All language subtitles for English_en_0_ENGSUB【FULL】护心 Back From The Brink EP32 _ 侯明昊_周也上演龙人恋_爆笑互怼相爱相杀❣️ _ 侯明昊_周也_王以纶 _ 奇(1080P

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,340 --> 00:00:16,260 ♪At dawn♪ 2 00:00:16,700 --> 00:00:19,220 ♪I open my eyes♪ 3 00:00:19,940 --> 00:00:22,780 ♪At long last, the night is past♪ 4 00:00:23,700 --> 00:00:26,420 ♪The story has ended♪ 5 00:00:28,380 --> 00:00:29,980 ♪If someone ever asks the question♪ 6 00:00:30,420 --> 00:00:33,100 ♪I'll say I never regret it♪ 7 00:00:34,100 --> 00:00:36,780 ♪Where I touch you♪ 8 00:00:37,630 --> 00:00:40,260 ♪Is marked with the trace of our entanglement♪ 9 00:00:41,100 --> 00:00:43,860 ♪Goodbye is not farewell♪ 10 00:00:44,740 --> 00:00:47,460 ♪Why always focus on results?♪ 11 00:00:48,220 --> 00:00:51,060 ♪In an instant, my longing for you♪ 12 00:00:51,980 --> 00:00:54,620 ♪Spilled to the horizon♪ 13 00:00:55,060 --> 00:00:57,660 ♪The barren land is singing♪ 14 00:00:58,540 --> 00:01:01,100 ♪The ground is remaining silent♪ 15 00:01:01,980 --> 00:01:04,780 ♪Light penetrates the sea♪ 16 00:01:05,300 --> 00:01:08,260 ♪Flowers bloom among the dust♪ 17 00:01:09,060 --> 00:01:11,740 ♪The mayfly gazes upon the sky♪ 18 00:01:12,500 --> 00:01:15,100 ♪Swearing to pursue the light♪ 19 00:01:16,020 --> 00:01:18,780 ♪My soul is searching♪ 20 00:01:19,660 --> 00:01:22,260 ♪For the time rift♪ 21 00:01:22,940 --> 00:01:27,540 ♪And you♪ 22 00:01:31,980 --> 00:01:34,060 [Back From The Brink] 23 00:01:34,060 --> 00:01:38,980 [Adapted from the novel of the same name in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang] 24 00:01:38,980 --> 00:01:41,980 [Episode 32] 25 00:01:53,380 --> 00:01:54,180 Let me go! 26 00:01:55,140 --> 00:01:56,060 Let me go! 27 00:01:57,340 --> 00:01:59,540 I'm the Elder of Chenxing Mountain's Discipline Hall. 28 00:01:59,860 --> 00:02:01,980 How dare you show such audacity? 29 00:02:34,820 --> 00:02:36,420 You released a guilty disciple without permission. 30 00:02:36,860 --> 00:02:38,340 How dare you complain about me 31 00:02:38,340 --> 00:02:39,500 in front of Senior Lingxiao now? 32 00:02:44,980 --> 00:02:45,660 Master, 33 00:02:46,340 --> 00:02:48,060 I did intend to release Yanhui last night. 34 00:02:48,460 --> 00:02:49,620 I admit my mistake. 35 00:02:50,020 --> 00:02:51,260 I'll bear any punishments. 36 00:02:51,300 --> 00:02:52,180 But Lingfei! 37 00:02:52,620 --> 00:02:53,980 As the Elder 38 00:02:53,980 --> 00:02:55,260 of Chenxing Mountain's Discipline Hall, 39 00:02:55,660 --> 00:02:58,580 she activated the Starfall Terrace Deadly Formation 40 00:02:59,180 --> 00:03:02,220 and abused her power to harm her fellow junior 41 00:03:02,220 --> 00:03:04,420 due to her grudge against Yanhui! 42 00:03:06,340 --> 00:03:07,260 Now, 43 00:03:09,140 --> 00:03:11,260 Yanhui has fallen into the Obsidian River. 44 00:03:12,740 --> 00:03:14,260 Unfortunately, she died. 45 00:03:15,860 --> 00:03:18,780 It's all because of Lingfei's selfish behavior. 46 00:03:19,660 --> 00:03:21,020 Master, 47 00:03:23,140 --> 00:03:24,260 please uphold justice 48 00:03:24,980 --> 00:03:27,100 for Yanhui. 49 00:03:37,060 --> 00:03:39,460 Yanhui is Chenxing Mountain's sinner. 50 00:03:39,900 --> 00:03:40,260 And she was 51 00:03:40,260 --> 00:03:41,860 taken away by the evil dragon. 52 00:03:42,140 --> 00:03:43,260 She practiced the skills of the evil dragon 53 00:03:43,260 --> 00:03:44,140 and colluded with Qingqiu. 54 00:03:44,140 --> 00:03:45,300 Her sin was unpardonable. 55 00:03:45,500 --> 00:03:46,820 You think she deserves justice? 56 00:03:48,020 --> 00:03:48,820 Senior, 57 00:03:49,460 --> 00:03:51,220 that disciple of yours colluded with the spirits. 58 00:03:51,220 --> 00:03:52,420 She betrayed our clan. 59 00:03:52,660 --> 00:03:54,140 She was no longer a part of us. 60 00:03:54,500 --> 00:03:55,500 It was more than reasonable 61 00:03:55,700 --> 00:03:57,100 for me to kill her. 62 00:03:57,220 --> 00:03:58,471 She deserved to die! 63 00:03:58,631 --> 00:03:59,551 Kneel! 64 00:04:08,671 --> 00:04:09,591 Senior, 65 00:04:11,271 --> 00:04:13,151 are you sure you want to punish me 66 00:04:14,431 --> 00:04:15,831 for that sinful disciple of yours? 67 00:04:28,751 --> 00:04:29,711 Lingfei, 68 00:04:30,431 --> 00:04:32,311 do you have no remorse at all? 69 00:04:39,791 --> 00:04:40,951 Killing her 70 00:04:41,751 --> 00:04:43,551 was the best thing 71 00:04:43,551 --> 00:04:45,231 I'd done in my life. 72 00:04:46,031 --> 00:04:47,711 Why should I be remorseful? 73 00:05:02,751 --> 00:05:04,951 You shattered my Chenxing Mountain jade ring? 74 00:05:05,191 --> 00:05:07,311 As the sect leader of Chenxing Mountain, this is my order. 75 00:05:07,671 --> 00:05:08,631 From today onward, 76 00:05:09,271 --> 00:05:10,391 Lingfei's status as the Elder of Discipline Hall 77 00:05:10,391 --> 00:05:12,031 will be revoked. 