All language subtitles for English_en_0_ENGSUB【护心 Back From The Brink EP30】侯明昊与周也上演龙人恋 _ 古装奇幻 _ 侯明昊_周也 _ YOUKU COSTUME(1080P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,340 --> 00:00:16,260 ♪At dawn♪ 2 00:00:16,700 --> 00:00:19,220 ♪I open my eyes♪ 3 00:00:19,940 --> 00:00:22,780 ♪At long last, the night is past♪ 4 00:00:23,700 --> 00:00:26,420 ♪The story has ended♪ 5 00:00:28,380 --> 00:00:29,980 ♪If someone ever asks the question♪ 6 00:00:30,420 --> 00:00:33,100 ♪I'll say I never regret it♪ 7 00:00:34,100 --> 00:00:36,780 ♪Where I touch you♪ 8 00:00:37,660 --> 00:00:40,260 ♪Is marked with the trace of our entanglement♪ 9 00:00:41,100 --> 00:00:43,860 ♪Goodbye is not farewell♪ 10 00:00:44,740 --> 00:00:47,460 ♪Why always focus on results?♪ 11 00:00:48,220 --> 00:00:51,060 ♪In an instant, my longing for you♪ 12 00:00:51,980 --> 00:00:54,620 ♪Spilled to the horizon♪ 13 00:00:55,060 --> 00:00:57,660 ♪The barren land is singing♪ 14 00:00:58,540 --> 00:01:01,100 ♪The ground is remaining silent♪ 15 00:01:01,980 --> 00:01:04,780 ♪Light penetrates the sea♪ 16 00:01:05,300 --> 00:01:08,260 ♪Flowers bloom among the dust♪ 17 00:01:09,060 --> 00:01:11,740 ♪The mayfly gazes upon the sky♪ 18 00:01:12,500 --> 00:01:15,100 ♪Swearing to pursue the light♪ 19 00:01:16,020 --> 00:01:18,780 ♪My soul is searching♪ 20 00:01:19,660 --> 00:01:22,260 ♪For the time rift♪ 21 00:01:22,940 --> 00:01:27,540 ♪And you♪ 22 00:01:31,980 --> 00:01:34,060 [Back From The Brink] 23 00:01:34,060 --> 00:01:38,980 [Adapted from the novel of the same name in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang] 24 00:01:38,980 --> 00:01:41,980 [Episode 30] 25 00:01:42,780 --> 00:01:45,300 [Sanchong Mountain] 26 00:01:49,600 --> 00:01:51,800 A mere five-tailed fox demon 27 00:01:51,910 --> 00:01:54,110 dares to intrude on our Taoist clan's base. 28 00:01:54,640 --> 00:01:55,390 Tell us. 29 00:01:56,520 --> 00:01:57,240 What is Qingqiu 30 00:01:57,240 --> 00:01:58,640 plotting again? 31 00:02:01,270 --> 00:02:02,110 Not answering, huh? 32 00:02:03,440 --> 00:02:04,960 So be it, then. 33 00:02:05,440 --> 00:02:07,520 I shall execute you on the spot. 34 00:02:20,670 --> 00:02:21,710 Master Lingfei, 35 00:02:21,830 --> 00:02:22,920 this spirit seems to be alone 36 00:02:22,960 --> 00:02:23,830 and to have no skills. 37 00:02:23,990 --> 00:02:24,760 She must have trespassed by mistake. 38 00:02:25,150 --> 00:02:26,960 We must not harm innocent people in the war between our two clans. 39 00:02:27,080 --> 00:02:27,800 This is the immortal decree left 40 00:02:27,920 --> 00:02:28,960 by the Taoist ancestors. 41 00:02:29,270 --> 00:02:31,360 I hope that you will spare her. 42 00:02:32,270 --> 00:02:34,550 The current situation between the Taoists and Spirits 43 00:02:34,670 --> 00:02:35,760 is so tense. 44 00:02:35,870 --> 00:02:37,830 Yet you are pleading for a fox spirit. 45 00:02:38,390 --> 00:02:39,080 Xifeng. 46 00:02:39,360 --> 00:02:39,830 Pufang? 47 00:02:39,830 --> 00:02:40,670 Are you bewitched 48 00:02:40,670 --> 00:02:41,800 by the fox spirit 49 00:02:41,990 --> 00:02:43,520 and planning to betray the Taoist clans? 50 00:02:43,670 --> 00:02:44,670 No, I am not. 51 00:02:45,760 --> 00:02:47,430 Earlier, it was Xifeng 52 00:02:47,550 --> 00:02:48,670 who first encountered the fox spirit. 53 00:02:49,200 --> 00:02:49,800 It seems 54 00:02:49,830 --> 00:02:51,640 he didn't harm her. 55 00:02:59,480 --> 00:03:00,960 I never had any feelings 56 00:03:01,040 --> 00:03:02,240 for this spirit. 57 00:03:06,830 --> 00:03:07,590 Pufang. 58 00:03:11,240 --> 00:03:12,150 Do you think a mere four-star disciple 59 00:03:12,320 --> 00:03:13,830 of Chenxing Mountain 60 00:03:13,870 --> 00:03:15,760 is qualified to collude with Qingqiu? 61 00:03:19,480 --> 00:03:20,590 I recognize you. 62 00:03:22,150 --> 00:03:23,200 You were the maidservant 63 00:03:23,270 --> 00:03:24,870 who helped Suying capture the nine-tailed fox. 64 00:03:26,040 --> 00:03:27,080 Why? 65 00:03:27,110 --> 00:03:28,390 After our Dragon King 66 00:03:28,480 --> 00:03:29,990 had Suying killed, 67 00:03:30,080 --> 00:03:32,040 even her maidservant has her say now? 68 00:03:33,200 --> 00:03:35,200 This fox spirit is full of nonsense. 69 00:03:35,270 --> 00:03:37,200 Tell me your purpose 70 00:03:37,320 --> 00:03:38,270 in coming to Sanchong Mountain. 71 00:03:40,040 --> 00:03:40,830 You helped Suying 72 00:03:40,960 --> 00:03:42,590 kill Princess Yunxi 73 00:03:42,670 --> 00:03:44,520 and killed so many people of Qingqiu. 74 00:03:44,590 --> 00:03:45,920 I came here to kill you. 75 00:03:46,080 --> 00:03:47,590 I hate the Taoist clans. 76 00:03:47,710 --> 00:03:49,520 I'll kill any Taoists that come into my sight! 77 00:03:52,800 --> 00:03:53,990 She wants to die along with everyone. 78 00:04:01,550 --> 00:04:02,240 Pufang! 79 00:04:04,390 --> 00:04:05,080 Yanhui? 80 00:04:05,200 --> 00:04:06,920 Pufang, are you all right? 81 00:04:07,200 --> 00:04:08,150 Yanhui? 82 00:04:08,360 --> 00:04:09,590 How dare she comes back here? 83 00:04:09,710 --> 00:04:10,640 You dare to intrude 84 00:04:10,760 --> 00:04:12,240 into the Taoist clan's base without the evil dragon? 85 00:04:12,430 --> 00:04:13,590 Spirit of all things, come and connect with me. 86 00:04:13,640 --> 00:04:14,200 Seal! 87 00:04:15,360 --> 00:04:16,800 Come on, leave with me. 88 00:04:16,920 --> 00:04:17,480 Come on. 89 00:04:17,520 --> 00:04:18,550 You can't escape. 90 00:04:28,120 --> 00:04:28,760 Yanhui. 91 00:04:28,830 --> 00:04:29,390 I'm all right. 92 00:04:29,520 --> 00:04:30,470 She's injured. 93 00:04:31,080 --> 00:04:32,760 Kill the evil dragon! 94 00:04:36,680 --> 00:04:38,270 Tianyao, we need to save her first. 95 00:04:52,390 --> 00:04:53,200 Pufang. 96 00:04:54,230 --> 00:04:54,760 I've sealed 97 00:04:54,880 --> 00:04:55,960 her nerve plexus. 98 00:04:56,120 --> 00:04:57,350 Why is she still spitting blood? 