39:12,375 --> 00:39:14,434 If they seize the land now, they'll auction it off for a pittance 577 00:39:14,458 --> 00:39:15,500 and be done with us. 578 00:39:15,583 --> 00:39:17,559 If we go with the buyer I've brought and sell this wretched land… 579 00:39:17,583 --> 00:39:19,500 Hey! Don't you dare curse the land! 580 00:39:29,000 --> 00:39:31,917 This is the temple where our forefathers dwell. 581 00:39:32,625 --> 00:39:35,167 It should never leave our family. 582 00:39:36,625 --> 00:39:38,083 If this land means so much to you, 583 00:39:38,500 --> 00:39:40,583 why did you pledge the deed to the bank? 584 00:39:40,667 --> 00:39:41,833 I was cheated! 585 00:39:42,792 --> 00:39:46,292 I trusted an educated man to do right by us, but I was fooled. 586 00:39:46,750 --> 00:39:50,167 Trusting me, these villagers have taken on heavy debts. 587 00:39:50,250 --> 00:39:52,417 We are the ones who must fight for them, son. 588 00:39:54,125 --> 00:39:57,208 You can't safeguard your own land, and you speak of saving others'? 589 00:39:58,792 --> 00:39:59,875 Fine. 590 00:39:59,958 --> 00:40:02,083 Assume I sell this land as you insist. 591 00:40:02,417 --> 00:40:04,583 You'll take the money and walk away. 592 00:40:04,875 --> 00:40:05,792 But… 593 00:40:05,875 --> 00:40:07,292 Did you ever stop to think 594 00:40:07,625 --> 00:40:11,000 how your mother and I will survive without this land? 595 00:40:28,250 --> 00:40:29,417 Hey, Karasaami! 596 00:40:29,583 --> 00:40:32,333 Karasaami, what did I even say 597 00:40:32,750 --> 00:40:35,042 that you're leaving again without saying a single word? 598 00:40:35,125 --> 00:40:36,208 Karasaami! 599 00:40:36,833 --> 00:40:37,833 Karasaami! 600 00:40:37,958 --> 00:40:38,958 Wait. 601 00:40:39,583 --> 00:40:40,667 Son, please wait. 602 00:40:40,750 --> 00:40:43,792 I believed my son had come back to stand by me. 603 00:40:44,083 --> 00:40:45,125 My mistake. 604 00:40:47,833 --> 00:40:50,333 Just a minute. I know you've made up your mind. 605 00:40:51,042 --> 00:40:54,167 I didn't buy a goat for the sacrificial offering that I had planned for you. 606 00:40:54,292 --> 00:40:57,625 I still have that money. Rs. 4,000. Keep it for your expenses. 607 00:41:03,833 --> 00:41:06,542 Fine. Just do one thing for me. 608 00:41:06,958 --> 00:41:08,833 Write to me, 609 00:41:08,917 --> 00:41:10,417 and tell me where you're staying. 610 00:41:10,792 --> 00:41:13,792 I can't go searching from street to street again, son. 611 00:41:14,500 --> 00:41:15,542 Please! 612 00:42:03,167 --> 00:42:05,667 You shouldn't have walked away without saying anything to him. 613 00:42:13,292 --> 00:42:16,292 If I had stayed a minute longer, I would've broken down and cried, Selli. 614 00:42:20,583 --> 00:42:21,625 Even if you had, so what? 615 00:42:22,417 --> 00:42:23,625 He's your father, after all. 616 00:42:24,125 --> 00:42:27,708 It was too humiliating to admit that I've failed in life, as he said. 617 00:42:32,708 --> 00:42:34,083 A man who once stood so proud, 618 00:42:35,333 --> 00:42:36,708 today, like a beggar, 619 00:42:37,417 --> 00:42:38,417 I made him plead. 620 00:42:39,667 --> 00:42:41,083 How can I look him in the eye now? 621 00:42:43,292 --> 00:42:45,417 He deserved a better son. 622 00:42:46,375 --> 00:42:48,167 At least then he would have been happy. 623 00:42:49,375 --> 00:42:50,375 Hey. 624 00:42:52,750 --> 00:42:54,167 Go back and be with him. 625 00:42:55,083 --> 00:42:57,250 Then you will understand how happy that will make him. 626 00:43:03,500 --> 00:43:05,083 Whatever they say, just stay calm. 627 00:43:05,292 --> 00:43:06,958 Don't respond at all… Is that clear? 628 00:43:10,292 --> 00:43:11,750 Anna, how have you been? 629 00:43:13,792 --> 00:43:15,192 Scoundrel! What are you doing here? 630 00:43:15,250 --> 00:43:17,375 Anna, I ran away because I panicked. 631 00:43:17,583 --> 00:43:18,708 Forgive me, Anna. 632 00:43:18,792 --> 00:43:20,643 I was the one who told her they had you locked up at the station. 633 00:43:20,667 --> 00:43:21,667 Hey! 634 00:43:21,708 --> 00:43:23,684 I could have died, and you're asking me for forgiveness? 635 00:43:23,708 --> 00:43:24,833 - Get lost. - Anna! 636 00:43:25,000 --> 00:43:26,458 Can't you hear me? Get lost! 637 00:43:28,208 --> 00:43:29,208 Anna! 638 00:43:29,417 --> 00:43:30,417 Anna! 639 00:43:30,625 --> 00:43:31,875 I'll kill you. Get lost! 640 00:43:39,500 --> 00:43:40,500 Amma… 641 00:43:40,875 --> 00:43:42,000 This is Selli. 642 00:43:42,083 --> 00:43:43,250 She… 643 00:43:43,417 --> 00:43:44,833 She's the girl I married. 644 00:43:45,417 --> 00:43:46,583 I was planning to tell you. 645 00:43:46,667 --> 00:43:47,708 Hey! 646 00:43:48,000 --> 00:43:49,208 Wait, dear. 647 00:43:50,792 --> 00:43:51,875 What is all this? 648 00:43:54,500 --> 00:43:56,417 You go in. Tell Appa first. 649 00:44:30,125 --> 00:44:31,125 Appa! 650 00:44:32,958 --> 00:44:33,958 Appa! 651 00:44:45,333 --> 00:44:48,208 O my creator, the one who bore me. 652 00:44:48,375 --> 00:44:52,792 A soul so pure, no fault could ever be. 653 00:44:53,458 --> 00:44:56,333 So many burdens, so much weight. 654 00:44:56,458 --> 00:44:59,833 You carried them all in silence, Strong and straight. 655 00:44:59,917 --> 00:45:01,042 What's wrong, dear? 656 00:45:01,417 --> 00:45:06,542 A world without your bond Stands frozen still. 657 00:45:06,750 --> 00:45:11,833 On the path you flew away, darkness fills. 658 00:45:12,083 --> 00:45:14,375 O Father… 659 00:45:14,458 --> 00:45:17,083 My heart has turned to a stone inside. 660 00:45:17,250 --> 00:45:20,000 This bond's a wound that will not subside. 661 00:45:20,083 --> 00:45:22,292 O Father… 662 00:45:22,500 --> 00:45:25,125 The evening sky has become a crying eye. 663 00:45:25,292 --> 00:45:28,292 This spinning world has come To a standstill, gone dry. 664 00:45:29,292 --> 00:45:30,375 Hey! 665 00:45:31,583 --> 00:45:32,667 What happened? 666 00:46:00,625 --> 00:46:03,083 The rainbow has shattered and is gone. 667 00:46:03,208 --> 00:46:05,708 The sacred pattern at our door Is no longer drawn. 668 00:46:05,792 --> 00:46:08,125 The one who gave me life and breath. 669 00:46:08,417 --> 00:46:10,667 That very soul is lost to death. 670 00:46:10,750 --> 00:46:12,833 The garland is laid on his lifeless frame. 671 00:46:12,917 --> 00:46:15,792 The sky all around has darkened the same. 672 00:46:16,042 --> 00:46:18,208 The whole town has gathered In sorrow profound. 673 00:46:18,292 --> 00:46:21,167 My very foundation Is torn from the ground. 674 00:46:21,375 --> 00:46:23,583 O my father, my lord divine. 675 00:46:23,667 --> 00:46:26,292 A light I saw, yet could not call mine. 676 00:46:26,500 --> 00:46:28,792 O Father… 677 00:46:28,917 --> 00:46:31,542 My heart has turned to a stone inside. 678 00:46:31,667 --> 00:46:34,458 This bond's a wound that will not subside. 679 00:46:34,542 --> 00:46:36,750 O Father… 680 00:46:36,958 --> 00:46:39,583 The evening sky has become a crying eye. 681 00:46:39,750 --> 00:46:42,750 This spinning world has come To a standstill, gone dry. 682 00:47:08,458 --> 00:47:09,667 Hey, stop it! 683 00:47:09,792 --> 00:47:11,208 What are you doing there? 684 00:47:11,292 --> 00:47:12,500 Stop it! 685 00:47:15,542 --> 00:47:16,625 Hey, you stay right here. 686 00:47:16,750 --> 00:47:18,667 Someone go check what's going on. 687 00:47:19,125 --> 00:47:20,125 Go! 688 00:47:20,625 --> 00:47:21,625 Come here. 689 00:47:22,458 --> 00:47:24,250 Hey. Who gave you permission to do this? 690 00:47:24,375 --> 00:47:26,101 Why should we ask anyone? First of all, who are you? 691 00:47:26,125 --> 00:47:27,958 Sir, read out the court order. 692 00:47:28,625 --> 00:47:32,625 "Panjavan Union Bank has, on several occasions, notified you, and yet you…." 693 00:47:32,708 --> 00:47:34,792 Sir, read the last part. 694 00:47:34,958 --> 00:47:37,667 "Until the outstanding loan amount is paid in full, 695 00:47:37,750 --> 00:47:39,083 the following properties, 696 00:47:39,167 --> 00:47:43,083 wherever they are and in whatever condition they are, 697 00:47:43,167 --> 00:47:45,417 - "will be... " - Do you understand that? 698 00:47:45,500 --> 00:47:48,583 This is an official seizure notice, and you are just burying trash here? 699 00:47:48,667 --> 00:47:50,250 How dare you call him trash! 700 00:47:50,333 --> 00:47:52,583 While the ledger of sins remains undone. 701 00:47:52,667 --> 00:47:55,208 While these wretched people understand none. 702 00:47:55,292 --> 00:47:57,875 The path ahead is filled With piercing thorns. 703 00:47:57,958 --> 00:48:00,583 Where can I go now, Where can my path take turns? 704 00:48:00,667 --> 00:48:03,250 Upon this earth that looks up to the sky. 705 00:48:03,333 --> 00:48:05,542 Like a wilted flower left to die. 706 00:48:05,625 --> 00:48:08,500 To keep this wounded heart alive 707 00:48:08,625 --> 00:48:10,875 I reached for a hand to help me survive. 708 00:48:10,958 --> 00:48:12,542 But you have fallen, you are gone. 709 00:48:12,625 --> 00:48:15,208 The great banyan tree lies broken and torn. 710 00:48:15,292 --> 00:48:17,958 The songbird trembles In silent pain, unaware. 711 00:48:18,042 --> 00:48:21,250 Its nest lies scattered in dark despair. 712 00:48:21,917 --> 00:48:24,417 While the ledger of sins remains undone. 713 00:48:24,500 --> 00:48:27,042 While these wretched people Understand none. 714 00:48:27,125 --> 00:48:29,708 The path ahead is filled With piercing thorns. 715 00:48:29,792 --> 00:48:32,375 Where can I go now, Where can my path take turns? 716 00:48:33,792 --> 00:48:36,250 LAND SEIZURE NOTICE 717 00:48:43,875 --> 00:48:47,625 There are people whose only principle in life is to remain debt-free. 718 00:48:47,958 --> 00:48:51,500 Instill in them the idea that the only way to get ahead in life 719 00:48:51,667 --> 00:48:53,125 is by taking a loan. 720 00:48:54,542 --> 00:48:55,833 That will be your job. 721 00:48:58,542 --> 00:49:00,000 This is the loan application form. 722 00:49:01,625 --> 00:49:03,375 You should have it with you at all times. 723 00:49:03,708 --> 00:49:05,792 Half the people we are giving loans to… 724 00:49:06,208 --> 00:49:07,250 Cannot read. 725 00:49:07,417 --> 00:49:10,708 And even those who can will not understand what is written here. 726 00:49:11,208 --> 00:49:13,458 Legal charges, pre-payment charges, 727 00:49:13,542 --> 00:49:17,333 processing charges, stamp duty, registration fees… 728 00:49:17,917 --> 00:49:20,583 We have hidden fifteen such charges in here. 729 00:49:21,083 --> 00:49:25,333 Your real talent is in steering them through this without disclosing any of it. 730 00:49:25,708 --> 00:49:26,708 Sir? 731 00:49:26,958 --> 00:49:27,958 Yes. 732 00:49:28,417 --> 00:49:31,125 But sir, we are giving them loans to help them, right? 733 00:49:31,958 --> 00:49:33,667 Then why not be transparent about it? 734 00:49:34,042 --> 00:49:36,500 - Does anyone else have the same doubt? - No, sir. 735 00:49:37,208 --> 00:49:38,875 Alright. You may all return to work. 736 00:49:38,958 --> 00:49:41,167 - You may leave your job. All the best. - Sir? 737 00:49:42,500 --> 00:49:45,180 Sir, there's a man waiting who refuses to leave without meeting you. 738 00:49:45,250 --> 00:49:47,042 He says he knows you well, sir. 739 00:49:47,500 --> 00:49:48,500 Who? 740 00:49:48,542 --> 00:49:50,417 The one in the red shirt, sitting over there. 741 00:49:50,625 --> 00:49:51,625 That's him. 742 00:49:54,625 --> 00:49:56,375 All of this was snatched from us. 743 00:49:56,625 --> 00:49:58,708 Only when we snatch it back will they know our pain. 744 00:49:59,958 --> 00:50:00,958 Hey… 745 00:50:01,000 --> 00:50:02,875 The manager is calling you. Come on. 746 00:50:06,708 --> 00:50:08,667 See? I told you we know each other. 747 00:50:10,042 --> 00:50:11,042 Greetings, sir! 748 00:50:11,125 --> 00:50:12,583 Who are you? What do you want? 749 00:50:14,167 --> 00:50:16,375 Sir, don't you remember me? 750 00:50:16,625 --> 00:50:18,958 Kiliyur. The retired soldier's brother-in-law. 751 00:50:19,250 --> 00:50:21,000 You came there to sell tractors, didn't you? 752 00:50:21,167 --> 00:50:22,875 Oh… right, right… 753 00:50:24,250 --> 00:50:25,708 So, how's the retired soldier? 754 00:50:25,875 --> 00:50:27,833 He passed away today, sir. 755 00:50:28,042 --> 00:50:29,750 Oh, my God! 756 00:50:32,000 --> 00:50:33,000 Alright, alright. 757 00:50:33,667 --> 00:50:34,917 I understand your situation. 758 00:50:35,417 --> 00:50:37,667 But here, everything happens according to the rules. 759 00:50:37,875 --> 00:50:40,250 There's nothing I can do. You can leave now. 760 00:50:40,500 --> 00:50:41,500 Hey! 761 00:50:42,083 --> 00:50:44,667 Sir, you spoke to us so sweetly that day. 762 00:50:44,750 --> 00:50:46,292 Why are you speaking like this now? 763 00:50:46,417 --> 00:50:47,500 Get your hand off me. 764 00:50:48,917 --> 00:50:50,583 Hey, get your hand off me, you rascal! 