78 00:05:12,431 --> 00:05:13,631 She will receive 50 rods 79 00:05:14,391 --> 00:05:16,631 and be imprisoned within the Spirits Gaol for the rest of her life. 80 00:05:17,391 --> 00:05:18,351 Who dares to touch me? 81 00:05:21,031 --> 00:05:22,791 I'm the sister of Master Suying. 82 00:05:23,751 --> 00:05:25,471 I'm the symbol of friendship 83 00:05:25,471 --> 00:05:26,711 between Chenxing Mountain and Guanghan Sect. 84 00:05:27,071 --> 00:05:28,631 Everyone in the world knows 85 00:05:28,631 --> 00:05:30,431 that Yanhui colluded with the evil dragon. 86 00:05:31,071 --> 00:05:31,711 You're actually 87 00:05:31,711 --> 00:05:33,711 punishing me for a sinner like her? 88 00:05:34,671 --> 00:05:35,591 Aren't you afraid 89 00:05:35,591 --> 00:05:37,391 that you might offend the Guanghan Sect? 90 00:05:45,431 --> 00:05:46,551 Lingxiao, 91 00:05:47,031 --> 00:05:49,151 you actually humiliated me because of Yanhui? 92 00:05:49,351 --> 00:05:50,591 You're biased! 93 00:05:51,231 --> 00:05:53,311 Why are you always biased toward Yanhui? 94 00:05:53,951 --> 00:05:55,031 Why? 95 00:05:55,751 --> 00:05:57,071 What gives her the right for you to side with her? 96 00:05:57,511 --> 00:05:58,591 What gives? 97 00:05:59,071 --> 00:06:01,711 Why must she still obstruct me even when she's dead? 98 00:06:04,751 --> 00:06:05,591 Punish her! 99 00:06:16,271 --> 00:06:17,511 Lingxiao! 100 00:06:18,711 --> 00:06:19,911 You let me down first! 101 00:06:20,271 --> 00:06:22,151 Don't blame me for this! 102 00:06:27,231 --> 00:06:28,911 All those who humiliated me 103 00:06:29,391 --> 00:06:31,271 must die! 104 00:06:32,431 --> 00:06:33,911 You harnessed the dark aura in secret? 105 00:07:27,871 --> 00:07:28,951 My mind's eye! 106 00:07:31,071 --> 00:07:32,551 You destroyed my mind's eye! 107 00:07:32,791 --> 00:07:34,711 There's no way for me to cultivate my powers now! 108 00:07:38,191 --> 00:07:39,671 You're already a dark practitioner. 109 00:07:40,351 --> 00:07:41,271 You deserve to be slain! 110 00:07:50,791 --> 00:07:51,871 Master Lingxiao, 111 00:07:52,271 --> 00:07:54,351 how dare you use such moves against Su'e? 112 00:07:55,271 --> 00:07:56,791 She has fallen into darkness. 113 00:07:58,431 --> 00:08:00,071 But her mind's eye has been destroyed. 114 00:08:01,191 --> 00:08:02,911 I'll bring her back to Guanghan Sect 115 00:08:03,271 --> 00:08:04,391 and discipline her myself. 116 00:08:07,671 --> 00:08:09,151 If you practice favoritism 117 00:08:09,151 --> 00:08:10,751 and defend a dark practitioner like her, 118 00:08:11,391 --> 00:08:12,351 that means you'll be going against 119 00:08:12,351 --> 00:08:14,471 the sect's regulations and affect our reputation. 120 00:08:16,111 --> 00:08:17,311 When it comes to showing favoritism, 121 00:08:17,911 --> 00:08:18,991 Master Lingxiao, 122 00:08:19,111 --> 00:08:20,471 I'm no match for you. 123 00:08:25,551 --> 00:08:26,271 Su'e, 124 00:08:27,271 --> 00:08:28,471 return with me. 125 00:08:39,400 --> 00:08:40,240 Master, 126 00:08:40,720 --> 00:08:42,200 can we allow them to leave just like that? 127 00:08:44,880 --> 00:08:46,200 From now on, 128 00:08:46,640 --> 00:08:48,560 there will be no alliance 129 00:08:49,240 --> 00:08:50,640 between Chenxing Mountain and Guanghan Sect. 130 00:09:05,560 --> 00:09:07,520 So what if they're Taoist masters? 131 00:09:08,760 --> 00:09:09,520 They're but pawns 132 00:09:09,520 --> 00:09:11,440 to me. 133 00:09:16,080 --> 00:09:17,880 (Now, the evil dragon is dead.) 134 00:09:18,040 --> 00:09:20,280 (The Heart Protecting Scale has sunken into the depth of the Obsidian River.) 135 00:09:20,600 --> 00:09:22,360 (Nothing else can stop me now.) 136 00:09:23,400 --> 00:09:25,360 (Once I break the faltering seal) 137 00:09:25,360 --> 00:09:27,160 (of Starhaven,) 138 00:09:27,520 --> 00:09:28,520 (this world) 139 00:09:29,080 --> 00:09:31,120 (will be mine.) 140 00:10:46,360 --> 00:10:47,040 (Master,) 141 00:10:47,040 --> 00:10:48,520 (are you going to teach me how to write?) 142 00:10:51,360 --> 00:10:53,640 [Yanhui] 143 00:10:54,080 --> 00:10:55,040 Master, 144 00:10:55,160 --> 00:10:56,440 what words are these? 145 00:10:57,640 --> 00:10:59,160 This is your name. 146 00:10:59,880 --> 00:11:01,080 Yanhui. 147 00:11:04,680 --> 00:11:05,640 It's me? 148 00:11:07,800 --> 00:11:08,440 It's actually my name? 149 00:11:13,840 --> 00:11:14,640 (Master,) 150 00:11:14,760 --> 00:11:16,040 (am I an idiot?) 151 00:11:16,040 --> 00:11:17,720 (I don't know how to wield a sword at all.) 152 00:11:25,320 --> 00:11:26,920 You can do it with enough practice. 