All language subtitles for HOTEL.NEXT.DOOR.EP01.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,090 --> 00:00:37,079
♪~
2
00:00:40,082 --> 00:00:44,003
(三枝) 本日をもって
ここ ホテル・プラトンは→
3
00:00:44,086 --> 00:00:46,005
解散します
4
00:00:46,088 --> 00:00:49,049
(ジェット機の飛行音)
5
00:00:56,056 --> 00:01:01,979
(源治) <1960年代
日本は高度経済成長を迎え→
6
00:01:02,062 --> 00:01:05,983
空前のホテル建設ラッシュに
沸いた>
7
00:01:06,150 --> 00:01:09,987
<その さなか
東京オリンピック開催に向けて→
8
00:01:10,070 --> 00:01:13,991
建設された
ヒルサイド・プラトンを前身に→
9
00:01:14,074 --> 00:01:19,997
その10年後の1974年に
開業したのが→
10
00:01:20,080 --> 00:01:23,000
ここ ホテル・プラトン>
11
00:01:23,083 --> 00:01:28,005
<日本の
大型高層ホテルとして約50年→
12
00:01:28,088 --> 00:01:33,052
ホテル業界をリードしてきた
名門だ>
13
00:01:42,061 --> 00:01:43,979
(勇気) ホテル・プラトンへ
ようこそ
14
00:01:44,063 --> 00:01:45,981
お荷物はトランク1点で
ございますか?
15
00:01:46,065 --> 00:01:47,983
(三枝) ええ お願いします
>> 承知しました
16
00:01:48,067 --> 00:01:51,987
それではフロントまで
ご案内いたします
17
00:01:52,071 --> 00:01:53,989
(源治) <名門といえども→
18
00:01:54,073 --> 00:01:58,994
バブル崩壊後の業界再編の波には
あらがえなかった>
19
00:01:59,078 --> 00:02:02,998
<次々と参入する外資の脅威に
さらされる中→
20
00:02:03,082 --> 00:02:08,003
プラトンを含めた日系ホテルは
岐路に立たされている>
21
00:02:08,087 --> 00:02:10,005
(東海林)
ただいま混み合っております
22
00:02:10,089 --> 00:02:13,968
恐れ入りますが お並びになって
お待ちくださいませ
23
00:02:14,051 --> 00:02:16,971
(三枝) 大変ですね
24
00:02:17,054 --> 00:02:19,974
名門ホテルとはいえ
従業員数300にも満たない→
25
00:02:20,057 --> 00:02:21,976
シビアな中小企業
26
00:02:22,059 --> 00:02:27,064
ですが
もう少し融通を利かせなければ
27
00:02:29,066 --> 00:02:32,987
彼女は
接客に追われてないようですね
28
00:02:33,070 --> 00:02:34,989
彼女 呼んでください
29
00:02:35,072 --> 00:02:37,992
私はラウンジで待ちますので
そちらでチェックインを
30
00:02:38,075 --> 00:02:40,995
今の時間帯なら コンシェルジュの
オペレーションを→
31
00:02:41,078 --> 00:02:43,080
乱すことはないでしょう
32
00:02:44,081 --> 00:02:48,085
>> あ… あの お客様 お名前は?
33
00:02:49,086 --> 00:02:53,966
(三枝) 三枝克明です
覚えておいてください
34
00:02:54,049 --> 00:03:20,075
♪~
35
00:03:21,076 --> 00:03:25,998
>> 「財政が悪化したホテルの
買収を活発化」
36
00:03:26,081 --> 00:03:29,001
「世界規模での再編加速を促す→
37
00:03:29,084 --> 00:03:32,004
「ホテル座の怪人」」?
38
00:03:32,087 --> 00:03:34,006
「ファントム」…
39
00:03:34,089 --> 00:03:36,967
(桐生) お見えになるのは
明日だと聞いてたんだが…
40
00:03:37,051 --> 00:03:40,054
(貴美子) 伝言は結構です
失礼します
41
00:03:42,056 --> 00:03:44,975
お部屋には
いらっしゃらないようです
42
00:03:45,059 --> 00:03:48,062
ルームキーを持ったまま
外出されてるようです
43
00:03:58,072 --> 00:04:00,991
しゃれてますねえ
44
00:04:01,075 --> 00:04:06,163
就任前日に ご一泊ですか
45
00:04:08,082 --> 00:04:14,004
ハァ… 怪人だなんて
嫌な予感しかしませんよ
46
00:04:14,088 --> 00:04:19,051
フッ… ファントムか
47
00:04:28,060 --> 00:04:32,982
(舞子)
亡くなった主人から受け継いだ
ホテルチェーン事業でしたが→
48
00:04:33,065 --> 00:04:38,988
私にできたのは せいぜい資産整理
49
00:04:39,071 --> 00:04:41,073
ハァ… それで手いっぱい
50
00:04:44,076 --> 00:04:48,998
ああ こんな燃えるような顔して
仕事できたなんて…
51
00:04:49,081 --> 00:04:53,002
いい時代だったのね
52
00:04:53,085 --> 00:04:57,006
(三枝) 私は 昔話を聞くために
呼ばれたんですか?
53
00:04:57,089 --> 00:05:00,968
>> ハハハッ 相変わらずね
54
00:05:01,051 --> 00:05:04,054
さあ 本題に入りましょう
55
00:05:15,065 --> 00:05:17,985
(三枝) 契約内容は承知しました
56
00:05:18,068 --> 00:05:22,990
ホテル所有者である あなたから
プラトンの総合的な資産運用と→
57
00:05:23,073 --> 00:05:26,994
全てのオペレーションを
任せていただく
58
00:05:27,077 --> 00:05:33,083
>> で あなたのフィーは?
