Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,440 --> 00:00:41,640
Είναι η μεγάλη μέρα.
2
00:00:44,400 --> 00:00:45,280
Εμπρός.
3
00:00:49,800 --> 00:00:50,640
Πάμε;
4
00:00:58,160 --> 00:01:02,960
ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
5
00:01:16,200 --> 00:01:19,320
Θα χρειαστώ τρεις υπογραφές, παρακαλώ.
6
00:01:23,040 --> 00:01:25,080
Βιελσάρ; Πού είναι αυτό;
7
00:01:26,640 --> 00:01:28,560
Ένα μικρό χωριό στις Αρδέννες.
8
00:01:29,400 --> 00:01:30,720
Δεν το ξέρω.
9
00:01:32,840 --> 00:01:34,040
Τι θα κάνετε εκεί;
10
00:01:36,520 --> 00:01:39,560
Θα ενσωματωθώ στην περιοχή, φαντάζομαι…
11
00:01:43,400 --> 00:01:45,360
Τα προσωπικά σας αντικείμενα.
12
00:01:45,440 --> 00:01:47,200
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
13
00:01:48,920 --> 00:01:51,720
Και τέλος,
το ένταλμα αποφυλάκισης, κε Μπερανζέ.
14
00:01:53,080 --> 00:01:54,400
Καλή σας τύχη.
15
00:02:08,920 --> 00:02:11,680
Να σας συστήσω
την επιθεωρήτρια Κλοέ Μυλέρ.
16
00:02:12,400 --> 00:02:14,000
Αυτή θα σας συνοδεύει.
17
00:02:18,960 --> 00:02:20,200
Καλημέρα, Κλοέ.
18
00:03:04,300 --> 00:03:14,200
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *exclusive!
19
00:03:59,440 --> 00:04:04,160
ΔΗΜΟΣΙΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ:
ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗΣ
20
00:04:35,800 --> 00:04:36,640
Ευχαριστώ.
21
00:04:40,880 --> 00:04:42,200
Θες να το συζητήσουμε;
22
00:04:44,560 --> 00:04:45,840
Δεν έχω να πω τίποτα.
23
00:04:48,760 --> 00:04:50,680
Πώς μπόρεσα να φανώ τόσο χαζός;
24
00:04:51,800 --> 00:04:56,600
Δεν τους χρωστάς τίποτα.
Πλήρωσες αρκετά γι' αυτό το κάθαρμα.
25
00:04:58,400 --> 00:04:59,480
Είναι επικίνδυνος.
26
00:05:03,120 --> 00:05:05,840
-Δεν είναι δικό σου πρόβλημα πια.
-Έχεις δίκιο.
27
00:05:06,720 --> 00:05:08,480
Τώρα είναι πρόβλημα όλων.
28
00:05:11,760 --> 00:05:12,920
Πρέπει να φύγω.
29
00:05:13,000 --> 00:05:14,920
Μείνε στο μικρό δωμάτιο.
30
00:05:15,000 --> 00:05:17,400
Έχω στρώσει καθαρά σεντόνια.
31
00:05:17,480 --> 00:05:19,400
Θα το συζητήσουμε αργότερα, ναι;
32
00:05:22,920 --> 00:05:24,840
Τι σκαρώνεις; Για πού το έβαλες;
33
00:05:24,920 --> 00:05:27,240
-Θα προειδοποιήσω τον Μικέλ.
-Κακή ιδέα.
34
00:05:27,920 --> 00:05:30,160
Πρέπει να τους προειδοποιήσουμε όλους.
35
00:05:30,240 --> 00:05:33,640
Όχι. Ξέρεις πόσος χρόνος χρειάστηκε
για να γίνει η γιορτή;
36
00:05:33,720 --> 00:05:35,560
Τι θυσίες έκανε ο κόσμος;
37
00:05:35,640 --> 00:05:36,960
Δεν τον παρακολουθούν.
38
00:05:37,040 --> 00:05:39,400
Όντως πιστεύεις ότι θα έρθει εδώ;
39
00:05:39,480 --> 00:05:41,120
Θα τον αντιληφθούν αμέσως.
40
00:05:42,840 --> 00:05:43,960
Πλέον δεν σε αφορά.
41
00:05:45,120 --> 00:05:49,080
Θα κανονίσουμε εμείς τον Μπερανζέ.
Εσύ ξεκουράσου.
42
00:05:49,720 --> 00:05:52,720
Και μπορείς να έρθεις αργότερα, αν θες.
43
00:05:56,760 --> 00:05:58,040
Τι θα κάνω τώρα;
44
00:06:01,080 --> 00:06:03,200
Ξέρω ότι σου είναι δύσκολο όλο αυτό.
45
00:06:05,800 --> 00:06:07,560
Αλλά τώρα θα σε φροντίσω εγώ.
46
00:06:28,040 --> 00:06:29,000
Συγγνώμη.
47
00:06:30,440 --> 00:06:31,520
Όχι, δεν πειράζει.
48
00:06:36,280 --> 00:06:37,520
Κακώς το έκανα.
49
00:06:38,440 --> 00:06:39,680
Τι πράγμα;
50
00:06:40,560 --> 00:06:41,680
Ο αδελφός Λουκά.
51
00:06:42,320 --> 00:06:44,280
Κακώς τον ανάγκασα να ομολογήσει.
52
00:06:46,800 --> 00:06:48,440
Δεν κάνατε τίποτα κακό.
53
00:06:49,400 --> 00:06:52,200
Άλλωστε, εκείνος το παρατράβηξε.
54
00:06:53,400 --> 00:06:54,480
Δεν συμφωνείτε;
55
00:06:56,320 --> 00:07:00,480
Ναι. Αλλά ήταν κρίμα
που έπρεπε να φύγει από την αδελφότητα.
56
00:07:01,480 --> 00:07:06,400
Δεν θα κουβαλήσετε εσείς τον σταυρό του.
Ο Λουκά έκανε τις επιλογές του.
57
00:07:07,200 --> 00:07:09,040
Ας αντιμετωπίσει τις συνέπειες.
58
00:07:12,720 --> 00:07:15,160
-Μοιάζετε εξαντλημένος.
-Όχι.
59
00:07:16,080 --> 00:07:17,840
Πάω να δουλέψω στον κήπο.
60
00:07:18,680 --> 00:07:21,280
Δεν θέλετε
να μείνετε εδώ, να ξεκουραστείτε;
61
00:07:22,000 --> 00:07:22,920
Τώρα;
62
00:07:24,280 --> 00:07:27,640
-Και η δουλειά μου;
-Ο κόσμος θα καταλάβει, νομίζω.
63
00:07:28,280 --> 00:07:29,120
Επιπλέον,
64
00:07:30,440 --> 00:07:32,720
τώρα ξέρω κι εγώ να φροντίζω τον κήπο.
65
00:07:39,480 --> 00:07:40,440
Ίσως
66
00:07:41,960 --> 00:07:45,200
θα βοηθούσε
αν έπαιρνα μια ταμπλέτα κωδεΐνης.
67
00:07:45,280 --> 00:07:48,160
Λίγες ώρες ύπνου θα μου κάνουν καλό.
68
00:07:48,240 --> 00:07:49,680
Τα λέμε αύριο το πρωί.
69
00:07:49,760 --> 00:07:50,760
Φυσικά.
