All language subtitles for English_en_0_ENGSUB【FULL】护心 Back From The Brink EP37 _ 侯明昊_周也上演龙人恋_爆笑互怼相爱相杀❣️ _ 侯明昊_周也_王以纶 _ 奇(1080P

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,340 --> 00:00:16,260 ♪At dawn♪ 2 00:00:16,700 --> 00:00:19,220 ♪I open my eyes♪ 3 00:00:19,940 --> 00:00:22,780 ♪At long last, the night is past♪ 4 00:00:23,700 --> 00:00:26,420 ♪The story has ended♪ 5 00:00:28,380 --> 00:00:29,980 ♪If someone ever asks the question♪ 6 00:00:30,420 --> 00:00:33,100 ♪I'll say I never regret it♪ 7 00:00:34,100 --> 00:00:36,780 ♪Where I touch you♪ 8 00:00:37,660 --> 00:00:40,260 ♪Is marked with the trace of our entanglement♪ 9 00:00:41,100 --> 00:00:43,860 ♪Goodbye is not farewell♪ 10 00:00:44,740 --> 00:00:47,460 ♪Why always focus on results?♪ 11 00:00:48,220 --> 00:00:51,060 ♪In an instant, my longing for you♪ 12 00:00:51,980 --> 00:00:54,620 ♪Spilled to the horizon♪ 13 00:00:55,060 --> 00:00:57,660 ♪The barren land is singing♪ 14 00:00:58,540 --> 00:01:01,100 ♪The ground is remaining silent♪ 15 00:01:01,980 --> 00:01:04,780 ♪Light penetrates the sea♪ 16 00:01:05,300 --> 00:01:08,260 ♪Flowers bloom among the dust♪ 17 00:01:09,060 --> 00:01:11,740 ♪The mayfly gazes upon the sky♪ 18 00:01:12,500 --> 00:01:15,100 ♪Swearing to pursue the light♪ 19 00:01:16,020 --> 00:01:18,780 ♪My soul is searching♪ 20 00:01:19,660 --> 00:01:22,260 ♪For the time rift♪ 21 00:01:22,940 --> 00:01:27,540 ♪And you♪ 22 00:01:31,980 --> 00:01:34,060 [Back From The Brink] 23 00:01:34,060 --> 00:01:38,980 [Adapted from the novel of the same name in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang] 24 00:01:38,980 --> 00:01:41,980 [Episode 37] 25 00:02:17,500 --> 00:02:18,900 (I hope this Spirit Dragon Flame) 26 00:02:20,130 --> 00:02:21,570 (can suppress the Dark Phantom.) 27 00:02:34,060 --> 00:02:35,090 (Dragon fire?) 28 00:02:48,250 --> 00:02:49,530 What's wrong, Venerable One? 29 00:02:49,900 --> 00:02:51,060 Is Yanhui becoming 30 00:02:51,060 --> 00:02:53,180 the Lady of Dark Aura 31 00:02:53,850 --> 00:02:54,650 causing you 32 00:02:54,650 --> 00:02:56,060 a lot of trouble? 33 00:02:58,020 --> 00:02:59,220 Oh, that's right. 34 00:02:59,650 --> 00:03:00,970 At the thought of having 35 00:03:00,970 --> 00:03:03,090 no more dark aura of mine in this world, 36 00:03:03,370 --> 00:03:04,650 I would be worried too 37 00:03:05,020 --> 00:03:06,410 if I were you. 38 00:03:10,530 --> 00:03:12,340 All Yanhui did 39 00:03:12,340 --> 00:03:13,370 was learn my techniques 40 00:03:13,650 --> 00:03:14,300 and this somehow 41 00:03:14,300 --> 00:03:16,180 gave you the courage to ridicule me. 42 00:03:17,620 --> 00:03:18,740 I was only 43 00:03:19,020 --> 00:03:20,370 worried about you, 44 00:03:20,370 --> 00:03:21,130 Venerable One. 45 00:03:46,340 --> 00:03:47,530 Worried? 46 00:03:53,180 --> 00:03:54,940 She's not even worthy of competing with me. 47 00:03:57,060 --> 00:03:58,090 Yes, 48 00:03:58,850 --> 00:04:00,970 how can she compete with you? 49 00:04:01,460 --> 00:04:03,090 What does she have? 50 00:04:03,970 --> 00:04:05,090 All she has 51 00:04:05,090 --> 00:04:06,740 is just the vast world outside. 52 00:04:07,090 --> 00:04:09,060 But what you possess, Venerable One, 53 00:04:09,650 --> 00:04:11,180 is a mind's eye 54 00:04:11,180 --> 00:04:13,690 that you can't even 55 00:04:13,690 --> 00:04:15,130 step out of. 56 00:04:30,810 --> 00:04:32,210 (Dark Phantom's primordial spirit?) 57 00:04:32,770 --> 00:04:34,210 Yin and Yang in heaven, 58 00:04:34,370 --> 00:04:35,690 five elements on earth, 59 00:04:35,810 --> 00:04:37,060 myriad ghosts gather 60 00:04:37,250 --> 00:04:38,450 without losing their order. 61 00:04:38,660 --> 00:04:39,130 Fuse! 62 00:04:43,300 --> 00:04:44,250 Puppetry Technique? 63 00:04:45,010 --> 00:04:46,450 So all this time, 64 00:04:46,940 --> 00:04:48,620 you actually used my true effigy 65 00:04:48,980 --> 00:04:50,940 to fuse with your primordial spirit. 