いくら お望み?
59
00:05:34,084 --> 00:05:37,004
(三枝) あなたが考えた額の倍
60
00:05:37,087 --> 00:05:43,052
>> ハハッ
そうやって自分にハッパかけて
61
00:05:45,054 --> 00:05:47,973
ハァ…
62
00:05:48,057 --> 00:05:51,977
あなたに プラトンを託すことが→
63
00:05:52,061 --> 00:05:56,982
私の最後の仕事だと思ってます
64
00:05:57,066 --> 00:05:58,984
(三枝) あなたらしくもない
65
00:05:59,068 --> 00:06:05,074
>> この仕事 成し遂げられないと
死んでも死にきれないってこと
66
00:06:28,055 --> 00:06:32,976
あしたから よろしくお願いします
67
00:06:33,060 --> 00:06:34,978
総支配人
68
00:06:35,062 --> 00:07:09,972
♪~
69
00:07:10,055 --> 00:07:12,975
(フロント)
またのご利用 お待ちしております
70
00:07:13,058 --> 00:07:26,989
♪~
71
00:07:27,072 --> 00:07:31,076
(フロント) コーネル大学の
ホテル経営学部出身だって
72
00:07:35,080 --> 00:07:39,084
(ハウスキーパー) この3年で
総支配人が代わるのって何回目?
73
00:07:46,049 --> 00:07:47,968
(コック) ボストンの
セントラルホテルにいたらしい
74
00:07:48,051 --> 00:07:49,970
(コック) 業績不振の
事業再生って名目で→
75
00:07:50,053 --> 00:07:52,973
香港のホテルチェーンを
160億で売り飛ばしたって
76
00:07:53,056 --> 00:07:56,059
じゃあ次はプラトンを?
77
00:07:59,062 --> 00:08:02,983
(ベルパーソン) ホテル座の怪人って
呼ばれてるらしいぜ
78
00:08:03,066 --> 00:08:04,985
(ベルパーソン) ファントム?
79
00:08:05,068 --> 00:08:16,997
♪~
80
00:08:17,080 --> 00:08:20,083
(ドアが開く音)
(桐生) こちらになります
81
00:08:22,085 --> 00:08:25,005
お待ちしておりました
82
00:08:25,088 --> 00:08:28,050
お席は こちらです
83
00:09:01,041 --> 00:09:06,004
開業当初から使い込まれてきた
デスクとチェアだそうです
84
00:09:06,171 --> 00:09:08,966
彼女は毎日 手入れに余念がない
85
00:09:09,049 --> 00:09:10,968
早速ですが→
86
00:09:11,051 --> 00:09:14,054
ジョブディスクリプションを
ご確認ください
87
00:09:24,064 --> 00:09:28,986
(三枝) 桐生さんは 富井銀行からの出向で
このプラトンへ?
88
00:09:29,069 --> 00:09:32,990
>> ええ 8年前です
89
00:09:33,073 --> 00:09:36,952
数人の総支配人に お仕えして
あらゆることの合理化と→
90
00:09:37,035 --> 00:09:39,997
コストダウンを
徹底してまいりました
91
00:09:40,080 --> 00:09:43,000
(三枝) それが現在の経営不振を招いた
原因ですか?
92
00:09:43,083 --> 00:09:45,002
>> え…
93
00:09:45,085 --> 00:09:49,923
(三枝) 古い歴史が 変化を嫌わせる
94
00:09:50,007 --> 00:09:52,968
そして滅びる
95
00:09:53,051 --> 00:09:58,932
さて どこから手を付けましょうか
96
00:09:59,016 --> 00:10:00,976
(かすみ) Just a moment, please
97
00:10:01,059 --> 00:10:03,061
I’ll check for you
98
00:10:06,064 --> 00:10:07,941
(ウォルシュ) …and they said
they sent it here
99
00:10:08,025 --> 00:10:11,069
(かすみ) I’m sorry sir, but…
100
00:10:16,074 --> 00:10:17,993
Yes
(ウォルシュ) Ah…
101
00:10:18,076 --> 00:10:19,995
(レオ) Great? All right
102
00:10:20,078 --> 00:10:22,998
Are you gonna take a cab?
(男性) Yes, that’s a good idea
103
00:10:23,081 --> 00:10:25,959
All right Then um… you know,
the taxi drivers in Japan→
104
00:10:26,043 --> 00:10:29,004
they don’t speak English
that well…
105
00:10:29,087 --> 00:10:32,966
彼は航空会社からの
転職組でしてね
106
00:10:33,050 --> 00:10:35,969
私がヘッドハントした
なかなかの やり手ですよ
107
00:10:36,053 --> 00:10:37,971
(三枝) うん
108
00:10:38,055 --> 00:10:39,973
(ウォルシュ) It’s fine!
I’ll look for it myself
109
00:10:40,057 --> 00:10:41,975
I’m sorry
110
00:10:42,059 --> 00:10:44,019
すみませんでした
111
00:10:45,062 --> 00:10:46,980
(三枝) 彼女のほうは?
112
00:10:47,064 --> 00:10:48,982
>> 短大出のプロパー社員でして
113
00:10:49,066 --> 00:10:50,984
フロントデスクと宿泊営業から→
114
00:10:51,068 --> 00:10:53,987
ステップアップ
してきたんですが…
115
00:10:54,071 --> 00:10:56,948
(三枝) 即戦力は 彼のほうだと?
