Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,340 --> 00:00:16,260
♪At dawn♪
2
00:00:16,700 --> 00:00:19,220
♪I open my eyes♪
3
00:00:19,940 --> 00:00:22,780
♪At long last, the night is past♪
4
00:00:23,700 --> 00:00:26,420
♪The story has ended♪
5
00:00:28,380 --> 00:00:29,980
♪If someone ever asks the question♪
6
00:00:30,420 --> 00:00:33,100
♪I'll say I never regret it♪
7
00:00:34,100 --> 00:00:36,780
♪Where I touch you♪
8
00:00:37,660 --> 00:00:40,260
♪Is marked with the trace of our entanglement♪
9
00:00:41,100 --> 00:00:43,860
♪Goodbye is not farewell♪
10
00:00:44,740 --> 00:00:47,460
♪Why always focus on results?♪
11
00:00:48,220 --> 00:00:51,060
♪In an instant, my longing for you♪
12
00:00:51,980 --> 00:00:54,620
♪Spilled to the horizon♪
13
00:00:55,060 --> 00:00:57,660
♪The barren land is singing♪
14
00:00:58,540 --> 00:01:01,100
♪The ground is remaining silent♪
15
00:01:01,980 --> 00:01:04,780
♪Light penetrates the sea♪
16
00:01:05,300 --> 00:01:08,260
♪Flowers bloom among the dust♪
17
00:01:09,060 --> 00:01:11,740
♪The mayfly gazes upon the sky♪
18
00:01:12,500 --> 00:01:15,100
♪Swearing to pursue the light♪
19
00:01:16,020 --> 00:01:18,780
♪My soul is searching♪
20
00:01:19,660 --> 00:01:22,260
♪For the time rift♪
21
00:01:22,940 --> 00:01:27,540
♪And you♪
22
00:01:31,980 --> 00:01:34,060
[Back From The Brink]
23
00:01:34,060 --> 00:01:38,980
[Adapted from the novel of the same name
in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang]
24
00:01:38,980 --> 00:01:41,980
[Episode 25]
25
00:01:42,940 --> 00:01:44,420
Look, what does it say?
26
00:01:44,450 --> 00:01:45,060
What does it say?
27
00:01:45,250 --> 00:01:45,810
Read it to me.
28
00:01:46,010 --> 00:01:48,170
"The notorious Yanhui of the Taoist clan
29
00:01:48,170 --> 00:01:49,370
assassinated the Leader of Qingqiu.
30
00:01:49,370 --> 00:01:51,140
Seeking brave warriors to capture this woman."
31
00:01:51,140 --> 00:01:51,980
We must take a good look at what she looks like.
32
00:01:51,980 --> 00:01:53,700
A reward of one thousand gold
33
00:01:53,810 --> 00:01:54,980
[Wanted]
for capturing her.
34
00:01:56,340 --> 00:01:59,090
A reward of ten thousand gold
35
00:01:59,090 --> 00:02:00,530
for retrieving the Ghostly Eulogy.
36
00:02:01,340 --> 00:02:02,170
Kill Yanhui
37
00:02:02,170 --> 00:02:04,340
and retrieve the Ghostly Eulogy
38
00:02:04,340 --> 00:02:05,780
will be rewarded twenty thousand gold.
39
00:02:06,010 --> 00:02:06,780
Twenty thousand gold!
40
00:02:06,780 --> 00:02:07,420
It's twenty thousand gold!
41
00:02:07,420 --> 00:02:08,420
I've never seen so much money.
42
00:02:08,420 --> 00:02:09,250
I can't believe
43
00:02:09,580 --> 00:02:11,180
my bounty is the cheapest one.
44
00:02:17,060 --> 00:02:17,690
Tianyao,
45
00:02:18,180 --> 00:02:19,220
there's someone beside us
46
00:02:19,370 --> 00:02:20,900
who wears a roughly made head mask.
47
00:02:20,900 --> 00:02:22,570
He's probably trying to hide his identity.
48
00:02:23,180 --> 00:02:24,620
Could it be that he recognized me
49
00:02:24,740 --> 00:02:26,250
and is after my bounty?
50
00:02:28,940 --> 00:02:29,850
Stay close to me.
51
00:02:30,370 --> 00:02:31,180
Don't wander off.
52
00:02:47,530 --> 00:02:48,620
Changlan has made the people of Qingqiu think
53
00:02:48,620 --> 00:02:50,020
you killed the Leader of Qingqiu.
54
00:02:50,300 --> 00:02:50,810
But based on
55
00:02:50,810 --> 00:02:52,020
Bai Xiaosheng's words earlier,
56
00:02:52,180 --> 00:02:53,410
the real leader Chenyi
57
00:02:53,410 --> 00:02:54,180
is not dead.
58
00:02:54,690 --> 00:02:55,740
If we can find Chenyi,
59
00:02:55,900 --> 00:02:57,530
Changlan's lies will be exposed.
60
00:02:57,690 --> 00:02:58,940
Then you'll be proven innocent.
61
00:02:59,090 --> 00:03:00,370
But where's Chenyi now?
62
00:03:01,780 --> 00:03:02,570
What about Bai Xiaosheng?
63
00:03:02,780 --> 00:03:03,620
Is he awake now?
64
00:03:03,940 --> 00:03:05,250
Probably he knows something about this.
65
00:03:11,020 --> 00:03:12,410
Why is he sleeping for so long?
66
00:03:13,300 --> 00:03:14,620
We can't ask him anything.
67
00:03:17,340 --> 00:03:18,690
There is a kind of medicinal herb in the market
68
00:03:18,690 --> 00:03:19,940
that can cure unconsciousness.
69
00:03:20,220 --> 00:03:21,250
It might wake him up.
70
00:03:21,570 --> 00:03:23,020
We can only give it a try now.
71
00:03:27,020 --> 00:03:28,250
Didn't the Dragon King
72
00:03:28,250 --> 00:03:29,780
suffer serious injuries 20 years ago
73
00:03:29,780 --> 00:03:30,850
because he trusted a female Taoist too easily?
74
00:03:31,130 --> 00:03:32,500
And now, he has fallen in love
75
00:03:32,500 --> 00:03:33,570
with another female Taoist
76
00:03:33,740 --> 00:03:35,780
who's wicked and evil.
77
00:03:37,740 --> 00:03:39,460
Such a Dragon King
who can't distinguish right from wrong
78
00:03:39,900 --> 00:03:42,090
is truly unfortunate for our Spirit Clans.
79
00:03:42,090 --> 00:03:42,940
Indeed.
80
00:03:43,940 --> 00:03:44,410
Mister,
81
00:03:45,130 --> 00:03:46,250
I need Wake-up Herb.
82
00:03:46,500 --> 00:03:47,220
Please wait for a moment.
83
00:03:47,300 --> 00:03:48,530
I'll go and get it for you.
84
00:03:50,125 --> 00:03:52,300
[Wanted]
85
00:03:59,850 --> 00:04:00,340
Here you go.
86
00:04:00,740 --> 00:04:01,370
Here.
87
00:04:04,620 --> 00:04:05,780
You're...
88
00:04:08,570 --> 00:04:09,220
I'm not selling it to you!
89
00:04:09,740 --> 00:04:11,500
How could I sell
90
00:04:11,570 --> 00:04:12,460
my healing herbs
91
00:04:12,460 --> 00:04:13,810
to the Taoist murderer?
92
00:04:14,410 --> 00:04:15,570
Taoist murderer?
93
00:04:15,740 --> 00:04:17,900
That's the Taoist killer
94
00:04:17,900 --> 00:04:19,130
who murdered our leader.
95
00:04:19,300 --> 00:04:19,570
That's her.
96
00:04:19,570 --> 00:04:20,500
That's right. It's her.
97
00:04:20,500 --> 00:04:21,180
Taoist killer!
98
00:04:21,620 --> 00:04:22,210
That's right.
99
00:04:22,370 --> 00:04:23,100
She's not a murderer!
100
00:04:23,860 --> 00:04:24,810
She didn't do it.
101
00:04:24,810 --> 00:04:26,130
She even deluded the Dragon King.
102
00:04:26,300 --> 00:04:26,940
It's her!
103
00:04:26,940 --> 00:04:27,620
She's the one!
104
00:04:27,620 --> 00:04:28,300
She did it!
105
00:04:28,370 --> 00:04:29,660
I may not have the ability to capture you.
106
00:04:29,940 --> 00:04:30,690
But I have the right
107
00:04:30,690 --> 00:04:31,620
not to sell you anything!
108
00:04:31,860 --> 00:04:32,450
Of course,
109
00:04:32,500 --> 00:04:33,770
you're not worthy as our Dragon King.
110
00:04:34,450 --> 00:04:34,810
Strike her!
111
00:04:34,810 --> 00:04:35,660
I'd rather burn it
112
00:04:35,660 --> 00:04:36,330
than sell it to you!
113
00:04:36,330 --> 00:04:36,890
Don't burn it!
114
00:04:37,540 --> 00:04:38,580
Leave the money. Let's go.
115
00:04:38,740 --> 00:04:39,140
All right.
116
00:04:40,660 --> 00:04:41,220
Hit him!
117
00:04:41,380 --> 00:04:41,780
Beat him!
118
00:04:41,780 --> 00:04:42,500
I'm the one you're after!
119
00:04:42,500 --> 00:04:43,380
Why are you attacking him?
120
00:04:43,380 --> 00:04:43,820
Beat him!
121
00:04:43,820 --> 00:04:44,820
Come at me if you dare!
122
00:04:45,020 --> 00:04:45,820
Beat him!
123
00:04:45,860 --> 00:04:46,580
Strike him!
124
00:04:47,820 --> 00:04:49,380
Attack her! Go!
125
00:04:50,220 --> 00:04:51,140
Beat her to death!
126
00:05:00,580 --> 00:05:01,100
Wait!
127
00:05:07,700 --> 00:05:08,340
Don't
128
00:05:08,900 --> 00:05:09,460
hit
129
00:05:09,700 --> 00:05:10,340
the face!
130
00:05:10,900 --> 00:05:11,740
Run, Tianyao!
131
00:05:11,860 --> 00:05:13,180
-After them!