66 00:04:51,370 --> 00:04:53,130 You're planning to use my true effigy 67 00:04:53,370 --> 00:04:54,690 to escape from here. 68 00:05:07,130 --> 00:05:08,370 I told you 69 00:05:10,420 --> 00:05:12,940 you were my shadow. 70 00:05:29,180 --> 00:05:30,060 Go. 71 00:05:30,890 --> 00:05:33,370 It's time for my pawn, Suying, to make her move. 72 00:06:08,370 --> 00:06:09,570 (Seven days have passed.) 73 00:06:10,940 --> 00:06:12,250 (It's time to send you off.) 74 00:06:22,210 --> 00:06:25,180 You've been keeping vigil over your beloved sister for seven days. 75 00:06:27,620 --> 00:06:30,250 But are you able to maintain a clear and righteous heart? 76 00:06:56,010 --> 00:06:58,250 Master Suying, no need to get angry. 77 00:06:59,810 --> 00:07:00,980 In my life, 78 00:07:02,420 --> 00:07:04,060 I have few relatives. 79 00:07:05,980 --> 00:07:08,130 Su'e was my only family. 80 00:07:11,100 --> 00:07:13,180 I have cultivated to become a powerful immortal 81 00:07:14,890 --> 00:07:17,100 to protect my loved ones from harm. 82 00:07:19,300 --> 00:07:20,620 And you, Dark Phantom, 83 00:07:21,940 --> 00:07:24,370 dared harm her. 84 00:07:27,500 --> 00:07:29,060 Calm down, Master Suying. 85 00:07:30,010 --> 00:07:31,250 I came here today 86 00:07:31,250 --> 00:07:33,370 to tell you some news. 87 00:07:34,740 --> 00:07:36,620 [Tomb of Beloved Wife Yunxi] I have prepared 88 00:07:37,450 --> 00:07:40,010 a gift for you in Qingqiu. 89 00:07:42,540 --> 00:07:43,500 Musheng? 90 00:07:51,300 --> 00:07:53,060 (Dark Phantom must have hidden agendas) 91 00:07:53,810 --> 00:07:54,690 (to come and specifically tell me this.) 92 00:07:55,010 --> 00:07:56,420 (Master Suying,) 93 00:07:57,330 --> 00:07:59,210 (I know you're suspicious of me.) 94 00:07:59,940 --> 00:08:01,500 (But I also know) 95 00:08:01,810 --> 00:08:02,660 (you will go and investigate) 96 00:08:02,660 --> 00:08:04,450 (no matter what.) 97 00:08:04,980 --> 00:08:06,180 (I can tell you outright) 98 00:08:06,690 --> 00:08:08,420 (that this is an overt scheme.) 99 00:08:22,025 --> 00:08:28,850 [Tomb of Beloved Wife Yunxi] 100 00:08:30,180 --> 00:08:31,570 Today is Yunxi's birthday. 101 00:08:31,810 --> 00:08:32,890 We're here to visit her. 102 00:08:48,060 --> 00:08:48,730 Yunxi, 103 00:08:52,300 --> 00:08:53,260 I brought your favorite 104 00:08:53,260 --> 00:08:54,140 pear blossom pastry. 105 00:08:54,330 --> 00:08:55,210 Eat more. 106 00:09:01,450 --> 00:09:02,450 Yunxi, 107 00:09:02,570 --> 00:09:03,730 I'm Huan Xiaoyan. 108 00:09:04,450 --> 00:09:06,180 Although we've never met, 109 00:09:06,450 --> 00:09:07,970 Zhuli always talks 110 00:09:07,970 --> 00:09:09,570 about what happened in your childhood. 111 00:09:11,060 --> 00:09:11,810 Yunxi, 112 00:09:13,300 --> 00:09:14,810 this is the person I love. 113 00:09:15,660 --> 00:09:17,060 You once told me 114 00:09:17,570 --> 00:09:18,780 that when we love someone, 115 00:09:19,300 --> 00:09:21,060 they are all we can think of. 116 00:09:21,490 --> 00:09:22,570 I didn't understand before, 117 00:09:23,210 --> 00:09:24,380 but now I do. 118 00:09:24,940 --> 00:09:25,810 Yet, you... 119 00:09:26,970 --> 00:09:29,090 It's Yunxi's birthday today. 120 00:09:29,300 --> 00:09:30,850 So refrain from saying something depressing. 121 00:09:31,180 --> 00:09:31,850 You're right. 122 00:09:32,210 --> 00:09:33,060 We won't talk about this. 123 00:09:33,810 --> 00:09:34,850 You loved 124 00:09:34,850 --> 00:09:35,780 reading story books. 125 00:09:35,970 --> 00:09:37,260 I brought you the latest one. 126 00:09:37,490 --> 00:09:38,610 I'll read it for you. 127 00:09:40,610 --> 00:09:41,610 "Once upon a time, 128 00:09:41,810 --> 00:09:43,380 there lived a ruthless king. 129 00:09:43,850 --> 00:09:45,020 To bring down his enemy, 130 00:09:45,140 --> 00:09:46,180 he made a move 131 00:09:46,690 --> 00:09:48,210 and sent his assassins 132 00:09:48,210 --> 00:09:49,020 to assassinate himself. 