116
00:10:57,032 --> 00:10:59,993
>> そのとおりです
117
00:11:00,077 --> 00:11:01,995
(三枝) そうですか
118
00:11:02,079 --> 00:11:08,001
ところで 最近随分と
コンプレが増えてるようですが
119
00:11:08,085 --> 00:11:11,004
>> 私は 苦情こそ宝だと
教えてるんです
120
00:11:11,088 --> 00:11:12,964
(三枝) と言いますと?
121
00:11:13,048 --> 00:11:15,967
>> ゲストリレーションズは
若い者たちの職場です
122
00:11:16,051 --> 00:11:18,970
苦情には お客様の本音がある
123
00:11:19,054 --> 00:11:22,974
その本音と向き合った経験こそが
彼らを育てるということです
124
00:11:23,058 --> 00:11:25,977
(三枝) ん… なるほど
125
00:11:26,061 --> 00:11:29,981
>> トレーニングという意味でも
多少の お目こぼしを頂けませんか
126
00:11:30,065 --> 00:11:32,943
彼らを管理する
我々ミドル世代は→
127
00:11:33,026 --> 00:11:34,986
プラトン・マインドを
胸に刻んでおりますゆえ→
128
00:11:35,070 --> 00:11:37,989
ご心配には及びません
129
00:11:38,073 --> 00:11:44,079
(三枝) プラトン・マインド?
それは是非 詳しくお聞きしたい
130
00:11:51,044 --> 00:11:53,004
>> ご覧になってください
131
00:11:53,088 --> 00:11:54,923
仕事をたたき込んでくれた
先輩たちの→
132
00:11:55,006 --> 00:11:58,051
ホテルマン魂が見えるようです
133
00:12:01,054 --> 00:12:03,932
(東海林) このメモリアルブースは
我がホテルのレジェンド→
134
00:12:04,015 --> 00:12:09,062
初代総支配人の東堂さんが
作られたものです
135
00:12:10,063 --> 00:12:14,985
私がドアマンから
フロントへ配属された年でした
136
00:12:15,068 --> 00:12:17,070
彼が亡くなったのは…
137
00:12:21,074 --> 00:12:23,994
開業から50年近く
我々が引き継ぐ→
138
00:12:24,077 --> 00:12:28,081
日本の名門ホテルとしての誇りは
何も変わりません
139
00:12:29,082 --> 00:12:33,086
(三枝) それで プラトン・マインドとは?
140
00:12:35,046 --> 00:12:37,966
>> その誇りのことを言ってるんです
141
00:12:38,049 --> 00:12:40,969
観光ツアーには さまざまな
プランがありますので→
142
00:12:41,052 --> 00:12:44,014
パンフレットをお持ちしますね
143
00:12:45,056 --> 00:12:48,935
(男性の北京語)
(女性のうめき声)
144
00:12:49,019 --> 00:12:51,980
(男性の北京語)
145
00:12:52,063 --> 00:12:54,983
あっ すみません
少しお待ちいただけますか
146
00:12:55,066 --> 00:12:56,985
(男性) ああ はい
147
00:12:57,068 --> 00:12:59,988
(北京語)
(かすみ) お客様
148
00:13:00,071 --> 00:13:03,074
(北京語)
149
00:13:04,075 --> 00:13:09,080
(北京語)
150
00:13:15,086 --> 00:13:17,005
But, everything is OK
151
00:13:17,088 --> 00:13:18,965
It’s all under control
152
00:13:19,049 --> 00:13:20,967
Here, this is a map
153
00:13:21,051 --> 00:13:24,054
(北京語)
154
00:13:28,058 --> 00:13:33,980
(女性/男性の北京語)
155
00:13:34,064 --> 00:13:35,982
(三枝) 車椅子を
(勇気) はい!
156
00:13:36,066 --> 00:13:38,026
(北京語)
157
00:13:47,035 --> 00:13:50,080
(三枝) 診療所へ運んでください
(勇気) 分かりました
158
00:14:05,053 --> 00:14:07,973
あの 奥様は…
159
00:14:08,056 --> 00:14:10,976
(三枝) 軽い胃腸炎です
服薬と休息が必要だが→
160
00:14:11,059 --> 00:14:12,978
大事には至らないそうだ
161
00:14:13,061 --> 00:14:16,982
>> ハァ… よかった
162
00:14:17,065 --> 00:14:19,985
(三枝) あなたは
どうしてコンシェルジュに?
163
00:14:20,068 --> 00:14:25,991
>> え? あっ あの…
164
00:14:26,074 --> 00:14:28,994
実家が
小さな洋菓子店をやってまして
165
00:14:29,077 --> 00:14:35,000
毎日 母の接客を見ていて
すてきだなと思って…
166
00:14:35,083 --> 00:14:37,002
お客さんとの会話が絶えず→
167
00:14:37,085 --> 00:14:39,963
いつも店は
笑い声に包まれていました
168
00:14:40,046 --> 00:14:44,926
私も あんなふうに
人を笑顔にできたらなって…
169
00:14:45,010 --> 00:14:47,971
(三枝) なるほど
しかしコンシェルジュとしては→
170
00:14:48,054 --> 00:14:49,973
外国語のスキルが
圧倒的に足りない
171
00:14:50,056 --> 00:14:51,975
>> あっ すみません
172
00:14:52,058 --> 00:14:54,978
あの 勉強したいという思いは
あるんです
173
00:14:55,061 --> 00:15:01,985
ただ 今は時間がなくて
人手不足ですし 夜の勤務も多くて
174
00:15:02,068 --> 00:15:03,987
(三枝) ブリュイエールを
知っていますか?
175
00:15:04,070 --> 00:15:05,989
>> え?