70
00:07:58,600 --> 00:08:00,440
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
71
00:09:33,080 --> 00:09:37,440
ΑΔΕΛΦΟΣ ΓΚΙ, ΑΒΑΕΙΟ ΒΙΕΛΣΑΡ
ΑΓΙΑ ΓΡΑΦΗ
72
00:09:48,760 --> 00:09:51,560
ΓΙΟΡΤΗ ΤΩΝ ΒΡΑΧΩΝ
ΑΣ ΓΙΟΡΤΑΣΟΥΜΕ ΜΑΖΙ
73
00:09:53,360 --> 00:09:56,640
ΠΟΤΑ, ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ, ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ
ΕΛΑΤΕ ΟΛΟΙ!
74
00:10:15,280 --> 00:10:17,800
ΣΧΟΛΙΚΟ ΜΠΛΟΓΚ ΒΙΕΛΣΑΡ
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ
75
00:10:38,880 --> 00:10:41,560
Τι χάλι. Αυτό θέλει ήλιο, κι αυτό, σκιά.
76
00:10:41,640 --> 00:10:43,080
Πρέπει να μεταφυτευτούν.
77
00:10:45,120 --> 00:10:46,840
Δεν ήξερα ότι γνωρίζεις τόσα.
78
00:10:53,320 --> 00:10:54,320
Πρέπει να φύγω.
79
00:10:57,840 --> 00:10:58,880
Πού θα πας;
80
00:11:00,000 --> 00:11:02,440
Κάποιος θα βλάψει ένα παιδί.
81
00:11:02,520 --> 00:11:05,120
Σε μια γιορτή. Πρέπει να τον εμποδίσω.
82
00:11:06,480 --> 00:11:07,400
Ένα παιδί;
83
00:11:09,440 --> 00:11:11,920
Ναι, και δεν θα είναι το πρώτο του θύμα.
84
00:11:13,640 --> 00:11:14,560
Το Κτήνος;
85
00:11:18,920 --> 00:11:19,840
Τι είπες;
86
00:11:22,520 --> 00:11:23,400
Το Κτήνος.
87
00:11:26,480 --> 00:11:28,280
Ο Πολ ανέφερε συχνά το Κτήνος.
88
00:11:29,400 --> 00:11:30,320
Μια μέρα,
89
00:11:31,160 --> 00:11:34,600
το Κτήνος πήγε σε μια γιορτή
και πήρε την αδελφή του.
90
00:11:36,400 --> 00:11:39,120
Όλοι την έψαχναν για μέρες.
Δεν τη βρήκαν ποτέ.
91
00:11:41,440 --> 00:11:44,920
Μετά η αδελφή του εμφανίστηκε
σε μια καλύβα. Ως δια μαγείας.
92
00:11:45,880 --> 00:11:48,080
Δεν κουνιόταν, δεν ανέπνεε πια.
93
00:11:51,400 --> 00:11:53,640
Είχε το σημάδι του Κτήνους στο μέτωπο.
94
00:12:04,920 --> 00:12:07,160
Ο Πολ έλεγε ότι το Κτήνος θα επέστρεφε
95
00:12:08,480 --> 00:12:10,200
και θα έπαιρνε όλα τα παιδιά.
96
00:12:14,240 --> 00:12:16,040
ΚΛΟΕ
97
00:12:16,120 --> 00:12:17,760
-Και ήταν κέτσαπ;
-Ναι.
98
00:12:21,720 --> 00:12:24,160
Μικέλ, θα το κανονίσεις, παρακαλώ;
99
00:12:24,800 --> 00:12:26,040
Θες λουκάνικο;
100
00:12:28,160 --> 00:12:29,600
-Κέτσαπ.
-Κέτσαπ.
101
00:12:32,360 --> 00:12:34,000
-Καλή όρεξη.
-Ευχαριστώ.
102
00:12:34,080 --> 00:12:35,160
Καλά να περάσεις.
103
00:12:38,960 --> 00:12:41,600
Γεια. Θέλω ένα σάντουιτς με λάχανο τουρσί.
104
00:12:51,360 --> 00:12:52,360
Ήρεμα!
105
00:12:52,880 --> 00:12:55,760
Δεν πειράζει, παιδιά είναι.
106
00:12:57,840 --> 00:12:59,080
Χωρίς λάχανο, έτσι;
107
00:13:01,120 --> 00:13:03,440
Παρακαλώ, ελάτε στη σκηνή.
108
00:13:03,520 --> 00:13:05,000
Ελάτε!
109
00:13:05,080 --> 00:13:07,800
Και τώρα η στιγμή που όλοι περιμέναμε!
110
00:13:10,800 --> 00:13:11,640
Λοιπόν,
111
00:13:12,640 --> 00:13:14,120
φέτος, για άλλη μια φορά,
112
00:13:15,120 --> 00:13:18,160
ο χειμώνας χτύπησε το αγαπημένο μας χωριό.
113
00:13:21,880 --> 00:13:23,080
Το κρύο…
114
00:13:24,720 --> 00:13:26,000
Οι κακές σοδιές…
115
00:13:28,240 --> 00:13:29,080
Οι καβγάδες!
116
00:13:30,920 --> 00:13:32,000
Ο ένας
117
00:13:32,800 --> 00:13:36,440
και μοναδικός υπεύθυνος γι' αυτά τα δεινά
118
00:13:37,680 --> 00:13:38,720
είναι αυτός!
119
00:13:40,520 --> 00:13:44,760
Ποιος θα φανεί αρκετά γενναίος
και θα παλέψει μ' αυτόν τον κακό;
120
00:13:44,840 --> 00:13:46,160
-Εγώ!
-Εγώ!
121
00:13:46,240 --> 00:13:49,520
Μ' αυτό το αχρείο άτομο!
122
00:13:51,040 --> 00:13:53,600
Χρειάζομαι δύο εθελοντές.
123
00:13:53,680 --> 00:13:55,680
Εγώ!
124
00:13:56,320 --> 00:14:00,200
Δεσποινίς! Τζίνα! Βοηθήστε την Τζίνα!
125
00:14:00,880 --> 00:14:02,440
Υπάρχει άλλος εθελοντής;
126
00:14:02,520 --> 00:14:03,920
Εγώ!
127
00:14:05,280 --> 00:14:06,400
-Ο Τιμ!
-Ναι!
128
00:14:06,480 --> 00:14:09,000
Ένα χειροκρότημα για τον Τιμ!
129
00:14:09,080 --> 00:14:11,320
Προσοχή, κυρίες και κύριοι.
130
00:14:11,400 --> 00:14:12,920
Ιδού τα όπλα τους!
131
00:14:13,000 --> 00:14:14,600
Οι διάσημοι βράχοι!
132
00:14:15,800 --> 00:14:17,400
Λάβετε θέση.
133
00:14:17,920 --> 00:14:20,800
Συγκεντρωθείτε! Τυμπανοκρουσίες!
134
00:14:28,840 --> 00:14:31,760
Αστόχησε! Δεν τρέχει κάτι.
Ας τη χειροκροτήσουμε.
135
00:14:32,760 --> 00:14:33,960
Τιμ, σειρά σου.
136
00:14:36,760 --> 00:14:40,600
Αμάν! Δεν πειράζει!
Ακόμα έχουμε πυρομαχικά.
137
00:14:40,680 --> 00:14:42,160
Τζίνα, σειρά σου!