-Don't run!
132
00:05:13,380 --> 00:05:14,540
The female Taoist villain is over here!
133
00:05:14,540 --> 00:05:15,540
Everyone! After her!
134
00:05:15,540 --> 00:05:16,060
Stop!
135
00:05:16,580 --> 00:05:17,660
Hurry! Capture her!
136
00:05:18,220 --> 00:05:19,060
Capture her!
137
00:05:19,340 --> 00:05:20,900
Kill her for the money!
138
00:05:20,900 --> 00:05:22,060
Don't let her get away!
139
00:05:22,700 --> 00:05:23,500
Beat her to death!
140
00:05:24,940 --> 00:05:25,260
After her!
141
00:05:25,260 --> 00:05:26,020
Don't run!
142
00:05:26,020 --> 00:05:26,980
Stop right there!
143
00:05:27,180 --> 00:05:27,740
Stop running!
144
00:05:27,740 --> 00:05:29,380
Hold it right there!
145
00:05:29,380 --> 00:05:30,060
Stop!
146
00:05:30,060 --> 00:05:30,540
Stop where you are!
147
00:05:31,100 --> 00:05:31,900
Stop running!
148
00:05:56,180 --> 00:05:57,060
We can stop running now.
149
00:05:58,020 --> 00:05:59,220
They're just
150
00:05:59,380 --> 00:06:00,500
some ordinary spirits
151
00:06:00,940 --> 00:06:02,420
who were deceived.
152
00:06:02,660 --> 00:06:03,980
Don't fight them.
153
00:06:05,900 --> 00:06:07,580
I guess we've shaken them off our trails.
154
00:06:08,540 --> 00:06:09,220
There's one more.
155
00:06:12,786 --> 00:06:14,026
It's him again.
156
00:06:14,146 --> 00:06:15,906
He's after my bounty as expected.
157
00:06:15,906 --> 00:06:16,946
Why is he so persistent?
158
00:06:19,266 --> 00:06:20,426
I guess I have to resort to violence.
159
00:06:22,946 --> 00:06:24,266
No, don't hit me.
160
00:06:25,106 --> 00:06:25,826
It's me.
161
00:06:26,186 --> 00:06:27,106
Qianshuo.
162
00:06:27,106 --> 00:06:27,786
It's me.
163
00:06:28,906 --> 00:06:30,186
Feng Qianshuo?
164
00:06:31,506 --> 00:06:31,906
What...
165
00:06:31,986 --> 00:06:33,586
What happened to you?
166
00:06:33,946 --> 00:06:35,186
To avoid attention.
167
00:06:36,186 --> 00:06:36,706
Follow me.
168
00:06:37,026 --> 00:06:38,506
Xiange told me to come and get you.
169
00:06:40,186 --> 00:06:41,106
My best friend
170
00:06:41,226 --> 00:06:43,186
is indeed light at the end of the tunnel.
171
00:06:49,786 --> 00:06:50,866
Only the disciples of the Guanghan Sect
172
00:06:50,866 --> 00:06:51,586
are here?
173
00:06:52,386 --> 00:06:53,026
Yes.
174
00:06:53,426 --> 00:06:55,026
The elders of other sects wanted
175
00:06:55,186 --> 00:06:56,586
to wait for Master Lingxiao's decision.
176
00:06:57,506 --> 00:06:59,226
Ever since my sister's downfall,
177
00:06:59,346 --> 00:07:00,986
there is not a single person with courage
in the Taoist clans.
178
00:07:03,946 --> 00:07:04,466
Ma'am,
179
00:07:04,626 --> 00:07:05,746
a letter from Qingqiu.
180
00:07:12,066 --> 00:07:13,906
The Spirit Clan is now afraid
181
00:07:14,026 --> 00:07:15,666
and has sent us a truce.
182
00:07:16,026 --> 00:07:16,666
Are there any brave warriors
183
00:07:16,666 --> 00:07:18,226
willing to accompany me to meet them
184
00:07:18,306 --> 00:07:19,226
in Qingqiu?
185
00:07:19,746 --> 00:07:21,986
We're willing to follow.
186
00:07:22,546 --> 00:07:23,106
Go
187
00:07:23,506 --> 00:07:24,386
and announce this truce
188
00:07:24,386 --> 00:07:25,386
to the Taoist clans.
189
00:07:25,826 --> 00:07:27,346
Show this to those cowards.
190
00:07:28,146 --> 00:07:28,786
Yes, ma'am.
191
00:07:38,986 --> 00:07:40,106
Are we staying here?
192
00:07:41,986 --> 00:07:43,106
You're the mighty leader
193
00:07:43,106 --> 00:07:44,426
of the Qijue Agency.
194
00:07:44,426 --> 00:07:45,986
How could someone shrewd like you
195
00:07:46,266 --> 00:07:47,466
let my friend stay
196
00:07:47,466 --> 00:07:49,306
in such a place in Qingqiu?
197
00:07:50,106 --> 00:07:51,306
You don't know anything.
198
00:07:51,506 --> 00:07:52,466
Just go inside.
199
00:08:03,546 --> 00:08:06,786
[Qingqiu Wangyu Tower]
200
00:08:06,786 --> 00:08:07,266
This way, please.
201
00:08:15,946 --> 00:08:26,026
[Wangyu Tower]
202
00:08:29,986 --> 00:08:30,586
Isn't...
203
00:08:31,426 --> 00:08:32,786
Isn't this Wangyu Tower?
204
00:08:34,346 --> 00:08:35,586
I was the mighty leader
205
00:08:35,586 --> 00:08:36,746
of Qijue Agency.
206
00:08:37,346 --> 00:08:38,386
Would I really let Xiange live
207
00:08:38,386 --> 00:08:39,066
in a cave?
208
00:08:39,266 --> 00:08:40,866
That entrance
209
00:08:40,866 --> 00:08:42,106
was just a facade.
210
00:08:42,666 --> 00:08:44,346
In just a short month,
211
00:08:44,706 --> 00:08:46,706
while we were struggling to survive,
212
00:08:46,866 --> 00:08:47,306
you actually
213
00:08:47,306 --> 00:08:48,586
built another Wangyu Tower.
214
00:08:49,266 --> 00:08:49,986
Wealthy people
215
00:08:50,346 --> 00:08:52,426
will indeed be rich wherever they go.
216
00:08:52,946 --> 00:08:53,506
Can you share
217
00:08:53,506 --> 00:08:54,386
your secrets
218
00:08:54,386 --> 00:08:55,306
on how to become rich?
219
00:08:57,026 --> 00:08:57,346
And
220
00:08:57,546 --> 00:08:58,786
do you need another business partner?
221
00:08:59,426 --> 00:09:00,106
Stop.
222
00:09:00,906 --> 00:09:01,786
To be honest,
223
00:09:02,026 --> 00:09:02,946
I was very reluctant
224
00:09:02,946 --> 00:09:04,346
to go and get you two
225
00:09:04,466 --> 00:09:05,506
when Xiange asked me some time ago.
226
00:09:05,866 --> 00:09:06,306
You've destroyed
227
00:09:06,306 --> 00:09:07,546
the previous Wangyu Tower of mine before.
228
00:09:07,546 --> 00:09:08,586
I hope you can spare
229
00:09:08,586 --> 00:09:09,986
the businesses I have now.
230
00:09:09,986 --> 00:09:11,786
Please don't get yourself involved in it.
231
00:09:12,306 --> 00:09:13,306
Yanhui!
232
00:09:13,746 --> 00:09:14,586
Xiange!
233
00:09:15,706 --> 00:09:16,266
I've missed you so much!
234
00:09:16,266 --> 00:09:16,826
Me too!
235
00:09:16,826 --> 00:09:18,466
Can you just talk instead of hugging?
236
00:09:18,466 --> 00:09:19,546
You're all filthy.
237
00:09:20,266 --> 00:09:21,506
You're the filthy one.
238
00:09:21,826 --> 00:09:22,866
What are you saying?
239
00:09:22,906 --> 00:09:23,706
I was jealous.
240
00:09:24,386 --> 00:09:25,186
Oh, he's jealous.
241
00:09:25,506 --> 00:09:27,186
Then do you know we once shared
242
00:09:27,186 --> 00:09:29,746
the same bed and pillow under the moonlight?
243
00:09:29,746 --> 00:09:31,306
Stop teasing him.
244
00:09:34,506 --> 00:09:35,106
Xiange,
245
00:09:35,226 --> 00:09:36,386
I have so much
246
00:09:36,386 --> 00:09:36,946
to tell you.
247
00:09:36,946 --> 00:09:37,506
Me too.
248
00:09:37,506 --> 00:09:37,906
Come on.
249
00:09:38,186 --> 00:09:38,666
Let's go.
250
00:09:39,146 --> 00:09:40,106
Move aside.
251
00:09:43,506 --> 00:09:44,786
Can't you keep her under control?
252
00:09:46,106 --> 00:09:46,786
No.
253
00:09:47,746 --> 00:09:48,506
Mr. Feng,
254
00:09:48,746 --> 00:09:50,706
I have something to discuss with you too.
255
00:09:53,586 --> 00:09:55,226
You're Chenyi's adopted daughter?
256
00:09:55,386 --> 00:09:57,226
You were in Yongzhou under his order?
257
00:09:58,466 --> 00:10:00,426
It was too bad I couldn't save Princess Yunxi
258
00:10:00,586 --> 00:10:02,106
when I was in Yongzhou.
259
00:10:02,946 --> 00:10:04,346
After I returned to Qingqiu,
260
00:10:04,466 --> 00:10:06,146
I wanted to report this to His Majesty.
261
00:10:06,506 --> 00:10:09,426
But they always turned me down,
262
00:10:09,426 --> 00:10:11,306
saying he was in seclusion
and not to be disturbed.
263
00:10:11,666 --> 00:10:13,346
But this matter concerns the Princess's death
264
00:10:13,466 --> 00:10:14,466
and the safety of the Spirit Clan.
265
00:10:14,866 --> 00:10:15,866
So I used
266
00:10:15,866 --> 00:10:17,146
the token His Majesty gave me,
267
00:10:17,586 --> 00:10:19,106
the Nine Jade Strings,
268
00:10:19,346 --> 00:10:20,826
to try to contact him.
