Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,340 --> 00:00:16,260
♪At dawn♪
2
00:00:16,700 --> 00:00:19,220
♪I open my eyes♪
3
00:00:19,940 --> 00:00:22,780
♪At long last, the night is past♪
4
00:00:23,700 --> 00:00:26,420
♪The story has ended♪
5
00:00:28,380 --> 00:00:29,980
♪If someone ever asks the question♪
6
00:00:30,420 --> 00:00:33,100
♪I'll say I never regret it♪
7
00:00:34,100 --> 00:00:36,780
♪Where I touch you♪
8
00:00:37,660 --> 00:00:40,260
♪Is marked with the trace of our entanglement♪
9
00:00:41,100 --> 00:00:43,860
♪Goodbye is not farewell♪
10
00:00:44,740 --> 00:00:47,460
♪Why always focus on results?♪
11
00:00:48,220 --> 00:00:51,060
♪In an instant, my longing for you♪
12
00:00:51,980 --> 00:00:54,620
♪Spilled to the horizon♪
13
00:00:55,060 --> 00:00:57,660
♪The barren land is singing♪
14
00:00:58,540 --> 00:01:01,100
♪The ground is remaining silent♪
15
00:01:01,980 --> 00:01:04,780
♪Light penetrates the sea♪
16
00:01:05,300 --> 00:01:08,260
♪Flowers bloom among the dust♪
17
00:01:09,060 --> 00:01:11,740
♪The mayfly gazes upon the sky♪
18
00:01:12,500 --> 00:01:15,100
♪Swearing to pursue the light♪
19
00:01:16,020 --> 00:01:18,780
♪My soul is searching♪
20
00:01:19,660 --> 00:01:22,260
♪For the time rift♪
21
00:01:22,940 --> 00:01:27,540
♪And you♪
22
00:01:31,980 --> 00:01:34,060
[Back From The Brink]
23
00:01:34,060 --> 00:01:38,980
[Adapted from the novel of the same name
in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang]
24
00:01:38,980 --> 00:01:41,980
[Episode 38]
25
00:01:54,720 --> 00:01:55,910
(Are you okay?)
26
00:02:21,080 --> 00:02:22,270
Are you okay?
27
00:02:37,240 --> 00:02:38,360
Why are you hurt?
28
00:02:39,760 --> 00:02:40,520
Xuelin,
29
00:02:41,270 --> 00:02:42,270
who am I?
30
00:02:42,430 --> 00:02:44,110
Why do I have no parents?
31
00:02:45,430 --> 00:02:46,960
Why does everyone fear me?
32
00:02:48,870 --> 00:02:49,710
You were born
33
00:02:49,710 --> 00:02:50,990
out of chaos.
34
00:02:51,200 --> 00:02:52,990
They fear you because they don't know you.
35
00:02:53,390 --> 00:02:54,270
You don't need to fear.
36
00:02:55,150 --> 00:02:56,430
Do you fear me then?
37
00:02:58,520 --> 00:02:59,870
Why should I fear you
38
00:03:00,200 --> 00:03:02,150
when you work hard on your cultivation
39
00:03:02,390 --> 00:03:03,520
and not hurt people or commit evil deeds?
40
00:03:05,320 --> 00:03:06,080
Look.
41
00:03:06,270 --> 00:03:07,390
I found this puppy
42
00:03:07,390 --> 00:03:08,800
when I went out today.
43
00:03:10,150 --> 00:03:11,110
Just like you,
44
00:03:11,200 --> 00:03:12,390
it's still a child.
45
00:03:12,550 --> 00:03:13,590
You guys should look after each other
46
00:03:13,590 --> 00:03:14,990
in the future,
47
00:03:14,990 --> 00:03:15,590
okay?
48
00:03:16,920 --> 00:03:18,360
I'll get you something to eat.
49
00:03:18,360 --> 00:03:19,320
Wait here for me.
50
00:03:19,320 --> 00:03:19,800
Okay.
51
00:03:45,960 --> 00:03:46,670
Only I can
52
00:03:46,670 --> 00:03:47,960
receive her attention.
53
00:03:54,520 --> 00:03:55,360
Where's the puppy?
54
00:03:55,710 --> 00:03:57,360
I took a nap just now.
55
00:03:57,550 --> 00:03:59,080
The puppy disappeared when I woke up.
56
00:03:59,320 --> 00:04:00,520
I'll look for it then.
57
00:04:00,830 --> 00:04:01,390
Xuelin,
58
00:04:01,830 --> 00:04:02,590
forget about it.
59
00:04:02,920 --> 00:04:04,480
I'm sure it left of its own accord.
60
00:04:05,110 --> 00:04:06,760
Just let me follow you in the future.
61
00:04:34,560 --> 00:04:35,230
Xuelin,
62
00:04:35,760 --> 00:04:36,270
when will I
63
00:04:36,270 --> 00:04:37,710
be cured?
64
00:04:39,150 --> 00:04:40,000
Soon.
65
00:05:00,590 --> 00:05:01,910
Member of Chenxing Mountain,
66
00:05:02,560 --> 00:05:04,030
why did you invade Qingqiu?
67
00:05:04,200 --> 00:05:05,470
I'm here to save people.
68
00:05:05,640 --> 00:05:07,150
I don't desire to go against Qingqiu.
69
00:05:07,710 --> 00:05:09,230
I'll leave this place
70
00:05:09,390 --> 00:05:10,560
once I find a cure for him.
71
00:05:14,350 --> 00:05:15,440
You wish to save someone?
72
00:05:16,270 --> 00:05:17,350
I'll help you.
73
00:05:17,640 --> 00:05:19,520
If you wish the two realms to bury the hatchet,
74
00:05:20,470 --> 00:05:21,640
I'll help you do that.
75
00:05:22,030 --> 00:05:23,320
We still have a long way to go in life.
76
00:05:26,030 --> 00:05:27,120
Are you willing to join me?
77
00:05:43,680 --> 00:05:44,440
Xuelin,
78
00:05:44,830 --> 00:05:45,910
don't blame me for this.
79
00:05:45,960 --> 00:05:46,390
You...
80
00:05:46,710 --> 00:05:48,150
How could you hurt him?
81
00:05:48,350 --> 00:05:49,830
You abandoned me first!
82
00:05:50,150 --> 00:05:51,440
You're studying my techniques.
83
00:05:51,760 --> 00:05:52,560
I know.
84
00:05:52,910 --> 00:05:54,080
You're just like the others.
85
00:05:55,560 --> 00:05:56,760
All of you want to harm me!
86
00:06:03,960 --> 00:06:04,790
Are you all right?
87
00:06:06,710 --> 00:06:08,000
You like him?
88
00:06:08,640 --> 00:06:09,960
You like Qingqiu?
89
00:06:10,390 --> 00:06:11,390
You cannot do so.
90
00:06:12,000 --> 00:06:13,680
You can only stay by my side!
91
00:06:14,910 --> 00:06:16,590
(His dark aura has infected many people.)
92
00:06:17,640 --> 00:06:19,230
(It's all my fault.)
93
00:06:21,640 --> 00:06:24,030
(The dark aura is the source of extreme evil.)
94
00:06:24,560 --> 00:06:25,790
(The world can only be at peace)
95
00:06:25,910 --> 00:06:27,390
(after it's eradicated.)
96
00:06:28,150 --> 00:06:29,830
(There's no way to eradicate it at the moment.)
97
00:06:30,560 --> 00:06:32,640
(I hope our descendants can find a way
to resolve this issue.)