765 00:50:51,167 --> 00:50:52,583 What did I even say to you? 766 00:50:53,208 --> 00:50:55,167 Knowing very well that money was coming his way, 767 00:50:55,292 --> 00:50:57,309 it was your brother-in-law who signed, grinning with glee. 768 00:50:57,333 --> 00:50:58,458 - How dare you! - Hey! 769 00:50:59,083 --> 00:51:01,333 Hey, who was grinning? You came to us grinning… 770 00:51:01,542 --> 00:51:03,222 Look at him, fuming as if he has the right! 771 00:51:03,250 --> 00:51:04,250 I'll bloody kill you. 772 00:51:04,333 --> 00:51:06,833 - They cannot even repay their dues. - Hey, drag him out of here! 773 00:51:06,917 --> 00:51:08,333 Yet they strut in here like kings. 774 00:51:08,417 --> 00:51:11,542 You went to him to sell the tractor. We did not come to you. 775 00:51:11,625 --> 00:51:14,250 Take your brother-in-law and dump him in some rotten shithole! 776 00:51:14,333 --> 00:51:16,208 How dare you say that! 777 00:51:16,292 --> 00:51:17,292 Bloody scoundrel! 778 00:51:17,458 --> 00:51:18,458 Hey! 779 00:51:18,750 --> 00:51:19,750 Hey! 780 00:51:20,917 --> 00:51:22,500 Drag him out of here! 781 00:51:23,000 --> 00:51:24,292 Get out of here! 782 00:51:24,833 --> 00:51:26,333 Take him outside first. 783 00:51:26,708 --> 00:51:29,167 Sir, sir… No, sir. Please don't lose your cool, sir. 784 00:51:29,250 --> 00:51:30,500 Hey! Let go of me! 785 00:51:31,958 --> 00:51:33,375 I'll kill you! 786 00:51:33,542 --> 00:51:34,542 Get lost! 787 00:51:36,417 --> 00:51:38,333 Get lost! Look at you! 788 00:51:43,458 --> 00:51:46,125 Hey! Someone over there is humiliating your father. 789 00:51:46,208 --> 00:51:48,101 Does that not make you want to rip his throat out? 790 00:51:48,125 --> 00:51:49,583 And you are just standing here? 791 00:51:50,250 --> 00:51:52,611 Hey, I'm talking to you. What are you staring at over there? 792 00:51:56,833 --> 00:51:59,083 I am talking to you, and you just walk away? 793 00:51:59,167 --> 00:52:00,167 Hey! 794 00:52:00,417 --> 00:52:02,017 Whatever you decide, let me know quickly. 795 00:52:02,125 --> 00:52:04,042 I'm here only until 8:00 p.m. Keep that in mind. 796 00:52:07,583 --> 00:52:08,583 What's he saying? 797 00:52:09,458 --> 00:52:12,042 They say they can keep the body there for about seven days, Anna. 798 00:52:13,042 --> 00:52:14,208 How much are they asking? 799 00:52:15,167 --> 00:52:16,917 The amount seems to be fair, but... 800 00:52:17,000 --> 00:52:18,375 Just blurt out what the issue is! 801 00:52:19,125 --> 00:52:22,208 But they will only take him if he is left as an unclaimed body. 802 00:52:24,417 --> 00:52:25,417 Hey! 803 00:52:25,583 --> 00:52:26,833 What are you even saying? 804 00:52:28,958 --> 00:52:30,918 Let Appa stay in the hospital just for a few days. 805 00:52:32,000 --> 00:52:35,167 Think about the man he was. Do you want to leave him as an unclaimed corpse? 806 00:52:35,250 --> 00:52:37,650 So, like that dog said, should we just dump him in the woods? 807 00:52:38,750 --> 00:52:40,000 Is that what you call dignity? 808 00:52:42,708 --> 00:52:43,750 It's only for a few days. 809 00:52:44,125 --> 00:52:46,500 - We will arrange the money by then. - Arrange the money? 810 00:52:47,375 --> 00:52:50,042 It's three lakhs. How are you going to manage that? 811 00:52:56,500 --> 00:52:57,500 Didn't you say, 812 00:52:58,042 --> 00:53:00,250 they'd know our pain only when we snatch it back? 813 00:53:03,292 --> 00:53:05,625 I am going to steal their money and give it back to them. 814 00:53:05,958 --> 00:53:07,292 What is he talking about? 815 00:53:07,417 --> 00:53:09,625 - He says he's going to rob the bank. - What? 816 00:53:11,042 --> 00:53:12,625 Has he lost his mind? 817 00:53:13,250 --> 00:53:14,917 You mad fools. Get out of here. 818 00:53:15,042 --> 00:53:16,458 Hey. I'm a thief. 819 00:53:16,917 --> 00:53:18,717 Stealing is how I have survived all this time. 820 00:53:21,458 --> 00:53:22,583 What are you saying? 821 00:53:23,542 --> 00:53:25,375 - Did your father know? - He didn't. 822 00:53:26,458 --> 00:53:29,419 Only now do I realise that even if he had known, he would have forgiven me. 823 00:53:30,083 --> 00:53:32,726 Breaking through roofs, dropping in through holes… that's all I know! 824 00:53:32,750 --> 00:53:34,030 So what am I supposed to do now? 825 00:53:34,333 --> 00:53:36,292 But for that… 826 00:53:36,375 --> 00:53:37,458 Do you have a better plan? 827 00:53:39,292 --> 00:53:42,053 Do you know anyone who will give us that much money the moment we ask? 828 00:53:47,292 --> 00:53:49,708 This is not just about giving my father a dignified burial. 829 00:53:50,500 --> 00:53:52,542 Those scoundrels at the bank must not win. 830 00:53:54,375 --> 00:53:55,417 If he were alive, 831 00:53:55,500 --> 00:53:57,583 he would've fought in his own way and won somehow. 832 00:54:00,833 --> 00:54:02,458 This is the only way I know. 833 00:54:04,208 --> 00:54:05,792 And I'm going to do this for my father. 834 00:54:08,125 --> 00:54:11,333 Tell Amma some excuse and bring Appa to the hospital. That's all you need to do. 835 00:54:12,208 --> 00:54:14,125 If the river itself turns to waste. 836 00:54:14,208 --> 00:54:15,684 PANJAVAN UNION BANK, RAMANATHAPURAM HEAD OFFICE 837 00:54:15,708 --> 00:54:17,292 I will handle the rest. 838 00:54:18,167 --> 00:54:23,542 What becomes of the little fish displaced? 839 00:54:24,167 --> 00:54:29,958 If the root itself collapses. 840 00:54:30,167 --> 00:54:33,125 Won't the wind lose breath after all? 841 00:54:33,250 --> 00:54:34,750 He has to be buried on this land, 842 00:54:35,292 --> 00:54:37,125 right beside his father. 843 00:54:40,000 --> 00:54:41,250 In all these years, 844 00:54:42,333 --> 00:54:43,375 the only thing 845 00:54:43,958 --> 00:54:45,458 he ever asked for himself… 846 00:54:45,667 --> 00:54:47,083 Was this. 847 00:54:51,000 --> 00:54:53,750 And I don't know how I'm going to make that happen. 848 00:54:54,125 --> 00:55:00,167 Won't even fresh milk Turn sour in that state? 849 00:55:06,292 --> 00:55:11,667 If a cloth falls upon a thorn. 850 00:55:12,083 --> 00:55:17,417 It can be taken back Without a tear or scorn. 851 00:55:18,083 --> 00:55:23,250 But since you've fallen Upon it all the way. 852 00:55:24,000 --> 00:55:29,625 What is left for me to save today? 853 00:55:30,042 --> 00:55:36,000 When rain falls upon the earth. 854 00:55:36,167 --> 00:55:41,667 The peacock dances in joy and mirth. 855 00:55:42,208 --> 00:55:47,458 But now that you lie buried in that earth. 856 00:55:48,167 --> 00:55:53,667 Where is the path for me to walk forth? 857 00:55:54,208 --> 00:56:00,042 If breath is gone and words run dry. 858 00:56:00,208 --> 00:56:06,000 Are these days and nights Nothing but a lie? 859 00:56:06,167 --> 00:56:12,125 If what I speak and what I swore decay. 860 00:56:12,208 --> 00:56:14,292 Should I not curse myself this way? 861 00:56:14,458 --> 00:56:15,583 Listen, boy. 862 00:56:16,167 --> 00:56:18,567 After 3:00 p.m. on the eighth day, the body will be cremated. 863 00:56:20,042 --> 00:56:21,083 Alright, Anna. 864 00:57:16,417 --> 00:57:17,750 When do we start? 865 00:57:22,333 --> 00:57:24,413 Don't drag yourself into this. I'll handle it myself. 866 00:57:24,917 --> 00:57:27,917 I was a worthless loser. It was your father who made me someone worth being. 867 00:57:29,375 --> 00:57:31,333 I owe it to him to stand by you. 868 00:57:42,000 --> 00:57:43,500 We can't touch the main branch. 869 00:57:44,417 --> 00:57:47,542 Since there's a hospital right across the road, there'll be movement all night. 870 00:57:49,250 --> 00:57:51,500 First, we decide which branch we're going to hit. 871 00:57:54,083 --> 00:57:55,750 We move in at night. 872 00:57:57,042 --> 00:58:00,208 Shops around the bank are fine. But there must be no houses nearby. 873 00:58:01,000 --> 00:58:03,750 To make a quick escape after stealing the money, 874 00:58:03,833 --> 00:58:04,958 we'll need a vehicle. 875 00:58:11,958 --> 00:58:13,667 We've dreamt about this for so long, Anna. 876 00:58:14,042 --> 00:58:15,292 Having a vehicle of our own. 877 00:58:16,625 --> 00:58:17,625 Hey! 878 00:58:17,958 --> 00:58:18,958 It's not ours. 879 00:58:19,542 --> 00:58:22,083 Once the job is done, it goes right back where we took it from. 880 00:58:23,792 --> 00:58:26,583 We need to know everything that happens around that bank all night. 881 00:58:41,042 --> 00:58:44,625 For a place holding so much cash, why is there no security at night? 882 00:58:45,542 --> 00:58:47,375 Even the cops don't patrol this area. 883 00:58:48,417 --> 00:58:50,167 That means there's something else to this. 884 00:58:50,417 --> 00:58:52,000 We need to find out what that is. 885 00:58:54,583 --> 00:58:57,042 Hey, you'll ask them exactly the way I told you, right? 886 00:58:58,375 --> 00:58:59,833 Hey, what are you staring at? 887 00:59:00,000 --> 00:59:02,321 - Ask how they keep the cash safe at night. - Yeah, I'll ask. 888 00:59:02,500 --> 00:59:03,625 - You will, right? - I will. 889 00:59:05,042 --> 00:59:06,083 Come on! 890 00:59:18,208 --> 00:59:19,542 Tell me. How can I help you? 891 00:59:20,625 --> 00:59:22,750 I have a large sum of money. 892 00:59:23,042 --> 00:59:26,625 I need to keep it safe in your bank. 893 00:59:27,000 --> 00:59:28,958 Of course, sir. We can certainly do that. 894 00:59:29,292 --> 00:59:31,332 If you have any jewellery or valuables, let me know. 895 00:59:31,417 --> 00:59:33,177 We have separate locker facilities for those. 896 00:59:38,583 --> 00:59:39,667 There's no jewellery. 897 00:59:40,125 --> 00:59:41,250 Just the cash. 898 00:59:41,333 --> 00:59:42,333 That's fine. 899 00:59:43,542 --> 00:59:45,750 Here you go, sir. The account opening form. 900 00:59:50,917 --> 00:59:53,083 You do this. Fill out the form, 901 00:59:53,250 --> 00:59:56,417 and bring a photocopy of your ration card and two photographs. 902 00:59:56,875 --> 00:59:57,958 I'll handle the rest. 903 01:00:01,208 --> 01:00:02,208 The safety… 904 01:00:02,375 --> 01:00:03,375 What? 905 01:00:03,625 --> 01:00:04,625 Ask about that. 906 01:00:05,458 --> 01:00:07,500 Sir, you seem troubled. What's the matter? 907 01:00:08,542 --> 01:00:10,958 Well, we're entrusting you with a lot of money. 908 01:00:11,208 --> 01:00:13,625 You're all here now, but the place is locked at night, right? 909 01:00:14,375 --> 01:00:15,208 Sir! 910 01:00:15,292 --> 01:00:16,208 Fine! 911 01:00:16,292 --> 01:00:18,708 If someone tries to break in at night 912 01:00:18,792 --> 01:00:20,708 and so much as touches that door… 913 01:00:21,542 --> 01:00:22,625 Do you see that? 914 01:00:22,875 --> 01:00:24,000 That's the alarm wire. 915 01:00:24,083 --> 01:00:26,708 An alarm will go off immediately at the nearest police station. 916 01:00:26,833 --> 01:00:29,375 Within five minutes, the police will surround the place. 917 01:00:29,458 --> 01:00:31,875 He won't be able to take even a pin. 918 01:00:36,833 --> 01:00:37,875 Sir! 919 01:00:39,333 --> 01:00:41,458 Well, how much are you planning to deposit, sir? 920 01:00:41,667 --> 01:00:43,208 - Well… - It… 921 01:00:43,292 --> 01:00:44,333 It'll be ten lakhs. 922 01:00:44,708 --> 01:00:46,667 Ten? It'll be completely secure, sir. 923 01:00:47,083 --> 01:00:48,083 You have my guarantee. 924 01:00:51,542 --> 01:00:52,542 Sir… 925 01:00:52,792 --> 01:00:55,042 We offer this only to our most valued customers, sir. 926 01:00:55,542 --> 01:00:57,000 - Hope to see you soon, sir. - Huh? 927 01:00:58,125 --> 01:01:00,083 That means I'll be expecting you soon. 928 01:01:00,250 --> 01:01:01,417 Okay, see you. 929 01:01:04,333 --> 01:01:07,250 Someone I know in Thanjavur has agreed to give us the money, Akka. 930 01:01:07,833 --> 01:01:09,274 We'll head out and be back tomorrow. 931 01:01:09,333 --> 01:01:10,333 Alright. 932 01:01:12,458 --> 01:01:15,019 No matter what, in two or three days, I'll bring Appa home, Amma. 933 01:01:15,125 --> 01:01:16,417 You said that already, right? 934 01:01:16,958 --> 01:01:18,292 Go and come back safe. 935 01:01:24,292 --> 01:01:25,292 What's that noise? 936 01:01:25,583 --> 01:01:27,458 It's just my leg. It's shaking! 937 01:01:33,083 --> 01:01:34,083 Set up the ladder. 938 01:01:35,542 --> 01:01:36,542 Hey! 939 01:01:37,458 --> 01:01:38,458 Fix it. 940 01:02:05,542 --> 01:02:06,542 Hey. 941 01:02:09,083 --> 01:02:10,483 You see that dark corner over there? 942 01:02:10,667 --> 01:02:12,083 Go hide there. 943 01:02:12,292 --> 01:02:14,852 If anyone shows up while Uncle and I are inside… Here, take this. 944 01:02:15,917 --> 01:02:16,917 Blow it! 945 01:02:18,708 --> 01:02:19,917 - What? - Anna… 946 01:02:20,000 --> 01:02:21,708 I'm coming with you. Give this to Uncle. 947 01:02:21,792 --> 01:02:23,583 Look, just do what you're told. 948 01:02:23,667 --> 01:02:25,000 Anna, I won't mess up again. 949 01:02:25,083 --> 01:02:26,917 Trust me, Anna. I'd give my life for you. 950 01:02:27,000 --> 01:02:29,750 Do what you're told. Stop your damn drama. Get lost! 951 01:02:31,375 --> 01:02:32,375 Get going! 952 01:03:01,917 --> 01:03:02,917 What happened? 