All language subtitles for English_en_0_ENGSUB【FULL】护心 Back From The Brink EP36 _ 侯明昊_周也上演龙人恋_爆笑互怼相爱相杀❣️ _ 侯明昊_周也_王以纶 _ 奇(1080P

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,340 --> 00:00:16,260 ♪At dawn♪ 2 00:00:16,700 --> 00:00:19,220 ♪I open my eyes♪ 3 00:00:19,940 --> 00:00:22,780 ♪At long last, the night is past♪ 4 00:00:23,700 --> 00:00:26,420 ♪The story has ended♪ 5 00:00:28,380 --> 00:00:29,980 ♪If someone ever asks the question♪ 6 00:00:30,420 --> 00:00:33,100 ♪I'll say I never regret it♪ 7 00:00:34,100 --> 00:00:36,780 ♪Where I touch you♪ 8 00:00:37,660 --> 00:00:40,260 ♪Is marked with the trace of our entanglement♪ 9 00:00:41,100 --> 00:00:43,860 ♪Goodbye is not farewell♪ 10 00:00:44,740 --> 00:00:47,460 ♪Why always focus on results?♪ 11 00:00:48,220 --> 00:00:51,060 ♪In an instant, my longing for you♪ 12 00:00:51,980 --> 00:00:54,620 ♪Spilled to the horizon♪ 13 00:00:55,060 --> 00:00:57,660 ♪The barren land is singing♪ 14 00:00:58,540 --> 00:01:01,100 ♪The ground is remaining silent♪ 15 00:01:01,980 --> 00:01:04,780 ♪Light penetrates the sea♪ 16 00:01:05,300 --> 00:01:08,260 ♪Flowers bloom among the dust♪ 17 00:01:09,060 --> 00:01:11,740 ♪The mayfly gazes upon the sky♪ 18 00:01:12,500 --> 00:01:15,100 ♪Swearing to pursue the light♪ 19 00:01:16,020 --> 00:01:18,780 ♪My soul is searching♪ 20 00:01:19,660 --> 00:01:22,260 ♪For the time rift♪ 21 00:01:22,940 --> 00:01:27,540 ♪And you♪ 22 00:01:31,980 --> 00:01:34,060 [Back From The Brink] 23 00:01:34,060 --> 00:01:38,980 [Adapted from the novel of the same name in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang] 24 00:01:38,980 --> 00:01:41,980 [Episode 36] 25 00:01:48,360 --> 00:01:49,190 Yanhui… 26 00:01:51,600 --> 00:01:52,190 Yanhui! 27 00:01:54,190 --> 00:01:55,390 It's me. 28 00:02:00,310 --> 00:02:01,120 Where's Yanhui? 29 00:02:01,190 --> 00:02:02,360 She was worried about you, 30 00:02:02,360 --> 00:02:03,840 so she is preparing food for you now. 31 00:02:06,670 --> 00:02:08,230 You used a significant amount of spiritual power. 32 00:02:08,230 --> 00:02:09,630 How are you feeling? 33 00:02:13,470 --> 00:02:14,360 Everything feels fine. 34 00:02:16,200 --> 00:02:17,750 You did great yesterday. 35 00:02:17,880 --> 00:02:18,750 I didn't expect you 36 00:02:18,750 --> 00:02:19,640 to be able 37 00:02:19,640 --> 00:02:20,800 to use your sword so soon. 38 00:02:21,590 --> 00:02:23,160 Did you attain some sort of enlightenment? 39 00:02:49,630 --> 00:02:50,910 All I knew at that moment 40 00:02:51,910 --> 00:02:52,950 was I had to protect her. 41 00:02:53,630 --> 00:02:55,160 Even without your memories, 42 00:02:55,590 --> 00:02:56,270 you wish 43 00:02:56,270 --> 00:02:57,950 to continue to protect her. 44 00:02:58,880 --> 00:02:59,950 This is good. 45 00:03:02,630 --> 00:03:03,470 You protected her 46 00:03:03,950 --> 00:03:05,750 in front of those villagers too. 47 00:03:07,110 --> 00:03:08,520 You acted as a master should. 48 00:03:12,830 --> 00:03:14,880 I would've liked to protect her 49 00:03:15,590 --> 00:03:17,280 if I didn't have so many other responsibilities. 50 00:03:17,920 --> 00:03:19,190 You want a lot of things, 51 00:03:19,520 --> 00:03:20,280 but 52 00:03:20,750 --> 00:03:22,310 I only want Yanhui. 53 00:03:26,353 --> 00:03:27,630 I will keep her safe. 54 00:03:30,230 --> 00:03:31,110 Yun! 55 00:03:32,600 --> 00:03:33,630 Yun! 56 00:03:36,720 --> 00:03:37,480 Yun! 57 00:03:38,790 --> 00:03:39,720 Cha! 58 00:03:41,230 --> 00:03:41,880 Yun! 59 00:03:43,160 --> 00:03:43,830 Let me look at you. 60 00:03:46,110 --> 00:03:47,390 I met her in the back mountain 61 00:03:47,510 --> 00:03:48,760 and brought her back. 62 00:03:48,880 --> 00:03:49,720 Yanhui? 63 00:03:50,480 --> 00:03:50,760 You… 64 00:03:50,760 --> 00:03:51,830 When did you return? 65 00:03:52,920 --> 00:03:54,630 You don't remember anything that happened before this? 66 00:03:55,000 --> 00:03:56,160 What happened before this? 67 00:03:56,760 --> 00:03:57,950 After you guys left, 68 00:03:58,110 --> 00:03:59,040 I took Yun with me 69 00:03:59,070 --> 00:03:59,760 to stay in the cave 70 00:03:59,760 --> 00:04:00,510 where the dragon bone was sealed. 71 00:04:00,950 --> 00:04:01,950 Thanks to the Flame Orb 72 00:04:01,950 --> 00:04:02,720 and the Dragon King's 73 00:04:02,720 --> 00:04:03,480 remaining dragon scent, 74 00:04:03,950 --> 00:04:04,480 Yun's cold disease 75 00:04:04,480 --> 00:04:05,480 is a lot better now. 76 00:04:06,350 --> 00:04:07,040 Then how did you 77 00:04:07,040 --> 00:04:08,320 fall under the control of the dark aura? 78 00:04:08,920 --> 00:04:09,830 Dark aura? 79 00:04:10,550 --> 00:04:11,600 What's that? 80 00:04:12,000 --> 00:04:13,600 (It seems that he lost consciousness) 81 00:04:13,670 --> 00:04:15,040 (after he was controlled by the dark aura.) 82 00:04:17,480 --> 00:04:18,280 Yanhui. 83 00:04:19,480 --> 00:04:20,520 Dragon King, you're here as well. 84 00:04:26,350 --> 00:04:27,480 Who is he? 85 00:04:28,520 --> 00:04:29,720 He does not look 86 00:04:30,230 --> 00:04:31,350 very bright. 87 00:04:33,640 --> 00:04:34,750 This is Cha. 88 00:04:34,960 --> 00:04:36,040 He is an old acquaintance of ours 89 00:04:36,040 --> 00:04:36,920 in Tongluo Village. 90 00:04:37,430 --> 00:04:38,230 Dragon King. 91 00:04:47,080 --> 00:04:47,840 Yanhui, 92 00:04:48,280 --> 00:04:49,480 what's wrong with the Dragon King? 93 00:04:49,750 --> 00:04:50,790 Why does he look 94 00:04:51,040 --> 00:04:52,160 a bit slow? 95 00:04:56,190 --> 00:04:57,350 He was harmed. 96 00:04:57,520 --> 00:04:58,310 What? 97 00:04:58,600 --> 00:05:00,080 Who dared to harm my benefactor? 98 00:05:02,400 --> 00:05:03,280 Dark Phantom. 