98
00:06:32,910 --> 00:06:34,830
(People will deceive me,)
99
00:06:34,830 --> 00:06:37,270
(hurt me, and betray me.)
100
00:06:37,830 --> 00:06:38,520
(Only I can)
101
00:06:38,520 --> 00:06:39,880
(protect myself.)
102
00:06:40,880 --> 00:06:43,390
(I want this world to submit to me)
103
00:06:43,680 --> 00:06:45,200
(and obey my order!)
104
00:06:45,470 --> 00:06:47,030
(I am the king!)
105
00:06:50,830 --> 00:06:51,830
Tianyao.
106
00:07:02,590 --> 00:07:04,270
(The Millennium Spirit Dragon?)
107
00:07:04,830 --> 00:07:07,150
(If I can boost my power with its inner core,)
108
00:07:07,390 --> 00:07:08,760
(no Taoist or spirit)
109
00:07:09,000 --> 00:07:11,760
(can hurt me again.)
110
00:07:31,790 --> 00:07:33,680
This shadow spirit is gifted.
111
00:07:33,880 --> 00:07:35,960
It can form objects by manipulating shadows.
112
00:07:37,030 --> 00:07:37,830
Maybe,
113
00:07:39,520 --> 00:07:41,120
I can use him to repair my body,
114
00:07:41,120 --> 00:07:43,230
which was hurt by the dragon scent.
115
00:07:50,200 --> 00:07:52,350
The leader of the Shadow Clan
116
00:07:52,440 --> 00:07:53,470
was always the strongest of the bunch.
117
00:07:54,230 --> 00:07:55,710
Now, the Shadow Clan has a gifted child like him.
118
00:07:56,350 --> 00:07:57,030
Elder Yingcheng,
119
00:07:57,030 --> 00:07:59,080
I don't know if I should be happy
120
00:07:59,390 --> 00:08:00,590
or worried for you.
121
00:08:01,910 --> 00:08:02,760
Bai Xiaosheng
122
00:08:02,880 --> 00:08:05,200
is the evil child stated in the prophecy.
123
00:08:05,390 --> 00:08:07,350
If he can bully his peers today,
124
00:08:07,470 --> 00:08:08,120
he can
125
00:08:08,320 --> 00:08:10,350
slaughter the entire Shadow Clan tomorrow.
126
00:08:10,640 --> 00:08:12,440
We can only avoid this calamity
127
00:08:12,440 --> 00:08:14,640
by offering him to our lord.
128
00:08:19,150 --> 00:08:20,030
Mother.
129
00:08:20,390 --> 00:08:21,960
Mother, what's the matter?
130
00:08:42,680 --> 00:08:43,750
(Stop.)
131
00:08:44,110 --> 00:08:45,830
(Dark Phantom, stop!)
132
00:09:02,110 --> 00:09:02,830
Xuelin?
133
00:09:04,680 --> 00:09:05,920
You've summoned me again
134
00:09:06,320 --> 00:09:07,510
after a century.
135
00:09:08,660 --> 00:09:10,280
Are you willing to stay by my side?
136
00:09:36,960 --> 00:09:37,830
Xuelin!
137
00:09:40,440 --> 00:09:42,200
You lied to me!
138
00:09:43,750 --> 00:09:44,920
You lied to me!
139
00:09:46,280 --> 00:09:47,990
Xuelin!
140
00:10:26,870 --> 00:10:29,590
(You think you can keep me in check?)
141
00:10:42,460 --> 00:10:45,260
If I can control this body,
142
00:10:45,860 --> 00:10:49,540
I might be able to achieve
what I couldn't achieve before.
143
00:10:50,420 --> 00:10:52,300
My current priority
144
00:10:52,620 --> 00:10:54,500
is to kill
145
00:10:54,820 --> 00:10:57,820
the dragon that can hurt me.
146
00:11:05,340 --> 00:11:06,540
This battle is very vital.
147
00:11:06,700 --> 00:11:07,940
We must take down
148
00:11:07,940 --> 00:11:08,740
all monsters.
149
00:11:09,260 --> 00:11:10,220
Yes, sir.
150
00:11:10,820 --> 00:11:11,380
And
151
00:11:11,620 --> 00:11:12,740
from now on,
152
00:11:12,940 --> 00:11:13,700
all of you
153
00:11:13,700 --> 00:11:14,700
must stay alert.
154
00:11:14,900 --> 00:11:15,580
Do not...
155
00:11:17,380 --> 00:11:18,140
General!
156
00:11:18,140 --> 00:11:18,700
General Lu!
157
00:11:18,820 --> 00:11:19,620
General!
158
00:11:19,820 --> 00:11:20,260
General!
159
00:11:20,260 --> 00:11:21,340
Go get Master Suying!
160
00:11:21,460 --> 00:11:22,460
Hurry!
161
00:11:22,460 --> 00:11:24,180
Go now!
162
00:11:25,380 --> 00:11:27,300
[Wangshu Manor]
163
00:11:42,620 --> 00:11:44,340
Master Qingguang, this is a sudden visit.
164
00:11:45,860 --> 00:11:47,140
Is there anything important?
165
00:11:49,420 --> 00:11:53,180
Master Suying, I heard that you traveled
all around the world
166
00:11:53,540 --> 00:11:54,540
just
167
00:11:54,940 --> 00:11:56,500
to find a certain herb
168
00:11:56,500 --> 00:11:57,980
for Mr. Lu.
169
00:11:59,820 --> 00:12:01,100
However, no matter
170
00:12:01,260 --> 00:12:02,900
how effective the herb is,
171
00:12:03,500 --> 00:12:04,860
it cannot
172
00:12:05,140 --> 00:12:07,460
save the life of a normal civilian.
173
00:12:13,380 --> 00:12:14,900
Master, do you have a way to save him?
174
00:12:16,420 --> 00:12:19,460
The dragon-scale armor is impregnable.
175
00:12:20,140 --> 00:12:21,540
It can even
176
00:12:22,020 --> 00:12:23,900
delay time itself.
177
00:12:25,780 --> 00:12:26,820
Are you referring
178
00:12:28,220 --> 00:12:30,580
to the Millennium Evil Dragon
in Luochuan Dragon Valley?
179
00:12:34,900 --> 00:12:36,940
(The evil dragon is extremely powerful,)
180
00:12:37,060 --> 00:12:38,860
(but he's as naive as a child.)
181
00:12:39,140 --> 00:12:41,340
(You can trick him into falling in love with you)
182
00:12:41,500 --> 00:12:43,420
(and gain his trust.)
183
00:12:44,220 --> 00:12:47,020
(After that, you can strike him down)
184
00:12:47,140 --> 00:12:49,140
(when he lets down his guard)
185
00:12:49,260 --> 00:12:52,420
(during the wedding.)
186
00:12:52,620 --> 00:12:53,660
I will use your dragon scales
187
00:12:53,660 --> 00:12:54,660
to create a suit of armor
188
00:12:54,820 --> 00:12:56,460
and protect my true lover.
189
00:13:10,740 --> 00:13:14,220
I will assist you in secret.
190
00:13:28,260 --> 00:13:29,220
Forget about me.
191
00:13:29,380 --> 00:13:29,820
Qingguang.
192
00:13:29,820 --> 00:13:30,780
The evil dragon is seriously wounded.
193
00:13:30,780 --> 00:13:32,540
Hurry! Harvest his scales
and extract his inner core!
