Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,417 --> 00:01:05,417
THIRUVERUMBUR, 1990
2
00:01:13,208 --> 00:01:15,583
Anna, it's time to reap!
3
00:01:32,958 --> 00:01:35,042
Lord Karuppanna, please be with me!
4
00:01:51,292 --> 00:01:53,143
Let me tell you the first point.
Get this into your head.
5
00:01:53,167 --> 00:01:54,542
So, how many points are there?
6
00:01:55,375 --> 00:01:57,000
- Tell me, Anna.
- Come on.
7
00:01:57,958 --> 00:02:00,875
Always pick a secluded house that's
hidden by trees to break into.
8
00:02:02,750 --> 00:02:05,643
If anyone happens to see us, say we're
from the Electricity Board and slip away.
9
00:02:05,667 --> 00:02:06,667
- Got it?
- Okay.
10
00:02:06,708 --> 00:02:07,750
Now climb!
11
00:02:17,458 --> 00:02:18,542
Get the gunpowder.
12
00:02:25,333 --> 00:02:26,333
The wick…
13
00:02:30,875 --> 00:02:31,917
Light it.
14
00:02:40,625 --> 00:02:43,042
Touch it and say a prayer.
It's your first lock.
15
00:02:49,208 --> 00:02:50,292
And my last.
16
00:02:59,792 --> 00:03:00,792
Hey, listen.
17
00:03:01,000 --> 00:03:02,042
One hit!
18
00:03:02,667 --> 00:03:03,750
Hit it!
19
00:03:03,958 --> 00:03:05,000
Hey, hey!
20
00:03:06,792 --> 00:03:07,958
Hold it yourself and hit it!
21
00:03:09,167 --> 00:03:10,167
Come on!
22
00:03:16,750 --> 00:03:18,750
Why have they kept
so much money at home?
23
00:03:19,250 --> 00:03:20,542
For us to steal.
24
00:03:23,083 --> 00:03:24,542
Here you go.
This is your share.
25
00:03:25,583 --> 00:03:26,583
Take it!!
26
00:03:27,875 --> 00:03:30,167
I don't know how I'll handle
this job without you, Anna.
27
00:03:30,833 --> 00:03:31,833
Listen!
28
00:03:32,333 --> 00:03:34,375
I can't keep running
from the police anymore.
29
00:03:34,958 --> 00:03:36,851
I want to marry her
and build a new life somewhere.
30
00:03:36,875 --> 00:03:38,250
I've got to give her a good life.
31
00:03:38,417 --> 00:03:40,042
Other than me,
who does she have?
32
00:03:40,458 --> 00:03:41,625
Here. Take it.
33
00:03:42,333 --> 00:03:43,375
Take it, man!
34
00:03:44,042 --> 00:03:45,375
No sense of what to say or when!
35
00:03:48,792 --> 00:03:49,833
Anna!
36
00:03:58,500 --> 00:04:00,208
Hey. Get it quickly.
37
00:04:00,292 --> 00:04:01,625
Check if anything's missing!
38
00:04:02,042 --> 00:04:04,333
- That's why I'm going in, right?
- What do we do now?
39
00:04:04,417 --> 00:04:05,833
Run! Run!
40
00:04:06,208 --> 00:04:07,792
Hey! The lock is broken!
41
00:04:07,875 --> 00:04:09,275
- Come quickly.
- What are you saying?
42
00:04:09,333 --> 00:04:11,375
- Looks like someone's inside the house!
- Who is it?
43
00:04:11,458 --> 00:04:13,458
Hey, Moorthy!
Bring the machetes!
44
00:04:13,583 --> 00:04:15,333
Hey, go and call all the neighbours.
45
00:04:16,083 --> 00:04:21,042
- Who dares enter my house!
- I'm really scared...
46
00:04:21,167 --> 00:04:22,417
- Anna!
- Come quickly!
47
00:04:22,500 --> 00:04:23,660
Help me climb up first, Anna!
48
00:04:23,708 --> 00:04:25,417
- Hurry up!
- Hurry up!
49
00:04:25,875 --> 00:04:26,875
Climb!
50
00:04:36,167 --> 00:04:37,208
Hey, catch this!
51
00:04:37,375 --> 00:04:38,375
Anna!
52
00:04:55,792 --> 00:04:56,792
Murugesan!
53
00:05:00,042 --> 00:05:01,042
Muru...
54
00:05:24,708 --> 00:05:26,125
Hey, he's here!
Look!
55
00:06:08,917 --> 00:06:09,958
Hey. Come on!
56
00:06:47,042 --> 00:06:49,292
THIRUVERUMBUR POLICE STATION
57
00:06:50,292 --> 00:06:51,417
Hold on tight.
58
00:06:52,458 --> 00:06:54,500
- Ma'am, please just listen.
- Let him go, sir!
59
00:06:55,000 --> 00:06:56,708
You've got the wrong person.
60
00:06:57,167 --> 00:06:59,625
- He works in the electricity board.
- We know what we're doing.
61
00:06:59,708 --> 00:07:01,208
He's not a thief, sir.
62
00:07:01,292 --> 00:07:02,292
Selli!
63
00:07:03,250 --> 00:07:05,875
- We caught him red-handed!
- Don't be here. Go, Selli.
64
00:07:05,958 --> 00:07:07,250
"Not a thief," my foot!
65
00:07:11,917 --> 00:07:13,125
Selli!
66
00:07:13,208 --> 00:07:15,458
Oh, God! What is this?
67
00:07:16,583 --> 00:07:17,583
Go away.
68
00:07:18,375 --> 00:07:19,958
Why are you staying silent?
69
00:07:20,208 --> 00:07:21,625
Why won't you tell them the truth?
70
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
- Hey, get up!
- Hey, he's trying to say something!
71
00:07:29,750 --> 00:07:30,750
What is it?
72
00:07:32,917 --> 00:07:34,458
Forgive me, Selli.
73
00:07:34,667 --> 00:07:37,875
O flower of gold,
Has your scent turned cold.
74
00:07:38,000 --> 00:07:41,917
Into a serpent
with venom untold?
75
00:07:42,375 --> 00:07:43,708
Forgive...
76
00:07:44,375 --> 00:07:45,583
Hey, grab her.
77
00:07:50,333 --> 00:07:52,500
Hey, Constable!
Get him down!
78
00:07:52,583 --> 00:07:55,292
If the blood keeps rushing to his head…
he's going to drop dead.
79
00:07:57,333 --> 00:07:59,167
DISTRICT POLICE OFFICE,
THIRUCHIRAPPALLI
80
00:07:59,292 --> 00:08:03,667
M. BHARATHAN, DSP
81
00:08:07,542 --> 00:08:08,542
Hello?
82
00:08:08,750 --> 00:08:10,458
Dear, when will you come home?
83
00:08:10,917 --> 00:08:11,958
I'm busy with work.
84
00:08:12,083 --> 00:08:14,018
I can tell from your voice
that you were sleeping.
85
00:08:14,042 --> 00:08:15,917
Hey! Didn't I tell you that I've got work?
86
00:08:16,208 --> 00:08:19,083
Whatever! Don't come banging
on the door at some odd hour.
87
00:08:19,208 --> 00:08:20,667
The key's in the rangoli powder tin.
88
00:08:20,958 --> 00:08:21,958
Okay.
89
00:08:22,000 --> 00:08:23,208
What's for dinner...
90
00:08:28,292 --> 00:08:29,292
Sir…
91
00:08:29,750 --> 00:08:31,000
You can meet the SP now, sir.
92
00:08:33,792 --> 00:08:36,792
12 check posts.
6 jeeps on patrol. Regular route, sir.
93
00:08:37,292 --> 00:08:40,125
A total of 18 SIs
and 30 constables on duty, sir.
94
00:08:40,208 --> 00:08:41,542
All teams are in contact, sir.
95
00:08:41,750 --> 00:08:43,292
So far, it has been a quiet shift.
96
00:08:45,208 --> 00:08:46,875
Control to Mic M1, sir.
97
00:08:49,292 --> 00:08:50,375
Receiving, over.
98
00:08:50,458 --> 00:08:53,417
There has been an attempted robbery
at the Thiruverumbur MLA's house, sir.
99
00:08:53,792 --> 00:08:55,625
The accused was arrested
at the scene, sir.
100
00:08:55,958 --> 00:08:57,667
He has been remanded to C1, sir.
101
00:08:58,000 --> 00:09:00,125
The local DSP is
on emergency leave.
102
00:09:00,583 --> 00:09:02,542
Additional charge has not
been assigned yet, sir.
103
00:09:02,667 --> 00:09:03,667
Over, sir.
104
00:09:03,708 --> 00:09:06,000
Connect me to the Cantonment DSP.
Over.
105
00:09:07,542 --> 00:09:08,542
Sir! Sir! Sir!
106
00:09:08,667 --> 00:09:10,000
Hey, I'm on the wireless!
107
00:09:10,167 --> 00:09:12,583
That's why, sir.
Assign this case to me, sir.
108
00:09:14,583 --> 00:09:15,583
Why?
109
00:09:17,083 --> 00:09:19,500
N. AZHAGAR NAMBI
SUPERINTENDENT OF POLICE
110
00:09:19,583 --> 00:09:20,583
Sir…
111
00:09:20,875 --> 00:09:24,167
In my 30 years of service,
I've solved some of the biggest cases.
112
00:09:24,708 --> 00:09:26,625
But I never received
credit for any of them.
113
00:09:27,000 --> 00:09:29,042
It always went
to the higher officers, sir.
114
00:09:30,375 --> 00:09:33,708
The closer I get to retirement,
the respect I am receiving is diminishing.
115
00:09:34,625 --> 00:09:36,333
Since it's a robbery at an MLA's house,
116
00:09:36,583 --> 00:09:38,500
there will definitely be press coverage.
117
00:09:39,625 --> 00:09:40,958
My name will appear
in the papers.
118
00:09:41,042 --> 00:09:42,708
Cantonment DSP to Mic 1, sir.
119
00:09:43,667 --> 00:09:44,667
Sir?
120
00:09:47,458 --> 00:09:48,500
Stand by. Over.
121
00:09:48,750 --> 00:09:51,208
Sir, if I'm allowed to handle this…
122
00:09:52,250 --> 00:09:54,375
I can finally retire
with some dignity, sir.
123
00:09:54,542 --> 00:09:57,042
Hey. The accused is already in custody.
124
00:09:57,292 --> 00:09:58,667
What is left for you to do?
125
00:09:59,375 --> 00:10:01,750
Sir… The case file will be written
the way we decide, right?
126
00:10:02,500 --> 00:10:05,125
- Many times, for you, I have...
- Alright, alright!
127
00:10:06,042 --> 00:10:07,417
I'll inform the P.R.O.
128
00:10:07,708 --> 00:10:09,833
Instead of issuing a statement,
arrange a press meet.
129
00:10:10,125 --> 00:10:11,125
Thank you, sir.
130
00:10:13,708 --> 00:10:14,917
- Hey!
- Sir.
131
00:10:15,083 --> 00:10:16,542
You won't screw this up, right?
132
00:10:17,542 --> 00:10:18,667
Sir!
133
00:10:30,500 --> 00:10:32,208
- Sir!
- Sir!
134
00:10:32,500 --> 00:10:34,000
- Where is he?
- He's upstairs, sir.
135
00:10:35,000 --> 00:10:36,250
Sir, evidence tray.
136
00:10:41,833 --> 00:10:44,542
The Chinese racked their brains
to invent a lock…
137
00:10:45,125 --> 00:10:47,250
And you chiseled through it
and broke in, huh?
138
00:10:47,792 --> 00:10:50,833
On top of that, you've applied glue
on your hands so you won't leave prints.
139
00:10:52,667 --> 00:10:55,792
Balm on your body,
to mislead the sniffer dogs.
140
00:10:57,083 --> 00:10:59,000
Quite the mastermind, aren't you?
141
00:11:02,083 --> 00:11:02,917
Sir.
142
00:11:03,000 --> 00:11:04,917
Give him food
and clean him up properly.
143
00:11:05,292 --> 00:11:07,208
The press will be here
by eight o'clock.
144
00:11:09,125 --> 00:11:11,393
Hey, call Gangadharan from Thanthi
newspaper and wake him up!
145
00:11:11,417 --> 00:11:14,292
- Okay, sir.
- Hey, make sure he's here.
146
00:11:14,375 --> 00:11:16,351
He's the only one who can
put me on the front page.
147
00:11:16,375 --> 00:11:17,375
Okay, sir.
148
00:11:21,042 --> 00:11:22,417
- Sit down, Rajendran.
- Sir.
149
00:11:22,583 --> 00:11:23,583
Start writing.
150
00:11:25,542 --> 00:11:27,351
How many sovereigns
of gold was he caught with?
151
00:11:27,375 --> 00:11:28,375
54 sovereigns, sir.
152
00:11:28,417 --> 00:11:30,000
- 54?
- Yes, sir.
153
00:11:33,375 --> 00:11:36,583
The accused escaped from the MLA's
house with 100 sovereigns of gold.
154
00:11:36,667 --> 00:11:37,667
Nice, sir.
155
00:11:38,583 --> 00:11:40,458
He attacked a civilian
who tried to stop him
156
00:11:40,667 --> 00:11:41,833
and fled the scene.
157
00:11:42,458 --> 00:11:44,542
Within an hour of the incident,
158
00:11:45,208 --> 00:11:47,000
I traced the accused to Palakkarai,
159
00:11:47,125 --> 00:11:50,083
where he was hiding behind the old temple,
and arrested him.
160
00:11:50,167 --> 00:11:51,167
Right, sir.
161
00:11:53,000 --> 00:11:54,125
That was when the accused
162
00:11:54,375 --> 00:11:56,000
attempted to stab me with a knife.
163
00:11:56,083 --> 00:11:57,125
Right, sir.
164
00:11:57,875 --> 00:11:59,458
I restrained him
and seized the weapon.
165
00:11:59,542 --> 00:12:00,542
Yes, sir.
166
00:12:00,583 --> 00:12:02,268
He tried to escape.
I chased and caught him.
167
00:12:02,292 --> 00:12:03,417
Yes, sir.
168
00:12:03,542 --> 00:12:05,083
So we charge him with breaking in,
169
00:12:05,167 --> 00:12:07,750
theft, assault on public,
attempt to murder,
170
00:12:08,167 --> 00:12:09,542
criminal intimidation,
171
00:12:09,708 --> 00:12:11,625
and err… obstruction of justice.
172
00:12:13,500 --> 00:12:15,708
Also, pull up four unsolved
robbery cases
173
00:12:15,792 --> 00:12:17,917
- and add them to his name.
- Yes, sir.
174
00:12:18,125 --> 00:12:19,125
Only then
175
00:12:19,292 --> 00:12:22,042
will the headline read, "A thief
wanted in a series of robberies
176
00:12:22,542 --> 00:12:25,125
is finally trapped
in DSP Bharathan's web."
177
00:12:26,417 --> 00:12:29,125
Only when it reads like that in the papers
will it have real weight.
178
00:12:29,208 --> 00:12:30,375
Nice, sir.
179
00:12:32,958 --> 00:12:33,958
How about that?
180
00:12:34,000 --> 00:12:35,583
Shall we go with that?
181
00:12:37,667 --> 00:12:38,750
No, sir.
182
00:12:39,292 --> 00:12:40,292
No?
183
00:12:41,625 --> 00:12:43,583
I was just being polite.
184
00:12:44,792 --> 00:12:45,833
- Rajendran!
- Sir!
185
00:12:45,917 --> 00:12:47,625
Rewrite the scene memo,
witness statements,
186
00:12:47,708 --> 00:12:49,434
and everything else according
to what I just said.
187
00:12:49,458 --> 00:12:50,458
- Okay?
- Alright, sir.
188
00:12:50,500 --> 00:12:51,875
Get going!
Double up, double up!
189
00:12:55,167 --> 00:12:56,167
Sir!
190
00:13:00,958 --> 00:13:02,042
What is it?
191
00:13:02,750 --> 00:13:03,792
This is wrong, sir.
192
00:13:09,458 --> 00:13:11,750
So you're going to teach me
right and wrong now?
193
00:13:12,833 --> 00:13:14,250
You filthy thief!
194
00:13:19,250 --> 00:13:21,083
Only when people like you are behind bars
195
00:13:21,167 --> 00:13:23,542
can this town finally live in peace!
196
00:13:32,292 --> 00:13:34,708
"Trapped in Bharathan's web!"
197
00:13:35,583 --> 00:13:37,167
They'll be taking my photos!
198
00:13:38,958 --> 00:13:40,375
A smile would work best.
199
00:13:55,125 --> 00:13:56,125
How did you even get up?
200
00:13:59,500 --> 00:14:00,500
And now you're walking?
201
00:14:01,708 --> 00:14:02,708
Come here!
202
00:14:05,833 --> 00:14:06,875
Hey...
203
00:14:27,333 --> 00:14:29,250
Constable, take the lamp
and head upstairs.
204
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Sir!
205
00:14:32,250 --> 00:14:33,292
Sir?
206
00:14:40,042 --> 00:14:41,500
- Sir?
- Don't let him get away!
207
00:14:41,667 --> 00:14:42,667
Sir?
208
00:14:43,250 --> 00:14:44,292
Grab him.
209
00:14:44,875 --> 00:14:45,875
Catch him!
210
00:15:22,083 --> 00:15:24,208
Somehow, just this once…
Save me, Lord Karuppa!
211
00:15:25,375 --> 00:15:27,417
Somehow, save me, Lord Karuppa!
212
00:15:28,375 --> 00:15:29,917
I promise I won't ever steal again.
213
00:15:30,417 --> 00:15:31,708
I swear I won't steal!
214
00:15:32,833 --> 00:15:34,167
I swear I won't steal!
215
00:15:35,250 --> 00:15:36,542
I swear I won't steal!
216
00:15:48,375 --> 00:15:50,042
I swear I won't steal!
217
00:16:01,458 --> 00:16:05,500
RENIGUNTA,
SIX MONTHS LATER
218
00:16:08,667 --> 00:16:09,917
Anna, have a seat.
219
00:16:12,458 --> 00:16:13,684
- What will you have?
- Bring some rasam.
220
00:16:13,708 --> 00:16:15,292
- Rasam?
- Hey, you done?
221
00:16:15,375 --> 00:16:17,750
- Go ask him what he wants.
- Yes, on it.
222
00:16:17,958 --> 00:16:19,125
- All okay?
- Yes.
223
00:16:20,083 --> 00:16:21,125
Anna!
224
00:16:21,250 --> 00:16:23,167
Two omelets,
one country chicken fry.
225
00:16:24,917 --> 00:16:31,000
Kannamma, my Kannamma,
The only sight my eyes can see.
226
00:16:31,083 --> 00:16:33,000
Hey, you could've just called me.
227
00:16:34,042 --> 00:16:35,042
What happened?
228
00:16:35,583 --> 00:16:37,500
It's nothing.
You carry on with your work.
229
00:16:37,625 --> 00:16:43,000
It's you, and only you, my love,
The life my heart holds close to me.
230
00:16:44,083 --> 00:16:48,833
Born as a blessing, just for my sake.
231
00:16:48,917 --> 00:16:53,583
Is this the joy that a life can make?
232
00:16:53,708 --> 00:16:58,333
As I rest my head upon your lap,
Tell me stories that lull my soul to nap.
233
00:16:58,417 --> 00:17:03,167
My heart has taken flight,
Will it reach the heavens' height?
234
00:17:03,292 --> 00:17:08,000
My life, oh my life, just stay by my side.
235
00:17:08,167 --> 00:17:12,792
And the lost, wandering boat
Will survive the tide.
236
00:17:12,917 --> 00:17:17,667
Kannamma, my Kannamma,
The only sight my eyes can see.
237
00:17:17,792 --> 00:17:18,792
Come on!
238
00:17:20,542 --> 00:17:21,583
Non-veg for you.
239
00:17:23,500 --> 00:17:24,583
Veg for you.
240
00:17:24,667 --> 00:17:29,917
It's you, and only you, my love,
The life my heart holds close to me.
241
00:17:41,583 --> 00:17:46,292
To shield me from the scorching sun,
Your veil guards me till day is done.
242
00:17:46,458 --> 00:17:51,208
A shade that grants me eternal peace,
You've given me this calm release.
243
00:17:51,292 --> 00:17:55,792
Like a candle melting in grace,
Because of you, O woman of grace.
244
00:17:55,875 --> 00:17:57,809
It's spoiled.
Dump it outside and wash the vessel.
245
00:17:57,833 --> 00:17:58,833
Okay, sir.
246
00:17:58,875 --> 00:18:00,750
All my burdens
Will fade away, will gently wane.
247
00:18:00,833 --> 00:18:05,125
As long as I shall be.
248
00:18:05,292 --> 00:18:10,375
You are the crescent moon
That rules over me
249
00:18:10,458 --> 00:18:17,125
I am dissolving, becoming you,
Into your essence, through and through.
250
00:18:17,208 --> 00:18:18,208
Take it.
251
00:18:19,667 --> 00:18:20,667
Shall we go?
252
00:18:21,667 --> 00:18:22,667
Take it.
253
00:18:23,250 --> 00:18:24,667
You carry on.
I'll join you.
254
00:18:26,708 --> 00:18:27,708
Anna…
255
00:18:28,458 --> 00:18:31,018
The pay's too little. We've been working
our backs off here since morning.
256
00:18:31,042 --> 00:18:32,962
- If you could please…
- It's only been six months.
257
00:18:33,042 --> 00:18:35,583
Wait until it's been a year.
I'll give you a two rupee raise.
258
00:18:36,542 --> 00:18:38,250
Already asking for a hike...
259
00:18:41,125 --> 00:18:43,333
You said it was nothing,
but this is a pretty bad burn.
260
00:18:44,417 --> 00:18:46,583
Why do you have to suffer like this,
marrying a thief?
261
00:18:48,167 --> 00:18:50,667
I didn't know you were a thief
when I fell in love with you.
262
00:18:52,708 --> 00:18:54,750
You should've left me
when you found out, right?
263
00:18:55,333 --> 00:18:56,542
I wanted to…
264
00:18:58,500 --> 00:18:59,500
I just couldn't.
265
00:19:02,083 --> 00:19:03,167
Damn!
266
00:19:03,583 --> 00:19:04,583
Get up.