153 00:11:35,440 --> 00:11:36,760 Master, here you go. 154 00:11:38,240 --> 00:11:39,160 (I trained harder) 155 00:11:39,160 --> 00:11:39,880 (than them,) 156 00:11:39,880 --> 00:11:41,000 yet they mocked me 157 00:11:41,000 --> 00:11:42,320 for embarrassing you. 158 00:11:42,320 --> 00:11:43,520 Was it because of your star number? 159 00:11:44,120 --> 00:11:45,400 So what if you're a one-star disciple? 160 00:11:45,680 --> 00:11:47,000 You've never embarrassed me before. 161 00:11:49,080 --> 00:11:49,760 (Yanhui,) 162 00:11:50,520 --> 00:11:52,640 you've never disappointed me before. 163 00:11:54,200 --> 00:11:55,120 (From today onward,) 164 00:11:55,560 --> 00:11:56,360 (you're no longer) 165 00:11:56,360 --> 00:11:57,560 (a disciple of Chenxing Mountain.) 166 00:11:58,280 --> 00:12:00,440 (I obeyed the order I received a decade ago) 167 00:12:00,720 --> 00:12:02,040 (and chased you off the mountain.) 168 00:12:04,040 --> 00:12:05,520 (And now, I'm obeying my master's order) 169 00:12:06,600 --> 00:12:08,560 (to shatter the Heart Protecting Scale you have.) 170 00:12:10,080 --> 00:12:12,360 (I hoped you could lead a peaceful life because of this.) 171 00:12:12,960 --> 00:12:14,520 (It's all my fault.) 172 00:12:15,080 --> 00:12:16,640 I was your disciple for ten years. 173 00:12:17,560 --> 00:12:18,840 You actually 174 00:12:19,440 --> 00:12:21,520 forced me into a dead corner. 175 00:12:21,800 --> 00:12:22,680 Fine. 176 00:12:26,280 --> 00:12:27,080 Yanhui! 177 00:12:28,960 --> 00:12:29,760 Yanhui! 178 00:12:38,732 --> 00:12:40,332 (I wanted to protect the world) 179 00:12:41,092 --> 00:12:42,612 (and keep you alive too.) 180 00:12:44,052 --> 00:12:45,172 (But in the end,) 181 00:12:46,732 --> 00:12:48,612 (I've still let you down.) 182 00:12:52,972 --> 00:12:54,452 Lingxiao, 183 00:12:54,692 --> 00:12:57,212 it's hard to maintain a stable heart, isn't it? 184 00:12:58,692 --> 00:13:00,292 Starhaven? 185 00:13:18,412 --> 00:13:19,452 Lingxiao, 186 00:13:19,812 --> 00:13:21,332 thank you 187 00:13:21,452 --> 00:13:24,492 for completing my last wish. 188 00:13:25,292 --> 00:13:26,092 You are 189 00:13:27,092 --> 00:13:27,972 Dark Phantom? 190 00:13:28,412 --> 00:13:29,732 This time, 191 00:13:31,572 --> 00:13:33,572 you did recognize me. 192 00:13:34,332 --> 00:13:35,212 This time? 193 00:13:35,452 --> 00:13:37,692 Didn't we already 194 00:13:37,932 --> 00:13:40,212 encounter each other once 195 00:13:40,212 --> 00:13:42,212 in my mind's eye? 196 00:13:43,092 --> 00:13:44,572 (I will open) 197 00:13:44,572 --> 00:13:45,812 a path of escape for you. 198 00:13:46,252 --> 00:13:47,292 Use the path 199 00:13:47,652 --> 00:13:48,932 and leave this place. 200 00:13:49,372 --> 00:13:51,772 (You have to complete this task for me.) 201 00:13:52,332 --> 00:13:54,052 Destroy the Heart Protecting Scale. 202 00:13:54,052 --> 00:13:55,092 The Heart Protecting Scale? 203 00:13:55,092 --> 00:13:56,292 Once you destroy it, 204 00:13:56,572 --> 00:13:59,692 (nothing else will be able to boost Dark Phantom's power.) 205 00:14:00,412 --> 00:14:01,212 So, 206 00:14:01,452 --> 00:14:02,452 it was you all along? 207 00:14:03,332 --> 00:14:05,332 Yes, my beloved disciple. 208 00:14:05,972 --> 00:14:08,412 I wanted to destroy the Heart Protecting Scale 209 00:14:08,492 --> 00:14:10,572 for many years. 210 00:14:11,452 --> 00:14:12,852 I wouldn't have been able to get rid of 211 00:14:12,932 --> 00:14:14,932 such a strong opponent without lifting a finger 212 00:14:14,932 --> 00:14:16,612 if it weren't for you. 213 00:14:17,572 --> 00:14:19,092 From now on, 214 00:14:19,092 --> 00:14:20,052 no one 215 00:14:20,332 --> 00:14:21,572 in the world 216 00:14:21,572 --> 00:14:23,572 can stop me. 217 00:14:26,092 --> 00:14:27,852 Are you curious 218 00:14:27,852 --> 00:14:29,972 as to how Qingguang died? 219 00:14:30,732 --> 00:14:32,092 Ten years ago, 220 00:14:32,292 --> 00:14:35,732 you brought Yanhui back to Chenxing Mountain. 221 00:14:37,852 --> 00:14:39,452 Qingguang placed a seal 222 00:14:39,572 --> 00:14:41,972 on her Heart Protecting Scale. 223 00:14:51,412 --> 00:14:52,172 Master. 224 00:14:53,932 --> 00:14:54,572 Did you seal away 225 00:14:54,572 --> 00:14:55,572 the power of her Heart Protecting Scale? 226 00:14:56,212 --> 00:14:57,692 (It was already futile) 227 00:14:57,692 --> 00:14:59,572 (when Qingguang placed the seal) 228 00:15:00,092 --> 00:15:02,692 (on the Heart Protecting Scale.) 229 00:15:04,212 --> 00:15:05,732 I devoured him bit by bit 230 00:15:06,972 --> 00:15:10,572 during the last ten years. 231 00:15:11,412 --> 00:15:14,092 He was 232 00:15:14,092 --> 00:15:16,172 but a hollow shell. 233 00:15:30,092 --> 00:15:31,092 Excellent. 234 00:15:31,572 --> 00:15:34,852 So, Suying's barrier is still capable of restricting me. 235 00:15:35,492 --> 00:15:36,572 However, 236 00:15:36,812 --> 00:15:39,412 there's no more dragon in the world! 