Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,340 --> 00:00:16,260
♪At dawn♪
2
00:00:16,700 --> 00:00:19,220
♪I open my eyes♪
3
00:00:19,940 --> 00:00:22,780
♪At long last, the night is past♪
4
00:00:23,700 --> 00:00:26,420
♪The story has ended♪
5
00:00:28,380 --> 00:00:29,980
♪If someone ever asks the question♪
6
00:00:30,420 --> 00:00:33,100
♪I'll say I never regret it♪
7
00:00:34,100 --> 00:00:36,780
♪Where I touch you♪
8
00:00:37,660 --> 00:00:40,260
♪Is marked with the trace of our entanglement♪
9
00:00:41,100 --> 00:00:43,860
♪Goodbye is not farewell♪
10
00:00:44,740 --> 00:00:47,460
♪Why always focus on results?♪
11
00:00:48,220 --> 00:00:51,060
♪In an instant, my longing for you♪
12
00:00:51,980 --> 00:00:54,620
♪Spilled to the horizon♪
13
00:00:55,060 --> 00:00:57,660
♪The barren land is singing♪
14
00:00:58,540 --> 00:01:01,100
♪The ground is remaining silent♪
15
00:01:01,980 --> 00:01:04,780
♪Light penetrates the sea♪
16
00:01:05,300 --> 00:01:08,260
♪Flowers bloom among the dust♪
17
00:01:09,060 --> 00:01:11,740
♪The mayfly gazes upon the sky♪
18
00:01:12,500 --> 00:01:15,100
♪Swearing to pursue the light♪
19
00:01:16,020 --> 00:01:18,780
♪My soul is searching♪
20
00:01:19,660 --> 00:01:22,260
♪For the time rift♪
21
00:01:22,940 --> 00:01:27,540
♪And you♪
22
00:01:31,980 --> 00:01:34,060
[Back From The Brink]
23
00:01:34,060 --> 00:01:38,980
[Adapted from the novel of the same name
in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang]
24
00:01:38,980 --> 00:01:41,980
[Episode 27]
25
00:02:02,390 --> 00:02:06,110
The long river falls as trouble arises.
26
00:02:06,910 --> 00:02:11,150
The long river falls as trouble arises.
27
00:02:15,150 --> 00:02:18,080
The long river falls as trouble arises.
28
00:02:21,870 --> 00:02:25,270
(Calm your heart and stop worrying.
Understand the underlying meaning.)
29
00:02:26,110 --> 00:02:27,590
(Ponder upon its logic.)
30
00:02:28,990 --> 00:02:30,830
(Move your brain, and you feel dizzy.)
31
00:02:31,670 --> 00:02:33,590
(Only then, you shall see two.)
32
00:02:35,150 --> 00:02:38,270
The long river falls as trouble arises.
33
00:02:38,270 --> 00:02:42,150
Five hearts facing the sky,
lying underneath the lake.
34
00:02:42,960 --> 00:02:47,080
Calm your heart and stop worrying.
Understand the underlying meaning.
35
00:02:47,800 --> 00:02:49,670
Do you think Chenyi can save you?
36
00:02:50,150 --> 00:02:51,040
Entering one's mind with one's eye.
37
00:02:51,040 --> 00:02:53,200
Do you think you can replace me
38
00:02:53,270 --> 00:02:55,390
just by practicing my techniques?
39
00:02:55,520 --> 00:02:56,240
Only then, you shall see two.
40
00:02:56,990 --> 00:02:59,430
Ponder upon its logic.
41
00:03:00,590 --> 00:03:02,550
Move your brain, and you feel dizzy.
42
00:03:07,920 --> 00:03:09,670
Do you think you can master my techniques
43
00:03:10,430 --> 00:03:12,390
after acquiring the Ghostly Eulogy?
44
00:03:13,320 --> 00:03:14,990
Stop dreaming.
45
00:03:15,110 --> 00:03:18,390
You will only obtain immortality
if you submit to me.
46
00:03:19,240 --> 00:03:23,830
Yanhui, my pawn, heed my command!
47
00:04:05,640 --> 00:04:07,270
Tianyao, just go!
48
00:04:08,270 --> 00:04:09,040
Yanhui!
49
00:04:18,360 --> 00:04:19,440
Just go!
50
00:04:21,960 --> 00:04:22,520
You...
51
00:04:24,080 --> 00:04:25,520
Go!
52
00:04:26,680 --> 00:04:29,150
(Rip out his Heart Protecting Scale.)
53
00:04:34,830 --> 00:04:37,120
Tianyao, go!
54
00:04:37,760 --> 00:04:38,590
Just go!
55
00:04:39,590 --> 00:04:40,470
Yanhui?
56
00:04:40,790 --> 00:04:42,760
(Rip out his Heart Protecting Scale.)
57
00:04:45,000 --> 00:04:47,120
(Rip out his Heart Protecting Scale!)
58
00:04:52,200 --> 00:04:53,200
(Heart Protecting Scale!)
59
00:04:56,080 --> 00:04:57,150
Just go!
60
00:04:58,880 --> 00:05:00,760
(Heart Protecting Scale!)
61
00:05:01,786 --> 00:05:04,306
Destroy the dark flower!
62
00:05:11,146 --> 00:05:13,586
Destroy the dark flower!
63
00:05:22,506 --> 00:05:23,946
Destroy the dark flower!
64
00:05:28,146 --> 00:05:31,506
(You'll die if he destroys the dark flower.)
65
00:05:33,706 --> 00:05:35,066
(I won't let you die.)
66
00:05:43,906 --> 00:05:45,106
Destroy it!
67
00:06:42,627 --> 00:06:43,227
Yanhui?
68
00:06:45,907 --> 00:06:46,827
Tianyao,
69
00:06:47,827 --> 00:06:50,747
you did great just now.
70
00:06:52,107 --> 00:06:55,307
You should've been that decisive from the start.
71
00:06:58,747 --> 00:07:00,067
Now that the dark flower is gone,
72
00:07:00,947 --> 00:07:02,467
I won't be able to survive for long.
73
00:07:04,987 --> 00:07:06,067
However,
74
00:07:06,467 --> 00:07:08,467
I don't fear death.
75
00:07:09,107 --> 00:07:11,427
Compared to the days
when I had to wait for my demise,
76
00:07:12,347 --> 00:07:14,267
I don't feel sad at all.
77
00:07:19,907 --> 00:07:20,867
Tianyao,
78
00:07:21,507 --> 00:07:22,627
why do you look sadder
79
00:07:22,667 --> 00:07:24,107
than me?
80
00:07:26,627 --> 00:07:27,587
Yanhui,
81
00:07:29,267 --> 00:07:30,907
you will live on.
82
00:07:33,067 --> 00:07:33,747
Tianyao!
83
00:07:33,867 --> 00:07:35,027
What's wrong?
84
00:07:41,347 --> 00:07:42,267
Yanhui,
85
00:07:43,027 --> 00:07:43,907
don't be afraid.
86
00:07:45,707 --> 00:07:47,027
You'll be fine.
87
00:07:48,027 --> 00:07:49,627
You'll live on.
88
00:07:56,507 --> 00:07:58,307
You saved me many times
89
00:08:01,427 --> 00:08:03,267
ever since our first encounter.
