All language subtitles for Del@2026 - 1980 - Orgasmo Nero 1 - Voodoo Baby - Lucia Ramirez

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,880 --> 00:01:36,260 Il grande squalo, mangiatore di uomini, ha divorato la sua carne, ma lo spirito 2 00:01:36,260 --> 00:01:38,680 è rimasto dentro di lui, nascosto nel suo cuore. 3 00:01:46,180 --> 00:01:51,180 E lo spirito deve essere salvato. Non può morire. Il suo deve rimanere sempre 4 00:01:51,180 --> 00:01:52,660 qui con noi, con la sua gente. 5 00:01:52,960 --> 00:01:54,900 Non può lasciare questa vita terreni. 6 00:02:00,300 --> 00:02:04,320 Lo spirito è l 'essenza dell 'uomo, non può diventare polvere, come polvere 7 00:02:04,320 --> 00:02:05,400 diventerà la sua carne. 8 00:02:17,780 --> 00:02:22,360 Tu non puoi capire, ma tutti gli uomini che abbiamo perduto continuano a vivere 9 00:02:22,360 --> 00:02:23,440 in questa tribù da sempre. 10 00:02:23,680 --> 00:02:26,140 Ecco. Attraverso il corpo delle loro donne. 11 00:02:26,340 --> 00:02:28,100 E questa cerimonia... 12 00:02:29,290 --> 00:02:34,050 alla quale tu assiedi serve proprio per stabilire il trapasso. 13 00:05:12,670 --> 00:05:14,710 Bentornata, Helen. Come andate? Ciao, Henry. 14 00:05:15,210 --> 00:05:17,070 Un po' noioso, sei stato gentile. 15 00:05:17,390 --> 00:05:18,390 È un piacere. 16 00:05:23,290 --> 00:05:27,150 Come farò a raggiungere Paul? Ti porterò con il mio aereo fino a Lucandola. Di 17 00:05:27,150 --> 00:05:28,590 là proseguirai in motosca. Bene. 18 00:05:28,990 --> 00:05:32,170 Ciao. Salve, Vicky. Buongiorno, signora. Come va? Bene, grazie, signora. 19 00:05:38,120 --> 00:05:40,320 Paul mi ha detto di farti arrivare da lui al più breve. 20 00:05:40,560 --> 00:05:43,840 Dovrà avere un po' di pazienza. Prima voglio passare a casa per rinfriccarmi. 21 00:05:43,840 --> 00:05:44,840 'accordo, come vuoi. 22 00:05:52,420 --> 00:05:56,140 Sai una cosa, sei più bella di quando sei parente. Sempre galante, come al 23 00:05:56,140 --> 00:05:59,920 solito. No, no, con te non faccio complimenti. Tu non sei una donna come 24 00:05:59,920 --> 00:06:03,920 altre, ma una donna speciale. Sono soprattutto una donna felicemente 25 00:06:04,750 --> 00:06:08,150 Come è andato il controllo medico a Londra? Cosa ha detto il ginecologo? Mi 26 00:06:08,150 --> 00:06:11,570 daranno una risposta molto presto. Sei proprio ansiosa di avere un figlio? 27 00:06:12,750 --> 00:06:16,330 Abbastanza. Mai comunque quanto lo è Paul. Lui le fa una malattia, vuole un 28 00:06:16,330 --> 00:06:19,670 figlio a qualsiasi costo. E io ho tutte le intenzioni di accontentarli. 29 00:06:20,050 --> 00:06:21,050 Dipende da me dopo tutto. 30 00:06:21,270 --> 00:06:22,530 A me basterebbe avere te. 31 00:06:22,930 --> 00:06:23,930 Smettila. 32 00:06:25,930 --> 00:06:27,050 Prepara qualcosa da bere. 33 00:06:27,270 --> 00:06:29,270 Sai dove è tutto l 'occorrente, tu sei di caso. 34 00:06:30,270 --> 00:06:31,270 Lo so. 35 00:06:31,730 --> 00:06:33,630 Il tempo di fare una doccia e ti raggiungo. 36 00:06:44,150 --> 00:06:46,630 Sì? Come sta la tua ultima fiamma? 37 00:06:49,510 --> 00:06:50,590 Come si chiama? 38 00:06:50,850 --> 00:06:57,250 Lucy. Veramente quando sono partita... Se ricordo bene, mi pare 39 00:06:57,250 --> 00:06:59,570 che ti hai rifidanzato con Linda Turner. 40 00:06:59,990 --> 00:07:03,390 No, con Linda è finita sull 'ascere, parlava soltanto di matrimonio. 41 00:07:04,030 --> 00:07:07,130 È per questo motivo che ho virottato su Lucy Taylor. 42 00:07:07,570 --> 00:07:09,430 E come sta andando con questa Lucy? 43 00:07:11,930 --> 00:07:14,570 Come è andata, vuoi dire? Già, è finita. 44 00:07:16,730 --> 00:07:19,890 Anche lei voleva andare un po' troppo per le spicce. Io sono un tipo che deve 45 00:07:19,890 --> 00:07:24,030 pensarci bene prima di fare il gran passo. A me piacciono i lunghi collaudi. 46 00:07:26,670 --> 00:07:27,810 Il beveraggio è pronto. 47 00:07:28,110 --> 00:07:29,110 A che punto sei? 48 00:07:30,650 --> 00:07:31,650 Eccomi. 49 00:07:41,290 --> 00:07:43,590 Purtroppo la donna che amo non ha voluto aspettarmi. 