Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:27,600 --> 00:03:30,240
Hoje, ninguém mais liga para cabaço.
2
00:03:31,800 --> 00:03:32,860
E outra.
3
00:03:33,640 --> 00:03:34,660
Tem um médico.
4
00:03:35,380 --> 00:03:37,540
A mulher sai mais virgem do que entrou.
5
00:03:39,080 --> 00:03:41,300
É o pitangui das xoxotas.
6
00:04:57,860 --> 00:04:58,860
Resolveu?
7
00:05:01,100 --> 00:05:02,100
Senta.
8
00:05:04,800 --> 00:05:07,420
Que mania de ficar de pé.
9
00:05:08,240 --> 00:05:13,480
Acho que uma viagem é o ideal.
10
00:05:18,400 --> 00:05:22,380
Para uma mulher, só o casamento resolve.
11
00:05:47,680 --> 00:05:48,960
Pois não, doutor Peixoto.
12
00:05:52,460 --> 00:05:56,760
Dona Vanda, vá no departamento pessoal e
apre as fichas de todos os funcionários
13
00:05:56,760 --> 00:05:57,739
que eu devo.
14
00:05:57,740 --> 00:05:58,740
Sim, senhor.
15
00:06:18,120 --> 00:06:19,140
É melhor para você.
16
00:06:20,280 --> 00:06:22,260
Afinal, o casamento não é tão mau assim.
17
00:06:23,220 --> 00:06:24,220
Você vai ver.
18
00:07:58,280 --> 00:07:59,280
Eu me mato de trabalhar.
19
00:08:00,260 --> 00:08:01,980
Enfrento fila, ônibus lotado.
20
00:08:02,520 --> 00:08:05,640
Dou um duro até altas horas da noite e
vou ser aceitando carona de qualquer um.
21
00:08:08,020 --> 00:08:09,740
O Edgar é um cara respeitador.
22
00:08:13,140 --> 00:08:14,140
Sua boba.
23
00:08:15,300 --> 00:08:17,540
De mais a mais você tem namorado. Isso
não está direito.
24
00:08:18,940 --> 00:08:21,700
Eu não sou mais criança, tá? Eu já tenho
18 anos.
25
00:08:36,299 --> 00:08:37,700
Todo mundo pega carona, Ritinha.
26
00:08:42,240 --> 00:08:45,600
Escuta, eu dou um duro danado para que
vocês se casem.
27
00:08:47,880 --> 00:08:49,720
Olha, para mim eu não quero nada.
28
00:08:51,440 --> 00:08:56,060
Eu só quero, eu só peço a Deus para que
vocês se casem na igreja, direitinho, de
29
00:08:56,060 --> 00:08:57,060
véu e grinalda.
30
00:08:57,820 --> 00:08:58,820
Entendeu?
31
00:08:59,000 --> 00:09:00,260
Ai, não enche.
32
00:09:11,949 --> 00:09:12,949
Olha,
33
00:09:15,070 --> 00:09:19,010
se eu souber que uma de vocês, qualquer
uma, aceita o carona, eu quebro a cara
34
00:09:19,010 --> 00:09:20,010
de uma.
35
00:09:21,070 --> 00:09:22,330
Deixa de onda, Ritinha.
36
00:09:23,330 --> 00:09:24,690
Você tá aí com ciúme.
37
00:09:25,010 --> 00:09:25,949
O quê?
38
00:09:25,950 --> 00:09:26,950
É isso mesmo.
39
00:09:27,050 --> 00:09:28,270
Você vive dando em cima dele.
40
00:09:28,470 --> 00:09:29,470
Do Edgar.
41
00:09:31,710 --> 00:09:33,070
Você vai repetir isso, Aurora.
42
00:09:33,790 --> 00:09:35,910
Vive se abrindo. É isso mesmo.
43
00:09:36,430 --> 00:09:37,430
Aurora, cá.
44
00:09:37,490 --> 00:09:40,420
Aurora, repita. Repete. Repete.
45
00:09:40,700 --> 00:09:43,900
Repete. Repete. Repete.
46
00:09:44,800 --> 00:09:45,800
Repete.
47
00:09:47,500 --> 00:09:48,900
Repete.
48
00:09:53,960 --> 00:09:55,360
Repete.
49
00:10:07,660 --> 00:10:08,579
Dona Rita!
50
00:10:08,580 --> 00:10:09,580
Dona Rita!
51
00:10:09,900 --> 00:10:13,140
Você não é Dona Rita?
52
00:10:13,620 --> 00:10:15,560
Sou sim, mamãe. Eu sou Dona Rita.
53
00:10:15,900 --> 00:10:17,880
Ai, sim, você é Dona Rita.
54
00:10:18,220 --> 00:10:20,700
Dona Rita, houve um roubo nos Correios.
55
00:10:21,100 --> 00:10:24,120
Disseram que fui eu. Vou ter que repor o
dinheiro.
56
00:10:24,720 --> 00:10:26,020
Deu tudo pra trás.
57
00:10:26,520 --> 00:10:30,600
Tá dando tudo pra trás. Minha vida tá
dando tudo pra trás. Tá dando tudo pra
58
00:10:30,600 --> 00:10:32,400
trás. Tá dando tudo pra trás.
59
00:10:32,680 --> 00:10:34,120
Tá dando tudo pra trás.
60
00:10:43,260 --> 00:10:50,060
foi da cara preta pega essa
61
00:10:50,060 --> 00:10:55,180
menina que tem medo de cair
62
00:11:31,790 --> 00:11:32,790
Você está bêbado?
63
00:11:33,770 --> 00:11:35,010
Eu estou bêbado.
64
00:11:36,390 --> 00:11:37,890
É hora de abrir o jogo.
65
00:11:39,230 --> 00:11:41,210
E tirar todas as máscaras.
66
00:11:43,830 --> 00:11:47,390
Você é o que se chama o mau -caráter.
67
00:11:48,930 --> 00:11:50,310
Quer vencer na vida?
68
00:11:51,670 --> 00:11:53,510
Se eu sou o mau -caráter?
69
00:11:54,630 --> 00:11:55,630
Escuta aqui.
70
00:11:55,910 --> 00:11:57,470
O senhor conhece o Otto?
71
00:11:57,750 --> 00:11:59,530
O Otto Lara Resende?
72
00:12:02,380 --> 00:12:03,380
O futebol?
73
00:12:03,720 --> 00:12:04,820
Futebol onde?
74
00:12:05,060 --> 00:12:09,900
O ato imortal. Ele escreveu um livro e
entrou pra academia. Ele disse uma, olha
75
00:12:09,900 --> 00:12:15,180
só. Ele disse, o mineiro só é solidário
no câncer. Que tal?
76
00:12:15,720 --> 00:12:18,940
O mineiro só é solidário no câncer?
77
00:12:20,400 --> 00:12:22,820
Piada. Aí que está.
78
00:12:23,900 --> 00:12:25,220
Não é piada.
79
00:12:25,920 --> 00:12:27,580
Escuta aqui, doutor Peixoto.
80
00:12:28,000 --> 00:12:31,220
A princípio também eu até achei graça.
81
00:12:31,580 --> 00:12:34,360
O mineiro só é solidário no câncer.
82
00:12:38,100 --> 00:12:39,100
E daí?
83
00:12:39,280 --> 00:12:40,460
Eu vou lhe contar.
84
00:12:41,080 --> 00:12:46,360
Quando meu pai morreu, os vizinhos
tiveram que fazer uma subscrição, uma
85
00:12:46,360 --> 00:12:49,440
vaquinha. Eles cicatizaram pra pagar o
enterro.
86
00:12:51,120 --> 00:12:54,740
Comigo não, comigo é fome. A frase do
Otto me ensinou.
87
00:12:55,160 --> 00:12:59,480
Agora eu quero um caixão com tampo de
vidro como o de Getúlio Vargas.
88
00:12:59,800 --> 00:13:05,400
E enterro de penacho, mausolé, o diabo.
Eu não sou defunto de cova rasa, pô.
89
00:13:06,180 --> 00:13:07,180
Isso mesmo.
90
00:13:07,560 --> 00:13:10,700
O outro, Lara, é que está com a razão.
91
00:13:19,700 --> 00:13:22,440
Ô, Manolo, deixa que eu me viro.
92
00:13:22,920 --> 00:13:28,460
O mineiro só é solidário do câncer. Eu
sou mineiro.
93
00:13:31,020 --> 00:13:32,020
É, escuta.
94
00:13:32,440 --> 00:13:33,940
O que é que eu tenho que fazer?
95
00:13:37,960 --> 00:13:38,960
É simples.
96
00:13:39,240 --> 00:13:40,840
Você não vai matar ninguém.
97
00:13:41,960 --> 00:13:43,340
Vai se casar.
98
00:13:45,260 --> 00:13:46,640
Eu casar?
99
00:13:47,400 --> 00:13:49,100
Mas que piada é essa?
100
00:13:49,800 --> 00:13:50,940
Piada ou escolari?
101
00:13:52,180 --> 00:13:53,180
Sim, sim.
102
00:14:04,680 --> 00:14:05,680
É afim.
103
00:14:06,580 --> 00:14:10,140
Milionária. A melhor família brasileira.
104
00:14:10,580 --> 00:14:13,320
Eu sou um perrapado. Um borrabota.
105
00:14:13,620 --> 00:14:14,620
Não interessa.
106
00:14:14,840 --> 00:14:17,120
Viu? Não interessa.
107
00:14:18,020 --> 00:14:21,240
O mineiro só é solidário no câncer.
108
00:14:21,900 --> 00:14:23,320
É ou não é?
109
00:14:24,860 --> 00:14:26,760
Só no câncer.
110
00:14:30,440 --> 00:14:31,840
Bom, então você já sabe.
111
00:14:32,060 --> 00:14:33,260
Eu arranjo tudo.
112
00:14:33,760 --> 00:14:38,100
Tchau. Ela entra com o dinheiro e você
com o resto.
113
00:14:39,940 --> 00:14:41,980
Ainda por cima, linda.
114
00:14:42,320 --> 00:14:45,120
Linda, rapaz. Uma coisinha.
115
00:14:46,320 --> 00:14:52,480
Essas gajas que saem da manchete não
chegam nem aos pés.
116
00:14:53,000 --> 00:14:56,080
Não são nem páreo pra tal garota.
117
00:14:56,480 --> 00:14:58,620
Eu topo. Eu caso.
118
00:14:59,120 --> 00:15:01,920
Caso imediatamente. Eu caso já.
119
00:15:02,460 --> 00:15:04,600
Eu sempre gostei de granfina.
120
00:15:04,880 --> 00:15:10,160
A granfina é a única mulher limpa. Trepa
e não transpira.
121
00:15:10,580 --> 00:15:15,240
Mal caráter. Eu sou defunto de cova
rasa.
122
00:15:15,540 --> 00:15:22,180
Eu quero o enterro de pedaço. De pedaço.
Mal caráter. Mal caráter. De
123
00:15:22,180 --> 00:15:23,740
pedaço. De...
124
00:16:01,610 --> 00:16:03,770
Igual o pai, gastando dinheiro com
bebida.
125
00:16:04,630 --> 00:16:05,630
E eu aqui.
126
00:16:06,490 --> 00:16:07,490
Porra, mamãe.
127
00:16:12,790 --> 00:16:13,790
Pode se entrar?
128
00:16:13,890 --> 00:16:16,090
Doutor Peixoto, desculpa a desarrumação.
129
00:16:16,750 --> 00:16:17,970
Ora, minha senhora.
130
00:16:18,290 --> 00:16:20,430
O senhor, eu vou fazer um cafezinho.
131
00:16:32,330 --> 00:16:34,490
Eu vim pra gente continuar o nosso papo
de ontem.
132
00:16:35,270 --> 00:16:37,190
Doutor Peixoto, eu... Corta o doutor.
133
00:16:37,750 --> 00:16:39,570
Eu ontem fiz um papelão.
134
00:16:39,810 --> 00:16:44,110
O senhor... Você me desculpe. Isso.
135
00:16:44,390 --> 00:16:45,510
Me trate de você.