269
00:10:21,186 --> 00:10:22,746
Unexpectedly,
270
00:10:22,746 --> 00:10:24,346
Second Young Master, Changlan answered instead.
271
00:10:24,546 --> 00:10:25,426
Then what happened?
272
00:10:25,666 --> 00:10:27,026
I suspected that Changlan was up to something.
273
00:10:27,146 --> 00:10:28,426
So I cut the string
274
00:10:28,786 --> 00:10:30,226
and hid in this cave
275
00:10:30,226 --> 00:10:31,066
with Qianshuo.
276
00:10:31,466 --> 00:10:32,306
Qianshuo used the Flower Medallion
277
00:10:32,306 --> 00:10:33,546
to establish the Flower Bulletin
278
00:10:33,826 --> 00:10:35,586
and help me gather information
279
00:10:35,786 --> 00:10:37,106
about Leader Chenyi's whereabouts.
280
00:10:37,146 --> 00:10:38,026
I knew
281
00:10:38,026 --> 00:10:39,066
I recognized the secret mark
282
00:10:39,066 --> 00:10:40,346
on the Flower Bulletin.
283
00:10:40,346 --> 00:10:41,826
But before I could find His Majesty,
284
00:10:41,946 --> 00:10:43,386
news came from the Royal Palace of Qingqiu
285
00:10:43,386 --> 00:10:44,946
that you had killed the Leader.
286
00:10:45,306 --> 00:10:46,786
I knew something must be wrong,
287
00:10:46,786 --> 00:10:47,790
and I was worried about you.
288
00:10:47,950 --> 00:10:49,590
So I had Feng Qianshuo secretly go and get you.
289
00:10:51,310 --> 00:10:52,430
Xiange, you're a loyal friend.
290
00:10:52,790 --> 00:10:54,430
Changlan was the one who set me up.
291
00:10:54,470 --> 00:10:55,670
Why would he do that?
292
00:10:56,670 --> 00:10:57,790
I don't know either.
293
00:10:57,950 --> 00:10:58,950
But now,
294
00:10:58,950 --> 00:11:00,550
he's working for the Lord of Dark Aura.
295
00:11:00,550 --> 00:11:01,550
Lord of Dark Aura?
296
00:11:02,070 --> 00:11:04,070
Do you mean the leader of dark practitioners,
297
00:11:04,070 --> 00:11:05,150
the source of all evil?
298
00:11:05,670 --> 00:11:07,430
I'm now also living
299
00:11:07,430 --> 00:11:07,950
with the help of his power.
300
00:11:08,150 --> 00:11:08,710
See this?
301
00:11:11,190 --> 00:11:11,790
You...
302
00:11:13,590 --> 00:11:14,790
How did...
303
00:11:15,470 --> 00:11:16,430
How did this happen?
304
00:11:16,950 --> 00:11:17,950
It's a long story.
305
00:11:18,390 --> 00:11:19,190
Sit down first.
306
00:11:22,310 --> 00:11:24,270
At that time, Tianyao dug out
the Heart Protecting Scale
307
00:11:24,470 --> 00:11:25,950
from my chest to save lives
308
00:11:25,950 --> 00:11:26,950
and pinned Suying
309
00:11:26,950 --> 00:11:28,310
on the leader's seat of the Guanghan Sect.
310
00:11:29,150 --> 00:11:30,310
To prolong my life,
311
00:11:30,790 --> 00:11:31,190
I...
312
00:11:31,670 --> 00:11:32,470
What?
313
00:11:33,070 --> 00:11:33,550
Then...
314
00:11:34,470 --> 00:11:35,550
Then what about you and him?
315
00:11:36,190 --> 00:11:36,950
Let bygones
316
00:11:36,950 --> 00:11:37,950
be bygones.
317
00:11:38,190 --> 00:11:39,470
I need to find Leader Chenyi,
318
00:11:39,470 --> 00:11:40,830
whether it's for my own survival
319
00:11:41,030 --> 00:11:42,710
or to clear my name.
320
00:11:44,070 --> 00:11:44,830
I'll help you.
321
00:11:45,830 --> 00:11:46,550
No,
322
00:11:46,790 --> 00:11:48,430
you and Feng Qianshuo
have just settled down here
323
00:11:48,430 --> 00:11:49,790
for several days of peace.
324
00:11:50,070 --> 00:11:51,150
I can't let you risk your life
325
00:11:51,150 --> 00:11:52,070
for me again.
326
00:11:52,430 --> 00:11:53,550
Don't be so polite to me.
327
00:11:53,670 --> 00:11:54,710
Besides, finding the Leader was something
328
00:11:54,710 --> 00:11:56,310
I originally wanted to do.
329
00:11:57,070 --> 00:11:59,670
I'm just afraid
I might not be capable enough to do it.
330
00:11:59,830 --> 00:12:00,950
The only person
331
00:12:00,950 --> 00:12:02,310
who might know Leader Chenyi's whereabouts
332
00:12:02,470 --> 00:12:03,430
is Bai Xiaosheng.
333
00:12:03,430 --> 00:12:05,070
Bai Xiaosheng? Is he here too?
334
00:12:06,150 --> 00:12:07,310
Yes, but he's currently unconscious
335
00:12:07,470 --> 00:12:08,830
in Tianyao's Qiankun Pouch.
336
00:12:10,670 --> 00:12:11,310
What?
337
00:12:14,950 --> 00:12:16,070
Am I hearing this right?
338
00:12:16,310 --> 00:12:16,950
Yes, you are.
339
00:12:18,030 --> 00:12:19,310
I want to join Flower Bulletin as a partner
340
00:12:19,470 --> 00:12:20,310
in Yanhui's name.
341
00:12:22,270 --> 00:12:23,070
You?
342
00:12:24,030 --> 00:12:24,790
What makes you think you can?
343
00:12:24,950 --> 00:12:25,950
Do you know
344
00:12:26,190 --> 00:12:26,950
your behavior
345
00:12:26,950 --> 00:12:28,270
is holding a candle to the devil?
346
00:12:29,150 --> 00:12:29,830
If she suffers any losses,
347
00:12:30,710 --> 00:12:31,430
I'll cover them.
348
00:12:35,430 --> 00:12:36,950
When you were in Yongzhou City,
349
00:12:37,070 --> 00:12:38,710
you had to rely on Yuli to introduce clients
350
00:12:38,910 --> 00:12:40,550
and earn a little money
by helping monsters treat illnesses.
351
00:12:41,070 --> 00:12:42,550
How are you going to make up for the losses?
352
00:12:43,150 --> 00:12:44,270
With your innocence?
353
00:12:54,790 --> 00:12:55,390
Check
354
00:12:55,910 --> 00:12:56,550
and see if this is enough.
355
00:13:11,310 --> 00:13:11,670
What's...
356
00:13:11,830 --> 00:13:12,910
What's this?
357
00:13:14,270 --> 00:13:14,790
Is this
358
00:13:15,430 --> 00:13:16,550
even worth anything?
359
00:13:17,910 --> 00:13:18,910
It is not.
360
00:13:20,270 --> 00:13:21,150
Look deeper again.
361
00:13:32,670 --> 00:13:33,070
Is it enough?
362
00:13:33,270 --> 00:13:33,950
Yes, it's enough.
363
00:13:34,150 --> 00:13:35,190
It's more than enough.
364
00:13:36,550 --> 00:13:37,070
Thank you, then.
365
00:13:41,310 --> 00:13:42,190
Find a suitable spot
366
00:13:42,190 --> 00:13:42,950
to put him.
367
00:13:43,070 --> 00:13:43,830
It's annoying
368
00:13:44,150 --> 00:13:44,990
to have him lying around here.
369
00:13:46,390 --> 00:13:47,030
As you wish.
370
00:13:47,430 --> 00:13:49,070
All right, then.
See your way out. Take care.
371
00:14:02,310 --> 00:14:03,550
It's chaos out there,
372
00:14:03,910 --> 00:14:05,270
and people are after our lives.
373
00:14:05,710 --> 00:14:07,270
When is he going to wake up?
374
00:14:07,470 --> 00:14:08,950
Will this medicine work?
375
00:14:10,430 --> 00:14:11,030
Let me try.
376
00:14:31,641 --> 00:14:32,521
Don't touch me.
377
00:14:33,041 --> 00:14:34,041
Remember this.
378
00:14:34,961 --> 00:14:35,681
Bai Xiaosheng,
379
00:14:35,761 --> 00:14:36,721
you're awake.
380
00:14:36,881 --> 00:14:38,361
This medicine really works.
381
00:14:41,121 --> 00:14:42,481
Where's the translated version
of the Ghostly Eulogy?
382
00:14:47,521 --> 00:14:48,921
Don't tell me you
didn't get through the wedding ceremony.
383
00:14:50,201 --> 00:14:50,441
Wait a minute.
384
00:14:50,441 --> 00:14:51,041
You were in your wedding attire
385
00:14:51,041 --> 00:14:52,361
when you came looking for me.
386
00:14:52,841 --> 00:14:53,481
Well,
387
00:14:53,641 --> 00:14:54,521
we did marry.
388
00:14:54,841 --> 00:14:55,041
But...
389
00:14:55,041 --> 00:14:55,801
That Brush Sprite
390
00:14:55,801 --> 00:14:57,241
didn't translate it for you, right?
391
00:14:58,841 --> 00:14:59,241
I knew
392
00:14:59,241 --> 00:15:00,601
that old man is unreliable.
393
00:15:01,241 --> 00:15:01,801
Where is he?
394
00:15:01,961 --> 00:15:03,041
Let's go and settle scores with him.
395
00:15:03,601 --> 00:15:04,321
It's not that.
396
00:15:04,561 --> 00:15:05,921
He has been affected by Changlan's visual spell
397
00:15:05,921 --> 00:15:07,401
and mistakenly believes
that I killed Leader Chenyi
398
00:15:07,801 --> 00:15:08,881
and is now pursuing me.
399
00:15:09,961 --> 00:15:11,041
There is also a blind man
400
00:15:11,041 --> 00:15:12,401
who's getting in my way.