99 00:05:03,670 --> 00:05:04,230 Dark… 100 00:05:04,310 --> 00:05:05,480 Dark Phantom? 101 00:05:06,080 --> 00:05:07,480 Never heard of that name. 102 00:05:08,110 --> 00:05:09,960 Let's lift the Frost Blossom Technique placed upon Qiyun first. 103 00:05:13,190 --> 00:05:13,790 Come on. 104 00:05:16,990 --> 00:05:17,840 Who are you? 105 00:05:18,790 --> 00:05:20,310 Lingxiao of Chenxing Mountain. 106 00:05:21,040 --> 00:05:22,190 Can you save Yun? 107 00:05:24,040 --> 00:05:25,430 Tianyao has mastered the technique. 108 00:05:25,600 --> 00:05:26,920 He can break the Frost Blossom Technique. 109 00:05:32,400 --> 00:05:33,350 You said 110 00:05:33,600 --> 00:05:35,190 Yun was afflicted by the Frost Blossom Technique? 111 00:05:36,110 --> 00:05:36,720 Isn't that one of 112 00:05:36,720 --> 00:05:37,400 Chenxing Mountain's techniques? 113 00:05:37,400 --> 00:05:37,990 Wait. 114 00:05:38,720 --> 00:05:39,870 I'm afraid 115 00:05:40,080 --> 00:05:41,350 we'll only be able to clear the misunderstanding 116 00:05:41,350 --> 00:05:42,190 after Tianyao awakens 117 00:05:42,190 --> 00:05:43,190 Master Qiyun. 118 00:05:50,670 --> 00:05:51,310 Dragon King, 119 00:05:51,550 --> 00:05:53,040 can you really cure Yun? 120 00:05:53,520 --> 00:05:54,430 Using fire to drive away the cold 121 00:05:54,430 --> 00:05:55,870 is the most effective form of treatment. 122 00:05:55,990 --> 00:05:57,230 You should know that. 123 00:05:58,230 --> 00:05:58,750 Then… 124 00:06:00,480 --> 00:06:01,550 Will it hurt her? 125 00:06:03,870 --> 00:06:04,750 I don't know. 126 00:06:06,750 --> 00:06:07,840 I think 127 00:06:08,430 --> 00:06:09,790 Master Qiyun would rather endure the pain 128 00:06:10,040 --> 00:06:11,790 than stay mentally challenged for the rest of her life. 129 00:06:15,790 --> 00:06:16,520 Fine. 130 00:06:16,670 --> 00:06:17,720 You said 131 00:06:17,870 --> 00:06:19,750 there was a remaining dragon scent in the dragon bone cave. 132 00:06:19,960 --> 00:06:21,280 Tianyao just restored his powers. 133 00:06:21,400 --> 00:06:22,310 Perhaps it would be better 134 00:06:22,310 --> 00:06:23,190 to cast the spell there. 135 00:06:30,750 --> 00:06:31,400 Slowly. 136 00:06:34,990 --> 00:06:36,350 Where have you been all this time 137 00:06:36,430 --> 00:06:37,310 when you were away? 138 00:06:37,790 --> 00:06:38,790 A while ago, 139 00:06:39,040 --> 00:06:40,790 I accidentally made a small tear 140 00:06:40,790 --> 00:06:41,840 in Qiyun's clothes. 141 00:06:42,230 --> 00:06:42,990 So I left the village 142 00:06:42,990 --> 00:06:44,430 to buy some cloth, 143 00:06:44,670 --> 00:06:45,720 needles, and threads. 144 00:06:47,600 --> 00:06:48,920 You're as meticulous as ever. 145 00:06:49,750 --> 00:06:51,230 After leaving Tongluo Village, 146 00:06:51,430 --> 00:06:53,520 I noticed that the air was muggy and gloomy 147 00:06:54,040 --> 00:06:55,550 all around. 148 00:06:56,190 --> 00:06:56,790 I couldn't find a place 149 00:06:56,790 --> 00:06:57,870 that sold any cloth, either. 150 00:06:58,080 --> 00:06:58,720 So I decided… 151 00:06:59,190 --> 00:06:59,870 Qiyun! 152 00:07:01,350 --> 00:07:03,160 So I decided to come back. 153 00:07:03,350 --> 00:07:04,790 But as soon as I turned around, 154 00:07:05,230 --> 00:07:05,750 everything faded to black, 155 00:07:05,750 --> 00:07:06,990 and I had no idea what had happened after that. 156 00:07:07,310 --> 00:07:08,670 By the time I regained consciousness, 157 00:07:08,670 --> 00:07:09,750 you guys were here. 158 00:07:09,960 --> 00:07:10,960 I thought 159 00:07:10,960 --> 00:07:12,110 someone had kidnapped me 160 00:07:12,310 --> 00:07:13,870 to sell me off as a familiar. 161 00:07:29,160 --> 00:07:29,720 Here. 162 00:07:32,040 --> 00:07:32,750 Be careful. 163 00:07:54,920 --> 00:07:55,720 What's the matter? 164 00:08:00,080 --> 00:08:01,480 There is indeed my dragon scent here. 165 00:08:02,110 --> 00:08:03,230 Let us cast the spell here. 166 00:08:09,870 --> 00:08:10,640 Don't be scared. 167 00:08:10,920 --> 00:08:11,870 Don't worry. It's all right. 168 00:09:39,950 --> 00:09:41,040 This is Dark Phantom's deadly curse! 169 00:09:41,040 --> 00:09:41,760 The spell backfired. 170 00:09:41,760 --> 00:09:43,070 You can't go any further! Stop! 171 00:09:43,790 --> 00:09:44,670 It's too late! 172 00:09:56,590 --> 00:09:57,310 Yun! 173 00:09:58,070 --> 00:09:58,760 Yun! 174 00:09:58,920 --> 00:09:59,830 How could this have happened? 175 00:09:59,830 --> 00:10:01,470 Why did the spell backfire? 176 00:10:02,190 --> 00:10:03,160 The Frost Blossom Technique was originally 177 00:10:03,360 --> 00:10:05,070 a fatal spell used to seal Dark Phantom. 178 00:10:05,240 --> 00:10:06,710 Lifting the Frost Blossom Technique 179 00:10:06,830 --> 00:10:08,400 triggers Dark Phantom's deadly curse. 180 00:10:09,000 --> 00:10:09,550 This means 181 00:10:09,880 --> 00:10:11,520 she will die the second the curse is broken. 182 00:10:28,040 --> 00:10:28,880 Lingxiao… 183 00:10:30,400 --> 00:10:31,670 Master Qiyun, 184 00:10:32,160 --> 00:10:33,120 you've come around. 185 00:10:33,760 --> 00:10:35,950 I've been waiting for this moment for a long time. 186 00:10:36,760 --> 00:10:38,920 You must break the Five Elements Seal 187 00:10:39,830 --> 00:10:41,310 and save the Spirit Dragon… 188 00:10:42,920 --> 00:10:43,670 Yun! 189 00:10:44,070 --> 00:10:45,000 Yun! 190 00:10:45,710 --> 00:10:46,710 Yun! 191 00:10:47,430 --> 00:10:48,310 Yun… 192 00:10:52,040 --> 00:10:53,000 Yun… 193 00:10:55,520 --> 00:10:56,550 Thank you 194 00:10:57,550 --> 00:10:58,710 for all this while… 195 00:11:00,950 --> 00:11:01,710 Yun! 196 00:11:02,760 --> 00:11:03,710 Yun! 197 00:11:05,470 --> 00:11:06,710 Yun! 198 00:11:06,950 --> 00:11:07,920 Wake up… 199 00:11:08,310 --> 00:11:08,920 Yun! 200 00:11:09,470 --> 00:11:10,950 Yun! 201 00:11:10,950 --> 00:11:11,470 Wait. 202 00:11:12,040 --> 00:11:13,640 Dark Phantom's deadly curse uses the dark aura as well. 203 00:11:14,830 --> 00:11:16,240 Cha, move aside! 