194
00:13:38,940 --> 00:13:40,340
(You old geezer,)
195
00:13:40,420 --> 00:13:42,100
(don't spoil my plan!)
196
00:13:42,100 --> 00:13:44,580
(You brought chaos upon the world with my body.)
197
00:13:44,980 --> 00:13:47,300
(Luckily, the dragon fire woke me up
from my slumber.)
198
00:13:47,660 --> 00:13:50,460
(I will seal you away again!)
199
00:13:55,740 --> 00:13:56,340
Master?
200
00:13:57,100 --> 00:13:58,100
Lingxiao,
201
00:13:58,500 --> 00:13:59,700
pay attention to the seal
202
00:13:59,700 --> 00:14:02,380
in Starhaven constantly.
203
00:14:02,980 --> 00:14:04,220
Remember to come here
204
00:14:04,260 --> 00:14:05,460
on the same day every year
205
00:14:05,980 --> 00:14:07,180
and assist me
206
00:14:07,860 --> 00:14:09,460
in strengthening the seal.
207
00:14:10,740 --> 00:14:11,300
Yes, Master.
208
00:14:42,340 --> 00:14:43,260
You were
209
00:14:44,300 --> 00:14:45,780
the cause of everything.
210
00:14:46,740 --> 00:14:48,300
You were the source
211
00:14:48,980 --> 00:14:50,380
of everyone's tragedy.
212
00:14:50,420 --> 00:14:51,620
You should feel lucky
213
00:14:52,180 --> 00:14:53,300
that your tragedy
214
00:14:53,940 --> 00:14:55,460
will end here.
215
00:14:58,540 --> 00:15:00,220
You practiced my techniques
216
00:15:00,340 --> 00:15:01,860
and filled your body with the dark aura.
217
00:15:02,060 --> 00:15:03,300
People in the world
218
00:15:03,700 --> 00:15:05,180
will only fear you.
219
00:15:05,580 --> 00:15:06,860
Why don't you submit to me?
220
00:15:07,060 --> 00:15:08,060
In your dreams!
221
00:15:25,620 --> 00:15:26,500
Dragon King, since you know
222
00:15:26,500 --> 00:15:27,420
where Yanhui is,
223
00:15:27,540 --> 00:15:28,860
why are you still pulling a long face?
224
00:15:30,340 --> 00:15:31,940
Naturally, he's fretting about how to save her.
225
00:15:32,980 --> 00:15:33,900
The entrance to Dark Phantom's mind's eye
226
00:15:33,900 --> 00:15:35,060
is always well hidden.
227
00:15:35,340 --> 00:15:36,740
The entrance at Misty Forest
228
00:15:36,740 --> 00:15:37,740
vanished long ago.
229
00:15:38,100 --> 00:15:38,820
Now,
230
00:15:38,980 --> 00:15:39,980
getting into Dark Phantom's mind's eye
231
00:15:39,980 --> 00:15:40,900
is an ordeal.
232
00:15:41,020 --> 00:15:41,940
What should we do then?
233
00:15:42,060 --> 00:15:43,660
We can't just sit idly by.
234
00:15:43,820 --> 00:15:44,620
Starhaven
235
00:15:44,620 --> 00:15:45,660
is directly connected
to Dark Phantom's mind's eye.
236
00:15:45,660 --> 00:15:46,180
But...
237
00:15:46,820 --> 00:15:48,140
Will Master Lingxiao
238
00:15:48,140 --> 00:15:49,540
let you break the seal in Starhaven?
239
00:15:49,700 --> 00:15:51,020
If Dark Phantom escapes during the chaos,
240
00:15:51,020 --> 00:15:52,060
we'll be in deep trouble.
241
00:15:52,620 --> 00:15:54,020
Lingxiao will aid us
242
00:15:54,140 --> 00:15:55,220
if I promise to deal a huge blow to Dark Phantom.
243
00:15:56,500 --> 00:15:58,060
Your presence counters the dark aura.
244
00:15:58,060 --> 00:15:59,260
It's easy if you're just
245
00:15:59,260 --> 00:15:59,980
dealing with Dark Phantom here.
246
00:16:00,100 --> 00:16:00,940
However,
247
00:16:00,940 --> 00:16:02,380
Yanhui and Dark Phantom are in the same place now.
248
00:16:02,540 --> 00:16:03,700
What if you hurt her by accident?
249
00:16:07,020 --> 00:16:08,220
Shadow spirits can isolate their bodies
250
00:16:08,460 --> 00:16:09,940
from all things in the world.
251
00:16:10,340 --> 00:16:12,140
To prevent himself from getting injured
by foreign objects,
252
00:16:12,620 --> 00:16:13,900
he used my true effigy
253
00:16:14,300 --> 00:16:16,060
to create a shadow robe.
254
00:16:16,180 --> 00:16:17,340
Then when you're here with us,
255
00:16:17,620 --> 00:16:19,620
he can harm you easily.
256
00:16:20,140 --> 00:16:21,460
He has other plans for me.
257
00:16:21,660 --> 00:16:23,220
If my true effigy perishes,
258
00:16:23,220 --> 00:16:24,460
he will be in trouble too.
259
00:16:27,860 --> 00:16:29,380
Do you know where Bai Xiaosheng is?
260
00:16:29,700 --> 00:16:30,380
Yanhui tried
261
00:16:30,380 --> 00:16:31,380
to locate him too.
262
00:16:31,660 --> 00:16:32,780
He's in the Misty Forest.
263
00:16:35,020 --> 00:16:35,660
Dragon King!
264
00:16:39,540 --> 00:16:40,780
Repair the shrine
265
00:16:40,900 --> 00:16:42,300
and collect the dark aura.
266
00:16:42,700 --> 00:16:44,020
Repair the shrine
267
00:16:44,340 --> 00:16:45,740
and collect the dark aura.
268
00:16:45,940 --> 00:16:47,220
[Dark Phantom Shrine]
Repair the shrine
269
00:16:47,340 --> 00:16:48,740
and collect the dark aura.
270
00:16:48,900 --> 00:16:50,300
Repair the shrine
271
00:16:50,460 --> 00:16:51,940
and collect the dark aura.
272
00:16:52,220 --> 00:16:53,620
Repair the shrine
273
00:16:53,820 --> 00:16:55,260
and collect the dark aura.
274
00:16:58,020 --> 00:16:59,540
The dark aura is controllable.
275
00:16:59,780 --> 00:17:01,700
You were led astray by your selfish desires.
276
00:17:02,700 --> 00:17:03,940
But now, you're blaming it
277
00:17:04,140 --> 00:17:05,660
on the dark aura?
278
00:17:06,220 --> 00:17:07,460
How ridiculous.
279
00:17:09,340 --> 00:17:11,700
The dark aura only exists
because of the greed of humans.
280
00:17:11,980 --> 00:17:13,500
It's the malicious intent
281
00:17:13,500 --> 00:17:15,300
that people wish to get rid of, yet couldn't.
282
00:17:15,500 --> 00:17:16,820
You took this path,
283
00:17:16,980 --> 00:17:18,500
yet you're going against me?
284
00:17:18,700 --> 00:17:20,980
You even intend to suppress this evil?
285
00:17:21,420 --> 00:17:22,740
You're the joke here.
286
00:17:23,060 --> 00:17:23,700
Once I strip you
287
00:17:23,700 --> 00:17:25,740
of all your dark aura,
288
00:17:26,500 --> 00:17:27,820
you will know
289
00:17:27,940 --> 00:17:30,020
that there are no wrong paths in the world.