953 01:03:08,375 --> 01:03:09,458 Hey! 954 01:03:09,625 --> 01:03:10,708 What happened? 955 01:03:11,042 --> 01:03:13,208 - Hey, I'm talking to you... - What don't you understand? 956 01:03:15,875 --> 01:03:17,958 - There's no cash inside. - What? 957 01:03:27,000 --> 01:03:28,851 If you have any jewellery or valuables, let me know. 958 01:03:28,875 --> 01:03:30,750 We have separate locker facilities for those. 959 01:03:38,542 --> 01:03:39,583 Hey! 960 01:03:39,792 --> 01:03:41,958 Wasn't there an iron grill door here? 961 01:03:42,375 --> 01:03:43,500 It looks different now. 962 01:03:44,250 --> 01:03:45,833 You can break it open, right? 963 01:03:48,000 --> 01:03:50,042 In all my life, I've never seen a door like this. 964 01:03:52,292 --> 01:03:53,375 You've never seen one? 965 01:04:20,875 --> 01:04:22,083 Hey! Stop it, man. 966 01:04:24,000 --> 01:04:25,458 Hey, you're making too much noise. 967 01:04:47,667 --> 01:04:49,042 Hey, just stop it! 968 01:04:50,583 --> 01:04:52,500 If it's this loud, we'll get caught. 969 01:04:55,250 --> 01:04:56,542 There's no money. 970 01:04:57,333 --> 01:04:58,500 No money. 971 01:05:08,000 --> 01:05:10,250 Following the overwhelming public response 972 01:05:10,333 --> 01:05:12,375 to our tractor loan service, 973 01:05:12,458 --> 01:05:15,750 we are now offering motor vehicle loans at a very low interest rate. 974 01:05:15,917 --> 01:05:17,559 - Apply today and enjoy the benefits. - Here, Anna. 975 01:05:17,583 --> 01:05:19,875 - The farmers' friend, Your Panjavan. - Hey! 976 01:05:20,375 --> 01:05:21,375 Take it. 977 01:05:23,250 --> 01:05:25,667 - The news has started. Come quickly! - Coming, coming. 978 01:05:26,875 --> 01:05:27,917 Hey, aren't you coming? 979 01:05:28,000 --> 01:05:29,667 - Where? - To watch the war. 980 01:05:29,750 --> 01:05:32,417 They're showing it on a color TV at the salon across the street. 981 01:05:39,333 --> 01:05:41,018 - Anna, the money? - Just leave it there and go. 982 01:05:41,042 --> 01:05:42,351 How can you just leave the shop like this? 983 01:05:42,375 --> 01:05:44,208 No one will show up for the next half hour. 984 01:06:05,292 --> 01:06:06,292 Here you go. 985 01:06:07,375 --> 01:06:09,333 Find all the branches along the bypass route. 986 01:06:12,917 --> 01:06:15,125 They lock the cash in the vault only after nightfall. 987 01:06:16,125 --> 01:06:17,375 Let's strike during the day. 988 01:06:20,125 --> 01:06:21,750 Two guns are all we need. 989 01:06:24,000 --> 01:06:26,333 Man, what's with you? It's one headache after another! 990 01:06:26,542 --> 01:06:28,083 It doesn't have to be heavy, Anna. 991 01:06:28,167 --> 01:06:29,667 It just has to look heavy! 992 01:06:29,750 --> 01:06:32,143 I've got a ton of work, man. Take this and manage with it. Go! 993 01:06:32,167 --> 01:06:33,500 Anna! Anna! 994 01:06:33,583 --> 01:06:35,125 - Anna! Anna! - What is it? 995 01:06:35,208 --> 01:06:37,167 I can't convince my boss, Anna! 996 01:06:37,250 --> 01:06:38,750 I'll get you another two hundred. 997 01:06:38,833 --> 01:06:41,583 Finish it in two days. You'll earn blessings by the million! 998 01:06:41,875 --> 01:06:42,875 Sigh! 999 01:06:43,917 --> 01:06:46,042 Fine, you go. I'll bring it. 1000 01:06:46,125 --> 01:06:47,500 - Go. - Thanks a lot, Anna. 1001 01:06:48,667 --> 01:06:50,167 Blessings by the million… 1002 01:06:50,250 --> 01:06:52,500 Wages in the hundreds. What nerve! 1003 01:06:52,583 --> 01:06:53,625 Anna! 1004 01:06:55,208 --> 01:06:57,333 What, Kasi? Haven't seen you in a while. 1005 01:06:57,500 --> 01:06:59,000 - You doing good? - Getting by, Anna! 1006 01:06:59,333 --> 01:07:00,750 So what brings you here? 1007 01:07:02,417 --> 01:07:03,750 Can we talk inside? 1008 01:07:03,958 --> 01:07:05,167 Listen up. 1009 01:07:05,333 --> 01:07:07,125 This one's good for under ten feet. 1010 01:07:07,333 --> 01:07:09,167 Anything farther than that, you'll need this. 1011 01:07:09,833 --> 01:07:11,583 Anna, it's not to shoot. 1012 01:07:11,708 --> 01:07:12,792 Just to scare them. 1013 01:07:12,875 --> 01:07:15,208 Everyone who comes here says the exact same thing. 1014 01:07:15,625 --> 01:07:17,250 So, will you buy them without bullets? 1015 01:07:19,042 --> 01:07:20,042 Give me both of these. 1016 01:07:20,833 --> 01:07:21,833 With the bullets. 1017 01:07:22,667 --> 01:07:23,667 Alright! 1018 01:07:24,458 --> 01:07:25,458 Now listen to me! 1019 01:07:25,875 --> 01:07:27,458 I don't treat people anymore. 1020 01:07:27,875 --> 01:07:29,833 If things go south, 1021 01:07:29,917 --> 01:07:31,417 don't bring anyone back here. 1022 01:07:32,292 --> 01:07:33,292 Give me two of those. 1023 01:07:56,000 --> 01:07:58,042 PANJAVAN UNION BANK, MUDUKULATHUR 1024 01:08:11,417 --> 01:08:13,083 Anna, there are eight people in total. 1025 01:08:13,583 --> 01:08:14,875 That includes the guard. 1026 01:08:15,583 --> 01:08:16,667 He's armed. 1027 01:08:18,250 --> 01:08:19,917 You know what you have to do, right? 1028 01:08:20,417 --> 01:08:22,250 If you're not back by ten, I have to get in, 1029 01:08:22,375 --> 01:08:24,250 light the fuse and throw the handmade bomb. 1030 01:08:36,500 --> 01:08:38,375 The news has started. Come quickly! 1031 01:08:46,875 --> 01:08:49,667 Anna, we've never pulled a job in broad daylight before. 1032 01:08:50,292 --> 01:08:51,292 I'm scared, Anna. 1033 01:08:56,542 --> 01:08:57,583 So am I, man! 1034 01:08:59,917 --> 01:09:01,458 Hey, it's going to start. Come on! 1035 01:09:06,333 --> 01:09:07,333 Let's move. 1036 01:09:22,583 --> 01:09:24,250 Alright, that's enough! Everybody, get up! 1037 01:09:24,333 --> 01:09:25,333 Get up! Get up! 1038 01:09:25,375 --> 01:09:26,417 Hey, get up! 1039 01:09:26,500 --> 01:09:28,708 Get up! Do I have to tell you one by one? Move! 1040 01:09:28,792 --> 01:09:29,958 Get up, hey! 1041 01:09:30,042 --> 01:09:31,250 Hey, get back! 1042 01:09:31,333 --> 01:09:32,333 Get over there, move! 1043 01:09:32,375 --> 01:09:33,708 Move! Move! 1044 01:09:34,458 --> 01:09:35,958 All of you, get against the wall. 1045 01:09:36,708 --> 01:09:37,708 Here you go. 1046 01:09:37,792 --> 01:09:39,375 Please don't shoot us! Please! 1047 01:09:42,167 --> 01:09:43,887 Sir, sir! Please don't, sir. Let us go, sir. 1048 01:09:43,958 --> 01:09:45,042 No, sir! No, sir. 1049 01:09:45,125 --> 01:09:47,208 No, sir! No, sir. 1050 01:09:47,417 --> 01:09:49,792 Hey! Stay quiet and this will be over in five minutes. 1051 01:09:57,500 --> 01:09:59,000 Stand against the wall. 1052 01:09:59,375 --> 01:10:01,750 If you move, I'll blow up your heads! 1053 01:10:03,375 --> 01:10:05,208 Where the hell is the key to that door? 1054 01:10:08,542 --> 01:10:11,250 Hey, what are you staring at? Go find the key! 1055 01:10:31,500 --> 01:10:32,625 That won't work! 1056 01:10:32,875 --> 01:10:34,083 We've cut the line. 1057 01:10:34,792 --> 01:10:35,792 Come! 1058 01:10:41,917 --> 01:10:43,875 Hey, face the wall. Stand there. Face the wall! 1059 01:10:45,417 --> 01:10:47,750 Anna, there are eight people in total. 1060 01:10:48,042 --> 01:10:49,792 That includes the guard. 1061 01:10:50,833 --> 01:10:53,250 One, two, three four, five, six, seven? 1062 01:11:01,167 --> 01:11:02,167 Let go! 1063 01:11:10,833 --> 01:11:12,167 He bit me! 1064 01:11:12,958 --> 01:11:13,958 See! 1065 01:11:17,917 --> 01:11:18,917 Step aside. 1066 01:12:06,125 --> 01:12:07,250 What happened? 1067 01:12:07,958 --> 01:12:10,167 We're taking only what we need. Leave the rest inside. 1068 01:12:27,625 --> 01:12:28,625 Hey! 1069 01:13:25,542 --> 01:13:26,875 Are you the only one here? 1070 01:13:29,000 --> 01:13:30,000 What happened? 1071 01:13:30,792 --> 01:13:31,833 Nothing happened, sir. 1072 01:13:32,750 --> 01:13:33,833 Where is everyone else? 1073 01:13:34,833 --> 01:13:37,292 Well… it's the manager's daughter's wedding. 1074 01:13:37,708 --> 01:13:39,083 So they've all gone there. 1075 01:13:43,000 --> 01:13:44,125 Even the security guard? 1076 01:13:44,250 --> 01:13:47,042 No, he just stepped out for tea nearby. 1077 01:13:53,417 --> 01:13:55,375 I've recently moved to Sadayaneri. 1078 01:13:55,708 --> 01:13:58,250 Before this, I had my account in Parthibanur. 1079 01:13:58,375 --> 01:13:59,375 I've closed it now. 1080 01:14:00,167 --> 01:14:01,417 I want to open an account here. 1081 01:14:02,708 --> 01:14:03,708 Alright! 1082 01:14:04,083 --> 01:14:05,333 If you could go, 1083 01:14:06,125 --> 01:14:09,708 bring a photocopy of your ration card and two photos, 1084 01:14:10,792 --> 01:14:11,792 we can get it done, sir. 1085 01:14:14,833 --> 01:14:15,833 I have them! 1086 01:14:32,458 --> 01:14:33,458 Sir. 1087 01:14:33,500 --> 01:14:35,583 It can't be done without the manager's signature. 1088 01:14:36,083 --> 01:14:38,750 Please don't be upset, but could you come back tomorrow? 1089 01:14:40,333 --> 01:14:41,734 Don't take this the wrong way, sir. 1090 01:14:43,333 --> 01:14:44,958 I'm going away on leave for a week. 1091 01:14:46,583 --> 01:14:47,625 Just give me the form. 1092 01:14:48,333 --> 01:14:49,792 I'll fill it out before I leave. 1093 01:14:50,125 --> 01:14:51,875 When the manager arrives, get it signed. 1094 01:14:52,667 --> 01:14:53,667 What say? 1095 01:16:03,542 --> 01:16:04,667 Can I have the pen? 1096 01:16:58,792 --> 01:17:00,292 I know what's going on. 1097 01:17:08,833 --> 01:17:10,375 You don't know how to read or write. 1098 01:17:10,458 --> 01:17:12,125 You're just standing here, too shy to ask. 1099 01:17:12,875 --> 01:17:14,042 Isn't that it? 1100 01:17:22,042 --> 01:17:23,667 Give it to me. I'll fill it out for you. 1101 01:17:25,667 --> 01:17:26,667 Sir. 1102 01:17:27,375 --> 01:17:30,042 Why are you doing all this, sir? I'll handle it, sir. 1103 01:17:30,375 --> 01:17:32,042 You should've done this earlier. 1104 01:17:32,125 --> 01:17:33,875 Look at the poor man, standing confused. 1105 01:17:34,042 --> 01:17:36,667 You don't even ask if people know how to read or write. 1106 01:17:36,750 --> 01:17:38,208 You just shove the form at them. 1107 01:17:41,375 --> 01:17:42,542 He'll fill it out for you. 1108 01:17:51,708 --> 01:17:53,417 Finish his work and send him off quickly. 1109 01:18:14,958 --> 01:18:16,000 What happened? 1110 01:18:16,083 --> 01:18:17,976 I bumped into it while reaching for the towel, sir. 1111 01:18:18,000 --> 01:18:19,292 You're quite a character! 1112 01:18:20,042 --> 01:18:21,042 Careful now. 1113 01:18:21,208 --> 01:18:22,208 Rub it properly, 1114 01:18:22,333 --> 01:18:23,583 - or it'll swell up. - Okay, sir. 1115 01:18:23,708 --> 01:18:26,375 What now? He said he'd fill it out, right? 1116 01:18:26,750 --> 01:18:28,250 Go and sit down. Go. 1117 01:18:34,750 --> 01:18:37,167 See! The guy who went for tea still hasn't come back. 1118 01:18:37,917 --> 01:18:39,250 You shouldn't ignore this, sir. 1119 01:18:39,958 --> 01:18:41,375 No two days are ever the same! 1120 01:19:18,500 --> 01:19:20,542 Hey, why are you running? Walk normally. 1121 01:19:42,917 --> 01:19:44,677 "SANDHANA KAATRU" "MICHAEL MADANA KAMA RAJAN" 1122 01:20:00,667 --> 01:20:03,125 Sir, there's been a bank robbery in Ramanathapuram district. 1123 01:20:03,875 --> 01:20:04,875 No, sir. 1124 01:20:05,542 --> 01:20:09,000 You had told me about the lock, right? 1125 01:20:10,000 --> 01:20:12,542 The lock was broken in the same way to break in here as well. 1126 01:20:28,125 --> 01:20:30,375 I need the sequence numbers of the stolen notes. 1127 01:20:30,542 --> 01:20:33,833 If it's a fresh bundle, they should definitely be in sequence, sir. 1128 01:20:34,208 --> 01:20:35,833 I'll check and let you know right away. 1129 01:20:36,000 --> 01:20:37,000 Sir! 1130 01:20:37,083 --> 01:20:38,292 I'll check and get back. 1131 01:20:41,625 --> 01:20:44,583 Have the police calculated the missing amount from the vault? 1132 01:20:44,667 --> 01:20:46,583 No, sir. They've just arrived. 1133 01:20:47,417 --> 01:20:49,958 Where's this branch's locker key? 1134 01:20:50,250 --> 01:20:51,833 It's still in the locker, sir. 1135 01:20:53,208 --> 01:20:54,208 I see. 1136 01:20:58,417 --> 01:21:01,417 They're asking for the sequence of the stolen bundles. 1137 01:21:01,542 --> 01:21:02,792 We can give it, sir. 1138 01:21:03,208 --> 01:21:04,208 Hmm. 1139 01:21:09,375 --> 01:21:11,458 - Add this to the missing amount! - Sir! 1140 01:21:12,250 --> 01:21:13,333 Just write it. 1141 01:21:13,833 --> 01:21:15,000 I'll take care of you. 1142 01:21:24,417 --> 01:21:26,208 Where did I keep it? Where did I keep it? 1143 01:21:27,000 --> 01:21:28,500 Sir, I've found it! 1144 01:21:55,333 --> 01:21:56,583 You're done for! 1145 01:22:12,625 --> 01:22:13,667 Hey! 1146 01:22:13,958 --> 01:22:15,958 It's getting late. Come on, let's go pay the money. 1147 01:22:17,958 --> 01:22:18,958 Akka, we are leaving. 1148 01:22:27,917 --> 01:22:28,917 - Hey. - Sir? 1149 01:22:28,958 --> 01:22:30,292 What's that burning over there? 1150 01:22:30,667 --> 01:22:32,333 They set it on fire themselves, sir. 1151 01:22:32,750 --> 01:22:33,583 What for? 1152 01:22:33,667 --> 01:22:36,833 Because the insurance payout brings them more money than the harvest. 