136
00:16:45,870 --> 00:16:49,290
Pelo contrário, você foi brilhante.
Aquela frase do Otto.
137
00:16:49,530 --> 00:16:51,450
Otto? A frase do câncer.
138
00:16:51,970 --> 00:16:53,170
Aquela do câncer.
139
00:16:53,670 --> 00:16:56,130
Tem mineiro. Entra mineiro na história.
140
00:16:56,450 --> 00:16:57,450
Como é mesmo, diz.
141
00:16:58,030 --> 00:17:00,470
O mineiro só é solidário no câncer.
142
00:17:00,690 --> 00:17:04,589
Exatamente. Aliás, você... Bobaz.
143
00:17:05,770 --> 00:17:07,530
Bobaz. Em absurdo.
144
00:17:08,349 --> 00:17:10,810
Sua interpretação foi brilhante.
145
00:17:11,270 --> 00:17:12,270
Mas peraí.
146
00:17:12,290 --> 00:17:13,290
Um momento.
147
00:17:13,990 --> 00:17:18,030
Você diz que se o mineiro é isso, tudo é
permitido.
148
00:17:18,690 --> 00:17:19,770
Eu concordo.
149
00:17:19,990 --> 00:17:21,550
Sou da mesma opinião.
150
00:17:25,410 --> 00:17:27,290
Bom, mas não foi bem assim.
151
00:17:27,819 --> 00:17:28,820
Ah, foi.
152
00:17:28,840 --> 00:17:31,820
Eu tenho boa memória. Mas não interessa,
não interessa.
153
00:17:37,500 --> 00:17:40,140
Você casa ou não casa?
154
00:17:43,880 --> 00:17:44,880
Casa.
155
00:17:45,520 --> 00:17:47,600
Peraí, doutor Peixoto, só deve estar
brincando.
156
00:17:47,840 --> 00:17:48,840
Escuta, liga.
157
00:17:50,040 --> 00:17:51,780
Você tem namorada?
158
00:17:52,320 --> 00:17:53,320
Noivo?
159
00:17:53,700 --> 00:17:55,360
Algum compromisso? Tem?
160
00:17:58,060 --> 00:18:04,280
Bom, no momento eu... Quer dizer, é uma
menina, minha vizinha. Uma coisinha ela.
161
00:18:05,820 --> 00:18:10,000
Mas, por enquanto, não há nada.
162
00:18:12,240 --> 00:18:14,500
Mas esse casamento é uma piada, claro.
163
00:18:15,080 --> 00:18:17,120
Oh, rapaz, piada vírgula.
164
00:18:17,680 --> 00:18:19,500
Olha, eu vou ser mais claro.
165
00:18:19,940 --> 00:18:26,820
Uma certa família, das melhores do
Brasil, encarregou -me de arranjar um
166
00:18:26,820 --> 00:18:27,679
pra menina.
167
00:18:27,680 --> 00:18:29,020
Menina, aliás, linda.
168
00:18:29,480 --> 00:18:32,640
Linda! E esse marido pode ser você.
169
00:18:32,940 --> 00:18:33,940
É o senhor?
170
00:18:34,120 --> 00:18:37,600
Desculpe. É você quem escolhe? A pequena
não apita?
171
00:18:37,900 --> 00:18:40,440
Eu implico. Você vai compreender.
172
00:18:41,200 --> 00:18:43,120
Essa menina sofreu um acidente.
173
00:18:43,400 --> 00:18:45,200
Um acidente do tipo especial.
174
00:18:45,600 --> 00:18:47,820
Ela vinha de carro por uma estrada.
175
00:20:09,100 --> 00:20:10,700
Se chama de negro mole.
176
00:20:50,320 --> 00:20:53,400
Você me chama de negro, morre! Eu mato!
177
00:21:05,640 --> 00:21:06,240
E
178
00:21:06,240 --> 00:21:16,180
agora
179
00:21:16,180 --> 00:21:17,320
que você já sabe...
180
00:21:20,080 --> 00:21:21,080
Casar.
181
00:21:53,130 --> 00:21:54,130
Vai, filho, vai.
182
00:21:56,610 --> 00:21:58,130
Edgar, pense no futuro.
183
00:22:11,530 --> 00:22:14,770
Bom, então você já sabe de tudo.
184
00:22:16,130 --> 00:22:18,010
É, de fato.
185
00:22:20,750 --> 00:22:22,130
Contei o caso por alto.
186
00:22:23,690 --> 00:22:28,930
Bem, portanto, você já sabe que a
moça... A moça sofreu um acidente.
187
00:22:29,830 --> 00:22:31,390
É, foi um acidente.
188
00:22:32,370 --> 00:22:34,450
Com um atropelamento, uma trombada.
189
00:22:34,670 --> 00:22:37,070
Entende? Essa moça é minha filha.
190
00:22:37,410 --> 00:22:38,870
Filha do seu patrão.
191
00:22:39,370 --> 00:22:41,110
Presta atenção, porque isso é muito
importante.
192
00:22:41,690 --> 00:22:42,950
Filha do seu patrão.
193
00:22:43,990 --> 00:22:44,990
Entendido?
194
00:22:45,990 --> 00:22:46,990
Sim, senhor.
195
00:22:48,630 --> 00:22:49,950
Gostei da inflexão.
196
00:22:50,650 --> 00:22:51,710
Sim, senhor.
197
00:22:53,420 --> 00:22:58,060
Assim como direi. Meu filho, houve o que
houve com a minha filha.
198
00:22:59,100 --> 00:23:01,480
Mas eu posso garantir.
199
00:23:03,980 --> 00:23:06,020
Nunca houve menina mais virgem.
200
00:23:06,500 --> 00:23:09,160
Exato, exato. Mas vamos ao que
interessa.
201
00:23:10,160 --> 00:23:13,060
Você trabalha na firma há 11 anos.
202
00:23:13,980 --> 00:23:16,580
Entrou para lá antes do Peixoto.
203
00:23:18,080 --> 00:23:19,080
Começou de baixo.
204
00:23:20,300 --> 00:23:21,300
Veio do nada.
205
00:23:23,980 --> 00:23:25,920
Qual foi mesmo o seu primeiro posto lá?
206
00:23:28,260 --> 00:23:29,440
Auxiliar de escritório.
207
00:23:30,900 --> 00:23:31,900
Mentira.
208
00:23:32,900 --> 00:23:37,600
O que é isso, Heitor?
209
00:23:37,880 --> 00:23:39,080
É mentira dele.
210
00:23:41,200 --> 00:23:42,980
Começou como contínuo.
211
00:23:44,420 --> 00:23:45,420
Contínuo.
212
00:23:46,980 --> 00:23:47,980
Contínuo.
213
00:23:48,560 --> 00:23:49,980
Não foi como contínuo?
214
00:23:51,200 --> 00:23:52,200
Contínuo.
215
00:23:52,620 --> 00:23:54,820
Eu menti, eu... Contínuo, contínuo.
216
00:23:55,160 --> 00:23:56,400
Portanto, não se esqueça disso.
217
00:23:56,660 --> 00:23:58,320
Você é um ex contínuo.
218
00:23:58,620 --> 00:23:59,980
Põe isso na tua cabeça.
219
00:24:00,560 --> 00:24:03,300
Heitor, você está humilhando o rapaz.
220
00:24:04,720 --> 00:24:06,940
Meu marido gosta de se fingir de mal.
221
00:24:07,620 --> 00:24:08,620
Mas ele é bom.
222
00:24:09,500 --> 00:24:10,980
Eu posso falar? Senta.
223
00:24:11,700 --> 00:24:12,700
Momento.
224
00:24:12,960 --> 00:24:13,960
Não, não acabei.
225
00:24:15,060 --> 00:24:16,780
Você vai casar com a minha filha.
226
00:24:17,860 --> 00:24:18,860
Tá bom.
227
00:24:19,720 --> 00:24:22,140
Mas sabe como é? Com separação de bens.
228
00:24:23,090 --> 00:24:26,590
Aliás, eu acho que se eu me casar, se
realmente eu... Não, Rui.
229
00:24:28,170 --> 00:24:30,570
Eu acho que a separação de bens é o
certo.
230
00:24:30,890 --> 00:24:31,890
É o justo.
231
00:24:32,490 --> 00:24:35,230
Eu também prefiro. Prefere nada
conversa.
232
00:24:36,110 --> 00:24:39,690
Olha aqui, meu senhor. Senta, rapaz.
Essa mania, essa obsessão de ficar de
233
00:24:41,630 --> 00:24:42,630
Separação de bens.
234
00:24:43,450 --> 00:24:44,610
Mas você vai ganhar alto.
235
00:24:45,570 --> 00:24:46,570
Não faz diferença.
236
00:24:47,390 --> 00:24:48,390
Ganhar até mais.
237
00:24:48,590 --> 00:24:49,590
E tu?
238
00:24:50,060 --> 00:24:52,440
Você fala como se tivesse comprado um
gerro.
239
00:24:52,800 --> 00:24:54,900
Lígia, não atrapalha.
240
00:24:55,580 --> 00:24:57,020
Essa é terna mania.
241
00:24:58,660 --> 00:24:59,920
Meu marido é bom.
242
00:25:01,100 --> 00:25:02,100
Mentira.
243
00:25:02,720 --> 00:25:04,060
Você me acha um cafajeste?
244
00:25:04,720 --> 00:25:06,620
Diz que eu faço barulho quando eu como.
245
00:25:07,140 --> 00:25:08,140
Nunca.
246
00:25:08,660 --> 00:25:09,860
Eu vou me retirar.
247
00:25:10,300 --> 00:25:11,300
Com licença.
248
00:25:20,460 --> 00:25:21,460
Você é bom, Heitor.
249
00:25:22,200 --> 00:25:23,200
Você é bom.
250
00:25:28,300 --> 00:25:29,560
Caso sério, minha vida.
251
00:25:32,060 --> 00:25:33,400
E você que quase não fala.
252
00:25:33,900 --> 00:25:36,680
Tudo sai de você aos bocadinhos, feito
titica de cabra.
253
00:25:37,040 --> 00:25:38,040
Fala, rapaz.
254
00:25:38,360 --> 00:25:39,360
Vou falar, sim.
255
00:25:40,080 --> 00:25:41,080
Mas senta.
256
00:25:42,120 --> 00:25:43,180
Escuta aqui, doutor Werneck.
257
00:25:43,780 --> 00:25:45,260
E você também, Peixoto.
258
00:25:46,080 --> 00:25:48,060
Você. Não é doutor não, tá?
259
00:25:48,380 --> 00:25:49,380
Você.
260
00:25:49,909 --> 00:25:54,410
Olha, eu não vou mais casar com sua
filha não. Não vou mais não. E tem mais,
261
00:25:54,410 --> 00:25:55,410
largo o emprego.
262
00:25:55,690 --> 00:25:59,890
Enfim, os onze anos de estabilidade no
rabo. É, no rabo.
263
00:26:00,190 --> 00:26:05,130
E tem mais, eu sou um ex -contrino. E
você é um filho da puta.
264
00:26:09,770 --> 00:26:11,150
Seu filho da puta.
265
00:26:17,230 --> 00:26:18,310
Apanha a panela, mãe.
266
00:26:18,760 --> 00:26:20,100
Deixou o emprego por quê, Edgar?
267
00:26:20,460 --> 00:26:22,340
Quer apanhar, pelo amor de Deus.
268
00:26:23,120 --> 00:26:24,940
Não sei pra que tanto orgulho.
269
00:26:27,020 --> 00:26:28,020
Problema meu.
270
00:26:28,480 --> 00:26:32,300
Todo dia, todo dia você chega bêbado.
271
00:26:33,900 --> 00:26:35,340
Teu pai também era orgulhoso.
272
00:26:35,660 --> 00:26:36,760
E qual foi o resultado?
273
00:26:37,340 --> 00:26:38,340
Deu pra beber.
274
00:26:38,780 --> 00:26:40,760
Bebia. Não fala do pai, mãe.
275
00:26:42,120 --> 00:26:44,020
Você exatinho, seu falecido pai.
276
00:26:44,300 --> 00:26:45,840
Mas exatinho, meu Deus.