204 00:11:17,190 --> 00:11:17,830 You move aside! 205 00:11:17,830 --> 00:11:18,880 I can absorb the dark aura. 206 00:11:19,760 --> 00:11:20,510 Cha, 207 00:11:20,680 --> 00:11:21,680 Yanhui and Dark Phantom 208 00:11:21,680 --> 00:11:22,760 can both command the dark aura now. 209 00:11:22,950 --> 00:11:24,120 Maybe she can use her way 210 00:11:24,120 --> 00:11:25,360 to lift the curse 211 00:11:25,360 --> 00:11:26,240 and save Qiyun. 212 00:11:27,150 --> 00:11:27,750 Hurry! 213 00:11:29,390 --> 00:11:29,960 Come on. 214 00:11:53,620 --> 00:11:54,260 -Yun! -Yanhui! 215 00:11:54,980 --> 00:11:55,580 Yun! 216 00:11:56,180 --> 00:11:57,020 Yun… 217 00:11:58,100 --> 00:11:59,300 Is Yun all right now? 218 00:12:00,980 --> 00:12:02,460 She should be… 219 00:12:03,180 --> 00:12:04,580 I might have absorbed too much dark aura 220 00:12:04,900 --> 00:12:05,820 recently… 221 00:12:05,820 --> 00:12:06,460 What's wrong? 222 00:12:06,620 --> 00:12:07,540 I feel a little tired… 223 00:12:08,940 --> 00:12:10,180 I need rest… 224 00:12:11,380 --> 00:12:11,980 Yanhui. 225 00:12:14,500 --> 00:12:15,220 Yun… 226 00:12:23,180 --> 00:12:25,460 [Tongluo Village] 227 00:13:52,540 --> 00:13:53,580 Why not go inside and check on her 228 00:13:54,100 --> 00:13:55,340 if you're worried? 229 00:13:57,020 --> 00:13:57,900 You're awake. 230 00:14:03,460 --> 00:14:05,260 I have Miss Yanhui to thank. 231 00:14:05,660 --> 00:14:06,820 But how was she 232 00:14:07,300 --> 00:14:08,020 able 233 00:14:08,020 --> 00:14:09,540 to absorb the dark aura? 234 00:14:10,060 --> 00:14:11,660 She cultivated Dark Phantom's technique. 235 00:14:11,780 --> 00:14:12,060 Now, 236 00:14:12,060 --> 00:14:13,620 even the dark aura accepts her as its master. 237 00:14:13,860 --> 00:14:15,340 To think there was such a fated coincidence. 238 00:14:17,500 --> 00:14:18,860 You told me 239 00:14:18,940 --> 00:14:19,940 to save the Spirit Dragon. 240 00:14:21,020 --> 00:14:22,900 Why did you say that? 241 00:14:23,260 --> 00:14:25,460 What exactly is the reason and cause for all of this? 242 00:14:28,460 --> 00:14:29,620 15 years ago, 243 00:14:31,140 --> 00:14:33,060 I followed the dark aura 244 00:14:34,380 --> 00:14:35,780 into the Misty Forest 245 00:14:35,780 --> 00:14:36,940 in search of the dark practitioners 246 00:14:38,060 --> 00:14:39,660 (and accidentally entered the mind's eye of the Dark Phantom.) 247 00:14:40,500 --> 00:14:42,820 (There, I saw Qingguang struggling in a battle) 248 00:14:42,820 --> 00:14:44,300 (against Dark Phantom.) 249 00:14:46,500 --> 00:14:48,220 (I joined the battle) 250 00:14:48,540 --> 00:14:50,060 (to help Qingguang.) 251 00:14:56,292 --> 00:14:57,852 Thank you, Master Qiyun. 252 00:14:57,852 --> 00:14:58,852 It is a blessing 253 00:14:58,972 --> 00:15:00,612 that you are here… 254 00:15:00,772 --> 00:15:01,732 Master Qingguang, 255 00:15:02,212 --> 00:15:03,052 where are we? 256 00:15:03,212 --> 00:15:04,212 Why are you here? 257 00:15:04,372 --> 00:15:06,052 There is no time for me to explain. 258 00:15:06,252 --> 00:15:08,052 Dark Phantom used my body 259 00:15:08,212 --> 00:15:09,892 and tricked Suying into slaying the Spirit Dragon. 260 00:15:09,892 --> 00:15:11,532 Fortunately, the Spirit Dragon wounded Dark Phantom severely 261 00:15:11,532 --> 00:15:12,852 with his Flaming Dragon Fang, 262 00:15:12,852 --> 00:15:15,532 and I was able to awaken within his mind's eye. 263 00:15:16,492 --> 00:15:18,372 Your sword formation will not hold him. 264 00:15:18,572 --> 00:15:20,052 If you manage to get out of here, 265 00:15:20,212 --> 00:15:21,932 assemble the Taoist clans at once. 266 00:15:21,932 --> 00:15:23,772 Destroy Suying's seal, 267 00:15:23,812 --> 00:15:25,132 find the Spirit Dragon, 268 00:15:25,132 --> 00:15:26,452 and eliminate Dark Phantom! 269 00:15:26,492 --> 00:15:27,252 I won't let you! 270 00:15:32,092 --> 00:15:34,732 The luminous frost drives away all impurities! Seal her aura! 271 00:15:37,892 --> 00:15:38,452 Go! 272 00:15:38,612 --> 00:15:39,852 Find the Spirit Dragon! 273 00:15:45,492 --> 00:15:48,412 You can't stop me, old man. 274 00:15:49,692 --> 00:15:52,892 I'll seal you away even if it costs my life! 275 00:15:54,452 --> 00:15:56,092 The Frost Blossom Technique 276 00:15:56,092 --> 00:15:57,252 delayed the effects of the curse, 277 00:15:58,532 --> 00:16:00,172 but it also handicapped me mentally. 278 00:16:00,772 --> 00:16:02,772 I retained the last shred of my consciousness 279 00:16:03,452 --> 00:16:05,532 to tell the truth to the masters of the Taoist clans 280 00:16:05,692 --> 00:16:07,772 when I met them. 281 00:16:12,372 --> 00:16:13,212 So, 282 00:16:14,572 --> 00:16:16,732 Master had already passed away by then. 283 00:16:19,852 --> 00:16:21,412 He wanted me to let Yanhui leave the mountain 284 00:16:21,732 --> 00:16:22,812 so the Spirit Dragon 285 00:16:23,172 --> 00:16:24,932 could find the Heart Protecting Scale. 286 00:16:28,812 --> 00:16:30,172 I made mistakes. 287 00:16:32,572 --> 00:16:33,572 But fortunately, 288 00:16:34,492 --> 00:16:35,412 Yanhui 289 00:16:36,892 --> 00:16:38,252 did it. 290 00:16:48,332 --> 00:16:49,092 Easy there. 291 00:16:50,372 --> 00:16:51,852 That despicable Dark Phantom… 292 00:16:52,212 --> 00:16:52,572 Why is the dark aura 293 00:16:52,572 --> 00:16:54,172 so difficult to absorb? 