133 00:09:49,210 --> 00:09:50,450 But this king 134 00:09:50,570 --> 00:09:51,300 ended up falling in love 135 00:09:51,300 --> 00:09:52,730 with the assassin who was there to assassinate him." 136 00:09:53,090 --> 00:09:55,060 He planned his own assassination? 137 00:09:55,490 --> 00:09:56,730 It looks like 138 00:09:58,460 --> 00:09:59,770 you're taking good care of her. 139 00:10:01,180 --> 00:10:02,250 Greetings, Your Majesty. 140 00:10:03,340 --> 00:10:04,060 How are things? 141 00:10:04,460 --> 00:10:06,180 Are you getting used to staying here? 142 00:10:08,180 --> 00:10:09,820 This is Yunxi's home. 143 00:10:10,850 --> 00:10:12,100 She once told me 144 00:10:12,490 --> 00:10:14,220 that she was extremely playful. 145 00:10:15,420 --> 00:10:16,580 She didn't have time 146 00:10:16,580 --> 00:10:17,770 to take care of the courtyard. 147 00:10:18,650 --> 00:10:20,490 She said if she returned to Qingqiu, 148 00:10:20,940 --> 00:10:22,100 she would definitely 149 00:10:22,100 --> 00:10:23,490 grow flowers and plants here. 150 00:10:24,130 --> 00:10:25,010 Now, 151 00:10:25,730 --> 00:10:27,340 I can help her take care of it. 152 00:10:29,010 --> 00:10:30,820 [Tomb of Beloved Wife Yunxi] Thinking of her laughing 153 00:10:31,370 --> 00:10:32,650 and playing here 154 00:10:36,130 --> 00:10:37,980 makes me don't want to leave anymore. 155 00:10:42,220 --> 00:10:44,010 Being able to return to Qingqiu 156 00:10:46,130 --> 00:10:47,890 and guard my beloved one's grave 157 00:10:48,890 --> 00:10:50,650 is already a blessing to me. 158 00:10:52,250 --> 00:10:53,980 I don't live long. 159 00:10:55,100 --> 00:10:56,460 I only hope that after death, 160 00:10:58,580 --> 00:11:00,580 I can be buried in the same place as Yunxi. 161 00:11:09,940 --> 00:11:10,460 Watch out! 162 00:11:28,490 --> 00:11:29,650 Suying? 163 00:11:32,580 --> 00:11:33,370 Come with me. 164 00:11:40,010 --> 00:11:41,180 Leader of Qingqiu, 165 00:11:41,980 --> 00:11:43,370 your mind's eye has been destroyed. 166 00:11:43,850 --> 00:11:45,370 Using spiritual power forcefully 167 00:11:45,850 --> 00:11:47,250 will lead to self-destruction. 168 00:11:47,730 --> 00:11:48,370 Father. 169 00:11:48,370 --> 00:11:49,060 Your Majesty, 170 00:11:49,060 --> 00:11:50,460 stop using your spiritual power. 171 00:11:50,770 --> 00:11:51,580 I'll go with her. 172 00:11:51,580 --> 00:11:52,220 I won't let you. 173 00:11:52,850 --> 00:11:54,460 Your love for Yunxi is true. 174 00:11:54,890 --> 00:11:56,340 I will never put you in danger. 175 00:11:56,460 --> 00:11:58,100 Father, I'll stand with you in this fight. 176 00:11:59,970 --> 00:12:00,780 Qingqiu 177 00:12:01,380 --> 00:12:02,850 needs you more. 178 00:12:04,210 --> 00:12:04,690 Leave! 179 00:12:15,060 --> 00:12:16,180 Leader of Qingqiu, 180 00:12:16,780 --> 00:12:18,450 I have no intention of taking your life. 181 00:12:18,940 --> 00:12:20,660 But if you continue to stay in my way, 182 00:12:21,090 --> 00:12:22,540 then don't blame me. 183 00:12:28,997 --> 00:12:30,237 Yunxi. 184 00:12:32,357 --> 00:12:33,677 Xuelin. 185 00:12:48,157 --> 00:12:50,157 Protect our child. 186 00:13:13,488 --> 00:13:14,528 Primordial Arrow? 187 00:13:18,888 --> 00:13:20,328 If you exhaust your primordial spirit, 188 00:13:20,448 --> 00:13:21,888 you will be obliterated. 189 00:13:22,208 --> 00:13:23,568 Is it worth it to destroy it 190 00:13:23,928 --> 00:13:24,648 when it won't do much damage to me? 191 00:13:25,008 --> 00:13:26,648 You were willing to destroy everything 192 00:13:27,088 --> 00:13:28,608 for the one you loved in the past. 193 00:13:28,728 --> 00:13:30,048 Such obsession 194 00:13:30,208 --> 00:13:31,488 is the one not worthy. 195 00:13:35,128 --> 00:13:36,808 (I use this arrow to cast a spell.) 196 00:13:37,168 --> 00:13:38,528 (Suying can never) 197 00:13:38,528 --> 00:13:39,968 (take our child's life again.) 198 00:13:41,208 --> 00:13:42,528 (I'm coming to you.) 199 00:13:43,408 --> 00:13:45,248 (You won't blame me, right?) 