1153 01:22:37,958 --> 01:22:40,625 Everywhere you look in this village, it's just drought and poverty. 1154 01:22:40,750 --> 01:22:42,083 What are you doing here, sir? 1155 01:22:43,083 --> 01:22:44,583 Is this punishment duty, sir? 1156 01:22:44,792 --> 01:22:46,458 I asked for this posting myself. 1157 01:22:48,125 --> 01:22:49,625 There's an old score… 1158 01:22:50,750 --> 01:22:52,333 I need to settle! 1159 01:22:55,542 --> 01:22:57,292 WELCOME TO RAMANATHAPURAM 1160 01:22:57,375 --> 01:22:59,255 Sir, it was the security guard who saw it first. 1161 01:22:59,333 --> 01:23:00,500 - Tell this to him. - Okay, sir. 1162 01:23:02,042 --> 01:23:03,042 Sir. 1163 01:23:26,792 --> 01:23:28,667 Did you tell anyone 1164 01:23:29,125 --> 01:23:30,708 about this alarm recently? 1165 01:23:32,333 --> 01:23:33,625 Sir, just recently. 1166 01:23:33,708 --> 01:23:35,083 Two or three days ago. 1167 01:23:35,417 --> 01:23:38,958 Two men came asking how safe their money would be in the bank. 1168 01:23:44,750 --> 01:23:45,792 Hello! 1169 01:23:45,917 --> 01:23:47,250 What are you doing here again? 1170 01:23:47,375 --> 01:23:49,750 We're here to settle our debt. Where is your manager? 1171 01:23:52,083 --> 01:23:53,917 Have you seen this man anywhere? 1172 01:23:56,042 --> 01:23:57,292 No, sir. I haven't. 1173 01:23:58,125 --> 01:23:59,458 Sir, the man who came here… 1174 01:23:59,875 --> 01:24:01,250 He looked just like him. 1175 01:24:20,167 --> 01:24:21,167 Sir, 1176 01:24:21,208 --> 01:24:23,375 the Chittarkottai manager identified the thief, right? 1177 01:24:23,708 --> 01:24:26,875 Why not use that to secure an order and run his photo in the newspapers, sir? 1178 01:24:26,958 --> 01:24:29,333 Hey, the only evidence we have is that he came to the bank. 1179 01:24:29,500 --> 01:24:30,833 Not that he committed the theft. 1180 01:24:31,125 --> 01:24:34,417 How are we supposed to get a proclamation order from the Collector with that? 1181 01:24:34,625 --> 01:24:36,875 Sir, is it really that hard to come up with witnesses? 1182 01:24:38,250 --> 01:24:40,875 I've already been disgraced once for pulling that stunt. 1183 01:24:41,333 --> 01:24:42,333 Give it. 1184 01:24:44,917 --> 01:24:46,958 - How much is there? - The full amount that's due. 1185 01:24:47,042 --> 01:24:48,042 Count it if you want. 1186 01:24:49,500 --> 01:24:50,833 - Mr. Krishnan. - Sir. 1187 01:24:51,125 --> 01:24:53,542 Can you bring the serial numbers of those stolen notes? 1188 01:24:53,625 --> 01:24:54,875 I'll get it right away, sir. 1189 01:25:14,792 --> 01:25:16,417 Mr. Krishnan… Sorry, sir! 1190 01:25:16,792 --> 01:25:18,833 Forget it. These are all old notes. 1191 01:25:21,375 --> 01:25:25,125 I'll go deposit this, get the documents ready and bring them. 1192 01:25:25,375 --> 01:25:26,375 Stay right here. 1193 01:25:30,625 --> 01:25:31,708 Hey! 1194 01:25:31,792 --> 01:25:33,000 How did you do it? 1195 01:25:34,125 --> 01:25:36,000 Control requesting K-1, sir. 1196 01:25:36,833 --> 01:25:37,667 Go ahead. 1197 01:25:37,750 --> 01:25:39,934 Sir, the serial numbers on the stolen notes are a match. 1198 01:25:39,958 --> 01:25:41,875 But he swears it is his salary money. 1199 01:25:42,083 --> 01:25:43,375 We've taken him into custody. 1200 01:25:43,833 --> 01:25:45,042 Where does he work? 1201 01:25:46,667 --> 01:25:48,958 When I came to open the shop, the lock was broken, sir. 1202 01:25:49,083 --> 01:25:51,723 There was salary money in the drawer, so I rushed in and opened it. 1203 01:25:51,792 --> 01:25:54,708 When I checked the drawer, the money was just as I had left it, sir. 1204 01:25:56,750 --> 01:25:59,333 That's when I realised… every single note had been swapped. 1205 01:26:00,208 --> 01:26:02,292 - Where's that broken lock? - Here it is, sir. 1206 01:26:36,375 --> 01:26:37,667 Bharathan, D.S.P. 1207 01:26:37,792 --> 01:26:39,958 I'm here on deputation for the bank robbery case. 1208 01:26:40,333 --> 01:26:42,375 Oh. I'm Muthu Selvan. 1209 01:26:42,542 --> 01:26:44,208 Regional Manager. Please. 1210 01:26:45,917 --> 01:26:47,375 How are you related to Kanthasaami? 1211 01:26:47,583 --> 01:26:49,375 - I am his son. - You know how to sign, right? 1212 01:26:50,000 --> 01:26:51,667 Sign wherever you see an 'X'. 1213 01:27:03,042 --> 01:27:04,625 Saturday night… 1214 01:27:04,708 --> 01:27:07,708 He broke into a bank and tried to rob it. 1215 01:27:08,000 --> 01:27:09,083 But he failed. 1216 01:27:09,958 --> 01:27:11,625 Normally, after something like that, 1217 01:27:11,958 --> 01:27:13,583 a thief would lie low. 1218 01:27:14,667 --> 01:27:15,958 But this guy, 1219 01:27:16,333 --> 01:27:18,208 just one day later, on Monday morning, 1220 01:27:18,292 --> 01:27:20,917 goes to another branch of the same bank and robs it. 1221 01:27:23,083 --> 01:27:25,167 That means he must have been in a hurry. 1222 01:27:26,417 --> 01:27:27,417 Are you done? 1223 01:27:33,250 --> 01:27:35,417 The total loan you took was three lakh rupees. 1224 01:27:35,708 --> 01:27:40,167 For that, you were to pay a monthly instalment of Rs. 5,134. 1225 01:27:40,333 --> 01:27:41,458 But the records show 1226 01:27:41,958 --> 01:27:43,917 that you paid regularly only for nine months. 1227 01:27:44,208 --> 01:27:46,042 After that, sometimes once in three months, 1228 01:27:46,125 --> 01:27:48,750 sometimes once in five months… There are several defaults. 1229 01:27:48,875 --> 01:27:51,250 So, all the unpaid interest gets added to the principal. 1230 01:27:51,833 --> 01:27:54,208 And interest is then levied on that principal. 1231 01:27:55,000 --> 01:27:56,000 The stolen money… 1232 01:27:56,083 --> 01:27:58,750 He swaps it with the cash in a textile shop's cash box. 1233 01:27:59,542 --> 01:28:02,583 He had the chance to take all the money from there. 1234 01:28:03,000 --> 01:28:04,042 But he didn't do it. 1235 01:28:05,000 --> 01:28:07,292 And on top of that, there are documentation fees, 1236 01:28:07,375 --> 01:28:09,500 late penalty charges, administrative fees, 1237 01:28:09,583 --> 01:28:11,875 processing charges, stamp duty charges, 1238 01:28:11,958 --> 01:28:14,083 and then tenure changes. 1239 01:28:14,167 --> 01:28:17,125 Adding it all up… 1240 01:28:18,583 --> 01:28:22,375 The total amount comes to Rs. 4,47,184. 1241 01:28:22,500 --> 01:28:23,875 You've paid three lakhs now. 1242 01:28:23,958 --> 01:28:27,042 Bring the remaining amount, and I'll close the account for you. 1243 01:28:27,250 --> 01:28:28,833 But the longer you take… 1244 01:28:28,917 --> 01:28:29,917 Are you messing with us? 1245 01:28:29,958 --> 01:28:31,184 What kind of calculation is this? 1246 01:28:31,208 --> 01:28:34,458 Listen, all these terms were agreed to and signed when the loan was taken. 1247 01:28:34,667 --> 01:28:36,018 How are we supposed to understand any of that? 1248 01:28:36,042 --> 01:28:38,417 So for him, it wasn't just an urgent need. 1249 01:28:38,500 --> 01:28:39,875 Even though he had other options, 1250 01:28:39,958 --> 01:28:43,042 he chose to take the money he needed only from your bank. 1251 01:28:47,125 --> 01:28:50,250 So he must have some kind of grudge against this bank. 1252 01:28:50,750 --> 01:28:51,750 Why? 1253 01:28:56,000 --> 01:28:57,208 DO YOU WANT LOANS? 1254 01:29:01,042 --> 01:29:03,434 Sir, if someone misses paying a loan instalment to this bank, 1255 01:29:03,458 --> 01:29:05,768 their house, jewellery, land… you seize everything, don't you? 1256 01:29:05,792 --> 01:29:06,833 Yes, sir. 1257 01:29:06,917 --> 01:29:09,726 But we make sure we send them a notice exactly one month before the seizure. 1258 01:29:09,750 --> 01:29:12,625 Only if they still fail to pay, do we put it up for auction. 1259 01:29:13,833 --> 01:29:14,708 One month. 1260 01:29:14,792 --> 01:29:17,432 You keep repeating the same thing, writing it however it suits you! 1261 01:29:17,458 --> 01:29:20,000 What do you think you're doing? Do we look like fools to you? 1262 01:29:20,083 --> 01:29:21,458 Hey! Why the hell are you shouting? 1263 01:29:21,542 --> 01:29:23,167 - A bank functions by its own rules. - Hey! 1264 01:29:23,833 --> 01:29:25,083 Return those three lakhs. 1265 01:29:25,250 --> 01:29:27,708 - I'll deposit it again later. - Are you messing with me? 1266 01:29:27,833 --> 01:29:30,625 I just made that deposit. Didn't you just sign the papers? 1267 01:29:30,708 --> 01:29:32,625 We can't give and take money as you please. 1268 01:29:32,708 --> 01:29:34,417 If you have any issue, go see the manager. 1269 01:29:34,500 --> 01:29:37,083 Why should we go see him? Ask that scumbag to come to us. 1270 01:29:37,167 --> 01:29:39,583 Hey, it's your problem! Why should I see him? 1271 01:29:39,667 --> 01:29:41,792 - Don't just stand there yelling. - Am I his servant? 1272 01:29:44,417 --> 01:29:45,458 - Give me the receipt. - Hey! 1273 01:29:45,542 --> 01:29:46,958 Why are you asking for the receipt? 1274 01:29:47,417 --> 01:29:48,458 Police! 1275 01:29:55,750 --> 01:29:57,375 - Take it. - Walk! Keep walking! 1276 01:30:04,417 --> 01:30:05,792 In the past month, 1277 01:30:06,208 --> 01:30:07,333 approximately, 1278 01:30:07,917 --> 01:30:09,875 how many seizure notices have you sent out? 1279 01:30:10,458 --> 01:30:12,917 I'd say about fifty or sixty, sir. 1280 01:30:14,875 --> 01:30:16,333 I need that entire list. 1281 01:30:16,708 --> 01:30:17,750 Sure, sir. 1282 01:30:18,292 --> 01:30:19,417 One moment. 1283 01:30:23,667 --> 01:30:25,083 Have you seen him anywhere? 1284 01:30:28,625 --> 01:30:29,625 No, sir. 1285 01:30:34,125 --> 01:30:35,765 What will we do for the rest of the money? 1286 01:30:35,917 --> 01:30:37,292 We only have two days left. 1287 01:30:44,625 --> 01:30:45,625 What is it? 1288 01:30:46,792 --> 01:30:48,083 Get that bank diary. 1289 01:30:55,375 --> 01:30:57,167 By the bypass again this time? 1290 01:31:03,625 --> 01:31:05,167 Paramakudi will be a good choice. 1291 01:31:07,292 --> 01:31:09,292 They think they can keep making us run around? 1292 01:31:10,458 --> 01:31:13,583 Sir. In total, 35 people have not paid their installments at the Sikkal Branch. 1293 01:31:13,667 --> 01:31:15,000 - Right? - Correct, sir. 1294 01:31:17,500 --> 01:31:18,500 Sir. 1295 01:31:19,292 --> 01:31:20,625 This is the full list, sir. 1296 01:31:20,708 --> 01:31:21,708 Thanks. 1297 01:31:28,458 --> 01:31:29,458 Start searching. 1298 01:31:35,208 --> 01:31:36,917 Sir, we didn't find anything here. 1299 01:31:37,458 --> 01:31:38,667 Let's go to the next village. 1300 01:31:46,458 --> 01:31:47,875 - What is it, sir? - Checking. 1301 01:31:58,042 --> 01:31:59,208 What's the next village? 1302 01:32:05,750 --> 01:32:07,042 Sir, nothing here either. 1303 01:32:10,875 --> 01:32:14,042 Ulaiyur, Meesal, Posukkudi. Nothing from these three villages, sir. 1304 01:32:36,125 --> 01:32:37,458 Head to the next village. 1305 01:32:44,750 --> 01:32:46,208 How far is Paramakudi from here? 1306 01:32:46,292 --> 01:32:47,917 It'll take at least an hour. 1307 01:33:10,792 --> 01:33:11,792 All well? 1308 01:33:22,792 --> 01:33:24,958 I know you're the one who robbed the bank. 1309 01:33:25,042 --> 01:33:26,042 Hey! 1310 01:33:27,250 --> 01:33:29,292 Hey, don't be scared. 1311 01:33:30,250 --> 01:33:33,250 I had every chance to hand you over to the police. 1312 01:33:45,958 --> 01:33:46,958 Sir… 1313 01:33:47,792 --> 01:33:49,000 This is the complete list. 1314 01:33:49,167 --> 01:33:50,167 Thanks. 1315 01:33:51,792 --> 01:33:52,833 But… 1316 01:33:53,125 --> 01:33:54,125 I didn't. 1317 01:33:55,667 --> 01:33:56,667 Because, 1318 01:33:57,500 --> 01:33:59,750 you're a goose that lays golden eggs. 1319 01:34:01,250 --> 01:34:04,042 You only have one and a half lakh rupees left to pay. 1320 01:34:04,667 --> 01:34:06,208 You can make much more than that. 1321 01:34:06,667 --> 01:34:07,667 Simple. 1322 01:34:08,250 --> 01:34:11,083 You'll rob the bank I pick, when I tell you to! 1323 01:34:11,542 --> 01:34:12,708 And we'll… 1324 01:34:13,417 --> 01:34:14,792 Split what we get. 1325 01:34:15,583 --> 01:34:18,583 From the Mudukulathur branch, a total of five lakh rupees was stolen. 1326 01:34:18,667 --> 01:34:20,792 You must've read about it in the papers, right? 1327 01:34:22,167 --> 01:34:23,292 You didn't notice it? 1328 01:34:24,042 --> 01:34:25,958 You guys stole only three lakhs, right? 1329 01:34:26,875 --> 01:34:29,417 Then who stole the remaining two lakhs? 1330 01:34:31,375 --> 01:34:32,833 Alright, let's say... 1331 01:34:33,125 --> 01:34:35,625 You somehow manage to clear that debt. 1332 01:34:35,750 --> 01:34:38,000 What are you going to do after that? 1333 01:34:39,792 --> 01:34:41,042 Like your old man, 1334 01:34:41,333 --> 01:34:42,875 are you going to take up farming? 1335 01:34:44,500 --> 01:34:47,375 Do you have any idea how much those imported seeds cost? 1336 01:34:47,750 --> 01:34:48,833 Once you sow those, 1337 01:34:48,917 --> 01:34:52,292 there's fertilizer, pesticides, labor, power bills, 1338 01:34:52,375 --> 01:34:54,917 transport… a mountain of expenses. 