138
00:14:44,440 --> 00:14:46,640
Παραλίγο! Πλησιάζουμε.
139
00:14:47,160 --> 00:14:48,160
Τιμ, σειρά σου.
140
00:14:49,840 --> 00:14:51,720
Ναι! Μπράβο!
141
00:14:53,640 --> 00:14:55,440
Ναι! Μπράβο, παιδιά!
142
00:14:56,240 --> 00:14:59,160
Ο χειμώνας τελείωσε! Έστω ως του χρόνου!
143
00:14:59,240 --> 00:15:00,080
Ναι!
144
00:15:00,680 --> 00:15:02,160
Μουσική!
145
00:15:39,200 --> 00:15:40,280
Ναι.
146
00:15:52,880 --> 00:15:54,000
Μουσική!
147
00:15:58,920 --> 00:16:00,560
Με ή χωρίς λάχανο τουρσί;
148
00:16:00,640 --> 00:16:02,440
Με πολύ λάχανο, το λατρεύει!
149
00:16:02,520 --> 00:16:05,200
Πλάκα κάνεις! Μισώ το λάχανο τουρσί!
150
00:16:05,280 --> 00:16:07,920
Χορτοφαγικό λουκάνικο
151
00:16:08,680 --> 00:16:09,880
για τη νεαρή!
152
00:16:10,520 --> 00:16:15,160
Και ένα λουκάνικο
με πολύ λάχανο τουρσί για τον κύριο!
153
00:16:22,360 --> 00:16:23,560
Τι να σας προσφέρω;
154
00:16:28,200 --> 00:16:29,080
Πρόσεχε!
155
00:16:30,840 --> 00:16:31,840
Σοβαρά τώρα;
156
00:16:34,200 --> 00:16:37,920
-Να παίξω με τον Χιουγκό;
-Φάε το λουκάνικό σου και το συζητάμε.
157
00:16:41,480 --> 00:16:44,120
-Σου κάνει;
-Όχι, τελείωσέ το.
158
00:16:45,080 --> 00:16:48,000
Είμαι ο βασιλιάς της γιορτής.
Θα κάνω ό,τι θέλω.
159
00:16:48,080 --> 00:16:49,640
Άντε καλά, πήγαινε.
160
00:16:50,400 --> 00:16:53,720
Δώσε μου το μετάλλιο!
Σε ξέρω. Θα το χάσεις.
161
00:16:58,320 --> 00:17:01,240
-Πρόσεχε τον αδερφό σου.
-Ναι, μην ανησυχείς.
162
00:18:42,760 --> 00:18:45,240
ΡΑΝΤΣΟ ΣΤΡΕΜΟΝ
163
00:18:50,880 --> 00:18:51,920
Είναι δικός σας;
164
00:18:53,760 --> 00:18:56,640
Το βρήκα σ' ένα παγκάκι στο χωριό.
165
00:19:00,880 --> 00:19:03,240
ΟΔΟΣ ΣΤΡΕΜΟΝ 23, ΣΤΡΕΜΟΝ 4940
166
00:19:40,160 --> 00:19:42,040
Μπόνζο!
167
00:19:52,040 --> 00:19:53,400
Μπόνζο;
168
00:19:55,680 --> 00:19:57,160
Θα με βρει εξαιτίας σας.
169
00:19:59,080 --> 00:20:03,760
Συγγνώμη. Ψάχνω τον σκύλο μου.
Τον έχεις δει; Τον λένε Μπόνζο.
170
00:20:03,840 --> 00:20:05,200
Όχι, κύριε, λυπάμαι.
171
00:20:06,680 --> 00:20:08,040
Εσύ έχεις σκύλο;
172
00:20:08,640 --> 00:20:09,600
Όχι, κύριε.
173
00:20:10,960 --> 00:20:14,040
Όταν πήρα τον Μπόνζο, ήταν κουτάβι.
174
00:20:16,040 --> 00:20:16,960
Κοίτα.
175
00:20:18,200 --> 00:20:19,120
Αυτός είναι.
176
00:20:21,320 --> 00:20:22,800
Αλλά τώρα γέρασε.
177
00:20:24,040 --> 00:20:25,640
Μου είπαν ότι ήρθε από εδώ.
178
00:20:28,000 --> 00:20:30,560
Φοβάμαι μην τον χτυπήσει κάποιο αμάξι.
179
00:20:33,200 --> 00:20:34,440
Δεν βλέπω καλά.
180
00:20:35,200 --> 00:20:37,720
Ίσως πέρασα από δίπλα του χωρίς να τον δω.
181
00:20:39,080 --> 00:20:41,560
Θα με βοηθήσεις; Πέντε λεπτά θα πάρει.
182
00:20:41,640 --> 00:20:43,520
Δεν μπορώ. Δεν σας ξέρω.
183
00:20:43,600 --> 00:20:44,440
Πώς, πώς!
184
00:20:45,960 --> 00:20:47,400
Είσαι ο νεαρός Ζιλσόν.
185
00:20:47,920 --> 00:20:49,880
Ζεις στην οδό Ιροντέλ, σωστά;
186
00:20:49,960 --> 00:20:51,080
Πώς το ξέρετε αυτό;
187
00:20:51,160 --> 00:20:53,240
Γιατί μένω στη γωνία.
188
00:20:53,320 --> 00:20:58,320
Οδός Νοαζτιέ.
Η μαμά σου ακόμα δουλεύει στο νηπιαγωγείο;
189
00:21:00,560 --> 00:21:01,920
Βλέπεις, γνωριζόμαστε.
190
00:21:02,440 --> 00:21:03,280
Λοιπόν;
191
00:21:04,360 --> 00:21:06,960
Έχεις πέντε λεπτά
για τον γέρο γείτονά σου;
192
00:21:13,520 --> 00:21:15,360
Λυπάμαι, κύριε, πρέπει να φύγω.
193
00:21:46,400 --> 00:21:47,840
Έχετε δει τον Χιουγκό;
194
00:21:48,920 --> 00:21:49,880
Τον Χιουγκό;
195
00:21:49,960 --> 00:21:53,400
Ναι. Είναι τόσο ψηλός με σγουρά μαλλιά.
196
00:21:54,480 --> 00:21:56,120
Όχι, δεν μου θυμίζει κάτι.
197
00:21:57,400 --> 00:21:59,200
-Φαίνεσαι λαχανιασμένος.
-Ναι.
198
00:21:59,920 --> 00:22:01,760
Θες λίγο; Μου το έδωσε κάποιος.
199
00:22:01,840 --> 00:22:03,080
Είστε σίγουρος;
200
00:22:03,160 --> 00:22:04,040
Βεβαίως.
201
00:22:10,880 --> 00:22:11,960
Έχετε σκύλο;
202
00:22:13,080 --> 00:22:13,960
Ναι.
203
00:22:14,960 --> 00:22:17,160
Χάθηκε εδώ γύρω. Τον λένε Μπόνζο.
204
00:22:18,560 --> 00:22:20,280
Θα σας βοηθήσω να τον βρείτε.
205
00:22:21,360 --> 00:22:22,400
Μπορείς;
206
00:22:22,480 --> 00:22:25,480
Είμαι εξπέρ,
βρίσκω όλα τα πράγματα της αδελφής μου.
207
00:22:26,800 --> 00:22:28,480
-Αλήθεια;
-Ναι.