401
00:15:14,201 --> 00:15:14,841
Tell me.
402
00:15:15,441 --> 00:15:16,121
How did you know
403
00:15:16,121 --> 00:15:16,881
Changlan's secret?
404
00:15:17,241 --> 00:15:18,121
On the day of your mishap,
405
00:15:18,401 --> 00:15:19,361
why did you rush off
406
00:15:19,601 --> 00:15:20,121
and end up
407
00:15:20,121 --> 00:15:21,121
being imprisoned by Changlan?
408
00:15:22,881 --> 00:15:24,081
It doesn't concern you.
409
00:15:24,601 --> 00:15:26,161
Just answer his questions.
410
00:15:29,041 --> 00:15:30,361
You better tell the truth.
411
00:15:33,401 --> 00:15:34,161
That day,
412
00:15:35,001 --> 00:15:35,961
the Lord of Dark Aura
413
00:15:35,961 --> 00:15:37,721
wanted me to hand over the Ghostly Eulogy to him.
414
00:15:37,961 --> 00:15:39,361
(He used my true effigy)
415
00:15:39,521 --> 00:15:41,241
(to summon me in my dream.)
416
00:15:42,281 --> 00:15:43,041
Venerable One.
417
00:15:49,641 --> 00:15:50,521
What is taking you so long
418
00:15:50,521 --> 00:15:52,241
to give me the Ghostly Eulogy?
419
00:15:53,481 --> 00:15:54,281
Venerable One,
420
00:15:54,881 --> 00:15:56,241
the Spirit Dragon has the Ghostly Eulogy
421
00:15:56,681 --> 00:15:58,161
in his possession now.
422
00:15:58,761 --> 00:16:00,401
He also has the Flaming Dragon Fang,
423
00:16:00,521 --> 00:16:01,641
which can counter the dark aura.
424
00:16:02,241 --> 00:16:04,041
I'm helpless against him.
425
00:16:06,281 --> 00:16:08,121
My abilities are limited,
426
00:16:08,801 --> 00:16:09,881
which has delayed
427
00:16:10,361 --> 00:16:11,001
your great cause,
428
00:16:11,241 --> 00:16:12,441
Venerable One.
429
00:16:19,001 --> 00:16:20,121
Bai Xiaosheng,
430
00:16:21,281 --> 00:16:22,001
do you think
431
00:16:22,001 --> 00:16:23,521
I'm one of your puppets
432
00:16:23,921 --> 00:16:25,201
to be played with?
433
00:16:25,801 --> 00:16:26,281
Do you think
434
00:16:26,281 --> 00:16:27,401
I'm unaware of your feelings
435
00:16:27,401 --> 00:16:29,081
for that female Taoist?
436
00:16:30,041 --> 00:16:31,961
You have three days.
437
00:16:33,361 --> 00:16:34,681
If you don't hand it to me,
438
00:16:34,921 --> 00:16:36,321
it's useless to keep you alive.
439
00:16:37,201 --> 00:16:37,921
Yes, Venerable One.
440
00:16:41,401 --> 00:16:42,641
(After I woke up,)
441
00:16:42,921 --> 00:16:44,681
(I ran into the visual spell master.)
442
00:16:47,761 --> 00:16:48,961
(When I saw him,)
443
00:16:49,241 --> 00:16:50,481
(I realized it was Changlan.)
444
00:16:51,081 --> 00:16:52,401
(We had a dispute.)
445
00:16:58,321 --> 00:16:59,361
(But I managed)
446
00:17:00,041 --> 00:17:01,001
(to release a strand of my shadow)
447
00:17:01,001 --> 00:17:02,001
(back to my quarters,)
448
00:17:02,921 --> 00:17:04,201
(hoping you'll find it)
449
00:17:05,281 --> 00:17:05,881
(and lead you)
450
00:17:05,881 --> 00:17:06,521
(to where I was imprisoned.)
451
00:17:06,521 --> 00:17:07,041
Make haste.
452
00:17:07,601 --> 00:17:08,001
Let's go.
453
00:17:09,361 --> 00:17:10,321
You know
454
00:17:10,521 --> 00:17:11,601
what happened after that.
455
00:17:13,481 --> 00:17:14,481
I'm sorry.
456
00:17:14,921 --> 00:17:15,961
It's all my fault.
457
00:17:16,001 --> 00:17:16,761
No, it's not.
458
00:17:17,361 --> 00:17:18,281
But this time,
459
00:17:18,481 --> 00:17:19,881
I might really have to
460
00:17:19,881 --> 00:17:20,721
take the Ghostly Eulogy with me.
461
00:17:21,841 --> 00:17:22,921
If I don't hand it over
462
00:17:22,921 --> 00:17:24,521
in three days,
463
00:17:25,241 --> 00:17:26,161
I might not be able
464
00:17:26,841 --> 00:17:27,881
to save myself.
465
00:17:34,001 --> 00:17:35,201
We won't give you the Ghostly Eulogy.
466
00:17:36,081 --> 00:17:37,041
Well, that's strange.
467
00:17:37,081 --> 00:17:37,761
The Ghostly Eulogy
468
00:17:37,761 --> 00:17:39,081
isn't yours.
469
00:17:39,081 --> 00:17:40,281
It has nothing to do with you at all.
470
00:17:41,121 --> 00:17:42,561
It has nothing to you with you even more.
471
00:17:43,521 --> 00:17:43,961
Never mind.
472
00:17:44,241 --> 00:17:45,041
Just give it to him.
473
00:17:47,681 --> 00:17:49,241
We can't just watch him die.
474
00:17:49,441 --> 00:17:50,201
Why not?
475
00:17:51,921 --> 00:17:52,961
If he takes the Ghostly Eulogy,
476
00:17:53,121 --> 00:17:53,801
what about you?
477
00:17:57,641 --> 00:17:58,681
Forget about it.
478
00:17:59,081 --> 00:18:00,561
I'll think of another way.
479
00:18:02,921 --> 00:18:03,601
Wait.
480
00:18:06,321 --> 00:18:08,041
Let's not rush into our own deaths.
481
00:18:08,721 --> 00:18:09,281
Since they want
482
00:18:09,281 --> 00:18:10,801
the Ghostly Eulogy so badly,
483
00:18:12,001 --> 00:18:13,401
we'll give it to them.
484
00:18:16,121 --> 00:18:17,601
I want to make a deal with you,
485
00:18:18,241 --> 00:18:20,041
which is a sure profit.
486
00:18:20,041 --> 00:18:20,881
At your service.
487
00:18:21,841 --> 00:18:22,841
You agreed so easily.
488
00:18:24,921 --> 00:18:26,841
Ghostly Eulogy! Ghostly Eulogy!
489
00:18:26,841 --> 00:18:28,001
Freshly printed Ghostly Eulogy!
490
00:18:28,001 --> 00:18:28,601
Is this for real?
491
00:18:28,601 --> 00:18:28,921
Money first.
492
00:18:28,921 --> 00:18:29,401
I want a copy.
493
00:18:29,401 --> 00:18:29,721
Give me one copy.
494
00:18:29,721 --> 00:18:30,681
-I want one.
-Pay for it.
495
00:18:30,681 --> 00:18:31,121
Here's the money.
496
00:18:31,121 --> 00:18:32,601
We're the trusted Flower Bulletin.
497
00:18:32,841 --> 00:18:33,801
-Give me a copy!
-Pay up!
498
00:18:33,801 --> 00:18:34,521
-I'll have one copy.
-Give me one.
499
00:18:35,441 --> 00:18:37,521
The owner of Flower Bulletin sure is capable.
500
00:18:37,761 --> 00:18:38,121
Indeed, he is.
501
00:18:38,121 --> 00:18:38,881
Here's your copy.
502
00:18:39,241 --> 00:18:40,081
-I want one.
-Here you go.
503
00:18:40,081 --> 00:18:41,161
-I want one.
-Give me one copy.
504
00:18:41,161 --> 00:18:41,601
Let me have one copy.
505
00:18:41,641 --> 00:18:42,561
-Here you go.
-Give me one copy.
506
00:18:42,841 --> 00:18:43,561
I'm here for my reward!
507
00:18:43,961 --> 00:18:44,761
I want my reward!
508
00:18:44,841 --> 00:18:45,921
We brought the Ghostly Eulogy with us.
509
00:18:45,921 --> 00:18:46,961
Give us our rewards!
510
00:18:47,201 --> 00:18:48,681
Mr. Yan, it's them.
511
00:18:48,761 --> 00:18:51,761
Mr. Yan!
512
00:18:51,881 --> 00:18:52,841
What's going on here?
513
00:18:52,841 --> 00:18:53,561
Mr. Yan,
514
00:18:53,641 --> 00:18:54,321
I have the Ghostly Eulogy.
515
00:18:54,321 --> 00:18:55,201
I want to claim my reward.
516
00:18:55,401 --> 00:18:55,801
I want my reward.
517
00:18:56,161 --> 00:18:57,681
Mr. Yan, where do we collect our reward?
518
00:18:59,361 --> 00:18:59,801
That's right.
519
00:18:59,801 --> 00:19:01,081
Where should we collect the money, Mr. Yan?
520
00:19:01,081 --> 00:19:02,161
You're being ridiculous.
521
00:19:02,961 --> 00:19:04,561
There's only one copy of Ghostly Eulogy.
522
00:19:04,561 --> 00:19:05,321
Mr. Yan, look.
523
00:19:05,321 --> 00:19:06,161
This is Ghostly Eulogy.
524
00:19:06,161 --> 00:19:06,641
Look.
525
00:19:07,081 --> 00:19:07,321
Go and get it.
526
00:19:07,321 --> 00:19:07,961
It's real.
527
00:19:07,961 --> 00:19:08,361
Look at it.
528
00:19:08,361 --> 00:19:08,681
Here.
529
00:19:08,681 --> 00:19:09,881
-I have one too.
-Look at it.
530
00:19:10,241 --> 00:19:10,641
That's right.
531
00:19:10,641 --> 00:19:11,761
It's definitely real.
532
00:19:11,881 --> 00:19:12,561
How can it be fake?
533
00:19:12,601 --> 00:19:13,361
-That's right.