90
00:08:06,947 --> 00:08:08,187
If I can exchange my life
91
00:08:08,987 --> 00:08:10,267
for yours,
92
00:08:12,387 --> 00:08:13,867
it'll be a dream come true for me.
93
00:08:17,027 --> 00:08:18,107
Is this the Life-Swapping Spell?
94
00:08:19,427 --> 00:08:20,627
The nine stars.
95
00:08:22,467 --> 00:08:23,947
Yinghuo said
96
00:08:24,507 --> 00:08:26,547
someone was willing to sacrifice their lives
97
00:08:26,667 --> 00:08:27,992
to preserve mine.
98
00:08:29,112 --> 00:08:30,912
So, she was referring to you!
99
00:08:31,712 --> 00:08:36,552
♪You are in the opposite direction,
I can't see you clearly♪
100
00:08:38,592 --> 00:08:44,312
♪My grey hair represents my longing for you♪
101
00:08:46,152 --> 00:08:52,192
♪Each frame slipping through my fingers
marks our history♪
102
00:08:52,392 --> 00:08:56,752
♪The breeze blows, the pear blossom falls,
the swan goose honks♪
103
00:08:56,752 --> 00:08:57,512
(Yanhui,)
104
00:08:59,632 --> 00:09:01,512
(I'll return the Nine Stars of mind's eye to you.)
105
00:09:03,112 --> 00:09:04,432
(They'll preserve your life for me.)
106
00:09:06,392 --> 00:09:09,112
♪I caress your cheek♪
107
00:09:09,192 --> 00:09:13,232
♪One memory after another♪
108
00:09:13,632 --> 00:09:16,352
♪I drown my nights with this forlornness♪
109
00:09:16,392 --> 00:09:20,552
♪The wind blows as I sigh♪
110
00:09:21,472 --> 00:09:22,232
Yanhui,
111
00:09:23,712 --> 00:09:25,152
I hope that you can lead
112
00:09:26,072 --> 00:09:27,112
a peaceful life
113
00:09:28,032 --> 00:09:29,512
after I retrieve my body.
114
00:09:30,352 --> 00:09:31,512
So, back then,
115
00:09:32,072 --> 00:09:34,032
you knew I wouldn't die!
116
00:09:34,192 --> 00:09:35,312
You risked your own life
117
00:09:35,432 --> 00:09:36,552
to fight Suying!
118
00:09:36,672 --> 00:09:37,912
Why didn't you tell me?
119
00:09:38,072 --> 00:09:39,832
Why didn't you tell me earlier?
120
00:09:39,832 --> 00:09:44,512
♪Who has had the taste of a true departure?♪
121
00:09:44,512 --> 00:09:46,112
I was afraid that you might not
be willing to accept it.
122
00:09:46,952 --> 00:09:52,312
♪Just like the moon,
our reunion is few and far between♪
123
00:09:53,952 --> 00:09:54,752
Tianyao?
124
00:09:56,752 --> 00:10:00,192
♪My love for you will never change♪
125
00:10:00,352 --> 00:10:02,192
Tianyao!
126
00:10:02,192 --> 00:10:06,832
♪Retelling our encounters to the endless rain♪
127
00:10:06,952 --> 00:10:09,472
♪I trace your silhouette♪
128
00:10:09,472 --> 00:10:10,192
Yanhui.
129
00:10:10,192 --> 00:10:13,152
♪One portrait after another♪
130
00:10:13,152 --> 00:10:13,992
Yanhui.
131
00:10:15,072 --> 00:10:17,312
There's nothing to fear about death.
132
00:10:17,352 --> 00:10:20,712
♪One memory after another♪
133
00:10:20,712 --> 00:10:22,792
There's truly nothing to fear about death.
134
00:10:24,592 --> 00:10:25,712
I'm not upset at all.
135
00:10:27,192 --> 00:10:28,992
How could you not be upset about it?
136
00:10:29,152 --> 00:10:30,992
I don't want this!
137
00:10:32,952 --> 00:10:33,952
In the future,
138
00:10:35,232 --> 00:10:36,312
you can lead
139
00:10:36,432 --> 00:10:37,432
the life you want to lead.
140
00:10:41,032 --> 00:10:42,992
You can have all the buns you like.
141
00:10:43,952 --> 00:10:45,712
You can go wherever you like.
142
00:10:47,392 --> 00:10:48,872
Tianyao!
143
00:10:49,552 --> 00:10:50,992
Why did you do it so quickly?
144
00:10:51,072 --> 00:10:51,952
Tianyao, why did you do it
145
00:10:52,072 --> 00:10:53,952
without any hesitations?
146
00:10:54,072 --> 00:10:55,352
Only by destroying the flower
147
00:10:56,312 --> 00:10:57,872
was I able
148
00:10:59,272 --> 00:11:00,232
to receive
149
00:11:01,992 --> 00:11:03,032
your current embrace.
150
00:11:10,272 --> 00:11:11,032
You...
151
00:11:13,472 --> 00:11:14,832
Stop blaming me.
152
00:11:16,552 --> 00:11:18,192
Stop blaming me, okay?
153
00:11:22,792 --> 00:11:24,352
Tianyao, I won't blame you at all.
154
00:11:24,472 --> 00:11:25,872
I won't blame you.
155
00:11:26,032 --> 00:11:26,992
Don't leave me!
156
00:11:27,552 --> 00:11:29,592
I still wish to have delicious buns
157
00:11:29,712 --> 00:11:30,872
together with you!
158
00:11:31,432 --> 00:11:32,992
I still wish to go...
159
00:11:35,632 --> 00:11:38,192
♪And the spring breeze remains the same♪
160
00:11:38,192 --> 00:11:41,992
Tianyao! I know my fault now!
Don't leave me behind!
161
00:11:42,952 --> 00:11:46,832
♪And move forward♪
162
00:11:47,152 --> 00:11:49,672
♪I look back a few times♪
163
00:11:49,792 --> 00:11:53,072
♪Trying to look for the you I knew♪
164
00:11:53,072 --> 00:11:54,912
Tianyao!
165
00:11:54,912 --> 00:12:00,232
♪We hold hands, reminiscing on our good memories,
the mortal world is as bustling as always♪
166
00:12:00,312 --> 00:12:08,512
♪Sometimes, it's just hard to convey my feelings♪
167
00:12:18,352 --> 00:12:19,232
[Ghostly Eulogy]
168
00:12:22,952 --> 00:12:25,672
(Tianyao, you mustn't destroy the dark flower!)
169
00:12:27,912 --> 00:12:30,792
(Tianyao, you mustn't destroy the dark flower!)
170
00:12:31,112 --> 00:12:32,552
(You mustn't destroy the dark flower!)
171
00:12:34,352 --> 00:12:35,232
(Yanhui.)
172
00:12:36,912 --> 00:12:37,832
(I'm waiting for you.)
173
00:12:38,432 --> 00:12:39,392
Tianyao!
174
00:12:46,752 --> 00:12:47,392
The flower...
175
00:12:53,672 --> 00:12:54,312
The flower...
176
00:12:56,192 --> 00:12:59,352
The flower is gone.
177
00:13:01,312 --> 00:13:03,712
Tianyao!
178
00:13:09,352 --> 00:13:11,072
Tianyao is gone too.
179
00:13:25,192 --> 00:13:25,952
Yanhui.