176
00:15:06,156 --> 00:15:09,993
(三枝) ブリュイエール
17世紀のフランス人作家
177
00:15:10,076 --> 00:15:13,997
宮廷人たちを描いた
「カラクテール」という作品が有名だ
178
00:15:14,080 --> 00:15:17,000
>> 知りませんけど
179
00:15:17,083 --> 00:15:19,002
(三枝) じゃ ゲーテは?
180
00:15:19,085 --> 00:15:22,964
>> ああ そっちは
確か… ドイツの詩人?
181
00:15:23,048 --> 00:15:24,924
(三枝) どちらが いいですか?
182
00:15:25,008 --> 00:15:26,968
>> じゃあ ゲーテ
183
00:15:27,052 --> 00:15:28,928
(三枝) ゲーテは こう言っています
184
00:15:29,012 --> 00:15:33,058
「うまく使いさえすれば
時間は いつも十分にある」
185
00:15:36,061 --> 00:15:42,942
>> なら もう一人の
ブリュ… 何とかを選んだら?
186
00:15:43,026 --> 00:15:45,987
(三枝) 「時間の使い方の最も下手な者が→
187
00:15:46,071 --> 00:15:52,035
まず その短さについて
不満を口にする」
188
00:16:04,089 --> 00:16:06,966
(ノック)
189
00:16:07,050 --> 00:16:08,968
(桐生) 本日は お疲れさまでした
190
00:16:09,052 --> 00:16:10,970
(三枝) お疲れさまです では
191
00:16:11,054 --> 00:16:12,972
>> どちらへ?
192
00:16:13,056 --> 00:16:15,975
(三枝) ナイトツアーに
193
00:16:16,059 --> 00:16:18,978
(桐生)
お帰りには ならないのですか?
194
00:16:19,062 --> 00:16:20,980
(三枝) どうして?
195
00:16:21,064 --> 00:16:22,941
>> どうして とは…
196
00:16:23,024 --> 00:16:28,071
(三枝) ホテルマンの家は
ホテルでしょう では
197
00:16:42,085 --> 00:17:10,071
♪~
198
00:17:11,072 --> 00:17:14,075
(エレベーターの到着音)
199
00:17:16,077 --> 00:17:22,000
(コックたちの話し声)
200
00:17:22,083 --> 00:17:25,086
(コック) 今日も頑張りましょう
(コック) はい 頑張りましょう
201
00:17:30,008 --> 00:17:35,972
(源治) 「ホテルは不夜城」とは
よく言ったものですな
202
00:17:36,055 --> 00:17:41,978
24時間 必ず誰かが働いている
203
00:17:42,061 --> 00:17:51,946
♪~
204
00:17:52,030 --> 00:17:59,996
あなたですよね?
このホテルの新しい総支配人は
205
00:18:00,079 --> 00:18:02,999
(三枝) 三枝と申します
206
00:18:03,082 --> 00:18:07,003
立花様のことは
よく存じております
207
00:18:07,086 --> 00:18:10,965
ネバーチェックアウトの
お客様だと
208
00:18:11,049 --> 00:18:13,968
>> しゃれた言い方だ
209
00:18:14,052 --> 00:18:16,971
このホテルの土地の一部は→
210
00:18:17,055 --> 00:18:21,976
うちの先祖代々が
保有していたものでね
211
00:18:22,060 --> 00:18:27,941
父が区分所有者として
この部屋を与えられ→
212
00:18:28,024 --> 00:18:31,069
私が引き継いだ
213
00:18:34,072 --> 00:18:38,993
妻も いなくなって
今は気ままに暮らしています
214
00:18:39,077 --> 00:18:41,996
さあ どうぞ
215
00:18:42,080 --> 00:18:44,082
(三枝) ありがとうございます
216
00:18:47,085 --> 00:18:49,003
(源治)
ブラックで よろしいですね?
217
00:18:49,087 --> 00:18:51,089
(三枝) はい
218
00:18:52,048 --> 00:18:55,969
(源治) 何だか懐かしい
219
00:18:56,052 --> 00:18:58,930
(三枝) と言いますと?
220
00:18:59,013 --> 00:19:01,975
>> 随分前にも いたんですよ
221
00:19:02,058 --> 00:19:07,939
あなたのように
深夜に徘徊する総支配人が
222
00:19:08,022 --> 00:19:11,985
徘徊などと 失礼
223
00:19:12,068 --> 00:19:15,989
まるで帰る家がないように
224
00:19:16,072 --> 00:19:22,078
そのかわり
会いたいときに いつでも会えた
225
00:19:23,079 --> 00:19:25,081
(三枝) そうですか
226
00:19:27,083 --> 00:19:32,964
>> 彼も いつもここでコーヒーをね
227
00:19:33,047 --> 00:19:45,977
♪~
228
00:19:46,060 --> 00:19:49,981
私も もうこの年ですからね
229
00:19:50,064 --> 00:19:51,983
できれば ここを→
230
00:19:52,066 --> 00:19:54,986
ついの住みかにしたいと
思っている
231
00:19:55,069 --> 00:19:59,073
あと何年か分かりませんが…
232
00:20:03,077 --> 00:20:08,082
それが かないますでしょうかね
233
00:20:22,055 --> 00:20:24,015
大丈夫かな
234
00:20:27,060 --> 00:20:29,979
あの中国のご夫婦
235
00:20:30,063 --> 00:20:32,941
何が?
236
00:20:33,024 --> 00:20:38,988
だって 昨日もあんまり観光を
楽しんでる感じじゃなかったから
237
00:20:39,072 --> 00:20:41,950
人混みも苦手だって言ってたし
238
00:20:42,033 --> 00:20:44,994
大丈夫
239
00:20:45,078 --> 00:20:49,999
子供からプレゼントされた
旅行って言ってたろ?