99 00:04:57,680 --> 00:04:58,710 That was a vicious attack. 100 00:04:58,910 --> 00:05:00,230 She's internally injured. 101 00:05:02,320 --> 00:05:03,560 I'm the only one 102 00:05:04,880 --> 00:05:06,710 who can save myself. 103 00:05:06,790 --> 00:05:08,320 How can a physician heal oneself? 104 00:05:08,640 --> 00:05:10,390 Let's go back to Qingqiu. 105 00:05:10,520 --> 00:05:11,710 The Leader will know a way. 106 00:05:11,830 --> 00:05:12,520 Let's go. 107 00:05:16,200 --> 00:05:16,910 I'm too tired. 108 00:05:17,910 --> 00:05:19,640 Let me rest for a while. 109 00:05:29,150 --> 00:05:29,880 Pufang... 110 00:05:31,590 --> 00:05:32,760 It's a pity 111 00:05:40,760 --> 00:05:42,520 that I won't be able 112 00:05:44,440 --> 00:05:47,150 to feel the warm sunshine anymore. 113 00:06:00,080 --> 00:06:01,350 (The plants are saying) 114 00:06:01,470 --> 00:06:02,520 (that Pufang is in danger.) 115 00:06:03,150 --> 00:06:03,790 (I can't continue) 116 00:06:03,910 --> 00:06:04,790 (staying here any longer.) 117 00:06:10,120 --> 00:06:11,350 Xifeng, please go back inside. 118 00:06:11,470 --> 00:06:12,230 Ziyang... 119 00:06:15,830 --> 00:06:17,230 Master Lingfei has been disfigured, 120 00:06:17,440 --> 00:06:18,320 and she's still in a rage. 121 00:06:18,440 --> 00:06:19,790 She ordered us to keep an eye on you last night. 122 00:06:19,910 --> 00:06:21,590 Don't do anything unacceptable. 123 00:06:22,640 --> 00:06:23,880 Please make an exception this time. 124 00:06:24,470 --> 00:06:25,150 Xifeng. 125 00:06:25,270 --> 00:06:26,200 I've made up my mind. 126 00:06:26,350 --> 00:06:27,440 So please don't talk me out of it. 127 00:06:27,590 --> 00:06:28,350 Stop right there! 128 00:06:31,830 --> 00:06:32,640 I knew 129 00:06:32,790 --> 00:06:33,910 you were bewitched by that fox spirit. 130 00:06:34,080 --> 00:06:34,680 Why? 131 00:06:35,150 --> 00:06:36,910 Are you rushing off to report to Qingqiu? 132 00:06:38,760 --> 00:06:40,320 Xifeng colluded with Qingqiu 133 00:06:40,440 --> 00:06:41,560 and betrayed the Taoist clans. 134 00:06:41,680 --> 00:06:42,710 Capture him. 135 00:06:42,830 --> 00:06:43,910 Why aren't you doing anything? 136 00:06:49,200 --> 00:06:49,830 Xifeng! 137 00:06:51,030 --> 00:06:51,830 Martial Aunt, 138 00:06:52,390 --> 00:06:53,560 I've crippled my cultivation. 139 00:06:54,000 --> 00:06:55,120 Can I leave now? 140 00:06:55,760 --> 00:06:57,680 Martial Aunt, if you're no longer upset, 141 00:06:58,230 --> 00:06:59,440 let me leave. 142 00:07:00,000 --> 00:07:02,120 Very well, then. 143 00:07:02,230 --> 00:07:02,960 Go now. 144 00:07:13,000 --> 00:07:13,910 Master Lingfei! 145 00:07:14,640 --> 00:07:16,200 This formation destroys the mind's eye. 146 00:07:16,320 --> 00:07:17,640 I ask that you think about this prudently. 147 00:07:17,760 --> 00:07:19,560 Since he has betrayed Chenxing Mountain, 148 00:07:19,680 --> 00:07:20,830 then I should destroy the mind's eye 149 00:07:20,960 --> 00:07:21,960 he cultivated in Chenxing Mountain. 150 00:07:22,080 --> 00:07:23,270 I can't allow him to be in our way 151 00:07:23,390 --> 00:07:24,880 as Yanhui does. 152 00:07:25,560 --> 00:07:26,350 No, Martial Aunt! 153 00:07:26,760 --> 00:07:27,440 Martial Aunt. 154 00:07:28,830 --> 00:07:31,350 (I won't make it. I won't make it in time.) 155 00:07:40,710 --> 00:07:41,640 Pufang! 156 00:07:55,390 --> 00:07:56,880 (It'll be too late.) 157 00:07:57,150 --> 00:07:58,080 (Please wait for me.) 158 00:07:58,910 --> 00:08:00,230 Please reconsider this, Martial Aunt. 159 00:08:00,440 --> 00:08:01,230 Martial Aunt. 160 00:08:04,470 --> 00:08:05,150 Go now! 161 00:08:07,320 --> 00:08:09,200 How dare you protect Xifeng. 162 00:08:09,830 --> 00:08:11,350 Do you want to betray Chenxing Mountain too? 163 00:08:11,470 --> 00:08:12,230 Martial Aunt, 164 00:08:12,560 --> 00:08:13,470 Xifeng grew up 165 00:08:13,590 --> 00:08:14,590 under Alchemy Elder's tutelage. 166 00:08:14,710 --> 00:08:16,030 He has the most upright character. 167 00:08:16,200 --> 00:08:17,790 He would never do anything to betray the Taoist clans. 168 00:08:18,080 --> 00:08:19,230 I ask that you 169 00:08:19,790 --> 00:08:20,960 show mercy. 170 00:08:21,560 --> 00:08:23,400 What a deep affection between you fellow disciples. 171 00:08:23,520 --> 00:08:24,830 If I don't fulfill your request, 172 00:08:25,000 --> 00:08:26,440 I will be in the wrong. 173 00:08:38,080 --> 00:08:38,800 Pufang, 174 00:08:40,080 --> 00:08:41,510 there are no other trees here 175 00:08:41,630 --> 00:08:42,560 to shade the sunlight. 176 00:08:43,870 --> 00:08:45,680 The sunlight must be very abundant, 177 00:08:46,710 --> 00:08:48,110 and it's windy here too. 178 00:08:49,920 --> 00:08:51,590 You'll definitely like it here. 179 00:09:04,750 --> 00:09:05,440 He's here. 180 00:09:12,470 --> 00:09:14,080 It's still too late. 181 00:09:22,830 --> 00:09:23,750 Pufang is... 182 00:09:25,160 --> 00:09:26,080 Is she really... 183 00:09:26,080 --> 00:09:31,660 [Tomb of Pufang] 184 00:09:33,870 --> 00:09:35,350 You should bid your farewell. 185 00:09:41,630 --> 00:09:43,280 Did she mention me before she died? 186 00:09:46,230 --> 00:09:46,960 No. 187 00:09:49,440 --> 00:09:50,920 She didn't say anything. 188 00:10:27,160 --> 00:10:28,680 Pufang didn't mention him before she died. 189 00:10:29,320 --> 00:10:30,630 I assume she didn't want to see him. 190 00:10:31,440 --> 00:10:34,200 Never believe what people said. 191 00:10:35,560 --> 00:10:37,110 You can't just believe anything she said. 192 00:10:37,710 --> 00:10:39,280 You need to see what she did. 193 00:10:40,680 --> 00:10:41,960 In her last moment, 194 00:10:42,710 --> 00:10:44,230 Pufang was looking in that direction. 195 00:10:50,990 --> 00:10:51,800 Pufang, 196 00:10:52,800 --> 00:10:53,630 I'm here. 197 00:10:59,680 --> 00:11:00,440 I, 198 00:11:01,230 --> 00:11:02,110 Xifeng, 199 00:11:03,160 --> 00:11:04,870 have been cultivating under my master's guidance since I was young. 