1339 01:34:55,167 --> 01:34:57,667 After all that work, once you harvest 1340 01:34:57,750 --> 01:34:59,958 and sell it at the price the government fixes, 1341 01:35:00,042 --> 01:35:01,292 what will you get? 1342 01:35:01,458 --> 01:35:02,875 Three thousand rupees a month. 1343 01:35:03,000 --> 01:35:05,750 You're lucky if you even get that. 1344 01:35:07,542 --> 01:35:10,792 Knowing all this, you saddled my father with a Rs. 5,000 monthly instalment? 1345 01:35:11,750 --> 01:35:13,042 You thieving scumbag! 1346 01:35:13,625 --> 01:35:15,250 You have no right to say that! 1347 01:35:17,708 --> 01:35:22,167 The plan I'm suggesting benefits both of us. 1348 01:35:22,833 --> 01:35:24,417 If you change your mind, 1349 01:35:25,833 --> 01:35:27,292 give me a call on this number. 1350 01:35:31,375 --> 01:35:33,833 Sir, we've searched every house on the seizure list. 1351 01:35:33,917 --> 01:35:35,167 We couldn't find anything. Over. 1352 01:35:39,583 --> 01:35:42,583 G MUTHU SELVAN, REGIONAL MANAGER, PANJAVAN UNION BANK 1353 01:35:43,167 --> 01:35:45,167 [vintage song playing on radio] 1354 01:35:55,917 --> 01:35:56,958 What is it? 1355 01:35:57,458 --> 01:35:58,750 Changed your mind? 1356 01:36:00,500 --> 01:36:01,958 This is the D.S.P. speaking. 1357 01:36:04,333 --> 01:36:05,333 Sorry, sir. 1358 01:36:05,750 --> 01:36:07,500 Sir. Tell me, sir. 1359 01:36:07,833 --> 01:36:09,794 We need to check if anyone closed their loan today 1360 01:36:09,875 --> 01:36:11,667 by paying more than five lakhs in cash. 1361 01:36:11,750 --> 01:36:12,750 Sir… 1362 01:36:12,833 --> 01:36:16,583 Loan closures are permitted only at the main branch, sir. 1363 01:36:17,208 --> 01:36:18,917 No one came in for that today, sir. 1364 01:36:20,333 --> 01:36:23,792 A thief like him would pay off the loan with the stolen cash and flee, 1365 01:36:23,875 --> 01:36:27,000 before the police can even catch his scent. 1366 01:36:27,083 --> 01:36:28,250 But this guy… 1367 01:36:28,333 --> 01:36:30,042 He still hasn't cleared the loan. 1368 01:36:30,333 --> 01:36:32,000 Something feels off, sir. 1369 01:36:33,792 --> 01:36:34,958 Sir. 1370 01:36:35,083 --> 01:36:36,958 It's not just the people under seizure notice 1371 01:36:37,042 --> 01:36:39,292 who would have a grudge against the bank, sir. 1372 01:36:40,333 --> 01:36:42,792 From someone coming to open an account, 1373 01:36:42,875 --> 01:36:45,250 to people filling forms, or not knowing how to fill them, 1374 01:36:45,333 --> 01:36:46,708 those refused a loan, 1375 01:36:46,792 --> 01:36:48,167 and even those who get one, 1376 01:36:48,250 --> 01:36:50,417 but have no money to repay it. 1377 01:36:51,042 --> 01:36:54,667 Many such people would be furious with the bank, sir. 1378 01:36:55,208 --> 01:36:57,667 The thief could be anyone among them, right, sir? 1379 01:36:58,125 --> 01:36:59,375 It's just, I feel like 1380 01:36:59,500 --> 01:37:01,750 - you might be on the wrong track. - What did you say? 1381 01:37:01,917 --> 01:37:03,542 No, sir, sorry! 1382 01:37:04,083 --> 01:37:06,083 - Just a suggestion. - No, no, no! 1383 01:37:06,458 --> 01:37:08,625 Didn't you mention people who can't repay their loans? 1384 01:37:10,000 --> 01:37:11,000 Yes, sir. 1385 01:37:11,542 --> 01:37:14,125 That's exactly why he hasn't closed the loan yet, sir. 1386 01:37:15,208 --> 01:37:16,292 I don't understand, sir. 1387 01:37:18,042 --> 01:37:21,250 That means he could rob again. 1388 01:37:23,833 --> 01:37:24,833 No. 1389 01:37:26,167 --> 01:37:27,458 He'll definitely rob again! 1390 01:37:29,958 --> 01:37:31,708 Come to the head office. Immediately. 1391 01:37:40,125 --> 01:37:41,965 How many branches does your bank have in total? 1392 01:37:42,042 --> 01:37:43,083 Eighteen, sir. 1393 01:37:43,292 --> 01:37:44,875 I need that list. 1394 01:37:46,083 --> 01:37:48,542 Call your branch managers. Wake every single one of them up. 1395 01:37:49,167 --> 01:37:51,583 Everyone is to report to their branches immediately. 1396 01:37:53,917 --> 01:37:54,750 Hello! 1397 01:37:54,833 --> 01:37:57,417 Get the nearest police station for every branch on the line, 1398 01:37:57,500 --> 01:37:58,708 and keep them on standby. 1399 01:38:01,375 --> 01:38:02,792 Hello, Keelakarai Police Station. 1400 01:38:02,875 --> 01:38:05,875 As soon as they reach the bank, every manager must call us. 1401 01:38:06,042 --> 01:38:07,083 PANJAVAN UNION BANK 1402 01:38:09,375 --> 01:38:11,250 Sir, the Keelakarai manager is on the line. 1403 01:38:11,333 --> 01:38:13,333 Sir, the Keelakarai Inspector is also on the line. 1404 01:38:13,417 --> 01:38:14,500 Tell them to press it. 1405 01:38:14,667 --> 01:38:15,833 Sir, please press it now. 1406 01:38:18,375 --> 01:38:19,375 It's ringing, sir. 1407 01:38:20,625 --> 01:38:21,625 Next branch. 1408 01:38:26,208 --> 01:38:27,792 Sir, Sayalkudi branch. 1409 01:38:27,875 --> 01:38:29,208 Hello, Sayalkudi Police Station. 1410 01:38:29,500 --> 01:38:30,583 I'm pressing it now, sir. 1411 01:38:32,750 --> 01:38:33,750 Sir. 1412 01:38:33,792 --> 01:38:35,000 - Yeah? - It's ringing. 1413 01:38:40,167 --> 01:38:41,167 You can press it, sir. 1414 01:38:41,333 --> 01:38:42,333 I'm pressing it, sir. 1415 01:38:44,958 --> 01:38:46,125 It's ringing, sir. 1416 01:38:46,750 --> 01:38:48,458 Sir, the Kamuthi inspector is on the line. 1417 01:38:53,000 --> 01:38:54,542 PANJAVAN UNION BANK, PARAMAKUDI BRANCH 1418 01:39:02,500 --> 01:39:03,542 Press it now, sir. 1419 01:39:16,292 --> 01:39:18,292 Sir, the Paramakudi inspector is on the line. 1420 01:39:19,333 --> 01:39:20,417 Sir, press it now. 1421 01:39:20,917 --> 01:39:21,958 Alright. 1422 01:39:26,625 --> 01:39:28,333 Sir? Did he press it? 1423 01:39:28,458 --> 01:39:29,583 Tell him to press it, sir! 1424 01:39:29,708 --> 01:39:31,042 Sir. Press it, sir. 1425 01:39:31,250 --> 01:39:32,500 I am pressing it, sir. 1426 01:39:43,833 --> 01:39:45,167 Ask him to press it again. 1427 01:39:48,583 --> 01:39:49,583 It's not working, sir. 1428 01:39:49,708 --> 01:39:50,917 Son of a gun! 1429 01:39:51,083 --> 01:39:52,583 Didn't I tell you, sir? 1430 01:39:52,792 --> 01:39:54,000 We've got him, sir. 1431 01:39:54,458 --> 01:39:55,708 I told you, right? 1432 01:40:27,417 --> 01:40:29,875 PANJAVAN UNION BANK, PARAMAKUDI BRANCH 1433 01:40:41,667 --> 01:40:43,208 - Sir! - Where are all the staff? 1434 01:40:43,292 --> 01:40:44,750 I've sent them out, sir. 1435 01:41:02,125 --> 01:41:03,125 Everything is ready, sir. 1436 01:41:03,875 --> 01:41:04,875 Stand by. 1437 01:41:29,542 --> 01:41:31,208 An Ambassador car has just pulled up. 1438 01:41:31,292 --> 01:41:32,292 Be ready. 1439 01:41:51,208 --> 01:41:52,083 Hey. 1440 01:41:52,167 --> 01:41:53,250 Go in and take a look. 1441 01:41:59,708 --> 01:42:00,708 A man is getting out. 1442 01:42:04,417 --> 01:42:05,917 He's heading towards the bank. 1443 01:42:08,167 --> 01:42:09,333 His face isn't covered. 1444 01:42:10,208 --> 01:42:11,667 He could be a customer. 1445 01:42:12,375 --> 01:42:13,625 Stay alert, just in case. 1446 01:42:16,000 --> 01:42:17,208 Switch off the wireless. 1447 01:42:30,375 --> 01:42:31,375 Err… 1448 01:42:31,833 --> 01:42:33,667 The cash deposit form… I've come to get one. 1449 01:43:12,083 --> 01:43:14,167 He said he wanted a form, took one, and left, sir. 1450 01:43:15,000 --> 01:43:16,333 If he came only for a form, 1451 01:43:16,417 --> 01:43:18,792 why would he park the car that far away? 1452 01:43:20,708 --> 01:43:21,833 Stay alert. 1453 01:43:29,458 --> 01:43:31,208 Anna, there are five of them in total. 1454 01:43:31,750 --> 01:43:33,042 No one's guarding the place. 1455 01:43:33,167 --> 01:43:36,167 But the men inside… there's something not right about them. 1456 01:43:36,417 --> 01:43:37,625 Just be careful, Anna. 1457 01:43:41,542 --> 01:43:43,333 The car hasn't left yet. 1458 01:43:47,250 --> 01:43:48,542 Put the gun in the bag. 1459 01:44:06,375 --> 01:44:07,375 Let's go. 1460 01:44:32,417 --> 01:44:34,417 Hey, step out and check what's happening. 1461 01:44:39,417 --> 01:44:40,458 - Sir. - Huh? 1462 01:44:40,833 --> 01:44:41,750 What happened, sir? 1463 01:44:41,833 --> 01:44:43,417 There's been a robbery at the bank. 1464 01:44:44,167 --> 01:44:45,833 - This bank? - No, not this branch. 1465 01:44:45,917 --> 01:44:47,000 The Keelakarai branch. 1466 01:45:02,250 --> 01:45:04,125 Split up and find out what happened. 1467 01:45:07,875 --> 01:45:10,708 Move… Move… Get out of the way. 1468 01:45:10,958 --> 01:45:12,000 Hey. 1469 01:45:13,292 --> 01:45:15,000 Have you seen the person in this picture? 1470 01:45:15,875 --> 01:45:16,917 I don't know. 1471 01:45:17,750 --> 01:45:18,750 Look. 1472 01:45:19,125 --> 01:45:20,125 Take a good look. 1473 01:45:20,292 --> 01:45:22,042 Have you seen the person in this picture? 1474 01:45:54,042 --> 01:45:56,417 You thought you could deceive me, didn't you? 1475 01:45:58,625 --> 01:46:02,292 You think I can't find another thief in this entire town? 1476 01:46:04,125 --> 01:46:05,833 The police are everywhere. 1477 01:46:05,917 --> 01:46:07,583 Get out of here, before you get caught. 1478 01:46:16,917 --> 01:46:19,375 - Hey, cover your face right now. - Why? What happened? 1479 01:46:19,458 --> 01:46:20,833 The police have your picture. 1480 01:46:22,542 --> 01:46:24,833 Get an order issued to publish his photo in the papers. 1481 01:46:24,917 --> 01:46:26,037 What about the witness, sir? 1482 01:46:26,083 --> 01:46:27,833 Just set one up. To hell with it. 1483 01:46:27,958 --> 01:46:30,518 The Collector can't humiliate us any more than this fellow already has. 1484 01:46:30,542 --> 01:46:31,542 Okay, sir. 1485 01:46:32,500 --> 01:46:35,542 Send a team to the Head Office right away, in plain clothes. 1486 01:46:35,625 --> 01:46:36,625 Okay? 1487 01:46:36,917 --> 01:46:38,597 He'll have to come there to close the loan. 1488 01:46:38,667 --> 01:46:39,667 Right, sir. 1489 01:46:40,458 --> 01:46:41,667 - Hey, wait. - Sir? 1490 01:46:41,750 --> 01:46:44,083 Post an armed officer at every branch. 1491 01:46:44,250 --> 01:46:45,542 - Got it? - Okay, sir. 1492 01:46:45,875 --> 01:46:48,417 I have no damn clue what this guy will do next. 1493 01:46:50,542 --> 01:46:52,708 They will station cops at every branch for sure, Anna! 1494 01:46:52,792 --> 01:46:54,042 We can't get anywhere near. 1495 01:46:54,625 --> 01:46:56,292 There's only one way to get the money now. 1496 01:47:51,875 --> 01:47:53,042 Hello, Lakshmi Lodge. 1497 01:47:53,667 --> 01:47:54,708 Lakshmi Lodge. 1498 01:47:55,500 --> 01:47:56,500 Hello? 1499 01:47:56,792 --> 01:47:57,833 Where would that be? 1500 01:47:58,500 --> 01:48:00,375 Ask him if it's in Kottaimedu. Kottaimedu. 1501 01:48:00,458 --> 01:48:02,500 Is this Lakshmi Lodge, Kottaimedu? 1502 01:48:02,625 --> 01:48:04,708 Yes, this is Kottaimedu. And you are? 1503 01:48:06,250 --> 01:48:08,500 Hello? Hello, who is this? 1504 01:48:10,833 --> 01:48:12,125 - What is it? - Look. 1505 01:48:12,208 --> 01:48:13,542 He's just leaving now, Anna. 1506 01:48:14,167 --> 01:48:16,208 Uncle, you follow him and see what he's up to. 1507 01:48:16,292 --> 01:48:17,667 See you at home in the morning. 1508 01:48:18,542 --> 01:48:19,542 Okay. 1509 01:48:20,750 --> 01:48:22,708 Anna, where are we going? 1510 01:48:29,708 --> 01:48:31,458 LAKSHMI LODGE, KOTTAIMEDU 1511 01:48:53,250 --> 01:48:56,750 The thieves working for the bank manager are in this lodge. 1512 01:48:57,042 --> 01:48:58,792 But how do we figure out who they are? 1513 01:49:04,000 --> 01:49:05,542 Write your name and address here. 1514 01:49:07,000 --> 01:49:08,167 MOHAN 1515 01:49:08,708 --> 01:49:10,833 There's an auto outside with its light still on. 1516 01:49:10,917 --> 01:49:12,208 Did it come here? 1517 01:49:19,083 --> 01:49:20,583 Fill this up. I'll be right back. 1518 01:49:29,167 --> 01:49:30,917 Anna, what happened? 1519 01:49:31,417 --> 01:49:33,208 Fourteen people have booked rooms here. 1520 01:49:35,417 --> 01:49:37,125 How am I supposed to find the right ones? 1521 01:49:37,333 --> 01:49:38,625 He's coming, Anna. 1522 01:49:41,208 --> 01:49:42,917 - Did you fill it up? - Yeah, I did. 1523 01:49:56,208 --> 01:49:57,917 Room 302, 3rd floor. 1524 01:49:58,875 --> 01:50:01,167 - What's wrong? - The torch light was not switched off. 1525 01:50:03,667 --> 01:50:05,208 What's that in the back? 1526 01:50:05,750 --> 01:50:06,750 It's a bar. 1527 01:50:12,333 --> 01:50:14,792 - Come on! - Awesome job, bro! 1528 01:50:14,917 --> 01:50:16,958 Come on, let's play. Come on, place your bets! 1529 01:50:17,042 --> 01:50:18,417 Come on! 1530 01:50:18,625 --> 01:50:19,625 Here we go! 1531 01:50:19,667 --> 01:50:20,583 Five! 1532 01:50:20,667 --> 01:50:21,667 In! 1533 01:50:21,708 --> 01:50:22,542 Out! 1534 01:50:22,625 --> 01:50:23,458 In! 1535 01:50:23,542 --> 01:50:24,458 Out! 1536 01:50:24,542 --> 01:50:29,458 In… Out… In… Out… In… Out. 1537 01:50:29,542 --> 01:50:30,542 In! 1538 01:50:30,792 --> 01:50:32,792 Wow, bro! It's your day today! 