290
00:17:30,220 --> 00:17:32,180
The winner takes all is the only truth here.
291
00:17:48,300 --> 00:17:49,180
(He's actually)
292
00:17:49,660 --> 00:17:51,340
(absorbing all of my dark aura?)
293
00:18:11,060 --> 00:18:12,500
(He's under Dark Phantom's spell.)
294
00:18:16,900 --> 00:18:18,300
[From Zitai to the desert,
a lonely grave faces the sunset.]
295
00:18:18,300 --> 00:18:19,700
[Taoist Zihuan, Tiandao Sect]
296
00:18:28,132 --> 00:18:29,212
My primordial spirit!
297
00:18:31,732 --> 00:18:32,852
Bai Xiaosheng!
298
00:18:34,012 --> 00:18:35,732
You useless fool!
299
00:18:36,332 --> 00:18:37,092
(Dark Phantom has merged himself)
300
00:18:37,092 --> 00:18:38,012
(with Bai Xiaosheng's true effigy.)
301
00:18:38,852 --> 00:18:39,852
(If I want to damage him,)
302
00:18:40,172 --> 00:18:41,172
(I have to remove)
303
00:18:41,172 --> 00:18:42,172
(his shadow robe.)
304
00:19:01,692 --> 00:19:02,492
Tianyao?
305
00:19:03,132 --> 00:19:04,332
Get up.
306
00:19:12,012 --> 00:19:13,292
Yanhui is trapped
within Dark Phantom's mind's eye.
307
00:19:13,612 --> 00:19:14,612
I need your assistance.
308
00:19:14,972 --> 00:19:16,012
How can I assist you?
309
00:19:17,772 --> 00:19:19,412
My presence counters the dark aura.
310
00:19:19,692 --> 00:19:21,372
If I head to Dark Phantom's mind's eye hastily,
311
00:19:21,772 --> 00:19:23,172
I'm afraid Yanhui, another master
of the dark aura,
312
00:19:23,172 --> 00:19:23,972
will be hurt.
313
00:19:24,572 --> 00:19:25,332
You once said
314
00:19:26,092 --> 00:19:27,612
that Dark Phantom used your true effigy
315
00:19:27,732 --> 00:19:28,452
to create a shadow robe
316
00:19:28,452 --> 00:19:29,972
that could isolate himself
from all other objects in the world.
317
00:19:30,092 --> 00:19:31,132
Are you telling me
318
00:19:31,252 --> 00:19:32,292
to strip the shadow robe
319
00:19:32,292 --> 00:19:33,572
from Dark Phantom
320
00:19:33,572 --> 00:19:34,932
and put it on Yanhui?
321
00:19:35,612 --> 00:19:36,212
That's right.
322
00:19:37,012 --> 00:19:38,532
Once Yanhui is wearing the shadow robe,
323
00:19:38,652 --> 00:19:40,092
I will enter his mind's eye
324
00:19:40,372 --> 00:19:41,452
and eradicate him.
325
00:19:43,012 --> 00:19:44,052
Although this is risky,
326
00:19:44,212 --> 00:19:45,172
it's worth a try.
327
00:19:45,772 --> 00:19:46,652
We have no time to waste.
328
00:19:46,852 --> 00:19:47,732
We need to rush toward
329
00:19:47,732 --> 00:19:48,612
Starhaven.
330
00:19:48,612 --> 00:19:49,212
But why?
331
00:19:51,012 --> 00:19:52,012
The entrance in Misty Forest
332
00:19:52,012 --> 00:19:52,772
was destroyed long ago.
333
00:19:53,052 --> 00:19:54,372
Right now, Starhaven
334
00:19:54,372 --> 00:19:55,772
is our only way of getting there.
335
00:19:57,492 --> 00:19:58,412
I'm around.
336
00:19:58,692 --> 00:19:59,972
There's no need to complicate things.
337
00:20:05,652 --> 00:20:06,372
This is?
338
00:20:06,612 --> 00:20:08,452
It's an upgraded version of the shadow cave.
339
00:20:08,652 --> 00:20:10,572
I didn't just sit idly by
340
00:20:10,892 --> 00:20:12,332
when I was imprisoned.
341
00:20:12,972 --> 00:20:13,892
Wait for my signal.
342
00:20:19,252 --> 00:20:20,372
You and I were born from the same source.
343
00:20:20,492 --> 00:20:21,772
You cannot hurt me.
344
00:20:31,812 --> 00:20:32,932
I will take back
345
00:20:33,212 --> 00:20:33,852
Bai Xiaosheng's
346
00:20:33,972 --> 00:20:35,132
true effigy today!
347
00:20:44,492 --> 00:20:45,932
It's just a shadow robe.
348
00:20:46,412 --> 00:20:48,052
You cannot do anything about me.
349
00:20:50,252 --> 00:20:51,892
This is my mind's eye.
350
00:20:52,012 --> 00:20:53,772
You're but a part of me.
351
00:20:53,892 --> 00:20:55,372
Time to die!
352
00:21:04,812 --> 00:21:05,772
Great timing!
353
00:21:05,892 --> 00:21:06,612
Here you go.
354
00:21:08,852 --> 00:21:10,332
I thought I would need to endure
355
00:21:10,332 --> 00:21:11,532
a tough battle to get back my true effigy.
356
00:21:11,772 --> 00:21:12,452
I didn't expect you two
357
00:21:12,452 --> 00:21:13,892
to be thinking of the same thing.
358
00:21:22,372 --> 00:21:23,452
Although I only got a small part
359
00:21:23,452 --> 00:21:24,212
of the shadow robe,
360
00:21:24,412 --> 00:21:25,492
it's enough to protect you.
361
00:21:25,852 --> 00:21:27,132
Bai Xiaosheng,
362
00:21:27,372 --> 00:21:29,492
how dare you betray me and join her?
363
00:21:30,212 --> 00:21:31,732
I would've destroyed
364
00:21:31,932 --> 00:21:34,012
my true effigy and perished with you long ago
365
00:21:34,012 --> 00:21:35,692
if it weren't for her.
366
00:21:35,972 --> 00:21:36,532
By the way,
367
00:21:36,532 --> 00:21:37,332
I even brought
368
00:21:37,332 --> 00:21:38,372
your old friend here today.
369
00:22:10,612 --> 00:22:11,372
Tianyao?
370
00:22:19,852 --> 00:22:20,612
Tianyao.
371
00:22:23,572 --> 00:22:24,612
What are you doing here?
372
00:22:25,652 --> 00:22:26,812
I'm here to reunite with you.
373
00:22:35,705 --> 00:22:36,585
I'm afraid this isn't the time
374
00:22:36,585 --> 00:22:37,585
for you two to be lovey-dovey.
375
00:22:42,945 --> 00:22:44,265
Leave with Bai Xiaosheng.
376
00:22:45,225 --> 00:22:46,425
I will take care of it.
377
00:22:47,265 --> 00:22:47,745
Tianyao.
378
00:22:47,745 --> 00:22:48,345
Yanhui!
379
00:22:54,505 --> 00:22:55,385
There's a shadow cave here.
380
00:22:55,465 --> 00:22:56,305
I'll bring you outside.
381
00:22:56,705 --> 00:22:57,825
You can actually travel with people now?
382
00:22:57,825 --> 00:22:58,785
Not just that,
383
00:22:58,785 --> 00:23:00,465
but I can also take you anywhere you like.
384
00:23:06,505 --> 00:23:07,385
I have a plan.
385
00:23:07,585 --> 00:23:08,345
Let's leave for now.