267
00:19:04,625 --> 00:19:05,917
Let's scoop this water out.
268
00:19:13,000 --> 00:19:14,708
- Here.
- Throw a sack over there.
269
00:19:25,542 --> 00:19:27,583
Hey, get another vessel...
270
00:19:39,708 --> 00:19:41,250
Hey, what's wrong?
271
00:19:43,292 --> 00:19:45,083
How much longer do we
have to live like this?
272
00:19:49,333 --> 00:19:51,042
Let's open our own canteen.
273
00:19:52,958 --> 00:19:54,208
What are you even saying?
274
00:19:55,167 --> 00:19:56,708
You really think it's that easy?
275
00:19:57,292 --> 00:19:59,083
I know it's not easy.
276
00:20:00,542 --> 00:20:02,208
But why must you suffer like this?
277
00:20:03,083 --> 00:20:05,000
Did I ever say I was suffering?
278
00:20:05,083 --> 00:20:06,083
Listen!
279
00:20:06,417 --> 00:20:08,417
I don't know whether you're
actually not suffering,
280
00:20:08,500 --> 00:20:10,420
or if you're just pretending
so I don't get hurt…
281
00:20:10,667 --> 00:20:12,667
But it really hurts me
to see you like this.
282
00:20:18,792 --> 00:20:20,250
Do what your heart says.
283
00:20:20,833 --> 00:20:24,125
As long as you're not hurting anybody,
however you make money
284
00:20:25,000 --> 00:20:26,208
is fine with me.
285
00:20:30,792 --> 00:20:33,083
If you're happy, I'll be happy too.
286
00:20:40,417 --> 00:20:41,792
You tell me, brother.
287
00:20:42,458 --> 00:20:44,292
On what basis
should I give you a loan?
288
00:20:44,917 --> 00:20:45,958
S-Sir…
289
00:20:46,500 --> 00:20:48,458
The canteen will definitely do well, sir.
290
00:20:48,667 --> 00:20:50,167
She cooks really well.
291
00:20:50,250 --> 00:20:51,375
Brother! Brother!
292
00:20:51,708 --> 00:20:53,833
First, understand what surety means!
293
00:20:54,292 --> 00:20:55,292
Now…
294
00:20:55,417 --> 00:20:57,958
If you own an orchard or farmland,
295
00:20:58,458 --> 00:21:00,500
anything like that…
296
00:21:00,917 --> 00:21:03,417
Based on those documents,
we can give you a loan.
297
00:21:04,375 --> 00:21:06,083
You're saying
you don't even own a house!
298
00:21:06,208 --> 00:21:07,458
So after I give you a loan,
299
00:21:07,667 --> 00:21:09,750
am I supposed to follow you around
like a stray dog?
300
00:21:10,000 --> 00:21:11,458
Alright, leave now, boy!
301
00:21:11,542 --> 00:21:12,667
Be on your way! Go!
302
00:21:12,750 --> 00:21:13,875
Go! Go!
303
00:21:29,833 --> 00:21:30,833
What?
304
00:21:35,542 --> 00:21:37,083
- Sir…
- Yes?
305
00:21:43,417 --> 00:21:45,457
Back in my village, I have
eight acres of land, sir!
306
00:21:45,667 --> 00:21:46,667
Eight acres?
307
00:21:47,375 --> 00:21:48,958
This is exactly what I meant.
308
00:21:49,125 --> 00:21:50,167
The surety!
309
00:21:50,292 --> 00:21:51,667
So what's the hold-up?
310
00:21:51,875 --> 00:21:53,750
Just bring the papers
and get yourself a loan.
311
00:21:53,833 --> 00:21:56,000
Set up a canteen
or a hotel and be happy.
312
00:21:56,167 --> 00:21:57,167
Huh?
313
00:22:04,542 --> 00:22:08,583
KING SETHUPATHI BUS STAND
RAMANATHAPURAM DISTRICT
314
00:22:09,583 --> 00:22:13,750
RAMANATHAPURAM
315
00:22:21,125 --> 00:22:22,125
Stay here.
316
00:22:22,375 --> 00:22:24,667
ASHOK LODGE
317
00:22:31,125 --> 00:22:32,167
Go inside.
318
00:22:34,750 --> 00:22:36,750
Lock the door.
I'll be back by night, okay?
319
00:22:36,917 --> 00:22:37,917
I'm coming with you.
320
00:22:40,292 --> 00:22:41,333
What I mean is…
321
00:22:41,500 --> 00:22:43,000
If I come along,
322
00:22:43,292 --> 00:22:45,458
maybe your father
will ease up a little?
323
00:22:50,542 --> 00:22:52,417
He's not someone who'll soften like that.
324
00:22:52,667 --> 00:22:55,042
He'll for sure make a scene
and say something awful.
325
00:22:55,625 --> 00:22:56,917
You don't need to hear all that.
326
00:22:59,708 --> 00:23:02,250
I have a passenger waiting in my auto.
Fill up the petrol!
327
00:23:03,125 --> 00:23:04,583
We're out of petrol and diesel.
328
00:23:04,708 --> 00:23:06,349
How can we supply it
if it hasn't arrived?
329
00:23:06,375 --> 00:23:07,583
Calm down!
330
00:23:12,167 --> 00:23:13,167
Hey!
331
00:23:13,250 --> 00:23:14,958
We've reached Kiliyur.
You may get down.
332
00:23:16,542 --> 00:23:19,500
In these 16 years, I've gone
to the edge of my village several times,
333
00:23:19,875 --> 00:23:22,708
but I always turned back,
not knowing how to face him.
334
00:23:29,083 --> 00:23:31,917
Only when I reach the village
will I know what things are really like.
335
00:23:33,292 --> 00:23:34,625
God knows what he'll say.
336
00:23:36,917 --> 00:23:40,000
I'm going to meet my maternal
uncle. He's very fond of me.
337
00:23:40,125 --> 00:23:41,285
I'll have him do the talking.
338
00:23:41,333 --> 00:23:42,625
- Stay safe.
- Okay.
339
00:23:44,500 --> 00:23:50,042
Good morning. The Gulf War has now
reached a critical and alarming stage.
340
00:23:50,667 --> 00:23:53,250
Hundreds of oil wells in Kuwait
341
00:23:53,333 --> 00:23:55,625
were set on fire today
by the Iraqi army.
342
00:23:56,250 --> 00:24:00,125
With several months expected
to be required to extinguish the fires,
343
00:24:00,250 --> 00:24:04,917
there are increasing concerns
of a serious impact on the global economy.
344
00:24:06,125 --> 00:24:08,125
Hey! Get me that ladder!
345
00:24:08,208 --> 00:24:09,208
Brother!
346
00:24:09,250 --> 00:24:10,583
The smoke is choking me, brother.
347
00:24:10,667 --> 00:24:11,958
Of course it will!
348
00:24:12,042 --> 00:24:14,750
Until the next harvest,
shouldn't the stove at home keep burning?
349
00:24:33,417 --> 00:24:34,542
Hey, Karasaami!
350
00:24:35,375 --> 00:24:36,667
How are you, Uncle?
351
00:24:38,208 --> 00:24:41,125
Have you come to repay
the money you stole from your father?
352
00:24:48,083 --> 00:24:50,250
And you've come back…
without a shred of shame!
353
00:24:51,375 --> 00:24:53,268
I had enough regard for you
to come meet you first!
354
00:24:53,292 --> 00:24:54,792
You should have come much earlier.
355
00:24:55,417 --> 00:24:56,542
Why have you come now?
356
00:24:56,917 --> 00:24:58,125
Do you need a favour?
357
00:25:00,250 --> 00:25:01,250
Get lost!
358
00:25:01,292 --> 00:25:03,042
At least I stopped with just a slap.
359
00:25:03,333 --> 00:25:04,958
Don't let your father see you.
360
00:25:05,167 --> 00:25:07,047
Take the same bus you came on
and leave at once.
361
00:25:22,250 --> 00:25:23,708
Passengers to Kiliyur may get down!
362
00:25:29,667 --> 00:25:31,542
Don't you worry, Shanmugham.
363
00:25:31,917 --> 00:25:33,208
Yeah, okay. Okay.
364
00:25:34,125 --> 00:25:35,833
Shall I step down first, young man?
365
00:25:54,250 --> 00:25:55,250
Hey!
366
00:25:55,708 --> 00:25:57,000
Hey, wait a second.
367
00:26:20,708 --> 00:26:21,833
My son!
368
00:26:24,167 --> 00:26:25,417
My child!
369
00:26:25,708 --> 00:26:27,125
Karasaami!
370
00:26:27,458 --> 00:26:29,000
You've come back home!
371
00:26:30,875 --> 00:26:32,208
Karasaami!
372
00:26:34,167 --> 00:26:35,708
You're finally back!
373
00:26:36,917 --> 00:26:38,875
Karasaami, my son!
374
00:26:39,417 --> 00:26:42,042
Why did you keep us
waiting all these days?
375
00:26:42,292 --> 00:26:46,500
Not knowing if you were alive,
we searched from street to street.
376
00:26:47,125 --> 00:26:48,167
Lord!
377
00:26:48,750 --> 00:26:50,292
Lord Karuppa!
378
00:26:51,583 --> 00:26:53,500
You've brought him back safe and sound!
379
00:26:53,750 --> 00:26:57,417
My son, my son,
You are the mirror of my soul.
380
00:26:57,542 --> 00:27:01,292
Without you here, I'd never be whole.
381
00:27:01,375 --> 00:27:05,000
The love I kept guarded.
382
00:27:05,208 --> 00:27:08,625
Will never be lost or discarded.
383
00:27:08,958 --> 00:27:12,750
Time wounded us and left its mark somehow.
384
00:27:12,833 --> 00:27:16,125
But who is there to blame for it now?
385
00:27:16,583 --> 00:27:20,375
You return like a million blessings.
386
00:27:20,458 --> 00:27:23,167
Now I've no words left for expressing.
387
00:27:23,542 --> 00:27:27,333
The dry, dormant seeds
Have started to bloom.
388
00:27:27,417 --> 00:27:31,708
In my caged soul, temple bells now loom
389
00:27:31,833 --> 00:27:35,208
I was like a fish gasping.
390
00:27:35,458 --> 00:27:39,125
As the waters ran dry.
391
00:27:39,417 --> 00:27:43,125
My withered sorrows have faded.
392
00:27:43,208 --> 00:27:47,625
Gone on their own.
393
00:28:06,458 --> 00:28:07,458
Son…
394
00:28:07,875 --> 00:28:09,458
Here's some hot water.
395
00:28:09,542 --> 00:28:11,000
Why don't you go take a bath?
396
00:28:13,917 --> 00:28:15,557
Why are you just standing there?
Clothes...
397
00:28:17,167 --> 00:28:18,917
Didn't you bring a bag?
398
00:28:21,292 --> 00:28:24,875
I don't need silver,
I don't need gold.
399
00:28:25,042 --> 00:28:28,292
Nor diamonds that never fade or grow old.
400
00:28:28,375 --> 00:28:31,958
For my lineage to live and endure.
401
00:28:32,042 --> 00:28:36,000
A son like you by my side
Is enough, for sure.
402
00:28:36,458 --> 00:28:39,875
What is a chariot
Without its linchpin to hold it?
403
00:28:40,292 --> 00:28:43,750
If the vine withers,
what remains of the root of it?
404
00:28:44,083 --> 00:28:47,750
To live, is there anything more,
My prince, beyond it?
405
00:28:47,917 --> 00:28:51,625
In this world so vast and true.
406
00:28:51,792 --> 00:28:55,000
For me, there is nothing beyond you.
407
00:28:55,417 --> 00:28:59,000
Even while standing far away.
408
00:28:59,333 --> 00:29:03,083
Like the sky in my eyes at play
409
00:29:03,167 --> 00:29:07,000
I long to see you every day...
410
00:29:32,000 --> 00:29:33,792
I need to talk to you about our land.
411
00:29:37,917 --> 00:29:38,917
Did you call me?
412
00:29:41,125 --> 00:29:42,500
The fertilizer sacks have arrived.
413
00:29:49,625 --> 00:29:50,625
Hey, son.
414
00:29:51,375 --> 00:29:52,417
Give me a hand.
415
00:29:53,125 --> 00:29:55,500
Don't just stand there staring.
Give me a hand.
416
00:30:08,833 --> 00:30:10,500
Wait, son!
417
00:30:11,083 --> 00:30:14,042
Hey, prop up another sack.
418
00:30:15,167 --> 00:30:18,000
Never take the load
straight onto your face.
419
00:30:18,083 --> 00:30:19,208
Turn around.
420
00:30:20,750 --> 00:30:22,125
Place it on your shoulder.
421
00:30:23,250 --> 00:30:24,750
The strength to lift
422
00:30:24,875 --> 00:30:26,625
is not in your hands, it's here.
423
00:30:27,250 --> 00:30:30,042
Now bend a little,
tighten your core and lift.
424
00:30:30,500 --> 00:30:31,708
Yes. Now walk!
425
00:30:32,708 --> 00:30:33,750
Come!
426
00:30:34,875 --> 00:30:36,042
Now stop!
427
00:30:36,625 --> 00:30:39,750
Now bend your knees and put
all the strength into your legs.
428
00:30:40,667 --> 00:30:42,375
Yes. Now lift it up
and put it there.
429
00:30:42,750 --> 00:30:43,958
That's how!
430
00:30:45,542 --> 00:30:46,542
That's it.
431
00:30:46,792 --> 00:30:48,375
Hey, Kanthasaami!
432
00:30:48,625 --> 00:30:49,708
Brother!
433
00:30:49,792 --> 00:30:51,625
Stay right there, I'm coming.
434
00:30:52,125 --> 00:30:53,708
Will you shift all those sacks?
435
00:30:54,167 --> 00:30:55,500
- Yeah.
- Alright then.
436
00:30:55,667 --> 00:30:56,667
I'll be right back.
437
00:31:06,083 --> 00:31:07,250
The soil…
438
00:31:07,792 --> 00:31:09,917
It's way too acidic.
439
00:31:10,167 --> 00:31:12,393
When you apply the fertilizer,
add some lime along with it.
440
00:31:12,417 --> 00:31:13,458
Sure thing, brother.
441
00:31:13,583 --> 00:31:15,417
I'll check the eastern fields and be back.
442
00:31:29,125 --> 00:31:30,833
Have you shifted all the sacks...
443
00:31:30,958 --> 00:31:31,958
Okay.
444
00:31:33,958 --> 00:31:35,375
What are you looking at?
445
00:31:36,042 --> 00:31:37,833
That tractor?
446
00:31:38,333 --> 00:31:39,625
It's ours.
447
00:31:40,167 --> 00:31:42,292
But it hasn't been used in seven months.
448
00:31:43,292 --> 00:31:45,625
- Why?
- Well, with the war going on,
449
00:31:45,792 --> 00:31:47,500
diesel prices are sky-high.
450
00:31:47,625 --> 00:31:49,500
Even though we can't afford to run it,
451
00:31:49,625 --> 00:31:52,417
every month they still demand
the loan installments.
452
00:31:52,667 --> 00:31:53,833
- You're repaying a loan?
- Yes.
453
00:31:53,917 --> 00:31:54,917
To whom?
454
00:31:54,958 --> 00:31:56,458
To the bank, son.
455
00:31:56,625 --> 00:31:59,458
We mortgaged our deed to buy this tractor.
456
00:31:59,542 --> 00:32:03,125
It's not just us. Look around.
They're standing in every field.
457
00:32:03,250 --> 00:32:04,958
We're all in debt.
458
00:32:06,083 --> 00:32:07,208
No, I don't get it.
459
00:32:07,292 --> 00:32:08,292
Which deed?
460
00:32:08,792 --> 00:32:10,250
Our land documents, son.
461
00:32:10,875 --> 00:32:13,583
They said buying a tractor
would increase the yield!
462
00:32:13,708 --> 00:32:15,292
But only the debt increased!
463
00:32:15,958 --> 00:32:18,000
But don't you worry about that, son!
464
00:32:18,250 --> 00:32:21,625
They say we will have
a good monsoon this year. We'll see.
465
00:32:22,375 --> 00:32:23,375
Kara!
466
00:32:23,917 --> 00:32:24,958
Hey, Kara!
467
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
Hey, Karasaami!
468
00:32:28,542 --> 00:32:29,917
- What?
- Hey!
469
00:32:30,250 --> 00:32:31,292
Come, brother.
470
00:32:31,375 --> 00:32:34,958
Son, can you drop the old man
at the bus stop?
471
00:32:36,750 --> 00:32:37,875
Bye, brother.
472
00:32:38,208 --> 00:32:39,292
Take care.
473
00:32:41,833 --> 00:32:42,833
I'm…
474
00:32:43,083 --> 00:32:44,833
I'm just heading to town.
I'll be back soon.
475
00:32:45,292 --> 00:32:46,292
What for, son?
476
00:32:47,042 --> 00:32:48,500
I need to meet a few people I know.
477
00:32:50,125 --> 00:32:52,042
Come home for lunch, son.
478
00:32:56,708 --> 00:32:57,750
Good, son.
479
00:32:58,417 --> 00:33:02,208
You've put the past behind you
and come back to support your father.
480
00:33:03,417 --> 00:33:05,125
My children aren't like that.
481
00:33:05,542 --> 00:33:08,667
They gave up farming
and left for the city.
482
00:33:09,625 --> 00:33:11,458
I can't entirely blame them either.
483
00:33:12,083 --> 00:33:13,500
- Tell me, Grandpa…
- What is it?
484
00:33:15,458 --> 00:33:18,083
If the deed is with the bank,
will we be able to sell the land?
485
00:33:18,542 --> 00:33:19,750
I wouldn't know, son!
486
00:33:20,583 --> 00:33:22,958
You'll have to ask
someone who is educated.
487
00:33:23,208 --> 00:33:24,458
Go carefully!
488
00:33:25,250 --> 00:33:27,708
You can certainly sell it.
It's ancestral property, isn't it?
489
00:33:27,917 --> 00:33:28,917
Yes, it is.
490
00:33:29,000 --> 00:33:30,625
Then legally, you have full rights.
491
00:33:32,958 --> 00:33:36,125
Kasi, see if you can spare
four thousand rupees.
492
00:33:36,333 --> 00:33:38,101
How would I have that
much money, Brother-in-law?
493
00:33:38,125 --> 00:33:41,500
See if you can hustle or
scrounge some cash from someone.
494
00:33:41,792 --> 00:33:43,592
Why do you need so much
money, Brother-in-law?
495
00:33:43,625 --> 00:33:46,292
Well… I had taken a vow to sacrifice
a goat to Lord Karuppan
496
00:33:46,375 --> 00:33:48,875
if Karasaami returned,
that's why.
497
00:33:49,208 --> 00:33:52,583
Don't mistake me, but I have
my doubts about his return.
498
00:33:52,667 --> 00:33:53,667
Hey!
499
00:33:53,750 --> 00:33:54,792
Why would you say that?
500
00:33:55,958 --> 00:33:57,750
He's come back a reformed man.
501
00:33:58,208 --> 00:33:59,958
Brother, we have eight acres in Kiliyur.
502
00:34:00,042 --> 00:34:01,042
What price will it fetch?
503
00:34:03,375 --> 00:34:04,896
You could demand as much as ten lakhs.
504
00:34:09,333 --> 00:34:11,417
- Who is it?
- Selli, it's me.
505
00:34:18,833 --> 00:34:21,083
Your father is very affectionate
towards you, isn't he?
506
00:34:23,042 --> 00:34:24,917
Don't you feel like staying with him?
507
00:34:27,042 --> 00:34:28,042
No.
508
00:34:28,500 --> 00:34:29,542
That's not going to work.
509
00:34:30,208 --> 00:34:32,250
No matter what's going on
between the two of you…
510
00:34:32,833 --> 00:34:35,333
Demanding money from someone
already struggling with debt
511
00:34:35,500 --> 00:34:37,125
- just doesn't seem right to me.
- Listen!
512
00:34:38,542 --> 00:34:40,042
I am only doing what's best for him.
513
00:34:40,542 --> 00:34:42,292
I'm trying to find a way
to clear his debt.
514
00:34:42,458 --> 00:34:44,792
Otherwise, he will be stuck
paying interest forever.
515
00:34:48,083 --> 00:34:50,667
If we approach them together
with a written petition,
516
00:34:50,750 --> 00:34:53,071
the bank officials will be compelled
to enter negotiations.
517
00:34:53,125 --> 00:34:54,167
Yes, sir...
518
00:34:54,250 --> 00:34:56,890
Brother, if they seize the land,
I won't be able to bear the shame.
519
00:34:57,000 --> 00:34:59,518
- I'll end up hanging myself.
- Hey, why are you talking like that?
520
00:34:59,542 --> 00:35:01,000
Didn't I say I'll handle it?
521
00:35:01,083 --> 00:35:03,542
First, focus on getting
everyone's signatures.
522
00:35:03,667 --> 00:35:05,000
- Okay, sir.
- You may leave.
523
00:35:05,250 --> 00:35:06,250
Get going.
524
00:35:06,458 --> 00:35:08,625
He must be right.
525
00:35:20,708 --> 00:35:21,708
Hey, old man.
526
00:35:21,792 --> 00:35:23,333
- Yes!
- I need a sacrificial goat.
527
00:35:23,417 --> 00:35:25,208
Pick out a young one for us.
528
00:35:25,292 --> 00:35:27,667
All the ones are young here.
See for yourself.
529
00:35:30,000 --> 00:35:31,250
I checked in town.
530
00:35:31,417 --> 00:35:33,958
Land near our field is fetching
around 1.25 lakhs per acre.
531
00:35:37,667 --> 00:35:39,292
I've even found a buyer.
532
00:35:39,875 --> 00:35:42,208
If you sell the land,
we can clear the debts.
533
00:35:44,833 --> 00:35:46,250
From the remaining amount,
534
00:35:46,375 --> 00:35:49,417
if you give me two lakh rupees,
it would be a great help.
535
00:36:12,250 --> 00:36:14,417
I believed you had
come back reformed.
536
00:36:14,667 --> 00:36:16,250
What did I do wrong
to need reforming?
537
00:36:18,625 --> 00:36:20,625
Your father worked tirelessly
to save that amount.
538
00:36:20,708 --> 00:36:22,167
Wasn't it wrong to steal it?
539
00:36:22,250 --> 00:36:23,542
I did come and ask you for it.