180
00:13:26,992 --> 00:13:33,752
♪Feelings start swirling secretly
with every tiny leap♪
181
00:13:36,192 --> 00:13:36,792
Tianyao?
182
00:13:38,952 --> 00:13:39,872
Tianyao!
183
00:13:41,672 --> 00:13:42,352
I...
184
00:13:42,592 --> 00:13:45,352
I truly fancy you!
185
00:13:46,152 --> 00:13:46,912
I...
186
00:13:47,072 --> 00:13:48,752
I fancy you a lot!
187
00:13:49,152 --> 00:13:50,952
I truly fancy you!
188
00:13:54,392 --> 00:14:01,632
♪The dream that filled the starry sky♪
189
00:14:03,792 --> 00:14:05,512
I fell for you before you ripped out
190
00:14:06,192 --> 00:14:07,752
the Heart Protecting Scale from my heart.
191
00:14:09,392 --> 00:14:11,072
After you ripped it out,
192
00:14:11,472 --> 00:14:12,912
although I was afraid of you,
193
00:14:14,232 --> 00:14:16,952
I still fancied you a lot!
194
00:14:17,512 --> 00:14:23,312
♪Melting all of my doubts away♪
195
00:14:23,312 --> 00:14:24,632
Ever since you brought me
196
00:14:24,752 --> 00:14:26,672
out of the Royal Palace of Qingqiu, I knew
197
00:14:26,832 --> 00:14:28,552
that I'd helplessly
198
00:14:28,992 --> 00:14:31,752
fallen in love with you!
199
00:14:43,835 --> 00:14:44,915
However,
200
00:14:45,075 --> 00:14:46,555
I can never tell you that in person anymore.
201
00:14:46,715 --> 00:14:47,715
What should I do?
202
00:14:48,115 --> 00:14:49,595
This is just a dream.
203
00:14:51,115 --> 00:14:52,115
You can never hear
204
00:14:52,195 --> 00:14:53,155
my confession again.
205
00:14:53,275 --> 00:14:54,355
Will you disappear
206
00:14:54,475 --> 00:14:55,635
once I wake up?
207
00:14:55,835 --> 00:14:57,555
I don't want to wake up!
208
00:14:59,875 --> 00:15:00,955
This isn't a dream.
209
00:15:05,355 --> 00:15:06,635
We're in a dream.
210
00:15:07,155 --> 00:15:09,195
Why are you still lying to me?
211
00:15:11,395 --> 00:15:12,515
I'm truly fine.
212
00:15:17,475 --> 00:15:18,475
Are you done crying?
213
00:15:20,635 --> 00:15:22,275
If so, it's time to apply the ointment to your wound.
214
00:15:25,355 --> 00:15:27,035
Why are you in my dream as well?
215
00:15:27,195 --> 00:15:27,995
You don't recognize me?
216
00:15:30,395 --> 00:15:32,115
It's only been a few days
since we last met each other.
217
00:15:32,275 --> 00:15:33,355
My goodness.
218
00:15:42,795 --> 00:15:43,795
What are you doing?
219
00:15:48,155 --> 00:15:48,555
Isn't it cold?
220
00:15:49,315 --> 00:15:51,715
Wait, this isn't a dream?
221
00:15:52,675 --> 00:15:53,675
It really isn't.
222
00:15:58,275 --> 00:15:58,755
Yanhui!
223
00:15:58,875 --> 00:15:59,315
That hurts.
224
00:16:02,475 --> 00:16:03,395
This is great.
225
00:16:04,635 --> 00:16:05,795
This is great!
226
00:16:07,795 --> 00:16:10,075
This is great! You're still alive!
227
00:16:12,515 --> 00:16:13,235
I'm sorry.
228
00:16:14,755 --> 00:16:17,515
I've made you worry.
229
00:16:32,475 --> 00:16:33,555
He is alive,
230
00:16:33,795 --> 00:16:34,515
but if you don't apply
231
00:16:34,675 --> 00:16:35,675
the ointment right now,
232
00:16:35,875 --> 00:16:36,475
your hair
233
00:16:36,555 --> 00:16:37,635
might not be able to live.
234
00:16:39,195 --> 00:16:40,235
My hair?
235
00:16:55,008 --> 00:16:57,528
Where did my hair go?
236
00:17:00,008 --> 00:17:01,328
Maybe my Dragon Flame
237
00:17:01,528 --> 00:17:03,008
burnt a part of your hair
238
00:17:03,128 --> 00:17:04,128
when I destroyed the dark aura.
239
00:17:13,128 --> 00:17:14,608
Will love disappear?
240
00:17:16,648 --> 00:17:17,328
It won't.
241
00:17:17,448 --> 00:17:18,448
It definitely will.
242
00:17:18,848 --> 00:17:20,048
Is this ointment even useful?
243
00:17:21,048 --> 00:17:22,088
Chenyi made this himself.
244
00:17:22,208 --> 00:17:23,288
Let's give it a try first.
245
00:17:23,448 --> 00:17:24,568
Apply a bit more on my head.
246
00:17:24,728 --> 00:17:26,288
Of course.
247
00:17:26,408 --> 00:17:28,048
After all, I think
248
00:17:28,168 --> 00:17:29,328
none of us
249
00:17:29,528 --> 00:17:31,048
has any experience going bald, right?
250
00:17:32,168 --> 00:17:33,248
When did you get here?
251
00:17:33,368 --> 00:17:34,448
Oh, come on.
252
00:17:36,008 --> 00:17:38,808
If I wasn't here to save the day,
253
00:17:38,808 --> 00:17:40,768
the Heart Protecting Scale
couldn't even return to your body.
254
00:17:41,208 --> 00:17:42,288
The Heart Protecting Scale?
255
00:17:42,448 --> 00:17:43,848
Did it return to my body again?
256
00:17:45,248 --> 00:17:47,368
The dark flower on your head
was already destroyed.
257
00:17:47,488 --> 00:17:49,088
That's how the Heart Protecting Scale
could return to you.
258
00:17:49,288 --> 00:17:50,688
You made it as if it was a life-and-death struggle.
259
00:18:05,048 --> 00:18:06,088
Indeed.
260
00:18:06,128 --> 00:18:06,848
I'm still better
261
00:18:07,008 --> 00:18:08,008
at doing such things.
262
00:18:08,368 --> 00:18:10,568
Oh yeah, that works too.
263
00:18:13,168 --> 00:18:14,728
Who else in this world
264
00:18:14,888 --> 00:18:15,848
do you think can possess
265
00:18:16,008 --> 00:18:17,448
both beauty
266
00:18:18,448 --> 00:18:19,328
and brain?
267
00:18:21,928 --> 00:18:23,368
The Heart Protecting Scale is inside your body.
268
00:18:23,608 --> 00:18:24,928
If other people find out,
269
00:18:25,088 --> 00:18:26,288
I'm afraid
270
00:18:26,448 --> 00:18:27,488
it'll spell trouble for you.
271
00:18:28,168 --> 00:18:30,568
Before this, I didn't know about
272
00:18:31,168 --> 00:18:32,088
your feelings for me.
273
00:18:33,448 --> 00:18:34,568
That's so mushy.
274
00:18:38,888 --> 00:18:40,288
It's best
275
00:18:40,488 --> 00:18:41,608
if I could exchange my life
276
00:18:41,768 --> 00:18:42,768
for your life in peace.