277
00:26:46,360 --> 00:26:47,940
Olha, o meu arrependimento, olha.
278
00:26:48,380 --> 00:26:51,960
Eu não volto mais ao doutor Werneck, mas
nem atiro. O meu arrependimento é não
279
00:26:51,960 --> 00:26:55,340
ter enfiado a mão na cara dele naquele
dia mesmo. Devia ter metido a mão.
280
00:26:56,220 --> 00:26:57,220
Abaixa a cabeça, Edgar.
281
00:26:58,400 --> 00:26:59,400
Abaixa a cabeça.
282
00:27:01,840 --> 00:27:03,460
Capricha, mãe, capricha. Abaixa.
283
00:27:05,800 --> 00:27:07,800
Quem tá boa pra burra é a Ritinha.
284
00:27:08,660 --> 00:27:11,420
Tá um negocinho. Você vai acabar como
seu falecido pai.
285
00:27:21,129 --> 00:27:22,430
Porcaria esse edifício.
286
00:27:23,570 --> 00:27:25,270
Sujeito tem que tomar banho de panela.
287
00:27:26,110 --> 00:27:27,130
É o Brasil.
288
00:27:44,910 --> 00:27:45,910
Vai pra cidade?
289
00:27:46,830 --> 00:27:49,230
Tijuca. Eu vou pra lá, eu levo você.
290
00:27:49,680 --> 00:27:51,040
Obrigada, eu prefiro Iônica.
291
00:28:09,980 --> 00:28:10,980
Bora.
292
00:28:15,380 --> 00:28:16,380
Entra aí.
293
00:28:31,400 --> 00:28:32,540
Aliás, foi bom até.
294
00:28:33,440 --> 00:28:35,320
Olha, Edgar, vou te pedir um favor.
295
00:28:35,720 --> 00:28:37,780
Não oferece mais carona para as minhas
irmãs.
296
00:28:38,080 --> 00:28:40,920
Mas por quê? Eu não entendo. Há algum
mal?
297
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
Ah!
298
00:28:43,180 --> 00:28:44,180
Um momento.
299
00:28:45,100 --> 00:28:46,100
Escuta.
300
00:28:46,540 --> 00:28:47,540
Escuta, eu não tenho.
301
00:28:47,780 --> 00:28:49,300
E eu estou sendo honesto.
302
00:28:49,600 --> 00:28:52,160
O menor interesse por suas irmãs. Mas
nenhum.
303
00:28:52,440 --> 00:28:53,940
Meu interesse é por você.
304
00:28:54,300 --> 00:28:55,380
Só por você.
305
00:29:18,950 --> 00:29:20,330
Eu gosto de correr.
306
00:29:22,250 --> 00:29:23,590
Eu vou raptar você.
307
00:29:24,470 --> 00:29:25,470
Que tal?
308
00:29:25,830 --> 00:29:27,050
Não brinca assim que eu.
309
00:29:27,510 --> 00:29:29,590
Edgar, eu tenho que estar no colégio.
Vamos voltar.
310
00:29:30,150 --> 00:29:32,010
Vamos para as matas da Tijuca.
311
00:29:32,430 --> 00:29:34,910
Você está maluca? Eu tenho hora marcada,
os alunos.
312
00:29:35,550 --> 00:29:40,350
E se eu fizesse com você? É, com você. O
que fizeram com a moça que eu conheço.
313
00:29:40,650 --> 00:29:41,910
Aliás, granfinérrima.
314
00:29:42,490 --> 00:29:44,310
O carro enguiçou na estrada.
315
00:29:45,210 --> 00:29:46,710
Apareceram cinco criolones.
316
00:29:47,470 --> 00:29:48,470
Agarraram a...
317
00:30:02,620 --> 00:30:03,980
É mentira.
318
00:30:04,180 --> 00:30:07,280
O Mineiro só é solidário no câncer.
319
00:30:07,580 --> 00:30:08,900
Não me interessa, Mineiro.
320
00:30:21,629 --> 00:30:22,629
Maldita hora.
321
00:30:22,710 --> 00:30:23,710
Vá lá.
322
00:30:23,790 --> 00:30:24,790
Eu vou ser humano.
323
00:30:25,450 --> 00:30:27,290
Eu volto daqui e levo você na Tijuca.
324
00:30:27,830 --> 00:30:29,350
Levo no colégio. Eu levo.
325
00:30:30,150 --> 00:30:31,150
Mas antes vem cá.
326
00:30:32,370 --> 00:30:36,130
Você vai me dar um beijo. Nunca. Um
beijo só. Olha aqui Edgar, o que você
327
00:30:36,130 --> 00:30:36,929
fazendo comigo?
328
00:30:36,930 --> 00:30:37,990
Sua burra. Sua burra.
329
00:30:40,850 --> 00:30:43,350
Olha, eu bem que podia fazer com você.
330
00:30:44,690 --> 00:30:46,970
O que os criolões fizeram com a
Granfina.
331
00:30:47,410 --> 00:30:48,410
Mas não quero.
332
00:30:49,030 --> 00:30:50,110
Eu quero um beijo.
333
00:30:50,670 --> 00:30:52,910
Um beijo só e voltamos imediatamente.
334
00:30:54,470 --> 00:30:58,390
Tá. E se eu der o beijo? Você promete?
Jura?
335
00:30:59,570 --> 00:31:00,570
Prometo.
336
00:31:00,930 --> 00:31:01,930
Juro.
337
00:31:05,590 --> 00:31:06,890
Eu fecho os olhos.
338
00:31:07,270 --> 00:31:09,290
Vem. Então tira a mão.
339
00:31:09,490 --> 00:31:10,490
Não me segura.
340
00:31:14,390 --> 00:31:15,670
Isso nunca foi beijo.
341
00:31:16,190 --> 00:31:17,190
Na face?
342
00:31:17,310 --> 00:31:19,030
Eu quero na boca. Na boca!
343
00:31:24,430 --> 00:31:28,390
Ou você me beija, ou ficamos aqui. Até
amanhã.
344
00:31:31,390 --> 00:31:33,750
Me escolhe. Que inferno.
345
00:31:34,730 --> 00:31:38,010
Eu vou beijar, mas obrigada, porque sou
obrigada.
346
00:32:01,160 --> 00:32:03,940
Eu quero mais. Não resista. Eu quero
mais.
347
00:32:04,200 --> 00:32:06,280
Nós estamos sozinhos. Não adianta
gritar, hein?
348
00:32:06,620 --> 00:32:08,320
Vem. Deita.
349
00:32:09,720 --> 00:32:11,640
Me larga. Me larga.
350
00:32:13,140 --> 00:32:16,500
Não. Não. Quieta. Não adianta gritar.
351
00:32:16,980 --> 00:32:18,220
Quieta. Edgar, não.
352
00:32:59,180 --> 00:33:00,180
Não, já não.
353
00:33:56,970 --> 00:33:57,970
É a maior suruba.
354
00:33:58,210 --> 00:33:59,770
É uma mixaria, ô cara.
355
00:34:00,830 --> 00:34:03,490
Puta que pariu. Eu tô duro, porra.
356
00:34:05,110 --> 00:34:06,110
Guarda essa merda.
357
00:34:06,630 --> 00:34:07,910
Guarda essa merda e aguenta aqui.
358
00:34:13,330 --> 00:34:16,870
Ô rapaz, você desapareceu? É que eu...
Olá.
359
00:34:17,690 --> 00:34:18,730
Senta, senta.
360
00:34:19,270 --> 00:34:21,110
A Maria Cecília queria falar com você.
361
00:34:21,469 --> 00:34:23,969
Comigo, é? Olha, o emprego continua lá,
hein? É teu.
362
00:34:24,389 --> 00:34:25,389
Eu me demiti.
363
00:34:26,060 --> 00:34:28,500
O doutor Werneck não aceitou a tua
demissão.
364
00:34:28,940 --> 00:34:30,320
Continua ganhando.
365
00:34:32,199 --> 00:34:34,440
Papai gosta tanto de você, Edgar.
366
00:34:35,120 --> 00:34:36,900
Ele me humilhou, fui humilhado.
367
00:34:37,199 --> 00:34:38,620
Não chateia, Edgar.
368
00:34:39,219 --> 00:34:40,400
Como vai, doutor?
369
00:34:41,159 --> 00:34:42,420
Se conhecem?
370
00:34:42,960 --> 00:34:44,000
É, de vista.
371
00:34:44,560 --> 00:34:46,639
A Maria Cecília quer conversar contigo.
372
00:34:47,380 --> 00:34:48,380
Vem comigo.
373
00:34:53,360 --> 00:34:54,840
E não se esqueça, hein?
374
00:34:55,239 --> 00:34:58,120
O mineiro só é solidário no câncer.
375
00:35:13,200 --> 00:35:16,120
Eu vim aqui, queria que você fosse falar
com o papai.
376
00:35:17,260 --> 00:35:19,780
Com seu pai eu não falo. Nem eu pedindo.
377
00:35:20,180 --> 00:35:22,120
Maria Cecília, eu sou filho de... Posso
falar?
378
00:35:22,759 --> 00:35:27,320
Desculpe. Eu acho, não sei, é uma
impressão. Eu acho que você tem
379
00:35:27,320 --> 00:35:28,900
lá, de ter sido contínua.
380
00:35:29,500 --> 00:35:30,980
Eu? Você.
381
00:35:31,700 --> 00:35:32,820
É absoluto.
382
00:35:33,680 --> 00:35:34,680
Vergonha por quê?
383
00:35:35,620 --> 00:35:37,020
Contínua é um homem como outro qualquer.
384
00:35:37,240 --> 00:35:38,240
Um ser humano.
385
00:35:40,620 --> 00:35:43,980
Então explica. Por que você ficou
vermelho?
386
00:35:44,540 --> 00:35:46,980
Ficou, Edgar, você ficou vermelhinho.
387
00:35:47,360 --> 00:35:49,260
Mas nunca que eu... Me deixa falar?
388
00:35:50,800 --> 00:35:54,220
Eu me lembro quando eu era garotinha,
você ia lá em casa.
389
00:35:54,800 --> 00:36:00,000
Eu olhava pra você e você nem... Um dia
você almoçou na cozinha.
390
00:36:00,400 --> 00:36:02,300
Você usava o uniforme caque.
391
00:36:03,460 --> 00:36:04,460
É.
392
00:36:05,420 --> 00:36:06,420
Uniforme.
393
00:36:07,760 --> 00:36:08,980
Você se ofendeu?
394
00:36:09,340 --> 00:36:10,340
Por quê?
395
00:36:11,200 --> 00:36:12,300
É lindo.
396
00:36:12,760 --> 00:36:15,920
Tão lindo ser esposa de um ex -contínuo.
397
00:36:16,660 --> 00:36:18,280
Ex -contínuo.
398
00:36:19,400 --> 00:36:22,840
Eis contigo. É gostoso, acho.
399
00:37:18,670 --> 00:37:19,690
Na bola, coitinha.
400
00:37:20,430 --> 00:37:21,490
Olha pra lá, Nadia.
401
00:37:22,630 --> 00:37:26,210
Olha. Vai ser uma puta festa.
402
00:37:27,850 --> 00:37:28,669
Não vou.
403
00:37:28,670 --> 00:37:29,670
Não adianta.
404
00:37:30,390 --> 00:37:31,390
Sozinha eu não vou.
405
00:37:31,710 --> 00:37:33,750
Porra, vambora. Então vai todo mundo.
406
00:37:34,090 --> 00:37:38,450
A Nadia topa, não topa, Nadia? Eu topo.
Eu não vou. Nem você, Nadia.
407
00:37:38,690 --> 00:37:39,690
Gracinha.
408
00:37:40,430 --> 00:37:41,550
Quem fica com o nome?
409
00:37:42,170 --> 00:37:43,170
Eu dou um jeito.
410
00:37:54,920 --> 00:37:59,360
A única coisa que presta no mundo é o
sexo.
411
00:37:59,700 --> 00:38:01,340
Desde a punheta.
412
00:38:53,839 --> 00:38:55,620
Como é que é? E o Fluminense?