208
00:22:44,120 --> 00:22:45,040
Είσαι σίγουρη;
209
00:22:45,880 --> 00:22:50,280
Μου έχουν πει
ότι ο χορός μαζί μου σου μένει αξέχαστος.
210
00:23:35,480 --> 00:23:37,800
Μικέλ!
211
00:23:39,000 --> 00:23:41,760
-Κλοέ! Τι κάνεις εδώ;
-Σε πήρα 20 φορές!
212
00:23:41,840 --> 00:23:44,760
-Πρέπει να μαζέψουμε τα παιδιά.
-Γιατί;
213
00:23:44,840 --> 00:23:47,320
Δεν θα διακόψουμε τη γιορτή χωρίς λόγο.
214
00:23:47,400 --> 00:23:50,040
Διαφορετικά, κάποιο παιδί θα πάθει κακό.
215
00:23:50,760 --> 00:23:53,200
Εμπιστευτείτε με! Θα σας εξηγήσω μετά.
216
00:23:53,280 --> 00:23:55,000
-Δεν κατανοείς…
-Στάσου!
217
00:24:00,800 --> 00:24:03,880
ΛΟΤΑΡΙΑ
218
00:24:13,680 --> 00:24:16,240
Ένα χειροκρότημα για τους μουσικούς μας!
219
00:24:16,320 --> 00:24:17,880
Ήταν καταπληκτικοί!
220
00:24:20,320 --> 00:24:21,440
Εντάξει.
221
00:24:22,240 --> 00:24:23,840
Συνεχίζουμε με τη λοταρία.
222
00:24:24,560 --> 00:24:28,440
Θέλουμε όλα τα παιδιά γι' αυτό.
Παιδιά, ελάτε στη σκηνή.
223
00:24:28,520 --> 00:24:30,920
Ελάτε κοντά μου. Έτσι, όλοι.
224
00:24:31,000 --> 00:24:33,280
-Ελάτε!
-Εκεί πέρα, σας βλέπω.
225
00:24:33,360 --> 00:24:35,360
Κάποια παιδιά ντρέπονται! Ελάτε!
226
00:24:37,000 --> 00:24:38,720
Πίσω από το μαλλί της γριάς.
227
00:24:38,800 --> 00:24:41,240
Οι ντροπαλοί. Μη φοβάστε.
228
00:24:41,320 --> 00:24:42,760
-Έτσι.
-Ωραία, τέλεια.
229
00:24:43,280 --> 00:24:44,840
Ελάτε, παιδιά, ανεβείτε!
230
00:24:45,480 --> 00:24:46,960
Ελάτε στη σκηνή!
231
00:24:47,040 --> 00:24:50,080
Όλα τα παιδιά! Ανεξαιρέτως.
232
00:24:50,160 --> 00:24:51,440
Τιμ!
233
00:24:51,520 --> 00:24:53,560
Όλα τα παιδιά! Γρήγορα!
234
00:24:54,560 --> 00:24:55,640
Τιμ!
235
00:25:02,120 --> 00:25:03,240
Τιμ!
236
00:25:05,440 --> 00:25:07,320
Είναι όλα τα παιδιά εδώ;
237
00:25:10,760 --> 00:25:12,280
Τιμ!
238
00:25:15,560 --> 00:25:16,760
Τιμ!
239
00:25:17,960 --> 00:25:19,200
Τιμ!
240
00:25:25,160 --> 00:25:29,840
Έπαιζε με τα άλλα αγόρια.
Τον είδα πριν λίγα λεπτά. Ήταν μια χαρά.
241
00:25:30,920 --> 00:25:32,760
Πριν από πόση ώρα περίπου;
242
00:25:34,000 --> 00:25:35,400
Μισή ώρα, θα έλεγα.
243
00:25:38,160 --> 00:25:39,400
Θα γυρίσει, έτσι;
244
00:25:45,280 --> 00:25:46,160
Θα ξανάρθω.
245
00:25:48,320 --> 00:25:49,240
Ήμουν εκεί.
246
00:25:49,760 --> 00:25:51,600
Ωραία. Ήταν και ο Τιμ μαζί σου;
247
00:25:54,200 --> 00:25:55,040
Ναι.
248
00:25:55,560 --> 00:25:58,000
-Ήμουν με τον Τιμ.
-Τι κάνατε;
249
00:25:58,600 --> 00:26:01,200
-Παίζαμε κρυφτό.
-Πού κρυβόσασταν;
250
00:26:01,280 --> 00:26:03,960
Ήθελα να κρυφτώ
πίσω από εκείνον τον δρόμο.
251
00:26:04,040 --> 00:26:05,720
-Που πάει στο ποτάμι;
-Ναι.
252
00:26:07,360 --> 00:26:10,120
Θα σας δείξω μια φωτογραφία, εντάξει;
253
00:26:11,600 --> 00:26:13,160
Έχετε δει αυτόν τον άντρα;
254
00:26:16,080 --> 00:26:17,400
Όχι, δεν τον ξέρω.
255
00:26:21,560 --> 00:26:22,920
Τον αναγνωρίζεις;
256
00:26:23,720 --> 00:26:24,560
Όχι.
257
00:26:34,520 --> 00:26:39,720
-Είναι αυτός με τον σκύλο!
-Τι; Ο άντρας στη φωτογραφία;
258
00:26:39,800 --> 00:26:40,760
Ναι.
259
00:26:40,840 --> 00:26:43,240
Μοιάζει διαφορετικός. Φορούσε καπέλο.
260
00:26:47,840 --> 00:26:52,200
Θέλουμε αμέσως ομάδα αναζήτησης.
Ενισχύσεις, σκυλιά.
261
00:26:52,280 --> 00:26:54,320
Και ομοσπονδιακό ελικόπτερο.
262
00:26:54,400 --> 00:26:56,160
Εντάξει, τώρα εξήγησέ μου.
263
00:26:56,840 --> 00:26:59,320
Το πρωί βρήκα αυτό στη Βίβλο του Μπερανζέ.
264
00:27:00,000 --> 00:27:02,400
Στη μονή δεν ξέρουν πού είναι.
265
00:27:02,480 --> 00:27:03,480
Τι συζητάτε;
266
00:27:04,000 --> 00:27:06,560
-Σας παρακαλώ.
-Είμαι μητέρα του. Πείτε μου.
267
00:27:07,080 --> 00:27:09,040
-Δεν γίνεται.
-Αναφέρατε τον Μπερανζέ.
268
00:27:09,120 --> 00:27:10,960
Ανέφεραν τον Μπερανζέ!
269
00:27:12,120 --> 00:27:13,960
Ανέφεραν τον Μπερανζέ!
270
00:28:39,800 --> 00:28:43,680
Ωραία! Λίγο νωρίτερα
απ' όσο περίμενα, αλλά δεν πειράζει.
271
00:28:44,800 --> 00:28:48,440
Συγχώρα με, αλλά δεν έχω τελειώσει ακόμα.
272
00:28:53,240 --> 00:28:55,320
Σίγουρα θα θες να με σκοτώσεις, ε;
273
00:28:57,760 --> 00:28:59,600
Θα εξαντληθείς για το τίποτα.
274
00:29:00,480 --> 00:29:04,560
Στη θέση σου, θα φυλούσα τις δυνάμεις μου
για ό,τι ακολουθεί.