237 00:15:40,812 --> 00:15:41,812 You, 238 00:15:42,812 --> 00:15:44,292 Suying, 239 00:15:44,692 --> 00:15:47,452 none of you will be able to survive! 240 00:15:50,252 --> 00:15:51,652 (Why hasn't Master returned yet?) 241 00:15:52,532 --> 00:15:53,292 (Could it be) 242 00:15:53,652 --> 00:15:54,932 (that something had happened to him?) 243 00:15:59,532 --> 00:16:00,172 Master, 244 00:16:00,412 --> 00:16:01,932 how's Starhaven doing? 245 00:16:03,532 --> 00:16:04,292 Master, 246 00:16:04,812 --> 00:16:05,932 what's wrong? 247 00:16:07,012 --> 00:16:07,932 I was wrong. 248 00:16:08,892 --> 00:16:10,372 I was utterly wrong. 249 00:16:10,532 --> 00:16:11,412 You were wrong? 250 00:16:12,012 --> 00:16:13,292 Master, what do you mean? 251 00:16:17,372 --> 00:16:18,772 I harmed her. 252 00:16:19,132 --> 00:16:20,052 You harmed her? 253 00:16:22,092 --> 00:16:22,852 Master! 254 00:16:43,612 --> 00:16:44,692 I don't believe it. 255 00:16:49,332 --> 00:16:51,412 I don't believe that you're dead. 256 00:16:56,332 --> 00:16:57,730 Lately, members of our sect 257 00:16:57,772 --> 00:16:58,772 have been disappearing 258 00:16:58,772 --> 00:16:59,652 for no reason. 259 00:17:00,772 --> 00:17:01,412 Do you think 260 00:17:01,412 --> 00:17:02,932 it has something to do 261 00:17:02,932 --> 00:17:04,532 with our sect leader's revival? 262 00:17:05,692 --> 00:17:06,692 Don't spout nonsense. 263 00:17:07,012 --> 00:17:07,772 The revival of our sect leader 264 00:17:07,772 --> 00:17:09,052 is great news 265 00:17:09,052 --> 00:17:10,532 to Guanghan Sect. 266 00:17:10,652 --> 00:17:11,692 You don't need to care 267 00:17:11,732 --> 00:17:12,612 how she revived herself. 268 00:17:18,707 --> 00:17:19,587 -Ma'am. -Ma'am. 269 00:17:19,587 --> 00:17:20,667 Do you need anything from us? 270 00:17:21,507 --> 00:17:23,067 Why didn't you report 271 00:17:23,787 --> 00:17:24,627 the disappearance of my disciples 272 00:17:24,627 --> 00:17:25,507 to me? 273 00:17:28,907 --> 00:17:29,627 Speak! 274 00:17:31,347 --> 00:17:32,307 Ma'am, you were asleep. 275 00:17:32,307 --> 00:17:33,347 We reported everything 276 00:17:33,347 --> 00:17:34,747 to Immortal Yunmeng. 277 00:17:34,867 --> 00:17:36,347 Sometimes, we report them to Miss Su'e too. 278 00:17:36,547 --> 00:17:37,227 Lately, 279 00:17:37,227 --> 00:17:38,667 Immortal Yunmeng is nowhere to be found. 280 00:17:38,787 --> 00:17:39,467 We didn't dare 281 00:17:39,467 --> 00:17:40,627 to interrupt you during your cultivation. 282 00:17:40,627 --> 00:17:41,867 Therefore, we reported everything 283 00:17:41,867 --> 00:17:43,347 to Miss Su'e, 284 00:17:43,347 --> 00:17:44,347 who returned with you. 285 00:17:45,027 --> 00:17:45,907 That's why... 286 00:17:47,867 --> 00:17:48,627 Got it. 287 00:17:49,307 --> 00:17:49,987 You may leave. 288 00:17:50,347 --> 00:17:51,347 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 289 00:18:00,507 --> 00:18:01,987 I've already sacrificed so many people. 290 00:18:02,587 --> 00:18:04,987 Why isn't my face healed yet? 291 00:18:07,507 --> 00:18:08,107 I'm sure 292 00:18:08,107 --> 00:18:09,307 Lingxiao chased me out of the sect 293 00:18:10,707 --> 00:18:12,587 because of 294 00:18:12,787 --> 00:18:14,027 how I look. 295 00:18:19,987 --> 00:18:20,507 It's you? 296 00:18:22,587 --> 00:18:23,947 Miss Su'e, 297 00:18:24,547 --> 00:18:27,347 since I can help you to regain your power, 298 00:18:27,867 --> 00:18:29,507 recovering your looks 299 00:18:29,827 --> 00:18:31,987 is a piece of cake for me. 300 00:18:34,227 --> 00:18:35,307 I've already offered 301 00:18:35,307 --> 00:18:36,307 so many insignificant lives 302 00:18:36,307 --> 00:18:36,987 to you. 303 00:18:37,187 --> 00:18:38,187 What else do you want? 304 00:18:38,187 --> 00:18:40,107 I need more souls. 305 00:18:40,787 --> 00:18:42,787 Once I've obtained enough power, 306 00:18:42,907 --> 00:18:44,667 I can break out 307 00:18:44,667 --> 00:18:46,147 of Starhaven. 308 00:18:46,667 --> 00:18:47,667 By then, 309 00:18:48,307 --> 00:18:49,507 I can provide you 310 00:18:50,227 --> 00:18:51,707 with anything you want. 311 00:18:52,867 --> 00:18:53,667 Fine. 312 00:18:54,907 --> 00:18:56,067 There are 313 00:18:57,067 --> 00:18:58,427 too many darned monsters 314 00:18:59,587 --> 00:19:00,587 in the Taoist clans anyway. 315 00:19:05,507 --> 00:19:06,747 Everything will be fine 316 00:19:09,627 --> 00:19:11,867 once my face recovers. 317 00:19:18,067 --> 00:19:19,027 Suying? 318 00:19:23,747 --> 00:19:24,427 Suying, 319 00:19:24,947 --> 00:19:25,907 what are you doing here? 320 00:19:28,467 --> 00:19:29,907 How do you explain the dark aura 321 00:19:31,027 --> 00:19:32,307 inside your body? 322 00:19:39,027 --> 00:19:40,027 Dark aura? 323 00:19:40,907 --> 00:19:42,027 What's wrong with it? 324 00:19:42,667 --> 00:19:43,747 Will you reprimand me 325 00:19:43,747 --> 00:19:44,707 like Lingxiao did? 326 00:19:45,827 --> 00:19:47,307 Are you here to punish me? 327 00:19:47,787 --> 00:19:48,507 Is that so? 328 00:19:48,867 --> 00:19:49,947 Of course not. 329 00:19:51,227 --> 00:19:52,987 I might not be able to kill Yanhui 330 00:19:54,147 --> 00:19:56,147 without the dark aura's power. 