413
00:38:55,940 --> 00:39:00,080
É, o Fluminense precisa de time, né? Ah,
vai melhorar, você vai ver. É, sim,
414
00:39:00,180 --> 00:39:01,180
tchau.
415
00:39:40,010 --> 00:39:46,770
no chão cama daquele jeito não
416
00:39:46,770 --> 00:39:53,610
enche o saco você também você sabe eu
não sou de
417
00:39:53,610 --> 00:40:00,590
reclamar eu sou um marido que não
reclama mas na minha casa na minha cama
418
00:40:00,590 --> 00:40:05,550
minha o que?
419
00:40:05,910 --> 00:40:09,440
minha a casa É minha.
420
00:40:09,860 --> 00:40:11,340
Eu não admito aqui dentro.
421
00:40:13,400 --> 00:40:16,800
Chateia. Aqui não. Aqui eu não quero.
422
00:40:17,140 --> 00:40:18,500
Eu te conheço.
423
00:40:18,980 --> 00:40:20,760
Você nunca soube ser homem.
424
00:40:32,100 --> 00:40:33,280
Exato, sim.
425
00:40:34,460 --> 00:40:38,080
Não fala nesse cachorro. Esse palhaço.
426
00:40:40,010 --> 00:40:42,150
Se eu fosse homem, por que não quebrou a
cara dele?
427
00:40:43,550 --> 00:40:45,230
Vem aqui dizer que vai casar.
428
00:40:46,410 --> 00:40:47,410
Ei, Liana.
429
00:40:55,850 --> 00:41:02,750
Está com dor de cor,
430
00:41:02,850 --> 00:41:03,850
não é?
431
00:41:05,210 --> 00:41:06,870
Ou você pensava que fosse o quê?
432
00:41:08,040 --> 00:41:09,380
Dor de corno, sim.
433
00:41:11,160 --> 00:41:13,400
Mas você nem sabe o que é isso.
434
00:41:15,080 --> 00:41:16,580
Você não gosta de ninguém.
435
00:41:17,900 --> 00:41:19,160
É incapaz.
436
00:41:21,200 --> 00:41:23,100
Você já gostou de alguém?
437
00:41:24,500 --> 00:41:25,900
Eu gosto de alguém.
438
00:41:27,160 --> 00:41:28,160
Duvido.
439
00:41:56,430 --> 00:41:57,430
Entra, Edgar.
440
00:42:10,090 --> 00:42:11,230
Doutor Wernick.
441
00:42:11,490 --> 00:42:12,710
Como é que é?
442
00:42:13,210 --> 00:42:16,270
E o mineiro? Só é solidário no câncer?
443
00:42:20,330 --> 00:42:21,450
Doutor Wernick.
444
00:42:24,490 --> 00:42:26,010
Vamos falar sério.
445
00:42:26,380 --> 00:42:28,000
Estou falando seríssimo.
446
00:42:28,540 --> 00:42:31,180
Essa frase tomou conta da cidade.
447
00:42:33,980 --> 00:42:40,580
Duvernac, eu vim aqui como homem. Antes
de mais nada, Edgar, aquilo que houve
448
00:42:40,580 --> 00:42:47,340
entre nós foi, como um brasileiro diz,
um mal entendido.
449
00:42:49,180 --> 00:42:52,380
O brasileiro é cínico pra burro.
450
00:42:54,180 --> 00:42:55,420
Vamos botar uma pedra?
451
00:43:02,510 --> 00:43:06,850
Eu voltei pro emprego há 10 dias e não
tô satisfeito. Eu não faço nada, eu não
452
00:43:06,850 --> 00:43:08,030
tenho função, doutor Werner.
453
00:43:09,610 --> 00:43:10,870
Com a ordem minha, Edgar.
454
00:43:12,190 --> 00:43:13,190
Escuta aqui, Edgar.
455
00:43:14,570 --> 00:43:16,790
Você não é um funcionário qualquer.
456
00:43:18,090 --> 00:43:20,010
Cometeu o salário quatro vezes.
457
00:43:21,250 --> 00:43:22,290
Fique sabendo.
458
00:43:22,810 --> 00:43:27,170
Você é meu genro. E meu futuro genro não
precisa trabalhar.
459
00:43:27,510 --> 00:43:29,270
Eu não quero ser o genro, eu quero
trabalhar.
460
00:43:29,870 --> 00:43:31,770
O pessoal lá fala, doutor Werner.
461
00:43:32,220 --> 00:43:33,220
Não dá bola.
462
00:43:33,580 --> 00:43:37,240
O pessoal fala mal de mim. Nas minhas
costas dizem um diabo. Eu não me sinto
463
00:43:37,240 --> 00:43:38,240
bem.
464
00:43:38,440 --> 00:43:39,780
Olha, então faz o seguinte.
465
00:43:40,240 --> 00:43:41,240
Não vai lá.
466
00:43:41,640 --> 00:43:42,640
Fica em casa.
467
00:43:43,140 --> 00:43:44,780
Passa lá só para receber o dinheiro.
468
00:43:45,180 --> 00:43:46,820
Pronto. Eu estou vermelho.
469
00:43:47,060 --> 00:43:48,380
Eu não sou peixoto.
470
00:43:49,460 --> 00:43:50,460
Engano.
471
00:43:51,700 --> 00:43:56,200
No Brasil, Edgar, todo mundo é peixoto.
472
00:44:02,570 --> 00:44:04,310
Apoia o talco. Ali.
473
00:44:05,230 --> 00:44:06,590
Passa nas minhas costas.
474
00:44:22,730 --> 00:44:24,110
Espalha nas costas.
475
00:44:24,350 --> 00:44:26,430
Tá coçando pra burro.
476
00:44:27,470 --> 00:44:28,470
Aí, assim.
477
00:44:29,230 --> 00:44:30,230
Massageia.
478
00:44:30,690 --> 00:44:31,830
Mais pra baixo.
479
00:44:36,900 --> 00:44:38,140
Mais embaixo.
480
00:44:39,880 --> 00:44:45,120
Eu tenho caráter, doutor. Eu sinto
cócegas.
481
00:44:46,040 --> 00:44:52,600
Quando eu tomo massagem, eu me sinto
como um
482
00:44:52,600 --> 00:44:55,020
mero de um filme americano.
483
00:45:02,070 --> 00:45:06,670
Mas vem cá, do que mesmo que... que você
estava falando lá?
484
00:45:12,730 --> 00:45:13,730
Caráter.
485
00:45:16,650 --> 00:45:17,650
Escuta aqui.
486
00:45:18,930 --> 00:45:19,970
Tem caráter?
487
00:45:20,310 --> 00:45:21,310
Tem, senhor.
488
00:45:22,210 --> 00:45:23,210
Tem?
489
00:45:25,310 --> 00:45:26,970
Você até que tem muita sorte.
490
00:45:28,360 --> 00:45:29,820
Minha filha continua pura.
491
00:45:31,340 --> 00:45:34,280
Tão pura que nem a alma tem.
492
00:45:35,380 --> 00:45:38,100
A alma vem... vem depois.
493
00:45:39,360 --> 00:45:40,360
Com o tempo.
494
00:45:42,000 --> 00:45:43,520
Você disse que tem caráter.
495
00:45:46,080 --> 00:45:47,400
Eu quero esse casamento.
496
00:45:48,780 --> 00:45:49,860
De qualquer maneira.
497
00:45:59,980 --> 00:46:00,980
Para quê?
498
00:46:01,700 --> 00:46:02,700
Cheque.
499
00:46:03,380 --> 00:46:04,700
Ao portador.
500
00:46:06,240 --> 00:46:07,420
Leia a importância.
501
00:46:07,860 --> 00:46:08,860
Leia.
502
00:46:12,160 --> 00:46:13,820
Cinco milhões de cruzeiros.
503
00:46:15,780 --> 00:46:16,780
Por quê?
504
00:46:18,400 --> 00:46:19,760
A troco de quê?
505
00:46:21,420 --> 00:46:22,560
É o teste.
506
00:46:24,000 --> 00:46:26,780
O mineiro só é solidário no câncer,
Edgar.
507
00:46:32,650 --> 00:46:33,650
Cinco milhões.
508
00:46:38,530 --> 00:46:39,750
É teu o dinheiro.
509
00:46:41,410 --> 00:46:43,130
Mas se você tem caráter.
510
00:46:44,310 --> 00:46:45,530
E eu acredito.
511
00:46:46,270 --> 00:46:47,810
Se você tem caráter.
512
00:46:49,290 --> 00:46:50,290
Rasga o cheque.
513
00:46:56,190 --> 00:46:57,870
Depois se atira na minha cara.
514
00:46:58,750 --> 00:46:59,750
Papel picado.
515
00:47:02,410 --> 00:47:03,410
Ou você é peixoto?
516
00:47:05,730 --> 00:47:07,590
Não passa de um peixoto.
517
00:47:16,570 --> 00:47:21,850
O Mineiro só é solidário no câncer.
518
00:47:27,190 --> 00:47:30,250
Tintinha? Oi? Você sumiu.
519
00:47:31,150 --> 00:47:32,290
Eu quero me despedir de você.
520
00:47:33,530 --> 00:47:35,870
Despedir? É, eu vou me casar.
521
00:47:40,070 --> 00:47:41,690
É mentira. Fiquei noivo.
522
00:47:41,910 --> 00:47:42,910
Olha, Aliança.
523
00:47:43,790 --> 00:47:48,330
Quer dizer que... E como é a última vez,
a última, eu quero ficar uma hora com
524
00:47:48,330 --> 00:47:49,330
você.
525
00:47:49,430 --> 00:47:51,170
Edgar, eu tenho responsabilidade.
526
00:47:51,530 --> 00:47:53,470
Bobagem. Eu conheço o lugar.
527
00:47:54,130 --> 00:47:56,350
Bacané. O melhor lugar do mundo.
528
00:47:56,750 --> 00:47:58,390
O lugar mais discreto do mundo.
529
00:48:32,360 --> 00:48:33,380
Ideia sinistra, Edgar?
530
00:48:34,520 --> 00:48:35,580
Ideia mais sem graça?
531
00:48:35,980 --> 00:48:37,660
Diga, parece uma traca.
532
00:48:38,080 --> 00:48:40,420
Evidente. O que é que eu estou fazendo
aqui?
533
00:48:40,960 --> 00:48:44,780
Você é noivo, e mesmo que não fosse
noivo, eu não posso gostar de ninguém.
534
00:48:50,700 --> 00:48:52,200
Eu quero te falar uma coisa.
535
00:48:53,660 --> 00:48:54,860
Tá bom, Edgar, fala.
536
00:48:55,100 --> 00:48:56,100
O que é?
537
00:48:56,240 --> 00:48:57,840
Edinho, escuta.
538
00:48:58,780 --> 00:49:01,160
Tá bom, mas não fala bonito.
539
00:49:02,340 --> 00:49:03,340
Edinha.
540
00:49:04,520 --> 00:49:06,560
Eu não gosto de homem que fala bonito.
541
00:49:07,640 --> 00:49:08,640
Ouve.
542
00:49:09,360 --> 00:49:12,300
Até hoje só conheci duas mulheres dignas
de amor.
543
00:49:13,480 --> 00:49:14,680
Uma é minha noiva.
544
00:49:15,100 --> 00:49:16,280
A outra é você.
545
00:49:21,400 --> 00:49:24,200
Eu? É, você.
546
00:49:25,480 --> 00:49:26,580
Sua noiva sim.
547
00:49:27,240 --> 00:49:28,240
Eu não.
548
00:49:47,980 --> 00:49:48,980
Você não me conhece.
549
00:49:50,960 --> 00:49:52,380
Olha. O que?
550
00:49:53,220 --> 00:49:54,520
Um túmulo vazio.
551
00:49:59,860 --> 00:50:00,860
Vem cá, Ritinha.
552
00:50:01,120 --> 00:50:02,120
Vem.
553
00:50:04,840 --> 00:50:05,840
Sai daí, Edgar.
554
00:50:06,460 --> 00:50:07,640
Pula também. Pula.
555
00:50:11,260 --> 00:50:13,400
Você está maluco? Pelo amor de Deus.