275
00:29:07,360 --> 00:29:08,200
Όχι.
276
00:29:08,840 --> 00:29:11,440
Όχι, σταμάτα αμέσως!
277
00:29:13,280 --> 00:29:14,840
Δεν έχω χρόνο για τέτοια.
278
00:29:15,720 --> 00:29:19,320
Θα ήθελα να το κάνω με το πάσο μου,
αλλά βιαζόμαστε.
279
00:29:26,840 --> 00:29:27,960
Τι κοιτάς;
280
00:29:31,120 --> 00:29:32,000
Α, αυτό.
281
00:29:34,040 --> 00:29:35,600
Θέλεις να μάθεις τι κάνει;
282
00:29:38,600 --> 00:29:40,320
Μάλλον θα μπορούσα να σου πω.
283
00:29:42,760 --> 00:29:44,560
Αλλά θα χαλούσε όλη την πλάκα.
284
00:29:51,960 --> 00:29:53,280
Τιμ!
285
00:29:54,120 --> 00:29:56,440
Άκαρπη η έρευνα στο δάσος και το χωριό.
286
00:29:56,520 --> 00:29:58,080
Πώς τα πάτε εσείς;
287
00:29:58,160 --> 00:30:01,160
-Τίποτα. Ας συνεχίσουμε.
-Τιμ!
288
00:30:04,840 --> 00:30:06,120
Τιμ!
289
00:30:07,000 --> 00:30:08,680
-Τιμ!
-Τιμ!
290
00:30:08,760 --> 00:30:10,920
-Τιμ!
-Τιμ!
291
00:30:11,000 --> 00:30:12,760
-Τιμ!
-Τιμ!
292
00:30:14,760 --> 00:30:16,080
Τιμ!
293
00:30:16,160 --> 00:30:19,160
-Τιμ!
-Τιμ!
294
00:30:20,280 --> 00:30:22,320
-Τιμ!
-Τιμ!
295
00:30:23,520 --> 00:30:25,920
Τίποτα από τη μεριά μου. Σκοτεινιάζει.
296
00:30:26,000 --> 00:30:28,800
Χαραμίζουμε χρόνο.
Δεν ταιριάζει στο προφίλ του.
297
00:30:28,880 --> 00:30:31,080
Θυμίστε μας, τι ακριβώς ψάχνουμε;
298
00:30:32,680 --> 00:30:35,000
Ένα απομονωμένο σημείο. Μακριά απ' όλα.
299
00:30:35,080 --> 00:30:38,280
Κοντά σε δρόμο, αλλά χωρίς να τον βλέπει.
Κάπου ήσυχα.
300
00:30:38,360 --> 00:30:41,360
Ένα μέρος που γνωρίζει
ή όπου νιώθει σαν σπίτι του.
301
00:30:45,160 --> 00:30:46,760
Νομίζω ότι ξέρω πού είναι.
302
00:31:03,040 --> 00:31:05,920
ΡΑΝΤΣΟ ΣΤΡΕΜΟΝ
303
00:31:36,520 --> 00:31:37,520
Είναι κανείς εδώ;
304
00:31:57,720 --> 00:31:58,560
Παρακαλώ;
305
00:33:05,280 --> 00:33:06,840
Όχι!
306
00:33:06,920 --> 00:33:09,880
Κρατήσου! Όλα θα πάνε καλά!
307
00:33:13,520 --> 00:33:16,120
Όλα θα πάνε καλά. Έλα. Με το μαλακό.
308
00:33:20,280 --> 00:33:21,520
Σκατά!
309
00:33:32,760 --> 00:33:33,800
Γαμώτο!
310
00:33:35,800 --> 00:33:39,040
Ένα. Δύο. Τρία. Τέσσερα.
311
00:33:39,560 --> 00:33:40,880
Πέντε. Έξι.
312
00:33:41,400 --> 00:33:44,680
Έλα! Επτά. Οχτώ. Εννιά.
313
00:33:57,240 --> 00:33:58,400
Γαμώτο!
314
00:33:58,480 --> 00:34:00,200
Άντε, γαμώτο! Ξύπνα!
315
00:34:04,360 --> 00:34:06,080
Έλα!
316
00:34:17,240 --> 00:34:18,520
Ναι, ωραία!
317
00:34:19,480 --> 00:34:20,600
Έτσι μπράβο!
318
00:34:22,240 --> 00:34:23,240
Όλα θα πάνε καλά.
319
00:34:24,720 --> 00:34:26,120
Όλα καλά.
320
00:34:26,640 --> 00:34:28,360
Όλα είναι εντάξει. Είμαι εδώ.
321
00:34:30,960 --> 00:34:31,880
Είσαι καλά;
322
00:34:34,200 --> 00:34:36,280
Τώρα θα γίνεις καλά.
323
00:34:37,400 --> 00:34:39,640
Θα γίνεις καλά. Είμαι εδώ.
324
00:34:41,400 --> 00:34:43,600
Όλα θα πάνε καλά. Μην ανησυχείς.
325
00:34:49,480 --> 00:34:53,080
Ξέρετε πόσον χρόνο χρειάστηκα
για να το οργανώσω όλο αυτό;
326
00:34:57,080 --> 00:35:01,280
Εβδομάδες προετοιμασίας,
τα πάντα, ως την παραμικρή λεπτομέρεια.
327
00:35:02,040 --> 00:35:02,880
Κι εσείς;
328
00:35:03,400 --> 00:35:04,880
Γιατί ήρθατε εδώ;
329
00:35:11,880 --> 00:35:14,000
Να παριστάνετε και πάλι τον ήρωα.
330
00:35:14,960 --> 00:35:16,240
Δεν κρατιέστε.
331
00:35:20,880 --> 00:35:24,920
Όντως πιστεύετε ότι θα αλλάξει κάτι;
332
00:35:37,560 --> 00:35:38,840
Γιατί το κάνατε αυτό;
333
00:35:42,520 --> 00:35:43,840
Σκάσε!
334
00:35:45,200 --> 00:35:46,440
Βούλωσέ το!
335
00:35:46,520 --> 00:35:49,320
Πάψε να με κοιτάς έτσι!
Πού είναι το αστείο;
336
00:35:49,400 --> 00:35:51,320
Βούλωσέ το!
337
00:35:55,240 --> 00:35:56,720
Εμπρός! Φύγε από εδώ!
338
00:36:53,000 --> 00:36:54,520
Κοιτάξτε τι κάνατε.
339
00:37:06,840 --> 00:37:07,880
Είναι το ήπαρ.
340
00:37:09,800 --> 00:37:11,520
Γι' αυτό είναι τόσο σκούρο.
341
00:37:22,720 --> 00:37:24,960
Ελπίζω να άξιζε.
342
00:37:40,760 --> 00:37:42,080
Από εδώ!
343
00:37:43,200 --> 00:37:45,920
Επείγον. Σεμλές Ένα προς Κέντρο.
344
00:37:47,000 --> 00:37:48,720
Κέντρο εδώ. Ελήφθη.
345
00:37:48,800 --> 00:37:51,400
Ζητώ ενισχύσεις κι ασθενοφόρο
στο ράντσο Στρεμόν.
346
00:37:52,480 --> 00:37:53,400
-Τιμ!
-Εδώ.
347
00:37:54,840 --> 00:37:55,960
Τιμ!