200 00:11:06,750 --> 00:11:08,870 I remember the teachings of Taoist cultivators 201 00:11:10,100 --> 00:11:11,660 to slay evil spirits 202 00:11:12,340 --> 00:11:14,420 and never do anything against the Taoist teachings. 203 00:11:15,820 --> 00:11:18,060 I never thought I did anything wrong. 204 00:11:18,300 --> 00:11:21,260 But when I heard of your demise, 205 00:11:26,180 --> 00:11:27,100 I suddenly realized 206 00:11:27,220 --> 00:11:29,100 I had made three big mistakes in my life. 207 00:11:35,220 --> 00:11:36,300 First, 208 00:11:37,420 --> 00:11:39,340 I shouldn't have sought immortality and practiced Taoism. 209 00:11:41,300 --> 00:11:42,180 Second, 210 00:11:43,220 --> 00:11:44,580 I should have killed you 211 00:11:45,328 --> 00:11:46,568 (without mercy) 212 00:11:46,688 --> 00:11:48,408 (on the day we first met.) 213 00:11:53,888 --> 00:11:54,968 Third... 214 00:11:59,808 --> 00:12:00,808 Third... 215 00:12:08,808 --> 00:12:10,568 Third, I clearly had feelings for you. 216 00:12:10,728 --> 00:12:11,768 But I didn't sacrifice 217 00:12:11,928 --> 00:12:13,928 my life and moral principles to protect you. 218 00:12:24,568 --> 00:12:26,688 I wanted to be true to righteousness, 219 00:12:26,848 --> 00:12:29,288 true to my heart, and true to you. 220 00:12:39,088 --> 00:12:40,168 (But now,) 221 00:12:42,128 --> 00:12:44,128 (I've failed in all of them.) 222 00:12:50,648 --> 00:12:51,448 (Pufang,) 223 00:12:52,768 --> 00:12:54,488 (I'm here to atone for my mistakes.) 224 00:13:19,488 --> 00:13:20,368 They're... 225 00:13:24,088 --> 00:13:25,408 Let them go with the wind. 226 00:13:51,168 --> 00:13:52,728 Decades ago, 227 00:13:52,888 --> 00:13:55,088 I brought you back from Shadow Spirit Village 228 00:13:55,768 --> 00:13:58,048 and immersed your true effigy in the dark aura 229 00:13:58,768 --> 00:14:00,568 to cultivate this shadow robe 230 00:14:00,728 --> 00:14:03,368 that can withstand all harm 231 00:14:03,568 --> 00:14:04,888 in the world. 232 00:14:05,728 --> 00:14:07,848 I gave you the power you have. 233 00:14:08,288 --> 00:14:09,488 But now, 234 00:14:09,688 --> 00:14:10,568 you continuously betrayed me 235 00:14:10,728 --> 00:14:12,888 for a woman 236 00:14:13,848 --> 00:14:15,368 whom you've only known for a few months 237 00:14:16,448 --> 00:14:17,888 because you were certain 238 00:14:19,488 --> 00:14:20,968 that I wouldn't punish you. 239 00:14:21,088 --> 00:14:22,128 Punish? 240 00:14:24,568 --> 00:14:26,048 Do you want to cut my true effigy 241 00:14:26,168 --> 00:14:27,328 to torture me again? 242 00:14:28,688 --> 00:14:31,368 I just feel that your punishment is not severe enough. 243 00:14:31,488 --> 00:14:32,848 You could have destroyed my true effigy 244 00:14:32,968 --> 00:14:33,688 and taken my life. 245 00:14:33,808 --> 00:14:34,968 That would be satisfying. 246 00:14:35,848 --> 00:14:37,448 But do you dare? 247 00:14:40,848 --> 00:14:41,888 No, you don't 248 00:14:43,248 --> 00:14:44,328 because you are just 249 00:14:44,448 --> 00:14:46,008 a coward hiding behind my true effigy 250 00:14:46,128 --> 00:14:47,648 living an unworthy... 251 00:14:54,648 --> 00:14:56,168 As part of the Shadow Clan, 252 00:14:56,648 --> 00:14:58,448 I'm the shadow in the light. 253 00:14:59,048 --> 00:14:59,928 But you? 254 00:15:00,568 --> 00:15:02,368 You're the shadow in people's hearts. 255 00:15:03,008 --> 00:15:04,688 I used to fear you. 256 00:15:05,728 --> 00:15:06,888 Your eyes 257 00:15:07,288 --> 00:15:08,968 can see deep into my heart 258 00:15:09,088 --> 00:15:11,128 that's filled with fears and weaknesses. 259 00:15:12,248 --> 00:15:14,968 You would taunt me, manipulate me, 260 00:15:15,128 --> 00:15:17,008 and even make use of my vulnerabilities. 261 00:15:17,968 --> 00:15:19,248 But all of this 262 00:15:20,208 --> 00:15:22,168 originates from you. 263 00:15:29,808 --> 00:15:30,528 Come forth, Shadow Scimitar! 264 00:15:39,008 --> 00:15:41,088 Fortunately, Yanhui found me. 265 00:15:41,928 --> 00:15:43,728 She made me no longer fear you. 266 00:15:44,048 --> 00:15:45,128 And I no longer 267 00:15:45,648 --> 00:15:47,928 want to be your puppet. 268 00:16:02,328 --> 00:16:04,488 (His power of black aura has not weakened at all.) 269 00:16:06,168 --> 00:16:06,848 (I clearly destroyed) 270 00:16:07,008 --> 00:16:08,008 (the statue Changlan made.) 271 00:16:14,928 --> 00:16:18,008 Did you think you've succeeded? 272 00:16:29,088 --> 00:16:31,088 (Changlan sacrificed himself) 273 00:16:31,888 --> 00:16:34,288 (and made a crack) 274 00:16:34,448 --> 00:16:36,288 (on the seal of Starhaven.) 275 00:16:36,608 --> 00:16:38,248 Your efforts 276 00:16:40,088 --> 00:16:42,048 are nothing but a drop in the bucket. 277 00:16:49,408 --> 00:16:51,248 It's good that you have someone 278 00:16:52,168 --> 00:16:53,528 you love. 279 00:16:53,928 --> 00:16:56,288 That means I can make you watch 280 00:16:56,728 --> 00:16:58,448 how I drag 281 00:16:59,168 --> 00:17:00,688 the one you love 282 00:17:01,648 --> 00:17:03,048 down to the depths of hell 283 00:17:03,928 --> 00:17:06,168 step by step. 284 00:17:10,648 --> 00:17:11,208 What's this? 285 00:17:11,368 --> 00:17:12,648 What's happening in Starhaven? 286 00:17:12,808 --> 00:17:14,168 Is the leader in danger? 287 00:17:14,288 --> 00:17:15,208 Should we go up and have a look? 288 00:17:15,448 --> 00:17:16,448 But with our skills, 289 00:17:16,568 --> 00:17:17,968 it's difficult to ascend Starhaven. 290 00:17:18,368 --> 00:17:20,008 Don't panic, fellow disciples. 291 00:17:20,088 --> 00:17:21,088 With the leader in charge, 292 00:17:21,688 --> 00:17:23,328 Starhaven will be safe. 293 00:17:23,488 --> 00:17:24,728 I'll go to Sanchong Mountain 294 00:17:24,888 --> 00:17:26,048 to bring our eldest senior back here. 295 00:17:27,008 --> 00:17:27,688 The situation is too tense recently. 