386
00:23:19,545 --> 00:23:20,145
Both you and I
387
00:23:20,145 --> 00:23:21,585
were toyed by fate.
388
00:23:22,025 --> 00:23:23,625
Why don't you join me
389
00:23:23,865 --> 00:23:25,505
in oversetting this world?
390
00:23:31,705 --> 00:23:33,625
I have the shadow robe!
391
00:23:33,865 --> 00:23:36,105
You cannot hurt me with your dragon fire!
392
00:23:36,945 --> 00:23:38,705
Tianyao, now!
393
00:23:56,825 --> 00:23:57,465
Tianyao.
394
00:23:57,905 --> 00:23:58,465
Yanhui.
395
00:24:02,625 --> 00:24:03,705
His mind's eye is collapsing.
396
00:24:03,825 --> 00:24:04,665
Let's go!
397
00:24:20,985 --> 00:24:21,905
I sense a dragon scent.
398
00:24:23,185 --> 00:24:23,865
Could it be that the dragon
399
00:24:23,865 --> 00:24:25,305
had retrieved his body
400
00:24:25,545 --> 00:24:26,705
and defeated Dark Phantom?
401
00:24:31,145 --> 00:24:31,825
Tianyao,
402
00:24:31,985 --> 00:24:33,505
we actually succeeded.
403
00:24:42,905 --> 00:24:43,705
What's the matter?
404
00:24:56,705 --> 00:25:00,385
♪Feelings start swirling secretly
with every tiny leap♪
405
00:25:00,385 --> 00:25:01,185
Yanhui,
406
00:25:03,625 --> 00:25:05,305
I can finally touch you again.
407
00:25:08,145 --> 00:25:09,105
This is great.
408
00:25:11,425 --> 00:25:18,065
♪Time slows down when you love someone♪
409
00:25:18,785 --> 00:25:23,265
♪Every little thing is a love letter♪
410
00:25:23,265 --> 00:25:23,985
Tianyao,
411
00:25:24,665 --> 00:25:25,625
I think
412
00:25:26,025 --> 00:25:27,465
I hear your heartbeat.
413
00:25:31,545 --> 00:25:32,385
Why is it
414
00:25:32,625 --> 00:25:33,945
beating faster and faster?
415
00:25:35,745 --> 00:25:36,825
Do you feel uncomfortable
416
00:25:36,825 --> 00:25:38,225
after retrieving your heart?
417
00:25:40,625 --> 00:25:41,625
No.
418
00:25:45,305 --> 00:25:46,785
Suying returned the dragon heart to you
419
00:25:47,265 --> 00:25:49,305
when we were at Guanghan Sect.
420
00:25:49,905 --> 00:25:51,305
I'm sure she wanted us
421
00:25:51,425 --> 00:25:52,825
to end up like her and Lu Musheng.
422
00:25:52,825 --> 00:25:53,865
She wanted us to suffer like her.
423
00:26:02,545 --> 00:26:03,265
Yanhui,
424
00:26:04,825 --> 00:26:05,585
trust me.
425
00:26:06,345 --> 00:26:07,665
Although we counter each other,
426
00:26:09,025 --> 00:26:09,825
we won't
427
00:26:09,825 --> 00:26:10,905
end up like them.
428
00:26:13,665 --> 00:26:14,985
As long as we believe in each other,
429
00:26:15,665 --> 00:26:17,025
I don't fear the future.
430
00:26:21,065 --> 00:26:26,545
♪Quietly loving you for me♪
431
00:26:26,905 --> 00:26:34,905
♪The dream that filled the starry sky♪
432
00:26:34,905 --> 00:26:40,905
♪Let there be a contour on the moon♪
433
00:26:41,425 --> 00:26:49,665
♪Full of chapters, you're the beginning of
my romantic poem♪
434
00:26:49,665 --> 00:26:54,705
♪Waiting for a new secret language to emerge♪
435
00:26:54,705 --> 00:26:55,585
Mind you, I'm still here.
436
00:27:00,105 --> 00:27:00,825
I wonder
437
00:27:00,825 --> 00:27:02,118
who was the one
438
00:27:02,118 --> 00:27:04,958
who made your plan to steal his shadow robe
439
00:27:05,358 --> 00:27:07,358
work?
440
00:27:15,278 --> 00:27:16,398
Thank you for your help.
441
00:27:17,518 --> 00:27:19,518
I'm only helping you
442
00:27:19,518 --> 00:27:20,678
because of Yanhui.
443
00:27:23,038 --> 00:27:24,878
We could only defeat Dark Phantom
because of your help.
444
00:27:26,078 --> 00:27:26,838
Yanhui,
445
00:27:27,078 --> 00:27:28,158
I need to thank you too.
446
00:27:28,638 --> 00:27:30,238
Thank you for retrieving my true effigy for me.
447
00:27:32,478 --> 00:27:34,598
It's a shame that it's in tatters.
448
00:27:37,198 --> 00:27:37,878
It's fine.
449
00:27:38,278 --> 00:27:40,198
These are the scars of my battle
450
00:27:40,198 --> 00:27:41,398
with Dark Phantom.
451
00:27:41,638 --> 00:27:42,758
I'll take this half.
452
00:27:42,998 --> 00:27:43,878
As for the other half,
453
00:27:43,998 --> 00:27:45,558
you have to keep it on all the time.
454
00:27:45,998 --> 00:27:47,238
Especially when this guy
455
00:27:47,238 --> 00:27:48,278
is by your side.
456
00:27:48,558 --> 00:27:51,638
You mustn't remove it at all costs.
457
00:27:56,998 --> 00:27:58,158
I'm just kidding.
458
00:27:58,278 --> 00:27:59,518
You guys only became a couple
459
00:27:59,718 --> 00:28:00,678
all thanks to my contribution
460
00:28:00,678 --> 00:28:01,758
as your matchmaker,
461
00:28:01,838 --> 00:28:02,998
right?
462
00:28:04,358 --> 00:28:05,758
Now,
463
00:28:06,358 --> 00:28:08,118
I sincerely
464
00:28:09,038 --> 00:28:10,198
give you two my blessing.
465
00:28:13,678 --> 00:28:14,398
All right.
466
00:28:14,838 --> 00:28:15,878
Your matchmaker is done for the day.
467
00:28:16,158 --> 00:28:17,678
I'll slip into your shadows.
468
00:28:29,718 --> 00:28:30,798
Why is there still no news of them?
469
00:28:34,158 --> 00:28:35,238
Could it be that something had happened
470
00:28:35,238 --> 00:28:36,278
to the Dragon King and Yanhui?
471
00:28:36,278 --> 00:28:37,678
I knew we should go there together.
472
00:28:38,998 --> 00:28:40,198
Your Highness,
473
00:28:40,598 --> 00:28:41,358
you're the only
474
00:28:41,478 --> 00:28:43,558
royal descendant of Qingqiu.
475
00:28:43,798 --> 00:28:45,598
You mustn't try anything risky.
476
00:28:45,598 --> 00:28:46,678
Dragon King is the only dragon in the world.
477
00:28:46,678 --> 00:28:47,438
Why can he do it then?
478
00:28:47,438 --> 00:28:47,838
You!
479
00:28:48,918 --> 00:28:49,598
Mr. Yan,
480
00:28:49,598 --> 00:28:50,438
don't be angry.
481
00:28:50,558 --> 00:28:52,558
His Highness is just worried
about the Dragon King.