348
00:37:56,040 --> 00:37:57,040
Είμαι εδώ.
349
00:37:57,720 --> 00:37:59,040
-Τιμ!
-Τιμ!
350
00:37:59,120 --> 00:38:00,200
Είμαι εδώ.
351
00:38:00,960 --> 00:38:01,800
Τιμ!
352
00:38:01,880 --> 00:38:03,280
Είμαι εδώ.
353
00:38:05,720 --> 00:38:07,840
Έλα. Είμαστε εδώ, μικρέ. Σε κρατώ.
354
00:38:08,840 --> 00:38:10,000
Όλα θα πάνε καλά.
355
00:38:10,080 --> 00:38:12,640
Πήγαινέ τον στον νοσοκομείο.
Μην περιμένεις.
356
00:38:12,720 --> 00:38:13,800
-Πάρ' τον!
-Κι εσύ;
357
00:38:13,880 --> 00:38:15,680
Κάνε ό,τι σου λέω!
358
00:38:16,600 --> 00:38:18,000
Έλα, πάμε, μικρέ.
359
00:38:52,120 --> 00:38:53,440
-Το αγόρι;
-Μη μιλάς.
360
00:38:54,040 --> 00:38:55,880
Μη μιλάς. Είμαι εδώ.
361
00:38:58,920 --> 00:39:00,600
-Ο μικρός;
-Θα γίνει καλά.
362
00:39:01,120 --> 00:39:03,520
Ο Μικέλ τον πηγαίνει στο νοσοκομείο.
363
00:39:04,520 --> 00:39:06,400
Κι εσύ θα γίνεις καλά.
364
00:39:07,560 --> 00:39:09,000
Θα είσαι μια χαρά.
365
00:39:16,320 --> 00:39:20,280
Όλα θα πάνε καλά.
Έρχεται το ασθενοφόρο, ναι;
366
00:39:21,840 --> 00:39:23,960
Έρχεται το ασθενοφόρο. Ξεκουράσου.
367
00:39:24,680 --> 00:39:26,040
Αυτοί θα σε φροντίσουν.
368
00:39:29,640 --> 00:39:31,000
Θα έρχομαι να σε βλέπω.
369
00:39:32,120 --> 00:39:34,920
Έλα. Όλα θα πάνε καλά, Λουκά.
370
00:39:39,040 --> 00:39:40,760
Μετά θα έρθω να σε πάρω.
371
00:39:41,280 --> 00:39:44,240
Και θα φύγουμε.
Θα πάρω αεροπορικά εισιτήρια.
372
00:39:46,280 --> 00:39:48,720
Θα πάμε στο Μεξικό. Θυμάσαι το Μεξικό;
373
00:39:49,760 --> 00:39:51,120
Πες μου για το Μεξικό.
374
00:39:53,480 --> 00:39:54,680
Υπάρχουν βουνά
375
00:39:56,320 --> 00:39:58,520
ή λόφοι, δεν είμαι σίγουρη.
376
00:39:59,160 --> 00:40:00,280
Είναι κι η παραλία.
377
00:40:00,920 --> 00:40:03,520
Έχει ζέστη.
Θα 'μαστε καλά. Θα τεμπελιάζουμε.
378
00:40:05,600 --> 00:40:06,520
Απλώς…
379
00:40:07,680 --> 00:40:09,320
Απλώς θα χαλαρώσουμε εκεί.
380
00:40:09,960 --> 00:40:11,520
Θα φύγουμε από εδώ, Λουκά.
381
00:40:13,200 --> 00:40:14,360
Θα φύγουμε μακριά.
382
00:40:19,240 --> 00:40:20,320
Θα φύγουμε μακριά.
383
00:40:21,080 --> 00:40:24,040
Κοίτα με. Λίγα λεπτά ακόμα. Κοίτα με.
384
00:41:22,320 --> 00:41:23,440
Κρατήσου, μικρέ.
385
00:41:30,000 --> 00:41:32,800
Δεν μπορώ να αναπνεύσω.
Δεν μου φτάνει ο αέρας.
386
00:41:34,440 --> 00:41:36,080
Ανάπνεε! Έλα!
387
00:41:36,160 --> 00:41:37,360
Αργά! Έλα!
388
00:41:37,960 --> 00:41:39,000
Ανάπνεε μαζί μου.
389
00:41:40,280 --> 00:41:41,320
Ψηλά το κεφάλι!
390
00:41:41,960 --> 00:41:43,960
Τιμ; Με ακούς;
391
00:41:47,320 --> 00:41:49,000
Τιμ!
392
00:43:41,160 --> 00:43:42,200
Τι βραδιά!
393
00:43:49,200 --> 00:43:50,920
Κάνατε τόσον δρόμο για εμένα;
394
00:43:54,080 --> 00:43:55,520
Πώς είναι η αδελφή σας;
395
00:43:57,600 --> 00:44:00,320
Θα της είναι δύσκολο,
με όλη αυτήν την αλλαγή.
396
00:44:05,120 --> 00:44:06,360
Σας είπε για τον Πολ;
397
00:44:08,480 --> 00:44:09,560
Τι σας είπε;
398
00:44:16,320 --> 00:44:17,400
Το Κτήνος.
399
00:44:19,960 --> 00:44:22,000
Εξαρχής ήσασταν εσείς, έτσι;
400
00:44:24,280 --> 00:44:25,480
Αυτή η ιστορία…
401
00:44:27,360 --> 00:44:28,920
Αυτά ήταν πριν από καιρό.
402
00:44:31,840 --> 00:44:34,280
Δεν είχα σχεδιάσει τίποτα εκείνη τη μέρα.
403
00:44:37,760 --> 00:44:38,640
Αλλά τότε
404
00:44:39,920 --> 00:44:42,000
εμφανίστηκε η μικρή αδελφή του Πολ.
405
00:44:43,880 --> 00:44:47,000
Έπαιζε κρυφτό με τα άλλα παιδιά.
406
00:44:50,600 --> 00:44:51,640
Δεν ήταν εύκολο.
407
00:44:52,840 --> 00:44:53,960
Ήμουν πολύ νέος.
408
00:44:55,720 --> 00:44:56,920
Άπειρος.
409
00:45:01,200 --> 00:45:03,440
Σου φέρνει ίλιγγο, αν το σκεφτείς.
410
00:45:05,040 --> 00:45:06,200
Φανταστείτε μόνο…
411
00:45:07,640 --> 00:45:09,440
Σκοτώνω την αδελφή του Πολ…
412
00:45:11,200 --> 00:45:12,720
Η θλίψη τον καταρρακώνει.
413
00:45:14,640 --> 00:45:17,520
Επιμένει ότι είναι αθώος,
αλλά δεν τον πιστεύουν.
414
00:45:19,000 --> 00:45:21,520
Έτσι, καταλήγει σε αναμορφωτήριο και εκεί…
415
00:45:24,200 --> 00:45:26,560
αλλάζει, μεταμορφώνεται.
416
00:45:29,320 --> 00:45:30,800
Δεν με απογοήτευσε.
417
00:45:32,600 --> 00:45:35,560
Έγινε ένα συναρπαστικό άτομο.
Όλα αυτά τα κορίτσια
418
00:45:36,400 --> 00:45:38,320
που έκλεψε από τους γονείς τους.