331 00:19:57,467 --> 00:19:58,347 Suying, 332 00:19:58,947 --> 00:20:00,747 I'm fine if someone else reprimands me. 333 00:20:01,747 --> 00:20:02,787 But Suying, 334 00:20:02,787 --> 00:20:04,267 why are you reprimanding me too? 335 00:20:04,387 --> 00:20:06,747 I saved you! 336 00:20:09,747 --> 00:20:11,027 I'm not reprimanding you. 337 00:20:14,747 --> 00:20:15,507 Su'e, 338 00:20:17,747 --> 00:20:18,707 the dark aura 339 00:20:19,187 --> 00:20:20,827 belongs to the dark force. 340 00:20:31,307 --> 00:20:32,827 No matter what had happened, 341 00:20:32,987 --> 00:20:34,507 I will help you out. 342 00:20:34,987 --> 00:20:36,027 Let's expel 343 00:20:36,227 --> 00:20:38,027 the dark aura from your body together. 344 00:20:38,267 --> 00:20:39,707 But you need to remember something. 345 00:20:40,507 --> 00:20:41,307 In the future, 346 00:20:41,507 --> 00:20:42,267 you mustn't let 347 00:20:42,267 --> 00:20:44,027 the Lord of Dark Aura bewitch you again. 348 00:20:44,267 --> 00:20:45,307 He will land you in trouble. 349 00:20:53,907 --> 00:20:54,987 Yes, Suying. 350 00:20:56,307 --> 00:20:57,307 I will do as you say. 351 00:21:02,547 --> 00:21:03,667 I'm around. 352 00:21:07,147 --> 00:21:08,147 Everything will be fine. 353 00:21:12,667 --> 00:21:14,627 One's soul 354 00:21:15,427 --> 00:21:16,587 is always ruined 355 00:21:16,587 --> 00:21:18,107 by the people closest to them. 356 00:21:19,267 --> 00:21:21,067 Just like how Yanhui's master ruined her. 357 00:21:29,707 --> 00:21:30,467 You still wish 358 00:21:30,467 --> 00:21:32,427 to avenge your dead lover? 359 00:21:36,987 --> 00:21:38,267 Just give up. 360 00:21:39,307 --> 00:21:40,827 Your story with her 361 00:21:42,067 --> 00:21:43,707 has ended. 362 00:21:51,555 --> 00:21:53,475 "Today, by the Obsidian River, 363 00:21:55,995 --> 00:21:57,835 I lost my dearest friend. 364 00:21:59,075 --> 00:22:00,915 The ever-flowing river 365 00:22:01,475 --> 00:22:03,595 flows without rest. 366 00:22:04,755 --> 00:22:06,475 May our friend 367 00:22:08,075 --> 00:22:10,435 depart in peace." 368 00:22:31,035 --> 00:22:32,715 (The long river falls) 369 00:22:33,195 --> 00:22:34,795 (as trouble arises.) 370 00:22:36,675 --> 00:22:38,235 (Five hearts facing the sky,) 371 00:22:39,235 --> 00:22:40,755 (lying underneath the lake.) 372 00:22:43,155 --> 00:22:44,755 (Calm your heart and stop worrying.) 373 00:22:45,795 --> 00:22:47,315 (Understand the underlying meaning.) 374 00:22:49,035 --> 00:22:50,555 (Ponder upon its logic.) 375 00:22:51,475 --> 00:22:52,355 (Sensing.) 376 00:22:53,235 --> 00:22:54,755 (Emptiness isn't empty.) 377 00:22:55,795 --> 00:22:57,355 (Empty is as empty does.) 378 00:22:59,715 --> 00:23:01,315 (Imprinted in one's mind through sight.) 379 00:23:02,515 --> 00:23:03,395 (Move your brain,) 380 00:23:03,875 --> 00:23:05,075 (and you feel dizzy.) 381 00:23:05,715 --> 00:23:07,355 (Only then shall you see two.) 382 00:23:42,395 --> 00:23:43,955 "If the afterlife does exist, 383 00:23:50,075 --> 00:23:51,875 we shall laugh together 384 00:23:52,955 --> 00:23:55,035 as we gather again! 385 00:23:55,675 --> 00:23:56,275 Do..." 386 00:24:00,235 --> 00:24:00,995 Look! 387 00:24:01,995 --> 00:24:02,835 (The long river falls) 388 00:24:03,195 --> 00:24:04,235 (as trouble arises.) 389 00:24:04,635 --> 00:24:05,795 (Five hearts facing the sky,) 390 00:24:05,795 --> 00:24:06,795 (lying underneath the lake.) 391 00:24:06,795 --> 00:24:08,155 (Calm your heart and stop worrying.) 392 00:24:08,235 --> 00:24:09,195 (Understand the underlying meaning.) 393 00:24:09,235 --> 00:24:10,355 (Ponder upon its logic.) 394 00:24:10,515 --> 00:24:10,915 (Sensing.) 395 00:24:10,955 --> 00:24:12,115 (Emptiness isn't empty.) 396 00:24:12,115 --> 00:24:13,275 (Empty is as empty does.) 397 00:24:13,395 --> 00:24:14,515 (Imprinted in one's mind through sight.) 398 00:24:14,515 --> 00:24:15,635 (Move your brain, and you feel dizzy.) 399 00:24:15,755 --> 00:24:17,035 (Only then shall you see two.) 400 00:24:22,755 --> 00:24:23,955 This is a strange phenomenon! 401 00:24:24,075 --> 00:24:26,035 This has never been seen before! 402 00:24:26,715 --> 00:24:28,115 What are those? 403 00:24:39,715 --> 00:24:40,995 Something's stirring under the Obsidian River. 404 00:25:07,195 --> 00:25:08,595 (A sort of power) 405 00:25:09,395 --> 00:25:10,875 (is summoning the dark aura.) 406 00:25:13,355 --> 00:25:14,395 (Could it be) 407 00:25:15,195 --> 00:25:17,755 (that she didn't die in the depths of the Obsidian River,) 408 00:25:19,195 --> 00:25:20,795 (but instead,) 409 00:25:22,115 --> 00:25:24,555 (she had mastered the Ghostly Eulogy?) 