1539 01:50:32,875 --> 01:50:35,208 Grab it all, man! It's our lucky day today! 1540 01:50:35,292 --> 01:50:36,583 Grab it all! 1541 01:50:38,208 --> 01:50:40,750 Hey, isn't it always the one cutting the deck who keeps winning? 1542 01:50:45,125 --> 01:50:46,458 Let him cut the deck this time. 1543 01:50:46,708 --> 01:50:47,750 Do you want to cut it? 1544 01:50:49,542 --> 01:50:51,542 Why so quiet? You don't have money? 1545 01:51:10,583 --> 01:51:13,875 In… Out… In… Out… 1546 01:51:13,958 --> 01:51:17,000 In… Out… In… Out… 1547 01:51:17,083 --> 01:51:19,708 In… Out… In… Out… 1548 01:51:19,792 --> 01:51:22,000 In… Out… In… Out… 1549 01:51:22,083 --> 01:51:24,167 In… Out… In… Out… 1550 01:51:24,250 --> 01:51:25,625 In… Out… 1551 01:51:26,333 --> 01:51:27,542 Nailed it! 1552 01:51:27,875 --> 01:51:30,083 - He's at his peak! - No one can beat him! 1553 01:51:31,708 --> 01:51:34,583 So… is the problem with the one who cuts, or the player? 1554 01:51:36,125 --> 01:51:37,542 Got money for another round? 1555 01:51:39,375 --> 01:51:40,875 Looks like the boy's out of cash. 1556 01:51:40,958 --> 01:51:42,167 Call the next one! 1557 01:51:42,250 --> 01:51:44,333 Call the next one! What are you staring at? 1558 01:51:44,417 --> 01:51:46,167 Call the next one. Where is he? 1559 01:51:48,083 --> 01:51:49,917 There's an Ambassador car outside. 1560 01:51:52,000 --> 01:51:53,208 Why so quiet now? 1561 01:51:55,625 --> 01:51:56,625 You don't have money? 1562 01:51:57,958 --> 01:51:59,250 I need to see the car. 1563 01:52:11,208 --> 01:52:13,768 What's wrong with you? You're betting so much money just like that? 1564 01:52:13,792 --> 01:52:15,708 That's the manager's money. What if you lose? 1565 01:52:15,792 --> 01:52:16,708 Hey! 1566 01:52:16,792 --> 01:52:19,875 A man walks up to me and offers me a car and you want me to let that go? 1567 01:52:20,500 --> 01:52:22,625 If I win, I get the car. If I lose, I'll say I'll pay, 1568 01:52:22,708 --> 01:52:24,750 take him to a room and beat the hell out of him. 1569 01:52:28,042 --> 01:52:30,500 These guys look dangerous, Anna. 1570 01:52:31,083 --> 01:52:32,917 You just stay outside. I'll handle it. 1571 01:52:37,542 --> 01:52:38,583 What? 1572 01:52:38,667 --> 01:52:40,167 The car's in perfect condition. 1573 01:52:40,250 --> 01:52:42,042 Do you want to cut, or should I? 1574 01:52:42,875 --> 01:52:44,042 I need to see the money. 1575 01:52:46,167 --> 01:52:47,167 Go! 1576 01:52:48,750 --> 01:52:49,750 Come on! 1577 01:52:51,875 --> 01:52:53,667 Hey, go with them. 1578 01:53:21,833 --> 01:53:22,833 Hello. 1579 01:53:23,292 --> 01:53:24,292 Yes, he's here. 1580 01:53:24,625 --> 01:53:26,125 He's inside, playing cards. 1581 01:53:27,125 --> 01:53:28,125 Alright, sir. 1582 01:53:38,042 --> 01:53:39,042 Hello, sir. 1583 01:53:45,292 --> 01:53:46,292 Check! 1584 01:54:58,292 --> 01:54:59,875 Hey Murugesan, get out of here! 1585 01:55:00,792 --> 01:55:02,208 Hey, get out of here! 1586 01:55:03,042 --> 01:55:04,167 Hey, don't! Hey! 1587 01:55:05,583 --> 01:55:06,583 Hey! 1588 01:55:23,208 --> 01:55:24,625 Hey, let's go. 1589 01:55:26,417 --> 01:55:27,458 Get the bag. 1590 01:55:42,917 --> 01:55:43,917 Anna! 1591 01:55:45,208 --> 01:55:46,500 Anna! 1592 01:55:49,750 --> 01:55:50,958 Anna! 1593 01:55:57,625 --> 01:55:59,500 Anna… it hurts, Anna! 1594 01:56:00,292 --> 01:56:02,833 Hey, Murugesan! Hey! Hey! 1595 01:56:03,125 --> 01:56:04,125 Murugesan! 1596 01:56:04,167 --> 01:56:06,583 Look at me. Don't you close your eyes. Don't close your eyes. 1597 01:56:06,667 --> 01:56:07,667 Hey! Hey! 1598 01:56:21,333 --> 01:56:22,833 What are you doing here at this hour? 1599 01:56:35,625 --> 01:56:37,583 Hey, Murugesan! Open your eyes! 1600 01:56:37,917 --> 01:56:39,708 - Open your eyes! - Hold his mouth shut! 1601 01:56:40,750 --> 01:56:41,750 Shut it! 1602 01:57:07,875 --> 01:57:09,542 Get that shirt. Let's go burn it. 1603 01:57:25,500 --> 01:57:26,583 Hello! 1604 01:57:27,625 --> 01:57:28,625 Hello! 1605 01:57:30,750 --> 01:57:31,750 What now? 1606 01:57:32,542 --> 01:57:34,875 So you came sniffing after me like a dog 1607 01:57:35,417 --> 01:57:37,167 and still couldn't do squat, huh? 1608 01:57:37,458 --> 01:57:38,458 I need money. 1609 01:57:39,458 --> 01:57:40,875 Tell me what to do, I'll do it. 1610 01:57:41,708 --> 01:57:43,000 Go to hell. 1611 01:57:45,208 --> 01:57:48,333 When I came to you myself, you acted all high and mighty. 1612 01:57:48,958 --> 01:57:50,458 Now do whatever you can. 1613 01:57:51,208 --> 01:57:52,292 But remember this… 1614 01:57:52,750 --> 01:57:54,375 Until you get caught, 1615 01:57:55,125 --> 01:57:57,583 I'll keep stealing in your name. 1616 01:57:58,333 --> 01:58:00,042 You won't get any money. 1617 01:58:01,833 --> 01:58:03,500 But you'll take the fall for everything. 1618 01:58:25,292 --> 01:58:26,417 Where have you been? 1619 01:58:27,542 --> 01:58:28,625 I went out on some work. 1620 01:58:30,417 --> 01:58:31,417 Thieving work? 1621 01:58:36,333 --> 01:58:38,125 Before you married me, what did you promise? 1622 01:58:40,250 --> 01:58:43,125 You swore on my life that you'd quit stealing after marriage. 1623 01:58:48,958 --> 01:58:50,292 Did you swear or not? 1624 01:58:53,167 --> 01:58:54,292 I didn't go to steal. 1625 01:58:54,750 --> 01:58:56,500 Lies! Lies!! 1626 01:58:56,958 --> 01:58:57,958 Lies! 1627 01:58:58,167 --> 01:59:00,434 If you didn't steal, why are the cops carrying your photo? 1628 01:59:00,458 --> 01:59:01,458 Tell me. 1629 01:59:04,375 --> 01:59:05,917 Why are you doing this? 1630 01:59:12,917 --> 01:59:13,917 Let's go. 1631 01:59:14,167 --> 01:59:15,167 We must go. 1632 01:59:16,125 --> 01:59:17,417 For marrying you, 1633 01:59:17,542 --> 01:59:19,302 I'll have to keep running till the day I die. 1634 01:59:19,333 --> 01:59:21,167 Come. Are you coming or not? 1635 01:59:21,292 --> 01:59:22,292 Hey! 1636 01:59:25,792 --> 01:59:26,792 Listen! 1637 01:59:28,542 --> 01:59:30,458 I did swear to God in front of you. 1638 01:59:31,750 --> 01:59:32,792 He knows… 1639 01:59:33,500 --> 01:59:35,860 I didn't go there to steal. I went to take back what's ours. 1640 01:59:38,125 --> 01:59:39,125 But I failed. 1641 01:59:43,625 --> 01:59:45,417 I'm already lost, wandering without a path. 1642 01:59:48,167 --> 01:59:49,958 And Murugesan is lying somewhere, stabbed. 1643 01:59:51,250 --> 01:59:53,667 I left my father's body there like an abandoned corpse. 1644 01:59:53,958 --> 01:59:56,250 And my mother still believes we'll bury him on our land. 1645 01:59:57,250 --> 02:00:00,250 The hospital has given us only till tomorrow evening. Do you even know that? 1646 02:00:00,583 --> 02:00:02,333 If I don't pay the money by then… my father… 1647 02:00:04,708 --> 02:00:06,583 And you want me to leave all this and go where? 1648 02:00:12,917 --> 02:00:15,000 You didn't think about me at all, did you? 1649 02:00:16,250 --> 02:00:17,083 Hey, it's... 1650 02:00:17,167 --> 02:00:19,292 What am I supposed to do if something happens to you? 1651 02:00:22,958 --> 02:00:24,875 I came here trusting only you. 1652 02:00:29,792 --> 02:00:31,542 When our child asks where his father is, 1653 02:00:31,667 --> 02:00:33,000 what am I supposed to say? 1654 02:00:36,792 --> 02:00:38,208 What am I supposed to say? 1655 02:01:12,833 --> 02:01:14,000 What happened? 1656 02:01:17,500 --> 02:01:18,500 Amma, I couldn't… 1657 02:01:19,417 --> 02:01:20,750 I couldn't raise the money, Amma. 1658 02:01:22,125 --> 02:01:23,417 Appa… 1659 02:01:24,667 --> 02:01:26,125 We can't bury him on our land. 1660 02:01:26,375 --> 02:01:27,375 Forgive me, Amma. 1661 02:01:30,542 --> 02:01:32,125 What are you apologizing for? 1662 02:01:33,375 --> 02:01:35,667 I know you would've tried as much as you could. 1663 02:01:38,333 --> 02:01:40,042 If there's no other way, what can we do? 1664 02:01:43,625 --> 02:01:45,333 Even if his wish didn't come true, 1665 02:01:46,167 --> 02:01:48,250 at least he got to see you one last time. 1666 02:01:48,583 --> 02:01:49,583 That's enough. 1667 02:01:51,833 --> 02:01:52,833 Hey! 1668 02:01:53,250 --> 02:01:54,250 He… 1669 02:01:54,292 --> 02:01:56,542 He must have left this world in peace. 1670 02:01:57,167 --> 02:01:58,250 Don't cry. 1671 02:01:58,917 --> 02:02:00,167 Your father will understand. 1672 02:02:01,875 --> 02:02:02,917 Amma… 1673 02:02:04,167 --> 02:02:05,417 It's not what you think… 1674 02:02:06,958 --> 02:02:08,792 I didn't come here to stay with you. 1675 02:02:10,667 --> 02:02:12,042 I came to sell our land, 1676 02:02:12,958 --> 02:02:15,042 take the money and leave. That's why I came. 1677 02:02:20,958 --> 02:02:23,167 When he found out, it shattered him… 1678 02:02:23,250 --> 02:02:24,917 I'm the one who killed him, Amma. 1679 02:02:25,000 --> 02:02:27,875 Forgive me, Amma. Please forgive me! 1680 02:02:35,333 --> 02:02:37,133 I swear I only came back to tell him the truth 1681 02:02:37,167 --> 02:02:38,667 and beg for his forgiveness. 1682 02:02:52,375 --> 02:02:53,375 Get up. 1683 02:02:57,917 --> 02:02:59,000 Don't cry. 1684 02:03:04,292 --> 02:03:06,917 - Hey, number 327 is for today, right? - Yes. 1685 02:03:07,042 --> 02:03:08,958 - So that's five for today. - Okay. 1686 02:03:09,083 --> 02:03:11,601 Ask the cremation worker to get enough kerosene for all of them. 1687 02:03:11,625 --> 02:03:12,625 Alright, Anna. 1688 02:03:28,917 --> 02:03:29,917 Here… 1689 02:03:30,375 --> 02:03:31,667 Don't stay on an empty stomach. 1690 02:03:33,583 --> 02:03:34,708 I know… 1691 02:03:34,792 --> 02:03:35,792 Have it. 1692 02:03:42,417 --> 02:03:43,417 Hey. 1693 02:03:43,750 --> 02:03:45,167 Go bathe and light the lamp. 1694 02:03:46,500 --> 02:03:48,542 Your father himself has been reborn in her womb. 1695 02:03:51,042 --> 02:03:52,042 Get up. 1696 02:03:52,083 --> 02:03:54,708 Say your prayers and go bring your father home. 1697 02:04:00,875 --> 02:04:02,708 Let's check in on Murugesan on the way. 1698 02:04:08,125 --> 02:04:09,125 Anna… 1699 02:04:09,167 --> 02:04:10,167 What about your father? 1700 02:04:13,458 --> 02:04:16,458 Kasi, deliver this machete at Appanur on your way, 1701 02:04:16,667 --> 02:04:18,542 they'll pay 500 rupees. Collect it. 1702 02:04:18,625 --> 02:04:19,625 Alright, Anna. 1703 02:04:24,583 --> 02:04:26,667 PANJAVAN UNION BANK, SAYALKUDI 1704 02:04:29,292 --> 02:04:30,625 Don't take the bypass. 1705 02:04:31,375 --> 02:04:32,500 Go through the village. 1706 02:04:40,750 --> 02:04:42,583 Hey, where's Thenappan? 1707 02:04:43,375 --> 02:04:45,125 He'll be over there, by that van. 1708 02:04:45,333 --> 02:04:46,458 What film is this? 1709 02:04:46,542 --> 02:04:48,458 - What? - What's the name of the film? 1710 02:04:50,167 --> 02:04:51,208 "Thevar Magan." 1711 02:05:14,042 --> 02:05:15,333 - Give this to sir. - Okay, sir. 1712 02:05:15,625 --> 02:05:17,208 - Hey, Babu. - Coming, sir. 1713 02:05:17,292 --> 02:05:18,333 Did you call Madras? 1714 02:05:18,417 --> 02:05:20,184 I spoke to them. The money's been transferred. 1715 02:05:20,208 --> 02:05:22,129 We need to go to the local branch and collect it. 1716 02:05:22,167 --> 02:05:24,167 With all this work, I can't be going around town. 1717 02:05:24,458 --> 02:05:26,375 Where's the nearest Panjavan Bank? 1718 02:05:26,625 --> 02:05:28,583 The nearest one… 1719 02:05:28,917 --> 02:05:29,917 Sir… here… 1720 02:05:30,125 --> 02:05:31,393 The nearest one is in Sayalkudi, sir. 1721 02:05:31,417 --> 02:05:32,625 Hey, you heard him, right? 1722 02:05:32,708 --> 02:05:33,851 - Ask him to get it. - Right, sir. 1723 02:05:33,875 --> 02:05:34,875 - Hey? - Sir. 1724 02:05:34,917 --> 02:05:36,208 - Five lakhs, right? - Yes, sir. 1725 02:05:36,292 --> 02:05:37,292 Go! 1726 02:05:40,542 --> 02:05:41,583 Hey. 1727 02:05:42,042 --> 02:05:43,042 Hey. 1728 02:05:43,333 --> 02:05:45,208 Didn't you see the cops at the bank entrance? 1729 02:05:46,167 --> 02:05:48,125 I never said I'd steal the money from the bank. 1730 02:05:52,333 --> 02:05:53,333 Get in. 1731 02:05:55,292 --> 02:05:57,375 The customer is waiting at the Sayalkudi branch. 1732 02:05:57,708 --> 02:05:59,042 Get the cash there, fast! 1733 02:06:05,083 --> 02:06:06,333 Kara, they're on the move. 1734 02:06:23,833 --> 02:06:25,417 There are spikes. Avoid them. 1735 02:07:48,417 --> 02:07:49,458 Pull over. 1736 02:07:58,875 --> 02:07:59,875 Give it. 1737 02:08:05,667 --> 02:08:06,833 Where to next, Kara? 1738 02:08:08,167 --> 02:08:10,208 Let's go to the head office and make the payment. 1739 02:08:15,083 --> 02:08:16,667 Sir, as you asked, 1740 02:08:16,792 --> 02:08:20,250 this contains all deposit details from the last four days. 1741 02:08:20,542 --> 02:08:22,208 From all 18 branches. 1742 02:08:22,708 --> 02:08:25,958 If he has deposited the money, it'll definitely be in here, sir. 1743 02:08:26,042 --> 02:08:27,542 If you had informed me, 1744 02:08:27,625 --> 02:08:29,809 I could have checked everything and told you myself, sir. 1745 02:08:29,833 --> 02:08:31,375 It's alright. I'll check it myself. 