294 00:16:55,252 --> 00:16:55,812 Quick. 295 00:16:56,092 --> 00:16:56,932 Drink some water 296 00:16:57,212 --> 00:16:57,732 to warm your stomach. 297 00:17:24,732 --> 00:17:25,412 (Back then,) 298 00:17:25,932 --> 00:17:26,612 (I actually…) 299 00:17:32,252 --> 00:17:33,172 How are you feeling? 300 00:17:34,252 --> 00:17:36,092 Master Qiyun, you've recovered! 301 00:17:36,092 --> 00:17:36,612 You… 302 00:17:39,132 --> 00:17:40,612 What's wrong with Miss Yanhui? 303 00:17:40,932 --> 00:17:42,772 I'm fine. I just ate something bad. 304 00:17:44,612 --> 00:17:45,252 You absorbed 305 00:17:45,252 --> 00:17:46,012 too much of Dark Phantom's dark aura. 306 00:17:46,012 --> 00:17:47,132 It's affecting your body. 307 00:17:49,332 --> 00:17:51,532 May I enter your mind's eye to examine your condition? 308 00:17:54,012 --> 00:17:55,252 I suppose it can't hurt. 309 00:18:25,172 --> 00:18:26,092 To think the dark aura 310 00:18:27,932 --> 00:18:29,452 could be so calm! 311 00:18:33,172 --> 00:18:33,692 I… 312 00:18:34,892 --> 00:18:35,932 Is it bad? 313 00:18:37,452 --> 00:18:38,252 Tell me. 314 00:18:38,692 --> 00:18:39,612 How is she? 315 00:18:41,612 --> 00:18:42,852 Nothing is wrong with you. 316 00:18:43,492 --> 00:18:44,252 But 317 00:18:45,412 --> 00:18:46,532 your mind's eye 318 00:18:47,052 --> 00:18:48,212 is calm and still. 319 00:18:48,332 --> 00:18:49,452 I was astonished 320 00:18:49,532 --> 00:18:50,692 by what I saw. 321 00:18:50,812 --> 00:18:51,932 It is something I cannot achieve. 322 00:18:54,852 --> 00:18:56,172 I just have 323 00:18:56,372 --> 00:18:57,332 some clouds and mist 324 00:18:57,332 --> 00:18:59,172 flowing calmly in my mind's eye. 325 00:18:59,332 --> 00:18:59,852 Is there anything 326 00:19:00,012 --> 00:19:01,572 more than that? 327 00:19:02,892 --> 00:19:04,372 The dark aura is an accumulation 328 00:19:04,492 --> 00:19:06,412 of the most hostile and evil thoughts of a person. 329 00:19:06,612 --> 00:19:07,612 Anyone who is afflicted by it 330 00:19:07,612 --> 00:19:08,612 loses their sanity. 331 00:19:09,132 --> 00:19:10,572 It requires every ounce of my control 332 00:19:10,892 --> 00:19:12,572 to rein in the strand of dark aura within me. 333 00:19:13,575 --> 00:19:14,295 Yet, you… 334 00:19:15,815 --> 00:19:17,495 You are able to render the unbridled dark aura within your mind's eye 335 00:19:17,495 --> 00:19:19,935 to be as calm as whispers of clouds and smoke. 336 00:19:21,375 --> 00:19:22,655 That is remarkable indeed. 337 00:19:25,015 --> 00:19:26,495 Of course, my Yanhui is amazing. 338 00:19:27,735 --> 00:19:28,775 Master Lingxiao, 339 00:19:28,935 --> 00:19:30,775 you have the dark aura within your mind's eye as well. 340 00:19:45,695 --> 00:19:46,295 Yanhui! 341 00:19:47,775 --> 00:19:48,495 You shouldn't have done that… 342 00:19:48,495 --> 00:19:49,215 I'm fine. 343 00:19:49,655 --> 00:19:51,135 You said my mind's eye 344 00:19:51,135 --> 00:19:52,215 was still calm. 345 00:19:52,575 --> 00:19:53,655 I must've just absorbed 346 00:19:53,655 --> 00:19:55,255 too much dark aura for a moment. 347 00:19:56,495 --> 00:19:57,695 Taking a little more won't hurt. 348 00:19:57,855 --> 00:19:59,095 I just need a moment to gather myself. 349 00:20:02,135 --> 00:20:03,215 Master Qiyun, 350 00:20:03,895 --> 00:20:05,135 inside the cave, 351 00:20:05,135 --> 00:20:06,135 you told us to rescue the Spirit Dragon. 352 00:20:06,255 --> 00:20:07,255 What does that mean? 353 00:20:08,655 --> 00:20:10,215 The Spirit Dragon is Dark Phantom's natural enemy. 354 00:20:10,415 --> 00:20:11,535 Back then, Dark Phantom 355 00:20:11,535 --> 00:20:12,975 possessed Master Qingguang's body 356 00:20:13,095 --> 00:20:14,415 and joined forces with Suying 357 00:20:14,615 --> 00:20:15,615 to slay the dragon 358 00:20:15,615 --> 00:20:17,455 to eliminate his only natural enemy in this world. 359 00:20:19,895 --> 00:20:20,895 So the other person 360 00:20:21,095 --> 00:20:22,455 you said that hurt you 361 00:20:23,135 --> 00:20:24,455 was Dark Phantom. 362 00:20:25,135 --> 00:20:26,095 It was him again. 363 00:20:31,615 --> 00:20:32,735 Dark Phantom… 364 00:20:34,335 --> 00:20:34,935 Tianyao, 365 00:20:35,175 --> 00:20:36,215 did you remember something? 366 00:20:51,095 --> 00:20:51,815 Leave me. 367 00:20:51,815 --> 00:20:52,055 Qingguang, 368 00:20:52,055 --> 00:20:53,215 the evil dragon has been heavily wounded. 369 00:20:53,215 --> 00:20:55,175 Quickly! Retrieve the scale and obtain his core! 370 00:20:57,615 --> 00:20:58,815 He wanted my core. 371 00:20:59,015 --> 00:21:00,175 I merged my core and scale into one. 372 00:21:00,415 --> 00:21:01,015 Then, 373 00:21:01,455 --> 00:21:02,615 I burned him with my dragon fire. 374 00:21:03,815 --> 00:21:04,775 He didn't get his way. 375 00:21:06,335 --> 00:21:07,575 So that was what happened. 376 00:21:09,095 --> 00:21:10,775 During the time Master disappeared, 377 00:21:10,935 --> 00:21:12,855 he fell under Dark Phantom's control completely. 378 00:21:13,615 --> 00:21:14,815 The fire of the Spirit Dragon 379 00:21:15,135 --> 00:21:16,655 allowed him to regain his consciousness momentarily. 380 00:21:17,175 --> 00:21:18,415 That was why he sealed himself 381 00:21:18,415 --> 00:21:19,575 in Starhaven. 382 00:21:20,455 --> 00:21:22,535 Ten years ago, by chance, 383 00:21:22,655 --> 00:21:24,135 I brought you back to Chenxing Mountain. 384 00:21:24,815 --> 00:21:25,815 When he saw you, 385 00:21:26,055 --> 00:21:27,575 he knew that you possessed the Heart Protecting Scale. 