410 00:25:29,755 --> 00:25:31,715 Yanhui. 411 00:27:29,003 --> 00:27:29,963 Yanhui? 412 00:27:30,643 --> 00:27:31,403 Yanhui! 413 00:27:31,603 --> 00:27:32,243 Look! 414 00:27:32,403 --> 00:27:33,683 Yanhui is still alive! 415 00:27:33,683 --> 00:27:35,763 You're right! Yanhui is still alive! 416 00:27:36,323 --> 00:27:38,403 She's heading toward Sanchong Mountain! 417 00:27:47,923 --> 00:27:48,603 What is this? 418 00:27:48,803 --> 00:27:49,563 Look. What's that? 419 00:27:49,563 --> 00:27:49,963 Over there! 420 00:27:50,123 --> 00:27:51,083 Look over there! 421 00:27:54,643 --> 00:27:55,163 Look! 422 00:27:57,883 --> 00:27:59,123 How could such terrifying spirit power 423 00:27:59,123 --> 00:28:00,723 be born out of nowhere? 424 00:28:01,243 --> 00:28:02,683 That was a terrifying presence. 425 00:28:02,683 --> 00:28:03,803 Was it a spirit? 426 00:28:04,043 --> 00:28:04,483 Yeah. 427 00:28:04,483 --> 00:28:05,723 She's heading toward the Dragon Vein Formation. 428 00:28:59,852 --> 00:29:00,492 Tianyao? 429 00:29:01,852 --> 00:29:02,612 Tianyao! 430 00:29:05,692 --> 00:29:06,412 Tianyao! 431 00:29:08,492 --> 00:29:09,212 Wake up. 432 00:29:09,372 --> 00:29:10,332 I'm here to save you. 433 00:29:10,652 --> 00:29:11,412 Tianyao! 434 00:29:13,452 --> 00:29:14,332 He needs his dragon veins. 435 00:29:52,572 --> 00:29:57,132 ♪You are in the opposite direction, I can't see you clearly♪ 436 00:29:59,452 --> 00:30:02,412 ♪My grey hair represents my longing for you♪ 437 00:30:02,412 --> 00:30:03,172 Tianyao! 438 00:30:03,612 --> 00:30:04,372 Tianyao! 439 00:30:06,172 --> 00:30:07,012 Tianyao! 440 00:30:09,492 --> 00:30:10,172 Tianyao! 441 00:30:12,132 --> 00:30:12,732 Tianyao! 442 00:30:14,172 --> 00:30:14,812 Tianyao! 443 00:30:15,212 --> 00:30:15,932 Tianyao! 444 00:30:17,852 --> 00:30:18,652 Don't leave me! 445 00:30:19,092 --> 00:30:19,732 Tianyao! 446 00:30:20,252 --> 00:30:22,972 ♪I trace your silhouette♪ 447 00:30:23,092 --> 00:30:26,372 ♪One portrait after another♪ 448 00:30:27,252 --> 00:30:29,972 ♪I caress your cheek♪ 449 00:30:30,052 --> 00:30:34,012 ♪One memory after another♪ 450 00:30:34,492 --> 00:30:36,332 ♪I drown my nights with this forlornness♪ 451 00:30:37,332 --> 00:30:41,132 ♪The wind blows as I sigh♪ 452 00:30:41,332 --> 00:30:43,372 ♪Everything I've been through in my life♪ 453 00:30:43,372 --> 00:30:48,572 ♪Is so that I can find you♪ 454 00:30:50,532 --> 00:30:51,412 Tianyao. 455 00:30:55,252 --> 00:30:55,972 That's right. 456 00:30:57,532 --> 00:30:58,292 It's not time 457 00:30:58,292 --> 00:30:59,412 to give up yet. 458 00:31:04,492 --> 00:31:05,412 Tianyao, 459 00:31:08,452 --> 00:31:10,172 I'll definitely save you. 460 00:31:31,692 --> 00:31:33,732 Someone destroyed the Dragon Vein Formation by force 461 00:31:33,852 --> 00:31:35,132 and rescued the evil dragon. 462 00:31:36,852 --> 00:31:38,532 Yanhui is the only person 463 00:31:38,892 --> 00:31:40,172 who's desperate to save him. 464 00:31:42,772 --> 00:31:44,132 Yanhui jumped into the Obsidian River 465 00:31:44,132 --> 00:31:45,132 in front of our eyes. 466 00:31:45,372 --> 00:31:46,372 It can't be her. 467 00:31:48,132 --> 00:31:49,612 I don't care who it is. 468 00:31:50,532 --> 00:31:52,452 Practitioners of the dark aura 469 00:31:52,892 --> 00:31:54,612 are our enemies. 470 00:31:55,092 --> 00:31:56,132 Master Lingxiao, 471 00:31:56,652 --> 00:31:57,572 I just hope 472 00:31:57,572 --> 00:31:59,172 that you can be as decisive 473 00:31:59,732 --> 00:32:00,932 as the time 474 00:32:02,012 --> 00:32:04,212 you punished Su'e when you encounter 475 00:32:05,812 --> 00:32:07,372 this entity. 476 00:32:22,772 --> 00:32:23,532 (Feng Qianshuo and Xiange) 477 00:32:23,532 --> 00:32:24,892 went to the Obsidian River in search of Yanhui. 478 00:32:24,892 --> 00:32:26,052 They will be fine, right? 479 00:32:26,892 --> 00:32:28,372 They have plenty of ways to get around. 480 00:32:28,412 --> 00:32:29,132 Don't worry. 481 00:32:29,132 --> 00:32:30,572 Let's tell my father about this first. 482 00:32:30,572 --> 00:32:31,132 Maybe he would... 483 00:32:34,412 --> 00:32:34,972 What's that? 484 00:32:34,972 --> 00:32:35,652 Let's go and take a look! 485 00:32:39,812 --> 00:32:40,652 Your Majesty, 486 00:32:41,052 --> 00:32:42,612 I saved Tianyao from the Heavenly Severance Formation. 487 00:32:42,652 --> 00:32:43,932 The Life-Swapping Spell was triggered long ago. 488 00:32:44,052 --> 00:32:45,412 Tianyao was no longer breathing. 489 00:32:45,532 --> 00:32:46,812 When I was just about to give up, 490 00:32:46,812 --> 00:32:48,332 he turned into this dragon egg. 491 00:32:51,212 --> 00:32:51,932 Your Majesty, 492 00:32:52,372 --> 00:32:53,932 your intelligence is unparalleled. 