-How could it be fake?
534
00:19:13,361 --> 00:19:14,561
It can't be fake.
535
00:19:14,561 --> 00:19:15,401
Do you not want to give us our reward?
536
00:19:15,401 --> 00:19:16,441
We have the same copies.
537
00:19:16,441 --> 00:19:17,761
It's indeed the Ghostly Eulogy.
538
00:19:17,841 --> 00:19:18,481
Mr. Yan,
539
00:19:18,801 --> 00:19:20,121
the Royal Palace of Qingqiu issued a bounty
540
00:19:20,201 --> 00:19:21,321
for the recovery of the Ghostly Eulogy
541
00:19:21,321 --> 00:19:22,241
and promised a reward to anyone
who can retrieve it.
542
00:19:22,321 --> 00:19:23,441
How can you go back on your word?
543
00:19:23,441 --> 00:19:24,001
He's right!
544
00:19:24,001 --> 00:19:24,561
-You can't take it back!
-He's right!
545
00:19:24,561 --> 00:19:24,761
You...
546
00:19:25,241 --> 00:19:26,201
We want our reward!
547
00:19:26,241 --> 00:19:27,361
We want our reward!
548
00:19:27,521 --> 00:19:28,521
Give us our reward!
549
00:19:28,521 --> 00:19:29,601
Mr. Yan, what now?
550
00:19:30,041 --> 00:19:31,521
Lead them to collect their reward.
551
00:19:31,721 --> 00:19:32,201
Yes, sir.
552
00:19:32,881 --> 00:19:33,521
Stop making a scene!
553
00:19:34,081 --> 00:19:34,601
Come with me!
554
00:19:34,601 --> 00:19:35,401
All right!
555
00:19:35,761 --> 00:19:36,761
Let's go and get our reward!
556
00:19:36,761 --> 00:19:37,841
We're going to get our reward.
557
00:19:38,121 --> 00:19:39,441
-We have a reward!
-Let's go and get the reward!
558
00:19:39,681 --> 00:19:40,881
-We have money now!
-We finally have money!
559
00:19:43,201 --> 00:19:44,521
That wicked female Taoist
560
00:19:44,641 --> 00:19:46,281
sure is cunning.
561
00:19:48,201 --> 00:19:50,601
She stole the secret treasure
and killed the Leader.
562
00:19:51,201 --> 00:19:53,601
Now, she uses Qingqiu's secret treasure
563
00:19:53,761 --> 00:19:56,161
to empty our national treasury.
564
00:19:56,401 --> 00:19:57,041
Quick!
565
00:19:58,201 --> 00:20:00,401
Go and take down the wanted posters!
566
00:20:00,521 --> 00:20:01,001
Yes, sir.
567
00:20:08,361 --> 00:20:09,521
If she was working
568
00:20:10,361 --> 00:20:12,441
for the Taoist clan,
569
00:20:13,201 --> 00:20:15,361
why did she share
570
00:20:15,361 --> 00:20:17,241
the Ghostly Eulogy with the world?
571
00:20:26,641 --> 00:20:28,081
All right. The coast is clear.
572
00:20:34,121 --> 00:20:35,401
Not a single person here.
573
00:20:35,561 --> 00:20:36,681
I'm not surprised
574
00:20:37,041 --> 00:20:38,641
that you could come up with this method.
575
00:20:39,401 --> 00:20:41,401
Birds die in pursuit of food,
humans die in pursuit of wealth.
576
00:20:41,601 --> 00:20:42,601
I know human nature.
577
00:20:43,921 --> 00:20:44,921
Hui,
578
00:20:45,681 --> 00:20:47,081
you really give it all
579
00:20:47,201 --> 00:20:48,241
to save my life.
580
00:20:48,401 --> 00:20:48,841
No.
581
00:20:49,321 --> 00:20:50,881
I did it to save myself.
582
00:20:51,081 --> 00:20:51,401
Without
583
00:20:51,401 --> 00:20:52,961
these Qingqiu assassins around,
584
00:20:53,121 --> 00:20:53,961
we can go and search
585
00:20:53,961 --> 00:20:55,161
for the real leader of Qingqiu.
586
00:20:55,601 --> 00:20:57,041
Do you know the whereabouts of Chenyi?
587
00:20:58,321 --> 00:20:59,161
I did
588
00:20:59,161 --> 00:21:00,401
something
589
00:21:00,401 --> 00:21:01,361
to Changlan's shadow previously.
590
00:21:01,441 --> 00:21:02,081
I may not know
591
00:21:02,081 --> 00:21:03,561
Chenyi's exact location.
592
00:21:03,561 --> 00:21:04,521
But I know
593
00:21:04,761 --> 00:21:06,081
the people sent to find Chenyi
594
00:21:06,241 --> 00:21:07,921
have all gone to Obsidian Riverhead.
595
00:21:10,001 --> 00:21:11,921
It's located northwest of here
596
00:21:12,361 --> 00:21:13,281
and is quite far away.
597
00:21:14,921 --> 00:21:15,841
We know the way.
598
00:21:19,245 --> 00:21:20,165
You should take this
599
00:21:20,325 --> 00:21:21,285
and give it to him.
600
00:21:21,485 --> 00:21:22,765
Lest he'll punish you again.
601
00:21:32,485 --> 00:21:32,805
You're...
602
00:21:32,925 --> 00:21:33,765
You're giving me the real thing?
603
00:21:33,805 --> 00:21:34,645
If I give you a fake one,
604
00:21:34,645 --> 00:21:36,285
the Dark Phantom
will definitely notice it right away.
605
00:21:46,045 --> 00:21:47,925
After handing over the Ghostly Eulogy to him,
606
00:21:48,725 --> 00:21:49,445
I will regain
607
00:21:49,445 --> 00:21:50,765
my freedom.
608
00:21:52,605 --> 00:21:53,645
When the time comes...
609
00:22:01,005 --> 00:22:01,925
You can leave now.
610
00:22:02,365 --> 00:22:03,885
I'll definitely come and find you.
611
00:22:07,925 --> 00:22:09,605
That Lord of Dark Aura is very powerful.
612
00:22:09,925 --> 00:22:11,005
You must be careful.
613
00:22:12,405 --> 00:22:13,205
I'll get going, then.
614
00:22:15,965 --> 00:22:16,725
Make haste, then.
615
00:22:17,645 --> 00:22:18,405
Farewell.
616
00:22:23,245 --> 00:22:23,805
Let's go.
617
00:22:24,565 --> 00:22:25,485
Where are you going?
618
00:22:25,485 --> 00:22:26,365
Take me with you.
619
00:22:27,805 --> 00:22:28,685
Xiange?
620
00:22:28,845 --> 00:22:30,085
Are you coming with us?
621
00:22:31,925 --> 00:22:32,485
What?
622
00:22:32,605 --> 00:22:33,685
You're going with them?
623
00:22:34,445 --> 00:22:36,045
Obsidian Riverhead is a place
624
00:22:36,045 --> 00:22:37,005
where all things are pure.
625
00:22:37,165 --> 00:22:38,045
Any power
626
00:22:38,045 --> 00:22:39,365
will be weakened or dispelled there.
627
00:22:39,765 --> 00:22:40,205
If the Leader
628
00:22:40,205 --> 00:22:41,525
has been at Obsidian Riverhead for so long
629
00:22:41,685 --> 00:22:43,085
without being caught by Changlan's people,
630
00:22:43,645 --> 00:22:45,245
it means he has found
631
00:22:45,245 --> 00:22:46,205
a hidden place.
632
00:22:46,365 --> 00:22:47,365
Even if you both go,
633
00:22:47,365 --> 00:22:48,485
you may not meet him.
634
00:22:49,485 --> 00:22:51,485
I have the token given to me by the Leader.
635
00:22:51,685 --> 00:22:52,485
With it,
636
00:22:52,805 --> 00:22:54,765
only then the Leader will show up to meet you.
637
00:22:55,885 --> 00:22:56,045
Then...
638
00:22:56,045 --> 00:22:57,245
Then I'm coming with you too.
639
00:22:57,405 --> 00:22:58,565
No, you can't go.
640
00:22:58,685 --> 00:22:59,765
You must stay here.
641
00:22:59,885 --> 00:23:00,685
Xiange.
642
00:23:00,725 --> 00:23:01,485
Stay here.
643
00:23:01,725 --> 00:23:02,685
You have nothing to do with this.
644
00:23:02,685 --> 00:23:04,125
I don't want you to be in danger because of me.
645
00:23:04,365 --> 00:23:05,645
Didn't we promise
646
00:23:05,845 --> 00:23:06,565
that I'll go anywhere
647
00:23:06,845 --> 00:23:07,685
with you?
648
00:23:09,045 --> 00:23:10,325
If you stay here,
649
00:23:10,445 --> 00:23:12,125
firstly, you can pay closer attention
650
00:23:12,125 --> 00:23:13,805
to news about the Royal Palace of Qingqiu.
651
00:23:14,325 --> 00:23:15,285
When we come back,
652
00:23:15,285 --> 00:23:16,245
you can receive us and help us.
653
00:23:16,525 --> 00:23:17,205
Secondly,
654
00:23:18,325 --> 00:23:19,805
if we're in danger,
655
00:23:20,005 --> 00:23:20,605
we can coordinate
656
00:23:20,605 --> 00:23:21,605
with each other
657
00:23:21,605 --> 00:23:22,445
and you can help us get into safety.
658
00:23:23,765 --> 00:23:24,325
All right.
659
00:23:24,605 --> 00:23:25,805
Take care during the journey.
660
00:23:26,205 --> 00:23:27,245
If I have any news,
661
00:23:27,365 --> 00:23:28,685
I'll inform you through the Flower Bulletin.
662
00:23:29,405 --> 00:23:30,005
All right.
663
00:23:31,445 --> 00:23:32,805
Obsidian Riverhead is far away.
664
00:23:32,805 --> 00:23:33,725
So we should depart now.
665
00:23:34,285 --> 00:23:34,885
So soon?
666
00:23:35,165 --> 00:23:36,205
Don't worry.
667
00:23:36,405 --> 00:23:37,765
I'll take care of Xiange.