540
00:36:24,000 --> 00:36:24,875
But you refused to give it!
541
00:36:24,958 --> 00:36:26,718
You were sixteen,
asking to start a business.
542
00:36:26,792 --> 00:36:29,432
- How could I simply hand it over?
- You should have had faith in me!
543
00:36:31,542 --> 00:36:32,542
Fine!
544
00:36:33,167 --> 00:36:34,667
The money you took from me…
545
00:36:35,000 --> 00:36:36,292
Where is it now?
546
00:36:37,292 --> 00:36:38,292
What?
547
00:36:39,542 --> 00:36:40,542
Where is it?
548
00:36:43,583 --> 00:36:46,500
Enough! I won't be deceived
by you any longer.
549
00:36:46,583 --> 00:36:47,625
Listen!
550
00:36:50,292 --> 00:36:51,833
I really need that money right now.
551
00:36:52,458 --> 00:36:53,875
You won't understand my situation.
552
00:36:54,000 --> 00:36:55,625
If you really love me,
553
00:36:55,708 --> 00:36:57,292
sell the land and give me the money!
554
00:36:57,583 --> 00:36:59,000
You think I don't love you?
555
00:37:02,750 --> 00:37:05,958
Hey, don't force me to lay my hands
on you in front of everyone.
556
00:37:06,958 --> 00:37:07,958
Get lost!
557
00:37:09,083 --> 00:37:11,375
I will not sell our land.
558
00:37:12,625 --> 00:37:13,750
It won't be sold!
559
00:37:29,792 --> 00:37:30,792
Where is our son?
560
00:37:30,833 --> 00:37:32,167
Well, he'll be back.
561
00:37:34,083 --> 00:37:35,083
Listen.
562
00:37:35,125 --> 00:37:36,958
I'll go to the dairy farm
and be back shortly.
563
00:37:37,042 --> 00:37:39,333
There's food in the kitchen.
Will you eat?
564
00:37:39,417 --> 00:37:40,417
Fine.
565
00:38:04,583 --> 00:38:05,667
Sir, post!
566
00:38:06,083 --> 00:38:07,083
Yes!
567
00:38:13,208 --> 00:38:14,208
What is it?
568
00:38:15,250 --> 00:38:16,333
Here you go, sir.
569
00:38:17,417 --> 00:38:18,500
See you later, sir.
570
00:38:43,667 --> 00:38:45,667
PANJAVAN UNION BANK
NOTICE OF LAND SEIZURE
571
00:38:59,333 --> 00:39:01,167
- Where did you go?
- You saw this, didn't you?
572
00:39:03,625 --> 00:39:06,105
Neither of us will get anything…
The bank will take everything!
573
00:39:08,375 --> 00:39:09,583
I won't let that happen.
574
00:39:09,667 --> 00:39:10,667
What do you mean?
575
00:39:11,042 --> 00:39:12,042
What can you possibly do?
576
00:39:12,375 --> 00:39:14,434
If they seize the land now,
they'll auction it off for a pittance
577
00:39:14,458 --> 00:39:15,500
and be done with us.
578
00:39:15,583 --> 00:39:17,559
If we go with the buyer I've brought
and sell this wretched land…
579
00:39:17,583 --> 00:39:19,500
Hey! Don't you dare curse the land!
580
00:39:29,000 --> 00:39:31,917
This is the temple where
our forefathers dwell.
581
00:39:32,625 --> 00:39:35,167
It should never
leave our family.
582
00:39:36,625 --> 00:39:38,083
If this land means so much to you,
583
00:39:38,500 --> 00:39:40,583
why did you pledge the deed to the bank?
584
00:39:40,667 --> 00:39:41,833
I was cheated!
585
00:39:42,792 --> 00:39:46,292
I trusted an educated man
to do right by us, but I was fooled.
586
00:39:46,750 --> 00:39:50,167
Trusting me, these villagers
have taken on heavy debts.
587
00:39:50,250 --> 00:39:52,417
We are the ones
who must fight for them, son.
588
00:39:54,125 --> 00:39:57,208
You can't safeguard your own land,
and you speak of saving others'?
589
00:39:58,792 --> 00:39:59,875
Fine.
590
00:39:59,958 --> 00:40:02,083
Assume I sell this land as you insist.
591
00:40:02,417 --> 00:40:04,583
You'll take the money and walk away.
592
00:40:04,875 --> 00:40:05,792
But…
593
00:40:05,875 --> 00:40:07,292
Did you ever stop to think
594
00:40:07,625 --> 00:40:11,000
how your mother and I
will survive without this land?
595
00:40:28,250 --> 00:40:29,417
Hey, Karasaami!
596
00:40:29,583 --> 00:40:32,333
Karasaami, what did I even say
597
00:40:32,750 --> 00:40:35,042
that you're leaving again
without saying a single word?
598
00:40:35,125 --> 00:40:36,208
Karasaami!
599
00:40:36,833 --> 00:40:37,833
Karasaami!
600
00:40:37,958 --> 00:40:38,958
Wait.
601
00:40:39,583 --> 00:40:40,667
Son, please wait.
602
00:40:40,750 --> 00:40:43,792
I believed my son had come back
to stand by me.
603
00:40:44,083 --> 00:40:45,125
My mistake.
604
00:40:47,833 --> 00:40:50,333
Just a minute.
I know you've made up your mind.
605
00:40:51,042 --> 00:40:54,167
I didn't buy a goat for the sacrificial
offering that I had planned for you.
606
00:40:54,292 --> 00:40:57,625
I still have that money. Rs. 4,000.
Keep it for your expenses.
607
00:41:03,833 --> 00:41:06,542
Fine. Just do one thing for me.
608
00:41:06,958 --> 00:41:08,833
Write to me,
609
00:41:08,917 --> 00:41:10,417
and tell me where you're staying.
610
00:41:10,792 --> 00:41:13,792
I can't go searching
from street to street again, son.
611
00:41:14,500 --> 00:41:15,542
Please!
612
00:42:03,167 --> 00:42:05,667
You shouldn't have walked away
without saying anything to him.
613
00:42:13,292 --> 00:42:16,292
If I had stayed a minute longer,
I would've broken down and cried, Selli.
614
00:42:20,583 --> 00:42:21,625
Even if you had, so what?
615
00:42:22,417 --> 00:42:23,625
He's your father, after all.
616
00:42:24,125 --> 00:42:27,708
It was too humiliating to admit
that I've failed in life, as he said.
617
00:42:32,708 --> 00:42:34,083
A man who once stood so proud,
618
00:42:35,333 --> 00:42:36,708
today, like a beggar,
619
00:42:37,417 --> 00:42:38,417
I made him plead.
620
00:42:39,667 --> 00:42:41,083
How can I look him in the eye now?
621
00:42:43,292 --> 00:42:45,417
He deserved a better son.
622
00:42:46,375 --> 00:42:48,167
At least then
he would have been happy.
623
00:42:49,375 --> 00:42:50,375
Hey.
624
00:42:52,750 --> 00:42:54,167
Go back and be with him.
625
00:42:55,083 --> 00:42:57,250
Then you will understand
how happy that will make him.
626
00:43:03,500 --> 00:43:05,083
Whatever they say,
just stay calm.
627
00:43:05,292 --> 00:43:06,958
Don't respond at all…
Is that clear?
628
00:43:10,292 --> 00:43:11,750
Anna, how have you been?
629
00:43:13,792 --> 00:43:15,192
Scoundrel! What are you doing here?
630
00:43:15,250 --> 00:43:17,375
Anna, I ran away because I panicked.
631
00:43:17,583 --> 00:43:18,708
Forgive me, Anna.
632
00:43:18,792 --> 00:43:20,643
I was the one who told her
they had you locked up at the station.
633
00:43:20,667 --> 00:43:21,667
Hey!
634
00:43:21,708 --> 00:43:23,684
I could have died, and you're
asking me for forgiveness?
635
00:43:23,708 --> 00:43:24,833
- Get lost.
- Anna!
636
00:43:25,000 --> 00:43:26,458
Can't you hear me?
Get lost!
637
00:43:28,208 --> 00:43:29,208
Anna!
638
00:43:29,417 --> 00:43:30,417
Anna!
639
00:43:30,625 --> 00:43:31,875
I'll kill you.
Get lost!
640
00:43:39,500 --> 00:43:40,500
Amma…
641
00:43:40,875 --> 00:43:42,000
This is Selli.
642
00:43:42,083 --> 00:43:43,250
She…
643
00:43:43,417 --> 00:43:44,833
She's the girl I married.
644
00:43:45,417 --> 00:43:46,583
I was planning to tell you.
645
00:43:46,667 --> 00:43:47,708
Hey!
646
00:43:48,000 --> 00:43:49,208
Wait, dear.
647
00:43:50,792 --> 00:43:51,875
What is all this?
648
00:43:54,500 --> 00:43:56,417
You go in.
Tell Appa first.
649
00:44:30,125 --> 00:44:31,125
Appa!
650
00:44:32,958 --> 00:44:33,958
Appa!
651
00:44:45,333 --> 00:44:48,208
O my creator, the one who bore me.
652
00:44:48,375 --> 00:44:52,792
A soul so pure, no fault could ever be.
653
00:44:53,458 --> 00:44:56,333
So many burdens, so much weight.
654
00:44:56,458 --> 00:44:59,833
You carried them all in silence,
Strong and straight.
655
00:44:59,917 --> 00:45:01,042
What's wrong, dear?
656
00:45:01,417 --> 00:45:06,542
A world without your bond
Stands frozen still.
657
00:45:06,750 --> 00:45:11,833
On the path you flew away, darkness fills.
658
00:45:12,083 --> 00:45:14,375
O Father…
659
00:45:14,458 --> 00:45:17,083
My heart has turned to a stone inside.
660
00:45:17,250 --> 00:45:20,000
This bond's a wound that will not subside.
661
00:45:20,083 --> 00:45:22,292
O Father…
662
00:45:22,500 --> 00:45:25,125
The evening sky has become a crying eye.
663
00:45:25,292 --> 00:45:28,292
This spinning world has come
To a standstill, gone dry.
664
00:45:29,292 --> 00:45:30,375
Hey!
665
00:45:31,583 --> 00:45:32,667
What happened?
666
00:46:00,625 --> 00:46:03,083
The rainbow has shattered and is gone.
667
00:46:03,208 --> 00:46:05,708
The sacred pattern at our door
Is no longer drawn.
668
00:46:05,792 --> 00:46:08,125
The one who gave me life and breath.
669
00:46:08,417 --> 00:46:10,667
That very soul is lost to death.
670
00:46:10,750 --> 00:46:12,833
The garland is laid on his lifeless frame.
671
00:46:12,917 --> 00:46:15,792
The sky all around has darkened the same.
672
00:46:16,042 --> 00:46:18,208
The whole town has gathered
In sorrow profound.
673
00:46:18,292 --> 00:46:21,167
My very foundation
Is torn from the ground.
674
00:46:21,375 --> 00:46:23,583
O my father, my lord divine.
675
00:46:23,667 --> 00:46:26,292
A light I saw, yet could not call mine.
676
00:46:26,500 --> 00:46:28,792
O Father…
677
00:46:28,917 --> 00:46:31,542
My heart has turned to a stone inside.
678
00:46:31,667 --> 00:46:34,458
This bond's a wound that will not subside.
679
00:46:34,542 --> 00:46:36,750
O Father…
680
00:46:36,958 --> 00:46:39,583
The evening sky has become a crying eye.
681
00:46:39,750 --> 00:46:42,750
This spinning world has come
To a standstill, gone dry.
682
00:47:08,458 --> 00:47:09,667
Hey, stop it!
683
00:47:09,792 --> 00:47:11,208
What are you doing there?
684
00:47:11,292 --> 00:47:12,500
Stop it!
685
00:47:15,542 --> 00:47:16,625
Hey, you stay right here.
686
00:47:16,750 --> 00:47:18,667
Someone go check what's going on.
687
00:47:19,125 --> 00:47:20,125
Go!
688
00:47:20,625 --> 00:47:21,625
Come here.
689
00:47:22,458 --> 00:47:24,250
Hey. Who gave you permission to do this?
690
00:47:24,375 --> 00:47:26,101
Why should we ask anyone?
First of all, who are you?
691
00:47:26,125 --> 00:47:27,958
Sir, read out the court order.
692
00:47:28,625 --> 00:47:32,625
"Panjavan Union Bank has, on several
occasions, notified you, and yet you…."
693
00:47:32,708 --> 00:47:34,792
Sir, read the last part.
694
00:47:34,958 --> 00:47:37,667
"Until the outstanding loan
amount is paid in full,
695
00:47:37,750 --> 00:47:39,083
the following properties,
696
00:47:39,167 --> 00:47:43,083
wherever they are and in
whatever condition they are,
697
00:47:43,167 --> 00:47:45,417
- "will be... "
- Do you understand that?
698
00:47:45,500 --> 00:47:48,583
This is an official seizure notice,
and you are just burying trash here?
699
00:47:48,667 --> 00:47:50,250
How dare you call him trash!
700
00:47:50,333 --> 00:47:52,583
While the ledger of sins remains undone.
701
00:47:52,667 --> 00:47:55,208
While these wretched people
understand none.
702
00:47:55,292 --> 00:47:57,875
The path ahead is filled
With piercing thorns.
703
00:47:57,958 --> 00:48:00,583
Where can I go now,
Where can my path take turns?
704
00:48:00,667 --> 00:48:03,250
Upon this earth that looks up to the sky.
705
00:48:03,333 --> 00:48:05,542
Like a wilted flower left to die.
706
00:48:05,625 --> 00:48:08,500
To keep this wounded heart alive
707
00:48:08,625 --> 00:48:10,875
I reached for a hand to help me survive.
708
00:48:10,958 --> 00:48:12,542
But you have fallen, you are gone.
709
00:48:12,625 --> 00:48:15,208
The great banyan tree lies broken and torn.
710
00:48:15,292 --> 00:48:17,958
The songbird trembles
In silent pain, unaware.
711
00:48:18,042 --> 00:48:21,250
Its nest lies scattered in dark despair.
712
00:48:21,917 --> 00:48:24,417
While the ledger of sins remains undone.
713
00:48:24,500 --> 00:48:27,042
While these wretched people
Understand none.
714
00:48:27,125 --> 00:48:29,708
The path ahead is filled
With piercing thorns.
715
00:48:29,792 --> 00:48:32,375
Where can I go now,
Where can my path take turns?
716
00:48:33,792 --> 00:48:36,250
LAND SEIZURE NOTICE
717
00:48:43,875 --> 00:48:47,625
There are people whose only principle
in life is to remain debt-free.
718
00:48:47,958 --> 00:48:51,500
Instill in them the idea
that the only way to get ahead in life
719
00:48:51,667 --> 00:48:53,125
is by taking a loan.
720
00:48:54,542 --> 00:48:55,833
That will be your job.
721
00:48:58,542 --> 00:49:00,000
This is the loan application form.
722
00:49:01,625 --> 00:49:03,375
You should have it
with you at all times.
723
00:49:03,708 --> 00:49:05,792
Half the people we are giving loans to…
724
00:49:06,208 --> 00:49:07,250
Cannot read.
725
00:49:07,417 --> 00:49:10,708
And even those who can
will not understand what is written here.
726
00:49:11,208 --> 00:49:13,458
Legal charges, pre-payment charges,
727
00:49:13,542 --> 00:49:17,333
processing charges, stamp duty,
registration fees…
728
00:49:17,917 --> 00:49:20,583
We have hidden fifteen
such charges in here.
729
00:49:21,083 --> 00:49:25,333
Your real talent is in steering them
through this without disclosing any of it.
730
00:49:25,708 --> 00:49:26,708
Sir?
731
00:49:26,958 --> 00:49:27,958
Yes.
732
00:49:28,417 --> 00:49:31,125
But sir, we are giving them
loans to help them, right?
733
00:49:31,958 --> 00:49:33,667
Then why not be transparent about it?
734
00:49:34,042 --> 00:49:36,500
- Does anyone else have the same doubt?
- No, sir.
735
00:49:37,208 --> 00:49:38,875
Alright.
You may all return to work.
736
00:49:38,958 --> 00:49:41,167
- You may leave your job. All the best.
- Sir?
737
00:49:42,500 --> 00:49:45,180
Sir, there's a man waiting
who refuses to leave without meeting you.
738
00:49:45,250 --> 00:49:47,042
He says he knows you well, sir.
739
00:49:47,500 --> 00:49:48,500
Who?
740
00:49:48,542 --> 00:49:50,417
The one in the red shirt,
sitting over there.
741
00:49:50,625 --> 00:49:51,625
That's him.
742
00:49:54,625 --> 00:49:56,375
All of this was snatched from us.
743
00:49:56,625 --> 00:49:58,708
Only when we snatch it back
will they know our pain.
744
00:49:59,958 --> 00:50:00,958
Hey…
745
00:50:01,000 --> 00:50:02,875
The manager is calling you.
Come on.
746
00:50:06,708 --> 00:50:08,667
See?
I told you we know each other.
747
00:50:10,042 --> 00:50:11,042
Greetings, sir!
748
00:50:11,125 --> 00:50:12,583
Who are you?
What do you want?
749
00:50:14,167 --> 00:50:16,375
Sir, don't you remember me?
750
00:50:16,625 --> 00:50:18,958
Kiliyur.
The retired soldier's brother-in-law.
751
00:50:19,250 --> 00:50:21,000
You came there to sell
tractors, didn't you?
752
00:50:21,167 --> 00:50:22,875
Oh… right, right…
753
00:50:24,250 --> 00:50:25,708
So, how's the retired soldier?
754
00:50:25,875 --> 00:50:27,833
He passed away today, sir.
755
00:50:28,042 --> 00:50:29,750
Oh, my God!
756
00:50:32,000 --> 00:50:33,000
Alright, alright.
757
00:50:33,667 --> 00:50:34,917
I understand your situation.
758
00:50:35,417 --> 00:50:37,667
But here, everything
happens according to the rules.
759
00:50:37,875 --> 00:50:40,250
There's nothing I can do.
You can leave now.
760
00:50:40,500 --> 00:50:41,500
Hey!
761
00:50:42,083 --> 00:50:44,667
Sir, you spoke to us
so sweetly that day.
762
00:50:44,750 --> 00:50:46,292
Why are you speaking like this now?
763
00:50:46,417 --> 00:50:47,500
Get your hand off me.
764
00:50:48,917 --> 00:50:50,583
Hey, get your hand
off me, you rascal!
765
00:50:51,167 --> 00:50:52,583
What did I even say to you?
766
00:50:53,208 --> 00:50:55,167
Knowing very well that
money was coming his way,
767
00:50:55,292 --> 00:50:57,309
it was your brother-in-law
who signed, grinning with glee.
768
00:50:57,333 --> 00:50:58,458
- How dare you!
- Hey!
769
00:50:59,083 --> 00:51:01,333
Hey, who was grinning?
You came to us grinning…
770
00:51:01,542 --> 00:51:03,222
Look at him, fuming as
if he has the right!
771
00:51:03,250 --> 00:51:04,250
I'll bloody kill you.
772
00:51:04,333 --> 00:51:06,833
- They cannot even repay their dues.
- Hey, drag him out of here!
773
00:51:06,917 --> 00:51:08,333
Yet they strut in here like kings.
774
00:51:08,417 --> 00:51:11,542
You went to him to sell the tractor.
We did not come to you.
775
00:51:11,625 --> 00:51:14,250
Take your brother-in-law and
dump him in some rotten shithole!
776
00:51:14,333 --> 00:51:16,208
How dare you say that!
777
00:51:16,292 --> 00:51:17,292
Bloody scoundrel!
778
00:51:17,458 --> 00:51:18,458
Hey!
779
00:51:18,750 --> 00:51:19,750
Hey!
780
00:51:20,917 --> 00:51:22,500
Drag him out of here!
781
00:51:23,000 --> 00:51:24,292
Get out of here!
782
00:51:24,833 --> 00:51:26,333
Take him outside first.
783
00:51:26,708 --> 00:51:29,167
Sir, sir… No, sir.
Please don't lose your cool, sir.
784
00:51:29,250 --> 00:51:30,500
Hey! Let go of me!
785
00:51:31,958 --> 00:51:33,375
I'll kill you!
786
00:51:33,542 --> 00:51:34,542
Get lost!
787
00:51:36,417 --> 00:51:38,333
Get lost!
Look at you!
788
00:51:43,458 --> 00:51:46,125
Hey! Someone over there
is humiliating your father.
789
00:51:46,208 --> 00:51:48,101
Does that not make you
want to rip his throat out?
790
00:51:48,125 --> 00:51:49,583
And you are just standing here?
791
00:51:50,250 --> 00:51:52,611
Hey, I'm talking to you.
What are you staring at over there?
792
00:51:56,833 --> 00:51:59,083
I am talking to you,
and you just walk away?
793
00:51:59,167 --> 00:52:00,167
Hey!
794
00:52:00,417 --> 00:52:02,017
Whatever you decide,
let me know quickly.
795
00:52:02,125 --> 00:52:04,042
I'm here only until 8:00 p.m.
Keep that in mind.
796
00:52:07,583 --> 00:52:08,583
What's he saying?
797
00:52:09,458 --> 00:52:12,042
They say they can keep the body there
for about seven days, Anna.
798
00:52:13,042 --> 00:52:14,208
How much are they asking?
799
00:52:15,167 --> 00:52:16,917
The amount seems to be fair, but...
800
00:52:17,000 --> 00:52:18,375
Just blurt out what the issue is!
801
00:52:19,125 --> 00:52:22,208
But they will only take him
if he is left as an unclaimed body.
802
00:52:24,417 --> 00:52:25,417
Hey!
803
00:52:25,583 --> 00:52:26,833
What are you even saying?
804
00:52:28,958 --> 00:52:30,918
Let Appa stay in the hospital
just for a few days.
805
00:52:32,000 --> 00:52:35,167
Think about the man he was. Do you
want to leave him as an unclaimed corpse?
806
00:52:35,250 --> 00:52:37,650
So, like that dog said,
should we just dump him in the woods?
807
00:52:38,750 --> 00:52:40,000
Is that what you call dignity?
808
00:52:42,708 --> 00:52:43,750
It's only for a few days.
809
00:52:44,125 --> 00:52:46,500
- We will arrange the money by then.