556
00:50:15,700 --> 00:50:17,360
É a nossa despedida, Ritinha.
557
00:50:18,640 --> 00:50:19,640
Escuta, olha.
558
00:50:20,460 --> 00:50:21,720
Eu quero te beijar aqui.
559
00:50:22,760 --> 00:50:25,040
Pode ser mórbido, mas dane -se a
morbidez.
560
00:50:26,640 --> 00:50:28,300
É o nosso último beijo, vem.
561
00:50:48,970 --> 00:50:49,970
Você quer um beijo?
562
00:50:53,310 --> 00:50:54,450
Eu te dou um beijo.
563
00:50:55,090 --> 00:50:56,090
E o resto?
564
00:50:56,830 --> 00:50:57,830
Tudo.
565
00:50:58,670 --> 00:50:59,770
Mas de graça não.
566
00:51:00,470 --> 00:51:01,530
De graça não?
567
00:51:04,850 --> 00:51:06,050
Três mil cruzeiros.
568
00:51:06,290 --> 00:51:07,470
É quanto eu cobro.
569
00:51:08,510 --> 00:51:10,150
Tomeu a dona e ficou com o resto.
570
00:51:21,000 --> 00:51:22,000
Eu quero ver tua cara.
571
00:51:26,740 --> 00:51:29,540
Edgar, eu gosto de você.
572
00:51:31,160 --> 00:51:33,320
Eu continuaria fingindo se fosse outro.
573
00:51:34,720 --> 00:51:37,740
A professorinha é uma máscara. Eu sou
outra coisa.
574
00:51:38,720 --> 00:51:40,580
Eu trepo com qualquer um por dinheiro.
575
00:51:42,060 --> 00:51:43,900
Não me compare à sua noiva.
576
00:51:45,960 --> 00:51:47,880
Não chego aos pés da sua noiva.
577
00:51:52,300 --> 00:51:57,860
Ai, gatita, se tu queres ser bonita,
arrebita, arrebita, arrebita.
578
00:51:58,080 --> 00:51:59,080
Edgar,
579
00:51:59,280 --> 00:52:01,200
eu só quero que você entenda.
580
00:52:02,980 --> 00:52:03,980
Você entende, Edgar?
581
00:52:04,400 --> 00:52:05,860
Eu tinha que te contar isso.
582
00:52:06,440 --> 00:52:09,240
Mas, oh, meninos, que novidade é esta?
583
00:52:10,540 --> 00:52:11,540
Escuta, meu chapa.
584
00:52:13,280 --> 00:52:14,640
Não leva mal, não, tá?
585
00:52:15,480 --> 00:52:17,420
Mas pegue -se aqui para uma cervejinha.
586
00:52:21,900 --> 00:52:23,320
Ah, vá lá, vá lá.
587
00:52:24,260 --> 00:52:25,640
Vá lá, vá lá.
588
00:52:26,780 --> 00:52:31,620
Agora dão mais uns beijinhos, vamos
andar e que isto não são locais de
589
00:52:31,620 --> 00:52:34,980
bandalheiras. Daqui a pouco o enterro
vem para cá.
590
00:52:38,040 --> 00:52:39,060
Ó meu chá.
591
00:52:39,780 --> 00:52:41,040
Mas o que é que foi?
592
00:52:41,440 --> 00:52:43,880
O mineiro só é solidário no câncer.
593
00:52:44,140 --> 00:52:46,320
Ó, deixa para lá, deixa para lá.
594
00:52:53,360 --> 00:52:55,420
Quer dizer que você é uma... Em nome,
não.
595
00:52:56,000 --> 00:52:57,700
Não diga essa palavra. Essa palavra,
não.
596
00:53:00,260 --> 00:53:01,460
Eu não presto.
597
00:53:02,460 --> 00:53:04,640
Posso ser uma vagabunda, uma ordinária.
598
00:53:05,040 --> 00:53:06,080
Tudo que você quiser.
599
00:53:08,340 --> 00:53:09,380
Mas eu te adoro.
600
00:53:12,840 --> 00:53:15,020
Ninguém. Nem tua noiva.
601
00:53:38,440 --> 00:53:39,880
Malalija, não perde tempo.
602
00:53:40,660 --> 00:53:43,920
Para o noivado, mamãe já encomendou a
missa de ação de graças.
603
00:53:44,300 --> 00:53:45,340
Oito de paus.
604
00:53:47,560 --> 00:53:49,100
Pinóia. Era um casamento simples.
605
00:53:49,600 --> 00:53:51,300
Se viu religioso em casa.
606
00:53:53,100 --> 00:53:54,660
Sem vestido de noiva.
607
00:53:58,380 --> 00:53:59,380
Malete.
608
00:54:01,060 --> 00:54:02,720
Sem vestido de noiva por quê?
609
00:54:04,040 --> 00:54:06,140
Depois do que houve, não seria decente.
610
00:54:08,140 --> 00:54:09,140
Mas ninguém sabe.
611
00:54:10,120 --> 00:54:11,120
Deus sabe.
612
00:54:12,060 --> 00:54:13,100
Deus não se mete.
613
00:54:13,520 --> 00:54:14,520
Aquele médico.
614
00:54:15,560 --> 00:54:16,560
Resolvi a situação.
615
00:54:16,820 --> 00:54:17,820
Você pensa o quê?
616
00:54:18,320 --> 00:54:19,540
Toda noite vai acabar, não é?
617
00:54:22,100 --> 00:54:23,620
Essas expressões, reitor.
618
00:54:27,140 --> 00:54:29,580
Você sempre com essa mania de ser
honesta.
619
00:54:30,580 --> 00:54:31,580
Lígia.
620
00:54:37,520 --> 00:54:38,640
Ninguém honesto.
621
00:54:42,860 --> 00:54:47,160
O mineiro só é solidário no câncer.
622
00:54:47,580 --> 00:54:49,360
Não, Heitor, essa frase não.
623
00:54:52,940 --> 00:54:56,960
Livrai -nos, Senhor, da tentação.
624
00:54:57,400 --> 00:55:00,940
Afastai o demônio do meu coração.
625
00:55:01,600 --> 00:55:05,980
Abri as portas da salvação.
626
00:55:07,080 --> 00:55:10,260
Recebei -me em vossa mansão.
627
00:55:10,520 --> 00:55:13,880
Aceitai esse no meu coração.
628
00:55:50,440 --> 00:55:51,800
Como vai a frase do Otto?
629
00:55:52,360 --> 00:55:53,640
Muda de chapa, Peixoto.
630
00:55:54,500 --> 00:55:55,880
Está com vergonha de mim?
631
00:55:57,020 --> 00:55:58,820
Eu também sou mau caráter.
632
00:55:59,820 --> 00:56:01,240
Eu não sou mau caráter.
633
00:56:04,760 --> 00:56:09,420
No Brasil, quem não é canalha na
véspera, é canalha no dia seguinte.
634
00:56:10,220 --> 00:56:11,480
Está bêbado, Peixoto.
635
00:56:12,140 --> 00:56:14,800
Mas olha, eu não me vendi.
636
00:56:15,940 --> 00:56:17,740
Eu aceitei esse casamento por quê?
637
00:56:19,240 --> 00:56:20,540
Eu já conhecia Maria Cecília.
638
00:56:21,700 --> 00:56:24,300
Eu sempre achei que podia me apaixonar
por Maria Cecília.
639
00:56:25,600 --> 00:56:26,900
E a tua vizinha?
640
00:56:29,420 --> 00:56:30,420
Que vizinha?
641
00:56:30,840 --> 00:56:32,760
A tal que é um negocinho.
642
00:56:33,760 --> 00:56:34,760
Aquele não foi nada.
643
00:56:34,960 --> 00:56:36,300
Ainda por cima uma vigarista.
644
00:56:36,560 --> 00:56:39,480
Mas olha, eu já gosto de Maria Cecília.
645
00:56:43,460 --> 00:56:44,460
Escuta, Edgar.
646
00:56:44,760 --> 00:56:47,940
Toda a família tem um momento que começa
a apodrecer.
647
00:56:49,380 --> 00:56:53,480
Percebeu? Pode ser a família mais
decente, mais digna do mundo.
648
00:56:54,120 --> 00:56:58,940
Lá um dia aparece um tio que é
pederasta, uma irmã que é lésbica, um
649
00:56:58,940 --> 00:57:01,120
ladrão, um cunhado que é louco.
650
00:57:01,700 --> 00:57:03,000
Tudo ao mesmo tempo.
651
00:57:03,700 --> 00:57:04,900
Tá ouvindo, Edgar?
652
00:57:06,220 --> 00:57:07,220
Acaba.
653
00:57:09,660 --> 00:57:11,500
Com a minha autoridade bêbado.
654
00:57:12,340 --> 00:57:17,140
A família da minha mulher, da tua noiva.
655
00:57:18,190 --> 00:57:19,310
Começou a apodrecer.
656
00:57:20,730 --> 00:57:22,990
Nós. Eu, você.
657
00:57:24,110 --> 00:57:25,110
Também Edgar.
658
00:57:27,710 --> 00:57:29,450
Peixoto, você é de uma surdidez.
659
00:57:31,330 --> 00:57:33,670
Sou. Sou um canalha.
660
00:57:34,430 --> 00:57:35,610
Quer saber de um?
661
00:57:36,170 --> 00:57:38,090
Ninguém se acha canalha.
662
00:57:38,390 --> 00:57:45,270
Pois eu sou um canalha. E digo isso de
boca cheia. Eu sou um
663
00:57:45,270 --> 00:57:46,310
canalha.
664
00:58:14,109 --> 00:58:15,830
Edgar, a gente vai casar?
665
00:58:16,570 --> 00:58:18,070
Eu quero que você saiba de tudo.
666
00:58:18,710 --> 00:58:19,710
Olha, meu bem. Sim.
667
00:58:20,530 --> 00:58:21,790
Eu quero te mostrar um lugar.
668
00:58:44,080 --> 00:58:45,078
Está vendo?
669
00:58:45,080 --> 00:58:46,700
Foi aqui que aconteceu tudo.
670
00:58:48,620 --> 00:58:49,620
Vamos embora.
671
00:58:51,520 --> 00:58:53,680
O Peixoto estava me ensinando a dirigir.
672
00:58:54,300 --> 00:58:55,300
Peixoto?
673
00:58:57,460 --> 00:59:02,040
O carro começou a dar defeito. Ele veio
aqui procurar um mecânico. O motor
674
00:59:02,040 --> 00:59:03,040
morreu.
675
00:59:03,200 --> 00:59:04,200
Ele saltou.
676
00:59:14,060 --> 00:59:15,060
Ligue o motor.
677
00:59:34,720 --> 00:59:35,840
Como é que é, meu chapa?
678
00:59:36,220 --> 00:59:37,220
Tem alguma mãozinha?
679
00:59:37,940 --> 00:59:39,580
Eu acho que foi o carburador.
680
00:59:39,880 --> 00:59:40,920
Tem uma chave aí?
681
00:59:41,420 --> 00:59:42,760
Tem sim. Eu vou ver.
682
00:59:43,020 --> 00:59:44,420
aqui toma
683
00:59:44,420 --> 00:59:51,100
amorzinho dá um
684
00:59:51,100 --> 00:59:52,100
beijinho
685
01:01:11,280 --> 01:01:13,580
Por que o Peixoto não matou esses caras
um por um?
686
01:01:15,400 --> 01:01:16,400
Desmaiou.
687
01:01:16,600 --> 01:01:19,700
Numa hora dessas, feito um desmaio,
feito mata, tem que matar.
688
01:01:21,820 --> 01:01:24,960
Edgar, um dos miseráveis se chamava
Cadelão.
689
01:01:25,240 --> 01:01:28,340
De vez em quando eu ouço uma voz
repetindo, Cadelão.
690
01:01:29,200 --> 01:01:33,820
Foi esse que... Foi o primeiro.
691
01:01:34,700 --> 01:01:35,700
Mandava nos outros.
692
01:01:44,680 --> 01:01:45,680
Respeito teu sofrimento.
693
01:01:47,400 --> 01:01:49,040
O pior você não sabe.