296 00:17:27,808 --> 00:17:28,688 Our eldest senior is back! 297 00:17:28,808 --> 00:17:29,368 I wonder 298 00:17:29,368 --> 00:17:29,968 when Zichen is coming back. 299 00:17:29,968 --> 00:17:30,848 Our eldest senior has returned from the front lines. 300 00:17:30,968 --> 00:17:31,488 Zichen is back. 301 00:17:31,608 --> 00:17:32,328 Zichen, you're back. 302 00:17:32,448 --> 00:17:34,088 -Zichen! -Zichen! 303 00:17:34,168 --> 00:17:34,848 Zichen. 304 00:17:34,888 --> 00:17:35,728 Zichen, you're finally back. 305 00:17:35,888 --> 00:17:36,488 I've met the other Taoist Elders 306 00:17:36,608 --> 00:17:37,528 at their base. 307 00:17:37,608 --> 00:17:38,697 When the Taoist Elders saw 308 00:17:38,857 --> 00:17:39,697 Qingqiu withdraw their troops, 309 00:17:39,857 --> 00:17:41,097 they also intend to ease the situation 310 00:17:41,257 --> 00:17:42,737 and withdraw their disciples 311 00:17:42,817 --> 00:17:43,857 to stop pressuring Qingqiu. 312 00:17:44,017 --> 00:17:44,657 It would be best 313 00:17:44,817 --> 00:17:45,377 if there's no war between the two realms. 314 00:17:45,457 --> 00:17:45,897 That's great. 315 00:17:46,017 --> 00:17:47,137 The other Taoist clans have already left. 316 00:17:47,657 --> 00:17:48,897 We should also go back to Chenxing Mountain. 317 00:17:49,057 --> 00:17:50,497 I dare any of you to desert! 318 00:18:02,657 --> 00:18:03,777 Two nights ago, 319 00:18:04,417 --> 00:18:05,897 the traitor Yanhui and the evil dragon 320 00:18:06,017 --> 00:18:07,257 had appeared at Sanchong Mountain. 321 00:18:07,537 --> 00:18:08,537 I guess 322 00:18:08,577 --> 00:18:09,497 they must have gone 323 00:18:09,657 --> 00:18:11,457 to the dragon veins formation under the Sword of Heaven. 324 00:18:11,617 --> 00:18:12,737 Yanhui? 325 00:18:12,897 --> 00:18:14,097 She came to Sanchong Mountain? 326 00:18:14,297 --> 00:18:15,377 Not only did she come, 327 00:18:15,777 --> 00:18:17,337 but she also saved a fox spirit 328 00:18:17,457 --> 00:18:19,657 that intruded into the Taoist clan's base. 329 00:18:19,857 --> 00:18:20,617 Where is she? 330 00:18:20,737 --> 00:18:22,337 She must have escaped back to Qingqiu. 331 00:18:22,457 --> 00:18:24,457 She also took another traitor with her, 332 00:18:24,697 --> 00:18:25,937 Xifeng. 333 00:18:26,657 --> 00:18:27,857 This incident made me realize 334 00:18:28,057 --> 00:18:28,737 how united 335 00:18:28,897 --> 00:18:29,977 the Chenxing Mountain disciples 336 00:18:30,097 --> 00:18:32,057 of this generation are 337 00:18:33,097 --> 00:18:35,497 in defying their elders. 338 00:18:35,697 --> 00:18:36,497 Zichen, 339 00:18:36,617 --> 00:18:37,857 Xifeng wanted to find that fox spirit. 340 00:18:37,977 --> 00:18:38,617 But the elder... 341 00:18:38,897 --> 00:18:40,497 She destroyed Xifeng's mind's eye 342 00:18:40,657 --> 00:18:41,857 and gave him serious injuries. 343 00:18:42,017 --> 00:18:43,777 But he still insisted on leaving the camp 344 00:18:43,897 --> 00:18:45,137 and has not returned until now. 345 00:18:45,937 --> 00:18:46,897 Master Lingfei, why did you... 346 00:18:47,057 --> 00:18:48,897 I'm the Elder of the Discipline Hall of Chenxing Mountain. 347 00:18:50,417 --> 00:18:51,977 What is wrong 348 00:18:52,137 --> 00:18:52,897 with punishing a disciple? 349 00:18:52,897 --> 00:18:53,337 You... 350 00:18:53,457 --> 00:18:54,697 Xifeng, a disciple of Chenxing Mountain, 351 00:18:54,697 --> 00:18:56,457 should be executed for colluding with the evil spirits. 352 00:18:56,777 --> 00:18:59,257 Destroying his mind's eye is a light punishment. 353 00:18:59,417 --> 00:19:00,297 If you want to blame someone, 354 00:19:00,457 --> 00:19:02,137 you can blame him for not cultivating diligently. 355 00:19:02,217 --> 00:19:03,057 Zichen. 356 00:19:04,217 --> 00:19:05,217 Zichen, 357 00:19:06,857 --> 00:19:08,457 are you trying to test my patience too? 358 00:19:14,137 --> 00:19:16,297 Is this how my senior, Lingxiao, 359 00:19:16,297 --> 00:19:18,137 taught you the rules of Chenxing Mountain? 360 00:19:20,337 --> 00:19:21,577 Master taught us very well 361 00:19:21,697 --> 00:19:22,897 about Chenxing Mountain's rules. 362 00:19:23,377 --> 00:19:24,777 As for you, Master Lingfei, 363 00:19:24,857 --> 00:19:25,657 you're not even a member 364 00:19:25,817 --> 00:19:26,737 of our Chenxing Mountain. 365 00:19:26,897 --> 00:19:27,457 If it weren't 366 00:19:27,617 --> 00:19:28,857 for Master Suying, 367 00:19:29,057 --> 00:19:30,177 how could you 368 00:19:30,217 --> 00:19:31,017 be Chenxing Mountain's elder 369 00:19:31,177 --> 00:19:32,017 with your level of skill? 370 00:19:32,177 --> 00:19:32,817 How dare you! 371 00:19:35,377 --> 00:19:37,097 All of you return to Chenxing Mountain first. 372 00:19:37,537 --> 00:19:38,537 I will go 373 00:19:39,457 --> 00:19:40,777 and find Xifeng. 374 00:19:41,737 --> 00:19:42,777 -Okay, Zichen. -All right, Zichen. 375 00:19:43,417 --> 00:19:44,217 Let's go. 376 00:19:45,977 --> 00:19:46,817 Stop! 377 00:19:48,897 --> 00:19:51,297 I'm the Elder of the Discipline Hall of Chenxing Mountain. 378 00:19:51,857 --> 00:19:53,625 I command you to stay. 379 00:19:56,625 --> 00:19:57,425 Let's go. 380 00:20:22,705 --> 00:20:23,425 Yunmeng, 381 00:20:24,945 --> 00:20:26,945 the disciples of Chenxing Mountain 382 00:20:27,505 --> 00:20:29,585 don't obey me. 383 00:20:31,145 --> 00:20:32,265 Master Lingfei, 384 00:20:32,945 --> 00:20:34,705 the Chenxing Mountain disciples 385 00:20:35,185 --> 00:20:36,585 were not wrong. 386 00:20:37,345 --> 00:20:39,185 The only person in this world who truly cares about you 387 00:20:39,825 --> 00:20:41,145 is your sister. 388 00:20:47,705 --> 00:20:49,145 What's the use 389 00:20:50,465 --> 00:20:51,385 of saying this now? 390 00:20:53,385 --> 00:20:54,545 Master Lingfei, 391 00:20:54,705 --> 00:20:55,865 don't be sad. 392 00:20:56,425 --> 00:20:57,705 Recently, 393 00:20:57,865 --> 00:20:58,705 I've finally found 394 00:20:58,865 --> 00:21:00,545 a way to make Leader's life star rise again. 