493 00:32:54,012 --> 00:32:55,172 Please take a look. 494 00:32:57,132 --> 00:32:57,892 Is Tianyao 495 00:32:58,732 --> 00:33:00,172 still alive? 496 00:33:20,620 --> 00:33:21,740 I can detect 497 00:33:22,420 --> 00:33:24,100 faint breathing inside the egg. 498 00:33:25,620 --> 00:33:26,620 This should be formed 499 00:33:26,620 --> 00:33:28,140 by his last Dragon Consciousness. 500 00:33:28,660 --> 00:33:29,860 Can he be saved then? 501 00:33:32,700 --> 00:33:34,420 Tianyao is the Millennium Dragon. 502 00:33:35,020 --> 00:33:36,420 Even if he perishes completely, 503 00:33:36,980 --> 00:33:38,020 it takes seven days 504 00:33:38,020 --> 00:33:39,460 for his Dragon Consciousness to vanish completely. 505 00:33:40,220 --> 00:33:41,780 If you could gather 506 00:33:42,100 --> 00:33:43,420 all his lost Dragon Consciousness 507 00:33:43,420 --> 00:33:44,380 within seven days, 508 00:33:45,180 --> 00:33:45,780 he might 509 00:33:45,780 --> 00:33:47,100 still survive. 510 00:33:47,460 --> 00:33:49,460 How long has it been since I fell into the Obsidian River? 511 00:33:52,540 --> 00:33:53,580 Three days. 512 00:33:54,580 --> 00:33:55,420 Three days? 513 00:33:56,860 --> 00:33:58,140 That means I only have four days left. 514 00:33:58,500 --> 00:34:00,220 How can I find Tianyao's Dragon Consciousness? 515 00:34:02,340 --> 00:34:03,340 Where was 516 00:34:03,340 --> 00:34:04,540 your Life-Swapping Spell activated? 517 00:34:04,540 --> 00:34:05,620 Chenxing Mountain's Starfall Terrace. 518 00:34:05,620 --> 00:34:06,380 You shall find it there. 519 00:34:07,260 --> 00:34:08,340 Thank you, Your Majesty. 520 00:34:17,500 --> 00:34:17,980 Father, 521 00:34:18,100 --> 00:34:18,940 was that... 522 00:34:20,220 --> 00:34:21,140 It was Yanhui. 523 00:34:22,420 --> 00:34:23,340 I knew it. 524 00:34:23,500 --> 00:34:24,500 It was her indeed. 525 00:34:25,260 --> 00:34:26,300 But 526 00:34:26,740 --> 00:34:28,580 why was she in a rush? 527 00:34:30,220 --> 00:34:31,500 She desires to save her beloved. 528 00:34:33,700 --> 00:34:34,500 Eldest Senior, 529 00:34:35,500 --> 00:34:37,140 has Master returned 530 00:34:37,140 --> 00:34:38,700 after chasing the moving dark aura yesterday? 531 00:34:40,100 --> 00:34:41,260 How's Master doing? 532 00:34:41,260 --> 00:34:42,180 Is he doing better now? 533 00:34:44,220 --> 00:34:45,420 Ever since Yanhui... 534 00:34:48,500 --> 00:34:49,980 Ever since Master came back from the Obsidian River, 535 00:34:50,300 --> 00:34:51,660 it felt like he grew old overnight. 536 00:34:52,700 --> 00:34:54,340 He went to Starhaven yesterday. 537 00:34:55,020 --> 00:34:56,460 After that, he went to Sanchong Mountain. 538 00:34:57,700 --> 00:34:59,740 His body is getting weaker and weaker. 539 00:35:00,460 --> 00:35:02,100 I heard that Yanhui took her own life 540 00:35:02,100 --> 00:35:03,340 by jumping into the Obsidian River 541 00:35:03,500 --> 00:35:05,100 right in front of Master. 542 00:35:10,540 --> 00:35:11,460 Eldest Senior, 543 00:35:11,620 --> 00:35:13,140 it's been some days since you caught a wink. 544 00:35:13,220 --> 00:35:13,740 Why don't you 545 00:35:13,820 --> 00:35:15,060 go and rest? 546 00:35:15,660 --> 00:35:17,060 I need to stand guard over Master. 547 00:35:18,180 --> 00:35:19,300 Eldest Senior! 548 00:35:19,700 --> 00:35:20,900 Eldest Senior! 549 00:35:21,220 --> 00:35:21,980 This is huge! 550 00:35:22,140 --> 00:35:22,860 This is huge! 551 00:35:23,180 --> 00:35:24,540 Senior Yanhui has returned! 552 00:35:24,540 --> 00:35:25,340 Yanhui? 553 00:35:26,820 --> 00:35:27,740 Where is she? 554 00:35:27,900 --> 00:35:29,460 She's heading toward the Starfall Terrace! 555 00:35:29,620 --> 00:35:30,740 The Starfall Terrace? 556 00:35:30,980 --> 00:35:31,620 Let's go! 557 00:35:38,460 --> 00:35:39,620 I thought she was dead? 558 00:35:40,420 --> 00:35:41,140 Look at her. 559 00:35:41,140 --> 00:35:42,380 Is she possessed? 560 00:35:43,060 --> 00:35:44,020 What should we do? 561 00:35:44,620 --> 00:35:45,460 Why is she here again? 562 00:35:46,060 --> 00:35:46,940 Let's stop her for now. 563 00:35:50,500 --> 00:35:51,300 Get out of my way. 564 00:35:53,420 --> 00:35:54,700 I don't wish to hurt you guys. 565 00:35:55,140 --> 00:35:55,860 Yanhui! 566 00:35:58,300 --> 00:35:59,300 What are you guys doing? 567 00:35:59,460 --> 00:36:00,940 Keep your swords away! 568 00:36:03,460 --> 00:36:04,060 Junior, 569 00:36:04,340 --> 00:36:05,380 what's going on? 570 00:36:05,700 --> 00:36:07,540 I'm no longer a member of Chenxing Mountain. 571 00:36:07,980 --> 00:36:09,540 Immortal, do not address me wrongly. 572 00:36:09,540 --> 00:36:10,340 Yanhui! 