386 00:21:28,175 --> 00:21:29,775 He sealed the power of the scale 387 00:21:29,975 --> 00:21:31,615 so that you could live 388 00:21:32,775 --> 00:21:33,935 and he could make me 389 00:21:34,495 --> 00:21:35,775 chase you away 390 00:21:35,775 --> 00:21:37,815 the moment something abnormal occurred 391 00:21:39,015 --> 00:21:39,975 to save... 392 00:21:40,775 --> 00:21:41,975 The world. 393 00:21:46,015 --> 00:21:47,935 He wanted Tianyao to find me 394 00:21:48,295 --> 00:21:49,615 and retrieve the Heart Protecting Scale 395 00:21:49,975 --> 00:21:51,095 to fight Dark Phantom. 396 00:21:53,895 --> 00:21:54,575 But I've already refined 397 00:21:54,575 --> 00:21:55,775 the Heart Protecting Scale. 398 00:21:56,335 --> 00:21:57,255 You refined it? 399 00:21:58,615 --> 00:21:59,895 What should we do now? 400 00:22:02,055 --> 00:22:03,655 What Dark Phantom truly fears is not 401 00:22:03,855 --> 00:22:04,975 the Heart Protecting Scale 402 00:22:05,175 --> 00:22:06,135 but the Spirit Dragon. 403 00:22:07,495 --> 00:22:09,695 The Spirit Dragon is still with us. There is still hope for us. 404 00:22:12,415 --> 00:22:13,455 It is imperative 405 00:22:13,655 --> 00:22:14,415 that the Spirit Dragon 406 00:22:14,415 --> 00:22:15,655 recovers all his power. 407 00:22:16,175 --> 00:22:17,855 Have you found all parts of your body? 408 00:22:20,495 --> 00:22:21,655 There's still the dragon heart. 409 00:22:22,935 --> 00:22:24,055 Did you remember something else? 410 00:22:26,335 --> 00:22:27,215 The dragon heart… 411 00:22:28,615 --> 00:22:29,655 The dragon heart is located in the ice field 412 00:22:29,655 --> 00:22:30,375 of the Guanghan Sect. 413 00:22:31,655 --> 00:22:32,855 This trip was not in vain. 414 00:22:33,135 --> 00:22:34,615 Chenyi's method worked. 415 00:22:34,775 --> 00:22:36,375 You did regain your memories. 416 00:22:38,375 --> 00:22:40,055 Now that we know where the dragon heart is, 417 00:22:40,295 --> 00:22:42,055 we just need to retrieve it. 418 00:22:42,735 --> 00:22:43,695 Will you require 419 00:22:43,895 --> 00:22:45,095 my aid? 420 00:22:47,335 --> 00:22:49,175 I have become the Lady of Dark Aura. 421 00:22:49,895 --> 00:22:51,535 Tianyao has made progress with his cultivation too. 422 00:22:51,695 --> 00:22:52,575 We should be fine. 423 00:22:54,335 --> 00:22:56,295 Dark Phantom is still at Starhaven. 424 00:22:56,655 --> 00:22:58,775 We must have someone guard the barrier at all times. 425 00:22:59,215 --> 00:23:00,055 That's true. 426 00:23:01,255 --> 00:23:02,215 Master Lingxiao, 427 00:23:02,295 --> 00:23:03,415 the Starhaven cannot be left 428 00:23:03,415 --> 00:23:04,615 unguarded. 429 00:23:05,615 --> 00:23:06,815 But I have lost 430 00:23:07,015 --> 00:23:08,375 all my power. 431 00:23:09,015 --> 00:23:09,895 I will return 432 00:23:09,895 --> 00:23:11,095 to Qiyun Monastery first thing tomorrow 433 00:23:12,055 --> 00:23:13,535 and use my position as the leader of the monastery 434 00:23:14,215 --> 00:23:15,775 to gather allies to discuss the matter 435 00:23:16,135 --> 00:23:17,975 of defending against the Dark Phantom. 436 00:23:18,975 --> 00:23:19,935 Good idea. 437 00:23:20,895 --> 00:23:21,655 Tianyao, 438 00:23:22,335 --> 00:23:23,935 may I borrow the tinder of the Spirit Dragon? 439 00:23:23,935 --> 00:23:24,695 The tinder? 440 00:23:25,975 --> 00:23:27,255 I can use the Spirit Dragon's flame 441 00:23:27,415 --> 00:23:28,295 to reinforce the seal 442 00:23:28,615 --> 00:23:29,655 to contain Dark Phantom. 443 00:23:32,175 --> 00:23:33,015 Is that all right? 444 00:23:35,135 --> 00:23:36,335 He taught me. 445 00:23:37,375 --> 00:23:38,095 So, 446 00:23:38,735 --> 00:23:40,135 you've been planning all of this 447 00:23:40,495 --> 00:23:41,335 since coming 448 00:23:41,335 --> 00:23:42,255 to Tongluo Village. 449 00:23:43,735 --> 00:23:45,135 I always want too many things. 450 00:24:31,015 --> 00:24:31,655 Thank you. 451 00:24:32,735 --> 00:24:33,255 Mas… 452 00:24:44,295 --> 00:24:45,375 If it's you, 453 00:24:45,775 --> 00:24:47,855 you'll have no problem guarding 454 00:24:48,215 --> 00:24:49,375 the barrier at Starhaven. 455 00:24:52,055 --> 00:24:52,695 I cannot 456 00:24:52,695 --> 00:24:54,055 put an end to Dark Phantom, 457 00:24:55,215 --> 00:24:56,535 but I can stall him 458 00:24:57,215 --> 00:24:58,735 and buy more time for you guys. 459 00:24:59,095 --> 00:24:59,975 I know. 460 00:25:00,535 --> 00:25:01,495 But you… 461 00:25:04,615 --> 00:25:05,615 You don't have to 462 00:25:06,735 --> 00:25:08,455 shoulder everything by yourself. 463 00:25:12,495 --> 00:25:13,695 He isn't alone. 464 00:25:15,415 --> 00:25:16,655 All those who wish to join the fight 465 00:25:17,055 --> 00:25:18,335 will come together to defeat the enemy. 466 00:25:18,535 --> 00:25:19,255 All right. 467 00:25:20,295 --> 00:25:21,655 When the time is right, 468 00:25:21,815 --> 00:25:23,295 we will all gather at Chenxing Mountain 469 00:25:23,735 --> 00:25:25,095 and take down Dark Phantom once and for all. 470 00:25:44,535 --> 00:25:45,375 Come out. 471 00:25:56,935 --> 00:25:57,815 Cha. 472 00:26:08,975 --> 00:26:09,895 I know 473 00:26:10,575 --> 00:26:11,295 you're 474 00:26:11,295 --> 00:26:12,575 Master Qiyun now. 475 00:26:13,455 --> 00:26:15,015 I will forget everything. 476 00:26:15,895 --> 00:26:16,535 Maybe you don't even 477 00:26:16,535 --> 00:26:17,495 want to remember 478 00:26:19,535 --> 00:26:20,255 anything that happened 479 00:26:20,255 --> 00:26:21,455 in Tongluo Village anymore. 480 00:26:23,815 --> 00:26:24,775 And I… 481 00:26:26,855 --> 00:26:28,495 will also keep those memories 482 00:26:29,335 --> 00:26:30,975 in the bottom of my heart. 483 00:26:31,855 --> 00:26:33,215 I will never bring them up 484 00:26:34,375 --> 00:26:36,175 ever again in my life. 485 00:26:38,855 --> 00:26:40,175 But please! 