200 00:13:59,368 --> 00:13:59,888 Father. 201 00:14:00,048 --> 00:14:00,608 Father! 202 00:14:00,608 --> 00:14:01,208 Zhuli! 203 00:14:02,328 --> 00:14:03,288 Why are you the one who lives? 204 00:14:03,288 --> 00:14:04,088 Why? 205 00:14:04,248 --> 00:14:05,528 I know I owe the Nine-Tailed Fox Clan of Qingqiu 206 00:14:05,528 --> 00:14:06,088 too much. 207 00:14:06,448 --> 00:14:08,048 Even if I die, I won't be able to repay your kindness. 208 00:14:08,408 --> 00:14:09,768 As His Majesty had said, 209 00:14:10,088 --> 00:14:11,768 I may be able to restrain Suying. 210 00:14:14,488 --> 00:14:15,688 I'm willing to use my life 211 00:14:15,888 --> 00:14:17,048 to fight against Suying. 212 00:14:17,048 --> 00:14:17,728 Now is not the time 213 00:14:17,728 --> 00:14:18,728 to say these things. 214 00:14:18,808 --> 00:14:20,128 She almost caught up with us. 215 00:14:20,208 --> 00:14:21,168 Enter my ring... 216 00:14:22,968 --> 00:14:23,528 Phantom spirit? 217 00:14:24,368 --> 00:14:25,248 I thought phantom spirits 218 00:14:25,248 --> 00:14:26,728 had long gone. 219 00:14:26,928 --> 00:14:29,328 Running into you shows heaven is on my side. 220 00:14:29,488 --> 00:14:30,608 Suying! 221 00:14:35,448 --> 00:14:36,048 Zhuli! 222 00:14:38,408 --> 00:14:39,488 If you want to kill him, 223 00:14:39,940 --> 00:14:40,970 you must kill me first. 224 00:14:40,970 --> 00:14:42,570 Are you going to kill yourself again? 225 00:14:43,420 --> 00:14:44,900 Don't hurt me 226 00:14:44,900 --> 00:14:46,060 by hurting yourself. 227 00:14:46,208 --> 00:14:47,128 Both of you 228 00:14:48,060 --> 00:14:49,780 must return to Guanghan Sect with me. 229 00:15:10,128 --> 00:15:12,888 The Great Leader of Qingqiu has passed away, 230 00:15:13,688 --> 00:15:19,048 and there will never be another full moon in Qingqiu! 231 00:16:10,530 --> 00:16:11,375 [Suying Declared War On Qingqiu.] Chenyi died. 232 00:16:11,376 --> 00:16:12,220 [The Great Leader has fallen.] Chenyi died. 233 00:16:12,928 --> 00:16:13,888 Lu Musheng, 234 00:16:14,288 --> 00:16:15,210 Zhuli, 235 00:16:16,010 --> 00:16:16,970 and Huan Xiaoyan's 236 00:16:17,370 --> 00:16:18,490 whereabouts are unknown. 237 00:16:19,970 --> 00:16:21,170 Lu Musheng is weak. 238 00:16:21,650 --> 00:16:22,530 Suying must have taken him 239 00:16:22,530 --> 00:16:23,530 back to Guanghan Sect. 240 00:16:24,930 --> 00:16:25,650 But 241 00:16:26,290 --> 00:16:27,770 why did she capture Huan Xiaoyan? 242 00:16:30,090 --> 00:16:30,930 We can only 243 00:16:32,730 --> 00:16:33,850 ask her. 244 00:16:38,690 --> 00:16:40,010 We can settle 245 00:16:42,610 --> 00:16:43,410 old and new scores 246 00:16:44,250 --> 00:16:45,690 with her all together. 247 00:17:10,930 --> 00:17:12,010 What are you doing? 248 00:17:12,810 --> 00:17:13,610 Lu Musheng, 249 00:17:14,690 --> 00:17:15,410 your life force 250 00:17:15,410 --> 00:17:16,810 is getting weaker and weaker. 251 00:17:17,530 --> 00:17:18,970 I must save you. 252 00:17:21,650 --> 00:17:22,730 The Phantom Clan 253 00:17:23,170 --> 00:17:25,330 has the ability to absorb human memories. 254 00:17:25,970 --> 00:17:26,970 I'll use her 255 00:17:27,330 --> 00:17:28,090 to refine your memories 256 00:17:28,090 --> 00:17:29,490 into a spiritual bead 257 00:17:30,450 --> 00:17:31,730 and bury it in the mythical land. 258 00:17:32,370 --> 00:17:33,050 This way, 259 00:17:33,650 --> 00:17:35,530 we can reconstruct your body, 260 00:17:37,010 --> 00:17:37,490 and you can 261 00:17:37,490 --> 00:17:39,330 live forever. 262 00:17:41,130 --> 00:17:42,250 Even death 263 00:17:43,490 --> 00:17:44,810 can't take you away 264 00:17:45,090 --> 00:17:46,690 from me. 265 00:17:47,810 --> 00:17:49,170 You're mad. 266 00:17:50,930 --> 00:17:52,250 I don't want to live. 267 00:17:53,050 --> 00:17:54,930 And I don't need you to save me. 268 00:18:03,170 --> 00:18:05,290 You were not that heartless 269 00:18:05,290 --> 00:18:05,970 to me. 270 00:18:06,970 --> 00:18:08,090 If you didn't leave behind 271 00:18:08,090 --> 00:18:09,650 the life extension bangle I gave you, 272 00:18:14,530 --> 00:18:16,450 I wouldn't have woken up. 273 00:18:25,050 --> 00:18:27,130 It was you who saved me. 274 00:18:55,176 --> 00:18:55,936 Dragon King. 275 00:18:56,696 --> 00:18:57,576 Yanhui. 