240
00:20:50,083 --> 00:20:53,002
そういう人たちはさ→
241
00:20:53,086 --> 00:20:57,966
「帰ったら土産話を聞かせてね」
って言われてるはずなんだよ
242
00:20:58,049 --> 00:21:04,013
だから 定番のコースを
案内しておけば間違いない
243
00:21:08,059 --> 00:21:10,979
そうなのかな
244
00:21:11,062 --> 00:21:23,992
♪~
245
00:21:24,075 --> 00:21:26,035
(女性の北京語)
246
00:22:26,054 --> 00:22:27,972
(女性/男性) シエシエ
247
00:22:28,056 --> 00:22:37,940
♪~
248
00:22:38,024 --> 00:22:39,984
お気を付けて
いってらっしゃいませ
249
00:22:40,068 --> 00:22:41,944
(女性) ありがとう
(女性) 楽しんできます
250
00:22:42,028 --> 00:22:44,989
(東海林) いってらっしゃいませ
251
00:22:45,073 --> 00:22:47,033
お待たせしました
こちらへどうぞ
252
00:22:50,078 --> 00:22:51,996
(東海林) レオ君 よろしくね
(レオ) はい
253
00:22:52,080 --> 00:22:53,998
ホテル・プラトンへようこそ
何なりとお申しつけください
254
00:22:54,082 --> 00:22:56,084
So…
255
00:23:04,050 --> 00:23:07,970
(女性) すみません
水上バスの案内はどちらですか?
256
00:23:08,054 --> 00:23:10,056
すみません 少々こちらで
お待ちいただいてよろしいですか
257
00:23:28,074 --> 00:23:29,992
(男性) Sorry about that
258
00:23:30,076 --> 00:23:31,994
That’s okay
We’ll go around
259
00:23:32,078 --> 00:23:35,081
Thank you
(男性) Thank you
260
00:23:42,088 --> 00:23:44,048
木下君 しっかり頼むよ
261
00:24:12,076 --> 00:24:13,995
ちょっと 余計なことしないでよ!
262
00:24:14,078 --> 00:24:17,999
オー ミスター・ウォルシュ
アイム ベリー ソーリー サー
263
00:24:18,082 --> 00:24:20,084
木下君 下がりなさい
264
00:24:21,085 --> 00:24:23,004
少々お待ちください
265
00:24:23,087 --> 00:24:24,922
We’re very sorry
266
00:24:25,006 --> 00:24:29,010
And well, please have a seat
267
00:24:30,052 --> 00:24:31,971
大きい声出して ごめんね
268
00:24:32,054 --> 00:24:34,974
いや 俺もごめん
269
00:24:35,057 --> 00:24:45,067
♪~
270
00:24:46,068 --> 00:24:47,987
(スタッフ) おはよう
(かすみ) あっ おはよう
271
00:24:48,070 --> 00:24:50,072
(スタッフ) おはよう
(かすみ) おはよう
272
00:24:56,037 --> 00:24:58,080
あ…
273
00:25:00,082 --> 00:25:02,084
(三枝) 木下かすみさん
274
00:25:05,046 --> 00:25:07,048
>> 何でしょうか?
275
00:25:10,051 --> 00:25:11,969
私 これから
お客様の観劇チケットを→
276
00:25:12,053 --> 00:25:14,972
手配しなければいけないので…
(三枝) それは他の誰かに→
277
00:25:15,056 --> 00:25:16,974
代わってもらってください
278
00:25:17,058 --> 00:25:30,988
♪~
279
00:25:31,072 --> 00:25:33,991
(三枝) 清掃をお願いします
280
00:25:34,075 --> 00:25:39,080
>> え?
(三枝) 掃除です 何度も言わせないように
281
00:25:41,040 --> 00:25:43,084
お願いできますね?
282
00:25:48,047 --> 00:25:49,924
>> 分かりました
283
00:25:50,007 --> 00:26:06,148
♪~
284
00:26:18,077 --> 00:26:19,996
何してるの?
285
00:26:20,079 --> 00:26:24,000
何って… 掃除
286
00:26:24,083 --> 00:26:29,005
何で? 何で かすみさんが?
287
00:26:29,088 --> 00:26:33,926
第一 こんなとこ
きれいにしたって誰も見ないだろ
288
00:26:34,010 --> 00:26:36,971
だから あれじゃない?
289
00:26:37,054 --> 00:26:42,935
私がコンシェルジュ失格だって
そう言いたいんじゃない?
290
00:26:43,019 --> 00:26:46,981
文句言ったほうがいい
291
00:26:47,064 --> 00:26:51,944
こんなやり方おかしいって!
(かすみ) しょうがないよ
292
00:26:52,028 --> 00:26:59,076
ホテル座の怪人に
目 付けられちゃったんだから
293
00:27:07,084 --> 00:27:11,005
(コンシェルジュ) 木下さんのこと聞いた?
次は私かも
294
00:27:11,088 --> 00:27:14,967
大丈夫だよ コンシェルジュを
2人も解雇したら→
295
00:27:15,051 --> 00:27:18,054
うちは回らなくなる
296
00:27:20,056 --> 00:27:22,975
最悪ですよ
見せしめにさせられて
297
00:27:23,059 --> 00:27:24,977
(ランドリー係)
かすみちゃん 気の毒に…
298
00:27:25,061 --> 00:27:27,938
ホント許せないですよ
299
00:27:28,022 --> 00:27:31,942
(フロント)
じゃあ リストラ候補ってこと?