486 00:26:40,695 --> 00:26:41,175 I'm begging you! 487 00:26:41,175 --> 00:26:42,735 Can you not leave without telling me? 488 00:26:42,735 --> 00:26:43,975 I didn't. 489 00:26:44,775 --> 00:26:46,135 You were in a deep sleep. 490 00:26:46,375 --> 00:26:47,615 I left a letter. 491 00:26:47,615 --> 00:26:48,735 That doesn't count! 492 00:27:00,175 --> 00:27:01,735 You don't have to forget the memories. 493 00:27:04,375 --> 00:27:05,935 For me, 494 00:27:06,175 --> 00:27:07,535 after all these years, 495 00:27:08,655 --> 00:27:10,775 these memories have become invaluable. 496 00:27:12,455 --> 00:27:13,935 But, Cha, 497 00:27:14,895 --> 00:27:16,135 I must return 498 00:27:16,135 --> 00:27:17,055 to Qiyun Monastery now. 499 00:27:19,295 --> 00:27:20,975 I've already caused you a lot of trouble. 500 00:27:21,095 --> 00:27:22,415 The path ahead is even more dangerous. 501 00:27:22,615 --> 00:27:23,135 So I can't… 502 00:27:23,135 --> 00:27:23,775 You can. 503 00:27:24,855 --> 00:27:25,455 No… 504 00:27:26,455 --> 00:27:26,975 I… 505 00:27:27,615 --> 00:27:28,055 I… 506 00:27:29,415 --> 00:27:29,735 I… 507 00:27:29,815 --> 00:27:30,255 I just… 508 00:27:30,255 --> 00:27:31,295 I just want to be with you. 509 00:27:32,655 --> 00:27:33,015 I… 510 00:27:33,855 --> 00:27:35,335 I… I want to stay by your side. 511 00:27:35,535 --> 00:27:36,815 I can be your familiar. 512 00:27:37,575 --> 00:27:38,775 It doesn't matter even if I can't be your familiar. 513 00:27:40,375 --> 00:27:41,295 I know 514 00:27:41,455 --> 00:27:43,055 you might not want a spirit like me as your familiar. 515 00:27:44,015 --> 00:27:44,815 Then… 516 00:27:45,455 --> 00:27:47,015 Then let me escort you back to Qiyun Monastery. 517 00:27:48,695 --> 00:27:49,295 Last time, 518 00:27:49,295 --> 00:27:50,935 I met you at the borders of the Obsidian River 519 00:27:51,735 --> 00:27:53,655 and escorted you all the way to Tongluo Village. 520 00:27:54,303 --> 00:27:55,743 It's the final part of your journey. 521 00:27:56,383 --> 00:27:57,463 How could I not be with you all the way? 522 00:27:57,583 --> 00:27:58,943 It is precisely because this is the last journey 523 00:27:59,343 --> 00:28:01,063 that the trip will be all the more perilous. 524 00:28:01,703 --> 00:28:02,463 Cha, 525 00:28:02,583 --> 00:28:03,543 listen to me. 526 00:28:03,903 --> 00:28:05,183 I just want you to be safe and sound. 527 00:28:05,303 --> 00:28:06,623 I can only be all right 528 00:28:06,623 --> 00:28:07,943 when I am 529 00:28:08,343 --> 00:28:09,823 with you. 530 00:28:17,263 --> 00:28:18,263 Actually, 531 00:28:18,983 --> 00:28:19,903 I was going to come back to you 532 00:28:19,903 --> 00:28:21,263 after taking care 533 00:28:21,263 --> 00:28:22,223 of Dark Phantom. 534 00:28:27,623 --> 00:28:28,743 But since you feel this way, 535 00:28:29,863 --> 00:28:30,903 let's go together. 536 00:28:43,543 --> 00:28:44,783 We shall never be separated, 537 00:28:45,183 --> 00:28:46,303 no matter in the past or future. 538 00:28:49,743 --> 00:28:50,503 Yun! 539 00:28:53,103 --> 00:28:54,423 Yun, wait for me! 540 00:28:54,623 --> 00:28:55,663 Here. Give me your bag. 541 00:28:56,743 --> 00:28:57,423 Are you tired? 542 00:28:57,743 --> 00:28:58,223 No. 543 00:28:58,223 --> 00:28:58,863 Let me carry you. 544 00:28:59,663 --> 00:29:00,263 I'm fine. 545 00:29:00,943 --> 00:29:01,623 Let me tell you something. 546 00:29:01,863 --> 00:29:02,663 There's a baozi shop 547 00:29:02,663 --> 00:29:03,503 that sells great baozi 548 00:29:03,503 --> 00:29:05,023 up ahead! 549 00:29:05,103 --> 00:29:06,463 I can eat ten of them in one go. 550 00:29:07,903 --> 00:29:08,303 Let's go. 551 00:29:08,303 --> 00:29:09,303 -They sell dumplings too! -Let's go, then. 552 00:29:09,783 --> 00:29:10,183 Come on! 553 00:29:20,143 --> 00:29:20,823 Mas… 554 00:29:31,823 --> 00:29:33,823 I upset my eldest senior 555 00:29:33,903 --> 00:29:35,343 when I went back to Chenxing Mountain. 556 00:29:35,503 --> 00:29:36,783 Can you send him 557 00:29:37,463 --> 00:29:38,863 my apology 558 00:29:39,263 --> 00:29:40,823 when you get back? 559 00:29:43,783 --> 00:29:44,903 I will not do that for you. 560 00:29:45,463 --> 00:29:46,703 He'll teach you a lesson 561 00:29:46,823 --> 00:29:48,143 after you come back. 562 00:29:53,303 --> 00:29:54,063 Tianyao, 563 00:29:54,743 --> 00:29:55,543 you must not slack on your cultivation 564 00:29:55,543 --> 00:29:56,983 after my departure. 565 00:29:57,263 --> 00:29:58,303 The constellation in your mind's eye 566 00:29:58,303 --> 00:29:59,023 has been lit. 567 00:29:59,023 --> 00:30:00,423 You must train and consolidate your cultivation 568 00:30:00,423 --> 00:30:01,543 even more. 569 00:30:03,063 --> 00:30:04,023 You taught me 570 00:30:04,423 --> 00:30:05,343 well. 571 00:30:06,343 --> 00:30:07,383 You are a good master. 572 00:30:28,512 --> 00:30:29,392 Take care. 573 00:30:51,792 --> 00:30:52,832 When I was young, 574 00:30:53,672 --> 00:30:54,872 that back 575 00:30:55,272 --> 00:30:56,312 was 576 00:30:56,472 --> 00:30:59,032 the broadest and most dependable I ever knew. 577 00:30:59,992 --> 00:31:01,352 With him around, 578 00:31:02,312 --> 00:31:04,152 any danger could be resolved. 579 00:31:07,632 --> 00:31:09,312 But now I realize 580 00:31:11,192 --> 00:31:12,112 that his back 581 00:31:13,432 --> 00:31:15,152 was no different than any other. 582 00:31:16,672 --> 00:31:18,792 Instead, he looks even lonelier 583 00:31:19,592 --> 00:31:21,232 because of all that he carries. 584 00:31:31,032 --> 00:31:32,032 I think 585 00:31:34,272 --> 00:31:35,672 he was waiting for you 586 00:31:35,992 --> 00:31:37,312 to call him "master". 