276 00:18:59,696 --> 00:19:01,136 Suying killed my father 277 00:19:01,416 --> 00:19:02,776 and abducted Huan Xiaoyan. 278 00:19:03,576 --> 00:19:04,736 I'm going to fight her to death! 279 00:19:05,896 --> 00:19:06,336 Don't stop me! 280 00:19:06,336 --> 00:19:07,576 I know you hate her very much. 281 00:19:07,776 --> 00:19:08,416 But it's not the time 282 00:19:08,416 --> 00:19:09,496 to be reckless with your life. 283 00:19:09,656 --> 00:19:10,856 Rescuing Xiaoyan is the priority. 284 00:19:10,856 --> 00:19:11,736 What about Suying? 285 00:19:12,136 --> 00:19:13,016 We'll split up. 286 00:19:13,856 --> 00:19:14,576 We'll deal 287 00:19:15,256 --> 00:19:16,336 with Suying. 288 00:19:19,016 --> 00:19:20,656 (Yanhui and I will launch a fake attack on Guanghan Sect) 289 00:19:20,856 --> 00:19:21,936 (to attract Suying's attention) 290 00:19:22,056 --> 00:19:22,896 (and lure her to us.) 291 00:19:23,536 --> 00:19:24,296 (If we can hold on) 292 00:19:24,296 --> 00:19:25,416 (for one hour,) 293 00:19:25,816 --> 00:19:27,376 (you'll have a chance to save Huan Xiaoyan.) 294 00:19:28,856 --> 00:19:29,576 (Yanhui.) 295 00:19:29,736 --> 00:19:30,416 (Dragon King.) 296 00:19:30,816 --> 00:19:32,056 (You must be careful.) 297 00:19:32,496 --> 00:19:33,736 (Suying) 298 00:19:34,176 --> 00:19:36,136 (is a complete lunatic now.) 299 00:19:40,176 --> 00:19:41,136 It's the evil dragon! 300 00:19:41,296 --> 00:19:42,696 The evil dragon is here! 301 00:19:42,696 --> 00:19:43,416 He actually takes advantage and attacks us 302 00:19:43,416 --> 00:19:44,496 when the Sect Leader is concocting pills of immortality. 303 00:20:04,416 --> 00:20:06,776 I may not have any more loved ones in this world. 304 00:20:08,136 --> 00:20:10,296 But as long as I have these memories, 305 00:20:11,496 --> 00:20:13,616 I can always have you. 306 00:20:20,096 --> 00:20:21,496 Perfect timing. 307 00:20:25,776 --> 00:20:27,336 Is the commotion not big enough? 308 00:20:27,936 --> 00:20:29,376 Then let's make it even bigger until she has no choice but to come. 309 00:20:29,496 --> 00:20:30,056 We'll do as you say. 310 00:20:32,576 --> 00:20:33,536 Blood as a sacrifice, 311 00:20:33,696 --> 00:20:34,656 gods as guides, 312 00:20:34,896 --> 00:20:36,256 malevolent spirits, 313 00:20:36,696 --> 00:20:37,856 hear my call! 314 00:20:42,536 --> 00:20:43,496 By my dragon consciousness 315 00:20:43,656 --> 00:20:44,936 I summon the flames of the Eight Directions! 316 00:20:52,146 --> 00:20:52,706 Tianyao, 317 00:20:52,826 --> 00:20:53,346 what's wrong? 318 00:20:54,466 --> 00:20:54,946 Dragon heart. 319 00:20:56,626 --> 00:20:58,546 It's the dragon heart's aura. 320 00:21:06,386 --> 00:21:07,786 Ignorant fools. 321 00:21:18,866 --> 00:21:19,906 It's been 20 years. 322 00:21:21,586 --> 00:21:23,426 I'm seeing this formation again. 323 00:21:24,626 --> 00:21:25,506 This is 324 00:21:26,346 --> 00:21:27,906 the formation that Suying used to seal you. 325 00:21:28,866 --> 00:21:29,466 Yanhui, 326 00:21:30,346 --> 00:21:31,066 this formation 327 00:21:31,266 --> 00:21:32,546 has a suppressing effect on me. 328 00:21:33,346 --> 00:21:34,106 Are you afraid? 329 00:21:34,586 --> 00:21:35,706 Never. 330 00:21:43,586 --> 00:21:44,906 Your Highness. 331 00:21:54,066 --> 00:21:55,946 Is Miss Huan Xiaoyan all right? 332 00:21:57,306 --> 00:21:58,506 She lost her spiritual power 333 00:21:58,586 --> 00:21:59,466 and is still unconscious. 334 00:21:59,786 --> 00:22:00,866 Since you have woken up, 335 00:22:01,106 --> 00:22:02,226 come with us... 336 00:22:08,546 --> 00:22:09,586 Where are you going? 