694
01:01:49,420 --> 01:01:53,780
Telefonaram lá pra casa, voz de homem.
Uma vez o sujeito só disse isso.
695
01:01:54,260 --> 01:01:57,820
Maria Cecília, você gostou de ser
violada.
696
01:01:58,860 --> 01:02:00,760
Eu gostei de ser violada.
697
01:02:02,880 --> 01:02:04,120
Me desligaram.
698
01:02:04,320 --> 01:02:05,960
Só pode ser o cadelão.
699
01:02:07,840 --> 01:02:09,620
Miserável cachorro.
700
01:02:10,040 --> 01:02:11,040
Edgar.
701
01:02:12,160 --> 01:02:13,540
E se você...
702
01:02:14,670 --> 01:02:15,890
Nós estamos sozinhos aqui.
703
01:02:16,530 --> 01:02:22,950
Se você quisesse me pegar à força,
quisesse você fazer sozinho o que os
704
01:02:22,950 --> 01:02:26,790
homens... Mas você não tem coragem.
705
01:02:30,510 --> 01:02:31,710
É covarde.
706
01:02:54,840 --> 01:02:58,100
Depositar o cheque? Nem vou depositar.
707
01:03:01,160 --> 01:03:02,160
Edgar.
708
01:03:03,100 --> 01:03:04,340
Dá esse cheque.
709
01:03:05,220 --> 01:03:06,220
Dá, Edgar.
710
01:03:07,080 --> 01:03:08,080
Fica comigo.
711
01:03:10,240 --> 01:03:14,430
Se eu depositar esse cheque... Se eu
tocar um tostão desse cheque, eu tô
712
01:03:14,430 --> 01:03:15,890
perdido, mãe. Eu tô perdido, mãe.
713
01:03:16,090 --> 01:03:17,450
Edgar, esse dinheiro é nosso.
714
01:03:17,830 --> 01:03:18,669
Não vem, mãe.
715
01:03:18,670 --> 01:03:20,710
Não vem se deu o queime. Meu filho.
716
01:03:25,910 --> 01:03:27,070
Eu sou velha.
717
01:03:28,210 --> 01:03:29,210
Velha.
718
01:03:30,070 --> 01:03:31,710
A sua mãe quer um dinheirinho.
719
01:03:32,150 --> 01:03:33,150
Mãe.
720
01:03:33,630 --> 01:03:34,950
Você parece uma bruxa.
721
01:03:36,030 --> 01:03:37,030
Filhinho.
722
01:03:37,410 --> 01:03:38,730
Você não vai fazer isso comigo.
723
01:03:39,770 --> 01:03:41,490
Você não vai deixar sua mãe na merda.
724
01:03:42,380 --> 01:03:46,360
Eu quero queimar e não posso. Eu não
consigo. Porque o mineiro só é solidário
725
01:03:46,360 --> 01:03:50,320
câncer. Escuta, mãe. O mineiro só é
solidário no câncer.
726
01:03:50,640 --> 01:03:52,300
Não repete, Edgar. Não repete.
727
01:03:52,620 --> 01:03:56,560
Eu não gosto de mineiro. O mineiro só é
solidário no câncer.
728
01:03:57,180 --> 01:03:58,680
A frase do Otto, mãe.
729
01:03:59,780 --> 01:04:00,960
A frase do Otto.
730
01:04:03,180 --> 01:04:04,180
Chega.
731
01:04:04,640 --> 01:04:05,640
Chega.
732
01:04:06,360 --> 01:04:07,360
Desgraçado.
733
01:04:07,640 --> 01:04:08,940
Você é igualzinho ao pai.
734
01:04:49,320 --> 01:04:50,980
Eu marquei o encontro, Edgar. Eu queria
explicar.
735
01:04:51,600 --> 01:04:52,700
Vitinha, não interessa.
736
01:04:53,280 --> 01:04:58,000
Edgar, você não sabe. Eu não era assim.
Eu juro. Eu era direitíssima. Quer
737
01:04:58,000 --> 01:04:59,800
dinheiro? Não me humilhe, Edgar.
738
01:05:00,260 --> 01:05:01,920
Sabe o que é isso? É um cheque.
739
01:05:02,520 --> 01:05:03,520
Ouve, Edgar.
740
01:05:03,540 --> 01:05:05,460
Um cheque de cinco milhões de cruzeiros.
741
01:05:06,400 --> 01:05:10,380
Edgar, eu sou o que sou, porque eu... Se
eu não rasgar isso, serei um canalha.
742
01:05:11,540 --> 01:05:13,140
Pelo amor de Deus, escuta.
743
01:05:13,620 --> 01:05:14,940
Quem tem razão é o Otto.
744
01:05:15,160 --> 01:05:16,340
A frase do Otto é genial.
745
01:05:16,810 --> 01:05:20,090
Não adianta você me contar história
nenhuma. Enquanto eu não rasgar esse
746
01:05:20,130 --> 01:05:22,610
ou eu rasgo esse cheque, ou a frase do
Otto é verdadeira.
747
01:05:23,730 --> 01:05:27,770
Edgar, minha mãe era tesoureira dos
correios e telégrafos.
748
01:05:28,430 --> 01:05:29,430
Funcionária antiga.
749
01:05:30,370 --> 01:05:32,490
Eu quero que Deus me segue se eu estiver
mentindo.
750
01:05:34,910 --> 01:05:37,310
Um dia, houve um roubo.
751
01:05:39,170 --> 01:05:40,450
Desapareceu uma grande quantia.
752
01:05:41,510 --> 01:05:43,170
Eles fizeram uma comissão de inquérito.
753
01:05:44,490 --> 01:05:46,190
Eu fui falar com o presidente da
comissão.
754
01:05:47,310 --> 01:05:48,310
O presidente?
755
01:05:49,230 --> 01:05:50,450
Edgar, você está me ouvindo?
756
01:05:51,410 --> 01:05:53,950
O mineiro só é solidário no câncer.
757
01:05:55,710 --> 01:05:56,710
Continua.
758
01:06:00,130 --> 01:06:01,990
Ele disse que minha mãe era culpada.
759
01:06:03,150 --> 01:06:04,150
É?
760
01:06:07,650 --> 01:06:08,690
São os fatos.
761
01:06:11,130 --> 01:06:12,330
São os fatos.
762
01:06:15,180 --> 01:06:17,260
Em 20 anos, minha mãe não teve uma
falta.
763
01:06:18,020 --> 01:06:19,780
Nem tirou licença -prêmio.
764
01:06:20,280 --> 01:06:21,660
São outros 500.
765
01:06:22,840 --> 01:06:23,840
Outros 500.
766
01:06:25,280 --> 01:06:26,460
Sua mãe roubou.
767
01:06:27,780 --> 01:06:28,780
Roubou.
768
01:06:32,020 --> 01:06:33,260
Todas as suspeitas.
769
01:06:33,620 --> 01:06:34,620
Entende?
770
01:06:35,180 --> 01:06:36,180
Roubou.
771
01:06:37,100 --> 01:06:38,620
Minha mãe é incapaz.
772
01:06:39,480 --> 01:06:40,920
Incapaz de tirar um níquel.
773
01:06:42,260 --> 01:06:43,880
Nós passamos privações.
774
01:06:46,890 --> 01:06:50,230
Você é filha. E a filha não aceita. Não
concebe.
775
01:06:53,610 --> 01:06:55,110
Vai se fazer justiça.
776
01:06:55,450 --> 01:06:56,550
Doa quem doer.
777
01:06:59,530 --> 01:07:00,850
Não vão me sujar.
778
01:07:01,450 --> 01:07:04,710
Ou você pensa que não sou moleque?
779
01:07:08,770 --> 01:07:10,030
Quer dizer que...
780
01:07:14,760 --> 01:07:16,320
Estou sendo durão por causa dos outros.
781
01:07:17,340 --> 01:07:18,340
Ficou ouvindo.
782
01:07:19,820 --> 01:07:20,860
Uma corja.
783
01:07:23,920 --> 01:07:28,520
Afinal, esses meus anos de emprego... Eu
tenho netos.
784
01:07:35,340 --> 01:07:36,960
Tenho muita peninha de ti.
785
01:07:37,260 --> 01:07:38,260
Pelo amor de Deus.
786
01:07:41,820 --> 01:07:42,900
Vamos fazer o seguinte.
787
01:07:43,400 --> 01:07:44,440
Você vem aqui no domingo.
788
01:07:46,440 --> 01:07:47,860
No domingo não tem ninguém.
789
01:07:48,440 --> 01:07:49,800
E podemos conversar.
790
01:07:51,220 --> 01:07:52,220
Conversar?
791
01:07:52,740 --> 01:07:54,160
Eu deixo a porta encostada.
792
01:07:55,040 --> 01:07:56,060
Se empurra.
793
01:07:56,780 --> 01:07:57,780
E entra.
794
01:07:58,560 --> 01:08:00,480
O negócio tem que ser discretíssimo.
795
01:08:02,300 --> 01:08:05,160
Conversaremos e... Não garanto nada.
796
01:08:07,000 --> 01:08:08,000
Mas quem sabe?
797
01:08:20,390 --> 01:08:21,390
Ele prometeu.
798
01:08:23,450 --> 01:08:24,450
Insistiu.
799
01:08:27,750 --> 01:08:29,569
Eu voltei lá no domingo.
800
01:09:06,420 --> 01:09:07,420
coisa.
801
01:09:08,420 --> 01:09:09,500
Estamos sozinhos.
802
01:09:12,279 --> 01:09:13,600
É que eu ouvi de tudo.
803
01:09:15,100 --> 01:09:19,779
É uma gente que... nervosa.
804
01:09:21,979 --> 01:09:27,800
Mãe, acho e disse... Sua mãe é uma
colega como poucas.
805
01:09:29,380 --> 01:09:30,380
Distintíssima.
806
01:09:33,340 --> 01:09:35,120
Sabe que a sua mãe depende de mim?
807
01:09:38,470 --> 01:09:39,470
Só de mim?
808
01:09:41,550 --> 01:09:43,090
Eu sei, eu sei.
809
01:09:46,250 --> 01:09:47,250
Pois é.
810
01:09:50,229 --> 01:09:52,390
Ora, chorando por quê?
811
01:09:55,030 --> 01:09:57,090
O que eu quiser, os outros assinam em
cruz.
812
01:09:59,150 --> 01:10:00,190
É o que eu quiser.
813
01:10:02,210 --> 01:10:03,510
Agora escuta uma coisa.
814
01:10:04,770 --> 01:10:06,070
Você quer salvar sua mãe?
815
01:10:06,890 --> 01:10:07,890
Sim.
816
01:10:18,860 --> 01:10:19,860
Mas o que é isso?
817
01:10:20,740 --> 01:10:21,820
Está bem, eu não toco em você.
818
01:10:24,200 --> 01:10:25,200
Eu me afasto.
819
01:10:28,020 --> 01:10:29,020
Aonde?
820
01:10:31,040 --> 01:10:32,040
E você?
821
01:10:35,920 --> 01:10:37,720
Baixa um pouco o decote.
822
01:10:39,940 --> 01:10:40,940
Para baixo.
823
01:10:43,200 --> 01:10:44,200
Um pouquinho.
824
01:10:46,240 --> 01:10:47,240
Não quero.
825
01:10:48,460 --> 01:10:50,280
O senhor não pode fazer isso.
826
01:10:53,540 --> 01:10:54,560
Ou prefere?
827
01:11:13,279 --> 01:11:15,300
O senhor está abusando de mim.
828
01:11:17,100 --> 01:11:18,740
Você só mostra o seio.
829
01:11:20,480 --> 01:11:21,480
O seio.
830
01:11:22,800 --> 01:11:25,440
Eu fico olhando, não toco em você. Fico
de longe.
831
01:11:26,600 --> 01:11:27,600
Olhando.
832
01:11:28,620 --> 01:11:30,180
E salvo sua mãe.
833
01:11:32,240 --> 01:11:33,320
Agora escolha.
834
01:11:35,460 --> 01:11:38,220
O senhor jura que minha mãe não será
presa?