395 00:21:03,665 --> 00:21:04,705 It's just that... 396 00:21:05,625 --> 00:21:06,385 Tell me. 397 00:21:08,705 --> 00:21:10,585 At that time, the Leader used nearly 398 00:21:10,825 --> 00:21:11,745 all of her cultivation 399 00:21:11,905 --> 00:21:13,425 to make a bangle to prolong Lu Musheng's life. 400 00:21:13,585 --> 00:21:15,345 That's how the evil dragon had the upper hand 401 00:21:15,425 --> 00:21:16,305 and caused serious injury to Leader. 402 00:21:16,705 --> 00:21:17,665 Now, 403 00:21:18,105 --> 00:21:19,785 I have found the bangle. 404 00:21:19,945 --> 00:21:20,905 As long as the Leader 405 00:21:21,025 --> 00:21:22,145 wears it again, 406 00:21:22,345 --> 00:21:23,985 she will wake up. 407 00:21:25,265 --> 00:21:26,065 Then why didn't you 408 00:21:26,265 --> 00:21:27,185 put it on her? 409 00:21:27,425 --> 00:21:28,345 Releasing the power 410 00:21:28,465 --> 00:21:29,865 requires blood kinship. 411 00:21:30,425 --> 00:21:32,145 I am powerless to do so. 412 00:21:32,945 --> 00:21:34,265 Blood kinship? 413 00:21:35,025 --> 00:21:36,465 I'm going back to Guanghan Sect right now. 414 00:21:59,625 --> 00:22:00,265 (Suying,) 415 00:22:00,825 --> 00:22:01,905 (I won't have to suffer this humiliation anymore) 416 00:22:02,505 --> 00:22:04,305 (after you wake up.) 417 00:22:15,872 --> 00:22:17,392 I summon boundless and infinite blood 418 00:22:17,752 --> 00:22:19,152 from all directions. 419 00:23:18,952 --> 00:23:19,792 No, you can't! 420 00:23:19,912 --> 00:23:21,072 This is my spiritual power! 421 00:23:21,152 --> 00:23:22,072 No! 422 00:23:22,152 --> 00:23:23,592 I can't give you any more! 423 00:23:23,712 --> 00:23:25,032 This is my spiritual power! 424 00:23:28,312 --> 00:23:29,552 Mine! 425 00:23:31,632 --> 00:23:32,512 No, I can't. 426 00:23:33,392 --> 00:23:34,072 No. 427 00:23:34,472 --> 00:23:35,512 Stop! 428 00:23:45,472 --> 00:23:48,032 Stop it. My spiritual power... 429 00:23:48,232 --> 00:23:49,432 Stop... 430 00:23:53,912 --> 00:23:54,792 No... 431 00:24:16,112 --> 00:24:17,472 My spiritual power... 432 00:24:17,912 --> 00:24:18,632 No... 433 00:24:53,245 --> 00:24:53,885 Suying. 434 00:24:55,365 --> 00:24:56,565 Suying. 435 00:24:56,845 --> 00:24:57,725 Su'e? 436 00:24:58,605 --> 00:24:59,725 Suying. 437 00:25:05,285 --> 00:25:06,805 Did you perform the Art of Blood Sacrifice to awaken me? 438 00:25:08,005 --> 00:25:09,685 The Art of Blood Sacrifice? 439 00:25:10,525 --> 00:25:11,445 Suying, 440 00:25:11,525 --> 00:25:13,045 I didn't know it was the Art of Blood Sacrifice. 441 00:25:13,045 --> 00:25:14,245 I had no idea! 442 00:25:15,485 --> 00:25:17,005 My mind's eye has withered, 443 00:25:17,245 --> 00:25:19,005 and my cultivation is all gone. 444 00:25:19,125 --> 00:25:20,085 Who told you 445 00:25:20,205 --> 00:25:21,405 to use such dark sorcery? 446 00:25:22,725 --> 00:25:23,245 It was... 447 00:25:24,685 --> 00:25:25,725 Yunmeng. 448 00:25:27,805 --> 00:25:28,645 Yunmeng? 449 00:25:28,765 --> 00:25:29,885 Ma'am. 450 00:25:35,285 --> 00:25:36,365 When did you... 451 00:25:36,485 --> 00:25:37,005 I've always been working 452 00:25:37,085 --> 00:25:38,445 for the Dark Phantom. 453 00:25:40,725 --> 00:25:42,805 What's your motive for staying 454 00:25:43,165 --> 00:25:44,405 by my side all these years? 455 00:25:44,645 --> 00:25:46,005 Master Suying, 456 00:25:47,005 --> 00:25:48,005 I know you desire 457 00:25:48,725 --> 00:25:50,405 the Heart Protecting Scale. 458 00:25:50,685 --> 00:25:53,125 I can help you. 459 00:25:54,685 --> 00:25:55,845 Do you think you're worthy? 460 00:25:55,885 --> 00:25:57,165 Am I not worthy? 461 00:25:57,605 --> 00:26:00,405 We worked together 462 00:26:01,685 --> 00:26:02,685 twenty years ago 463 00:26:02,805 --> 00:26:04,165 when slaying the evil dragon. 464 00:26:25,165 --> 00:26:26,245 The dragon is now gravely wounded! 465 00:26:26,365 --> 00:26:27,685 Hurry, cut his scale and take the inner core! 466 00:26:30,045 --> 00:26:31,045 Qingguang? 467 00:26:34,285 --> 00:26:34,925 Did you control 468 00:26:35,045 --> 00:26:36,645 Master Qingguang back then? 469 00:26:37,085 --> 00:26:38,285 Yes. 470 00:26:40,605 --> 00:26:41,965 Twenty years ago, 471 00:26:42,725 --> 00:26:45,885 you used me to get rid of the evil dragon. 472 00:26:46,005 --> 00:26:49,405 Master Suying, how could you say so? 473 00:26:50,365 --> 00:26:52,725 We both wanted to slay the evil dragon. 474 00:26:52,845 --> 00:26:54,765 As long as it's still alive, 475 00:26:55,365 --> 00:26:58,845 that makes us allies. 476 00:26:59,125 --> 00:27:00,125 Allies? 477 00:27:00,245 --> 00:27:02,325 Our next step is... 478 00:27:05,685 --> 00:27:06,605 Guanghan Sect 479 00:27:06,725 --> 00:27:08,525 does not ally with the Spirit Clan. 480 00:27:11,045 --> 00:27:12,965 (You have already become obsessed.) 481 00:27:13,085 --> 00:27:14,725 (One day,) 482 00:27:14,845 --> 00:27:16,765 (you will stand by my side.) 483 00:27:26,005 --> 00:27:27,685 -Ma'am! -Ma'am. 484 00:27:27,805 --> 00:27:28,685 Ma'am. 485 00:27:28,805 --> 00:27:30,005 -Ma'am! -Ma'am. 486 00:27:30,165 --> 00:27:30,965 Your life star has risen again. 487 00:27:31,085 --> 00:27:32,485 Ma'am has indeed awakened. 488 00:27:32,565 --> 00:27:33,685 It truly is the leader. 489 00:27:33,805 --> 00:27:35,845 As expected from you. 490 00:27:36,925 --> 00:27:38,525 Master Lingfei was the one who saved me. 491 00:27:39,285 --> 00:27:40,685 Help her up and let her rest. 492 00:27:40,805 --> 00:27:42,685 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 493 00:27:45,045 --> 00:27:45,805 Let's go. 494 00:27:51,085 --> 00:27:52,165 Where's Lu Musheng? 