- Arrange the money?
810
00:52:47,375 --> 00:52:50,042
It's three lakhs.
How are you going to manage that?
811
00:52:56,500 --> 00:52:57,500
Didn't you say,
812
00:52:58,042 --> 00:53:00,250
they'd know our pain
only when we snatch it back?
813
00:53:03,292 --> 00:53:05,625
I am going to steal their money
and give it back to them.
814
00:53:05,958 --> 00:53:07,292
What is he talking about?
815
00:53:07,417 --> 00:53:09,625
- He says he's going to rob the bank.
- What?
816
00:53:11,042 --> 00:53:12,625
Has he lost his mind?
817
00:53:13,250 --> 00:53:14,917
You mad fools.
Get out of here.
818
00:53:15,042 --> 00:53:16,458
Hey. I'm a thief.
819
00:53:16,917 --> 00:53:18,717
Stealing is how I have
survived all this time.
820
00:53:21,458 --> 00:53:22,583
What are you saying?
821
00:53:23,542 --> 00:53:25,375
- Did your father know?
- He didn't.
822
00:53:26,458 --> 00:53:29,419
Only now do I realise that even if he had
known, he would have forgiven me.
823
00:53:30,083 --> 00:53:32,726
Breaking through roofs, dropping in
through holes… that's all I know!
824
00:53:32,750 --> 00:53:34,030
So what am I supposed to do now?
825
00:53:34,333 --> 00:53:36,292
But for that…
826
00:53:36,375 --> 00:53:37,458
Do you have a better plan?
827
00:53:39,292 --> 00:53:42,053
Do you know anyone who will give us
that much money the moment we ask?
828
00:53:47,292 --> 00:53:49,708
This is not just about giving
my father a dignified burial.
829
00:53:50,500 --> 00:53:52,542
Those scoundrels at the bank
must not win.
830
00:53:54,375 --> 00:53:55,417
If he were alive,
831
00:53:55,500 --> 00:53:57,583
he would've fought in his own way
and won somehow.
832
00:54:00,833 --> 00:54:02,458
This is the only way I know.
833
00:54:04,208 --> 00:54:05,792
And I'm going to do this
for my father.
834
00:54:08,125 --> 00:54:11,333
Tell Amma some excuse and bring Appa to
the hospital. That's all you need to do.
835
00:54:12,208 --> 00:54:14,125
If the river itself turns to waste.
836
00:54:14,208 --> 00:54:15,684
PANJAVAN UNION BANK,
RAMANATHAPURAM HEAD OFFICE
837
00:54:15,708 --> 00:54:17,292
I will handle the rest.
838
00:54:18,167 --> 00:54:23,542
What becomes of the little fish displaced?
839
00:54:24,167 --> 00:54:29,958
If the root itself collapses.
840
00:54:30,167 --> 00:54:33,125
Won't the wind lose breath after all?
841
00:54:33,250 --> 00:54:34,750
He has to be buried on this land,
842
00:54:35,292 --> 00:54:37,125
right beside his father.
843
00:54:40,000 --> 00:54:41,250
In all these years,
844
00:54:42,333 --> 00:54:43,375
the only thing
845
00:54:43,958 --> 00:54:45,458
he ever asked for himself…
846
00:54:45,667 --> 00:54:47,083
Was this.
847
00:54:51,000 --> 00:54:53,750
And I don't know how I'm
going to make that happen.
848
00:54:54,125 --> 00:55:00,167
Won't even fresh milk
Turn sour in that state?
849
00:55:06,292 --> 00:55:11,667
If a cloth falls upon a thorn.
850
00:55:12,083 --> 00:55:17,417
It can be taken back
Without a tear or scorn.
851
00:55:18,083 --> 00:55:23,250
But since you've fallen
Upon it all the way.
852
00:55:24,000 --> 00:55:29,625
What is left for me to save today?
853
00:55:30,042 --> 00:55:36,000
When rain falls upon the earth.
854
00:55:36,167 --> 00:55:41,667
The peacock dances in joy and mirth.
855
00:55:42,208 --> 00:55:47,458
But now that you lie buried in that earth.
856
00:55:48,167 --> 00:55:53,667
Where is the path for me to walk forth?
857
00:55:54,208 --> 00:56:00,042
If breath is gone and words run dry.
858
00:56:00,208 --> 00:56:06,000
Are these days and nights
Nothing but a lie?
859
00:56:06,167 --> 00:56:12,125
If what I speak and what I swore decay.
860
00:56:12,208 --> 00:56:14,292
Should I not curse myself this way?
861
00:56:14,458 --> 00:56:15,583
Listen, boy.
862
00:56:16,167 --> 00:56:18,567
After 3:00 p.m. on the eighth day,
the body will be cremated.
863
00:56:20,042 --> 00:56:21,083
Alright, Anna.
864
00:57:16,417 --> 00:57:17,750
When do we start?
865
00:57:22,333 --> 00:57:24,413
Don't drag yourself into this.
I'll handle it myself.
866
00:57:24,917 --> 00:57:27,917
I was a worthless loser. It was your
father who made me someone worth being.
867
00:57:29,375 --> 00:57:31,333
I owe it to him to stand by you.
868
00:57:42,000 --> 00:57:43,500
We can't touch the main branch.
869
00:57:44,417 --> 00:57:47,542
Since there's a hospital right across
the road, there'll be movement all night.
870
00:57:49,250 --> 00:57:51,500
First, we decide
which branch we're going to hit.
871
00:57:54,083 --> 00:57:55,750
We move in at night.
872
00:57:57,042 --> 00:58:00,208
Shops around the bank are fine.
But there must be no houses nearby.
873
00:58:01,000 --> 00:58:03,750
To make a quick escape
after stealing the money,
874
00:58:03,833 --> 00:58:04,958
we'll need a vehicle.
875
00:58:11,958 --> 00:58:13,667
We've dreamt about this
for so long, Anna.
876
00:58:14,042 --> 00:58:15,292
Having a vehicle of our own.
877
00:58:16,625 --> 00:58:17,625
Hey!
878
00:58:17,958 --> 00:58:18,958
It's not ours.
879
00:58:19,542 --> 00:58:22,083
Once the job is done, it goes
right back where we took it from.
880
00:58:23,792 --> 00:58:26,583
We need to know everything that
happens around that bank all night.
881
00:58:41,042 --> 00:58:44,625
For a place holding so much cash,
why is there no security at night?
882
00:58:45,542 --> 00:58:47,375
Even the cops don't patrol this area.
883
00:58:48,417 --> 00:58:50,167
That means there's
something else to this.
884
00:58:50,417 --> 00:58:52,000
We need to find out what that is.
885
00:58:54,583 --> 00:58:57,042
Hey, you'll ask them
exactly the way I told you, right?
886
00:58:58,375 --> 00:58:59,833
Hey, what are you staring at?
887
00:59:00,000 --> 00:59:02,321
- Ask how they keep the cash safe at night.
- Yeah, I'll ask.
888
00:59:02,500 --> 00:59:03,625
- You will, right?
- I will.
889
00:59:05,042 --> 00:59:06,083
Come on!
890
00:59:18,208 --> 00:59:19,542
Tell me.
How can I help you?
891
00:59:20,625 --> 00:59:22,750
I have a large sum of money.
892
00:59:23,042 --> 00:59:26,625
I need to keep it safe in your bank.
893
00:59:27,000 --> 00:59:28,958
Of course, sir.
We can certainly do that.
894
00:59:29,292 --> 00:59:31,332
If you have any jewellery
or valuables, let me know.
895
00:59:31,417 --> 00:59:33,177
We have separate locker
facilities for those.
896
00:59:38,583 --> 00:59:39,667
There's no jewellery.
897
00:59:40,125 --> 00:59:41,250
Just the cash.
898
00:59:41,333 --> 00:59:42,333
That's fine.
899
00:59:43,542 --> 00:59:45,750
Here you go, sir.
The account opening form.
900
00:59:50,917 --> 00:59:53,083
You do this.
Fill out the form,
901
00:59:53,250 --> 00:59:56,417
and bring a photocopy of your
ration card and two photographs.
902
00:59:56,875 --> 00:59:57,958
I'll handle the rest.
903
01:00:01,208 --> 01:00:02,208
The safety…
904
01:00:02,375 --> 01:00:03,375
What?
905
01:00:03,625 --> 01:00:04,625
Ask about that.
906
01:00:05,458 --> 01:00:07,500
Sir, you seem troubled.
What's the matter?
907
01:00:08,542 --> 01:00:10,958
Well, we're entrusting you
with a lot of money.
908
01:00:11,208 --> 01:00:13,625
You're all here now,
but the place is locked at night, right?
909
01:00:14,375 --> 01:00:15,208
Sir!
910
01:00:15,292 --> 01:00:16,208
Fine!
911
01:00:16,292 --> 01:00:18,708
If someone tries to break in at night
912
01:00:18,792 --> 01:00:20,708
and so much as touches that door…
913
01:00:21,542 --> 01:00:22,625
Do you see that?
914
01:00:22,875 --> 01:00:24,000
That's the alarm wire.
915
01:00:24,083 --> 01:00:26,708
An alarm will go off immediately
at the nearest police station.
916
01:00:26,833 --> 01:00:29,375
Within five minutes,
the police will surround the place.
917
01:00:29,458 --> 01:00:31,875
He won't be able to take even a pin.
918
01:00:36,833 --> 01:00:37,875
Sir!
919
01:00:39,333 --> 01:00:41,458
Well, how much are you
planning to deposit, sir?
920
01:00:41,667 --> 01:00:43,208
- Well…
- It…
921
01:00:43,292 --> 01:00:44,333
It'll be ten lakhs.
922
01:00:44,708 --> 01:00:46,667
Ten? It'll be completely secure, sir.
923
01:00:47,083 --> 01:00:48,083
You have my guarantee.
924
01:00:51,542 --> 01:00:52,542
Sir…
925
01:00:52,792 --> 01:00:55,042
We offer this only to our most
valued customers, sir.
926
01:00:55,542 --> 01:00:57,000
- Hope to see you soon, sir.
- Huh?
927
01:00:58,125 --> 01:01:00,083
That means I'll be
expecting you soon.
928
01:01:00,250 --> 01:01:01,417
Okay, see you.
929
01:01:04,333 --> 01:01:07,250
Someone I know in Thanjavur
has agreed to give us the money, Akka.
930
01:01:07,833 --> 01:01:09,274
We'll head out and be back tomorrow.
931
01:01:09,333 --> 01:01:10,333
Alright.
932
01:01:12,458 --> 01:01:15,019
No matter what, in two or three days,
I'll bring Appa home, Amma.
933
01:01:15,125 --> 01:01:16,417
You said that already, right?
934
01:01:16,958 --> 01:01:18,292
Go and come back safe.
935
01:01:24,292 --> 01:01:25,292
What's that noise?
936
01:01:25,583 --> 01:01:27,458
It's just my leg.
It's shaking!
937
01:01:33,083 --> 01:01:34,083
Set up the ladder.
938
01:01:35,542 --> 01:01:36,542
Hey!
939
01:01:37,458 --> 01:01:38,458
Fix it.
940
01:02:05,542 --> 01:02:06,542
Hey.
941
01:02:09,083 --> 01:02:10,483
You see that dark corner
over there?
942
01:02:10,667 --> 01:02:12,083
Go hide there.
943
01:02:12,292 --> 01:02:14,852
If anyone shows up while Uncle
and I are inside… Here, take this.
944
01:02:15,917 --> 01:02:16,917
Blow it!
945
01:02:18,708 --> 01:02:19,917
- What?
- Anna…
946
01:02:20,000 --> 01:02:21,708
I'm coming with you.
Give this to Uncle.
947
01:02:21,792 --> 01:02:23,583
Look, just do what you're told.
948
01:02:23,667 --> 01:02:25,000
Anna, I won't mess up again.
949
01:02:25,083 --> 01:02:26,917
Trust me, Anna.
I'd give my life for you.
950
01:02:27,000 --> 01:02:29,750
Do what you're told.
Stop your damn drama. Get lost!
951
01:02:31,375 --> 01:02:32,375
Get going!
952
01:03:01,917 --> 01:03:02,917
What happened?
953
01:03:08,375 --> 01:03:09,458
Hey!
954
01:03:09,625 --> 01:03:10,708
What happened?
955
01:03:11,042 --> 01:03:13,208
- Hey, I'm talking to you...
- What don't you understand?
956
01:03:15,875 --> 01:03:17,958
- There's no cash inside.
- What?
957
01:03:27,000 --> 01:03:28,851
If you have any jewellery
or valuables, let me know.
958
01:03:28,875 --> 01:03:30,750
We have separate locker
facilities for those.
959
01:03:38,542 --> 01:03:39,583
Hey!
960
01:03:39,792 --> 01:03:41,958
Wasn't there an iron grill door here?
961
01:03:42,375 --> 01:03:43,500
It looks different now.
962
01:03:44,250 --> 01:03:45,833
You can break it open, right?
963
01:03:48,000 --> 01:03:50,042
In all my life,
I've never seen a door like this.
964
01:03:52,292 --> 01:03:53,375
You've never seen one?
965
01:04:20,875 --> 01:04:22,083
Hey! Stop it, man.
966
01:04:24,000 --> 01:04:25,458
Hey, you're making too much noise.
967
01:04:47,667 --> 01:04:49,042
Hey, just stop it!
968
01:04:50,583 --> 01:04:52,500
If it's this loud, we'll get caught.
969
01:04:55,250 --> 01:04:56,542
There's no money.
970
01:04:57,333 --> 01:04:58,500
No money.
971
01:05:08,000 --> 01:05:10,250
Following the overwhelming
public response
972
01:05:10,333 --> 01:05:12,375
to our tractor loan service,
973
01:05:12,458 --> 01:05:15,750
we are now offering motor vehicle loans
at a very low interest rate.
974
01:05:15,917 --> 01:05:17,559
- Apply today and enjoy the benefits.
- Here, Anna.
975
01:05:17,583 --> 01:05:19,875
- The farmers' friend, Your Panjavan.
- Hey!
976
01:05:20,375 --> 01:05:21,375
Take it.
977
01:05:23,250 --> 01:05:25,667
- The news has started. Come quickly!
- Coming, coming.
978
01:05:26,875 --> 01:05:27,917
Hey, aren't you coming?
979
01:05:28,000 --> 01:05:29,667
- Where?
- To watch the war.
980
01:05:29,750 --> 01:05:32,417
They're showing it on a color TV
at the salon across the street.
981
01:05:39,333 --> 01:05:41,018
- Anna, the money?
- Just leave it there and go.
982
01:05:41,042 --> 01:05:42,351
How can you just leave
the shop like this?
983
01:05:42,375 --> 01:05:44,208
No one will show up
for the next half hour.
984
01:06:05,292 --> 01:06:06,292
Here you go.
985
01:06:07,375 --> 01:06:09,333
Find all the branches
along the bypass route.
986
01:06:12,917 --> 01:06:15,125
They lock the cash in the vault
only after nightfall.
987
01:06:16,125 --> 01:06:17,375
Let's strike during the day.
988
01:06:20,125 --> 01:06:21,750
Two guns are all we need.
989
01:06:24,000 --> 01:06:26,333
Man, what's with you?
It's one headache after another!
990
01:06:26,542 --> 01:06:28,083
It doesn't have to be heavy, Anna.
991
01:06:28,167 --> 01:06:29,667
It just has to look heavy!
992
01:06:29,750 --> 01:06:32,143
I've got a ton of work, man.
Take this and manage with it. Go!
993
01:06:32,167 --> 01:06:33,500
Anna! Anna!
994
01:06:33,583 --> 01:06:35,125
- Anna! Anna!
- What is it?
995
01:06:35,208 --> 01:06:37,167
I can't convince my boss, Anna!
996
01:06:37,250 --> 01:06:38,750
I'll get you another two hundred.
997
01:06:38,833 --> 01:06:41,583
Finish it in two days.
You'll earn blessings by the million!
998
01:06:41,875 --> 01:06:42,875
Sigh!
999
01:06:43,917 --> 01:06:46,042
Fine, you go.
I'll bring it.
1000
01:06:46,125 --> 01:06:47,500
- Go.
- Thanks a lot, Anna.
1001
01:06:48,667 --> 01:06:50,167
Blessings by the million…
1002
01:06:50,250 --> 01:06:52,500
Wages in the hundreds. What nerve!
1003
01:06:52,583 --> 01:06:53,625
Anna!
1004
01:06:55,208 --> 01:06:57,333
What, Kasi?
Haven't seen you in a while.
1005
01:06:57,500 --> 01:06:59,000
- You doing good?
- Getting by, Anna!
1006
01:06:59,333 --> 01:07:00,750
So what brings you here?
1007
01:07:02,417 --> 01:07:03,750
Can we talk inside?
1008
01:07:03,958 --> 01:07:05,167
Listen up.
1009
01:07:05,333 --> 01:07:07,125
This one's good for under ten feet.
1010
01:07:07,333 --> 01:07:09,167
Anything farther than that,
you'll need this.
1011
01:07:09,833 --> 01:07:11,583
Anna, it's not to shoot.
1012
01:07:11,708 --> 01:07:12,792
Just to scare them.
1013
01:07:12,875 --> 01:07:15,208
Everyone who comes here
says the exact same thing.
1014
01:07:15,625 --> 01:07:17,250
So, will you buy
them without bullets?
1015
01:07:19,042 --> 01:07:20,042
Give me both of these.
1016
01:07:20,833 --> 01:07:21,833
With the bullets.
1017
01:07:22,667 --> 01:07:23,667
Alright!
1018
01:07:24,458 --> 01:07:25,458
Now listen to me!
1019
01:07:25,875 --> 01:07:27,458
I don't treat people anymore.
1020
01:07:27,875 --> 01:07:29,833
If things go south,
1021
01:07:29,917 --> 01:07:31,417
don't bring anyone back here.
1022
01:07:32,292 --> 01:07:33,292
Give me two of those.
1023
01:07:56,000 --> 01:07:58,042
PANJAVAN UNION BANK,
MUDUKULATHUR
1024
01:08:11,417 --> 01:08:13,083
Anna, there are eight people in total.
1025
01:08:13,583 --> 01:08:14,875
That includes the guard.
1026
01:08:15,583 --> 01:08:16,667
He's armed.
1027
01:08:18,250 --> 01:08:19,917
You know what you have to do, right?
1028
01:08:20,417 --> 01:08:22,250
If you're not back by ten,
I have to get in,
1029
01:08:22,375 --> 01:08:24,250
light the fuse
and throw the handmade bomb.
1030
01:08:36,500 --> 01:08:38,375
The news has started. Come quickly!
1031
01:08:46,875 --> 01:08:49,667
Anna, we've never pulled a job
in broad daylight before.
1032
01:08:50,292 --> 01:08:51,292
I'm scared, Anna.
1033
01:08:56,542 --> 01:08:57,583
So am I, man!
1034
01:08:59,917 --> 01:09:01,458
Hey, it's going to start.
Come on!
1035
01:09:06,333 --> 01:09:07,333
Let's move.
1036
01:09:22,583 --> 01:09:24,250
Alright, that's enough!
Everybody, get up!
1037
01:09:24,333 --> 01:09:25,333
Get up! Get up!
1038
01:09:25,375 --> 01:09:26,417
Hey, get up!
1039
01:09:26,500 --> 01:09:28,708
Get up!
Do I have to tell you one by one? Move!
1040
01:09:28,792 --> 01:09:29,958
Get up, hey!
1041
01:09:30,042 --> 01:09:31,250
Hey, get back!
1042
01:09:31,333 --> 01:09:32,333
Get over there, move!
1043
01:09:32,375 --> 01:09:33,708
Move!
Move!
1044
01:09:34,458 --> 01:09:35,958
All of you, get against the wall.
1045
01:09:36,708 --> 01:09:37,708
Here you go.
1046
01:09:37,792 --> 01:09:39,375
Please don't shoot us!
Please!
1047
01:09:42,167 --> 01:09:43,887
Sir, sir! Please don't, sir.
Let us go, sir.
1048
01:09:43,958 --> 01:09:45,042
No, sir! No, sir.
1049
01:09:45,125 --> 01:09:47,208
No, sir! No, sir.
1050
01:09:47,417 --> 01:09:49,792
Hey! Stay quiet
and this will be over in five minutes.
1051
01:09:57,500 --> 01:09:59,000
Stand against the wall.
1052
01:09:59,375 --> 01:10:01,750
If you move,
I'll blow up your heads!
1053
01:10:03,375 --> 01:10:05,208
Where the hell is
the key to that door?
1054
01:10:08,542 --> 01:10:11,250
Hey, what are you staring at?
Go find the key!
1055
01:10:31,500 --> 01:10:32,625
That won't work!
1056
01:10:32,875 --> 01:10:34,083
We've cut the line.
1057
01:10:34,792 --> 01:10:35,792
Come!
1058
01:10:41,917 --> 01:10:43,875
Hey, face the wall.
Stand there. Face the wall!
1059
01:10:45,417 --> 01:10:47,750
Anna, there are eight people in total.
1060
01:10:48,042 --> 01:10:49,792
That includes the guard.
1061
01:10:50,833 --> 01:10:53,250
One, two, three
four, five, six, seven?
1062
01:11:01,167 --> 01:11:02,167
Let go!
1063
01:11:10,833 --> 01:11:12,167
He bit me!
1064
01:11:12,958 --> 01:11:13,958
See!
1065
01:11:17,917 --> 01:11:18,917
Step aside.
1066
01:12:06,125 --> 01:12:07,250
What happened?
1067
01:12:07,958 --> 01:12:10,167
We're taking only what we need.
Leave the rest inside.
1068
01:12:27,625 --> 01:12:28,625
Hey!
1069
01:13:25,542 --> 01:13:26,875
Are you the only one here?
1070
01:13:29,000 --> 01:13:30,000
What happened?
1071
01:13:30,792 --> 01:13:31,833
Nothing happened, sir.
1072
01:13:32,750 --> 01:13:33,833
Where is everyone else?
1073
01:13:34,833 --> 01:13:37,292
Well…
it's the manager's daughter's wedding.
1074
01:13:37,708 --> 01:13:39,083
So they've all gone there.
1075
01:13:43,000 --> 01:13:44,125
Even the security guard?
1076
01:13:44,250 --> 01:13:47,042
No, he just stepped out for tea nearby.