337 00:22:35,866 --> 00:22:36,866 My dragon heart is under her feet. 338 00:22:38,866 --> 00:22:39,986 I'm going to the eye of the formation to pull out the sword. 339 00:22:40,146 --> 00:22:41,666 You take this opportunity to summon Flaming Dragon Fang. 340 00:22:41,826 --> 00:22:42,426 Then... 341 00:22:42,866 --> 00:22:44,226 Level the Guanghan Sect 342 00:22:44,586 --> 00:22:45,626 and retrieve the dragon heart. 343 00:22:58,346 --> 00:22:59,706 You resurrected the evil dragon. 344 00:23:00,106 --> 00:23:01,666 You led Su'e astray. 345 00:23:01,666 --> 00:23:03,106 You even cultivate Dark Phantom techniques 346 00:23:03,106 --> 00:23:04,306 and betray the Taoist clan. 347 00:23:06,746 --> 00:23:07,786 These crimes are enough 348 00:23:08,186 --> 00:23:09,626 for you to die ten thousand times over. 349 00:23:09,626 --> 00:23:10,506 Whether I live or die, 350 00:23:10,746 --> 00:23:12,146 it's not for you to decide. 351 00:23:21,586 --> 00:23:23,106 You can't wait to kill me, huh? 352 00:23:23,866 --> 00:23:25,746 Twenty years ago, you couldn't do it. 353 00:23:26,306 --> 00:23:27,786 And now, it's still the same. 354 00:24:29,906 --> 00:24:31,706 Do you hate me that much? 355 00:24:36,386 --> 00:24:38,426 If I crush this spiritual bead, 356 00:24:39,866 --> 00:24:40,986 you'll never be able 357 00:24:40,986 --> 00:24:42,426 to control me again. 358 00:24:56,992 --> 00:24:58,552 There was once a person 359 00:24:59,952 --> 00:25:01,792 who saved my life. 360 00:25:02,992 --> 00:25:06,552 ♪Waiting with a heart full of anticipation even though the snow is piling up♪ 361 00:25:06,552 --> 00:25:08,032 There was once a person 362 00:25:09,232 --> 00:25:12,032 who fought evil spirits alongside me. 363 00:25:12,072 --> 00:25:16,032 ♪I never imagined someone would steal my love away♪ 364 00:25:16,512 --> 00:25:20,352 ♪Now, I fear I'll never see those flowers bloom again♪ 365 00:25:20,352 --> 00:25:22,192 There was once a person... 366 00:25:22,392 --> 00:25:24,832 ♪The snow drifts aimlessly with the wind, and I don't understand♪ 367 00:25:24,832 --> 00:25:26,632 who said he loved me 368 00:25:29,352 --> 00:25:31,032 and promised to stay by my side 369 00:25:31,032 --> 00:25:32,552 to protect me. 370 00:25:32,552 --> 00:25:35,912 ♪Why do the flowers hesitate and linger?♪ 371 00:25:36,592 --> 00:25:38,552 ♪It's because love is beyond the heavens♪ 372 00:25:38,552 --> 00:25:39,672 You've forgotten it all. 373 00:25:43,272 --> 00:25:46,952 ♪Where is the bond of fate that once burned brightly?♪ 374 00:25:46,952 --> 00:25:48,872 But I remember it all. 375 00:25:50,112 --> 00:25:51,592 That person from the past... 376 00:25:51,592 --> 00:25:53,752 ♪A lifetime exchanged for a single "I don't love you"♪ 377 00:25:53,752 --> 00:25:55,352 is already dead. 378 00:25:55,632 --> 00:26:02,312 ♪Leaving behind countless regrets♪ 379 00:26:02,552 --> 00:26:08,632 ♪The confession of the long years♪ 380 00:26:09,432 --> 00:26:10,112 Miss, 381 00:26:10,192 --> 00:26:10,952 where are you going? 382 00:26:11,072 --> 00:26:12,312 To exterminate evil spirits. 383 00:26:12,352 --> 00:26:14,752 ♪Ultimately returns to dust♪ 384 00:26:14,752 --> 00:26:15,872 I want to learn how to capture spirits too. 385 00:26:16,032 --> 00:26:16,592 Miss, 386 00:26:16,912 --> 00:26:18,632 your journey must be dangerous 387 00:26:18,752 --> 00:26:19,632 and tough, right? 388 00:26:20,272 --> 00:26:21,552 Why don't you let me accompany you? 389 00:26:23,392 --> 00:26:26,352 ♪Why do flowers wither and fade?♪ 390 00:26:26,352 --> 00:26:27,112 Suying. 391 00:26:29,352 --> 00:26:30,112 It's you. 392 00:26:30,112 --> 00:26:30,672 I've finally 393 00:26:31,152 --> 00:26:32,512 achieved something. 