668
00:23:39,845 --> 00:23:40,725
Don't worry.
669
00:23:44,765 --> 00:23:46,005
What do you mean by that?
670
00:23:48,285 --> 00:23:49,725
It's not safe to stay here for too long
after we leave.
671
00:23:50,045 --> 00:23:51,405
Too many killers have passed through here.
672
00:23:51,605 --> 00:23:52,885
This location is no longer safe.
673
00:23:53,045 --> 00:23:54,085
You should find another place.
674
00:23:54,205 --> 00:23:54,645
All right.
675
00:23:59,245 --> 00:24:00,005
I'll leave her to you.
676
00:24:02,605 --> 00:24:03,525
Let's go, Xiange.
677
00:24:03,685 --> 00:24:04,085
Come on.
678
00:24:04,085 --> 00:24:04,685
I'll get going, then.
679
00:24:09,205 --> 00:24:10,645
Be careful, Xiange.
680
00:24:26,011 --> 00:24:27,251
This is
681
00:24:27,611 --> 00:24:29,811
my Eternal Fame Ink.
682
00:24:34,851 --> 00:24:37,371
Why is my handwriting on the nuptial agreement
683
00:24:37,611 --> 00:24:40,091
scattered all over this place?
684
00:24:57,971 --> 00:25:00,971
[My bride, Yan]
685
00:25:04,931 --> 00:25:06,451
Between the hour of Chen
686
00:25:08,531 --> 00:25:10,051
and the hour of Si,
687
00:25:11,371 --> 00:25:12,331
it was the time
688
00:25:12,331 --> 00:25:14,051
when Yanhui killed His Majesty.
689
00:25:16,811 --> 00:25:18,011
If Yanhui
690
00:25:19,411 --> 00:25:21,411
was here at that time,
691
00:25:23,611 --> 00:25:25,651
then who killed His Majesty?
692
00:25:33,491 --> 00:25:33,851
What...
693
00:25:33,971 --> 00:25:35,051
What do you want to do?
694
00:25:35,371 --> 00:25:36,291
Mr. Yan,
695
00:25:37,051 --> 00:25:38,651
you know too much.
696
00:25:59,451 --> 00:26:00,411
I didn't expect
697
00:26:00,571 --> 00:26:01,931
a blind man like you
698
00:26:02,171 --> 00:26:03,691
to be the visual spell master.
699
00:26:03,971 --> 00:26:06,131
I fell for your tricks.
700
00:26:07,611 --> 00:26:08,451
Mr. Yan,
701
00:26:09,091 --> 00:26:09,851
do you know
702
00:26:09,851 --> 00:26:11,371
what this place is?
703
00:26:14,731 --> 00:26:16,291
This is just
704
00:26:16,291 --> 00:26:18,811
where you want to imprison me.
705
00:26:19,131 --> 00:26:21,051
I've wrongfully accused the Dragon King.
706
00:26:21,291 --> 00:26:23,131
Now I've fallen into your hands,
707
00:26:24,611 --> 00:26:26,531
it's my fault that this happens.
708
00:26:27,011 --> 00:26:28,251
Be it to kill or to torture me,
709
00:26:28,571 --> 00:26:29,937
do whatever you want.
710
00:26:30,617 --> 00:26:31,817
This place
711
00:26:33,097 --> 00:26:34,017
is where I was imprisoned
712
00:26:34,017 --> 00:26:35,817
and grew up since I was young.
713
00:26:37,417 --> 00:26:38,817
For hundreds of years,
714
00:26:39,577 --> 00:26:42,217
Qingqiu has been trying to erase my existence.
715
00:26:43,457 --> 00:26:44,497
But I think
716
00:26:45,297 --> 00:26:46,057
I'm sure you know
717
00:26:46,057 --> 00:26:47,817
about my existence.
718
00:26:48,937 --> 00:26:49,777
But
719
00:26:49,897 --> 00:26:51,657
you made the same choice as the former leader.
720
00:26:52,457 --> 00:26:53,617
You always think
721
00:26:54,417 --> 00:26:55,897
the law of Qingqiu
722
00:26:57,137 --> 00:26:59,177
is far more important than life.
723
00:26:59,857 --> 00:27:00,617
Am I right?
724
00:27:01,497 --> 00:27:03,697
There can only be one leader in Qingqiu.
725
00:27:04,057 --> 00:27:05,417
Twins
726
00:27:05,937 --> 00:27:07,137
have the same appearance,
727
00:27:07,137 --> 00:27:08,537
so it'll inevitably cause chaos.
728
00:27:09,297 --> 00:27:11,297
The only way to avoid disaster
729
00:27:11,937 --> 00:27:13,977
is to depose the second son.
730
00:27:14,697 --> 00:27:17,217
This is Qingqiu's rule.
731
00:27:17,217 --> 00:27:18,337
What an excellent rule!
732
00:27:21,417 --> 00:27:23,657
Since you're very particular about rules,
733
00:27:24,497 --> 00:27:25,857
do you know
734
00:27:27,537 --> 00:27:29,137
the law of the jungle
735
00:27:29,977 --> 00:27:31,657
is the world's
736
00:27:32,417 --> 00:27:34,177
biggest rule?
737
00:27:37,457 --> 00:27:38,577
From now on,
738
00:27:38,937 --> 00:27:40,577
you're not to speak ever again.
739
00:27:41,137 --> 00:27:43,137
This is the rule I just set.
740
00:27:43,737 --> 00:27:44,177
I...
741
00:28:01,977 --> 00:28:02,857
Lingfei?
742
00:28:05,097 --> 00:28:05,937
Yanhui?
743
00:28:06,257 --> 00:28:07,257
The evil dragon is here too.
744
00:28:07,377 --> 00:28:08,657
You're the Taoist clan's traitor.
745
00:28:08,817 --> 00:28:09,857
You colluded with the evil dragon
746
00:28:09,977 --> 00:28:11,497
and sided with Changlan of Qingqiu.
747
00:28:11,857 --> 00:28:13,217
What are you saying?
748
00:28:14,857 --> 00:28:15,577
Are you still feigning it?
749
00:28:16,337 --> 00:28:17,617
Changlan of Qingqiu
750
00:28:17,617 --> 00:28:18,937
deceived me into coming to the Qingqiu border
751
00:28:18,937 --> 00:28:20,097
and tried to assassinate me!
752
00:28:20,857 --> 00:28:22,297
What does that have to do with me?
753
00:28:24,417 --> 00:28:25,737
You just don't like me anyway.
754
00:28:25,897 --> 00:28:27,417
You won't believe whatever I say.
755
00:28:30,177 --> 00:28:31,337
What exactly do you want?
756
00:28:32,577 --> 00:28:33,697
I want to return to the Taoist clan.
757
00:28:34,377 --> 00:28:35,697
No one is stopping you.
758
00:28:37,617 --> 00:28:38,977
Don't try to trick me!
759
00:28:39,177 --> 00:28:40,617
I know I can't beat you now.
760
00:28:40,937 --> 00:28:42,017
I won't stop you.
761
00:28:53,897 --> 00:28:54,737
How can she not tell
762
00:28:54,737 --> 00:28:55,977
between good and evil?
763
00:28:56,137 --> 00:28:57,297
She even blames me
764
00:28:57,457 --> 00:28:58,257
for Changlan's evil deeds
765
00:28:58,257 --> 00:28:59,337
even when I'm far away.
766
00:28:59,377 --> 00:29:00,297
She misunderstood you.
767
00:29:00,497 --> 00:29:01,977
But it's true that Changlan
768
00:29:02,177 --> 00:29:03,217
tricked her into coming for peace talks.
769
00:29:03,337 --> 00:29:05,097
Changlan tricked her into coming for peace talks
770
00:29:05,497 --> 00:29:06,497
and tried to assassinate her.
771
00:29:06,937 --> 00:29:08,017
What is he after?
772
00:29:08,457 --> 00:29:09,297
Perhaps he wants
773
00:29:09,537 --> 00:29:11,017
to provoke a war.
774
00:29:11,497 --> 00:29:12,897
She mustn't die in Qingqiu.
775
00:29:13,297 --> 00:29:14,937
The Taoist clans sent someone for a peace talk.
776
00:29:15,137 --> 00:29:16,777
But if she died
from being assassinated in Qingqiu,
777
00:29:17,577 --> 00:29:18,857
the Taoist clan will definitely be unable
to suppress their anger
778
00:29:19,017 --> 00:29:20,777
if this gets out.
779
00:29:21,497 --> 00:29:22,337
The tension between the Taoists and spirits
780
00:29:22,337 --> 00:29:23,617
is very serious now.
781
00:29:23,777 --> 00:29:24,657
We can't let this continue.
782
00:29:24,937 --> 00:29:26,377
Why don't we capture her
783
00:29:26,377 --> 00:29:27,377
and send her back?
784
00:29:29,457 --> 00:29:30,457
It won't root out the problem.
785
00:29:31,377 --> 00:29:32,497
We could save Lingfei.
786
00:29:32,897 --> 00:29:34,017
But we might not save the next one.
787
00:29:34,457 --> 00:29:35,297
It seems Changlan
788
00:29:35,737 --> 00:29:37,577
wants to provoke a war between the two realms.
789
00:29:38,137 --> 00:29:39,217
The only way to solve this crisis
790
00:29:39,457 --> 00:29:40,817
is to drive Changlan out of the palace
791
00:29:41,177 --> 00:29:42,537
and let Chenyi come back
792
00:29:42,817 --> 00:29:44,137
to preside over the matters.
793
00:29:45,057 --> 00:29:46,257
We have no time to rest now.
794
00:29:46,417 --> 00:29:47,857
We must make it to Obsidian Riverhead soon.
795
00:29:50,177 --> 00:29:55,657
[Obsidian Riverhead]
796
00:30:06,497 --> 00:30:07,097
Why...
797
00:30:08,937 --> 00:30:09,937
Why is this place
798
00:30:10,617 --> 00:30:11,977
so eerie?
799
00:30:21,297 --> 00:30:22,177
My spiritual power
800
00:30:23,177 --> 00:30:24,417
seems to be weakening.