1077
01:13:53,417 --> 01:13:55,375
I've recently moved to Sadayaneri.
1078
01:13:55,708 --> 01:13:58,250
Before this,
I had my account in Parthibanur.
1079
01:13:58,375 --> 01:13:59,375
I've closed it now.
1080
01:14:00,167 --> 01:14:01,417
I want to open an account here.
1081
01:14:02,708 --> 01:14:03,708
Alright!
1082
01:14:04,083 --> 01:14:05,333
If you could go,
1083
01:14:06,125 --> 01:14:09,708
bring a photocopy of your
ration card and two photos,
1084
01:14:10,792 --> 01:14:11,792
we can get it done, sir.
1085
01:14:14,833 --> 01:14:15,833
I have them!
1086
01:14:32,458 --> 01:14:33,458
Sir.
1087
01:14:33,500 --> 01:14:35,583
It can't be done without
the manager's signature.
1088
01:14:36,083 --> 01:14:38,750
Please don't be upset,
but could you come back tomorrow?
1089
01:14:40,333 --> 01:14:41,734
Don't take this the wrong way, sir.
1090
01:14:43,333 --> 01:14:44,958
I'm going away
on leave for a week.
1091
01:14:46,583 --> 01:14:47,625
Just give me the form.
1092
01:14:48,333 --> 01:14:49,792
I'll fill it out before I leave.
1093
01:14:50,125 --> 01:14:51,875
When the manager arrives,
get it signed.
1094
01:14:52,667 --> 01:14:53,667
What say?
1095
01:16:03,542 --> 01:16:04,667
Can I have the pen?
1096
01:16:58,792 --> 01:17:00,292
I know what's going on.
1097
01:17:08,833 --> 01:17:10,375
You don't know
how to read or write.
1098
01:17:10,458 --> 01:17:12,125
You're just standing here,
too shy to ask.
1099
01:17:12,875 --> 01:17:14,042
Isn't that it?
1100
01:17:22,042 --> 01:17:23,667
Give it to me.
I'll fill it out for you.
1101
01:17:25,667 --> 01:17:26,667
Sir.
1102
01:17:27,375 --> 01:17:30,042
Why are you doing all this, sir?
I'll handle it, sir.
1103
01:17:30,375 --> 01:17:32,042
You should've done this earlier.
1104
01:17:32,125 --> 01:17:33,875
Look at the poor man,
standing confused.
1105
01:17:34,042 --> 01:17:36,667
You don't even ask
if people know how to read or write.
1106
01:17:36,750 --> 01:17:38,208
You just shove the form at them.
1107
01:17:41,375 --> 01:17:42,542
He'll fill it out for you.
1108
01:17:51,708 --> 01:17:53,417
Finish his work and send him off quickly.
1109
01:18:14,958 --> 01:18:16,000
What happened?
1110
01:18:16,083 --> 01:18:17,976
I bumped into it
while reaching for the towel, sir.
1111
01:18:18,000 --> 01:18:19,292
You're quite a character!
1112
01:18:20,042 --> 01:18:21,042
Careful now.
1113
01:18:21,208 --> 01:18:22,208
Rub it properly,
1114
01:18:22,333 --> 01:18:23,583
- or it'll swell up.
- Okay, sir.
1115
01:18:23,708 --> 01:18:26,375
What now?
He said he'd fill it out, right?
1116
01:18:26,750 --> 01:18:28,250
Go and sit down.
Go.
1117
01:18:34,750 --> 01:18:37,167
See! The guy who went for tea
still hasn't come back.
1118
01:18:37,917 --> 01:18:39,250
You shouldn't ignore this, sir.
1119
01:18:39,958 --> 01:18:41,375
No two days are ever the same!
1120
01:19:18,500 --> 01:19:20,542
Hey, why are you running?
Walk normally.
1121
01:19:42,917 --> 01:19:44,677
"SANDHANA KAATRU"
"MICHAEL MADANA KAMA RAJAN"
1122
01:20:00,667 --> 01:20:03,125
Sir, there's been a bank robbery
in Ramanathapuram district.
1123
01:20:03,875 --> 01:20:04,875
No, sir.
1124
01:20:05,542 --> 01:20:09,000
You had told me about the lock, right?
1125
01:20:10,000 --> 01:20:12,542
The lock was broken
in the same way to break in here as well.
1126
01:20:28,125 --> 01:20:30,375
I need the sequence numbers
of the stolen notes.
1127
01:20:30,542 --> 01:20:33,833
If it's a fresh bundle, they should
definitely be in sequence, sir.
1128
01:20:34,208 --> 01:20:35,833
I'll check and let you know right away.
1129
01:20:36,000 --> 01:20:37,000
Sir!
1130
01:20:37,083 --> 01:20:38,292
I'll check and get back.
1131
01:20:41,625 --> 01:20:44,583
Have the police calculated
the missing amount from the vault?
1132
01:20:44,667 --> 01:20:46,583
No, sir.
They've just arrived.
1133
01:20:47,417 --> 01:20:49,958
Where's this branch's locker key?
1134
01:20:50,250 --> 01:20:51,833
It's still in the locker, sir.
1135
01:20:53,208 --> 01:20:54,208
I see.
1136
01:20:58,417 --> 01:21:01,417
They're asking for the sequence
of the stolen bundles.
1137
01:21:01,542 --> 01:21:02,792
We can give it, sir.
1138
01:21:03,208 --> 01:21:04,208
Hmm.
1139
01:21:09,375 --> 01:21:11,458
- Add this to the missing amount!
- Sir!
1140
01:21:12,250 --> 01:21:13,333
Just write it.
1141
01:21:13,833 --> 01:21:15,000
I'll take care of you.
1142
01:21:24,417 --> 01:21:26,208
Where did I keep it?
Where did I keep it?
1143
01:21:27,000 --> 01:21:28,500
Sir, I've found it!
1144
01:21:55,333 --> 01:21:56,583
You're done for!
1145
01:22:12,625 --> 01:22:13,667
Hey!
1146
01:22:13,958 --> 01:22:15,958
It's getting late.
Come on, let's go pay the money.
1147
01:22:17,958 --> 01:22:18,958
Akka, we are leaving.
1148
01:22:27,917 --> 01:22:28,917
- Hey.
- Sir?
1149
01:22:28,958 --> 01:22:30,292
What's that burning over there?
1150
01:22:30,667 --> 01:22:32,333
They set it on fire themselves, sir.
1151
01:22:32,750 --> 01:22:33,583
What for?
1152
01:22:33,667 --> 01:22:36,833
Because the insurance payout
brings them more money than the harvest.
1153
01:22:37,958 --> 01:22:40,625
Everywhere you look in this village,
it's just drought and poverty.
1154
01:22:40,750 --> 01:22:42,083
What are you doing here, sir?
1155
01:22:43,083 --> 01:22:44,583
Is this punishment duty, sir?
1156
01:22:44,792 --> 01:22:46,458
I asked for this posting myself.
1157
01:22:48,125 --> 01:22:49,625
There's an old score…
1158
01:22:50,750 --> 01:22:52,333
I need to settle!
1159
01:22:55,542 --> 01:22:57,292
WELCOME TO RAMANATHAPURAM
1160
01:22:57,375 --> 01:22:59,255
Sir, it was the security guard
who saw it first.
1161
01:22:59,333 --> 01:23:00,500
- Tell this to him.
- Okay, sir.
1162
01:23:02,042 --> 01:23:03,042
Sir.
1163
01:23:26,792 --> 01:23:28,667
Did you tell anyone
1164
01:23:29,125 --> 01:23:30,708
about this alarm recently?
1165
01:23:32,333 --> 01:23:33,625
Sir, just recently.
1166
01:23:33,708 --> 01:23:35,083
Two or three days ago.
1167
01:23:35,417 --> 01:23:38,958
Two men came asking how safe
their money would be in the bank.
1168
01:23:44,750 --> 01:23:45,792
Hello!
1169
01:23:45,917 --> 01:23:47,250
What are you doing here again?
1170
01:23:47,375 --> 01:23:49,750
We're here to settle our debt.
Where is your manager?
1171
01:23:52,083 --> 01:23:53,917
Have you seen this man anywhere?
1172
01:23:56,042 --> 01:23:57,292
No, sir.
I haven't.
1173
01:23:58,125 --> 01:23:59,458
Sir, the man who came here…
1174
01:23:59,875 --> 01:24:01,250
He looked just like him.
1175
01:24:20,167 --> 01:24:21,167
Sir,
1176
01:24:21,208 --> 01:24:23,375
the Chittarkottai manager
identified the thief, right?
1177
01:24:23,708 --> 01:24:26,875
Why not use that to secure an order and
run his photo in the newspapers, sir?
1178
01:24:26,958 --> 01:24:29,333
Hey, the only evidence we have
is that he came to the bank.
1179
01:24:29,500 --> 01:24:30,833
Not that he committed the theft.
1180
01:24:31,125 --> 01:24:34,417
How are we supposed to get a proclamation
order from the Collector with that?
1181
01:24:34,625 --> 01:24:36,875
Sir, is it really that hard
to come up with witnesses?
1182
01:24:38,250 --> 01:24:40,875
I've already been disgraced once
for pulling that stunt.
1183
01:24:41,333 --> 01:24:42,333
Give it.
1184
01:24:44,917 --> 01:24:46,958
- How much is there?
- The full amount that's due.
1185
01:24:47,042 --> 01:24:48,042
Count it if you want.
1186
01:24:49,500 --> 01:24:50,833
- Mr. Krishnan.
- Sir.
1187
01:24:51,125 --> 01:24:53,542
Can you bring the serial numbers
of those stolen notes?
1188
01:24:53,625 --> 01:24:54,875
I'll get it right away, sir.
1189
01:25:14,792 --> 01:25:16,417
Mr. Krishnan… Sorry, sir!
1190
01:25:16,792 --> 01:25:18,833
Forget it.
These are all old notes.
1191
01:25:21,375 --> 01:25:25,125
I'll go deposit this,
get the documents ready and bring them.
1192
01:25:25,375 --> 01:25:26,375
Stay right here.
1193
01:25:30,625 --> 01:25:31,708
Hey!
1194
01:25:31,792 --> 01:25:33,000
How did you do it?
1195
01:25:34,125 --> 01:25:36,000
Control requesting K-1, sir.
1196
01:25:36,833 --> 01:25:37,667
Go ahead.
1197
01:25:37,750 --> 01:25:39,934
Sir, the serial numbers
on the stolen notes are a match.
1198
01:25:39,958 --> 01:25:41,875
But he swears it is his salary money.
1199
01:25:42,083 --> 01:25:43,375
We've taken him into custody.
1200
01:25:43,833 --> 01:25:45,042
Where does he work?
1201
01:25:46,667 --> 01:25:48,958
When I came to open the shop,
the lock was broken, sir.
1202
01:25:49,083 --> 01:25:51,723
There was salary money in the drawer,
so I rushed in and opened it.
1203
01:25:51,792 --> 01:25:54,708
When I checked the drawer,
the money was just as I had left it, sir.
1204
01:25:56,750 --> 01:25:59,333
That's when I realised…
every single note had been swapped.
1205
01:26:00,208 --> 01:26:02,292
- Where's that broken lock?
- Here it is, sir.
1206
01:26:36,375 --> 01:26:37,667
Bharathan, D.S.P.
1207
01:26:37,792 --> 01:26:39,958
I'm here on deputation
for the bank robbery case.
1208
01:26:40,333 --> 01:26:42,375
Oh. I'm Muthu Selvan.
1209
01:26:42,542 --> 01:26:44,208
Regional Manager. Please.
1210
01:26:45,917 --> 01:26:47,375
How are you related to Kanthasaami?
1211
01:26:47,583 --> 01:26:49,375
- I am his son.
- You know how to sign, right?
1212
01:26:50,000 --> 01:26:51,667
Sign wherever you see an 'X'.
1213
01:27:03,042 --> 01:27:04,625
Saturday night…
1214
01:27:04,708 --> 01:27:07,708
He broke into a bank
and tried to rob it.
1215
01:27:08,000 --> 01:27:09,083
But he failed.
1216
01:27:09,958 --> 01:27:11,625
Normally, after something like that,
1217
01:27:11,958 --> 01:27:13,583
a thief would lie low.
1218
01:27:14,667 --> 01:27:15,958
But this guy,
1219
01:27:16,333 --> 01:27:18,208
just one day later,
on Monday morning,
1220
01:27:18,292 --> 01:27:20,917
goes to another branch
of the same bank and robs it.
1221
01:27:23,083 --> 01:27:25,167
That means he must have been in a hurry.
1222
01:27:26,417 --> 01:27:27,417
Are you done?
1223
01:27:33,250 --> 01:27:35,417
The total loan you took
was three lakh rupees.
1224
01:27:35,708 --> 01:27:40,167
For that, you were to pay
a monthly instalment of Rs. 5,134.
1225
01:27:40,333 --> 01:27:41,458
But the records show
1226
01:27:41,958 --> 01:27:43,917
that you paid regularly
only for nine months.
1227
01:27:44,208 --> 01:27:46,042
After that, sometimes once
in three months,
1228
01:27:46,125 --> 01:27:48,750
sometimes once in five months…
There are several defaults.
1229
01:27:48,875 --> 01:27:51,250
So, all the unpaid interest
gets added to the principal.
1230
01:27:51,833 --> 01:27:54,208
And interest is then levied
on that principal.
1231
01:27:55,000 --> 01:27:56,000
The stolen money…
1232
01:27:56,083 --> 01:27:58,750
He swaps it with the cash
in a textile shop's cash box.
1233
01:27:59,542 --> 01:28:02,583
He had the chance
to take all the money from there.
1234
01:28:03,000 --> 01:28:04,042
But he didn't do it.
1235
01:28:05,000 --> 01:28:07,292
And on top of that,
there are documentation fees,
1236
01:28:07,375 --> 01:28:09,500
late penalty charges,
administrative fees,
1237
01:28:09,583 --> 01:28:11,875
processing charges,
stamp duty charges,
1238
01:28:11,958 --> 01:28:14,083
and then tenure changes.
1239
01:28:14,167 --> 01:28:17,125
Adding it all up…
1240
01:28:18,583 --> 01:28:22,375
The total amount comes
to Rs. 4,47,184.
1241
01:28:22,500 --> 01:28:23,875
You've paid three lakhs now.
1242
01:28:23,958 --> 01:28:27,042
Bring the remaining amount,
and I'll close the account for you.
1243
01:28:27,250 --> 01:28:28,833
But the longer you take…
1244
01:28:28,917 --> 01:28:29,917
Are you messing with us?
1245
01:28:29,958 --> 01:28:31,184
What kind of calculation is this?
1246
01:28:31,208 --> 01:28:34,458
Listen, all these terms were agreed to
and signed when the loan was taken.
1247
01:28:34,667 --> 01:28:36,018
How are we supposed
to understand any of that?
1248
01:28:36,042 --> 01:28:38,417
So for him,
it wasn't just an urgent need.
1249
01:28:38,500 --> 01:28:39,875
Even though he had other options,
1250
01:28:39,958 --> 01:28:43,042
he chose to take the money
he needed only from your bank.
1251
01:28:47,125 --> 01:28:50,250
So he must have some kind
of grudge against this bank.
1252
01:28:50,750 --> 01:28:51,750
Why?
1253
01:28:56,000 --> 01:28:57,208
DO YOU WANT LOANS?
1254
01:29:01,042 --> 01:29:03,434
Sir, if someone misses paying
a loan instalment to this bank,
1255
01:29:03,458 --> 01:29:05,768
their house, jewellery, land…
you seize everything, don't you?
1256
01:29:05,792 --> 01:29:06,833
Yes, sir.
1257
01:29:06,917 --> 01:29:09,726
But we make sure we send them a notice
exactly one month before the seizure.
1258
01:29:09,750 --> 01:29:12,625
Only if they still fail to pay,
do we put it up for auction.
1259
01:29:13,833 --> 01:29:14,708
One month.
1260
01:29:14,792 --> 01:29:17,432
You keep repeating the same thing,
writing it however it suits you!
1261
01:29:17,458 --> 01:29:20,000
What do you think you're doing?
Do we look like fools to you?
1262
01:29:20,083 --> 01:29:21,458
Hey! Why the hell
are you shouting?
1263
01:29:21,542 --> 01:29:23,167
- A bank functions by its own rules.
- Hey!
1264
01:29:23,833 --> 01:29:25,083
Return those three lakhs.
1265
01:29:25,250 --> 01:29:27,708
- I'll deposit it again later.
- Are you messing with me?
1266
01:29:27,833 --> 01:29:30,625
I just made that deposit.
Didn't you just sign the papers?
1267
01:29:30,708 --> 01:29:32,625
We can't give and take money
as you please.
1268
01:29:32,708 --> 01:29:34,417
If you have any issue,
go see the manager.
1269
01:29:34,500 --> 01:29:37,083
Why should we go see him?
Ask that scumbag to come to us.
1270
01:29:37,167 --> 01:29:39,583
Hey, it's your problem!
Why should I see him?
1271
01:29:39,667 --> 01:29:41,792
- Don't just stand there yelling.
- Am I his servant?
1272
01:29:44,417 --> 01:29:45,458
- Give me the receipt.
- Hey!
1273
01:29:45,542 --> 01:29:46,958
Why are you asking for the receipt?
1274
01:29:47,417 --> 01:29:48,458
Police!
1275
01:29:55,750 --> 01:29:57,375
- Take it.
- Walk! Keep walking!
1276
01:30:04,417 --> 01:30:05,792
In the past month,
1277
01:30:06,208 --> 01:30:07,333
approximately,
1278
01:30:07,917 --> 01:30:09,875
how many seizure notices
have you sent out?
1279
01:30:10,458 --> 01:30:12,917
I'd say about fifty or sixty, sir.
1280
01:30:14,875 --> 01:30:16,333
I need that entire list.
1281
01:30:16,708 --> 01:30:17,750
Sure, sir.
1282
01:30:18,292 --> 01:30:19,417
One moment.
1283
01:30:23,667 --> 01:30:25,083
Have you seen him anywhere?
1284
01:30:28,625 --> 01:30:29,625
No, sir.
1285
01:30:34,125 --> 01:30:35,765
What will we do
for the rest of the money?
1286
01:30:35,917 --> 01:30:37,292
We only have two days left.
1287
01:30:44,625 --> 01:30:45,625
What is it?
1288
01:30:46,792 --> 01:30:48,083
Get that bank diary.
1289
01:30:55,375 --> 01:30:57,167
By the bypass again this time?
1290
01:31:03,625 --> 01:31:05,167
Paramakudi will be a good choice.
1291
01:31:07,292 --> 01:31:09,292
They think they can
keep making us run around?
1292
01:31:10,458 --> 01:31:13,583
Sir. In total, 35 people have not paid
their installments at the Sikkal Branch.
1293
01:31:13,667 --> 01:31:15,000
- Right?
- Correct, sir.
1294
01:31:17,500 --> 01:31:18,500
Sir.
1295
01:31:19,292 --> 01:31:20,625
This is the full list, sir.
1296
01:31:20,708 --> 01:31:21,708
Thanks.
1297
01:31:28,458 --> 01:31:29,458
Start searching.
1298
01:31:35,208 --> 01:31:36,917
Sir, we didn't find anything here.
1299
01:31:37,458 --> 01:31:38,667
Let's go to the next village.
1300
01:31:46,458 --> 01:31:47,875
- What is it, sir?
- Checking.
1301
01:31:58,042 --> 01:31:59,208
What's the next village?
1302
01:32:05,750 --> 01:32:07,042
Sir, nothing here either.
1303
01:32:10,875 --> 01:32:14,042
Ulaiyur, Meesal, Posukkudi.
Nothing from these three villages, sir.
1304
01:32:36,125 --> 01:32:37,458
Head to the next village.
1305
01:32:44,750 --> 01:32:46,208
How far is Paramakudi from here?
1306
01:32:46,292 --> 01:32:47,917
It'll take at least an hour.
1307
01:33:10,792 --> 01:33:11,792
All well?
1308
01:33:22,792 --> 01:33:24,958
I know you're the one
who robbed the bank.
1309
01:33:25,042 --> 01:33:26,042
Hey!
1310
01:33:27,250 --> 01:33:29,292
Hey, don't be scared.
1311
01:33:30,250 --> 01:33:33,250
I had every chance
to hand you over to the police.
1312
01:33:45,958 --> 01:33:46,958
Sir…
1313
01:33:47,792 --> 01:33:49,000
This is the complete list.
1314
01:33:49,167 --> 01:33:50,167
Thanks.
1315
01:33:51,792 --> 01:33:52,833
But…
1316
01:33:53,125 --> 01:33:54,125
I didn't.
1317
01:33:55,667 --> 01:33:56,667
Because,
1318
01:33:57,500 --> 01:33:59,750
you're a goose that lays golden eggs.
1319
01:34:01,250 --> 01:34:04,042
You only have one and a half
lakh rupees left to pay.
1320
01:34:04,667 --> 01:34:06,208
You can make much more than that.
1321
01:34:06,667 --> 01:34:07,667
Simple.
1322
01:34:08,250 --> 01:34:11,083
You'll rob the bank I pick,
when I tell you to!
1323
01:34:11,542 --> 01:34:12,708
And we'll…
1324
01:34:13,417 --> 01:34:14,792
Split what we get.
1325
01:34:15,583 --> 01:34:18,583
From the Mudukulathur branch,
a total of five lakh rupees was stolen.
1326
01:34:18,667 --> 01:34:20,792
You must've read about it
in the papers, right?
1327
01:34:22,167 --> 01:34:23,292
You didn't notice it?
1328
01:34:24,042 --> 01:34:25,958
You guys stole only three lakhs, right?
1329
01:34:26,875 --> 01:34:29,417
Then who stole the remaining two lakhs?
1330
01:34:31,375 --> 01:34:32,833
Alright, let's say...
1331
01:34:33,125 --> 01:34:35,625
You somehow manage
to clear that debt.
1332
01:34:35,750 --> 01:34:38,000
What are you going to do after that?
1333
01:34:39,792 --> 01:34:41,042
Like your old man,
1334
01:34:41,333 --> 01:34:42,875
are you going to take up farming?
1335
01:34:44,500 --> 01:34:47,375
Do you have any idea how much
those imported seeds cost?