573 00:36:17,300 --> 00:36:18,580 I came here 574 00:36:18,580 --> 00:36:20,140 to retrieve the Dragon Consciousness that's lingering around here. 575 00:36:20,540 --> 00:36:21,780 Once I'm done, 576 00:36:22,540 --> 00:36:23,500 I will never set foot 577 00:36:23,500 --> 00:36:24,820 in Chenxing Mountain again. 578 00:36:40,060 --> 00:36:41,100 (The storm and rain rage) 579 00:36:41,780 --> 00:36:42,900 (as the dragon shed tears of hatred.) 580 00:36:43,140 --> 00:36:44,180 (With my soul,) 581 00:36:44,540 --> 00:36:45,900 (I beseech the Dragon Consciousness.) 582 00:36:46,580 --> 00:36:47,060 (Gather!) 583 00:36:50,820 --> 00:36:52,380 I'm afraid she has mastered the dark aura. 584 00:37:28,340 --> 00:37:29,660 (I think it became brighter.) 585 00:37:31,180 --> 00:37:33,340 (It feels as warm as Tianyao's palm.) 586 00:37:33,900 --> 00:37:35,100 (This will work.) 587 00:37:36,060 --> 00:37:36,620 Master is here! 588 00:37:37,580 --> 00:37:38,020 -Master! -Master is here! 589 00:37:38,020 --> 00:37:38,660 Master! 590 00:37:38,900 --> 00:37:39,220 Master! 591 00:37:39,220 --> 00:37:40,100 -Master. -Look at Yanhui. 592 00:37:40,260 --> 00:37:41,380 Master. 593 00:37:42,500 --> 00:37:43,795 Master. 594 00:37:43,795 --> 00:37:44,475 Yanhui is... 595 00:37:53,395 --> 00:37:54,955 So, you mastered the dark aura? 596 00:37:55,635 --> 00:37:56,995 Were you the one 597 00:37:56,995 --> 00:37:58,155 who caused the earth to tremble 598 00:37:58,315 --> 00:37:59,595 and destroyed the Heavenly Severance Formation? 599 00:38:04,915 --> 00:38:05,555 Yanhui! 600 00:38:05,675 --> 00:38:06,235 Stop! 601 00:38:06,555 --> 00:38:07,075 Yanhui! 602 00:38:07,235 --> 00:38:08,635 How could you attack your master? 603 00:38:12,515 --> 00:38:13,635 My master? 604 00:38:15,715 --> 00:38:16,955 He doesn't deserve my respect. 605 00:38:18,955 --> 00:38:21,195 I practiced the dark aura in order to save people. 606 00:38:21,835 --> 00:38:22,675 But him? 607 00:38:22,955 --> 00:38:24,435 He may not practice the dark arts, 608 00:38:24,835 --> 00:38:27,435 but he's an accomplice who contributed to Tianyao's death. 609 00:38:27,715 --> 00:38:28,715 (I wouldn't have been able to get rid of) 610 00:38:28,875 --> 00:38:30,835 (such a strong opponent without lifting a finger) 611 00:38:30,835 --> 00:38:32,195 (if it weren't for you.) 612 00:38:32,355 --> 00:38:33,475 (From now on,) 613 00:38:33,475 --> 00:38:35,315 (no one) 614 00:38:35,315 --> 00:38:37,075 (in the world can stop me.) 615 00:38:55,675 --> 00:38:56,995 Frost Blossom Technique? 616 00:39:20,355 --> 00:39:21,355 No one 617 00:39:22,635 --> 00:39:24,395 can stop me. 618 00:39:30,875 --> 00:39:31,715 Yanhui! 619 00:39:41,715 --> 00:39:42,555 Yanhui. 620 00:39:42,595 --> 00:39:43,435 Yanhui! 621 00:40:31,402 --> 00:40:38,322 ♪You are in the opposite direction, I can't see you clearly♪ 622 00:40:38,642 --> 00:40:45,762 ♪My grey hair represents my longing for you♪ 623 00:40:46,122 --> 00:40:48,362 ♪Each frame slipping through my fingers♪ 624 00:40:48,682 --> 00:40:51,922 ♪Marks our history♪ 625 00:40:52,202 --> 00:40:54,682 ♪The breeze blows, the pear blossom falls♪ 626 00:40:54,962 --> 00:40:58,522 ♪The swan goose honks♪ 627 00:40:58,882 --> 00:41:01,642 ♪I trace your silhouette♪ 628 00:41:02,002 --> 00:41:05,482 ♪One portrait after another♪ 629 00:41:06,442 --> 00:41:08,842 ♪I caress your cheek♪ 630 00:41:09,122 --> 00:41:13,042 ♪One memory after another♪ 631 00:41:13,282 --> 00:41:15,802 ♪I drown my nights with this forlornness♪ 632 00:41:16,082 --> 00:41:20,162 ♪The wind blows as I sigh♪ 633 00:41:20,522 --> 00:41:22,402 ♪Everything I've been through in my life♪ 634 00:41:22,562 --> 00:41:28,402 ♪Is so that I can find you♪ 635 00:41:39,722 --> 00:41:45,362 ♪Who has had the taste of a true departure?♪ 636 00:41:46,962 --> 00:41:52,642 ♪Just like the moon, our reunion is few and far between♪ 637 00:41:54,082 --> 00:41:56,402 ♪Among the green hills and the clear rivers♪ 638 00:41:56,642 --> 00:41:59,922 ♪My love for you will never change♪ 639 00:42:00,202 --> 00:42:02,202 ♪How easy it is to meet and part♪ 640 00:42:02,242 --> 00:42:06,482 ♪Retelling our encounters to the endless rain♪ 641 00:42:07,762 --> 00:42:11,682 ♪May the drifting petals scatter throughout the world♪ 642 00:42:12,002 --> 00:42:15,922 ♪And the spring breeze remains the same♪ 643 00:42:16,282 --> 00:42:18,722 ♪I carry the memory of you with me♪ 644 00:42:19,162 --> 00:42:22,362 ♪And move forward♪ 645 00:42:23,242 --> 00:42:26,082 ♪I look back a few times♪ 646 00:42:26,482 --> 00:42:29,642 ♪Trying to look for the you I knew♪ 647 00:42:30,202 --> 00:42:31,882 ♪We hold hands, reminiscing on our good memories♪ 648 00:42:32,402 --> 00:42:35,562 ♪The mortal world is as bustling as always♪ 649 00:42:36,322 --> 00:42:39,602 ♪Sometimes, it's just hard♪ 650 00:42:39,802 --> 00:42:45,122 ♪To convey my feelings♪ 39124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.