419
00:45:42,400 --> 00:45:43,280
Και μετά
420
00:45:44,680 --> 00:45:45,600
ήρθατε εσείς.
421
00:45:47,840 --> 00:45:49,680
Η αδελφή της Τζέσικα.
422
00:45:52,080 --> 00:45:54,200
Η τελική πράξη του αριστουργήματος.
423
00:45:59,960 --> 00:46:02,000
Εγώ σας δημιούργησα, Κλοέ.
424
00:46:03,920 --> 00:46:06,240
Χωρίς εμένα, δεν θα ήσασταν εδώ σήμερα.
425
00:46:09,520 --> 00:46:11,240
Θα έπρεπε να με ευχαριστείτε.
426
00:46:16,200 --> 00:46:18,080
Γινόμαστε αυτό που κυνηγάμε.
427
00:46:19,160 --> 00:46:20,280
Είναι αναπόφευκτο.
428
00:46:22,520 --> 00:46:23,400
Είμαι
429
00:46:24,840 --> 00:46:26,040
αυτό που είμαι.
430
00:46:28,160 --> 00:46:29,160
Είναι η φύση μου.
431
00:46:32,080 --> 00:46:34,520
Κανείς και τίποτα δεν το αλλάζει αυτό.
432
00:46:40,280 --> 00:46:42,440
Μάλλον έχουμε ένα θεματάκι.
433
00:46:45,160 --> 00:46:47,720
Δεν νομίζω
ότι θα με θέλουν πίσω στο αβαείο,
434
00:46:47,800 --> 00:46:50,080
και η φυλακή αποκλείεται.
435
00:46:52,360 --> 00:46:54,160
Ξέρετε τι πρέπει να γίνει.
436
00:47:45,120 --> 00:47:46,320
Δεν είμαι σαν εσάς.
437
00:48:01,960 --> 00:48:03,760
-Η μητέρα του Τιμοτέ;
-Ναι.
438
00:48:03,840 --> 00:48:06,280
Είναι στην εντατική, αλλά εκτός κινδύνου.
439
00:48:09,720 --> 00:48:12,800
Αν δεν είχε φτάσει εγκαίρως ο αστυνομικός,
θα τον χάναμε.
440
00:48:31,680 --> 00:48:32,560
Ευχαριστώ.
441
00:48:36,760 --> 00:48:37,680
Άκου,
442
00:48:39,520 --> 00:48:41,120
πρέπει να σου πω κάτι.
443
00:48:47,400 --> 00:48:48,280
Πρόκειται…
444
00:48:50,360 --> 00:48:51,400
για τον Λουκά.
445
00:49:02,160 --> 00:49:03,520
Όχι!
446
00:49:06,160 --> 00:49:07,440
Όχι!
447
00:49:22,520 --> 00:49:23,840
Πριν από 25 χρόνια,
448
00:49:24,640 --> 00:49:27,200
ένας νεαρός ήρθε να με δει στο μοναστήρι.
449
00:49:28,320 --> 00:49:29,920
Ήταν ακόμα δόκιμος εδώ.
450
00:49:30,920 --> 00:49:33,600
Ήταν πολύ αγχωμένος, σχεδόν θυμωμένος.
451
00:49:35,720 --> 00:49:41,000
Τον είχα βάλει να δουλεύει στο πλυσταριό,
ενώ ήθελε να φροντίζει τα αδέλφια του.
452
00:49:42,680 --> 00:49:44,520
Θυμάμαι καλά τι του είπα.
453
00:49:45,680 --> 00:49:48,400
"Ο Θεός έχει μια αποστολή για τον καθένα.
454
00:49:49,600 --> 00:49:52,320
Κανείς δεν ξέρει
πού θα μας πάει το χέρι Του".
455
00:49:53,840 --> 00:49:55,920
Πολλοί ακόμα αναζητούμε έναν σκοπό.
456
00:49:57,360 --> 00:49:59,840
Οι περισσότεροι θα τον αναζητούμε μια ζωή.
457
00:50:02,400 --> 00:50:05,800
Ο Λουκά πίστευε σε κάθε άνθρωπο,
καλό ή κακό.
458
00:50:07,520 --> 00:50:10,800
Ό,τι λάθη κι αν έχουμε κάνει,
τα εγκλήματά μας,
459
00:50:11,400 --> 00:50:12,360
το παρελθόν μας,
460
00:50:13,880 --> 00:50:16,360
ο Λουκά έβρισκε τη δύναμη να μας συγχωρεί.
461
00:50:19,080 --> 00:50:20,160
Είχε ένα όνειρο.
462
00:50:22,560 --> 00:50:24,920
Ότι όλοι αξίζουμε μια δεύτερη ευκαιρία.
463
00:50:27,800 --> 00:50:30,360
Αν εμείς πισωπατούσαμε, αυτός προχωρούσε.
464
00:50:32,160 --> 00:50:35,240
Αν φοβόμασταν,
αυτός δεν θα αποθαρρυνόταν ποτέ.
465
00:50:37,560 --> 00:50:39,120
Σ' αυτό πίστευε.
466
00:50:41,760 --> 00:50:43,160
Ήταν η αποστολή του.
467
00:50:48,640 --> 00:50:49,520
Ο Λουκά ήταν…
468
00:50:54,240 --> 00:50:55,800
Ο Λουκά ήταν αδελφός μας.
469
00:50:59,480 --> 00:51:01,000
Και θα μας λείψει.
470
00:51:09,240 --> 00:51:10,200
Λοιπόν,
471
00:51:12,080 --> 00:51:14,120
σας καλώ να προσευχηθούμε μαζί.
472
00:51:17,640 --> 00:51:18,480
Κύριε,
473
00:51:20,560 --> 00:51:24,800
γέμισε τις καρδιές μας με χαρά
και μη μας αφήσεις να μελαγχολήσουμε.
474
00:51:26,520 --> 00:51:28,040
Δείξε μας το φως Σου.
475
00:51:29,840 --> 00:51:31,680
Και δώσε μας το κουράγιο
476
00:51:32,880 --> 00:51:35,040
και την αγάπη που μας έδινε ο Λουκά.
477
00:51:39,760 --> 00:51:40,760
Αμήν.
478
00:51:47,880 --> 00:51:48,960
Ευχαριστώ, πατέρα.
479
00:51:58,080 --> 00:51:59,880
Εμίλ. Είσαι καλά;
480
00:52:01,040 --> 00:52:01,920
Ναι.
481
00:52:06,840 --> 00:52:08,400
Θα ήθελα να σου συστήσω
482
00:52:10,200 --> 00:52:12,680
την Καθρίν, τη Λουσί και τον Τιμ.
483
00:52:14,040 --> 00:52:14,920
Γεια.
484
00:52:17,280 --> 00:52:20,200
Μπορείς να τους φιλήσεις, δεν δαγκώνουν.
485
00:52:38,200 --> 00:52:39,400
Τα λέμε μετά.
486
00:52:46,760 --> 00:52:48,200
Τι θα κάνεις τώρα;
487
00:52:49,880 --> 00:52:54,720
Έχω δύο πτώματα για αναγνώριση.
Ήταν θαμμένα στα 200 μέτρα από την καλύβα.
488
00:52:56,080 --> 00:52:57,080
Πίσω στη ρουτίνα.