1336
01:34:47,750 --> 01:34:48,833
Once you sow those,
1337
01:34:48,917 --> 01:34:52,292
there's fertilizer,
pesticides, labor, power bills,
1338
01:34:52,375 --> 01:34:54,917
transport… a mountain of expenses.
1339
01:34:55,167 --> 01:34:57,667
After all that work,
once you harvest
1340
01:34:57,750 --> 01:34:59,958
and sell it at the price
the government fixes,
1341
01:35:00,042 --> 01:35:01,292
what will you get?
1342
01:35:01,458 --> 01:35:02,875
Three thousand rupees a month.
1343
01:35:03,000 --> 01:35:05,750
You're lucky if you even get that.
1344
01:35:07,542 --> 01:35:10,792
Knowing all this, you saddled my father
with a Rs. 5,000 monthly instalment?
1345
01:35:11,750 --> 01:35:13,042
You thieving scumbag!
1346
01:35:13,625 --> 01:35:15,250
You have no right to say that!
1347
01:35:17,708 --> 01:35:22,167
The plan I'm suggesting
benefits both of us.
1348
01:35:22,833 --> 01:35:24,417
If you change your mind,
1349
01:35:25,833 --> 01:35:27,292
give me a call on this number.
1350
01:35:31,375 --> 01:35:33,833
Sir, we've searched every
house on the seizure list.
1351
01:35:33,917 --> 01:35:35,167
We couldn't find anything.
Over.
1352
01:35:39,583 --> 01:35:42,583
G MUTHU SELVAN,
REGIONAL MANAGER, PANJAVAN UNION BANK
1353
01:35:43,167 --> 01:35:45,167
[vintage song playing on radio]
1354
01:35:55,917 --> 01:35:56,958
What is it?
1355
01:35:57,458 --> 01:35:58,750
Changed your mind?
1356
01:36:00,500 --> 01:36:01,958
This is the D.S.P. speaking.
1357
01:36:04,333 --> 01:36:05,333
Sorry, sir.
1358
01:36:05,750 --> 01:36:07,500
Sir. Tell me, sir.
1359
01:36:07,833 --> 01:36:09,794
We need to check if anyone
closed their loan today
1360
01:36:09,875 --> 01:36:11,667
by paying more than
five lakhs in cash.
1361
01:36:11,750 --> 01:36:12,750
Sir…
1362
01:36:12,833 --> 01:36:16,583
Loan closures are permitted
only at the main branch, sir.
1363
01:36:17,208 --> 01:36:18,917
No one came in for that today, sir.
1364
01:36:20,333 --> 01:36:23,792
A thief like him would pay off the loan
with the stolen cash and flee,
1365
01:36:23,875 --> 01:36:27,000
before the police
can even catch his scent.
1366
01:36:27,083 --> 01:36:28,250
But this guy…
1367
01:36:28,333 --> 01:36:30,042
He still hasn't cleared the loan.
1368
01:36:30,333 --> 01:36:32,000
Something feels off, sir.
1369
01:36:33,792 --> 01:36:34,958
Sir.
1370
01:36:35,083 --> 01:36:36,958
It's not just the people
under seizure notice
1371
01:36:37,042 --> 01:36:39,292
who would have a grudge
against the bank, sir.
1372
01:36:40,333 --> 01:36:42,792
From someone coming
to open an account,
1373
01:36:42,875 --> 01:36:45,250
to people filling forms,
or not knowing how to fill them,
1374
01:36:45,333 --> 01:36:46,708
those refused a loan,
1375
01:36:46,792 --> 01:36:48,167
and even those who get one,
1376
01:36:48,250 --> 01:36:50,417
but have no money to repay it.
1377
01:36:51,042 --> 01:36:54,667
Many such people would be furious
with the bank, sir.
1378
01:36:55,208 --> 01:36:57,667
The thief could be anyone
among them, right, sir?
1379
01:36:58,125 --> 01:36:59,375
It's just, I feel like
1380
01:36:59,500 --> 01:37:01,750
- you might be on the wrong track.
- What did you say?
1381
01:37:01,917 --> 01:37:03,542
No, sir, sorry!
1382
01:37:04,083 --> 01:37:06,083
- Just a suggestion.
- No, no, no!
1383
01:37:06,458 --> 01:37:08,625
Didn't you mention people
who can't repay their loans?
1384
01:37:10,000 --> 01:37:11,000
Yes, sir.
1385
01:37:11,542 --> 01:37:14,125
That's exactly why
he hasn't closed the loan yet, sir.
1386
01:37:15,208 --> 01:37:16,292
I don't understand, sir.
1387
01:37:18,042 --> 01:37:21,250
That means he could rob again.
1388
01:37:23,833 --> 01:37:24,833
No.
1389
01:37:26,167 --> 01:37:27,458
He'll definitely rob again!
1390
01:37:29,958 --> 01:37:31,708
Come to the head office.
Immediately.
1391
01:37:40,125 --> 01:37:41,965
How many branches does your bank
have in total?
1392
01:37:42,042 --> 01:37:43,083
Eighteen, sir.
1393
01:37:43,292 --> 01:37:44,875
I need that list.
1394
01:37:46,083 --> 01:37:48,542
Call your branch managers.
Wake every single one of them up.
1395
01:37:49,167 --> 01:37:51,583
Everyone is to report
to their branches immediately.
1396
01:37:53,917 --> 01:37:54,750
Hello!
1397
01:37:54,833 --> 01:37:57,417
Get the nearest police station
for every branch on the line,
1398
01:37:57,500 --> 01:37:58,708
and keep them on standby.
1399
01:38:01,375 --> 01:38:02,792
Hello, Keelakarai Police Station.
1400
01:38:02,875 --> 01:38:05,875
As soon as they reach the bank,
every manager must call us.
1401
01:38:06,042 --> 01:38:07,083
PANJAVAN UNION BANK
1402
01:38:09,375 --> 01:38:11,250
Sir, the Keelakarai
manager is on the line.
1403
01:38:11,333 --> 01:38:13,333
Sir, the Keelakarai
Inspector is also on the line.
1404
01:38:13,417 --> 01:38:14,500
Tell them to press it.
1405
01:38:14,667 --> 01:38:15,833
Sir, please press it now.
1406
01:38:18,375 --> 01:38:19,375
It's ringing, sir.
1407
01:38:20,625 --> 01:38:21,625
Next branch.
1408
01:38:26,208 --> 01:38:27,792
Sir, Sayalkudi branch.
1409
01:38:27,875 --> 01:38:29,208
Hello, Sayalkudi Police Station.
1410
01:38:29,500 --> 01:38:30,583
I'm pressing it now, sir.
1411
01:38:32,750 --> 01:38:33,750
Sir.
1412
01:38:33,792 --> 01:38:35,000
- Yeah?
- It's ringing.
1413
01:38:40,167 --> 01:38:41,167
You can press it, sir.
1414
01:38:41,333 --> 01:38:42,333
I'm pressing it, sir.
1415
01:38:44,958 --> 01:38:46,125
It's ringing, sir.
1416
01:38:46,750 --> 01:38:48,458
Sir, the Kamuthi inspector is on the line.
1417
01:38:53,000 --> 01:38:54,542
PANJAVAN UNION BANK,
PARAMAKUDI BRANCH
1418
01:39:02,500 --> 01:39:03,542
Press it now, sir.
1419
01:39:16,292 --> 01:39:18,292
Sir, the Paramakudi inspector
is on the line.
1420
01:39:19,333 --> 01:39:20,417
Sir, press it now.
1421
01:39:20,917 --> 01:39:21,958
Alright.
1422
01:39:26,625 --> 01:39:28,333
Sir? Did he press it?
1423
01:39:28,458 --> 01:39:29,583
Tell him to press it, sir!
1424
01:39:29,708 --> 01:39:31,042
Sir. Press it, sir.
1425
01:39:31,250 --> 01:39:32,500
I am pressing it, sir.
1426
01:39:43,833 --> 01:39:45,167
Ask him to press it again.
1427
01:39:48,583 --> 01:39:49,583
It's not working, sir.
1428
01:39:49,708 --> 01:39:50,917
Son of a gun!
1429
01:39:51,083 --> 01:39:52,583
Didn't I tell you, sir?
1430
01:39:52,792 --> 01:39:54,000
We've got him, sir.
1431
01:39:54,458 --> 01:39:55,708
I told you, right?
1432
01:40:27,417 --> 01:40:29,875
PANJAVAN UNION BANK,
PARAMAKUDI BRANCH
1433
01:40:41,667 --> 01:40:43,208
- Sir!
- Where are all the staff?
1434
01:40:43,292 --> 01:40:44,750
I've sent them out, sir.
1435
01:41:02,125 --> 01:41:03,125
Everything is ready, sir.
1436
01:41:03,875 --> 01:41:04,875
Stand by.
1437
01:41:29,542 --> 01:41:31,208
An Ambassador car has just pulled up.
1438
01:41:31,292 --> 01:41:32,292
Be ready.
1439
01:41:51,208 --> 01:41:52,083
Hey.
1440
01:41:52,167 --> 01:41:53,250
Go in and take a look.
1441
01:41:59,708 --> 01:42:00,708
A man is getting out.
1442
01:42:04,417 --> 01:42:05,917
He's heading towards the bank.
1443
01:42:08,167 --> 01:42:09,333
His face isn't covered.
1444
01:42:10,208 --> 01:42:11,667
He could be a customer.
1445
01:42:12,375 --> 01:42:13,625
Stay alert, just in case.
1446
01:42:16,000 --> 01:42:17,208
Switch off the wireless.
1447
01:42:30,375 --> 01:42:31,375
Err…
1448
01:42:31,833 --> 01:42:33,667
The cash deposit form…
I've come to get one.
1449
01:43:12,083 --> 01:43:14,167
He said he wanted a form,
took one, and left, sir.
1450
01:43:15,000 --> 01:43:16,333
If he came only for a form,
1451
01:43:16,417 --> 01:43:18,792
why would he park the car
that far away?
1452
01:43:20,708 --> 01:43:21,833
Stay alert.
1453
01:43:29,458 --> 01:43:31,208
Anna, there are five of them in total.
1454
01:43:31,750 --> 01:43:33,042
No one's guarding the place.
1455
01:43:33,167 --> 01:43:36,167
But the men inside…
there's something not right about them.
1456
01:43:36,417 --> 01:43:37,625
Just be careful, Anna.
1457
01:43:41,542 --> 01:43:43,333
The car hasn't left yet.
1458
01:43:47,250 --> 01:43:48,542
Put the gun in the bag.
1459
01:44:06,375 --> 01:44:07,375
Let's go.
1460
01:44:32,417 --> 01:44:34,417
Hey, step out and check
what's happening.
1461
01:44:39,417 --> 01:44:40,458
- Sir.
- Huh?
1462
01:44:40,833 --> 01:44:41,750
What happened, sir?
1463
01:44:41,833 --> 01:44:43,417
There's been a robbery at the bank.
1464
01:44:44,167 --> 01:44:45,833
- This bank?
- No, not this branch.
1465
01:44:45,917 --> 01:44:47,000
The Keelakarai branch.
1466
01:45:02,250 --> 01:45:04,125
Split up and find out what happened.
1467
01:45:07,875 --> 01:45:10,708
Move… Move…
Get out of the way.
1468
01:45:10,958 --> 01:45:12,000
Hey.
1469
01:45:13,292 --> 01:45:15,000
Have you seen the person in this picture?
1470
01:45:15,875 --> 01:45:16,917
I don't know.
1471
01:45:17,750 --> 01:45:18,750
Look.
1472
01:45:19,125 --> 01:45:20,125
Take a good look.
1473
01:45:20,292 --> 01:45:22,042
Have you seen the person in this picture?
1474
01:45:54,042 --> 01:45:56,417
You thought
you could deceive me, didn't you?
1475
01:45:58,625 --> 01:46:02,292
You think I can't find another thief
in this entire town?
1476
01:46:04,125 --> 01:46:05,833
The police are everywhere.
1477
01:46:05,917 --> 01:46:07,583
Get out of here, before you get caught.
1478
01:46:16,917 --> 01:46:19,375
- Hey, cover your face right now.
- Why? What happened?
1479
01:46:19,458 --> 01:46:20,833
The police have your picture.
1480
01:46:22,542 --> 01:46:24,833
Get an order issued
to publish his photo in the papers.
1481
01:46:24,917 --> 01:46:26,037
What about the witness, sir?
1482
01:46:26,083 --> 01:46:27,833
Just set one up.
To hell with it.
1483
01:46:27,958 --> 01:46:30,518
The Collector can't humiliate us
any more than this fellow already has.
1484
01:46:30,542 --> 01:46:31,542
Okay, sir.
1485
01:46:32,500 --> 01:46:35,542
Send a team to the Head Office
right away, in plain clothes.
1486
01:46:35,625 --> 01:46:36,625
Okay?
1487
01:46:36,917 --> 01:46:38,597
He'll have to come there
to close the loan.
1488
01:46:38,667 --> 01:46:39,667
Right, sir.
1489
01:46:40,458 --> 01:46:41,667
- Hey, wait.
- Sir?
1490
01:46:41,750 --> 01:46:44,083
Post an armed officer at every branch.
1491
01:46:44,250 --> 01:46:45,542
- Got it?
- Okay, sir.
1492
01:46:45,875 --> 01:46:48,417
I have no damn clue
what this guy will do next.
1493
01:46:50,542 --> 01:46:52,708
They will station cops
at every branch for sure, Anna!
1494
01:46:52,792 --> 01:46:54,042
We can't get anywhere near.
1495
01:46:54,625 --> 01:46:56,292
There's only one way
to get the money now.
1496
01:47:51,875 --> 01:47:53,042
Hello, Lakshmi Lodge.
1497
01:47:53,667 --> 01:47:54,708
Lakshmi Lodge.
1498
01:47:55,500 --> 01:47:56,500
Hello?
1499
01:47:56,792 --> 01:47:57,833
Where would that be?
1500
01:47:58,500 --> 01:48:00,375
Ask him if it's in Kottaimedu.
Kottaimedu.
1501
01:48:00,458 --> 01:48:02,500
Is this Lakshmi Lodge, Kottaimedu?
1502
01:48:02,625 --> 01:48:04,708
Yes, this is Kottaimedu.
And you are?
1503
01:48:06,250 --> 01:48:08,500
Hello?
Hello, who is this?
1504
01:48:10,833 --> 01:48:12,125
- What is it?
- Look.
1505
01:48:12,208 --> 01:48:13,542
He's just leaving now, Anna.
1506
01:48:14,167 --> 01:48:16,208
Uncle, you follow him
and see what he's up to.
1507
01:48:16,292 --> 01:48:17,667
See you at home in the morning.
1508
01:48:18,542 --> 01:48:19,542
Okay.
1509
01:48:20,750 --> 01:48:22,708
Anna, where are we going?
1510
01:48:29,708 --> 01:48:31,458
LAKSHMI LODGE, KOTTAIMEDU
1511
01:48:53,250 --> 01:48:56,750
The thieves working for the bank manager
are in this lodge.
1512
01:48:57,042 --> 01:48:58,792
But how do we figure out who they are?
1513
01:49:04,000 --> 01:49:05,542
Write your name and address here.
1514
01:49:07,000 --> 01:49:08,167
MOHAN
1515
01:49:08,708 --> 01:49:10,833
There's an auto outside
with its light still on.
1516
01:49:10,917 --> 01:49:12,208
Did it come here?
1517
01:49:19,083 --> 01:49:20,583
Fill this up.
I'll be right back.
1518
01:49:29,167 --> 01:49:30,917
Anna, what happened?
1519
01:49:31,417 --> 01:49:33,208
Fourteen people
have booked rooms here.
1520
01:49:35,417 --> 01:49:37,125
How am I supposed
to find the right ones?
1521
01:49:37,333 --> 01:49:38,625
He's coming, Anna.
1522
01:49:41,208 --> 01:49:42,917
- Did you fill it up?
- Yeah, I did.
1523
01:49:56,208 --> 01:49:57,917
Room 302, 3rd floor.
1524
01:49:58,875 --> 01:50:01,167
- What's wrong?
- The torch light was not switched off.
1525
01:50:03,667 --> 01:50:05,208
What's that in the back?
1526
01:50:05,750 --> 01:50:06,750
It's a bar.
1527
01:50:12,333 --> 01:50:14,792
- Come on!
- Awesome job, bro!
1528
01:50:14,917 --> 01:50:16,958
Come on, let's play.
Come on, place your bets!
1529
01:50:17,042 --> 01:50:18,417
Come on!
1530
01:50:18,625 --> 01:50:19,625
Here we go!
1531
01:50:19,667 --> 01:50:20,583
Five!
1532
01:50:20,667 --> 01:50:21,667
In!
1533
01:50:21,708 --> 01:50:22,542
Out!
1534
01:50:22,625 --> 01:50:23,458
In!
1535
01:50:23,542 --> 01:50:24,458
Out!
1536
01:50:24,542 --> 01:50:29,458
In… Out… In… Out…
In… Out.
1537
01:50:29,542 --> 01:50:30,542
In!
1538
01:50:30,792 --> 01:50:32,792
Wow, bro!
It's your day today!
1539
01:50:32,875 --> 01:50:35,208
Grab it all, man!
It's our lucky day today!
1540
01:50:35,292 --> 01:50:36,583
Grab it all!
1541
01:50:38,208 --> 01:50:40,750
Hey, isn't it always the one
cutting the deck who keeps winning?
1542
01:50:45,125 --> 01:50:46,458
Let him cut the deck this time.
1543
01:50:46,708 --> 01:50:47,750
Do you want to cut it?
1544
01:50:49,542 --> 01:50:51,542
Why so quiet?
You don't have money?
1545
01:51:10,583 --> 01:51:13,875
In… Out… In… Out…
1546
01:51:13,958 --> 01:51:17,000
In… Out… In… Out…
1547
01:51:17,083 --> 01:51:19,708
In… Out… In… Out…
1548
01:51:19,792 --> 01:51:22,000
In… Out… In… Out…
1549
01:51:22,083 --> 01:51:24,167
In… Out… In… Out…
1550
01:51:24,250 --> 01:51:25,625
In… Out…
1551
01:51:26,333 --> 01:51:27,542
Nailed it!
1552
01:51:27,875 --> 01:51:30,083
- He's at his peak!
- No one can beat him!
1553
01:51:31,708 --> 01:51:34,583
So… is the problem
with the one who cuts, or the player?
1554
01:51:36,125 --> 01:51:37,542
Got money for another round?
1555
01:51:39,375 --> 01:51:40,875
Looks like the boy's out of cash.
1556
01:51:40,958 --> 01:51:42,167
Call the next one!
1557
01:51:42,250 --> 01:51:44,333
Call the next one!
What are you staring at?
1558
01:51:44,417 --> 01:51:46,167
Call the next one.
Where is he?
1559
01:51:48,083 --> 01:51:49,917
There's an Ambassador car outside.
1560
01:51:52,000 --> 01:51:53,208
Why so quiet now?
1561
01:51:55,625 --> 01:51:56,625
You don't have money?
1562
01:51:57,958 --> 01:51:59,250
I need to see the car.
1563
01:52:11,208 --> 01:52:13,768
What's wrong with you? You're betting
so much money just like that?
1564
01:52:13,792 --> 01:52:15,708
That's the manager's money.
What if you lose?
1565
01:52:15,792 --> 01:52:16,708
Hey!
1566
01:52:16,792 --> 01:52:19,875
A man walks up to me and offers me a car
and you want me to let that go?
1567
01:52:20,500 --> 01:52:22,625
If I win, I get the car.
If I lose, I'll say I'll pay,
1568
01:52:22,708 --> 01:52:24,750
take him to a room
and beat the hell out of him.
1569
01:52:28,042 --> 01:52:30,500
These guys look dangerous, Anna.
1570
01:52:31,083 --> 01:52:32,917
You just stay outside.
I'll handle it.
1571
01:52:37,542 --> 01:52:38,583
What?
1572
01:52:38,667 --> 01:52:40,167
The car's in perfect condition.
1573
01:52:40,250 --> 01:52:42,042
Do you want to cut, or should I?
1574
01:52:42,875 --> 01:52:44,042
I need to see the money.
1575
01:52:46,167 --> 01:52:47,167
Go!
1576
01:52:48,750 --> 01:52:49,750
Come on!
1577
01:52:51,875 --> 01:52:53,667
Hey, go with them.
1578
01:53:21,833 --> 01:53:22,833
Hello.
1579
01:53:23,292 --> 01:53:24,292
Yes, he's here.
1580
01:53:24,625 --> 01:53:26,125
He's inside, playing cards.
1581
01:53:27,125 --> 01:53:28,125
Alright, sir.
1582
01:53:38,042 --> 01:53:39,042
Hello, sir.
1583
01:53:45,292 --> 01:53:46,292
Check!
1584
01:54:58,292 --> 01:54:59,875
Hey Murugesan, get out of here!
1585
01:55:00,792 --> 01:55:02,208
Hey, get out of here!
1586
01:55:03,042 --> 01:55:04,167
Hey, don't! Hey!
1587
01:55:05,583 --> 01:55:06,583
Hey!
1588
01:55:23,208 --> 01:55:24,625
Hey, let's go.
1589
01:55:26,417 --> 01:55:27,458
Get the bag.
1590
01:55:42,917 --> 01:55:43,917
Anna!
1591
01:55:45,208 --> 01:55:46,500
Anna!
1592
01:55:49,750 --> 01:55:50,958
Anna!
1593
01:55:57,625 --> 01:55:59,500
Anna… it hurts, Anna!
1594
01:56:00,292 --> 01:56:02,833
Hey, Murugesan!
Hey! Hey!
1595
01:56:03,125 --> 01:56:04,125
Murugesan!
1596
01:56:04,167 --> 01:56:06,583
Look at me. Don't you close your eyes.
Don't close your eyes.
1597
01:56:06,667 --> 01:56:07,667
Hey! Hey!
1598
01:56:21,333 --> 01:56:22,833
What are you doing here at this hour?
1599
01:56:35,625 --> 01:56:37,583
Hey, Murugesan!
Open your eyes!
1600
01:56:37,917 --> 01:56:39,708
- Open your eyes!
- Hold his mouth shut!
1601
01:56:40,750 --> 01:56:41,750
Shut it!
1602
01:57:07,875 --> 01:57:09,542
Get that shirt.