482
00:28:55,198 --> 00:28:57,438
I'm worried about the Dragon King too.
483
00:28:57,758 --> 00:28:58,518
However, Dark Phantom
484
00:28:58,518 --> 00:29:00,718
excels at manipulating people's hearts
with his dark aura.
485
00:29:00,798 --> 00:29:02,438
If we act recklessly,
486
00:29:03,238 --> 00:29:05,118
it might backfire on us instead.
487
00:29:06,798 --> 00:29:07,518
With Tianyao's and Yanhui's
488
00:29:07,518 --> 00:29:08,358
current strength,
489
00:29:09,278 --> 00:29:10,318
they will stand a chance
490
00:29:10,318 --> 00:29:11,438
of defeating Dark Phantom.
491
00:29:11,758 --> 00:29:12,358
Therefore,
492
00:29:12,718 --> 00:29:13,998
Your Highness,
493
00:29:14,318 --> 00:29:15,278
please calm down.
494
00:29:18,718 --> 00:29:19,558
I don't wish
495
00:29:20,078 --> 00:29:21,438
to lose anyone again.
496
00:29:25,478 --> 00:29:26,798
You won't lose anyone.
497
00:29:28,998 --> 00:29:29,718
Yanhui?
498
00:29:29,878 --> 00:29:30,998
It's the Dragon King and Yanhui!
499
00:29:31,118 --> 00:29:31,598
Yanhui!
500
00:29:32,398 --> 00:29:32,918
Yanhui!
501
00:29:33,998 --> 00:29:35,038
Yanhui, you're back!
502
00:29:36,438 --> 00:29:37,238
Are you okay?
503
00:29:38,198 --> 00:29:38,998
I'm fine.
504
00:29:39,358 --> 00:29:40,718
Luckily, Tianyao made it in time.
505
00:29:41,278 --> 00:29:42,118
Enough already.
506
00:29:42,118 --> 00:29:42,998
Come back.
507
00:29:43,078 --> 00:29:44,278
Come here.
508
00:29:44,318 --> 00:29:45,558
Our baby is more important.
509
00:29:45,558 --> 00:29:46,678
The Dragon King was so flustered
510
00:29:46,798 --> 00:29:47,878
when you were gone.
511
00:29:47,958 --> 00:29:49,598
He even called your name in his dreams.
512
00:29:51,518 --> 00:29:52,278
Is that so?
513
00:29:54,518 --> 00:29:56,718
We were worried about you too.
514
00:29:57,118 --> 00:29:57,998
It's fine now.
515
00:29:58,158 --> 00:30:00,278
Dark Phantom's mind's eye has been destroyed.
516
00:30:00,278 --> 00:30:01,358
You guys don't need to worry now.
517
00:30:03,278 --> 00:30:04,038
Where's Xiaosheng?
518
00:30:04,318 --> 00:30:05,518
He has retrieved his true effigy.
519
00:30:05,518 --> 00:30:06,438
He's merging it with his body.
520
00:30:06,718 --> 00:30:07,438
We've sent him back
521
00:30:07,438 --> 00:30:08,518
to his room.
522
00:30:10,398 --> 00:30:13,038
Dragon King, congratulations
on completing your body.
523
00:30:15,918 --> 00:30:16,998
I'm sorry
524
00:30:18,278 --> 00:30:18,998
about Chenyi.
525
00:30:19,838 --> 00:30:21,118
I couldn't make it in time.
526
00:30:23,718 --> 00:30:24,598
Luckily,
527
00:30:24,758 --> 00:30:26,718
the Dark Phantom is out of the picture now.
528
00:30:26,878 --> 00:30:27,998
His Majesty's
529
00:30:27,998 --> 00:30:30,038
and Her Majesty's wish
has finally been fulfilled.
530
00:30:30,158 --> 00:30:32,478
Mr. Yan, please allow us
531
00:30:32,638 --> 00:30:33,878
to proceed with their mourning.
532
00:30:38,638 --> 00:30:39,838
Lanterns!
533
00:30:44,656 --> 00:30:45,776
Pray.
534
00:30:55,416 --> 00:30:57,016
They're floating to the sky.
535
00:31:27,616 --> 00:31:28,696
Have these grudges
536
00:31:29,296 --> 00:31:30,976
finally ended?
537
00:31:32,856 --> 00:31:33,936
What's with that question?
538
00:31:34,616 --> 00:31:37,456
Maybe it was because of
the numerous things we'd been through.
539
00:31:37,616 --> 00:31:39,136
I was always tensed up.
540
00:31:39,776 --> 00:31:42,136
Now that I can finally relax,
541
00:31:42,616 --> 00:31:43,816
I feel strange.
542
00:31:48,016 --> 00:31:49,656
There are no feuds or grudges now.
543
00:31:53,456 --> 00:31:54,496
In the future,
544
00:31:55,376 --> 00:31:56,616
no matter where you want to go
545
00:31:57,256 --> 00:31:58,336
or what kind of life you want to lead,
546
00:31:59,016 --> 00:32:00,256
I will always stay by your side.
547
00:33:23,936 --> 00:33:24,936
I'm free.
548
00:33:36,776 --> 00:33:37,456
Master,
549
00:33:37,776 --> 00:33:38,856
the nebula on Starhaven
550
00:33:38,856 --> 00:33:39,656
had dispersed.
551
00:33:39,656 --> 00:33:40,496
Master, you must've
552
00:33:40,496 --> 00:33:41,816
sealed Dark Phantom away successfully.
553
00:33:42,656 --> 00:33:43,496
It was the dragon.
554
00:33:43,576 --> 00:33:44,816
He had retrieved all of his body parts.
555
00:33:45,296 --> 00:33:46,696
He already vanquished the dark aura
556
00:33:46,696 --> 00:33:47,376
inside Dark Phantom's mind's eye.
557
00:33:47,416 --> 00:33:48,656
This is great,
558
00:33:48,656 --> 00:33:49,296
Master.
559
00:33:50,056 --> 00:33:51,736
You two, head to Qiyun Monastery
560
00:33:51,816 --> 00:33:52,456
and tell Master Qiyun
561
00:33:52,456 --> 00:33:53,416
about this news
562
00:33:53,576 --> 00:33:54,536
so that she can have some peace of mind.
563
00:33:55,136 --> 00:33:56,016
-Yes, Master.
-Yes, Master.
564
00:34:00,936 --> 00:34:01,696
(Yanhui,)
565
00:34:02,536 --> 00:34:03,896
(I knew you could do it.)
566
00:34:16,936 --> 00:34:17,816
Are you okay?
567
00:34:21,456 --> 00:34:22,776
Why did you bring me here?
568
00:34:23,096 --> 00:34:24,536
I prepared something nice for you.
569
00:34:27,976 --> 00:34:28,816
This is
570
00:34:28,976 --> 00:34:30,976
the fruit wine I had chilled
with the cold spring water.
571
00:34:31,896 --> 00:34:32,696
Try it.
572
00:34:38,976 --> 00:34:39,656
What do you think?
573
00:34:41,056 --> 00:34:41,776
It's delicious.
574
00:34:45,016 --> 00:34:46,496
You finally smiled.
575
00:34:47,216 --> 00:34:48,856
You stopped smiling
576
00:34:48,976 --> 00:34:50,376
ever since His Majesty passed away.
577
00:34:53,456 --> 00:34:54,656
My mother passed away when I was young.
578
00:34:55,456 --> 00:34:56,896
My sister died in a foreign land.
579
00:34:58,016 --> 00:34:59,536
And now, my father is gone too.