394 00:26:32,512 --> 00:26:35,072 ♪It's because of the obsession♪ 395 00:26:35,072 --> 00:26:36,072 So you're a military general now? 396 00:26:36,632 --> 00:26:38,592 ♪The bond from a past life is no longer here♪ 397 00:26:38,592 --> 00:26:39,592 I promised you. 398 00:26:40,792 --> 00:26:41,312 What? 399 00:26:43,912 --> 00:26:45,192 I made a promise in my heart 400 00:26:46,352 --> 00:26:47,952 that I'll stay by your side 401 00:26:48,512 --> 00:26:49,592 to protect you. 402 00:26:49,632 --> 00:26:54,752 ♪Leaving behind countless regrets♪ 403 00:26:54,752 --> 00:26:56,832 I wish 404 00:26:56,832 --> 00:26:57,872 I had never met you. 405 00:26:57,872 --> 00:27:02,432 ♪The waiting of the long years♪ 406 00:27:02,552 --> 00:27:08,312 ♪Ultimately ends in dust♪ 407 00:27:08,312 --> 00:27:09,752 You said you forgot. 408 00:27:09,872 --> 00:27:14,637 ♪A lifetime exchanged for an inevitable fate♪ 409 00:27:14,637 --> 00:27:16,077 I believed you. 410 00:27:16,077 --> 00:27:18,877 ♪Mistakes that cannot be buried♪ 411 00:27:18,877 --> 00:27:20,837 It turns out you remembered. 412 00:27:21,517 --> 00:27:22,397 You remembered long ago. 413 00:27:22,917 --> 00:27:28,357 ♪The waiting of the long years♪ 414 00:27:28,357 --> 00:27:29,357 Tianyao, 415 00:27:30,317 --> 00:27:31,597 burn me. 416 00:27:31,597 --> 00:27:35,997 ♪Emotions are too deep for words♪ 417 00:27:47,717 --> 00:27:48,717 No, don't. 418 00:27:49,117 --> 00:27:50,877 Thank you. 419 00:27:53,477 --> 00:27:54,157 No! 420 00:27:56,957 --> 00:27:58,597 No! 421 00:27:59,037 --> 00:28:00,277 No! 422 00:28:03,677 --> 00:28:04,837 No! 423 00:28:18,637 --> 00:28:19,677 No! 424 00:28:22,397 --> 00:28:24,797 No! 425 00:28:27,917 --> 00:28:29,917 I've been looking for you for so many years. 426 00:28:34,237 --> 00:28:37,077 I don't want you to go alone 427 00:28:37,397 --> 00:28:39,317 and leave me here. 428 00:28:53,237 --> 00:28:54,557 Why? 429 00:29:01,197 --> 00:29:02,597 Why? 430 00:29:06,037 --> 00:29:07,357 He just doesn't love you anymore. 431 00:29:10,477 --> 00:29:11,557 He doesn't love me anymore? 432 00:29:14,397 --> 00:29:15,077 Tianyao. 433 00:29:15,157 --> 00:29:15,797 Why? 434 00:29:15,797 --> 00:29:16,917 Do you still want revenge? 435 00:29:20,237 --> 00:29:21,037 Letting her live 436 00:29:21,757 --> 00:29:23,597 will be her biggest punishment. 437 00:29:25,317 --> 00:29:27,037 You want the dragon heart. 438 00:29:28,761 --> 00:29:30,081 I can give it to you. 439 00:29:48,041 --> 00:29:49,641 It's useless 440 00:29:51,081 --> 00:29:52,481 to me now. 441 00:29:54,401 --> 00:29:55,881 You can use it 442 00:29:57,641 --> 00:29:59,321 to deal with Dark Phantom. 443 00:30:01,201 --> 00:30:01,721 Tianyao! 444 00:30:06,881 --> 00:30:09,081 Move aside! 445 00:30:22,241 --> 00:30:24,521 But you're the Spirit Dragon. 446 00:30:27,561 --> 00:30:30,001 You'll inevitably harm the masters of the dark aura. 447 00:30:31,721 --> 00:30:32,761 Yanhui... 448 00:30:34,921 --> 00:30:35,961 Tianyao, 449 00:30:39,161 --> 00:30:41,161 I want you to share my fate 450 00:30:43,401 --> 00:30:46,321 where you can never be with your loved one. 451 00:30:48,481 --> 00:30:50,321 Fate has been cruel to me. 452 00:30:51,401 --> 00:30:53,561 It won't be kind to you either. 453 00:30:57,201 --> 00:30:58,241 Yanhui... 454 00:31:17,361 --> 00:31:18,721 I wish 455 00:31:20,321 --> 00:31:21,841 I had never met you 456 00:31:31,441 --> 00:31:32,761 in my life. 457 00:31:37,481 --> 00:31:38,361 General Lu. 458 00:31:40,321 --> 00:31:41,841 I'm an ordinary scholar. 459 00:31:42,521 --> 00:31:44,041 I cannot wield this sword. 460 00:31:49,361 --> 00:31:50,441 (You thought so) 461 00:31:51,681 --> 00:31:53,441 (because you don't remember.) 462 00:32:07,801 --> 00:32:09,241 (I still fail,) 463 00:32:09,401 --> 00:32:10,241 (right?) 464 00:32:11,081 --> 00:32:12,361 You don't remember anything? 465 00:32:57,001 --> 00:32:59,281 (You have finally escaped your fate.) 466 00:33:00,041 --> 00:33:01,201 (I told you) 467 00:33:02,001 --> 00:33:03,841 (that you would be mine) 468 00:33:05,121 --> 00:33:06,761 (and this world) 469 00:33:07,441 --> 00:33:08,921 (will eventually become) 470 00:33:08,921 --> 00:33:11,041 (what I want it to be.) 471 00:34:19,881 --> 00:34:20,561 (Yanhui!) 