Let's go burn it.
1603
01:57:25,500 --> 01:57:26,583
Hello!
1604
01:57:27,625 --> 01:57:28,625
Hello!
1605
01:57:30,750 --> 01:57:31,750
What now?
1606
01:57:32,542 --> 01:57:34,875
So you came sniffing after me like a dog
1607
01:57:35,417 --> 01:57:37,167
and still couldn't do squat, huh?
1608
01:57:37,458 --> 01:57:38,458
I need money.
1609
01:57:39,458 --> 01:57:40,875
Tell me what to do, I'll do it.
1610
01:57:41,708 --> 01:57:43,000
Go to hell.
1611
01:57:45,208 --> 01:57:48,333
When I came to you myself,
you acted all high and mighty.
1612
01:57:48,958 --> 01:57:50,458
Now do whatever you can.
1613
01:57:51,208 --> 01:57:52,292
But remember this…
1614
01:57:52,750 --> 01:57:54,375
Until you get caught,
1615
01:57:55,125 --> 01:57:57,583
I'll keep stealing in your name.
1616
01:57:58,333 --> 01:58:00,042
You won't get any money.
1617
01:58:01,833 --> 01:58:03,500
But you'll take the fall for everything.
1618
01:58:25,292 --> 01:58:26,417
Where have you been?
1619
01:58:27,542 --> 01:58:28,625
I went out on some work.
1620
01:58:30,417 --> 01:58:31,417
Thieving work?
1621
01:58:36,333 --> 01:58:38,125
Before you married me,
what did you promise?
1622
01:58:40,250 --> 01:58:43,125
You swore on my life that
you'd quit stealing after marriage.
1623
01:58:48,958 --> 01:58:50,292
Did you swear or not?
1624
01:58:53,167 --> 01:58:54,292
I didn't go to steal.
1625
01:58:54,750 --> 01:58:56,500
Lies! Lies!!
1626
01:58:56,958 --> 01:58:57,958
Lies!
1627
01:58:58,167 --> 01:59:00,434
If you didn't steal,
why are the cops carrying your photo?
1628
01:59:00,458 --> 01:59:01,458
Tell me.
1629
01:59:04,375 --> 01:59:05,917
Why are you doing this?
1630
01:59:12,917 --> 01:59:13,917
Let's go.
1631
01:59:14,167 --> 01:59:15,167
We must go.
1632
01:59:16,125 --> 01:59:17,417
For marrying you,
1633
01:59:17,542 --> 01:59:19,302
I'll have to keep running
till the day I die.
1634
01:59:19,333 --> 01:59:21,167
Come.
Are you coming or not?
1635
01:59:21,292 --> 01:59:22,292
Hey!
1636
01:59:25,792 --> 01:59:26,792
Listen!
1637
01:59:28,542 --> 01:59:30,458
I did swear to God in front of you.
1638
01:59:31,750 --> 01:59:32,792
He knows…
1639
01:59:33,500 --> 01:59:35,860
I didn't go there to steal.
I went to take back what's ours.
1640
01:59:38,125 --> 01:59:39,125
But I failed.
1641
01:59:43,625 --> 01:59:45,417
I'm already lost,
wandering without a path.
1642
01:59:48,167 --> 01:59:49,958
And Murugesan is lying
somewhere, stabbed.
1643
01:59:51,250 --> 01:59:53,667
I left my father's body there
like an abandoned corpse.
1644
01:59:53,958 --> 01:59:56,250
And my mother still believes
we'll bury him on our land.
1645
01:59:57,250 --> 02:00:00,250
The hospital has given us only till
tomorrow evening. Do you even know that?
1646
02:00:00,583 --> 02:00:02,333
If I don't pay the money by then…
my father…
1647
02:00:04,708 --> 02:00:06,583
And you want me to leave all this
and go where?
1648
02:00:12,917 --> 02:00:15,000
You didn't think about me
at all, did you?
1649
02:00:16,250 --> 02:00:17,083
Hey, it's...
1650
02:00:17,167 --> 02:00:19,292
What am I supposed to do
if something happens to you?
1651
02:00:22,958 --> 02:00:24,875
I came here trusting only you.
1652
02:00:29,792 --> 02:00:31,542
When our child asks where his father is,
1653
02:00:31,667 --> 02:00:33,000
what am I supposed to say?
1654
02:00:36,792 --> 02:00:38,208
What am I supposed to say?
1655
02:01:12,833 --> 02:01:14,000
What happened?
1656
02:01:17,500 --> 02:01:18,500
Amma, I couldn't…
1657
02:01:19,417 --> 02:01:20,750
I couldn't raise the money, Amma.
1658
02:01:22,125 --> 02:01:23,417
Appa…
1659
02:01:24,667 --> 02:01:26,125
We can't bury him on our land.
1660
02:01:26,375 --> 02:01:27,375
Forgive me, Amma.
1661
02:01:30,542 --> 02:01:32,125
What are you apologizing for?
1662
02:01:33,375 --> 02:01:35,667
I know you would've tried
as much as you could.
1663
02:01:38,333 --> 02:01:40,042
If there's no other way,
what can we do?
1664
02:01:43,625 --> 02:01:45,333
Even if his wish didn't come true,
1665
02:01:46,167 --> 02:01:48,250
at least he got to see you one last time.
1666
02:01:48,583 --> 02:01:49,583
That's enough.
1667
02:01:51,833 --> 02:01:52,833
Hey!
1668
02:01:53,250 --> 02:01:54,250
He…
1669
02:01:54,292 --> 02:01:56,542
He must have left
this world in peace.
1670
02:01:57,167 --> 02:01:58,250
Don't cry.
1671
02:01:58,917 --> 02:02:00,167
Your father will understand.
1672
02:02:01,875 --> 02:02:02,917
Amma…
1673
02:02:04,167 --> 02:02:05,417
It's not what you think…
1674
02:02:06,958 --> 02:02:08,792
I didn't come here to stay with you.
1675
02:02:10,667 --> 02:02:12,042
I came to sell our land,
1676
02:02:12,958 --> 02:02:15,042
take the money and leave.
That's why I came.
1677
02:02:20,958 --> 02:02:23,167
When he found out,
it shattered him…
1678
02:02:23,250 --> 02:02:24,917
I'm the one
who killed him, Amma.
1679
02:02:25,000 --> 02:02:27,875
Forgive me, Amma.
Please forgive me!
1680
02:02:35,333 --> 02:02:37,133
I swear I only came back
to tell him the truth
1681
02:02:37,167 --> 02:02:38,667
and beg for his forgiveness.
1682
02:02:52,375 --> 02:02:53,375
Get up.
1683
02:02:57,917 --> 02:02:59,000
Don't cry.
1684
02:03:04,292 --> 02:03:06,917
- Hey, number 327 is for today, right?
- Yes.
1685
02:03:07,042 --> 02:03:08,958
- So that's five for today.
- Okay.
1686
02:03:09,083 --> 02:03:11,601
Ask the cremation worker to get
enough kerosene for all of them.
1687
02:03:11,625 --> 02:03:12,625
Alright, Anna.
1688
02:03:28,917 --> 02:03:29,917
Here…
1689
02:03:30,375 --> 02:03:31,667
Don't stay on an empty stomach.
1690
02:03:33,583 --> 02:03:34,708
I know…
1691
02:03:34,792 --> 02:03:35,792
Have it.
1692
02:03:42,417 --> 02:03:43,417
Hey.
1693
02:03:43,750 --> 02:03:45,167
Go bathe and light the lamp.
1694
02:03:46,500 --> 02:03:48,542
Your father himself
has been reborn in her womb.
1695
02:03:51,042 --> 02:03:52,042
Get up.
1696
02:03:52,083 --> 02:03:54,708
Say your prayers
and go bring your father home.
1697
02:04:00,875 --> 02:04:02,708
Let's check in on Murugesan on the way.
1698
02:04:08,125 --> 02:04:09,125
Anna…
1699
02:04:09,167 --> 02:04:10,167
What about your father?
1700
02:04:13,458 --> 02:04:16,458
Kasi, deliver this machete
at Appanur on your way,
1701
02:04:16,667 --> 02:04:18,542
they'll pay 500 rupees.
Collect it.
1702
02:04:18,625 --> 02:04:19,625
Alright, Anna.
1703
02:04:24,583 --> 02:04:26,667
PANJAVAN UNION BANK, SAYALKUDI
1704
02:04:29,292 --> 02:04:30,625
Don't take the bypass.
1705
02:04:31,375 --> 02:04:32,500
Go through the village.
1706
02:04:40,750 --> 02:04:42,583
Hey, where's Thenappan?
1707
02:04:43,375 --> 02:04:45,125
He'll be over there, by that van.
1708
02:04:45,333 --> 02:04:46,458
What film is this?
1709
02:04:46,542 --> 02:04:48,458
- What?
- What's the name of the film?
1710
02:04:50,167 --> 02:04:51,208
"Thevar Magan."
1711
02:05:14,042 --> 02:05:15,333
- Give this to sir.
- Okay, sir.
1712
02:05:15,625 --> 02:05:17,208
- Hey, Babu.
- Coming, sir.
1713
02:05:17,292 --> 02:05:18,333
Did you call Madras?
1714
02:05:18,417 --> 02:05:20,184
I spoke to them.
The money's been transferred.
1715
02:05:20,208 --> 02:05:22,129
We need to go to the local branch
and collect it.
1716
02:05:22,167 --> 02:05:24,167
With all this work,
I can't be going around town.
1717
02:05:24,458 --> 02:05:26,375
Where's the nearest
Panjavan Bank?
1718
02:05:26,625 --> 02:05:28,583
The nearest one…
1719
02:05:28,917 --> 02:05:29,917
Sir… here…
1720
02:05:30,125 --> 02:05:31,393
The nearest one
is in Sayalkudi, sir.
1721
02:05:31,417 --> 02:05:32,625
Hey, you heard him, right?
1722
02:05:32,708 --> 02:05:33,851
- Ask him to get it.
- Right, sir.
1723
02:05:33,875 --> 02:05:34,875
- Hey?
- Sir.
1724
02:05:34,917 --> 02:05:36,208
- Five lakhs, right?
- Yes, sir.
1725
02:05:36,292 --> 02:05:37,292
Go!
1726
02:05:40,542 --> 02:05:41,583
Hey.
1727
02:05:42,042 --> 02:05:43,042
Hey.
1728
02:05:43,333 --> 02:05:45,208
Didn't you see the cops
at the bank entrance?
1729
02:05:46,167 --> 02:05:48,125
I never said
I'd steal the money from the bank.
1730
02:05:52,333 --> 02:05:53,333
Get in.
1731
02:05:55,292 --> 02:05:57,375
The customer is waiting
at the Sayalkudi branch.
1732
02:05:57,708 --> 02:05:59,042
Get the cash there, fast!
1733
02:06:05,083 --> 02:06:06,333
Kara, they're on the move.
1734
02:06:23,833 --> 02:06:25,417
There are spikes.
Avoid them.
1735
02:07:48,417 --> 02:07:49,458
Pull over.
1736
02:07:58,875 --> 02:07:59,875
Give it.
1737
02:08:05,667 --> 02:08:06,833
Where to next, Kara?
1738
02:08:08,167 --> 02:08:10,208
Let's go to the head office
and make the payment.
1739
02:08:15,083 --> 02:08:16,667
Sir, as you asked,
1740
02:08:16,792 --> 02:08:20,250
this contains all deposit details
from the last four days.
1741
02:08:20,542 --> 02:08:22,208
From all 18 branches.
1742
02:08:22,708 --> 02:08:25,958
If he has deposited the money,
it'll definitely be in here, sir.
1743
02:08:26,042 --> 02:08:27,542
If you had informed me,
1744
02:08:27,625 --> 02:08:29,809
I could have checked everything
and told you myself, sir.
1745
02:08:29,833 --> 02:08:31,375
It's alright.
I'll check it myself.
1746
02:08:55,750 --> 02:08:56,917
Who is it?
1747
02:08:57,542 --> 02:08:59,000
Kanthasaami's son, is it?
1748
02:08:59,083 --> 02:09:00,458
Yes, grandpa.
How have you been?
1749
02:09:00,583 --> 02:09:01,833
I'm doing okay, son.
1750
02:09:02,417 --> 02:09:03,750
What brings you here?
1751
02:09:04,667 --> 02:09:06,250
- Just came to get some water.
- Alright.
1752
02:09:06,667 --> 02:09:07,792
Go ahead.
Go ahead.
1753
02:09:34,333 --> 02:09:35,333
Hey, grandpa!
1754
02:09:35,667 --> 02:09:36,667
Yes?
1755
02:09:36,792 --> 02:09:38,250
Why is the tractor tire missing?
1756
02:09:39,542 --> 02:09:40,542
That…
1757
02:09:41,292 --> 02:09:43,083
My wife wasn't well.
1758
02:09:43,875 --> 02:09:45,833
We didn't have money
for her treatment.
1759
02:09:46,125 --> 02:09:48,750
It was just lying there unused,
so I took it off and sold it.
1760
02:09:49,417 --> 02:09:51,833
At least it served some purpose.
1761
02:09:54,917 --> 02:09:55,917
Son…
1762
02:09:56,375 --> 02:09:57,375
This…
1763
02:09:57,500 --> 02:09:59,208
It came from the bank.
1764
02:09:59,583 --> 02:10:01,083
Read it and tell me what it says.
1765
02:10:03,667 --> 02:10:04,667
SEIZURE NOTICE
1766
02:10:08,042 --> 02:10:09,542
What do they want now?
1767
02:10:09,625 --> 02:10:10,708
Huh?
1768
02:10:11,042 --> 02:10:12,167
It's from the bankers.
1769
02:10:12,375 --> 02:10:13,667
They want the money.
1770
02:10:15,750 --> 02:10:17,417
How much more do I have to keep paying?
1771
02:10:18,625 --> 02:10:21,208
My grandfather wore himself out
paying taxes to the white man.
1772
02:10:21,750 --> 02:10:24,417
Now I'm wearing myself out
paying interest to the bank.
1773
02:10:26,083 --> 02:10:28,875
I can't fight them anymore, son.
1774
02:10:30,042 --> 02:10:31,792
Your father was the one
who kept saying
1775
02:10:31,875 --> 02:10:33,958
he'd submit a petition
to the Collector.
1776
02:10:34,667 --> 02:10:37,250
If he were still alive,
he would have done something.
1777
02:10:38,208 --> 02:10:41,625
Trusting me, these villagers
have taken on heavy debts.
1778
02:10:41,708 --> 02:10:44,042
We are the ones
who must fight for them, son.
1779
02:10:45,042 --> 02:10:48,042
If I go there,
they'll demand money and humiliate me.
1780
02:10:48,542 --> 02:10:51,250
That's why I haven't gone back
for the last seven or eight months.
1781
02:10:53,583 --> 02:10:55,625
I can't even afford
a single square meal…
1782
02:10:56,583 --> 02:10:58,625
How am I supposed
to repay this debt?!
1783
02:11:09,208 --> 02:11:12,625
Get up and go lie down inside,
or you'll be coughing all day.
1784
02:11:13,667 --> 02:11:14,667
Son…
1785
02:11:15,500 --> 02:11:17,333
I'm saving up, little by little.
1786
02:11:17,875 --> 02:11:19,708
Will you write them a letter
1787
02:11:19,792 --> 02:11:22,208
saying I'll come later
and settle everything?
1788
02:11:23,458 --> 02:11:24,667
Forget the letter.
1789
02:11:25,250 --> 02:11:26,750
I'll go tell them in person.
1790
02:11:26,833 --> 02:11:27,833
Alright.
1791
02:11:41,875 --> 02:11:44,750
Sir, Panjavan Bank's cash truck
has been looted near Sayalkudi.
1792
02:11:48,833 --> 02:11:50,375
Hey, when did this happen?
1793
02:11:50,458 --> 02:11:52,292
Just now, sir.
About a few minutes ago.
1794
02:11:55,125 --> 02:11:57,125
Was there a cash truck
headed to Sayalkudi today?
1795
02:11:57,458 --> 02:11:58,458
Yes!
1796
02:12:04,208 --> 02:12:05,833
What force do we have
at our disposal?
1797
02:12:05,917 --> 02:12:08,208
Sir, we've already deployed
our men across 18 branches.
1798
02:12:08,292 --> 02:12:10,458
Redirect everyone to Sayalkudi.
Move them now.
1799
02:12:10,542 --> 02:12:12,750
- Okay, sir.
- Only four men need to go to the spot.
1800
02:12:12,833 --> 02:12:15,917
Have the rest form a perimeter
around Kadaladi, Kuruvadi, Sikkal, Enathi
1801
02:12:16,000 --> 02:12:17,500
and establish check posts.
Speed up!
1802
02:12:31,792 --> 02:12:33,208
- Hello.
- Hey!
1803
02:12:33,333 --> 02:12:35,250
- Sir?
- Are there any cops there?
1804
02:12:35,417 --> 02:12:36,417
No, sir.
1805
02:12:37,000 --> 02:12:38,375
The cop who was here just left.
1806
02:12:38,875 --> 02:12:40,958
My men will reach there shortly.
1807
02:12:41,625 --> 02:12:43,208
Cut the alarm wire,
1808
02:12:43,500 --> 02:12:46,083
leave the chest key on the table
and stay put.
1809
02:12:46,167 --> 02:12:48,083
- They'll take care of the rest.
- Sir!
1810
02:12:48,917 --> 02:12:50,875
Nothing will go wrong, right?
1811
02:12:50,958 --> 02:12:52,000
Hey!!
1812
02:12:52,167 --> 02:12:54,042
Keelakarai went just fine, didn't it?
1813
02:12:54,417 --> 02:12:56,333
Nothing will happen.
Just do what you're told.
1814
02:13:00,750 --> 02:13:02,458
Hit the Mudukulathur branch.
1815
02:13:03,000 --> 02:13:04,625
Today. Immediately.
1816
02:13:05,917 --> 02:13:07,167
I'll take care of it.
1817
02:13:07,833 --> 02:13:10,042
Hey, today is payday.
1818
02:13:10,292 --> 02:13:11,750
There'll be plenty of cash.
1819
02:13:12,208 --> 02:13:14,000
Tell them to carry extra bags.
1820
02:13:15,125 --> 02:13:16,708
Once you finish the job…
1821
02:13:16,792 --> 02:13:19,208
Once you finish the job,
stay low at your place.
1822
02:13:19,542 --> 02:13:21,917
Stay clear of the Sayalkudi route…
1823
02:13:22,000 --> 02:13:24,000
- Sir?
- All the cops are over there...
1824
02:13:24,083 --> 02:13:25,167
All…
1825
02:13:25,792 --> 02:13:27,167
All…
1826
02:13:27,292 --> 02:13:28,667
All the files
1827
02:13:28,750 --> 02:13:30,667
should be on my
desk within one hour.
1828
02:13:30,917 --> 02:13:31,917
One minute.
1829
02:13:32,333 --> 02:13:33,333
Okay.
1830
02:13:33,750 --> 02:13:34,583
Yes?
1831
02:13:34,667 --> 02:13:36,542
- Sir, the DSP wants to see you.
- What for?
1832
02:13:36,625 --> 02:13:38,375
I don't know, sir.
He asked me to bring you.
1833
02:13:40,167 --> 02:13:41,167
What is it, sir?
1834
02:13:41,208 --> 02:13:42,750
Come on, sir.
Get in the car.
1835
02:13:43,625 --> 02:13:44,625
Why?
1836
02:13:44,667 --> 02:13:46,125
Sir, I'm heading to a remote area.
1837
02:13:46,208 --> 02:13:47,833
If I need to ask you
something urgently,
1838
02:13:47,917 --> 02:13:50,333
I can't waste time looking
for a phone. Come with me, sir.
1839
02:13:52,417 --> 02:13:54,750
- No… Err… I…
- Sir, we're losing time. Please.
1840
02:14:01,458 --> 02:14:03,333
Today, he is definitely getting caught.
1841
02:14:03,750 --> 02:14:04,958
Either alive…
1842
02:14:05,083 --> 02:14:06,083
Or as a corpse.
1843
02:14:22,000 --> 02:14:24,125
Tears flood the edges of our hearts.
1844
02:14:24,208 --> 02:14:26,250
Thoughts surge and burn
Like scorching waters.
1845
02:14:26,792 --> 02:14:29,708
A heart once clear as glass
Lies broken and bare.
1846
02:14:29,792 --> 02:14:31,917
Where are you now, my lord,
Are you there?
1847
02:14:33,000 --> 02:14:35,292
Casting wide a treacherous net of deceit.
1848
02:14:35,375 --> 02:14:37,500
Lord Karuppanna, please be with me!
1849
02:14:37,917 --> 02:14:40,500
The weeds have risen up
To clutch our throat.
1850
02:14:40,583 --> 02:14:46,083
They choke our breath, my lord,
With growing strain.
1851
02:14:47,500 --> 02:14:49,708
In the fields where elephants
Threshed the heap.
1852
02:14:49,792 --> 02:14:52,125
And mountains of grain
Were ours to keep.
1853
02:14:52,208 --> 02:14:55,167
A swarm of bedbugs, mean and thin,
Are feasting now, from deep within.
1854
02:14:55,250 --> 02:14:59,708
O Lion-hearted man.
1855
02:15:01,250 --> 02:15:03,583
Come, reap what was sown.
1856
02:15:03,667 --> 02:15:06,083
Come now, claim what has grown.
1857
02:15:06,167 --> 02:15:08,125
All the wounds carved deep in bone.
1858
02:15:08,208 --> 02:15:13,250
Come burn them clean
Till they are gone.
1859
02:15:13,333 --> 02:15:15,083
O guardian deity.
1860
02:15:15,417 --> 02:15:17,250
Karasaami, hear our plea.
1861
02:15:17,333 --> 02:15:19,208
O guardian deity.
1862
02:15:19,375 --> 02:15:21,417
Karasaami, set us free.
1863
02:15:23,083 --> 02:15:24,604
PANJAVAN UNION BANK,
PARTHIBANUR BRANCH
1864
02:15:33,750 --> 02:15:37,708
The hour of harvest draws near,
Come forth, Karasaami.
1865
02:15:37,792 --> 02:15:41,833
Step in and end this wicked game,
Our guardian Kulasaami.
1866
02:15:50,000 --> 02:15:51,958
Come forth, Karasaami.