587 00:31:41,432 --> 00:31:43,472 We had a huge fight. 588 00:31:44,192 --> 00:31:45,752 It's too soon for me 589 00:31:46,672 --> 00:31:48,232 to reconcile with him. 590 00:31:51,232 --> 00:31:52,512 I'll definitely 591 00:31:53,312 --> 00:31:54,512 let him hear it 592 00:31:55,312 --> 00:31:56,792 the next time we meet. 593 00:32:06,112 --> 00:32:07,472 We'll be leaving soon too. 594 00:32:07,992 --> 00:32:08,952 Let's pay a visit 595 00:32:09,312 --> 00:32:10,632 to Grandma before we go. 596 00:32:12,552 --> 00:32:13,512 Grandma? 597 00:32:14,032 --> 00:32:20,672 [Tomb of Madam Xiao] 598 00:32:29,832 --> 00:32:30,592 Grandma, 599 00:32:32,432 --> 00:32:33,552 I brought Fu 600 00:32:34,152 --> 00:32:35,352 to see you. 601 00:32:37,832 --> 00:32:40,312 [Tomb of Madam Xiao] 602 00:32:43,032 --> 00:32:43,752 Tianyao, 603 00:32:44,832 --> 00:32:46,192 pay your respects to Grandma. 604 00:32:48,912 --> 00:32:49,672 Grandma, 605 00:32:52,112 --> 00:32:53,432 it's me, 606 00:32:55,352 --> 00:32:56,232 Fu. 607 00:33:04,032 --> 00:33:04,712 Tianyao. 608 00:33:35,792 --> 00:33:37,032 (Fu.) 609 00:33:38,712 --> 00:33:39,952 (Fu.) 610 00:33:44,232 --> 00:33:45,592 You won't be alone anymore, 611 00:33:47,072 --> 00:33:48,752 Fu. 612 00:33:55,792 --> 00:33:57,072 This is where we drank liquor together 613 00:33:58,592 --> 00:33:59,992 for the first time. 614 00:34:01,432 --> 00:34:02,552 At that time, 615 00:34:03,432 --> 00:34:05,552 you were still mourning the death 616 00:34:05,832 --> 00:34:07,112 of Madam Xiao. 617 00:34:08,512 --> 00:34:09,912 You were drunk, 618 00:34:10,072 --> 00:34:11,152 and you told me 619 00:34:11,472 --> 00:34:13,352 about how Suying dismembered you. 620 00:34:14,352 --> 00:34:15,152 I didn't like you 621 00:34:15,152 --> 00:34:16,472 at that time, 622 00:34:17,392 --> 00:34:18,832 but I sympathized 623 00:34:19,032 --> 00:34:20,552 with you. 624 00:34:24,392 --> 00:34:25,472 I asked you 625 00:34:25,792 --> 00:34:27,152 how you were 626 00:34:27,152 --> 00:34:28,472 still alive 627 00:34:31,312 --> 00:34:33,472 after getting cut up into so many pieces. 628 00:34:33,832 --> 00:34:34,792 You said… 629 00:34:35,112 --> 00:34:36,192 It was to meet you. 630 00:34:36,312 --> 00:34:37,752 "It was to meet you." 631 00:34:41,192 --> 00:34:42,766 You remember that too? 632 00:34:50,860 --> 00:34:51,980 Do you remember 633 00:34:52,340 --> 00:34:53,980 anything else? 634 00:35:25,620 --> 00:35:27,460 If it were not for the fact that I could not take the Heart Protecting Scale from you, 635 00:35:28,940 --> 00:35:30,660 I wouldn't need you at all. 636 00:35:41,100 --> 00:35:42,740 Why do you look so pale? 637 00:35:43,060 --> 00:35:44,420 Does it hurt somewhere? 638 00:35:51,460 --> 00:35:52,820 If I find the dragon heart, 639 00:35:53,860 --> 00:35:55,060 I'll remember 640 00:35:56,860 --> 00:35:58,100 even more things. 641 00:35:59,580 --> 00:36:00,620 Of course. 642 00:36:03,180 --> 00:36:03,980 But… 643 00:36:06,060 --> 00:36:07,500 Is it really good for me 644 00:36:11,460 --> 00:36:12,580 to regain all those memories? 645 00:36:15,740 --> 00:36:16,660 Do you not want 646 00:36:16,660 --> 00:36:17,740 to regain them? 647 00:36:21,460 --> 00:36:22,500 Why? 648 00:36:24,380 --> 00:36:25,580 In the past, 649 00:36:27,300 --> 00:36:28,580 I hurt you repeatedly 650 00:36:30,180 --> 00:36:31,540 and deceived you. 651 00:36:33,420 --> 00:36:34,740 You treated me sincerely, 652 00:36:35,660 --> 00:36:36,420 but I… 653 00:36:39,380 --> 00:36:40,860 I was driven by hatred 654 00:36:43,260 --> 00:36:44,900 and only tried to use you. 655 00:36:46,100 --> 00:36:46,940 I even… 656 00:36:49,980 --> 00:36:50,740 I even… 657 00:36:51,300 --> 00:36:52,340 I even 658 00:36:53,580 --> 00:36:54,580 tried 659 00:36:55,900 --> 00:36:57,260 to kill you. 660 00:37:10,100 --> 00:37:11,420 I know 661 00:37:11,620 --> 00:37:12,700 all of that. 662 00:37:16,540 --> 00:37:17,420 You do? 663 00:37:18,020 --> 00:37:18,980 Then, 664 00:37:19,420 --> 00:37:21,020 why did you let me stay with you? 665 00:37:23,180 --> 00:37:24,020 Because… 666 00:37:27,180 --> 00:37:27,780 I... 667 00:37:29,420 --> 00:37:30,540 like you. 668 00:37:50,180 --> 00:37:50,860 Why? 669 00:37:54,060 --> 00:37:55,220 Don't you blame me? 670 00:37:58,420 --> 00:37:59,660 I did. 671 00:38:00,940 --> 00:38:02,500 I hated you so much back then. 672 00:38:02,660 --> 00:38:03,940 I tried to get rid of you, 673 00:38:04,140 --> 00:38:05,380 but I just couldn't. 674 00:38:08,220 --> 00:38:10,140 Then, I found out why you did those things, 675 00:38:11,020 --> 00:38:12,180 and I stopped. 676 00:38:12,700 --> 00:38:13,620 What was the reason? 677 00:38:18,540 --> 00:38:20,460 Your hatred for a person, I guess? 678 00:38:22,540 --> 00:38:23,420 That's not right! 679 00:38:23,580 --> 00:38:24,220 The old me 680 00:38:24,220 --> 00:38:25,340 would hurt you 681 00:38:25,500 --> 00:38:26,660 just because of my hatred for someone else. 682 00:38:27,340 --> 00:38:28,740 I don't want to remember 683 00:38:28,900 --> 00:38:30,060 such vile memories! 684 00:38:31,220 --> 00:38:32,340 That's not what I mean… 685 00:38:32,420 --> 00:38:33,100 Yanhui! 686 00:38:34,140 --> 00:38:35,620 I don't want to be my old self 687 00:38:35,780 --> 00:38:37,140 who was filled with hatred and resentment! 688 00:38:38,580 --> 00:38:39,380 Tianyao, 689 00:38:39,820 --> 00:38:41,580 that's not what I meant. 690 00:38:44,420 --> 00:38:45,940 In Tongluo Village, 691 00:38:46,220 --> 00:38:47,660 Madam Xiao loved you, 692 00:38:47,900 --> 00:38:49,260 and you looked after her 693 00:38:49,420 --> 00:38:51,140 (as if she was your own grandmother.) 