472 00:34:35,641 --> 00:34:36,401 Tianyao. 473 00:34:42,641 --> 00:34:43,361 I'm back to my old self. 474 00:34:43,841 --> 00:34:44,521 Dragon King, 475 00:34:44,721 --> 00:34:45,041 so... 476 00:34:45,121 --> 00:34:45,881 You've recovered? 477 00:34:45,881 --> 00:34:46,881 So you remember everything? 478 00:34:48,361 --> 00:34:49,241 With the dragon heart back in its place, 479 00:34:49,481 --> 00:34:50,121 you have finally 480 00:34:50,121 --> 00:34:51,081 got your whole body back. 481 00:34:52,801 --> 00:34:53,641 The dragon heart 482 00:34:55,241 --> 00:34:57,041 was infused into my body by Suying. 483 00:34:58,361 --> 00:34:59,201 Then, 484 00:35:00,001 --> 00:35:01,801 Yanhui disappeared after she turned into the dark aura. 485 00:35:02,801 --> 00:35:03,601 Tianyao! 486 00:35:03,681 --> 00:35:05,601 Move aside! 487 00:35:06,641 --> 00:35:07,121 Why 488 00:35:07,401 --> 00:35:08,041 did she turn 489 00:35:08,041 --> 00:35:09,201 into the dark aura and dissipate? 490 00:35:22,961 --> 00:35:24,521 Because dragons and the dark aura are incompatible. 491 00:35:24,881 --> 00:35:25,961 I regained my whole body, 492 00:35:26,481 --> 00:35:27,641 and my strength enhanced 493 00:35:27,881 --> 00:35:28,881 after retrieving the dragon heart. 494 00:35:30,001 --> 00:35:30,681 Perhaps 495 00:35:31,601 --> 00:35:32,921 it has injured Yanhui. 496 00:35:33,321 --> 00:35:34,121 Then she... 497 00:35:34,641 --> 00:35:36,001 The dark aura seeks benefits and avoids harm. 498 00:35:37,401 --> 00:35:38,601 It'll definitely send her 499 00:35:38,601 --> 00:35:40,361 to a place with stronger energy. 500 00:35:40,681 --> 00:35:42,281 A place with stronger energy? 501 00:35:47,161 --> 00:35:48,761 The mind's eye of the Dark Phantom. 502 00:36:30,841 --> 00:36:38,001 ♪You are in the opposite direction, I can't see you clearly♪ 503 00:36:38,201 --> 00:36:45,241 ♪My grey hair represents my longing for you♪ 504 00:36:45,641 --> 00:36:47,881 ♪Each frame slipping through my fingers♪ 505 00:36:48,201 --> 00:36:51,441 ♪Marks our history♪ 506 00:36:51,721 --> 00:36:54,201 ♪The breeze blows, the pear blossom falls♪ 507 00:36:54,481 --> 00:36:58,041 ♪The swan goose honks♪ 508 00:36:58,401 --> 00:37:01,161 ♪I trace your silhouette♪ 509 00:37:01,521 --> 00:37:05,001 ♪One portrait after another♪ 510 00:37:05,961 --> 00:37:08,361 ♪I caress your cheek♪ 511 00:37:08,641 --> 00:37:12,561 ♪One memory after another♪ 512 00:37:12,801 --> 00:37:15,321 ♪I drown my nights with this forlornness♪ 513 00:37:15,601 --> 00:37:19,681 ♪The wind blows as I sigh♪ 514 00:37:20,041 --> 00:37:21,921 ♪Everything I've been through in my life♪ 515 00:37:22,081 --> 00:37:27,921 ♪Is so that I can find you♪ 516 00:37:39,241 --> 00:37:44,881 ♪Who has had the taste of a true departure?♪ 517 00:37:46,481 --> 00:37:52,161 ♪Just like the moon, our reunion is few and far between♪ 518 00:37:53,601 --> 00:37:55,921 ♪Among the green hills and the clear rivers♪ 519 00:37:56,161 --> 00:37:59,441 ♪My love for you will never change♪ 520 00:37:59,721 --> 00:38:01,721 ♪How easy it is to meet and part♪ 521 00:38:02,001 --> 00:38:06,001 ♪Retelling our encounters to the endless rain♪ 522 00:38:07,281 --> 00:38:11,201 ♪May the drifting petals scatter throughout the world♪ 523 00:38:11,521 --> 00:38:15,441 ♪And the spring breeze remains the same♪ 524 00:38:15,801 --> 00:38:18,250 ♪I carry the memory of you with me♪ 525 00:38:18,690 --> 00:38:21,890 ♪And move forward♪ 526 00:38:22,770 --> 00:38:25,610 ♪I look back a few times♪ 527 00:38:26,010 --> 00:38:29,170 ♪Trying to look for the you I knew♪ 528 00:38:29,730 --> 00:38:31,410 ♪We hold hands, reminiscing on our good memories♪ 529 00:38:31,930 --> 00:38:35,090 ♪The mortal world is as bustling as always♪ 530 00:38:35,850 --> 00:38:39,130 ♪Sometimes, it's just hard♪ 531 00:38:39,330 --> 00:38:44,650 ♪To convey my feelings♪ 32209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.