277
00:18:43,808 --> 00:18:44,448
You...
278
00:18:45,048 --> 00:18:46,328
Shouldn't I be the person
279
00:18:46,448 --> 00:18:48,128
you two should be thankful for?
280
00:18:48,688 --> 00:18:50,248
I flew across the vast sea
281
00:18:50,368 --> 00:18:51,168
and rushed back
282
00:18:51,328 --> 00:18:52,608
in order to save you guys.
283
00:18:52,728 --> 00:18:54,168
All right then. Thank you.
284
00:18:55,608 --> 00:18:56,408
Thank you.
285
00:19:01,808 --> 00:19:03,608
In the end, I still have
286
00:19:03,768 --> 00:19:06,688
to become your matchmaker.
287
00:19:08,528 --> 00:19:10,168
What did you discover when you gave him
288
00:19:10,288 --> 00:19:11,208
the Ghostly Eulogy?
289
00:19:16,888 --> 00:19:17,928
I discovered
290
00:19:19,688 --> 00:19:20,688
the truth.
291
00:19:25,128 --> 00:19:26,648
(He locked me in a water prison.)
292
00:19:27,408 --> 00:19:29,088
(I discovered remnants of his memories)
293
00:19:29,728 --> 00:19:31,528
(when I was trapped underwater
in the Dark Phantom Palace.)
294
00:19:32,608 --> 00:19:34,128
(I could see my past)
295
00:19:34,648 --> 00:19:36,288
(from his memories.)
296
00:19:36,728 --> 00:19:38,808
-You crossbreed!
-You crossbreed!
297
00:19:38,968 --> 00:19:39,688
What are you doing?
298
00:19:39,848 --> 00:19:41,088
-Get up, crossbreed.
-You crossbreed.
299
00:19:41,208 --> 00:19:42,248
You're a crossbreed!
300
00:19:42,448 --> 00:19:43,448
Get up!
301
00:19:43,608 --> 00:19:46,208
You crossbreed!
302
00:19:47,048 --> 00:19:48,208
That hurts!
303
00:19:48,368 --> 00:19:49,808
Let me go!
304
00:19:49,888 --> 00:19:50,968
You crossbreed!
305
00:19:52,408 --> 00:19:54,208
This child is gifted.
306
00:19:54,608 --> 00:19:57,008
He can control his shadow at such a young age.
307
00:19:57,168 --> 00:19:58,488
In time,
308
00:19:58,488 --> 00:20:00,848
he can defeat you without any problem, Elder.
309
00:20:01,888 --> 00:20:04,088
Only the strongest person
in our clan can be the clan leader.
310
00:20:04,208 --> 00:20:05,408
It's the survival of the fittest.
311
00:20:05,688 --> 00:20:07,528
Now that the Shadow Clan
has given birth to a gifted child like him,
312
00:20:08,248 --> 00:20:09,088
Elder Yingcheng, I don't know
313
00:20:09,248 --> 00:20:11,208
if I should be happy
314
00:20:11,408 --> 00:20:12,648
or sad for you.
315
00:20:15,368 --> 00:20:16,248
Bai Xiaosheng
316
00:20:16,368 --> 00:20:18,848
is the evil child stated in the prophecy.
317
00:20:18,928 --> 00:20:20,968
If he can bully his playmates today,
318
00:20:20,968 --> 00:20:24,008
he can definitely slaughter
our village in the future.
319
00:20:24,448 --> 00:20:24,968
If so...
320
00:20:25,208 --> 00:20:26,888
If so, I'll send him somewhere far away.
321
00:20:27,128 --> 00:20:27,968
That won't do.
322
00:20:28,288 --> 00:20:30,088
The Shadow Clan can only avoid calamity
323
00:20:30,208 --> 00:20:32,408
if we offer him to our lord as a sacrifice.
324
00:20:35,688 --> 00:20:36,848
Mother.
325
00:20:41,768 --> 00:20:42,848
Mother?
326
00:20:52,688 --> 00:20:53,608
Sheng.
327
00:20:56,768 --> 00:20:57,648
Mother.
328
00:20:58,208 --> 00:20:59,768
Mother, what's the matter?
329
00:21:03,688 --> 00:21:05,088
Let me go!
330
00:21:06,688 --> 00:21:08,288
Let me go!
331
00:21:31,972 --> 00:21:33,292
A shadow spirit can isolate their body
332
00:21:33,732 --> 00:21:35,652
from all things in the world.
333
00:21:36,932 --> 00:21:38,892
In order to prevent himself
from getting injured by foreign objects,
334
00:21:39,292 --> 00:21:40,692
(he used my true effigy)
335
00:21:41,612 --> 00:21:43,612
(to create a shadow robe.)
336
00:21:52,972 --> 00:21:54,652
He was jealous of my talent.
337
00:21:59,452 --> 00:22:00,452
With this shadow robe,
338
00:22:00,532 --> 00:22:02,532
I can restore my body.
339
00:22:02,692 --> 00:22:04,292
And I won't need to worry about
340
00:22:06,172 --> 00:22:07,532
any external injuries again.
341
00:22:08,652 --> 00:22:09,772
(It seems that Dark Phantom was hurt)
342
00:22:09,852 --> 00:22:10,812
(by a master before.)
343
00:22:11,692 --> 00:22:13,612
(He was afraid of his reappearance.)
344
00:22:14,212 --> 00:22:15,052
(That's why he needed)
345
00:22:15,172 --> 00:22:16,172
(the shadow robe)
346
00:22:16,172 --> 00:22:17,292
(to protect himself.)
347
00:22:18,772 --> 00:22:20,732
(It's a shame that I couldn't see
that part of his memory.)
348
00:22:21,972 --> 00:22:22,612
(I didn't know)
349
00:22:22,652 --> 00:22:23,932
(who injured him in the past.)
350
00:22:28,132 --> 00:22:29,892
I did disperse a cloud of dark aura
351
00:22:29,932 --> 00:22:31,332
in the Dragon Valley 20 years ago.
352
00:22:31,492 --> 00:22:33,012
But I didn't know who it was.
353
00:22:33,172 --> 00:22:34,772
I don't know if he was the one I'd injured.
354
00:22:37,892 --> 00:22:38,732
Right now, Dark Phantom
355
00:22:38,852 --> 00:22:40,172
still has your true effigy.
356
00:22:40,652 --> 00:22:42,172
If you come here to see us,
357
00:22:42,212 --> 00:22:44,332
that means he can harm you easily.
358
00:22:47,292 --> 00:22:48,692
He has other plans for me.
359
00:22:49,012 --> 00:22:50,732
If my true effigy perishes,
360
00:22:50,932 --> 00:22:52,132
he will be in trouble too.
361
00:22:53,212 --> 00:22:55,412
However, I can actually
362
00:22:55,532 --> 00:22:56,252
do something to him.
363
00:22:57,292 --> 00:22:58,172
Do what?
364
00:22:58,852 --> 00:22:59,812
I'll seek revenge.
365
00:23:00,132 --> 00:23:01,812
What else do you think I'm going to do?
366
00:23:08,012 --> 00:23:09,852
(It's all thanks to the shadow robe.)
367
00:23:10,372 --> 00:23:12,252
(If not, what happened 20 years ago)
368
00:23:12,372 --> 00:23:13,212
(will happen again.)