1867
02:15:52,042 --> 02:15:54,000
Our guardian who washes every stain away.
1868
02:15:54,083 --> 02:15:56,458
Come forth, Karasaami.
1869
02:15:57,792 --> 02:16:00,417
The guardian who'll bring us
Safe to shore one day.
1870
02:16:01,833 --> 02:16:06,083
The hour of harvest draws near,
Come forth, Karasaami.
1871
02:16:06,208 --> 02:16:10,208
Step in and end this wicked game,
Our guardian Kulasaami.
1872
02:16:10,292 --> 02:16:12,125
The foe is already bound for sacrifice.
1873
02:16:12,208 --> 02:16:14,333
A vow is made for the offering,
He'll pay the price.
1874
02:16:14,417 --> 02:16:16,375
No need for blows or reckless rage.
1875
02:16:16,458 --> 02:16:18,583
As we return the pain, their rightful wage.
1876
02:16:20,083 --> 02:16:22,333
Stay quiet, and this will all be over
in five minutes!
1877
02:16:23,292 --> 02:16:24,292
Face the wall.
1878
02:16:24,750 --> 02:16:25,750
Turn.
1879
02:16:28,042 --> 02:16:29,042
Hey, are you done?
1880
02:16:29,375 --> 02:16:30,417
This way.
1881
02:16:31,750 --> 02:16:32,750
Come!
1882
02:16:44,208 --> 02:16:46,417
If you move,
I'll shoot you down!
1883
02:16:47,458 --> 02:16:48,458
Hands up!
1884
02:17:45,708 --> 02:17:47,000
Karasaami…
1885
02:17:47,542 --> 02:17:50,167
Your hands alone
can't lift that weight.
1886
02:17:51,000 --> 02:17:52,333
Bend your knees,
1887
02:17:52,500 --> 02:17:55,333
and shift all the load
onto your legs.
1888
02:17:56,167 --> 02:17:57,792
Pull your core in tight…
1889
02:17:58,167 --> 02:18:00,000
Now heave it up!
1890
02:18:07,333 --> 02:18:09,708
Don't lose your life
protecting someone else's money.
1891
02:18:41,292 --> 02:18:43,143
- It's bolted from the inside…
- What are you saying?
1892
02:18:43,167 --> 02:18:45,292
- Yes.
- Should we call the police?
1893
02:19:18,250 --> 02:19:22,250
If you claim your justice as true,
I have my own justice too.
1894
02:19:22,333 --> 02:19:26,333
With whatever life is left to live,
Why count the dead we cannot revive?
1895
02:19:26,417 --> 02:19:30,417
Chased and beaten again and again,
I had nowhere to run.
1896
02:19:30,500 --> 02:19:34,500
Now when I turn and face them,
No one dares come, not a single one.
1897
02:19:34,583 --> 02:19:36,542
Come forth, Karasaami.
1898
02:19:36,625 --> 02:19:38,583
Our guardian who burns all injustice away.
1899
02:19:38,667 --> 02:19:40,042
Come forth, Karasaami.
1900
02:19:40,125 --> 02:19:43,042
Sir, he took only 1.5 lakhs
and left the rest untouched.
1901
02:19:48,833 --> 02:19:51,083
I can't figure out
what this guy's up to, sir.
1902
02:19:51,667 --> 02:19:54,167
Who all know the money
gets moved along this route?
1903
02:19:54,250 --> 02:19:55,500
Well, at the head office…
1904
02:19:55,583 --> 02:19:58,292
- Actually, only the main branch—
- Sir! Sir!
1905
02:19:58,708 --> 02:20:00,375
Parthibanur branch
has been robbed, sir.
1906
02:20:03,917 --> 02:20:06,667
Lady, I'm in the middle of my lunch.
What is this?
1907
02:20:07,208 --> 02:20:09,583
It's my pension money, sir.
I walked a long way to get here.
1908
02:20:09,667 --> 02:20:11,792
So what?
Should we starve for you?
1909
02:20:12,083 --> 02:20:14,333
Go. Go on, and come back later.
1910
02:20:14,542 --> 02:20:16,000
Right as the month begins,
1911
02:20:16,083 --> 02:20:18,000
they all land up
asking for their pensions!
1912
02:20:18,667 --> 02:20:19,833
- What's up, Mohan?
- Sir!
1913
02:20:19,917 --> 02:20:21,167
What did you bring for lunch?
1914
02:20:21,250 --> 02:20:23,333
Vathakuzhambu and
broad bean stir-fry, sir.
1915
02:20:25,042 --> 02:20:26,250
I can smell it from here.
1916
02:20:26,542 --> 02:20:28,167
- Janaki?
- Tamarind rice, sir.
1917
02:20:28,250 --> 02:20:30,393
- Excellent. Venkat, what about yours?
- Tomato rice, sir.
1918
02:20:30,417 --> 02:20:32,875
- Fantastic! Ramanan, what about yours?
- Curd rice, sir.
1919
02:20:33,042 --> 02:20:34,958
Well, that's quite a spread today!
1920
02:20:35,042 --> 02:20:36,042
Wow!
1921
02:20:38,083 --> 02:20:40,208
Aren't you going to ask
what's cooking at my place?
1922
02:20:43,708 --> 02:20:44,708
Tell me.
1923
02:20:44,833 --> 02:20:47,042
Sir, another bank robbery
has been reported.
1924
02:20:47,167 --> 02:20:49,083
I know.
We're headed to Parthibanur.
1925
02:20:49,583 --> 02:20:52,625
Sir, this one isn't Parthibanur.
It was in Abiramam, sir.
1926
02:20:53,125 --> 02:20:54,208
Huh?
1927
02:20:59,333 --> 02:21:00,333
Sir…
1928
02:21:01,625 --> 02:21:02,667
Sir…
1929
02:21:02,875 --> 02:21:04,458
Where do we go, sir?
Parthibanur?
1930
02:21:04,667 --> 02:21:06,083
Or Abiramam?
1931
02:21:25,167 --> 02:21:26,958
Not here.
Come inside.
1932
02:21:34,917 --> 02:21:35,917
It's your money.
1933
02:21:36,042 --> 02:21:37,458
But I haven't taken it from you.
1934
02:21:38,125 --> 02:21:39,417
It'll come back to you.
Okay?
1935
02:21:40,333 --> 02:21:44,375
If you claim your justice as true,
I have my own justice too.
1936
02:21:44,458 --> 02:21:48,417
With whatever life is left to live,
Why count the dead we cannot revive?
1937
02:21:48,500 --> 02:21:50,500
Come forth, Karasaami.
1938
02:21:50,583 --> 02:21:52,542
Our guardian who burns all injustice away.
1939
02:21:52,625 --> 02:21:54,292
Come forth, Karasaami.
1940
02:21:54,375 --> 02:21:55,833
Why didn't you call right away, sir?
1941
02:21:55,917 --> 02:21:57,792
He cut the phone line, sir.
1942
02:21:58,042 --> 02:21:59,583
- Sir.
- What is it?
1943
02:21:59,917 --> 02:22:00,958
Kamuthi branch, sir.
1944
02:22:01,042 --> 02:22:02,934
- What about the Kamuthi branch?
- He has hit that one too.
1945
02:22:02,958 --> 02:22:04,958
The foe is already bound for sacrifice.
1946
02:22:05,042 --> 02:22:07,167
A vow is made for the offering,
He'll pay the price.
1947
02:22:07,250 --> 02:22:09,167
No need for blows or reckless rage.
1948
02:22:09,250 --> 02:22:11,042
As we return the pain, their rightful wage.
1949
02:22:11,125 --> 02:22:13,167
Come forth, Karasaami.
1950
02:22:13,250 --> 02:22:15,125
Our guardian who washes every stain away.
1951
02:22:15,208 --> 02:22:16,958
Come forth, Karasaami.
1952
02:22:17,042 --> 02:22:19,417
Our guardian who washes
Every stain away...
1953
02:22:20,833 --> 02:22:21,833
Sir.
1954
02:22:22,625 --> 02:22:23,750
Should I bring the car, sir?
1955
02:22:23,958 --> 02:22:24,833
Hey.
1956
02:22:24,917 --> 02:22:27,517
Go to the bank that was just robbed
and do what? Pay our respects?
1957
02:22:28,458 --> 02:22:29,542
Where is it?
1958
02:22:31,542 --> 02:22:32,708
You must have one, right?
1959
02:22:32,792 --> 02:22:33,875
What's that, sir?
1960
02:22:33,958 --> 02:22:35,333
The map. The map!
1961
02:22:35,500 --> 02:22:37,625
The map… it's inside, sir.
1962
02:22:38,333 --> 02:22:39,333
Come!
1963
02:22:39,583 --> 02:22:41,542
PANJAVAN UNION BANK
RAMANATHAPURAM BRANCHES
1964
02:22:41,625 --> 02:22:42,625
Parthibanur.
1965
02:22:43,000 --> 02:22:44,167
Abiramam.
1966
02:22:45,458 --> 02:22:46,458
Kamuthi.
1967
02:22:47,750 --> 02:22:50,250
We'll get to the next bank before him.
1968
02:22:51,208 --> 02:22:52,583
Mudukulathur.
1969
02:22:56,083 --> 02:22:58,667
- Hey, let's go to Mudukulathur…
- Sir. Sir. Sir.
1970
02:22:58,792 --> 02:23:01,667
The Mudukulathur branch
was already robbed, right?
1971
02:23:01,750 --> 02:23:04,042
So what if it was robbed once?
Did you lock it up now?
1972
02:23:04,125 --> 02:23:06,417
There's still money inside, right?
Come on, get moving…
1973
02:23:06,500 --> 02:23:08,583
Err… I'll manage
everything from here, sir.
1974
02:23:08,667 --> 02:23:10,500
What are you going
to manage from here, sir?
1975
02:23:11,042 --> 02:23:13,500
- Don't stress me out, sir.
- I'm coming, I'm coming.
1976
02:23:13,583 --> 02:23:14,583
Come on!
1977
02:23:30,583 --> 02:23:32,184
Park the vehicle
where no one can see it.
1978
02:24:25,458 --> 02:24:26,458
Sir.
1979
02:24:27,417 --> 02:24:29,208
Everything seems normal here.
1980
02:24:29,458 --> 02:24:31,875
- There's another branch nearby. Let's go...
- Hey!
1981
02:24:32,125 --> 02:24:34,125
All you scumbags!
Put your hands up!
1982
02:24:36,708 --> 02:24:37,875
Go! Go! Go!
1983
02:24:45,833 --> 02:24:47,208
Sir, are the cops on our side?
1984
02:24:57,792 --> 02:24:59,375
Don't shoot me, sir.
Sir! Sir!
1985
02:24:59,458 --> 02:25:01,458
Sir! I don't know anything, sir!
1986
02:25:01,542 --> 02:25:03,742
We only came because he told us to.
Don't shoot me, sir!
1987
02:25:03,792 --> 02:25:04,833
Please, sir…
1988
02:25:04,917 --> 02:25:06,542
Sir! Sir!
Don't shoot me, sir!
1989
02:25:06,833 --> 02:25:07,917
Sir…
1990
02:25:37,792 --> 02:25:39,833
Please… save me!
1991
02:25:46,125 --> 02:25:49,542
PROTECTED BY LORD KARUPPASAAMI
1992
02:25:49,917 --> 02:25:52,917
We've been told to log this body
and cremate it. Come on, push.
1993
02:26:03,167 --> 02:26:04,750
HEARSE
1994
02:26:06,292 --> 02:26:11,250
If the river itself turns to waste.
1995
02:26:11,333 --> 02:26:12,625
Hey, what is it?
1996
02:26:13,875 --> 02:26:15,042
He's my father, sir.
1997
02:26:15,292 --> 02:26:20,417
What becomes of the little fish displaced?
1998
02:26:21,333 --> 02:26:23,417
This is the truth, sir.
1999
02:26:24,167 --> 02:26:26,500
If you go to Kiliyur,
2000
02:26:26,583 --> 02:26:28,625
you can catch him.
2001
02:26:30,625 --> 02:26:34,292
Just tell me how much you need.
2002
02:26:34,833 --> 02:26:37,375
We'll talk about it in private.
2003
02:26:40,458 --> 02:26:43,917
Right from the start,
something just felt off.
2004
02:26:45,750 --> 02:26:48,125
Staying right beside me,
you had me running in circles.
2005
02:26:50,167 --> 02:26:53,167
In all my years of service, only two
people have made me run like this.
2006
02:26:53,792 --> 02:26:54,792
One was him.
2007
02:26:54,917 --> 02:26:56,042
The other is you.
2008
02:26:56,167 --> 02:26:57,458
So…
2009
02:27:16,000 --> 02:27:17,000
Sir.
2010
02:27:18,250 --> 02:27:19,934
There's a message
from the control room, sir.
2011
02:27:19,958 --> 02:27:21,393
They want you on the line right away.
2012
02:27:21,417 --> 02:27:23,857
- We've to go to Kiliyur. Get the car.
- Sir, it's an emergency.
2013
02:27:24,250 --> 02:27:25,250
It's an emergency, sir.
2014
02:27:26,042 --> 02:27:27,375
What's the emergency?
2015
02:28:01,208 --> 02:28:03,000
Sir, you haven't returned the deed.
2016
02:28:03,125 --> 02:28:04,667
I've signed for it, right?
2017
02:28:04,792 --> 02:28:06,042
There's a huge crowd.
2018
02:28:06,333 --> 02:28:07,694
Come tomorrow, I'll have it ready.
2019
02:28:07,750 --> 02:28:09,667
They won't do squat!
We have to come again?
2020
02:28:09,750 --> 02:28:11,458
Hey! Everyone, stay quiet!
2021
02:28:11,750 --> 02:28:12,750
Stay quiet!
2022
02:28:13,292 --> 02:28:14,458
Anyone got urgent work?
2023
02:28:14,667 --> 02:28:16,333
No! No! No!
2024
02:28:16,417 --> 02:28:18,833
No one's leaving without their deeds!
2025
02:28:19,917 --> 02:28:22,708
What's with them? They aren't
giving us our deeds even if we pay them!
2026
02:28:22,833 --> 02:28:26,167
What is wrong with them?
We have to check...
2027
02:28:26,250 --> 02:28:27,500
Hey, give it.
2028
02:28:28,667 --> 02:28:31,042
- Are you aware that this is stolen money?
- We are, sir.
2029
02:28:31,333 --> 02:28:32,894
It's the money that was stolen from us.
2030
02:28:32,958 --> 02:28:34,833
- Hand it over, sir.
- What is your problem, sir?
2031
02:28:34,917 --> 02:28:37,542
Is it a crime to deposit money in a bank?
Get going, sir.
2032
02:28:38,042 --> 02:28:39,125
Hey, people!
2033
02:28:39,208 --> 02:28:41,208
We got our deeds back!
2034
02:28:55,000 --> 02:28:59,542
O Master, O King.
2035
02:29:00,333 --> 02:29:05,125
You saw it all, bore every suffering.
2036
02:29:05,667 --> 02:29:10,542
O Deity, O Lord.
2037
02:29:10,958 --> 02:29:15,958
You guided our steps with every word.
2038
02:29:16,333 --> 02:29:20,792
The pain you endured will lead us ahead.
2039
02:29:21,292 --> 02:29:26,583
The tears you shed
Will teach us everything instead.
2040
02:29:27,417 --> 02:29:32,375
Do not be troubled,
Do not grow weary.
2041
02:29:32,750 --> 02:29:37,500
Once the mind is clear,
Let nothing block your journey.
2042
02:29:38,083 --> 02:29:42,958
Do not waver,
Do not lose your way.
2043
02:29:43,375 --> 02:29:48,208
Let not your light
Be stained or led astray.
2044
02:29:55,792 --> 02:29:58,333
- Where's your jeep?
- Sir, it's parked a little further away.
2045
02:29:58,417 --> 02:29:59,458
- Give me the keys.
- Sir?
2046
02:29:59,542 --> 02:30:00,542
The keys.
2047
02:30:02,500 --> 02:30:04,000
Sir, what do we do about the crowd?
2048
02:30:04,500 --> 02:30:05,500
"What do we do?"
2049
02:30:06,667 --> 02:30:08,458
Tell them to line up,
pay, and leave.
2050
02:30:09,375 --> 02:30:12,458
It's like they've all been told
to bring old notes.
2051
02:30:14,875 --> 02:30:15,875
Move!
2052
02:30:19,375 --> 02:30:21,958
After a life of sin, mistake upon mistake.
2053
02:30:22,042 --> 02:30:24,250
If you right all your wrongs
And a new path you take.
2054
02:30:24,625 --> 02:30:29,458
And live for the good,
Then the God in you will awake.
2055
02:30:29,542 --> 02:30:34,750
You are goodness,
True to yourself, no pretense.
2056
02:30:34,833 --> 02:30:40,208
You are the ladder,
A scholar of your own order.
2057
02:30:40,292 --> 02:30:46,292
You are the guardian,
Worthy of the name you've won...
2058
02:31:11,625 --> 02:31:14,083
If every debtor starts stealing like this,
2059
02:31:14,167 --> 02:31:15,750
then what the hell are the police for?
2060
02:31:17,333 --> 02:31:20,333
If you don't repay your loan,
they'll take your land.
2061
02:31:20,417 --> 02:31:21,708
What's wrong with that?
2062
02:31:21,917 --> 02:31:24,333
And he's come to save his father's name!
2063
02:31:40,292 --> 02:31:41,833
Hey, hey!
2064
02:31:41,958 --> 02:31:42,958
Don't.
2065
02:31:46,750 --> 02:31:48,542
Have you ever taken a loan from a bank?
2066
02:31:50,792 --> 02:31:53,000
Answer me, sir.
My hand is shaking. I might just shoot.
2067
02:31:54,167 --> 02:31:55,167
Yes.
2068
02:31:55,208 --> 02:31:56,208
What for?
2069
02:31:59,583 --> 02:32:00,625
To buy a car.
2070
02:32:01,750 --> 02:32:03,083
To buy a car!
2071
02:32:03,958 --> 02:32:05,708
How much do you pay every month?
2072
02:32:06,167 --> 02:32:07,583
Rs. 3,500.
2073
02:32:09,250 --> 02:32:10,958
If you didn't get paid
for three months,
2074
02:32:11,083 --> 02:32:12,542
could you still pay it?
2075
02:32:14,333 --> 02:32:15,333
Tell me!
2076
02:32:16,625 --> 02:32:17,750
It'd be tough.
2077
02:32:18,125 --> 02:32:20,125
What if you didn't get paid
for three years?
2078
02:32:22,583 --> 02:32:23,667
Impossible, right?
2079
02:32:24,167 --> 02:32:26,667
At least you took that loan
out of your own desire, sir.
2080
02:32:26,750 --> 02:32:29,333
They planted those desires in us,
gave us money, and walked away.
2081
02:32:30,042 --> 02:32:32,000
If we knew how interest works,
2082
02:32:32,083 --> 02:32:34,042
and what happens
when you fail to repay it,
2083
02:32:34,292 --> 02:32:35,958
we would never have taken
that loan, sir!
2084
02:32:37,417 --> 02:32:39,208
They didn't cheat us
by giving us a loan.
2085
02:32:40,667 --> 02:32:42,167
They cheated us by giving us hope.
2086
02:32:44,375 --> 02:32:45,917
What I did was wrong, under the law.
2087
02:32:46,333 --> 02:32:47,667
But to me, it felt fair.
2088
02:32:48,625 --> 02:32:49,917
It felt like justice.
2089
02:32:55,000 --> 02:32:56,875
The same way
this gun ended up in your hands.
2090
02:33:05,083 --> 02:33:08,667
I once said people like you belong behind
bars so the town could have some peace.
2091
02:33:10,208 --> 02:33:12,833
But it is because of you that
the whole town is at peace now.
2092
02:33:14,375 --> 02:33:17,250
But that doesn't mean
I can let you go, does it?
2093
02:33:28,917 --> 02:33:30,167
Hey, don't sweat it.
2094
02:33:30,250 --> 02:33:31,542
It's only seven years.
2095
02:33:31,750 --> 02:33:35,167
By then, the town will have put up
a statue for you and made you a hero.
2096
02:33:35,250 --> 02:33:36,250
And then what?
2097
02:33:36,292 --> 02:33:38,958
Straight to
Panchayat President, Ward Councillor…
2098
02:33:42,333 --> 02:33:44,417
Wait, no.
That doesn't feel right.
2099
02:33:47,167 --> 02:33:48,167
See…
2100
02:33:49,000 --> 02:33:51,375
A man robs a bank
to pay off the town's debt.
2101
02:33:51,792 --> 02:33:53,167
If I catch you,
2102
02:33:54,125 --> 02:33:55,625
the way things are now,
2103
02:33:55,708 --> 02:33:58,500
it's your face they'll
splash across the papers.
2104
02:33:59,458 --> 02:34:00,750
Then you'll become the hero.
2105
02:34:01,458 --> 02:34:03,417
And the one who caught you…
I become the villain.
2106
02:34:11,417 --> 02:34:13,208
We can't have the story
end that way, can we?
2107
02:34:17,833 --> 02:34:18,833
Now…
2108
02:34:19,250 --> 02:34:22,167
What if the one who robbed the bank
was the bank's own manager?
2109
02:34:22,625 --> 02:34:25,375
And I'm the one who cracks the case,
investigates, and exposes him?
2110
02:34:26,250 --> 02:34:28,042
In that news story,
I'll be the hero.
2111
02:34:28,542 --> 02:34:30,833
The manager who kicked the bucket
will be the villain.
2112
02:34:33,833 --> 02:34:37,125
Then they'll have no choice but to
print my photo instead… and bigger!
2113
02:34:41,708 --> 02:34:43,792
What do you say?
Shall we go with that?
2114
02:34:45,208 --> 02:34:47,208
You're not serious, are you?
2115
02:35:04,250 --> 02:35:05,250
Hey!
2116
02:35:06,667 --> 02:35:09,042
If your name comes up…
even one more time…
2117
02:35:09,833 --> 02:35:12,542
No matter where you run and hide,
I'll hunt you down and crush you!
2118
02:35:14,292 --> 02:35:15,667
I'm not going anywhere, sir.
2119
02:35:16,667 --> 02:35:17,875
This is my village.
2120
02:35:18,208 --> 02:35:19,250
This is where I belong.
145751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.