(勇気) そう
300
00:27:32,026 --> 00:27:33,986
企業の追い出し部屋と一緒だよ
301
00:27:34,070 --> 00:27:35,988
しかし それはあまりに…
302
00:27:36,072 --> 00:27:38,074
(三枝) 指示どおりに
303
00:27:39,075 --> 00:27:44,080
>> 無理です そのようなシフトでは
確実に回らなくなります
304
00:27:46,040 --> 00:27:48,000
(三枝) そうですかね
305
00:27:48,084 --> 00:27:51,003
>> 現場のことは
現場にお任せください
306
00:27:51,087 --> 00:27:53,964
コンシェルジュを統括する立場は
私ですよ?
307
00:27:54,048 --> 00:27:55,966
木下かすみに関しても
何の断りもなく→
308
00:27:56,050 --> 00:27:57,968
勝手なまねをさせるなんて
309
00:27:58,052 --> 00:28:02,056
(三枝) 全ての権限は
総支配人である私にある
310
00:28:03,057 --> 00:28:06,977
>> ええ ですが
以前もお伝えしたように→
311
00:28:07,061 --> 00:28:10,981
プラトンにはプラトンの
歴史と やり方があります
312
00:28:11,065 --> 00:28:15,986
着任して間もないのに
この仕打ちは承服しかねます
313
00:28:16,070 --> 00:28:22,076
(三枝) プラトンにはプラトンの
歴史と やり方…
314
00:28:38,050 --> 00:28:48,018
📱(バイブ音)
315
00:28:49,061 --> 00:28:51,981
もしもし お母さん?
📱(かすみの母親) かすみ
316
00:28:52,064 --> 00:28:54,984
📱今日 日持ちするもの詰めて
宅配便で送っといたから
317
00:28:55,067 --> 00:28:56,944
📱ちゃんと受け取って
318
00:28:57,027 --> 00:29:01,991
📱店で余ったクリも
皮むきして入れといたからね
319
00:29:02,074 --> 00:29:04,994
そんなこと
いちいち電話しないでよ
320
00:29:05,077 --> 00:29:07,997
今 仕事中だよ
📱(かすみの母親) ごめんごめん
321
00:29:08,080 --> 00:29:12,084
📱コンシェルジュの仕事は
うまくいってるの?
322
00:29:14,086 --> 00:29:16,005
うん
323
00:29:16,088 --> 00:29:17,965
📱(かすみの母親) かすみって→
324
00:29:18,048 --> 00:29:20,968
すぐ いっぱいいっぱいに
なっちゃうから 心配
325
00:29:21,051 --> 00:29:27,933
フフッ 大丈夫
子供じゃないんだから
326
00:29:28,017 --> 00:29:30,060
じゃあね 切るよ
327
00:29:35,065 --> 00:29:36,942
ハァ…
328
00:29:37,026 --> 00:30:04,970
♪~
329
00:30:05,054 --> 00:30:08,974
(桐生) 老婆心ながら
ご忠告申し上げます
330
00:30:09,058 --> 00:30:15,981
その… 少々 従業員たちが
ざわついております
331
00:30:16,065 --> 00:30:20,986
総支配人のお考えがあるのは
重々承知していますが→
332
00:30:21,070 --> 00:30:22,988
長く現場を守ってきた彼らにも→
333
00:30:23,072 --> 00:30:25,950
仕事へのこだわりと
誇りがありまして…
334
00:30:26,033 --> 00:30:27,993
(三枝) プラトン・マインドですか
335
00:30:28,077 --> 00:30:29,995
>> そうです
336
00:30:30,079 --> 00:30:32,998
(三枝) ちょうどいい
337
00:30:33,082 --> 00:30:36,001
そのプラトン・マインドが
一体何なのか お聞かせ願えますか
338
00:30:36,085 --> 00:30:39,004
私には まだ いまひとつ
理解できていないもので
339
00:30:39,088 --> 00:30:45,970
>> それは… まあ 従業員一人一人
解釈が違ってもいいと思うんです
340
00:30:46,053 --> 00:30:48,931
それぞれが
プラトンで働く誇りを持って→
341
00:30:49,014 --> 00:30:50,975
お客様に接するといいますか…
342
00:30:51,058 --> 00:30:52,935
(三枝) また誇りですか
343
00:30:53,018 --> 00:30:56,981
>> いずれにせよ
彼らは そのマインドを胸に→
344
00:30:57,064 --> 00:31:00,985
日々 懸命に励んでおります
345
00:31:01,068 --> 00:31:04,989
もう少し 尊重していただければ
346
00:31:05,072 --> 00:31:08,993
(三枝) 桐生副総支配人
347
00:31:09,076 --> 00:31:11,078
>> 何でしょうか
348
00:31:15,082 --> 00:31:17,001
(三枝) あなたは代々の総支配人にも→
349
00:31:17,084 --> 00:31:21,964
そんな奥歯に物が挟まったような
言い方を?
350
00:31:22,047 --> 00:31:25,968
なかなか気苦労が
多いことでしょう
351
00:31:26,051 --> 00:31:28,053
では
352
00:33:25,087 --> 00:33:34,972
♪~
353
00:33:35,055 --> 00:33:37,975
>> あっ…
354
00:33:38,058 --> 00:33:42,980
(三枝) 気付いたんですよ
あの席から見る庭が→
355
00:33:43,063 --> 00:33:47,985
ご夫婦の故郷の景色に
似てるのかもしれないと
356
00:33:48,068 --> 00:33:51,989
>> 聞き出したんですか?