835
01:11:39,090 --> 01:11:40,130
Eu sou um homem de bem.
836
01:11:40,690 --> 01:11:41,690
Homem de uma palavra só.
837
01:12:11,530 --> 01:12:12,530
Tamozinho.
838
01:12:47,800 --> 01:12:52,020
Olha o que... Médico não há...
839
01:13:40,299 --> 01:13:41,299
Minha filha.
840
01:13:45,660 --> 01:13:46,660
Lá mesmo.
841
01:13:47,220 --> 01:13:48,220
Em pé.
842
01:13:48,340 --> 01:13:49,340
Em pé.
843
01:13:50,260 --> 01:13:52,200
Depois me mandou ir fora do expediente.
844
01:13:53,640 --> 01:13:54,760
Prometia, prometia.
845
01:13:56,240 --> 01:14:01,520
Até que um dia... O resultado do
inquérito foi contra a mamãe. Exato.
846
01:14:01,820 --> 01:14:02,820
Contra a sua mãe.
847
01:14:03,460 --> 01:14:05,960
O senhor abusou de mim pretendendo
que... Escuta uma coisa.
848
01:14:06,760 --> 01:14:08,820
Os médicos quando tiram casquinhas...
849
01:14:09,840 --> 01:14:11,160
E suas clientes reclamam.
850
01:14:11,640 --> 01:14:13,180
Dizem, neuróticas.
851
01:14:14,020 --> 01:14:15,020
Neuróticas.
852
01:14:15,540 --> 01:14:17,000
Eu também tenho a minha saída.
853
01:14:17,900 --> 01:14:19,260
Digo que você é uma neurótica.
854
01:14:19,560 --> 01:14:20,580
Uma vigarista.
855
01:14:21,740 --> 01:14:25,180
Cínico. Não, só sem vergonha. Isso aqui
não é o que você pensa.
856
01:14:25,620 --> 01:14:27,700
Nós temos aqui uma polícia particular.
857
01:14:28,360 --> 01:14:29,840
Você entra na borracha.
858
01:14:31,080 --> 01:14:32,320
Mulher aqui apanha também.
859
01:14:34,380 --> 01:14:35,380
Saia.
860
01:14:35,700 --> 01:14:37,900
Quer fazer chantagem comigo? Só sem
vergonha.
861
01:14:50,030 --> 01:14:51,370
E agora, compreendeu?
862
01:14:54,330 --> 01:14:55,650
Duas violadas.
863
01:14:56,930 --> 01:14:58,030
Você ouviu?
864
01:14:58,610 --> 01:15:00,390
Eu não nasci vagabunda.
865
01:15:00,730 --> 01:15:02,230
Me fizeram isso.
866
01:15:02,990 --> 01:15:07,050
Eu tive que arranjar o dinheiro para
repor. De qualquer maneira.
867
01:15:11,130 --> 01:15:12,610
Você está com febre.
868
01:15:13,650 --> 01:15:15,290
Você está quente, está assim.
869
01:15:20,780 --> 01:15:21,780
A frase do Otto.
870
01:15:24,040 --> 01:15:28,120
Entende? A frase do Otto é mais
importante do que todo machado de Assis.
871
01:15:28,780 --> 01:15:29,920
Tudo é a frase do Otto.
872
01:15:30,420 --> 01:15:34,340
Se eu não rasgo o chefe, se o cara te
violentou,
873
01:15:34,380 --> 01:15:40,400
é porque a frase do Otto é verdadeira.
874
01:15:43,780 --> 01:15:49,660
Olha, lá no cemitério eu falei aquilo do
dinheiro, mas foi... Olha, Edgar, eu...
875
01:15:49,800 --> 01:15:50,940
Eu te via tão iludido.
876
01:15:51,360 --> 01:15:52,720
Eu não queria enganar você.
877
01:15:54,240 --> 01:15:55,240
Eu quis.
878
01:15:56,960 --> 01:15:58,840
Mas eu não aceitaria nada de você.
879
01:15:59,820 --> 01:16:00,820
Só amor.
880
01:16:01,620 --> 01:16:05,080
Você é o único que eu... A frase do
Otto.
881
01:16:08,980 --> 01:16:10,900
A frase do Otto é que eu cansei.
882
01:16:34,990 --> 01:16:36,010
Tô voando pra trás.
883
01:16:36,930 --> 01:16:38,390
Tô voando pra trás!
884
01:17:13,540 --> 01:17:15,320
Quer ver como eu sou um psicólogo?
885
01:17:16,100 --> 01:17:18,980
A tua doença é a frase do outro.
886
01:17:19,640 --> 01:17:20,680
É ou não é?
887
01:17:20,920 --> 01:17:22,760
Vá à merda, Peixoto. Vá à merda.
888
01:17:32,840 --> 01:17:33,840
Confesso, Edgar.
889
01:17:34,340 --> 01:17:35,380
Ah, Peixoto.
890
01:17:37,260 --> 01:17:40,260
Passei a noite inteira acendendo e
apagando esse isqueiro.
891
01:17:40,700 --> 01:17:43,160
Tentando queimar esse cheque e não tem
coragem.
892
01:17:49,120 --> 01:17:50,620
O cheque não tem fundo?
893
01:17:52,780 --> 01:17:57,600
Deixa de ser besta.
894
01:17:57,900 --> 01:18:00,920
Se o cheque tem fundo, guarda isso.
895
01:18:02,260 --> 01:18:03,260
Ouça.
896
01:18:05,160 --> 01:18:06,440
Você vai se casar.
897
01:18:07,240 --> 01:18:09,700
Precisa conhecer a família da tua noiva.
898
01:18:10,140 --> 01:18:11,860
Família não interessa, porra.
899
01:18:13,300 --> 01:18:14,300
Interessa.
900
01:18:19,040 --> 01:18:20,040
Peixoto.
901
01:18:20,680 --> 01:18:22,480
Você não entende, Peixoto.
902
01:18:24,220 --> 01:18:28,940
Eu não vou desiludir Maria Cecília. Ela
foi violada. Eu não posso.
903
01:18:30,400 --> 01:18:31,600
Sua besta.
904
01:18:32,780 --> 01:18:34,380
Teu fogo dá uma festa.
905
01:18:34,940 --> 01:18:36,080
É um negócio.
906
01:18:37,420 --> 01:18:38,420
Você vem comigo.
907
01:18:40,390 --> 01:18:42,350
É uma família que começou a apodrecer.
908
01:19:25,390 --> 01:19:26,390
Atenção!
909
01:19:26,970 --> 01:19:30,570
Nós vamos fazer uma brincadeira.
910
01:19:37,690 --> 01:19:43,750
Meus amigos, o negócio é psicanálise.
Psicanálise. É de ganheiro, mas é
911
01:19:43,750 --> 01:19:45,550
psicanálise. Quem vai querer?
912
01:19:45,930 --> 01:19:48,230
De preferência, mulher casada.
913
01:19:49,350 --> 01:19:52,510
Com o marido presente. No sofá.
914
01:19:53,340 --> 01:19:59,520
Psicanálise, tem que ser aí, ó, no sofá.
Eu só vou nua. Fica nua, nua. Mas
915
01:19:59,520 --> 01:20:02,180
respeita o doutor Floyd, fala.
916
01:20:02,720 --> 01:20:08,420
Ana Isabel, qual foi o seu michê mais
barato?
917
01:20:10,120 --> 01:20:12,240
75 cruzeiros.
918
01:20:12,560 --> 01:20:17,700
Trepei no buraco do metrô. Eu inaugurei
o metrô do Rio de Janeiro.
919
01:20:22,170 --> 01:20:23,170
Eu também quero.
920
01:20:24,490 --> 01:20:26,330
Eu preciso falar.
921
01:20:26,850 --> 01:20:28,090
Fala, vamos lá.
922
01:20:28,490 --> 01:20:29,610
É psicanálise grupo.
923
01:20:29,970 --> 01:20:32,270
É psicanálise grupal.
924
01:20:37,050 --> 01:20:38,050
Boa noite.
925
01:20:38,430 --> 01:20:39,430
Dona Rita.
926
01:20:40,850 --> 01:20:42,550
A senhora me conhece.
927
01:20:43,670 --> 01:20:44,970
Detesto fofoca.
928
01:20:45,550 --> 01:20:48,230
Mas as meninas moram todas pro fio
perama.
929
01:20:49,310 --> 01:20:51,430
Até a senhora sua mãe tenta pra...
930
01:20:52,500 --> 01:20:53,820
Seus íris, o senhor tem certeza?
931
01:20:56,120 --> 01:20:57,120
Absoluta.
932
01:21:27,790 --> 01:21:28,790
Onde estão as meninas?
933
01:21:32,590 --> 01:21:35,670
Branca de neve, cadê minhas irmãs? Eu
não sei, dona Rita. Fala, viado. Eu não
934
01:21:35,670 --> 01:21:37,930
sei, dona Rita. Você sabe sim. Fala,
dona Rita.
935
01:21:38,530 --> 01:21:39,690
Fala, dona Rita. Eu não sei.
936
01:21:40,470 --> 01:21:42,750
Fala, dona Rita. Eu não sei. Fala, pelo
amor de Deus.
937
01:21:43,430 --> 01:21:44,430
Fala, fala.
938
01:21:46,470 --> 01:21:48,650
Vocês vão ver um show.
939
01:21:50,790 --> 01:21:53,310
Um crime sexual.
940
01:21:56,650 --> 01:21:57,650
Três menininhas.
941
01:22:01,110 --> 01:22:05,150
E nós vamos entupir os namorados de
droga.
942
01:22:05,550 --> 01:22:06,550
Eu louco.
943
01:22:07,150 --> 01:22:08,170
Eu vou -me embora.
944
01:22:09,550 --> 01:22:10,650
Ele já me viu.
945
01:22:11,550 --> 01:22:13,110
Sabe que nós estamos aqui.
946
01:22:14,090 --> 01:22:15,410
E não está bêbado.
947
01:22:16,190 --> 01:22:17,950
Está representando pra nós.
948
01:22:20,110 --> 01:22:21,650
Vocês não acreditam?
949
01:22:25,420 --> 01:22:26,960
No poder econômico?
950
01:22:30,180 --> 01:22:31,260
Com meu dinheiro?
951
01:22:34,200 --> 01:22:35,900
Tapo a boca da família.
952
01:22:37,920 --> 01:22:38,980
Com o dinheiro?
953
01:22:42,820 --> 01:22:45,600
Eu tapo a boca de qualquer um.
954
01:22:48,060 --> 01:22:53,840
Peixoto, se ele fizer isso, espera e
verá.
955
01:22:54,250 --> 01:22:59,230
Escuta, se ele fizer isso, eu mato. Eu
juro. Eu mato. Eu mato esse velho. E teu
956
01:22:59,230 --> 01:23:00,310
casamento? Eu mato.
957
01:23:00,930 --> 01:23:01,930
Eu juro.
958
01:23:04,690 --> 01:23:05,690
Teu casamento?
959
01:23:06,370 --> 01:23:07,450
Sim, com Maria Cecília.
960
01:23:08,850 --> 01:23:10,250
Mas é um crime, Peixoto.
961
01:23:11,190 --> 01:23:12,310
Mas vamos só assistir.
962
01:23:14,670 --> 01:23:15,670
Olhar.
963
01:23:19,410 --> 01:23:20,910
Peixoto, você é sórdido.
964
01:23:30,030 --> 01:23:31,230
Pelo amor de Deus, mais depressa.
965
01:24:25,420 --> 01:24:26,660
Ninguém é de ninguém.
966
01:27:37,400 --> 01:27:43,260
Quem é você?
967
01:27:48,120 --> 01:27:49,560
Eu sou irmã.
968
01:27:50,380 --> 01:27:52,500
Eu sou irmã dessas meninas.
969
01:27:53,440 --> 01:27:55,760
Elas são direitas, eu juro.
970
01:27:56,980 --> 01:27:58,220
Eu pago.
971
01:28:01,500 --> 01:28:02,860
Velho decente.
972
01:28:03,930 --> 01:28:05,030
Velho filho da puta!
973
01:28:06,530 --> 01:28:07,570
Você vai morrer!