369
00:23:22,132 --> 00:23:24,492
(A Millennium Spirit Dragon?)
370
00:23:25,012 --> 00:23:27,412
(If I can extract its inner core
and use it to boost my strength,)
371
00:23:27,532 --> 00:23:29,132
(in the future,)
372
00:23:29,252 --> 00:23:32,092
(no Taoist spirit can harm me again.)
373
00:23:41,652 --> 00:23:43,292
(That dark aura seemed strange.)
374
00:23:43,852 --> 00:23:44,852
(What exactly was it?)
375
00:23:47,052 --> 00:23:48,812
The flame of the Spirit Dragon.
376
00:23:55,732 --> 00:23:56,812
Changlan.
377
00:23:57,532 --> 00:23:58,372
My Lord.
378
00:23:58,532 --> 00:24:01,652
When can you initiate a war
between the Taoists and spirits
379
00:24:01,772 --> 00:24:03,252
for Sanchong Mountain?
380
00:24:03,372 --> 00:24:04,412
The beings of Qingqiu
381
00:24:04,892 --> 00:24:06,732
are all under my spell.
382
00:24:07,052 --> 00:24:08,652
As for Chenxing Mountain's Lingfei,
383
00:24:09,052 --> 00:24:11,252
initially, I wanted to kill her in Qingqiu
384
00:24:11,412 --> 00:24:13,132
to initiate a conflict between the two realms.
385
00:24:13,852 --> 00:24:15,532
But now that I think about it,
386
00:24:16,212 --> 00:24:17,732
I think it's more useful
387
00:24:17,852 --> 00:24:19,132
to keep her alive.
388
00:24:19,212 --> 00:24:21,012
When she returns to her clan,
389
00:24:22,372 --> 00:24:24,412
it'll be the beginning
390
00:24:24,492 --> 00:24:26,092
of the war.
391
00:24:26,172 --> 00:24:27,452
Very good.
392
00:24:28,212 --> 00:24:31,852
You're far superior to Bai Xiaosheng.
393
00:24:32,332 --> 00:24:33,252
My Lord,
394
00:24:33,972 --> 00:24:35,172
regarding Bai Xiaosheng,
395
00:24:36,372 --> 00:24:37,892
I'm afraid he has turned on you.
396
00:24:42,292 --> 00:24:43,452
It doesn't matter.
397
00:24:46,732 --> 00:24:48,092
Just leave him be.
398
00:25:06,658 --> 00:25:08,058
You do look
399
00:25:08,138 --> 00:25:09,858
exactly like Changlan.
400
00:25:10,698 --> 00:25:11,618
You look different
401
00:25:11,698 --> 00:25:13,018
from what Changlan
402
00:25:13,418 --> 00:25:14,418
had described to me.
403
00:25:16,618 --> 00:25:17,138
Let me do it.
404
00:25:21,698 --> 00:25:23,938
He imprisoned you for many years,
405
00:25:24,018 --> 00:25:26,018
yet he mentioned me in front of you?
406
00:25:29,538 --> 00:25:31,338
Sometimes, when he holds
a discussion with Zhao Yu,
407
00:25:32,218 --> 00:25:34,538
he'll bring up your name.
408
00:25:35,178 --> 00:25:37,058
When my mind's eye was still clear,
409
00:25:37,818 --> 00:25:39,018
I heard of you.
410
00:25:41,418 --> 00:25:43,418
I guess he said nothing good about me.
411
00:25:44,178 --> 00:25:45,058
Your Majesty,
412
00:25:45,458 --> 00:25:46,858
I came here
413
00:25:46,898 --> 00:25:48,258
because I want to ask you something.
414
00:25:49,018 --> 00:25:50,138
What is it?
415
00:25:52,458 --> 00:25:54,738
I saw you
416
00:25:55,338 --> 00:25:56,898
inside Dark Phantom's mind's eye.
417
00:26:03,098 --> 00:26:04,458
Your Majesty, I wish to know
418
00:26:05,058 --> 00:26:06,458
how exactly
419
00:26:06,538 --> 00:26:07,498
you sealed him away.
420
00:26:09,498 --> 00:26:10,658
Actually,
421
00:26:11,378 --> 00:26:12,658
I didn't seal him away
422
00:26:12,778 --> 00:26:13,658
with my powers alone.
423
00:26:14,738 --> 00:26:15,698
And
424
00:26:16,938 --> 00:26:17,738
he wasn't sealed away
425
00:26:17,858 --> 00:26:19,298
in his mind's eye.
426
00:26:19,978 --> 00:26:21,298
He was sealed within the body
427
00:26:21,378 --> 00:26:23,178
of Master Qingguang of Chenxing Mountain.
428
00:26:23,338 --> 00:26:24,818
Master Qingguang?
429
00:26:25,258 --> 00:26:26,658
He's the founder of my sect.
430
00:26:29,818 --> 00:26:32,138
I thought he was on retreat
431
00:26:32,218 --> 00:26:33,138
in Starhaven?
432
00:26:34,338 --> 00:26:36,538
Back then, in order to stop Dark Phantom
433
00:26:36,698 --> 00:26:38,058
who was causing chaos everywhere,
434
00:26:38,218 --> 00:26:39,738
Xuelin practiced Ghostly Eulogy by herself.
435
00:26:40,098 --> 00:26:41,018
She intended to make herself
436
00:26:41,138 --> 00:26:42,338
the Lord of Dark Aura
437
00:26:42,698 --> 00:26:44,258
and swallow Dark Phantom.
438
00:26:44,658 --> 00:26:46,498
(She intended to end her life)
439
00:26:46,618 --> 00:26:48,378
(at the Obsidian Riverhead
after swallowing Dark Phantom.)
440
00:26:48,578 --> 00:26:50,418
(However, Xuelin wasn't able)
441
00:26:50,498 --> 00:26:51,898
(to master the Ghostly Eulogy.)
442
00:26:52,098 --> 00:26:54,098
(Her body was ruined instead.)
443
00:26:58,018 --> 00:26:58,898
What's wrong?
444
00:27:00,218 --> 00:27:01,098
Are you okay?
445
00:27:13,098 --> 00:27:13,818
Take a sip of this.
446
00:27:24,098 --> 00:27:25,778
(But Dark Phantom
kept committing atrocious deeds.)
447
00:27:25,898 --> 00:27:27,578
(We couldn't just allow him to get his way.)
448
00:27:35,538 --> 00:27:37,058
[To Qingguang]
(She wrote a letter to Qingguang)
449
00:27:37,178 --> 00:27:38,258
(requesting his help.)
450
00:27:39,178 --> 00:27:40,978
(She intended to seal Dark Phantom away)
451
00:27:41,058 --> 00:27:42,458
(with our combined powers.)
452
00:27:55,858 --> 00:27:57,458
(I prepared a trap in the vast desert.)
453
00:27:57,858 --> 00:28:00,378
(Xuelin built the geomantic compass
to absorb the dark aura)
454
00:28:01,298 --> 00:28:02,578
(while Qingguang reinforced my trap.)
455
00:28:27,458 --> 00:28:28,378
Xuelin.
456
00:28:30,178 --> 00:28:31,458
It's been a century since we last met.
457
00:28:31,858 --> 00:28:32,978
You've summoned me again.