694 00:38:52,220 --> 00:38:53,700 You even promised her 695 00:38:54,060 --> 00:38:55,100 (to make sure Tongluo Village remains peaceful) 696 00:38:55,100 --> 00:38:56,300 (as how it used to be.) 697 00:38:58,300 --> 00:38:59,420 (You did it.) 698 00:39:03,500 --> 00:39:04,300 Then, 699 00:39:04,660 --> 00:39:06,140 we went to Yongzhou City. 700 00:39:06,700 --> 00:39:08,380 You risked your life and fought Suying 701 00:39:08,500 --> 00:39:09,900 (with your tattered body) 702 00:39:10,180 --> 00:39:11,660 (to free) 703 00:39:11,660 --> 00:39:12,780 (the enslaved spirits.) 704 00:39:13,820 --> 00:39:15,260 In the Dragon Valley, 705 00:39:15,740 --> 00:39:17,900 Suying forced you to retrieve the Heart Protecting Sale 706 00:39:17,980 --> 00:39:18,540 in my heart 707 00:39:18,540 --> 00:39:19,780 with the elf. 708 00:39:20,140 --> 00:39:21,620 You cast a Life-Swapping Spell 709 00:39:21,740 --> 00:39:23,100 (in my mind's eye) 710 00:39:23,460 --> 00:39:24,500 (and saved me with your life.) 711 00:39:25,300 --> 00:39:28,460 ♪My love for you will never change♪ 712 00:39:28,460 --> 00:39:30,700 You never tried to hurt anyone. 713 00:39:30,700 --> 00:39:35,380 ♪Retelling our encounters to the endless rain♪ 714 00:39:35,500 --> 00:39:38,540 ♪I trace your silhouette♪ 715 00:39:38,660 --> 00:39:40,340 ♪One portrait after another♪ 716 00:39:40,340 --> 00:39:41,140 Was what you said about me 717 00:39:43,060 --> 00:39:44,100 true? 718 00:39:45,900 --> 00:39:47,660 ♪One memory after another♪ 719 00:39:47,660 --> 00:39:48,660 Yes. 720 00:39:49,100 --> 00:39:49,860 Tianyao, 721 00:39:50,420 --> 00:39:51,260 hatred 722 00:39:52,145 --> 00:39:53,065 did not change 723 00:39:53,065 --> 00:39:54,105 your true self. 724 00:39:58,940 --> 00:39:59,860 You still have 725 00:40:00,145 --> 00:40:01,985 a heart of gold. 726 00:40:06,380 --> 00:40:07,300 You may not remember 727 00:40:07,300 --> 00:40:08,420 your past self, 728 00:40:09,420 --> 00:40:10,620 but I do. 729 00:40:11,780 --> 00:40:13,620 You've been through pain. 730 00:40:14,860 --> 00:40:16,180 The only thing 731 00:40:16,780 --> 00:40:18,180 that kept you going 732 00:40:18,225 --> 00:40:19,425 in the midst of despair 733 00:40:19,940 --> 00:40:20,940 was this hatred 734 00:40:21,340 --> 00:40:22,260 and discontent. 735 00:40:25,340 --> 00:40:26,940 I have seen you emerge 736 00:40:27,265 --> 00:40:28,625 from an abyss 737 00:40:28,625 --> 00:40:30,025 where no one else has been there before, 738 00:40:30,665 --> 00:40:32,065 and that abyss 739 00:40:32,065 --> 00:40:33,225 is what gave you resilience 740 00:40:33,225 --> 00:40:35,065 and made you stronger than any other. 741 00:40:37,180 --> 00:40:38,060 Tianyao, 742 00:40:39,620 --> 00:40:40,220 I, 743 00:40:41,700 --> 00:40:42,660 we, 744 00:40:44,180 --> 00:40:45,540 need you. 745 00:41:12,985 --> 00:41:14,105 Even though 746 00:41:14,305 --> 00:41:15,505 this heart harbored hatred, 747 00:41:16,625 --> 00:41:17,865 if it means being able to protect you, 748 00:41:20,105 --> 00:41:21,545 I will find my whole 749 00:41:22,825 --> 00:41:24,065 once more. 750 00:41:36,785 --> 00:41:37,665 Grandma, 751 00:41:38,385 --> 00:41:39,985 thanks to your blessing, 752 00:41:42,225 --> 00:41:44,225 Fu recalled even more things. 753 00:41:45,625 --> 00:41:46,385 Grandma, 754 00:41:48,185 --> 00:41:49,705 we'll come back here and drink again 755 00:41:51,225 --> 00:41:52,785 when everything settles. 756 00:42:30,060 --> 00:42:36,980 ♪You are in the opposite direction, I can't see you clearly♪ 757 00:42:37,300 --> 00:42:44,420 ♪My grey hair represents my longing for you♪ 758 00:42:44,780 --> 00:42:47,020 ♪Each frame slipping through my fingers♪ 759 00:42:47,340 --> 00:42:50,580 ♪Marks our history♪ 760 00:42:50,860 --> 00:42:53,340 ♪The breeze blows, the pear blossom falls♪ 761 00:42:53,620 --> 00:42:57,180 ♪The swan goose honks♪ 762 00:42:57,540 --> 00:43:00,300 ♪I trace your silhouette♪ 763 00:43:00,660 --> 00:43:04,140 ♪One portrait after another♪ 764 00:43:05,100 --> 00:43:07,500 ♪I caress your cheek♪ 765 00:43:07,780 --> 00:43:11,700 ♪One memory after another♪ 766 00:43:11,940 --> 00:43:14,460 ♪I drown my nights with this forlornness♪ 767 00:43:14,740 --> 00:43:18,820 ♪The wind blows as I sigh♪ 768 00:43:19,180 --> 00:43:21,060 ♪Everything I've been through in my life♪ 769 00:43:21,220 --> 00:43:27,060 ♪Is so that I can find you♪ 770 00:43:38,380 --> 00:43:44,020 ♪Who has had the taste of a true departure?♪ 771 00:43:45,620 --> 00:43:51,300 ♪Just like the moon, our reunion is few and far between♪ 772 00:43:52,740 --> 00:43:55,060 ♪Among the green hills and the clear rivers♪ 773 00:43:55,300 --> 00:43:58,580 ♪My love for you will never change♪ 774 00:43:58,860 --> 00:44:00,860 ♪How easy it is to meet and part♪ 775 00:44:01,140 --> 00:44:05,140 ♪Retelling our encounters to the endless rain♪ 776 00:44:06,420 --> 00:44:10,340 ♪May the drifting petals scatter throughout the world♪ 777 00:44:10,660 --> 00:44:14,580 ♪And the spring breeze remains the same♪ 778 00:44:14,940 --> 00:44:17,380 ♪I carry the memory of you with me♪ 779 00:44:17,820 --> 00:44:21,020 ♪And move forward♪ 780 00:44:21,900 --> 00:44:24,740 ♪I look back a few times♪ 781 00:44:25,140 --> 00:44:28,300 ♪Trying to look for the you I knew♪ 782 00:44:28,860 --> 00:44:30,540 ♪We hold hands, reminiscing on our good memories♪ 783 00:44:31,060 --> 00:44:34,220 ♪The mortal world is as bustling as always♪ 784 00:44:34,980 --> 00:44:38,260 ♪Sometimes, it's just hard♪ 785 00:44:38,460 --> 00:44:43,780 ♪To convey my feelings♪ 46155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.