580
00:35:01,016 --> 00:35:02,496
I'm the only person left
581
00:35:03,136 --> 00:35:04,896
in the family.
582
00:35:06,176 --> 00:35:07,696
You're not alone.
583
00:35:08,096 --> 00:35:09,376
You still have me.
584
00:35:12,176 --> 00:35:12,856
Yes,
585
00:35:13,456 --> 00:35:14,256
I still have you.
586
00:35:15,336 --> 00:35:16,176
However,
587
00:35:16,656 --> 00:35:17,976
my family will never be complete again.
588
00:35:19,176 --> 00:35:20,336
I can understand
589
00:35:20,416 --> 00:35:21,656
your feelings.
590
00:35:23,296 --> 00:35:25,736
Although the Dragon King
had defeated Dark Phantom,
591
00:35:26,696 --> 00:35:27,616
our kin
592
00:35:27,776 --> 00:35:29,496
who had left this world,
593
00:35:29,616 --> 00:35:31,336
they will never return again.
594
00:35:41,176 --> 00:35:41,736
Here.
595
00:35:43,696 --> 00:35:44,296
Drink up.
596
00:35:58,776 --> 00:35:59,376
It's moving.
597
00:35:59,416 --> 00:36:00,256
It's moving!
598
00:36:00,456 --> 00:36:01,456
The baby is so strong!
599
00:36:01,816 --> 00:36:02,696
Be gentle.
600
00:36:02,856 --> 00:36:03,736
Don't scare the baby.
601
00:36:03,816 --> 00:36:04,096
Okay.
602
00:36:04,216 --> 00:36:04,896
I'll keep it down.
603
00:36:04,896 --> 00:36:05,536
I'll lower my volume.
604
00:36:06,816 --> 00:36:07,776
Well,
605
00:36:08,136 --> 00:36:10,216
do you think this is a boy or a girl?
606
00:36:12,776 --> 00:36:13,976
I hope it's a girl.
607
00:36:14,136 --> 00:36:14,736
She'll take after you.
608
00:36:15,496 --> 00:36:16,576
But I heard from other people
609
00:36:16,616 --> 00:36:19,296
that daughters take after their fathers.
610
00:36:20,656 --> 00:36:21,536
But you don't resemble
611
00:36:21,536 --> 00:36:22,976
Leader Chenyi at all.
612
00:36:27,816 --> 00:36:29,296
Actually, Leader Chenyi
613
00:36:29,856 --> 00:36:31,176
isn't my biological father.
614
00:36:32,296 --> 00:36:33,976
I'm just a foster daughter
615
00:36:34,336 --> 00:36:35,816
he picked up from the battlefield.
616
00:36:36,816 --> 00:36:38,016
Sorry about that.
617
00:36:38,136 --> 00:36:39,416
I made you upset again.
618
00:36:40,856 --> 00:36:41,616
It's fine.
619
00:36:42,856 --> 00:36:44,016
I was just wondering
620
00:36:45,896 --> 00:36:47,616
if I resemble my father
621
00:36:49,136 --> 00:36:50,576
or my mother.
622
00:36:50,976 --> 00:36:52,896
If my in-laws can give birth to a beauty like you,
623
00:36:53,016 --> 00:36:54,936
I'm sure they're someone extraordinary.
624
00:36:58,176 --> 00:36:59,136
Actually,
625
00:36:59,136 --> 00:37:00,136
I've never seen them before.
626
00:37:00,696 --> 00:37:01,576
All these years,
627
00:37:01,576 --> 00:37:03,256
I've been traveling between the two realms.
628
00:37:04,176 --> 00:37:05,296
I tried
629
00:37:05,296 --> 00:37:06,256
to locate them too.
630
00:37:06,456 --> 00:37:08,096
However, there was never any news of them.
631
00:37:09,456 --> 00:37:10,456
It seems like
632
00:37:11,336 --> 00:37:12,656
they're no longer
633
00:37:12,976 --> 00:37:14,616
in this world.
634
00:37:16,896 --> 00:37:18,616
Gone away from us is the day of yesterday.
635
00:37:18,816 --> 00:37:19,496
My dear,
636
00:37:19,696 --> 00:37:21,096
you shouldn't be too upset about it.
637
00:37:21,736 --> 00:37:23,096
You should smile more often
638
00:37:23,296 --> 00:37:25,176
for our child's sake.
639
00:37:39,705 --> 00:37:40,465
Tianyao?
640
00:37:40,945 --> 00:37:41,625
You...
641
00:37:43,585 --> 00:37:44,185
Tianyao!
642
00:37:48,305 --> 00:37:48,945
Yanhui,
643
00:37:49,305 --> 00:37:50,345
rest well.
644
00:37:50,465 --> 00:37:51,225
I'll make a move first.
645
00:37:51,625 --> 00:37:52,145
Wait!
646
00:37:52,865 --> 00:37:53,945
Don't you remember
647
00:37:54,185 --> 00:37:55,865
what happened here?
648
00:37:55,985 --> 00:37:56,625
I don't.
649
00:37:58,625 --> 00:37:59,665
You don't?
650
00:38:00,585 --> 00:38:01,425
That's fine.
651
00:38:01,505 --> 00:38:02,665
I'll tell you what happened.
652
00:38:04,105 --> 00:38:04,705
Look.
653
00:38:04,705 --> 00:38:06,785
This is no ordinary bed.
654
00:38:06,945 --> 00:38:07,545
Back then,
655
00:38:07,705 --> 00:38:08,825
you hatched out from your egg
656
00:38:08,825 --> 00:38:09,825
on this very bed.
657
00:38:09,945 --> 00:38:10,785
It's very meaningful
658
00:38:10,825 --> 00:38:11,785
to me.
659
00:38:12,305 --> 00:38:13,505
And this blanket
660
00:38:13,665 --> 00:38:14,785
is very special too.
661
00:38:15,185 --> 00:38:16,385
(When you hatched out from your egg,)
662
00:38:16,385 --> 00:38:17,585
you used this blanket
663
00:38:17,585 --> 00:38:18,265
to cover your...
664
00:38:18,985 --> 00:38:19,825
I remember now.
665
00:38:22,585 --> 00:38:23,225
Really?
666
00:38:24,345 --> 00:38:25,065
I...
667
00:38:26,265 --> 00:38:27,385
I never forgot about it.
668
00:38:27,905 --> 00:38:29,585
If so, why did you say
669
00:38:29,625 --> 00:38:30,465
you don't remember it?
670
00:38:31,665 --> 00:38:33,145
When I hatched out from my egg,
671
00:38:33,905 --> 00:38:35,025
I was completely naked.
672
00:38:35,425 --> 00:38:36,505
It was disgraceful of me.
673
00:38:37,905 --> 00:38:38,945
I don't want to remember it.
674
00:38:40,905 --> 00:38:42,545
We've been through so much together.
675
00:38:42,745 --> 00:38:43,985
We even got married twice.
676
00:38:44,825 --> 00:38:46,265
There's no need to hide anything.
677
00:38:49,425 --> 00:38:50,985
I still think there's a need
678
00:38:51,025 --> 00:38:52,145
to hide it.
679
00:38:52,465 --> 00:38:52,825
You...
680
00:38:52,825 --> 00:38:54,145
Where did you come from?
681
00:38:54,745 --> 00:38:56,105
You have my true effigy with you.
682
00:38:56,345 --> 00:38:57,345
I know all about
683
00:38:57,465 --> 00:38:58,745
the conversations you had
684
00:38:59,225 --> 00:39:00,625
and the things you did.