458
00:28:34,018 --> 00:28:35,738
Is it because you're willing to return to my side?
459
00:29:16,778 --> 00:29:19,138
Dark Phantom, your dark aura is running rampant.
460
00:29:19,338 --> 00:29:21,218
Innocent people have been hurt.
461
00:29:21,858 --> 00:29:22,818
I can't just let you
462
00:29:22,898 --> 00:29:23,858
keep this up.
463
00:29:25,098 --> 00:29:25,898
I haven't found a way
464
00:29:26,018 --> 00:29:27,458
to disperse the dark aura.
465
00:29:28,578 --> 00:29:29,378
Now,
466
00:29:29,618 --> 00:29:31,978
I can only seal you away temporarily.
467
00:29:36,272 --> 00:29:37,552
Xuelin,
468
00:29:38,832 --> 00:29:40,112
you lied to me!
469
00:30:00,312 --> 00:30:01,712
Xuelin.
470
00:30:03,832 --> 00:30:05,272
I didn't expect you to call me here
471
00:30:05,392 --> 00:30:06,912
just to seal me away!
472
00:30:10,112 --> 00:30:11,552
You lied to me!
473
00:30:12,232 --> 00:30:14,072
You lied to me!
474
00:30:14,912 --> 00:30:16,872
Xuelin!
475
00:30:28,592 --> 00:30:30,952
Polars of Qiankun!
476
00:31:32,512 --> 00:31:33,792
So, the vision I saw
477
00:31:33,912 --> 00:31:36,112
when I was inside the geomantic compass was...
478
00:31:36,472 --> 00:31:37,272
Qingguang
479
00:31:37,472 --> 00:31:38,952
used his body as a vessel
480
00:31:39,152 --> 00:31:40,112
to seal Dark Phantom away.
481
00:31:40,912 --> 00:31:42,152
And the injuries
482
00:31:42,272 --> 00:31:43,272
Xuelin had sustained back then
483
00:31:44,152 --> 00:31:45,592
exhausted her life force entirely.
484
00:31:49,072 --> 00:31:50,192
After she passed away,
485
00:31:50,557 --> 00:31:52,277
I followed her wish
486
00:31:52,397 --> 00:31:53,277
and sealed the Ghostly Eulogy
487
00:31:53,357 --> 00:31:54,757
within the screen.
488
00:31:56,477 --> 00:31:58,477
However, even when she was on her last breath,
489
00:31:59,557 --> 00:32:00,197
she still couldn't figure out
490
00:32:00,317 --> 00:32:01,957
how to get rid of the dark aura.
491
00:32:02,997 --> 00:32:04,117
She only knew
492
00:32:04,357 --> 00:32:06,077
that one could manipulate
the dark aura and cause it to implode
493
00:32:06,317 --> 00:32:08,557
if one mastered the Ghostly Eulogy.
494
00:32:10,237 --> 00:32:11,197
As for Qingguang,
495
00:32:11,317 --> 00:32:12,517
once he returned to Chenxing Mountain,
496
00:32:12,717 --> 00:32:13,677
he focused all of his efforts
497
00:32:13,757 --> 00:32:15,277
to suppress Dark Phantom, which was in his body.
498
00:32:15,797 --> 00:32:16,997
Twenty years later,
499
00:32:17,237 --> 00:32:18,277
I found out
500
00:32:18,277 --> 00:32:20,557
that he had sealed himself away completely.
501
00:32:20,677 --> 00:32:22,157
He sealed himself within Starhaven.
502
00:32:22,877 --> 00:32:24,757
I assume this has something to do
503
00:32:24,877 --> 00:32:25,997
with Dark Phantom.
504
00:32:26,717 --> 00:32:28,197
So Lingxiao
505
00:32:28,317 --> 00:32:30,237
visited Starhaven every year
506
00:32:30,397 --> 00:32:32,237
in order to help Master Qingguang
reinforce his seal.
507
00:32:32,357 --> 00:32:33,317
All these years,
508
00:32:33,397 --> 00:32:34,917
I've been trying to find a way
509
00:32:34,997 --> 00:32:36,597
to get rid of the dark aura.
510
00:32:36,997 --> 00:32:38,437
After fifteen years,
511
00:32:38,557 --> 00:32:39,837
I finally invented
512
00:32:40,157 --> 00:32:40,877
a spell
513
00:32:40,957 --> 00:32:42,477
that could curb the dark aura.
514
00:32:42,917 --> 00:32:44,757
However, I never expected Changlan
515
00:32:44,877 --> 00:32:47,037
to become Dark Phantom's follower.
516
00:32:47,197 --> 00:32:48,677
He even mastered visual spells.
517
00:32:50,037 --> 00:32:51,557
Fifteen years ago?
518
00:32:52,197 --> 00:32:53,077
Wasn't that the year
519
00:32:53,237 --> 00:32:54,877
Changlan offered the Phantom Clan
to Dark Phantom as a sacrifice
520
00:32:55,037 --> 00:32:57,037
and opened a portal
521
00:32:57,157 --> 00:32:57,917
to Dark Phantom's mind's eye?
522
00:33:03,717 --> 00:33:05,277
Fifteen years ago.
523
00:33:08,837 --> 00:33:10,037
When Dark Phantom was trapped
524
00:33:10,157 --> 00:33:11,597
within Starhaven,
525
00:33:11,997 --> 00:33:12,957
I regained freedom
526
00:33:13,077 --> 00:33:14,877
temporarily.
527
00:33:15,237 --> 00:33:16,077
Back then,
528
00:33:16,197 --> 00:33:18,157
I tried to search for him in his mind's eye.
529
00:33:18,277 --> 00:33:19,797
However, I never found him.
530
00:33:20,557 --> 00:33:22,117
Until fifteen years ago,
531
00:33:22,237 --> 00:33:23,677
he suddenly returned
532
00:33:23,797 --> 00:33:25,237
and told me to meet our new ally.
533
00:33:27,317 --> 00:33:29,397
I didn't tell you before
534
00:33:29,557 --> 00:33:30,397
because
535
00:33:30,397 --> 00:33:32,157
I didn't dare to completely turn
against Dark Phantom.
536
00:33:35,557 --> 00:33:36,517
Your Majesty,
537
00:33:37,077 --> 00:33:38,637
didn't the brush sprite say
538
00:33:38,757 --> 00:33:39,997
that the second twin son
of the royalty of Qingqiu
539
00:33:40,077 --> 00:33:40,517
should be
540
00:33:40,597 --> 00:33:41,797
imprisoned?
541
00:33:42,797 --> 00:33:44,077
So, how did he manage to escape?
542
00:33:44,517 --> 00:33:45,397
Also, how did he
543
00:33:45,637 --> 00:33:46,197
end up being
544
00:33:46,357 --> 00:33:47,477
Dark Phantom's trusted aide?
545
00:33:48,197 --> 00:33:50,037
Regarding that, we need to talk about
546
00:33:50,197 --> 00:33:51,437
what happened long ago.
547
00:33:51,677 --> 00:33:53,437
Although we were twins,
548
00:33:53,637 --> 00:33:54,637
I never knew about
549
00:33:54,717 --> 00:33:55,477
his existence
550
00:33:55,677 --> 00:33:56,517
for many years.