801
00:30:25,177 --> 00:30:26,537
You're affected by the Obsidian River barrier
802
00:30:26,977 --> 00:30:28,577
because it's close to the Obsidian River.
803
00:30:28,937 --> 00:30:30,857
The power of the Taoists
and spirits will be weakened here.
804
00:30:31,257 --> 00:30:32,057
Even a master
805
00:30:32,057 --> 00:30:33,017
would be no different
806
00:30:33,177 --> 00:30:34,937
from an ordinary person.
807
00:30:38,297 --> 00:30:39,617
But my dark aura still works.
808
00:30:42,577 --> 00:30:44,737
It seems that dark energy is not affected
809
00:30:44,977 --> 00:30:46,057
by the river.
810
00:30:56,457 --> 00:30:57,257
Xiange.
811
00:30:59,457 --> 00:31:00,257
Hold your breath.
812
00:31:01,017 --> 00:31:01,377
Xian...
813
00:31:01,377 --> 00:31:02,017
Yanhui.
814
00:31:02,182 --> 00:31:02,987
Yanhui!
815
00:31:15,347 --> 00:31:17,227
Dragon King?
816
00:31:17,227 --> 00:31:18,707
Dragon Queen?
817
00:31:19,307 --> 00:31:20,827
They're nothing special.
818
00:31:22,227 --> 00:31:24,507
This lady looks ordinary.
819
00:31:24,947 --> 00:31:26,747
Yet, she made the Spirit Dragon willing
820
00:31:26,907 --> 00:31:28,427
to give her all the Nine Stars
821
00:31:28,427 --> 00:31:30,267
in his mind's eye.
822
00:31:31,507 --> 00:31:34,107
[Yinghuo]
823
00:31:40,267 --> 00:31:41,067
Yanhui.
824
00:31:44,187 --> 00:31:44,747
Yanhui!
825
00:31:47,867 --> 00:31:50,507
It would be so nice to have someone
826
00:31:51,107 --> 00:31:52,547
who cared for me.
827
00:31:55,347 --> 00:31:56,107
Who are you?
828
00:31:58,067 --> 00:31:59,547
I'll be honest with you.
829
00:31:59,827 --> 00:32:01,267
Lord Changlan ordered me
830
00:32:01,347 --> 00:32:02,787
to capture you.
831
00:32:03,467 --> 00:32:05,147
But now,
832
00:32:07,227 --> 00:32:10,267
I carelessly fell for you.
833
00:32:17,267 --> 00:32:19,427
If you're willing to divorce your wife
834
00:32:20,427 --> 00:32:22,787
and stay with me,
835
00:32:25,107 --> 00:32:26,587
I'll release you.
836
00:32:27,387 --> 00:32:28,427
What do you think?
837
00:32:28,427 --> 00:32:29,347
Never!
838
00:32:53,467 --> 00:32:54,267
Xiange.
839
00:32:54,987 --> 00:32:55,747
Xiange.
840
00:32:55,947 --> 00:32:56,667
Xiange.
841
00:32:56,827 --> 00:32:58,027
Xiange, open your eyes.
842
00:32:59,107 --> 00:32:59,947
Xiange.
843
00:33:01,787 --> 00:33:02,387
Get up.
844
00:33:02,627 --> 00:33:03,427
Yanhui?
845
00:33:07,627 --> 00:33:08,227
Where...
846
00:33:08,667 --> 00:33:09,907
Where are we?
847
00:33:09,907 --> 00:33:10,987
Who took us?
848
00:33:11,467 --> 00:33:12,307
I don't know.
849
00:33:12,467 --> 00:33:13,627
I'm guessing it's a dark practitioner
850
00:33:13,627 --> 00:33:14,867
who can use the dark aura.
851
00:33:15,507 --> 00:33:16,707
Take the Nine Jade String with you
852
00:33:16,707 --> 00:33:17,627
and find Leader Chenyi.
853
00:33:17,667 --> 00:33:18,592
You must find him before Changlan does.
854
00:33:18,592 --> 00:33:19,112
I can't
855
00:33:19,112 --> 00:33:19,872
leave you here.
856
00:33:19,872 --> 00:33:20,592
I'll be fine.
857
00:33:20,752 --> 00:33:21,912
I don't know where Tianyao is.
858
00:33:22,112 --> 00:33:23,352
I still need to look for him.
859
00:33:23,592 --> 00:33:24,552
You should go now.
860
00:33:24,592 --> 00:33:24,872
But...
861
00:33:24,872 --> 00:33:25,672
I'll be fine.
862
00:33:25,872 --> 00:33:26,832
If I run into danger,
863
00:33:26,832 --> 00:33:27,592
I can still use my dark aura
864
00:33:27,592 --> 00:33:28,552
to fight them off.
865
00:33:28,672 --> 00:33:29,272
Go now.
866
00:33:29,352 --> 00:33:30,152
Hurry.
867
00:33:31,032 --> 00:33:32,432
-Go.
-Be careful.
868
00:33:32,432 --> 00:33:33,352
-I'll get going, then.
-All right.
869
00:33:33,832 --> 00:33:34,352
Go now.
870
00:33:34,352 --> 00:33:35,072
Be careful.
871
00:33:46,912 --> 00:33:48,192
Where's my beautiful face?
872
00:33:48,192 --> 00:33:49,112
Where is it?
873
00:33:49,112 --> 00:33:50,432
Where's my beautiful face?
874
00:33:51,352 --> 00:33:52,352
Isn't your face
875
00:33:52,592 --> 00:33:53,872
on your face?
876
00:33:54,352 --> 00:33:55,312
I kept her here
877
00:33:55,312 --> 00:33:56,912
because of her beautiful face.
878
00:33:56,912 --> 00:33:58,912
But you let her go.
879
00:33:59,592 --> 00:34:00,072
Why?
880
00:34:00,192 --> 00:34:01,312
Don't tell me you're going to compensate me
881
00:34:01,312 --> 00:34:02,112
with your ugly face.
882
00:34:03,352 --> 00:34:05,032
Who's ugly?
883
00:34:05,032 --> 00:34:06,272
You're the ugly one!
884
00:34:07,792 --> 00:34:10,352
You don't have beauty.
885
00:34:10,392 --> 00:34:12,792
You tried to dress up
but it doesn't look like you did.
886
00:34:13,352 --> 00:34:14,912
What kind of flower you're wearing on your head?
887
00:34:16,712 --> 00:34:17,792
You're trying to look cute,
888
00:34:17,832 --> 00:34:18,752
but it looks vulgar.
889
00:34:18,992 --> 00:34:20,432
It's a complete eyesore
890
00:34:20,432 --> 00:34:23,632
to my beautiful eyes.
891
00:34:27,072 --> 00:34:27,992
Oh heaven,
892
00:34:29,672 --> 00:34:31,912
my unparalleled beauty.
893
00:34:34,512 --> 00:34:35,992
And these lips,
894
00:34:36,232 --> 00:34:38,672
if they were any thinner,
I would seem indifferent.
895
00:34:39,072 --> 00:34:42,272
If they were thicker, I would seem too seductive.
896
00:34:43,152 --> 00:34:44,552
And this nose bridge,
897
00:34:45,672 --> 00:34:48,272
if it's a little higher, I would seem mean.
898
00:34:48,952 --> 00:34:50,232
If it's a little lower,
899
00:34:50,632 --> 00:34:52,312
it would make me look down-to-earth.
900
00:34:52,872 --> 00:34:54,952
How I love the way I look.
901
00:34:56,352 --> 00:34:58,232
Only my exquisite beauty
902
00:34:58,232 --> 00:34:59,472
can match
903
00:34:59,872 --> 00:35:03,032
the unique and unparalleled Spirit Dragon
in this world.
904
00:35:05,392 --> 00:35:06,712
What do you want from me?
905
00:35:08,712 --> 00:35:10,392
I have one reason
906
00:35:10,552 --> 00:35:11,752
for keeping you here.
907
00:35:11,912 --> 00:35:13,432
But if you want to live,
908
00:35:13,432 --> 00:35:14,512
persuade the dragon
909
00:35:14,512 --> 00:35:15,552
to divorce you.
910
00:35:15,992 --> 00:35:16,632
I
911
00:35:16,952 --> 00:35:19,072
want to be his wife.
912
00:35:21,752 --> 00:35:22,392
Sure.
913
00:35:22,872 --> 00:35:23,872
Then he has to meet me
914
00:35:23,872 --> 00:35:25,152
to divorce me, right?
915
00:35:26,632 --> 00:35:27,952
You're willing to let him divorce you?
916
00:35:30,992 --> 00:35:31,712
Well, I'm not surprised.
917
00:35:32,352 --> 00:35:35,032
As they say, husband and wife
are like birds in the same forest.
918
00:35:35,232 --> 00:35:38,837
When a disaster strikes,
they each fly their separate ways.
919
00:35:58,237 --> 00:35:58,717
Yanhui.
920
00:35:58,797 --> 00:35:59,357
Tianyao.
921
00:36:01,797 --> 00:36:03,317
So you'd better persuade him to divorce you
922
00:36:03,677 --> 00:36:05,317
and give me
923
00:36:05,317 --> 00:36:07,917
the Nine Stars in your mind's eye.
924
00:36:10,157 --> 00:36:11,477
Nine Stars?
925
00:36:12,877 --> 00:36:14,277
In my mind's eye?
926
00:36:15,677 --> 00:36:16,517
You gave them to me?
927
00:36:21,957 --> 00:36:22,677
Don't even think about getting them.
928
00:36:22,677 --> 00:36:23,757
Why not?
929
00:36:23,917 --> 00:36:26,237
Am I not more beautiful than her?
930
00:36:29,557 --> 00:36:30,797
I didn't give them to her
931
00:36:30,957 --> 00:36:31,797
because she's beautiful.
932
00:36:34,477 --> 00:36:36,277
Did you give them to her because she's ugly?
933
00:36:38,677 --> 00:36:40,397
Do you pity her?
934
00:36:40,717 --> 00:36:42,397
(Me? Ugly?)
935
00:36:42,397 --> 00:36:43,797
My Spirit Dragon
936
00:36:43,957 --> 00:36:46,077
sure has a kind heart.