495 00:27:52,285 --> 00:27:52,965 Ma'am, 496 00:27:53,045 --> 00:27:54,045 Mr. Lu left the Guanghan Sect 497 00:27:54,205 --> 00:27:55,005 a long time ago. 498 00:27:55,085 --> 00:27:55,485 Find him. 499 00:27:55,485 --> 00:27:57,245 Yes, I'll give the order right away. 500 00:28:00,245 --> 00:28:01,885 Where is 501 00:28:03,525 --> 00:28:04,965 the evil dragon now? 502 00:28:05,045 --> 00:28:06,605 When Master Lingfei returned earlier, 503 00:28:06,645 --> 00:28:07,685 she informed us 504 00:28:07,805 --> 00:28:09,445 that the evil dragon had appeared in Sanchong Mountain. 505 00:28:09,565 --> 00:28:10,365 He may be plotting 506 00:28:10,525 --> 00:28:12,085 to obtain the dragon veins. 507 00:28:15,285 --> 00:28:16,685 He won't succeed. 508 00:28:31,725 --> 00:28:32,605 Tianyao, 509 00:28:34,525 --> 00:28:36,045 after we retrieve the dragon veins, 510 00:28:37,845 --> 00:28:39,445 I will capture Lingfei. 511 00:28:40,845 --> 00:28:41,845 If it weren't for her, 512 00:28:42,445 --> 00:28:44,365 Pufang would not have died here, 513 00:28:44,885 --> 00:28:45,765 and Xifeng would not 514 00:28:45,885 --> 00:28:47,285 have severed his meridians and died. 515 00:28:50,085 --> 00:28:51,325 I will make her kneel and apologize 516 00:28:53,085 --> 00:28:54,925 for these two lives. 517 00:28:57,045 --> 00:28:58,245 What do you want to do to her? 518 00:29:00,845 --> 00:29:02,165 I want her to know 519 00:29:03,325 --> 00:29:06,325 that monsters and humans are the same. 520 00:29:07,365 --> 00:29:09,325 Both deserve to be treated with true affection. 521 00:29:11,605 --> 00:29:13,125 Those who are unworthy of love 522 00:29:14,325 --> 00:29:16,325 are those with evil thoughts 523 00:29:17,525 --> 00:29:18,586 like her 524 00:29:21,026 --> 00:29:22,346 and her sister. 525 00:29:31,826 --> 00:29:32,986 Whatever you want to do, 526 00:29:33,586 --> 00:29:34,866 I will accompany you. 527 00:29:43,586 --> 00:29:44,546 That is the life star 528 00:29:45,346 --> 00:29:47,146 of Suying from the Guanghan Sect. 529 00:29:50,586 --> 00:29:51,786 I wanted to wait several days 530 00:29:51,946 --> 00:29:53,146 and enter the formation 531 00:29:53,266 --> 00:29:54,826 on the night of the new moon when it's at its weakest. 532 00:29:54,946 --> 00:29:55,786 But it seems 533 00:29:56,386 --> 00:29:57,706 we can't delay any longer. 534 00:30:05,186 --> 00:30:06,306 How strange. 535 00:30:06,426 --> 00:30:07,226 They just ran into us 536 00:30:07,266 --> 00:30:08,946 several days ago. 537 00:30:09,066 --> 00:30:09,666 Why isn't 538 00:30:09,786 --> 00:30:11,066 anyone guarding this place? 539 00:30:11,706 --> 00:30:13,506 We just need to avoid the Taoist clan's base. 540 00:30:14,146 --> 00:30:15,346 This formation 541 00:30:15,546 --> 00:30:16,906 doesn't need anyone to guard it. 542 00:30:18,466 --> 00:30:19,706 This is... 543 00:30:21,066 --> 00:30:22,346 This is Golden Yama Dungeon. 544 00:30:22,586 --> 00:30:23,666 Gold? 545 00:30:25,226 --> 00:30:26,266 All the liquid flowing down here 546 00:30:26,746 --> 00:30:28,626 is gold? 547 00:30:28,706 --> 00:30:30,066 The dragon veins correspond to wood in the Five Elements. 548 00:30:30,346 --> 00:30:32,546 Among the Five Elements, gold restrains wood. 549 00:30:32,706 --> 00:30:33,946 Suying hid my dragon veins 550 00:30:34,066 --> 00:30:35,546 in Golden Yama Dungeon 551 00:30:35,866 --> 00:30:38,346 and sealed them here with the Golden Sword of Heaven. 552 00:30:42,746 --> 00:30:43,946 I see. 553 00:30:44,546 --> 00:30:46,026 This place is so hot 554 00:30:46,146 --> 00:30:47,706 with hidden magic powers. 555 00:30:48,026 --> 00:30:49,466 It's not easy to go over there. 556 00:30:49,586 --> 00:30:51,266 No wonder no one is guarding it. 557 00:30:53,426 --> 00:30:54,626 Do you remember 558 00:30:54,746 --> 00:30:55,626 my Dragon Flame Technique? 559 00:30:57,346 --> 00:30:59,146 But will it work here? 560 00:30:59,546 --> 00:31:00,626 The hottest thing in the world 561 00:31:00,626 --> 00:31:01,386 is my dragon flame. 562 00:31:01,546 --> 00:31:02,186 So do you think it'll work? 563 00:31:04,266 --> 00:31:05,986 Using fire to conquer fire. 564 00:31:06,106 --> 00:31:07,306 That's brilliant. 565 00:31:08,146 --> 00:31:09,466 Using fire to conquer gold is more accurate. 566 00:31:09,546 --> 00:31:10,146 Let's go. 567 00:31:20,466 --> 00:31:20,986 Be careful. 568 00:31:25,746 --> 00:31:26,866 Your dragon veins 569 00:31:27,786 --> 00:31:29,026 are right down here? 570 00:31:31,746 --> 00:31:32,786 Braised dragon veins. 571 00:31:36,906 --> 00:31:37,946 I was joking. 572 00:31:38,986 --> 00:31:41,386 Wouldn't braised dragon veins be delicious? 573 00:31:44,106 --> 00:31:45,266 You little dragon, 574 00:31:45,426 --> 00:31:46,546 you're becoming 575 00:31:46,706 --> 00:31:47,946 more and more mischievous. 576 00:31:48,946 --> 00:31:50,346 I learned it from someone. 577 00:31:50,466 --> 00:31:51,506 Just focus on the task at hand. 578 00:33:05,626 --> 00:33:06,386 Go now. 579 00:33:06,546 --> 00:33:07,906 I'll stay here and guard the Sword of Heaven 580 00:33:08,026 --> 00:33:09,146 to make sure the formation doesn't close. 581 00:33:09,306 --> 00:33:10,106 Come back soon. 582 00:33:10,866 --> 00:33:12,026 Hang in there for a while. 583 00:33:19,186 --> 00:33:19,826 Yanhui! 584 00:33:25,626 --> 00:33:26,826 Suying? 585 00:33:41,866 --> 00:33:42,946 Dragon-scale armor? 586 00:33:48,066 --> 00:33:48,786 Why 587 00:33:48,946 --> 00:33:50,226 is the dragon-scale armor on you? 588 00:33:51,996 --> 00:33:53,316 Have you seen Lu Musheng? 589 00:33:53,716 --> 00:33:54,756 Lu Musheng? 590 00:33:56,676 --> 00:33:57,356 Where is he? 591 00:33:59,356 --> 00:34:00,516 I killed him. 592 00:34:02,156 --> 00:34:03,356 (He deceived Suying) 593 00:34:03,476 --> 00:34:04,116 (so as) 594 00:34:04,116 --> 00:34:05,796 (to completely sever her attachment) 595 00:34:05,916 --> 00:34:07,596 (and allow Lu Musheng to be free.) 596 00:34:07,756 --> 00:34:08,916 You can die now. 597 00:34:09,996 --> 00:34:10,676 Tianyao! 598 00:34:21,156 --> 00:34:21,996 Yanhui! 599 00:34:22,236 --> 00:34:23,316 (Dragon flame?) 600 00:34:24,596 --> 00:34:26,356 Did you return the Heart Protecting Scale? 