551
00:33:56,757 --> 00:33:58,357
After that, when the late king passed away,
552
00:33:58,517 --> 00:33:59,717
Zhao Yu told me
553
00:33:59,917 --> 00:34:01,717
that he couldn't bear to see Changlan
suffer any longer.
554
00:34:02,437 --> 00:34:04,157
Only then did I find out
555
00:34:04,437 --> 00:34:05,957
that I had a younger brother.
556
00:34:06,117 --> 00:34:07,237
Back then,
557
00:34:07,357 --> 00:34:09,117
Xuelin and I just got married.
558
00:34:09,717 --> 00:34:11,117
After our discussion,
559
00:34:11,317 --> 00:34:12,477
we decided
560
00:34:12,717 --> 00:34:14,277
to release Changlan
561
00:34:14,437 --> 00:34:15,397
from the dungeon forever.
562
00:34:15,517 --> 00:34:16,917
But he told me
563
00:34:17,037 --> 00:34:18,437
that he didn't want to stay in Qingqiu.
564
00:34:19,317 --> 00:34:20,637
I could understand why.
565
00:34:20,757 --> 00:34:21,757
Thus, I allowed him to leave.
566
00:34:21,997 --> 00:34:23,717
After that, I found out
567
00:34:24,317 --> 00:34:26,037
that he had gone to Luochuan Dragon Valley
568
00:34:26,117 --> 00:34:27,637
and had been living there.
569
00:34:27,957 --> 00:34:29,797
I heard that he had a good life
when he was living in the valley.
570
00:34:31,837 --> 00:34:32,637
If so, how did he
571
00:34:32,837 --> 00:34:33,997
end up like this?
572
00:34:35,957 --> 00:34:38,477
Speaking of which, he could be
considered an old friend of yours.
573
00:34:38,637 --> 00:34:40,037
Why did he attack you too?
574
00:34:46,917 --> 00:34:47,997
Changlan,
575
00:34:48,517 --> 00:34:50,237
when he first came to Luochuan Dragon Valley,
576
00:34:51,037 --> 00:34:52,997
he wasn't someone who would do
something terrible like this.
577
00:34:54,757 --> 00:34:56,157
My Flaming Dragon Fang
578
00:34:57,117 --> 00:34:58,757
contained his blessings too.
579
00:35:02,197 --> 00:35:02,877
Could it be
580
00:35:03,037 --> 00:35:04,037
that you met Suying at the time?
581
00:35:11,517 --> 00:35:12,597
Back then,
582
00:35:14,517 --> 00:35:15,797
he did tell me
583
00:35:16,517 --> 00:35:17,877
not to trust Suying easily.
584
00:35:18,077 --> 00:35:19,717
But I didn't listen to him.
585
00:35:21,837 --> 00:35:22,957
He might have left the valley
586
00:35:23,357 --> 00:35:24,677
out of disappointment.
587
00:35:25,597 --> 00:35:26,917
After that,
588
00:35:27,397 --> 00:35:28,357
we never met each other again.
589
00:35:29,797 --> 00:35:30,477
No matter
590
00:35:30,597 --> 00:35:31,677
what he became after that,
591
00:35:31,997 --> 00:35:33,837
right now, he's trying
592
00:35:33,997 --> 00:35:34,637
to collect
593
00:35:34,797 --> 00:35:36,797
violent and evil aura in the world
594
00:35:36,957 --> 00:35:38,197
to make him stronger.
595
00:35:38,517 --> 00:35:40,997
Violent and evil aura?
596
00:35:41,117 --> 00:35:43,197
What is that? How does one collect it?
597
00:35:43,357 --> 00:35:46,237
By leading people to commit evil deeds
and initiate wars.
598
00:35:47,157 --> 00:35:48,597
If we wish to stop Dark Phantom
599
00:35:48,717 --> 00:35:50,197
from returning to this world,
600
00:35:50,357 --> 00:35:51,357
our first step
601
00:35:51,637 --> 00:35:53,677
is to stop Changlan.
602
00:35:58,477 --> 00:35:59,277
If so, we need to return to
603
00:35:59,437 --> 00:36:00,517
the Royal Palace of Qingqiu immediately.
604
00:36:00,637 --> 00:36:01,837
Now that I think about it,
605
00:36:01,997 --> 00:36:03,477
everything Changlan did
606
00:36:03,597 --> 00:36:04,877
was aimed at initiating the war
607
00:36:05,037 --> 00:36:06,637
between the Taoists and spirits
608
00:36:06,797 --> 00:36:08,637
so that he could set the Lord of Dark Aura free.
609
00:36:09,157 --> 00:36:10,277
We have to bring His Majesty
610
00:36:10,397 --> 00:36:11,397
back to Qingqiu
611
00:36:11,517 --> 00:36:12,797
to expose his evil plots.
612
00:36:14,077 --> 00:36:16,317
Lingfei said Changlan
wanted to assassinate her.
613
00:36:16,637 --> 00:36:18,197
Once she returns to her base,
614
00:36:18,317 --> 00:36:20,037
she'll definitely gather her troops
and prepare for battle.
615
00:36:20,237 --> 00:36:21,517
A disaster is coming.
616
00:36:21,877 --> 00:36:23,122
And the Heart Protecting Scale
617
00:36:23,242 --> 00:36:24,082
just returned to your body.
618
00:36:24,322 --> 00:36:25,802
You still need to rest and recuperate.
619
00:36:27,482 --> 00:36:29,042
You need to rest and recuperate too.
620
00:36:41,202 --> 00:36:43,122
Elder Lingfei!
621
00:36:55,562 --> 00:36:56,762
What are you laughing at?
622
00:36:56,882 --> 00:36:57,722
You look pretty funny
623
00:36:57,842 --> 00:36:58,762
in that getup.
624
00:37:00,882 --> 00:37:03,002
Actually, it hasn't been too long
625
00:37:03,162 --> 00:37:04,042
since I left.
626
00:37:04,202 --> 00:37:06,162
However, I was thinking about you
627
00:37:06,362 --> 00:37:07,802
all the time.
628
00:37:12,282 --> 00:37:13,082
I've truly
629
00:37:13,202 --> 00:37:14,562
fallen for you.
630
00:37:14,642 --> 00:37:15,922
What about you?
631
00:37:16,482 --> 00:37:17,362
Did you miss me?
632
00:37:25,442 --> 00:37:27,562
I wouldn't have fallen for you
633
00:37:27,682 --> 00:37:29,162
had I known you were this heartless back then.
634
00:37:29,962 --> 00:37:30,762
Bai Xiaosheng...
635
00:37:30,922 --> 00:37:31,722
Are you sure you don't want to consider me at all?
636
00:37:31,842 --> 00:37:32,522
No.
637
00:37:35,882 --> 00:37:37,962
Fine. I admit.
638
00:37:38,562 --> 00:37:39,962
Tianyao
639
00:37:40,282 --> 00:37:41,562
is pretty good.
640
00:37:46,242 --> 00:37:47,282
You can come to me anytime
641
00:37:47,402 --> 00:37:48,482
once you guys have broken up.
642
00:37:48,562 --> 00:37:49,922
I'll definitely reserve a spot
643
00:37:50,042 --> 00:37:50,842
for you.
644
00:37:51,922 --> 00:37:53,322
It's getting late.
645
00:37:53,442 --> 00:37:54,362
You should head back and rest.