1746 02:08:55,750 --> 02:08:56,917 Who is it? 1747 02:08:57,542 --> 02:08:59,000 Kanthasaami's son, is it? 1748 02:08:59,083 --> 02:09:00,458 Yes, grandpa. How have you been? 1749 02:09:00,583 --> 02:09:01,833 I'm doing okay, son. 1750 02:09:02,417 --> 02:09:03,750 What brings you here? 1751 02:09:04,667 --> 02:09:06,250 - Just came to get some water. - Alright. 1752 02:09:06,667 --> 02:09:07,792 Go ahead. Go ahead. 1753 02:09:34,333 --> 02:09:35,333 Hey, grandpa! 1754 02:09:35,667 --> 02:09:36,667 Yes? 1755 02:09:36,792 --> 02:09:38,250 Why is the tractor tire missing? 1756 02:09:39,542 --> 02:09:40,542 That… 1757 02:09:41,292 --> 02:09:43,083 My wife wasn't well. 1758 02:09:43,875 --> 02:09:45,833 We didn't have money for her treatment. 1759 02:09:46,125 --> 02:09:48,750 It was just lying there unused, so I took it off and sold it. 1760 02:09:49,417 --> 02:09:51,833 At least it served some purpose. 1761 02:09:54,917 --> 02:09:55,917 Son… 1762 02:09:56,375 --> 02:09:57,375 This… 1763 02:09:57,500 --> 02:09:59,208 It came from the bank. 1764 02:09:59,583 --> 02:10:01,083 Read it and tell me what it says. 1765 02:10:03,667 --> 02:10:04,667 SEIZURE NOTICE 1766 02:10:08,042 --> 02:10:09,542 What do they want now? 1767 02:10:09,625 --> 02:10:10,708 Huh? 1768 02:10:11,042 --> 02:10:12,167 It's from the bankers. 1769 02:10:12,375 --> 02:10:13,667 They want the money. 1770 02:10:15,750 --> 02:10:17,417 How much more do I have to keep paying? 1771 02:10:18,625 --> 02:10:21,208 My grandfather wore himself out paying taxes to the white man. 1772 02:10:21,750 --> 02:10:24,417 Now I'm wearing myself out paying interest to the bank. 1773 02:10:26,083 --> 02:10:28,875 I can't fight them anymore, son. 1774 02:10:30,042 --> 02:10:31,792 Your father was the one who kept saying 1775 02:10:31,875 --> 02:10:33,958 he'd submit a petition to the Collector. 1776 02:10:34,667 --> 02:10:37,250 If he were still alive, he would have done something. 1777 02:10:38,208 --> 02:10:41,625 Trusting me, these villagers have taken on heavy debts. 1778 02:10:41,708 --> 02:10:44,042 We are the ones who must fight for them, son. 1779 02:10:45,042 --> 02:10:48,042 If I go there, they'll demand money and humiliate me. 1780 02:10:48,542 --> 02:10:51,250 That's why I haven't gone back for the last seven or eight months. 1781 02:10:53,583 --> 02:10:55,625 I can't even afford a single square meal… 1782 02:10:56,583 --> 02:10:58,625 How am I supposed to repay this debt?! 1783 02:11:09,208 --> 02:11:12,625 Get up and go lie down inside, or you'll be coughing all day. 1784 02:11:13,667 --> 02:11:14,667 Son… 1785 02:11:15,500 --> 02:11:17,333 I'm saving up, little by little. 1786 02:11:17,875 --> 02:11:19,708 Will you write them a letter 1787 02:11:19,792 --> 02:11:22,208 saying I'll come later and settle everything? 1788 02:11:23,458 --> 02:11:24,667 Forget the letter. 1789 02:11:25,250 --> 02:11:26,750 I'll go tell them in person. 1790 02:11:26,833 --> 02:11:27,833 Alright. 1791 02:11:41,875 --> 02:11:44,750 Sir, Panjavan Bank's cash truck has been looted near Sayalkudi. 1792 02:11:48,833 --> 02:11:50,375 Hey, when did this happen? 1793 02:11:50,458 --> 02:11:52,292 Just now, sir. About a few minutes ago. 1794 02:11:55,125 --> 02:11:57,125 Was there a cash truck headed to Sayalkudi today? 1795 02:11:57,458 --> 02:11:58,458 Yes! 1796 02:12:04,208 --> 02:12:05,833 What force do we have at our disposal? 1797 02:12:05,917 --> 02:12:08,208 Sir, we've already deployed our men across 18 branches. 1798 02:12:08,292 --> 02:12:10,458 Redirect everyone to Sayalkudi. Move them now. 1799 02:12:10,542 --> 02:12:12,750 - Okay, sir. - Only four men need to go to the spot. 1800 02:12:12,833 --> 02:12:15,917 Have the rest form a perimeter around Kadaladi, Kuruvadi, Sikkal, Enathi 1801 02:12:16,000 --> 02:12:17,500 and establish check posts. Speed up! 1802 02:12:31,792 --> 02:12:33,208 - Hello. - Hey! 1803 02:12:33,333 --> 02:12:35,250 - Sir? - Are there any cops there? 1804 02:12:35,417 --> 02:12:36,417 No, sir. 1805 02:12:37,000 --> 02:12:38,375 The cop who was here just left. 1806 02:12:38,875 --> 02:12:40,958 My men will reach there shortly. 1807 02:12:41,625 --> 02:12:43,208 Cut the alarm wire, 1808 02:12:43,500 --> 02:12:46,083 leave the chest key on the table and stay put. 1809 02:12:46,167 --> 02:12:48,083 - They'll take care of the rest. - Sir! 1810 02:12:48,917 --> 02:12:50,875 Nothing will go wrong, right? 1811 02:12:50,958 --> 02:12:52,000 Hey!! 1812 02:12:52,167 --> 02:12:54,042 Keelakarai went just fine, didn't it? 1813 02:12:54,417 --> 02:12:56,333 Nothing will happen. Just do what you're told. 1814 02:13:00,750 --> 02:13:02,458 Hit the Mudukulathur branch. 1815 02:13:03,000 --> 02:13:04,625 Today. Immediately. 1816 02:13:05,917 --> 02:13:07,167 I'll take care of it. 1817 02:13:07,833 --> 02:13:10,042 Hey, today is payday. 1818 02:13:10,292 --> 02:13:11,750 There'll be plenty of cash. 1819 02:13:12,208 --> 02:13:14,000 Tell them to carry extra bags. 1820 02:13:15,125 --> 02:13:16,708 Once you finish the job… 1821 02:13:16,792 --> 02:13:19,208 Once you finish the job, stay low at your place. 1822 02:13:19,542 --> 02:13:21,917 Stay clear of the Sayalkudi route… 1823 02:13:22,000 --> 02:13:24,000 - Sir? - All the cops are over there... 1824 02:13:24,083 --> 02:13:25,167 All… 1825 02:13:25,792 --> 02:13:27,167 All… 1826 02:13:27,292 --> 02:13:28,667 All the files 1827 02:13:28,750 --> 02:13:30,667 should be on my desk within one hour. 1828 02:13:30,917 --> 02:13:31,917 One minute. 1829 02:13:32,333 --> 02:13:33,333 Okay. 1830 02:13:33,750 --> 02:13:34,583 Yes? 1831 02:13:34,667 --> 02:13:36,542 - Sir, the DSP wants to see you. - What for? 1832 02:13:36,625 --> 02:13:38,375 I don't know, sir. He asked me to bring you. 1833 02:13:40,167 --> 02:13:41,167 What is it, sir? 1834 02:13:41,208 --> 02:13:42,750 Come on, sir. Get in the car. 1835 02:13:43,625 --> 02:13:44,625 Why? 1836 02:13:44,667 --> 02:13:46,125 Sir, I'm heading to a remote area. 1837 02:13:46,208 --> 02:13:47,833 If I need to ask you something urgently, 1838 02:13:47,917 --> 02:13:50,333 I can't waste time looking for a phone. Come with me, sir. 1839 02:13:52,417 --> 02:13:54,750 - No… Err… I… - Sir, we're losing time. Please. 1840 02:14:01,458 --> 02:14:03,333 Today, he is definitely getting caught. 1841 02:14:03,750 --> 02:14:04,958 Either alive… 1842 02:14:05,083 --> 02:14:06,083 Or as a corpse. 1843 02:14:22,000 --> 02:14:24,125 Tears flood the edges of our hearts. 1844 02:14:24,208 --> 02:14:26,250 Thoughts surge and burn Like scorching waters. 1845 02:14:26,792 --> 02:14:29,708 A heart once clear as glass Lies broken and bare. 1846 02:14:29,792 --> 02:14:31,917 Where are you now, my lord, Are you there? 1847 02:14:33,000 --> 02:14:35,292 Casting wide a treacherous net of deceit. 1848 02:14:35,375 --> 02:14:37,500 Lord Karuppanna, please be with me! 1849 02:14:37,917 --> 02:14:40,500 The weeds have risen up To clutch our throat. 1850 02:14:40,583 --> 02:14:46,083 They choke our breath, my lord, With growing strain. 1851 02:14:47,500 --> 02:14:49,708 In the fields where elephants Threshed the heap. 1852 02:14:49,792 --> 02:14:52,125 And mountains of grain Were ours to keep. 1853 02:14:52,208 --> 02:14:55,167 A swarm of bedbugs, mean and thin, Are feasting now, from deep within. 1854 02:14:55,250 --> 02:14:59,708 O Lion-hearted man. 1855 02:15:01,250 --> 02:15:03,583 Come, reap what was sown. 1856 02:15:03,667 --> 02:15:06,083 Come now, claim what has grown. 1857 02:15:06,167 --> 02:15:08,125 All the wounds carved deep in bone. 1858 02:15:08,208 --> 02:15:13,250 Come burn them clean Till they are gone. 1859 02:15:13,333 --> 02:15:15,083 O guardian deity. 1860 02:15:15,417 --> 02:15:17,250 Karasaami, hear our plea. 1861 02:15:17,333 --> 02:15:19,208 O guardian deity. 1862 02:15:19,375 --> 02:15:21,417 Karasaami, set us free. 1863 02:15:23,083 --> 02:15:24,604 PANJAVAN UNION BANK, PARTHIBANUR BRANCH 1864 02:15:33,750 --> 02:15:37,708 The hour of harvest draws near, Come forth, Karasaami. 1865 02:15:37,792 --> 02:15:41,833 Step in and end this wicked game, Our guardian Kulasaami. 1866 02:15:50,000 --> 02:15:51,958 Come forth, Karasaami. 1867 02:15:52,042 --> 02:15:54,000 Our guardian who washes every stain away. 1868 02:15:54,083 --> 02:15:56,458 Come forth, Karasaami. 1869 02:15:57,792 --> 02:16:00,417 The guardian who'll bring us Safe to shore one day. 1870 02:16:01,833 --> 02:16:06,083 The hour of harvest draws near, Come forth, Karasaami. 1871 02:16:06,208 --> 02:16:10,208 Step in and end this wicked game, Our guardian Kulasaami. 1872 02:16:10,292 --> 02:16:12,125 The foe is already bound for sacrifice. 1873 02:16:12,208 --> 02:16:14,333 A vow is made for the offering, He'll pay the price. 1874 02:16:14,417 --> 02:16:16,375 No need for blows or reckless rage. 1875 02:16:16,458 --> 02:16:18,583 As we return the pain, their rightful wage. 1876 02:16:20,083 --> 02:16:22,333 Stay quiet, and this will all be over in five minutes! 1877 02:16:23,292 --> 02:16:24,292 Face the wall. 1878 02:16:24,750 --> 02:16:25,750 Turn. 1879 02:16:28,042 --> 02:16:29,042 Hey, are you done? 1880 02:16:29,375 --> 02:16:30,417 This way. 1881 02:16:31,750 --> 02:16:32,750 Come! 1882 02:16:44,208 --> 02:16:46,417 If you move, I'll shoot you down! 1883 02:16:47,458 --> 02:16:48,458 Hands up! 1884 02:17:45,708 --> 02:17:47,000 Karasaami… 1885 02:17:47,542 --> 02:17:50,167 Your hands alone can't lift that weight. 1886 02:17:51,000 --> 02:17:52,333 Bend your knees, 1887 02:17:52,500 --> 02:17:55,333 and shift all the load onto your legs. 1888 02:17:56,167 --> 02:17:57,792 Pull your core in tight… 1889 02:17:58,167 --> 02:18:00,000 Now heave it up! 1890 02:18:07,333 --> 02:18:09,708 Don't lose your life protecting someone else's money. 1891 02:18:41,292 --> 02:18:43,143 - It's bolted from the inside… - What are you saying? 1892 02:18:43,167 --> 02:18:45,292 - Yes. - Should we call the police? 1893 02:19:18,250 --> 02:19:22,250 If you claim your justice as true, I have my own justice too. 1894 02:19:22,333 --> 02:19:26,333 With whatever life is left to live, Why count the dead we cannot revive? 1895 02:19:26,417 --> 02:19:30,417 Chased and beaten again and again, I had nowhere to run. 1896 02:19:30,500 --> 02:19:34,500 Now when I turn and face them, No one dares come, not a single one. 1897 02:19:34,583 --> 02:19:36,542 Come forth, Karasaami. 1898 02:19:36,625 --> 02:19:38,583 Our guardian who burns all injustice away. 1899 02:19:38,667 --> 02:19:40,042 Come forth, Karasaami. 1900 02:19:40,125 --> 02:19:43,042 Sir, he took only 1.5 lakhs and left the rest untouched. 1901 02:19:48,833 --> 02:19:51,083 I can't figure out what this guy's up to, sir. 1902 02:19:51,667 --> 02:19:54,167 Who all know the money gets moved along this route? 1903 02:19:54,250 --> 02:19:55,500 Well, at the head office… 1904 02:19:55,583 --> 02:19:58,292 - Actually, only the main branch— - Sir! Sir! 1905 02:19:58,708 --> 02:20:00,375 Parthibanur branch has been robbed, sir. 1906 02:20:03,917 --> 02:20:06,667 Lady, I'm in the middle of my lunch. What is this? 1907 02:20:07,208 --> 02:20:09,583 It's my pension money, sir. I walked a long way to get here. 1908 02:20:09,667 --> 02:20:11,792 So what? Should we starve for you? 1909 02:20:12,083 --> 02:20:14,333 Go. Go on, and come back later. 1910 02:20:14,542 --> 02:20:16,000 Right as the month begins, 1911 02:20:16,083 --> 02:20:18,000 they all land up asking for their pensions! 1912 02:20:18,667 --> 02:20:19,833 - What's up, Mohan? - Sir! 1913 02:20:19,917 --> 02:20:21,167 What did you bring for lunch? 1914 02:20:21,250 --> 02:20:23,333 Vathakuzhambu and broad bean stir-fry, sir. 1915 02:20:25,042 --> 02:20:26,250 I can smell it from here. 1916 02:20:26,542 --> 02:20:28,167 - Janaki? - Tamarind rice, sir. 1917 02:20:28,250 --> 02:20:30,393 - Excellent. Venkat, what about yours? - Tomato rice, sir. 1918 02:20:30,417 --> 02:20:32,875 - Fantastic! Ramanan, what about yours? - Curd rice, sir. 1919 02:20:33,042 --> 02:20:34,958 Well, that's quite a spread today! 1920 02:20:35,042 --> 02:20:36,042 Wow! 1921 02:20:38,083 --> 02:20:40,208 Aren't you going to ask what's cooking at my place? 1922 02:20:43,708 --> 02:20:44,708 Tell me. 1923 02:20:44,833 --> 02:20:47,042 Sir, another bank robbery has been reported. 1924 02:20:47,167 --> 02:20:49,083 I know. We're headed to Parthibanur. 1925 02:20:49,583 --> 02:20:52,625 Sir, this one isn't Parthibanur. It was in Abiramam, sir. 1926 02:20:53,125 --> 02:20:54,208 Huh? 1927 02:20:59,333 --> 02:21:00,333 Sir… 1928 02:21:01,625 --> 02:21:02,667 Sir… 1929 02:21:02,875 --> 02:21:04,458 Where do we go, sir? Parthibanur? 1930 02:21:04,667 --> 02:21:06,083 Or Abiramam? 1931 02:21:25,167 --> 02:21:26,958 Not here. Come inside. 1932 02:21:34,917 --> 02:21:35,917 It's your money. 