601 00:34:28,196 --> 00:34:29,716 Without the Heart Protecting Scale, 602 00:34:30,116 --> 00:34:32,076 you are nothing. 603 00:34:35,636 --> 00:34:36,276 Tianyao! 604 00:34:41,076 --> 00:34:41,996 Tianyao! 605 00:35:03,276 --> 00:35:04,276 Well then, 606 00:35:05,076 --> 00:35:06,916 you can go and accompany him 607 00:35:07,996 --> 00:35:09,076 on the road to the underworld. 608 00:35:13,796 --> 00:35:16,156 (Yanhui is my disciple from Chenxing Mountain.) 609 00:35:16,556 --> 00:35:18,516 (There is no need for you to intervene.) 610 00:35:18,676 --> 00:35:19,156 Lingxiao, 611 00:35:19,876 --> 00:35:22,076 are you protecting the traitor of the Taoist clans? 612 00:35:27,956 --> 00:35:28,676 Something's not right. 613 00:35:43,636 --> 00:35:44,316 Let go of me! 614 00:35:44,436 --> 00:35:45,716 I must go back and save Tianyao! 615 00:35:45,836 --> 00:35:47,596 He almost killed you once. 616 00:35:47,636 --> 00:35:48,476 That was Suying's fault, 617 00:35:48,476 --> 00:35:49,396 not his. 618 00:35:49,516 --> 00:35:50,436 Let go of me! 619 00:35:52,036 --> 00:35:53,156 Let me go! 620 00:35:56,996 --> 00:35:58,476 You still have the Heart Protecting Scale inside you? 621 00:35:58,476 --> 00:35:59,276 So what if I do? 622 00:35:59,396 --> 00:36:00,196 Let go of me! 623 00:36:11,876 --> 00:36:12,836 Zichen. 624 00:36:14,876 --> 00:36:16,716 Zichen, you're finally back. 625 00:36:18,676 --> 00:36:20,276 Have you found Xifeng? 626 00:36:23,236 --> 00:36:24,196 He will be fine. 627 00:36:24,316 --> 00:36:25,356 Xifeng 628 00:36:25,356 --> 00:36:26,636 is a very calm and resolute person. 629 00:36:26,796 --> 00:36:27,956 Wherever he goes, 630 00:36:28,076 --> 00:36:29,516 it must be where his heart leads him. 631 00:36:30,796 --> 00:36:31,956 I certainly hope so. 632 00:36:34,076 --> 00:36:35,796 That's Master's sword light. 633 00:36:35,916 --> 00:36:37,036 Master has returned! 634 00:36:40,556 --> 00:36:41,436 But why does it seem 635 00:36:41,596 --> 00:36:43,316 like he's going to the Starfall Terrace? 636 00:36:43,636 --> 00:36:44,716 Do you think something happened? 637 00:36:45,476 --> 00:36:46,436 Let's go and take a look. 638 00:37:00,076 --> 00:37:01,156 Let me go! 639 00:37:01,796 --> 00:37:02,876 Let go of me! 640 00:37:03,076 --> 00:37:04,276 Let me go! 641 00:37:06,556 --> 00:37:07,356 I'm no longer 642 00:37:07,436 --> 00:37:08,476 Chenxing Mountain's disciple. 643 00:37:08,676 --> 00:37:10,556 Why did you bring me back to Chenxing Mountain? 644 00:37:10,716 --> 00:37:12,276 -(Destroy the Heart Protecting Scale.) -Let go of me. 645 00:37:12,396 --> 00:37:13,356 After you destroy it, 646 00:37:13,516 --> 00:37:16,996 the Dark Phantom's power will cease to exist. 647 00:37:17,316 --> 00:37:18,636 Promise me. 648 00:37:19,156 --> 00:37:20,716 (Promise me you'll do it!) 649 00:37:21,356 --> 00:37:22,836 Let go of me! 650 00:37:33,276 --> 00:37:34,236 Master! 651 00:37:34,996 --> 00:37:35,490 Yanhui! 652 00:37:35,516 --> 00:37:36,676 -Master! -Master! 653 00:37:36,756 --> 00:37:37,756 Why are you 654 00:37:37,756 --> 00:37:38,356 tying Yanhui up? 655 00:37:38,876 --> 00:37:39,356 Yes, why? 656 00:37:44,436 --> 00:37:45,516 Yanhui colluded 657 00:37:46,316 --> 00:37:48,076 with the evil dragon 658 00:37:49,396 --> 00:37:51,036 and used the evil dragon's Heart Protecting Scale 659 00:37:51,076 --> 00:37:52,676 as the source of her mind's eye. 660 00:37:52,956 --> 00:37:54,316 This is a betrayal 661 00:37:54,596 --> 00:37:56,396 of the Taoist clans. 662 00:38:07,876 --> 00:38:09,836 Yanhui conspired with the evil dragon 663 00:38:10,156 --> 00:38:11,876 and did bad things together. 664 00:38:11,956 --> 00:38:13,036 It's a serious offense. 665 00:38:15,756 --> 00:38:16,716 She should be put 666 00:38:17,156 --> 00:38:18,316 to death. 667 00:38:20,316 --> 00:38:22,196 That serious? 668 00:38:25,052 --> 00:38:27,532 Master Suying, you claimed to slay evil spirits 669 00:38:27,772 --> 00:38:29,452 to pursue your selfish desires 670 00:38:29,892 --> 00:38:31,852 of obtaining the Heart Protecting Scale. 671 00:38:32,172 --> 00:38:34,532 Now that the Heart Protecting Scale is in my possession, 672 00:38:34,692 --> 00:38:37,012 I've become a criminal in the Taoists' eyes. 673 00:38:38,332 --> 00:38:39,052 Why? 674 00:38:39,532 --> 00:38:40,972 Is it all up to you 675 00:38:41,172 --> 00:38:42,572 to make the rules in this world? 676 00:38:44,892 --> 00:38:47,172 You are truly hypocritical. 677 00:38:47,932 --> 00:38:49,212 Master Lingxiao, 678 00:38:50,172 --> 00:38:51,052 what's the matter? 679 00:38:51,452 --> 00:38:52,532 You don't have the heart 680 00:38:52,652 --> 00:38:53,852 to personally execute the traitor? 681 00:38:58,212 --> 00:38:59,732 It seems that you can't bear to do it. 682 00:39:03,292 --> 00:39:05,172 Then I'll do it for you. 683 00:39:11,772 --> 00:39:12,612 I will destroy 684 00:39:13,612 --> 00:39:14,852 the Heart Protecting Scale. 685 00:39:31,412 --> 00:39:32,372 Soul-Annihilating Whip? 686 00:39:33,532 --> 00:39:34,172 It's the Soul-Annihilating Whip. 687 00:39:34,292 --> 00:39:35,692 The Soul-Annihilating Whip will shatter the bones 688 00:39:35,892 --> 00:39:36,812 and destroy one's mind's eye. 689 00:39:36,972 --> 00:39:37,732 Yanhui can never 690 00:39:37,732 --> 00:39:38,852 cultivate again. 691 00:39:38,892 --> 00:39:39,532 She may... 692 00:39:40,172 --> 00:39:41,772 She may even become disabled. 693 00:39:42,812 --> 00:39:43,492 Master. 694 00:39:46,132 --> 00:39:47,932 Master, please calm down. 695 00:39:48,692 --> 00:39:49,812 -Master, please reconsider. -Master. 696 00:39:49,812 --> 00:39:50,292 Yanhui has been with us 697 00:39:50,412 --> 00:39:51,212 at Chenxing Mountain for ten years. 698 00:39:51,292 --> 00:39:52,692 -They're right, Master. -Please think it through. 699 00:39:52,732 --> 00:39:53,452 Please reconsider. 