937
00:36:48,037 --> 00:36:49,477
But when it comes to pity,
938
00:36:49,677 --> 00:36:51,797
I'm the most pitiful person here.
939
00:36:54,437 --> 00:36:55,477
My name
940
00:36:55,997 --> 00:36:58,037
is Yinghuo.
941
00:36:59,157 --> 00:37:00,157
Back then,
942
00:37:00,637 --> 00:37:03,757
I used to be an ordinary little spirit.
943
00:37:05,677 --> 00:37:06,717
My lover was unfaithful to me
944
00:37:06,717 --> 00:37:08,717
and abandoned me
945
00:37:09,037 --> 00:37:10,357
for another woman.
946
00:37:10,357 --> 00:37:11,357
How hateful!
947
00:37:11,517 --> 00:37:12,277
Later,
948
00:37:12,477 --> 00:37:14,757
Lord Changlan bestowed upon me an elixir.
949
00:37:15,237 --> 00:37:17,437
But every time I took it,
950
00:37:17,437 --> 00:37:18,917
I felt something piercing through my heart.
951
00:37:19,237 --> 00:37:20,677
The pain was unbearable.
952
00:37:21,237 --> 00:37:23,197
But I endured it
953
00:37:23,317 --> 00:37:24,277
for the sake
954
00:37:24,277 --> 00:37:27,557
of preserving this peerless beauty
955
00:37:28,237 --> 00:37:29,037
until I waited
956
00:37:29,357 --> 00:37:29,877
for my most precious true love
957
00:37:29,877 --> 00:37:32,757
to appear in this world.
958
00:37:36,557 --> 00:37:37,397
Spirit Dragon,
959
00:37:37,797 --> 00:37:39,637
you're my true love.
960
00:37:39,837 --> 00:37:40,957
Take pity on me.
961
00:37:40,957 --> 00:37:42,677
Have pity on me.
962
00:37:50,757 --> 00:37:51,357
Miss,
963
00:37:53,077 --> 00:37:54,677
have you been stabbed
964
00:37:55,317 --> 00:37:56,917
by your lover in the heart?
965
00:37:58,397 --> 00:37:59,397
Heart?
966
00:38:00,917 --> 00:38:02,037
Have you had your body dismembered
967
00:38:02,317 --> 00:38:03,517
by your lover?
968
00:38:05,237 --> 00:38:06,037
Dismemberment?
969
00:38:07,877 --> 00:38:09,237
Among the three of us here,
970
00:38:09,677 --> 00:38:11,717
there are two people more pitiful than you.
971
00:38:12,477 --> 00:38:13,477
In terms of misery,
972
00:38:13,997 --> 00:38:15,557
you're no match for us.
973
00:38:16,797 --> 00:38:17,677
I know
974
00:38:18,277 --> 00:38:19,477
I'm unworthy
975
00:38:19,997 --> 00:38:21,357
of those nine stars.
976
00:38:21,877 --> 00:38:22,957
But even so,
977
00:38:23,357 --> 00:38:25,357
I must return the stars to him.
978
00:38:25,797 --> 00:38:27,237
It shouldn't be yours, right?
979
00:38:29,277 --> 00:38:30,357
I don't care!
980
00:38:30,917 --> 00:38:32,757
I want to be the Dragon King's wife.
981
00:38:33,197 --> 00:38:34,757
Give me your stars quickly.
982
00:38:35,357 --> 00:38:39,077
Otherwise, both of you will die!
983
00:38:40,277 --> 00:38:40,917
Wait, wait.
984
00:38:40,917 --> 00:38:41,717
Please wait.
985
00:38:42,757 --> 00:38:43,557
Please sit down.
986
00:38:44,157 --> 00:38:45,397
Don't be angry.
987
00:38:45,877 --> 00:38:46,997
Be patient.
988
00:38:47,197 --> 00:38:47,877
You see.
989
00:38:48,277 --> 00:38:49,997
The Spirit Dragon is so stubborn.
990
00:38:50,237 --> 00:38:51,357
I need to persuade him.
991
00:38:51,477 --> 00:38:51,997
Why don't you
992
00:38:52,197 --> 00:38:53,437
give us a moment?
993
00:38:53,437 --> 00:38:54,557
I'll talk some sense into him.
994
00:38:59,677 --> 00:39:01,517
You better don't try anything funny.
995
00:39:11,277 --> 00:39:12,037
I can't undo
996
00:39:12,237 --> 00:39:13,437
these threads.
997
00:39:15,397 --> 00:39:16,837
Tell me about the nine stars
998
00:39:16,837 --> 00:39:17,677
in my mind's eye.
999
00:39:18,037 --> 00:39:18,477
I...
1000
00:39:23,797 --> 00:39:25,077
When we were in Yongzhou,
1001
00:39:26,197 --> 00:39:26,877
the spirits and I
1002
00:39:27,237 --> 00:39:28,317
once channeled our spiritual energy
1003
00:39:28,637 --> 00:39:29,997
into your mind's eye.
1004
00:39:30,397 --> 00:39:31,477
Those nine stars
1005
00:39:31,997 --> 00:39:33,317
were the remnants from that time.
1006
00:39:35,397 --> 00:39:36,477
But why haven't I seen them
1007
00:39:36,477 --> 00:39:37,957
in my mind's eye?
1008
00:39:39,317 --> 00:39:40,517
Previously, a grandmaster placed a seal
1009
00:39:40,677 --> 00:39:41,877
on your heart.
1010
00:39:43,197 --> 00:39:43,877
Now,
1011
00:39:44,437 --> 00:39:45,877
the dark aura is controlling you.
1012
00:39:46,557 --> 00:39:47,077
So naturally,
1013
00:39:47,077 --> 00:39:48,357
you can't see the whole of your mind's eye.
1014
00:39:49,877 --> 00:39:51,077
I see.
1015
00:39:52,197 --> 00:39:52,917
I didn't know
1016
00:39:52,917 --> 00:39:54,797
where those nine stars come from.
1017
00:39:54,917 --> 00:39:56,357
So I dared not give Yinghuo my word easily.
1018
00:39:56,677 --> 00:39:57,557
From what you said,
1019
00:39:57,557 --> 00:39:58,877
these are just nothing
but the remnants of spiritual energy.
1020
00:39:58,997 --> 00:39:59,477
Why don't we
1021
00:39:59,797 --> 00:40:00,917
give her the stars first,
1022
00:40:01,037 --> 00:40:02,197
and then come up with a plan to retrieve them?
1023
00:40:02,197 --> 00:40:02,717
No, we can't do that.
1024
00:40:03,237 --> 00:40:04,637
Why not?
1025
00:40:04,877 --> 00:40:05,477
Yinghuo is more powerful
1026
00:40:05,477 --> 00:40:07,277
than both of us.
1027
00:40:07,357 --> 00:40:08,277
I'll never give them to her.
1028
00:40:10,317 --> 00:40:11,557
Don't speak of this again.
1029
00:40:14,557 --> 00:40:15,837
What about your Flaming Dragon Fang?
1030
00:40:17,677 --> 00:40:18,757
Flaming Dragon Fang?
1031
00:40:25,797 --> 00:40:26,277
Stop right there!
1032
00:40:28,557 --> 00:40:30,317
We're here to capture you
1033
00:40:30,597 --> 00:40:31,277
under the order
1034
00:40:31,517 --> 00:40:32,517
of Lord Changlan.
1035
00:40:32,637 --> 00:40:33,197
Get her!
1036
00:41:14,208 --> 00:41:21,128
♪You are in the opposite direction,
I can't see you clearly♪
1037
00:41:21,288 --> 00:41:28,408
♪My grey hair represents my longing for you♪
1038
00:41:28,768 --> 00:41:31,008
♪Each frame slipping through my fingers♪
1039
00:41:31,328 --> 00:41:34,568
♪Marks our history♪
1040
00:41:34,848 --> 00:41:37,328
♪The breeze blows, the pear blossom falls♪
1041
00:41:37,608 --> 00:41:41,168
♪The swan goose honks♪
1042
00:41:41,528 --> 00:41:44,288
♪I trace your silhouette♪
1043
00:41:44,648 --> 00:41:48,128
♪One portrait after another♪
1044
00:41:49,088 --> 00:41:51,488
♪I caress your cheek♪
1045
00:41:51,768 --> 00:41:55,688
♪One memory after another♪
1046
00:41:55,928 --> 00:41:58,448
♪I drown my nights with this forlornness♪
1047
00:41:58,728 --> 00:42:02,808
♪The wind blows as I sigh♪
1048
00:42:03,168 --> 00:42:05,048
♪Everything I've been through in my life♪
1049
00:42:05,208 --> 00:42:11,048
♪Is so that I can find you♪
1050
00:42:22,368 --> 00:42:28,008
♪Who has had the taste of a true departure?♪
1051
00:42:29,608 --> 00:42:35,288
♪Just like the moon,
our reunion is few and far between♪
1052
00:42:36,728 --> 00:42:39,048
♪Among the green hills and the clear rivers♪
1053
00:42:39,288 --> 00:42:42,568
♪My love for you will never change♪
1054
00:42:42,848 --> 00:42:44,848
♪How easy it is to meet and part♪
1055
00:42:45,128 --> 00:42:49,128
♪Retelling our encounters to the endless rain♪
1056
00:42:50,408 --> 00:42:54,328
♪May the drifting petals scatter
throughout the world♪
1057
00:42:54,648 --> 00:42:58,568
♪And the spring breeze remains the same♪
1058
00:42:58,928 --> 00:43:01,377
♪I carry the memory of you with me♪
1059
00:43:01,817 --> 00:43:05,017
♪And move forward♪
1060
00:43:05,897 --> 00:43:08,737
♪I look back a few times♪
1061
00:43:09,137 --> 00:43:12,297
♪Trying to look for the you I knew♪
1062
00:43:12,857 --> 00:43:14,537
♪We hold hands,
reminiscing on our good memories♪
1063
00:43:15,057 --> 00:43:18,217
♪The mortal world is as bustling as always♪
1064
00:43:18,977 --> 00:43:22,257
♪Sometimes, it's just hard♪
1065
00:43:22,457 --> 00:43:27,777
♪To convey my feelings♪
63131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.