685
00:39:04,705 --> 00:39:05,345
If so,
686
00:39:05,705 --> 00:39:07,105
what did you hear?
687
00:39:07,385 --> 00:39:08,865
I heard everything.
688
00:39:09,785 --> 00:39:10,585
-Is that so?
-You wish to fight?
689
00:39:10,585 --> 00:39:11,465
You want to fight me?
690
00:39:12,185 --> 00:39:13,025
I'll leave then.
691
00:39:13,025 --> 00:39:14,105
You guys can deal with it yourselves then.
692
00:39:20,225 --> 00:39:21,385
Listen up.
693
00:39:21,545 --> 00:39:22,745
Now the two of you
694
00:39:22,745 --> 00:39:24,545
are living happily together.
695
00:39:24,825 --> 00:39:26,145
I know you guys are madly in love with each other,
696
00:39:26,305 --> 00:39:27,705
but you should think about my feelings too.
697
00:39:31,865 --> 00:39:32,465
Tell me.
698
00:39:32,705 --> 00:39:33,825
What's our next mission?
699
00:39:36,545 --> 00:39:37,105
The death anniversary of the valley's elves
700
00:39:37,105 --> 00:39:38,585
is in a few days.
701
00:39:38,745 --> 00:39:39,265
Tianyao and I
702
00:39:39,265 --> 00:39:40,625
plan to return to the Dragon Valley.
703
00:39:40,745 --> 00:39:41,625
That won't do.
704
00:39:41,865 --> 00:39:43,345
You two mustn't go there together.
705
00:39:44,825 --> 00:39:45,865
-Why?
-Why?
706
00:39:46,945 --> 00:39:48,425
You guys are only able to see each other
707
00:39:48,425 --> 00:39:50,025
all thanks to my effort.
708
00:39:50,185 --> 00:39:51,545
The dragon scent in the Dragon Valley
is stronger.
709
00:39:51,745 --> 00:39:52,585
What if you go there
710
00:39:52,585 --> 00:39:54,025
and the dragon power overwhelms you
711
00:39:54,225 --> 00:39:55,585
and kills you?
712
00:40:02,145 --> 00:40:02,785
Forget it.
713
00:40:03,425 --> 00:40:04,305
I wanted to return
714
00:40:04,305 --> 00:40:05,505
to Chenxing Mountain anyway.
715
00:40:05,785 --> 00:40:06,785
I need to tell my master
716
00:40:06,785 --> 00:40:08,385
about Dark Phantom's defeat.
717
00:40:10,305 --> 00:40:10,905
All right.
718
00:40:19,265 --> 00:40:20,345
Look at you two.
719
00:40:20,745 --> 00:40:21,945
Although you two
have been through much together,
720
00:40:22,585 --> 00:40:24,305
you two still have many regrets.
721
00:40:34,185 --> 00:40:35,545
The formed
722
00:40:35,625 --> 00:40:37,145
is born out of the formless.
723
00:40:37,465 --> 00:40:38,945
All things are born out of nothing.
724
00:40:39,145 --> 00:40:41,145
All things belong to nothing.
725
00:40:41,225 --> 00:40:45,025
The formed is born out of the formless.
726
00:40:45,705 --> 00:40:46,505
Sect Leader!
727
00:40:50,225 --> 00:40:52,305
Greetings, Sect Leader.
728
00:40:52,705 --> 00:40:55,025
Use your dantian to breathe
and maintain a steady rhythm.
729
00:40:55,025 --> 00:40:55,985
Do not slack off.
730
00:40:56,265 --> 00:40:57,065
-Yes, sir.
-Yes, sir.
731
00:40:57,065 --> 00:40:58,265
Sir, have you come out of your retreat?
732
00:40:58,505 --> 00:40:59,745
I intend to leave the sect for a few days.
733
00:40:59,865 --> 00:41:00,985
Since Zichen and Ziyue aren't around,
734
00:41:01,025 --> 00:41:01,945
you shall be in charge of the sect
735
00:41:01,945 --> 00:41:02,865
for the next few days.
736
00:41:02,865 --> 00:41:03,785
Yes, sir.
737
00:41:05,065 --> 00:41:06,185
Proceed with your lesson.
738
00:41:06,385 --> 00:41:07,585
-Yes, sir.
-Yes, sir.
739
00:41:12,345 --> 00:41:13,545
(Is that Dark Phantom's mind's eye?)
740
00:41:13,825 --> 00:41:14,945
(Something's wrong!)
741
00:41:16,705 --> 00:41:17,785
I thought our sect leader
was leaving the mountain?
742
00:41:17,785 --> 00:41:18,705
-Yeah.
-That's right.
743
00:41:19,025 --> 00:41:19,345
Yeah.
744
00:42:19,912 --> 00:42:26,832
♪You are in the opposite direction,
I can't see you clearly♪
745
00:42:27,152 --> 00:42:34,272
♪My grey hair represents my longing for you♪
746
00:42:34,632 --> 00:42:36,872
♪Each frame slipping through my fingers♪
747
00:42:37,192 --> 00:42:40,432
♪Marks our history♪
748
00:42:40,712 --> 00:42:43,192
♪The breeze blows, the pear blossom falls♪
749
00:42:43,472 --> 00:42:47,032
♪The swan goose honks♪
750
00:42:47,392 --> 00:42:50,152
♪I trace your silhouette♪
751
00:42:50,512 --> 00:42:53,992
♪One portrait after another♪
752
00:42:54,952 --> 00:42:57,352
♪I caress your cheek♪
753
00:42:57,632 --> 00:43:01,552
♪One memory after another♪
754
00:43:01,792 --> 00:43:04,312
♪I drown my nights with this forlornness♪
755
00:43:04,592 --> 00:43:08,672
♪The wind blows as I sigh♪
756
00:43:09,032 --> 00:43:10,912
♪Everything I've been through in my life♪
757
00:43:11,072 --> 00:43:16,912
♪Is so that I can find you♪
758
00:43:28,232 --> 00:43:33,872
♪Who has had the taste of a true departure?♪
759
00:43:35,472 --> 00:43:41,152
♪Just like the moon,
our reunion is few and far between♪
760
00:43:42,592 --> 00:43:44,912
♪Among the green hills and the clear rivers♪
761
00:43:45,152 --> 00:43:48,432
♪My love for you will never change♪
762
00:43:48,712 --> 00:43:50,712
♪How easy it is to meet and part♪
763
00:43:50,752 --> 00:43:54,992
♪Retelling our encounters to the endless rain♪
764
00:43:56,272 --> 00:44:00,192
♪May the drifting petals scatter
throughout the world♪
765
00:44:00,512 --> 00:44:04,432
♪And the spring breeze remains the same♪
766
00:44:04,792 --> 00:44:07,202
♪I carry the memory of you with me♪
767
00:44:07,642 --> 00:44:10,842
♪And move forward♪
768
00:44:11,722 --> 00:44:14,562
♪I look back a few times♪
769
00:44:14,962 --> 00:44:18,122
♪Trying to look for the you I knew♪
770
00:44:18,682 --> 00:44:20,362
♪We hold hands,
reminiscing on our good memories♪
771
00:44:20,882 --> 00:44:24,042
♪The mortal world is as bustling as always♪
772
00:44:24,802 --> 00:44:28,082
♪Sometimes, it's just hard♪
773
00:44:28,282 --> 00:44:33,602
♪To convey my feelings♪
46656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.