700 00:40:04,732 --> 00:40:06,052 This is 701 00:40:06,412 --> 00:40:07,252 dragon flame? 702 00:40:07,412 --> 00:40:08,012 Yanhui 703 00:40:08,172 --> 00:40:09,132 really learned it. 704 00:40:10,292 --> 00:40:11,132 How could she do this? 705 00:40:11,292 --> 00:40:12,172 She really learned the evil dragon's magic spell. 706 00:40:12,292 --> 00:40:13,332 Is she still the one we know? 707 00:40:13,452 --> 00:40:14,812 I can't believe it's true. 708 00:40:19,732 --> 00:40:22,372 Back then, you taught me 709 00:40:23,252 --> 00:40:26,052 that there's no such thing as a good human or an evil spirit. 710 00:40:26,892 --> 00:40:28,732 Both good and evil exist. 711 00:40:29,572 --> 00:40:30,812 When you meet good people, 712 00:40:31,252 --> 00:40:33,012 you should treat them sincerely. 713 00:40:33,292 --> 00:40:34,572 When you meet evil people, 714 00:40:34,732 --> 00:40:36,172 you must face them without fear. 715 00:40:38,572 --> 00:40:40,652 I may be kicked out of Chenxing Mountain. 716 00:40:41,092 --> 00:40:42,572 But I have always remembered 717 00:40:42,852 --> 00:40:45,132 your teachings along my journey. 718 00:40:45,812 --> 00:40:47,292 But now, 719 00:40:48,252 --> 00:40:49,812 you have become a person 720 00:40:49,812 --> 00:40:51,212 who doesn't distinguish between good and evil. 721 00:40:52,012 --> 00:40:53,052 Lingxiao, 722 00:40:53,732 --> 00:40:55,412 you're really disgusting! 723 00:41:16,532 --> 00:41:17,812 You can whip me. 724 00:41:17,972 --> 00:41:19,732 I won't surrender! 725 00:41:19,972 --> 00:41:21,932 I won't yield! 726 00:41:41,532 --> 00:41:43,932 With 81 lashes of the Soul-Annihilating Whip, 727 00:41:44,092 --> 00:41:45,692 the mind's eye will be shattered 728 00:41:46,452 --> 00:41:48,292 and the spiritual power of the Heart Protecting Scale will be destroyed. 729 00:41:50,772 --> 00:41:52,892 You only gave nine lashes. 730 00:41:54,412 --> 00:41:56,572 What's wrong? You got soft-hearted? 731 00:41:59,732 --> 00:42:01,412 I won't miss a single one 732 00:42:01,532 --> 00:42:02,892 of the 81 lashes. 733 00:42:03,452 --> 00:42:04,532 I just 734 00:42:04,652 --> 00:42:06,292 don't want to finish it today. 735 00:42:06,972 --> 00:42:08,332 You've intruded 736 00:42:08,532 --> 00:42:10,092 Chenxing Mountain's forbidden area 737 00:42:10,292 --> 00:42:11,892 and meddled in our sect's affairs. 738 00:42:12,012 --> 00:42:13,732 I'm afraid that's not proper. 739 00:42:14,452 --> 00:42:15,052 Zichen. 740 00:42:15,132 --> 00:42:15,492 Yes, Master. 741 00:42:16,292 --> 00:42:17,452 Please show her the way out. 742 00:42:17,532 --> 00:42:18,132 Yes, Master. 743 00:42:18,772 --> 00:42:20,252 This matter now concerns 744 00:42:20,452 --> 00:42:22,692 all of the Taoist clans. 745 00:42:24,772 --> 00:42:27,332 It's no longer the private affairs of Chenxing Mountain. 746 00:42:27,452 --> 00:42:29,092 I won't leave 747 00:42:29,212 --> 00:42:31,492 until you've completed the 81 lashes. 748 00:42:35,852 --> 00:42:37,292 At the same time tomorrow, 749 00:42:37,452 --> 00:42:39,292 I'll be here again to continue with the whip. 750 00:42:39,972 --> 00:42:41,612 You're welcome 751 00:42:41,852 --> 00:42:43,292 to witness it. 752 00:42:44,652 --> 00:42:45,452 All right. 753 00:42:48,532 --> 00:42:49,412 Pardon the intrusion. 754 00:43:00,092 --> 00:43:01,895 -Master! -Master! 755 00:43:01,975 --> 00:43:02,855 Yanhui may have practiced 756 00:43:02,975 --> 00:43:03,735 the dragon's cultivation method. 757 00:43:03,855 --> 00:43:05,015 But she has never done anything evil! 758 00:43:05,135 --> 00:43:06,055 Do not speak of this anymore! 759 00:43:11,015 --> 00:43:12,495 Watch this place 760 00:43:13,095 --> 00:43:14,535 and don't let anyone get close. 761 00:43:16,215 --> 00:43:17,095 Yes, Master. 762 00:44:08,028 --> 00:44:14,948 ♪You are in the opposite direction, I can't see you clearly♪ 763 00:44:15,268 --> 00:44:22,388 ♪My grey hair represents my longing for you♪ 764 00:44:22,748 --> 00:44:24,988 ♪Each frame slipping through my fingers♪ 765 00:44:25,308 --> 00:44:28,548 ♪Marks our history♪ 766 00:44:28,828 --> 00:44:31,308 ♪The breeze blows, the pear blossom falls♪ 767 00:44:31,588 --> 00:44:35,148 ♪The swan goose honks♪ 768 00:44:35,508 --> 00:44:38,268 ♪I trace your silhouette♪ 769 00:44:38,628 --> 00:44:42,108 ♪One portrait after another♪ 770 00:44:43,068 --> 00:44:45,468 ♪I caress your cheek♪ 771 00:44:45,748 --> 00:44:49,668 ♪One memory after another♪ 772 00:44:49,908 --> 00:44:52,428 ♪I drown my nights with this forlornness♪ 773 00:44:52,708 --> 00:44:56,788 ♪The wind blows as I sigh♪ 774 00:44:57,148 --> 00:44:59,028 ♪Everything I've been through in my life♪ 775 00:44:59,188 --> 00:45:05,028 ♪Is so that I can find you♪ 776 00:45:16,348 --> 00:45:21,988 ♪Who has had the taste of a true departure?♪ 777 00:45:23,588 --> 00:45:29,268 ♪Just like the moon, our reunion is few and far between♪ 778 00:45:30,708 --> 00:45:33,028 ♪Among the green hills and the clear rivers♪ 779 00:45:33,268 --> 00:45:36,548 ♪My love for you will never change♪ 780 00:45:36,828 --> 00:45:38,828 ♪How easy it is to meet and part♪ 781 00:45:39,108 --> 00:45:43,108 ♪Retelling our encounters to the endless rain♪ 782 00:45:44,388 --> 00:45:48,308 ♪May the drifting petals scatter throughout the world♪ 783 00:45:48,628 --> 00:45:52,548 ♪And the spring breeze remains the same♪ 784 00:45:52,908 --> 00:45:55,348 ♪I carry the memory of you with me♪ 785 00:45:55,788 --> 00:45:58,988 ♪And move forward♪ 786 00:45:59,868 --> 00:46:02,708 ♪I look back a few times♪ 787 00:46:03,108 --> 00:46:06,268 ♪Trying to look for the you I knew♪ 788 00:46:06,828 --> 00:46:08,508 ♪We hold hands, reminiscing on our good memories♪ 789 00:46:09,028 --> 00:46:12,188 ♪The mortal world is as bustling as always♪ 790 00:46:12,948 --> 00:46:16,228 ♪Sometimes, it's just hard♪ 791 00:46:16,428 --> 00:46:21,748 ♪To convey my feelings♪ 48067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.