646
00:37:55,202 --> 00:37:56,282
No thanks.
647
00:37:57,042 --> 00:37:58,402
I'm here to bid farewell.
648
00:38:01,322 --> 00:38:03,322
Bid farewell? Won't you come with us
649
00:38:03,482 --> 00:38:04,402
to the Royal Palace of Qingqiu?
650
00:38:06,322 --> 00:38:07,362
I'm going
651
00:38:07,482 --> 00:38:08,522
to seal away the entrance
652
00:38:08,642 --> 00:38:09,482
to Dark Phantom's mind's eye
653
00:38:09,682 --> 00:38:11,802
and stop him from contacting Changlan.
654
00:38:11,922 --> 00:38:13,082
By then, it'll be easier
655
00:38:13,162 --> 00:38:14,242
for you guys to deal with Changlan
656
00:38:14,322 --> 00:38:15,402
in Qingqiu.
657
00:38:16,842 --> 00:38:18,162
Are you heading there alone?
658
00:38:18,922 --> 00:38:19,882
Nope, there are two of us.
659
00:38:20,002 --> 00:38:20,922
Two?
660
00:38:21,682 --> 00:38:22,962
It's me
661
00:38:23,122 --> 00:38:25,322
and you, which I keep in my heart.
662
00:38:28,602 --> 00:38:29,682
It's getting late.
663
00:38:29,802 --> 00:38:31,002
I won't waste your time.
664
00:38:31,482 --> 00:38:32,162
See you.
665
00:38:33,842 --> 00:38:35,042
That was quick.
666
00:38:43,802 --> 00:38:44,402
Yanhui.
667
00:38:44,842 --> 00:38:45,762
Tianyao!
668
00:38:49,442 --> 00:38:51,122
I made you a tiara.
669
00:38:54,762 --> 00:38:56,122
I wonder if you like it.
670
00:39:00,082 --> 00:39:01,362
It's so nice.
671
00:39:01,522 --> 00:39:02,522
This tiara
672
00:39:02,682 --> 00:39:04,562
can cover the bald spot on my head.
673
00:39:05,362 --> 00:39:06,402
I like it!
674
00:39:06,882 --> 00:39:08,042
Let me help you put it on then.
675
00:39:09,162 --> 00:39:15,642
♪Feelings start swirling secretly
with every tiny leap♪
676
00:39:16,282 --> 00:39:20,602
♪Couldn't help but be gentle♪
677
00:39:20,602 --> 00:39:21,402
These eyes of mine,
678
00:39:21,522 --> 00:39:22,962
which have seen through
countless relationships,
679
00:39:23,282 --> 00:39:25,042
have never failed me indeed.
680
00:39:25,042 --> 00:39:30,322
♪Time slows down when you love someone♪
681
00:39:31,242 --> 00:39:36,162
♪Every little thing is a love letter♪
682
00:39:38,882 --> 00:39:39,682
Tianyao,
683
00:39:40,802 --> 00:39:42,522
within the Taoist clan...
684
00:39:43,282 --> 00:39:44,442
Only husbands
685
00:39:44,762 --> 00:39:46,202
can comb the hair of their wives, right?
686
00:39:47,842 --> 00:39:48,842
If so, you...
687
00:39:50,122 --> 00:39:51,882
We are married, aren't we?
688
00:39:52,642 --> 00:39:54,562
We notified our kin
689
00:39:54,962 --> 00:39:56,242
when we were in Tongluo Village.
690
00:39:57,562 --> 00:39:59,322
We announced our marriage to the world
691
00:40:00,002 --> 00:40:01,282
in the main hall of Qingqiu.
692
00:40:03,562 --> 00:40:04,362
Yanhui,
693
00:40:05,962 --> 00:40:06,802
do you know something?
694
00:40:07,522 --> 00:40:09,042
You were already my wife
695
00:40:09,482 --> 00:40:11,242
when I gave you the nuptial agreement.
696
00:40:19,362 --> 00:40:21,642
If so, you better keep your word.
697
00:40:24,002 --> 00:40:25,242
I will.
698
00:40:26,242 --> 00:40:33,762
♪The dream that filled the starry sky♪
699
00:40:33,762 --> 00:40:40,242
♪You and I, together every day,
every night for a lifetime♪
700
00:40:40,282 --> 00:40:41,402
I put my seal on it.
701
00:40:41,522 --> 00:40:43,202
It's decided for life then.
702
00:40:43,362 --> 00:40:44,242
See you.
703
00:40:49,642 --> 00:40:55,962
♪That you define the essence of love♪
704
00:40:57,002 --> 00:41:07,443
♪How fortunate I am to have you♪
705
00:41:39,807 --> 00:41:46,727
♪You are in the opposite direction,
I can't see you clearly♪
706
00:41:47,047 --> 00:41:54,167
♪My grey hair represents my longing for you♪
707
00:41:54,527 --> 00:41:56,767
♪Each frame slipping through my fingers♪
708
00:41:57,087 --> 00:42:00,327
♪Marks our history♪
709
00:42:00,607 --> 00:42:03,087
♪The breeze blows, the pear blossom falls♪
710
00:42:03,367 --> 00:42:06,927
♪The swan goose honks♪
711
00:42:07,287 --> 00:42:10,047
♪I trace your silhouette♪
712
00:42:10,407 --> 00:42:13,887
♪One portrait after another♪
713
00:42:14,847 --> 00:42:17,247
♪I caress your cheek♪
714
00:42:17,527 --> 00:42:21,447
♪One memory after another♪
715
00:42:21,687 --> 00:42:24,207
♪I drown my nights with this forlornness♪
716
00:42:24,487 --> 00:42:28,567
♪The wind blows as I sigh♪
717
00:42:28,927 --> 00:42:30,807
♪Everything I've been through in my life♪
718
00:42:30,967 --> 00:42:36,807
♪Is so that I can find you♪
719
00:42:48,127 --> 00:42:53,767
♪Who has had the taste of a true departure?♪
720
00:42:55,367 --> 00:43:01,047
♪Just like the moon,
our reunion is few and far between♪
721
00:43:02,487 --> 00:43:04,807
♪Among the green hills and the clear rivers♪
722
00:43:05,047 --> 00:43:08,327
♪My love for you will never change♪
723
00:43:08,607 --> 00:43:10,607
♪How easy it is to meet and part♪
724
00:43:10,887 --> 00:43:14,887
♪Retelling our encounters to the endless rain♪
725
00:43:16,167 --> 00:43:20,087
♪May the drifting petals scatter
throughout the world♪
726
00:43:20,407 --> 00:43:24,327
♪And the spring breeze remains the same♪
727
00:43:24,687 --> 00:43:27,137
♪I carry the memory of you with me♪
728
00:43:27,577 --> 00:43:30,777
♪And move forward♪
729
00:43:31,657 --> 00:43:34,497
♪I look back a few times♪
730
00:43:34,897 --> 00:43:38,057
♪Trying to look for the you I knew♪
731
00:43:38,617 --> 00:43:40,297
♪We hold hands,
reminiscing on our good memories♪
732
00:43:40,817 --> 00:43:43,977
♪The mortal world is as bustling as always♪
733
00:43:44,737 --> 00:43:48,017
♪Sometimes, it's just hard♪
734
00:43:48,217 --> 00:43:53,537
♪To convey my feelings♪
45831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.