お二人の故郷のこと
357
00:33:52,072 --> 00:33:53,991
(三枝) 興味を持って接していれば→
358
00:33:54,074 --> 00:33:59,079
お客様の背景くらい
雑談の中で自然と知ることになる
359
00:34:11,049 --> 00:34:14,970
(三枝) 新しさや珍しさを
求めることだけが旅ではない
360
00:34:15,053 --> 00:34:19,057
時に懐かしさは
人を大きく癒やしてくれる
361
00:34:21,059 --> 00:34:24,980
技能があっても
そこに心がなければ→
362
00:34:25,063 --> 00:34:29,067
それはサービスとすら呼べない
違いますか?
363
00:34:32,070 --> 00:34:35,991
(2人) ハオディファン…
(三枝) お二人の笑顔は→
364
00:34:36,074 --> 00:34:40,996
あなたの
愚直で誠実な清掃が作った
365
00:34:41,079 --> 00:34:42,998
それは事実です
366
00:34:43,081 --> 00:34:59,973
♪~
367
00:35:00,057 --> 00:35:04,978
(三枝) ホテルマンが迷ったとき
よりどころとなるのは→
368
00:35:05,062 --> 00:35:09,066
お客様の顔 それだけです
369
00:35:16,073 --> 00:35:19,993
(三枝) かつてと同じ輝きを取り戻した
370
00:35:20,077 --> 00:35:22,996
>> かつて?
371
00:35:23,080 --> 00:35:25,999
(三枝) この庭は プラトン開業時に→
372
00:35:26,083 --> 00:35:29,002
オーナーが
個人的に造らせたものなんです
373
00:35:29,086 --> 00:35:31,004
(かすみ) そうなんですか?
374
00:35:31,088 --> 00:35:34,967
(三枝) 日本画家に設計を依頼して
造られた この庭は→
375
00:35:35,050 --> 00:35:39,054
あの席からでしか
特別な景色にならない
376
00:35:43,058 --> 00:35:46,979
(三枝) 店の閉店後に
オーナーが一人で眺めて→
377
00:35:47,062 --> 00:35:51,066
疲れを癒やす特別席だった
378
00:35:53,068 --> 00:35:55,988
>> ハァ…
379
00:35:56,071 --> 00:36:01,076
あの 総支配人は
どうして そんなこと…
380
00:36:06,164 --> 00:37:11,063
♪~
381
00:37:18,070 --> 00:37:20,989
(三枝) いい機会だ これを機に→
382
00:37:21,073 --> 00:37:23,992
君のコンシェルジュとしての
適性を改めたい
383
00:37:24,076 --> 00:37:25,994
(レオ) どういうことです?
384
00:37:26,078 --> 00:37:28,997
私は誰よりも
満足させている自信があります
385
00:37:29,081 --> 00:37:32,000
(三枝) 君の外国語能力は確かに高い
386
00:37:32,084 --> 00:37:36,004
だが
コンシェルジュとしては最低だ
387
00:37:36,088 --> 00:37:38,966
君は自分の意見を
押しつけているだけだ
388
00:37:39,049 --> 00:37:41,969
例えば あの中国人の老夫婦
389
00:37:42,052 --> 00:37:45,973
彼らが一体何を求めているのか
きちんと耳を傾け→
390
00:37:46,056 --> 00:37:48,976
その顔を見て 考えたのか?
>> あれは…
391
00:37:49,059 --> 00:37:55,065
(三枝) 君は自分の持ち場だけに固執して
周りに対する気配りもない
392
00:37:56,066 --> 00:37:58,986
私は大いに疑問に思っているよ
393
00:37:59,069 --> 00:38:03,991
君に対して 決して安くはない
専門職の報酬を→
394
00:38:04,074 --> 00:38:07,077
支払う価値があるのかどうか
395
00:38:11,081 --> 00:38:14,001
(東海林)
辞めることはないじゃないか
(レオ) 悪いですが→
396
00:38:14,084 --> 00:38:17,004
落ち目のホテルと
心中するつもりはない
397
00:38:17,087 --> 00:38:18,964
そこをどうにか
398
00:38:19,047 --> 00:38:20,966
今 君に抜けられたら…
399
00:38:21,049 --> 00:38:25,053
僕を生かしてくれる場所は
他にあるんで
400
00:38:39,067 --> 00:38:40,986
(男性) Thank you
401
00:38:41,069 --> 00:38:43,989
Will you take a taxi?
(男性) Yes, I will
402
00:38:44,072 --> 00:38:47,993
Many taxi drivers here
don’t speak English…
403
00:38:48,076 --> 00:38:51,997
(三枝) 私の指示に従えば
シフトは立ち行かなくなる
404
00:38:52,080 --> 00:38:56,001
加えて
コンシェルジュが1人辞めた
405
00:38:56,084 --> 00:39:00,964
当然 どうにもならない状況に
なるはずですが
406
00:39:01,048 --> 00:39:04,051
説明していただけますか?