489
00:53:01,720 --> 00:53:02,560
Κι εσύ;
490
00:53:17,160 --> 00:53:18,280
Πού πηγαίνουμε;
491
00:53:18,800 --> 00:53:20,240
Είναι έκπληξη.
492
00:53:22,320 --> 00:53:24,000
Δεν μ' αρέσουν οι εκπλήξεις.
493
00:53:45,040 --> 00:53:47,120
-Τι κάνετε εδώ;
-Είναι το σπίτι μας.
494
00:53:49,280 --> 00:53:50,160
Τι;
495
00:54:05,960 --> 00:54:10,040
Ναι, έχουμε κήπο λαχανικών,
θερμοκήπια, μια μεγάλη κοινή αίθουσα.
496
00:54:10,840 --> 00:54:12,600
Ίσως να φέρουμε και πρόβατα.
497
00:54:12,680 --> 00:54:13,960
Πάμε στο δωμάτιό σου;
498
00:54:15,640 --> 00:54:16,480
Περίμενε.
499
00:54:27,720 --> 00:54:28,880
Δεν καταλαβαίνω.
500
00:54:29,720 --> 00:54:31,240
Είναι ένα νέο κινητό.
501
00:54:32,520 --> 00:54:33,920
Έχει το νούμερό μου,
502
00:54:34,000 --> 00:54:35,960
όπως και των γονιών μας, εντάξει;
503
00:54:37,920 --> 00:54:39,640
Θα έρθω την άλλη βδομάδα.
504
00:54:40,680 --> 00:54:41,800
Αν συμφωνείς.
505
00:54:44,880 --> 00:54:45,880
Είχες δίκιο.
506
00:54:47,560 --> 00:54:49,560
Δεν είσαι πια η αδελφή που ήξερα.
507
00:54:53,120 --> 00:54:54,680
Δεν έχουμε συστηθεί.
508
00:54:59,040 --> 00:54:59,960
Είμαι η Κλοέ.
509
00:55:07,560 --> 00:55:08,800
Με λένε Τζέσικα.
510
00:55:15,520 --> 00:55:16,440
Σ' ευχαριστώ.
511
00:55:20,840 --> 00:55:22,120
Άντε, πήγαινε.
512
00:55:22,200 --> 00:55:24,360
Πήγαινε, πριν αλλάξω γνώμη.
513
00:55:35,240 --> 00:55:36,320
Έλα, πάμε.
514
00:56:03,120 --> 00:56:06,400
Η μητέρα μου μού είπε κάποτε
πως τέρατα δεν υπάρχουν.
515
00:56:07,680 --> 00:56:10,400
Πως τα σκαρφίστηκαν
για να τρώμε τη σούπα μας
516
00:56:10,480 --> 00:56:12,080
και να πλένουμε τα δόντια.
517
00:56:12,600 --> 00:56:17,160
Πως όσα κρύβονται κάτω από το κρεβάτι
ή στην ντουλάπα είναι μόνο ιστορίες.
518
00:56:19,840 --> 00:56:22,080
Δεν ξαναμιλήσαμε για ό,τι μας συνέβη.
519
00:56:22,600 --> 00:56:25,160
Αλλά πού και πού,
ο Τιμ ακόμα έχει εφιάλτες.
520
00:56:27,840 --> 00:56:29,760
Η μαμά είπε να τα ξεχάσουμε όλα,
521
00:56:29,840 --> 00:56:32,920
αλλά πώς να τα ξεχάσουμε;
522
00:56:35,080 --> 00:56:36,520
Πώς να προχωρήσουμε;
523
00:56:38,120 --> 00:56:39,960
Ξέρω ότι κακώς τα σκέφτομαι,
524
00:56:41,200 --> 00:56:42,920
αλλά ακόμα παραμένει τριγύρω.
525
00:56:46,480 --> 00:56:48,320
Τη λένε Ελεονόρ Ζιρό, 11 ετών.
526
00:56:51,800 --> 00:56:53,920
Καλώς. Πού την είδαν τελευταία φορά;
527
00:56:54,000 --> 00:56:56,080
Κοντά στη γραμμή του λεωφορείου 40.
528
00:57:03,160 --> 00:57:05,120
Τώρα ξέρω ότι τα τέρατα υπάρχουν.
529
00:57:06,720 --> 00:57:09,320
Ίσως όχι κάτω από το κρεβάτι
ή στην ντουλάπα,
530
00:57:10,520 --> 00:57:11,680
αλλά υπάρχουν.
531
00:57:13,320 --> 00:57:16,600
Είναι στον δρόμο,
στην τηλεόραση, στο διαδίκτυο.
532
00:57:17,480 --> 00:57:20,360
Μας λένε να προσέχουμε,
να μη βγαίνουμε μόνοι.
533
00:57:20,920 --> 00:57:23,320
Γιατί περιμένουν, παρακολουθούν.
534
00:57:24,600 --> 00:57:26,080
Έχουν μπόλικο χρόνο.
535
00:57:28,760 --> 00:57:30,880
Ξέρω ότι πλέον δεν θα βγαίνω μόνη.
536
00:57:31,880 --> 00:57:33,760
Άλλη μια υπογραφή εδώ.
537
00:57:34,400 --> 00:57:36,720
Θα αλλάξω πεζοδρόμιο, αν έχω αμφιβολία.
538
00:57:38,680 --> 00:57:40,080
Θα είμαι δύσπιστη.
539
00:57:40,600 --> 00:57:41,640
Το κουτί σας.
540
00:57:44,080 --> 00:57:45,680
Τίποτα δεν είναι όπως πριν.
541
00:57:45,760 --> 00:57:46,960
Ξέρετε τον δρόμο.
542
00:57:51,800 --> 00:57:55,320
Κι όμως,
ακόμα βρίσκω μέσα μου τη δύναμη να βγω,
543
00:57:56,080 --> 00:57:57,000
να διασκεδάσω,
544
00:57:57,920 --> 00:57:58,840
να ξεχάσω.
545
00:58:02,800 --> 00:58:04,040
Γιατί στην τελική,
546
00:58:04,920 --> 00:58:06,440
έχουμε μόνο δύο επιλογές.
547
00:58:07,400 --> 00:58:10,720
Μπορούμε είτε να πεθάνουμε
είτε να ζήσουμε.
548
00:58:13,160 --> 00:58:14,040
Εγώ…
549
00:58:17,800 --> 00:58:19,200
επέλεξα να ζήσω.
550
00:58:34,360 --> 00:58:36,040
ΥΜΝΟΣ STABAT MATER
551
00:58:38,120 --> 00:58:39,240
Ευχαριστώ, Ετιέν.
552
00:58:50,120 --> 00:58:52,720
Τα τέρατα είναι παντού. Το ξέρω.
553
00:58:54,680 --> 00:58:56,920
Απλώς εγώ αποφάσισα να ζήσω μαζί τους.
554
00:59:44,760 --> 00:59:50,560
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΗΣ ΕΛΕΝ ΝΤΕ ΣΑΙΝ-ΠΕΡ
555
00:59:51,960 --> 00:59:57,920
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΒΕΝΣΑΝ ΕΛΟΥΑ
556
00:59:59,400 --> 01:00:05,960
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΦΙΛΙΠ ΖΟΖΕΤ
557
01:00:06,184 --> 01:00:14,184
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *exclusive!
558
01:00:48,080 --> 01:00:50,160
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα47793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.