974
01:28:07,910 --> 01:28:08,910
Eu vou te matar!
975
01:28:15,970 --> 01:28:16,970
Olha aqui.
976
01:28:17,350 --> 01:28:18,350
Escuta.
977
01:28:19,330 --> 01:28:22,110
Essas meninas eram tudo o que eu tinha
na vida.
978
01:28:24,130 --> 01:28:25,130
Você quer me ouvir?
979
01:28:25,570 --> 01:28:26,690
E eram virgens.
980
01:28:27,410 --> 01:28:31,190
Eu caí na putaria para que elas, ao
menos elas, se casassem direitinho.
981
01:28:32,070 --> 01:28:33,190
Mas vocês...
982
01:28:33,930 --> 01:28:34,950
Vocês devoraram.
983
01:28:36,370 --> 01:28:38,350
Não tem mais nada na vida.
984
01:28:39,750 --> 01:28:40,990
Eu dou dinheiro.
985
01:28:42,290 --> 01:28:43,430
Dinheiro grande.
986
01:28:45,850 --> 01:28:48,030
Vocês arrebentaram minhas irmãs.
987
01:28:49,390 --> 01:28:51,230
Eu pago a costura.
988
01:28:52,730 --> 01:28:53,950
É o médico.
989
01:28:56,850 --> 01:28:58,350
Pitangui dos cabaços.
990
01:28:59,390 --> 01:29:00,590
Eu pago.
991
01:29:01,670 --> 01:29:03,210
Ele dá o retoque.
992
01:29:04,170 --> 01:29:08,230
E na noite do casamento, o negócio vai
sangrar até mais.
993
01:29:09,550 --> 01:29:10,750
Eu pago.
994
01:29:20,910 --> 01:29:24,330
Eu quero ser bom pra vocês.
995
01:30:23,019 --> 01:30:25,860
Acordada? Te esperando, meu amor.
996
01:30:32,360 --> 01:30:35,360
Quer dizer que eu ainda sou o amor de
alguém?
997
01:30:35,740 --> 01:30:36,740
Meu.
998
01:30:39,620 --> 01:30:40,620
Ainda?
999
01:30:42,280 --> 01:30:43,280
Sempre.
1000
01:30:46,120 --> 01:30:47,120
Lígia.
1001
01:30:48,920 --> 01:30:51,080
Eu queria que você dissesse.
1002
01:30:59,920 --> 01:31:00,920
Nesse momento.
1003
01:31:06,080 --> 01:31:07,320
Que eu sou bom.
1004
01:31:10,100 --> 01:31:11,740
Você é bom, Heitor.
1005
01:31:20,740 --> 01:31:22,260
Eu sou bom, Liz.
1006
01:31:25,940 --> 01:31:27,440
Eu sou bom.
1007
01:31:28,640 --> 01:31:29,740
Eu sou bom.
1008
01:31:44,520 --> 01:31:49,020
Eu te chamei porque... Eu vim correndo.
Papai e mamãe saíram. As empregadas
1009
01:31:49,020 --> 01:31:50,920
estão lá fora. Eu tive medo, não sei.
1010
01:31:51,440 --> 01:31:52,920
Medo de ficar sozinha.
1011
01:32:02,400 --> 01:32:05,300
Eu te adoro, cadelão. Meu cadelão.
1012
01:32:05,580 --> 01:32:06,880
Você me chamou de cadelão?
1013
01:32:08,860 --> 01:32:10,100
Te chamei?
1014
01:32:10,920 --> 01:32:12,360
De cadelão?
1015
01:32:14,090 --> 01:32:19,410
Eu ando com a cabeça tão... Você sabe
que todas as noites eu sonho com o
1016
01:32:19,410 --> 01:32:20,410
Cadelão?
1017
01:32:21,550 --> 01:32:22,550
Sonho.
1018
01:32:23,310 --> 01:32:24,530
Todas as noites.
1019
01:32:26,110 --> 01:32:27,110
Desculpe.
1020
01:32:28,050 --> 01:32:29,050
Querido, olha.
1021
01:32:29,410 --> 01:32:32,330
Deixa eu te chamar de Cadelão. Não,
assim eu não quero.
1022
01:32:33,110 --> 01:32:35,010
Cadelão, meu Cadelão.
1023
01:32:35,390 --> 01:32:37,670
Eu sou o Cadelão.
1024
01:32:38,890 --> 01:32:41,230
Ele vai mentir. Ele vai mentir.
1025
01:32:43,340 --> 01:32:45,100
É assim que me chamavam no colégio.
1026
01:32:47,280 --> 01:32:48,940
Meu apelido de colégio.
1027
01:32:50,820 --> 01:32:52,240
Eu não admito, Peixoto.
1028
01:32:53,300 --> 01:32:54,500
Eu não admito.
1029
01:32:54,900 --> 01:32:56,360
Eu não sou tão canalha.
1030
01:32:56,720 --> 01:32:58,500
Por que vou impedir o teu casamento?
1031
01:32:59,660 --> 01:33:00,800
Foge dessa mulher Edgar.
1032
01:33:02,360 --> 01:33:03,360
Foge dessa casa.
1033
01:33:04,160 --> 01:33:05,500
Cala essa boca, Peixoto.
1034
01:33:06,020 --> 01:33:07,600
Cala essa boca ou eu te arrebento.
1035
01:33:08,580 --> 01:33:09,580
Ela é a última.
1036
01:33:11,120 --> 01:33:12,860
A última das cachorras.
1037
01:33:13,860 --> 01:33:14,860
Mentira!
1038
01:33:48,910 --> 01:33:49,910
Eu preciso te contar.
1039
01:33:50,230 --> 01:33:51,790
E você precisa saber.
1040
01:33:52,530 --> 01:33:53,530
Escuta.
1041
01:33:54,150 --> 01:33:58,370
Quando Maria Cecília saiu do colégio...
Logo depois... Mentira!
1042
01:34:00,870 --> 01:34:02,310
É mentira!
1043
01:34:04,290 --> 01:34:09,310
Maria Cecília leu no jornal... Uma
reportagem de curra.
1044
01:34:09,910 --> 01:34:12,070
Os caras pegaram a crioria no Leblon.
1045
01:34:12,630 --> 01:34:13,750
Disseram o diabo.
1046
01:34:13,970 --> 01:34:14,970
Eram cinco.
1047
01:34:16,710 --> 01:34:17,750
Estou mentindo?
1048
01:34:23,900 --> 01:34:24,900
Cadelão.
1049
01:34:25,420 --> 01:34:28,060
Continua. Eu me apaixonei por ela.
1050
01:34:29,060 --> 01:34:30,300
Então ela me dizia.
1051
01:34:30,520 --> 01:34:33,000
Eu quero uma curra igual àquela do
jornal.
1052
01:34:33,740 --> 01:34:35,380
Pôs isso na minha cabeça.
1053
01:34:36,200 --> 01:34:37,700
Catei cinco sujeitos.
1054
01:34:38,320 --> 01:34:39,320
Paguei os cinco.
1055
01:34:40,120 --> 01:34:41,760
Custou 50 mil cruzeiros.
1056
01:34:42,180 --> 01:34:44,000
Ela queria que eu ficasse olhando.
1057
01:34:44,960 --> 01:34:45,960
Compreendeu, Edgar?
1058
01:34:46,320 --> 01:34:47,320
Foi ela.
1059
01:34:47,900 --> 01:34:50,040
Ela que pediu para ser violentada.
1060
01:35:28,490 --> 01:35:29,490
Obrigado.
1061
01:36:58,830 --> 01:36:59,830
Amém.
1062
01:39:41,160 --> 01:39:42,160
Responde, é verdade.
1063
01:39:42,260 --> 01:39:43,260
Você está me machucando.
1064
01:39:43,520 --> 01:39:45,400
Você me chamou de cadelão, por quê?
1065
01:39:49,540 --> 01:39:50,540
Excontínuo.
1066
01:39:54,340 --> 01:39:59,560
Tem 17 anos e é mais puta que... Só sabe
amar assim.
1067
01:40:00,460 --> 01:40:04,180
A única coisa que aprende a mim... É o
apelido.
1068
01:40:04,820 --> 01:40:05,820
Cadelão.
1069
01:40:07,420 --> 01:40:08,420
Edgar.
1070
01:40:09,380 --> 01:40:10,460
Foge dessa mulher.
1071
01:40:14,440 --> 01:40:15,480
Eu não fugirei nunca.
1072
01:40:16,020 --> 01:40:17,020
Não, Edgar!
1073
01:40:17,180 --> 01:40:18,440
Não! Não!
1074
01:40:24,480 --> 01:40:25,920
Cadê Lão?
1075
01:40:31,340 --> 01:40:38,120
Cadê Lão?
1076
01:40:38,120 --> 01:40:43,240
Meu amor... Eu não mereço viver.
1077
01:40:45,390 --> 01:40:46,390
Nem você.
1078
01:40:48,410 --> 01:40:50,170
Eu vou acabar com a tua cara.
1079
01:41:36,240 --> 01:41:37,240
Obrigada.
1080
01:42:43,020 --> 01:42:44,620
O que é, rapaz? A garota está comigo.
1081
01:42:44,960 --> 01:42:45,960
Desinfeta!
1082
01:42:55,720 --> 01:42:56,860
Eu vim te buscar.
1083
01:43:13,260 --> 01:43:14,560
Quero te dizer uma coisa.
1084
01:43:15,560 --> 01:43:21,180
Olha, eu me julgava fria porque não
conseguia desejar homem nenhum.
1085
01:43:22,180 --> 01:43:27,280
Mas quando te vi pela primeira vez, me
senti toda molhadinha.
1086
01:43:28,060 --> 01:43:29,060
O quê?
1087
01:43:29,700 --> 01:43:31,580
Eu nunca tive prazer com homem nenhum.
1088
01:43:35,760 --> 01:43:36,980
Você vai ser o primeiro.
1089
01:43:46,030 --> 01:43:47,030
Olha aqui.
1090
01:43:47,290 --> 01:43:48,209
O que?
1091
01:43:48,210 --> 01:43:50,310
O cheque. O tal cheque.
1092
01:43:50,730 --> 01:43:52,290
Cinco milhões de cruzeiros.
1093
01:43:53,710 --> 01:43:54,710
Cinco milhões?
1094
01:43:56,270 --> 01:43:57,270
Cinco milhões.
1095
01:43:58,190 --> 01:43:59,450
E eu vou queimar.
1096
01:44:00,670 --> 01:44:02,470
Escuta. Fala.
1097
01:44:03,390 --> 01:44:07,410
É muito dinheiro. Você não acha que...
Continua.
1098
01:44:08,110 --> 01:44:09,550
Nós vamos viver juntos.
1099
01:44:10,250 --> 01:44:13,150
E esse dinheiro... Acaba.
1100
01:44:14,250 --> 01:44:16,390
Esse dinheiro pode ser importante para
nós, Edgar.
1101
01:44:17,110 --> 01:44:18,730
Nós vamos começar do nada.
1102
01:44:19,930 --> 01:44:21,010
Sem um tostão.
1103
01:44:23,730 --> 01:44:27,110
E se for preciso, um dia você beberá a
água da sarjeta.
1104
01:44:28,350 --> 01:44:29,350
Comigo.
1105
01:44:29,690 --> 01:44:32,710
Apanharemos água com as tuas mãos.
1106
01:44:33,370 --> 01:44:34,370
Entendeu?
1107
01:44:35,570 --> 01:44:36,570
Agora olha.
1108
01:44:45,290 --> 01:44:46,290
Está morrendo.
1109
01:44:46,450 --> 01:44:48,390
O mineiro só é solidário.
1110
01:44:52,390 --> 01:44:53,390
Morreu.
1111
01:44:53,610 --> 01:44:54,970
A frase do ato.
1112
01:44:56,230 --> 01:44:57,230
Morreu.
1113
01:44:58,630 --> 01:44:59,630
Olha o sol.
1114
01:45:00,490 --> 01:45:01,490
O sol.
1115
01:45:03,470 --> 01:45:05,310
Eu não sabia que o sol era assim.
70260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.