407
00:39:06,136 --> 00:39:07,971
>> これまでは
常時4名のコンシェルジュを→
408
00:39:08,055 --> 00:39:09,973
配置していました
409
00:39:10,057 --> 00:39:13,977
それを総支配人の指示で
15時以降は3名に→
410
00:39:14,061 --> 00:39:16,980
ディナータイム以降は
2名に調整し直し 削減しました
411
00:39:17,064 --> 00:39:21,985
だが シフトに問題は起きていない
412
00:39:22,069 --> 00:39:24,988
むしろ余裕が…
413
00:39:25,072 --> 00:39:26,990
(三枝) プラトンの混雑は まず→
414
00:39:27,074 --> 00:39:30,994
お客様の送り出しや朝食のある
朝8時~10時
415
00:39:31,078 --> 00:39:35,999
その次は 昼食後の
13時~14時に集中します
416
00:39:36,083 --> 00:39:39,002
そこさえ しっかり固めておけば→
417
00:39:39,086 --> 00:39:42,964
その他の時間帯は
さほど需要がなかった
418
00:39:43,048 --> 00:39:46,968
結局 不必要に配置された
スタッフの疲労が→
419
00:39:47,052 --> 00:39:50,055
サービスの低下を生んでいた
420
00:39:51,056 --> 00:39:52,974
望むべきことではありませんが→
421
00:39:53,058 --> 00:39:58,063
お客様が劇的に増えないかぎり
このままの人員でいけるでしょう
422
00:40:02,067 --> 00:40:05,987
(三枝) ホテルは生きています
一日中 呼吸をしている
423
00:40:06,071 --> 00:40:09,991
マネジメントが自ら
現場の24時間を見ることもなく→
424
00:40:10,075 --> 00:40:13,078
スタッフを差配することなど
ありえない
425
00:40:18,083 --> 00:40:21,002
(三枝) お二人がおっしゃっていた
プラトン・マインドを→
426
00:40:21,086 --> 00:40:25,048
もう一度
説明していただけますか
427
00:40:26,049 --> 00:40:29,052
>> それは…
428
00:40:33,056 --> 00:40:38,979
(三枝) ぼんやりとした誇りなど
ホテルのブランドには なりえない
429
00:40:39,062 --> 00:40:43,984
残念ながら
私の知るプラトン・マインドは→
430
00:40:44,067 --> 00:40:46,069
今のここには ない
431
00:40:51,074 --> 00:40:54,077
>> 私の知る…?
432
00:40:56,079 --> 00:40:59,082
(三枝) 木下かすみさん
433
00:41:01,084 --> 00:41:04,004
どうですか?
新しい勤務シフトは
434
00:41:04,087 --> 00:41:09,968
>> はい ゆとりが出来たので
語学の勉強に充てようかと
435
00:41:10,051 --> 00:41:14,973
(三枝) 社員向けの語学研修支援
使わないと損ですよ
436
00:41:15,056 --> 00:41:17,058
>> ありがとうございます
437
00:41:19,060 --> 00:41:21,980
(三枝) あの庭園の完璧な清掃は→
438
00:41:22,063 --> 00:41:25,984
あなたの真心そのものだと
言っていい
439
00:41:26,067 --> 00:41:28,987
しかし コンシェルジュとして
お客様と接する以上→
440
00:41:29,070 --> 00:41:31,990
言葉を知ることは
確実に必要となる
441
00:41:32,073 --> 00:41:34,075
どうしてだと?
442
00:41:36,077 --> 00:41:39,998
>> あ… こちらの提案を
しっかり お客様に伝えるためです
443
00:41:40,081 --> 00:41:43,001
(三枝) それは正解の3分の1です
444
00:41:43,084 --> 00:41:45,003
>> 3分の1…
445
00:41:45,086 --> 00:41:49,966
(三枝) ギリシャの哲学者
ゼノンを知っていますか?
446
00:41:50,050 --> 00:41:51,968
>> いえ…
447
00:41:52,052 --> 00:41:55,972
(三枝) ゼノンの言葉は こうです
448
00:41:56,056 --> 00:42:01,978
「我々に2つの耳と
1つの口があるのは なぜか?」
449
00:42:02,062 --> 00:42:07,067
「それは話すことよりも多く
聞かねばならないからだ」
450
00:42:15,075 --> 00:42:20,080
(舞子) ホントに懐かしい
451
00:42:21,081 --> 00:42:27,963
主人との 思い出が
いっぱい詰まった場所です
452
00:42:28,046 --> 00:42:32,968
(三枝) 私自身
もう一度 見てみたかったんです
453
00:42:33,051 --> 00:42:36,054
あの場所が無くなってしまう前に
454
00:42:38,056 --> 00:42:40,976
>> ハァ 感傷に浸るのは
やめましょう はい
455
00:42:41,059 --> 00:42:44,980
(三枝) そうですね
>> ええ もう決めたこと
456
00:42:45,063 --> 00:42:48,066
今は前に進まないと
457
00:42:53,071 --> 00:42:58,076
周さん ご紹介します
458
00:43:01,079 --> 00:43:02,998
(モニタ)(周) 三枝克明さんですね?
459
00:43:03,081 --> 00:43:05,083
(モニタ)はじめまして
460
00:43:07,085 --> 00:43:13,967
(モニタ)大いに語りましょう
私たちのホテル・プラトンについて
461
00:43:14,050 --> 00:43:18,054
(モニタ)プラトンの未来について
462
00:43:23,059 --> 00:43:25,979
(三枝) かくしてプラトンは
「かつての」名門になった
463
00:43:26,062 --> 00:43:29,983
>> つまり 閉店の可能性もあると?
(中条) 私の目が黒いうちは→
464
00:43:30,066 --> 00:43:31,985
このレストランを
どうこうさせるつもりはない
465
00:43:32,068 --> 00:43:33,987
(三枝) 敵だと思ってかからねば
太刀打ちできない
466
00:43:34,070 --> 00:43:35,989
(中条) あまりにも無礼だ
何も分かってない!
467
00:43:36,072 --> 00:43:38,992
(三枝) 総料理長を降りていただきます
468
00:43:39,075 --> 00:43:40,994
(源治) 切った張ったを
やっているようですね
469
00:43:41,077 --> 00:43:42,996
(周) 彼にできますかね
470
00:43:43,079 --> 00:43:44,998
(三枝) 洋食をなめるな!
471
00:43:45,081 --> 00:43:50,003
>> 三枝総支配人は一体何者なのか…
472
00:43:50,086 --> 00:45:21,052
♪~
40551