1933 02:21:36,042 --> 02:21:37,458 But I haven't taken it from you. 1934 02:21:38,125 --> 02:21:39,417 It'll come back to you. Okay? 1935 02:21:40,333 --> 02:21:44,375 If you claim your justice as true, I have my own justice too. 1936 02:21:44,458 --> 02:21:48,417 With whatever life is left to live, Why count the dead we cannot revive? 1937 02:21:48,500 --> 02:21:50,500 Come forth, Karasaami. 1938 02:21:50,583 --> 02:21:52,542 Our guardian who burns all injustice away. 1939 02:21:52,625 --> 02:21:54,292 Come forth, Karasaami. 1940 02:21:54,375 --> 02:21:55,833 Why didn't you call right away, sir? 1941 02:21:55,917 --> 02:21:57,792 He cut the phone line, sir. 1942 02:21:58,042 --> 02:21:59,583 - Sir. - What is it? 1943 02:21:59,917 --> 02:22:00,958 Kamuthi branch, sir. 1944 02:22:01,042 --> 02:22:02,934 - What about the Kamuthi branch? - He has hit that one too. 1945 02:22:02,958 --> 02:22:04,958 The foe is already bound for sacrifice. 1946 02:22:05,042 --> 02:22:07,167 A vow is made for the offering, He'll pay the price. 1947 02:22:07,250 --> 02:22:09,167 No need for blows or reckless rage. 1948 02:22:09,250 --> 02:22:11,042 As we return the pain, their rightful wage. 1949 02:22:11,125 --> 02:22:13,167 Come forth, Karasaami. 1950 02:22:13,250 --> 02:22:15,125 Our guardian who washes every stain away. 1951 02:22:15,208 --> 02:22:16,958 Come forth, Karasaami. 1952 02:22:17,042 --> 02:22:19,417 Our guardian who washes Every stain away... 1953 02:22:20,833 --> 02:22:21,833 Sir. 1954 02:22:22,625 --> 02:22:23,750 Should I bring the car, sir? 1955 02:22:23,958 --> 02:22:24,833 Hey. 1956 02:22:24,917 --> 02:22:27,517 Go to the bank that was just robbed and do what? Pay our respects? 1957 02:22:28,458 --> 02:22:29,542 Where is it? 1958 02:22:31,542 --> 02:22:32,708 You must have one, right? 1959 02:22:32,792 --> 02:22:33,875 What's that, sir? 1960 02:22:33,958 --> 02:22:35,333 The map. The map! 1961 02:22:35,500 --> 02:22:37,625 The map… it's inside, sir. 1962 02:22:38,333 --> 02:22:39,333 Come! 1963 02:22:39,583 --> 02:22:41,542 PANJAVAN UNION BANK RAMANATHAPURAM BRANCHES 1964 02:22:41,625 --> 02:22:42,625 Parthibanur. 1965 02:22:43,000 --> 02:22:44,167 Abiramam. 1966 02:22:45,458 --> 02:22:46,458 Kamuthi. 1967 02:22:47,750 --> 02:22:50,250 We'll get to the next bank before him. 1968 02:22:51,208 --> 02:22:52,583 Mudukulathur. 1969 02:22:56,083 --> 02:22:58,667 - Hey, let's go to Mudukulathur… - Sir. Sir. Sir. 1970 02:22:58,792 --> 02:23:01,667 The Mudukulathur branch was already robbed, right? 1971 02:23:01,750 --> 02:23:04,042 So what if it was robbed once? Did you lock it up now? 1972 02:23:04,125 --> 02:23:06,417 There's still money inside, right? Come on, get moving… 1973 02:23:06,500 --> 02:23:08,583 Err… I'll manage everything from here, sir. 1974 02:23:08,667 --> 02:23:10,500 What are you going to manage from here, sir? 1975 02:23:11,042 --> 02:23:13,500 - Don't stress me out, sir. - I'm coming, I'm coming. 1976 02:23:13,583 --> 02:23:14,583 Come on! 1977 02:23:30,583 --> 02:23:32,184 Park the vehicle where no one can see it. 1978 02:24:25,458 --> 02:24:26,458 Sir. 1979 02:24:27,417 --> 02:24:29,208 Everything seems normal here. 1980 02:24:29,458 --> 02:24:31,875 - There's another branch nearby. Let's go... - Hey! 1981 02:24:32,125 --> 02:24:34,125 All you scumbags! Put your hands up! 1982 02:24:36,708 --> 02:24:37,875 Go! Go! Go! 1983 02:24:45,833 --> 02:24:47,208 Sir, are the cops on our side? 1984 02:24:57,792 --> 02:24:59,375 Don't shoot me, sir. Sir! Sir! 1985 02:24:59,458 --> 02:25:01,458 Sir! I don't know anything, sir! 1986 02:25:01,542 --> 02:25:03,742 We only came because he told us to. Don't shoot me, sir! 1987 02:25:03,792 --> 02:25:04,833 Please, sir… 1988 02:25:04,917 --> 02:25:06,542 Sir! Sir! Don't shoot me, sir! 1989 02:25:06,833 --> 02:25:07,917 Sir… 1990 02:25:37,792 --> 02:25:39,833 Please… save me! 1991 02:25:46,125 --> 02:25:49,542 PROTECTED BY LORD KARUPPASAAMI 1992 02:25:49,917 --> 02:25:52,917 We've been told to log this body and cremate it. Come on, push. 1993 02:26:03,167 --> 02:26:04,750 HEARSE 1994 02:26:06,292 --> 02:26:11,250 If the river itself turns to waste. 1995 02:26:11,333 --> 02:26:12,625 Hey, what is it? 1996 02:26:13,875 --> 02:26:15,042 He's my father, sir. 1997 02:26:15,292 --> 02:26:20,417 What becomes of the little fish displaced? 1998 02:26:21,333 --> 02:26:23,417 This is the truth, sir. 1999 02:26:24,167 --> 02:26:26,500 If you go to Kiliyur, 2000 02:26:26,583 --> 02:26:28,625 you can catch him. 2001 02:26:30,625 --> 02:26:34,292 Just tell me how much you need. 2002 02:26:34,833 --> 02:26:37,375 We'll talk about it in private. 2003 02:26:40,458 --> 02:26:43,917 Right from the start, something just felt off. 2004 02:26:45,750 --> 02:26:48,125 Staying right beside me, you had me running in circles. 2005 02:26:50,167 --> 02:26:53,167 In all my years of service, only two people have made me run like this. 2006 02:26:53,792 --> 02:26:54,792 One was him. 2007 02:26:54,917 --> 02:26:56,042 The other is you. 2008 02:26:56,167 --> 02:26:57,458 So… 2009 02:27:16,000 --> 02:27:17,000 Sir. 2010 02:27:18,250 --> 02:27:19,934 There's a message from the control room, sir. 2011 02:27:19,958 --> 02:27:21,393 They want you on the line right away. 2012 02:27:21,417 --> 02:27:23,857 - We've to go to Kiliyur. Get the car. - Sir, it's an emergency. 2013 02:27:24,250 --> 02:27:25,250 It's an emergency, sir. 2014 02:27:26,042 --> 02:27:27,375 What's the emergency? 2015 02:28:01,208 --> 02:28:03,000 Sir, you haven't returned the deed. 2016 02:28:03,125 --> 02:28:04,667 I've signed for it, right? 2017 02:28:04,792 --> 02:28:06,042 There's a huge crowd. 2018 02:28:06,333 --> 02:28:07,694 Come tomorrow, I'll have it ready. 2019 02:28:07,750 --> 02:28:09,667 They won't do squat! We have to come again? 2020 02:28:09,750 --> 02:28:11,458 Hey! Everyone, stay quiet! 2021 02:28:11,750 --> 02:28:12,750 Stay quiet! 2022 02:28:13,292 --> 02:28:14,458 Anyone got urgent work? 2023 02:28:14,667 --> 02:28:16,333 No! No! No! 2024 02:28:16,417 --> 02:28:18,833 No one's leaving without their deeds! 2025 02:28:19,917 --> 02:28:22,708 What's with them? They aren't giving us our deeds even if we pay them! 2026 02:28:22,833 --> 02:28:26,167 What is wrong with them? We have to check... 2027 02:28:26,250 --> 02:28:27,500 Hey, give it. 2028 02:28:28,667 --> 02:28:31,042 - Are you aware that this is stolen money? - We are, sir. 2029 02:28:31,333 --> 02:28:32,894 It's the money that was stolen from us. 2030 02:28:32,958 --> 02:28:34,833 - Hand it over, sir. - What is your problem, sir? 2031 02:28:34,917 --> 02:28:37,542 Is it a crime to deposit money in a bank? Get going, sir. 2032 02:28:38,042 --> 02:28:39,125 Hey, people! 2033 02:28:39,208 --> 02:28:41,208 We got our deeds back! 2034 02:28:55,000 --> 02:28:59,542 O Master, O King. 2035 02:29:00,333 --> 02:29:05,125 You saw it all, bore every suffering. 2036 02:29:05,667 --> 02:29:10,542 O Deity, O Lord. 2037 02:29:10,958 --> 02:29:15,958 You guided our steps with every word. 2038 02:29:16,333 --> 02:29:20,792 The pain you endured will lead us ahead. 2039 02:29:21,292 --> 02:29:26,583 The tears you shed Will teach us everything instead. 2040 02:29:27,417 --> 02:29:32,375 Do not be troubled, Do not grow weary. 2041 02:29:32,750 --> 02:29:37,500 Once the mind is clear, Let nothing block your journey. 2042 02:29:38,083 --> 02:29:42,958 Do not waver, Do not lose your way. 2043 02:29:43,375 --> 02:29:48,208 Let not your light Be stained or led astray. 2044 02:29:55,792 --> 02:29:58,333 - Where's your jeep? - Sir, it's parked a little further away. 2045 02:29:58,417 --> 02:29:59,458 - Give me the keys. - Sir? 2046 02:29:59,542 --> 02:30:00,542 The keys. 2047 02:30:02,500 --> 02:30:04,000 Sir, what do we do about the crowd? 2048 02:30:04,500 --> 02:30:05,500 "What do we do?" 2049 02:30:06,667 --> 02:30:08,458 Tell them to line up, pay, and leave. 2050 02:30:09,375 --> 02:30:12,458 It's like they've all been told to bring old notes. 2051 02:30:14,875 --> 02:30:15,875 Move! 2052 02:30:19,375 --> 02:30:21,958 After a life of sin, mistake upon mistake. 2053 02:30:22,042 --> 02:30:24,250 If you right all your wrongs And a new path you take. 2054 02:30:24,625 --> 02:30:29,458 And live for the good, Then the God in you will awake. 2055 02:30:29,542 --> 02:30:34,750 You are goodness, True to yourself, no pretense. 2056 02:30:34,833 --> 02:30:40,208 You are the ladder, A scholar of your own order. 2057 02:30:40,292 --> 02:30:46,292 You are the guardian, Worthy of the name you've won... 2058 02:31:11,625 --> 02:31:14,083 If every debtor starts stealing like this, 2059 02:31:14,167 --> 02:31:15,750 then what the hell are the police for? 2060 02:31:17,333 --> 02:31:20,333 If you don't repay your loan, they'll take your land. 2061 02:31:20,417 --> 02:31:21,708 What's wrong with that? 2062 02:31:21,917 --> 02:31:24,333 And he's come to save his father's name! 2063 02:31:40,292 --> 02:31:41,833 Hey, hey! 2064 02:31:41,958 --> 02:31:42,958 Don't. 2065 02:31:46,750 --> 02:31:48,542 Have you ever taken a loan from a bank? 2066 02:31:50,792 --> 02:31:53,000 Answer me, sir. My hand is shaking. I might just shoot. 2067 02:31:54,167 --> 02:31:55,167 Yes. 2068 02:31:55,208 --> 02:31:56,208 What for? 2069 02:31:59,583 --> 02:32:00,625 To buy a car. 2070 02:32:01,750 --> 02:32:03,083 To buy a car! 2071 02:32:03,958 --> 02:32:05,708 How much do you pay every month? 2072 02:32:06,167 --> 02:32:07,583 Rs. 3,500. 2073 02:32:09,250 --> 02:32:10,958 If you didn't get paid for three months, 2074 02:32:11,083 --> 02:32:12,542 could you still pay it? 2075 02:32:14,333 --> 02:32:15,333 Tell me! 2076 02:32:16,625 --> 02:32:17,750 It'd be tough. 2077 02:32:18,125 --> 02:32:20,125 What if you didn't get paid for three years? 2078 02:32:22,583 --> 02:32:23,667 Impossible, right? 2079 02:32:24,167 --> 02:32:26,667 At least you took that loan out of your own desire, sir. 2080 02:32:26,750 --> 02:32:29,333 They planted those desires in us, gave us money, and walked away. 2081 02:32:30,042 --> 02:32:32,000 If we knew how interest works, 2082 02:32:32,083 --> 02:32:34,042 and what happens when you fail to repay it, 2083 02:32:34,292 --> 02:32:35,958 we would never have taken that loan, sir! 2084 02:32:37,417 --> 02:32:39,208 They didn't cheat us by giving us a loan. 2085 02:32:40,667 --> 02:32:42,167 They cheated us by giving us hope. 2086 02:32:44,375 --> 02:32:45,917 What I did was wrong, under the law. 2087 02:32:46,333 --> 02:32:47,667 But to me, it felt fair. 2088 02:32:48,625 --> 02:32:49,917 It felt like justice. 2089 02:32:55,000 --> 02:32:56,875 The same way this gun ended up in your hands. 2090 02:33:05,083 --> 02:33:08,667 I once said people like you belong behind bars so the town could have some peace. 2091 02:33:10,208 --> 02:33:12,833 But it is because of you that the whole town is at peace now. 2092 02:33:14,375 --> 02:33:17,250 But that doesn't mean I can let you go, does it? 2093 02:33:28,917 --> 02:33:30,167 Hey, don't sweat it. 2094 02:33:30,250 --> 02:33:31,542 It's only seven years. 2095 02:33:31,750 --> 02:33:35,167 By then, the town will have put up a statue for you and made you a hero. 2096 02:33:35,250 --> 02:33:36,250 And then what? 2097 02:33:36,292 --> 02:33:38,958 Straight to Panchayat President, Ward Councillor… 2098 02:33:42,333 --> 02:33:44,417 Wait, no. That doesn't feel right. 2099 02:33:47,167 --> 02:33:48,167 See… 2100 02:33:49,000 --> 02:33:51,375 A man robs a bank to pay off the town's debt. 2101 02:33:51,792 --> 02:33:53,167 If I catch you, 2102 02:33:54,125 --> 02:33:55,625 the way things are now, 2103 02:33:55,708 --> 02:33:58,500 it's your face they'll splash across the papers. 2104 02:33:59,458 --> 02:34:00,750 Then you'll become the hero. 2105 02:34:01,458 --> 02:34:03,417 And the one who caught you… I become the villain. 2106 02:34:11,417 --> 02:34:13,208 We can't have the story end that way, can we? 2107 02:34:17,833 --> 02:34:18,833 Now… 2108 02:34:19,250 --> 02:34:22,167 What if the one who robbed the bank was the bank's own manager? 2109 02:34:22,625 --> 02:34:25,375 And I'm the one who cracks the case, investigates, and exposes him? 2110 02:34:26,250 --> 02:34:28,042 In that news story, I'll be the hero. 2111 02:34:28,542 --> 02:34:30,833 The manager who kicked the bucket will be the villain. 2112 02:34:33,833 --> 02:34:37,125 Then they'll have no choice but to print my photo instead… and bigger! 2113 02:34:41,708 --> 02:34:43,792 What do you say? Shall we go with that? 2114 02:34:45,208 --> 02:34:47,208 You're not serious, are you? 2115 02:35:04,250 --> 02:35:05,250 Hey! 2116 02:35:06,667 --> 02:35:09,042 If your name comes up… even one more time… 2117 02:35:09,833 --> 02:35:12,542 No matter where you run and hide, I'll hunt you down and crush you! 2118 02:35:14,292 --> 02:35:15,667 I'm not going anywhere, sir. 2119 02:35:16,667 --> 02:35:17,875 This is my village. 2120 02:35:18,208 --> 02:35:19,250 This is where I belong. 145751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.