50 00:08:31,099 --> 00:08:34,900 Quanto tempo ancora pensi di restare sul viso? Non molto, patrone. 51 00:08:35,140 --> 00:08:38,320 È l 'ultima tribù che Paul deve studiare prima di cominciare il giro di 52 00:08:38,320 --> 00:08:39,320 conferenza. 53 00:09:11,490 --> 00:09:12,490 Guarda che posto. 54 00:09:14,810 --> 00:09:15,810 Meraviglioso. 55 00:09:22,890 --> 00:09:28,150 Sarebbe bellissimo poter viaggiare così per sempre, senza meta, senza un posto 56 00:09:28,150 --> 00:09:29,170 dove andare per forza. 57 00:09:33,589 --> 00:09:37,030 Perché non facciamo una piacevole sosta all 'isola di Gama? A Paul possiamo 58 00:09:37,030 --> 00:09:40,270 sempre raccontare che è verso l 'aereo e che si è arrivata con un giorno di 59 00:09:40,270 --> 00:09:41,330 ritardo. Oh, Henry! 60 00:10:06,480 --> 00:10:07,379 E' questo? 61 00:10:07,380 --> 00:10:08,380 Sė. 62 00:10:10,200 --> 00:10:11,260 Allora, ciao. Ciao. 63 00:10:11,720 --> 00:10:14,160 Spero di rivederti presto. Certo, Henry. 64 00:10:19,540 --> 00:10:21,560 Fai buon viaggio. Grazie. Ciao. 65 00:10:21,820 --> 00:10:22,820 Ciao. 66 00:11:27,020 --> 00:11:29,420 In fondo dovevano solo dire se sì o no. 67 00:11:30,240 --> 00:11:33,920 Non è colpa mia, Cole. Ti hanno preso tempo per darci una risposta. 68 00:11:34,700 --> 00:11:36,340 Sì, lo so, hai ragione, scusami. 69 00:11:38,400 --> 00:11:41,700 Il fatto è che quella clinica svizzera è la nostra ultima speranza. 70 00:11:42,320 --> 00:11:43,440 Cerca di pazientare. 71 00:11:43,880 --> 00:11:45,540 Vedrai che la risposta sarà sì. 72 00:11:48,540 --> 00:11:52,340 Dopotutto voglio un figlio per la miseria. Non mi sembra di chiedere 73 00:11:52,340 --> 00:11:53,340 figlio. 74 00:16:36,120 --> 00:16:37,420 Ciao. Ciao, Aina. 75 00:16:44,420 --> 00:16:45,660 Cosa fai tutta sola? 76 00:16:45,960 --> 00:16:48,620 Non sono sola. Sono con lo spirito di mio padre. 77 00:16:49,660 --> 00:16:52,080 Tuo padre è stato ucciso da uno squalo, vero? 78 00:16:52,500 --> 00:16:58,520 Sì. E ora il suo spirito vaga con me sull 'isola alla ricerca di un posto 79 00:16:58,520 --> 00:16:59,520 poter riposare. 80 00:16:59,980 --> 00:17:03,940 Oh, è un concetto molto complicato. È un po' difficile da accettare. 81 00:17:04,619 --> 00:17:06,260 Io non credo a queste cose. 82 00:17:07,400 --> 00:17:10,700 Tu sei la moglie dell 'uomo bianco. Non puoi capire. 83 00:17:11,599 --> 00:17:12,660 Sì, è vero. 84 00:17:13,900 --> 00:17:15,060 Noi siamo differenti. 85 00:17:15,839 --> 00:17:18,280 Più complicati, ma non per questo migliori. 86 00:17:19,200 --> 00:17:23,040 È tutto molto bello qui. Pieno di fascino, di atmosfera. 87 00:17:23,500 --> 00:17:25,040 Anche l 'acqua è molto bella. 88 00:17:25,339 --> 00:17:26,780 Vuoi fare un bagno con me? 89 00:17:27,099 --> 00:17:28,240 Volentieri. Andiamo. 90 00:22:58,980 --> 00:23:01,020 Domani ci sarà una cerimonia nella tribù. 91 00:23:01,240 --> 00:23:03,500 Per dare la pace all 'anima di mio padre. 92 00:23:03,900 --> 00:23:05,420 Vorrei che ci venissi anche tu. 93 00:23:05,940 --> 00:23:09,440 Io? Ma Paul mi ha detto che non volete mai estranei. 94 00:23:09,880 --> 00:23:12,780 Tu ormai non sei più un 'estranea per me, Helen. 95 00:23:13,540 --> 00:23:14,800 D 'accordo, Heini. 96 00:23:15,500 --> 00:23:16,640 Se ti fa piacere. 97 00:23:22,440 --> 00:23:24,940 Lo sai qual è il guaio di questo posto, Heini? 98 00:23:25,840 --> 00:23:27,100 Che è troppo bello. 99 00:23:27,950 --> 00:23:29,630 E ho paura di farmi stregare. 100 00:23:31,830 --> 00:23:36,450 Fortunatamente io appartengo ad un altro mondo, ai rumori della mia civiltà. 101 00:23:37,430 --> 00:23:41,310 Questo silenzio, questa pace, mi fa solo provare angoscia. 102 00:23:41,690 --> 00:23:44,590 Mi fa vedere l 'inutilità di tutta la mia vita. 103 00:23:45,910 --> 00:23:49,250 Per continuare a vivere ho bisogno di sollecitare i miei figli. 104 00:23:50,050 --> 00:23:55,090 Ho bisogno del frastuono della mia città, delle odiose e noiose cose di 105 00:23:55,090 --> 00:23:56,090 giorni. 106 00:23:56,370 --> 00:23:58,550 E della stupidità dei miei amici. 107 00:24:01,430 --> 00:24:03,110 Forse tu sei più fortunata di me. 108 00:24:03,610 --> 00:24:06,210 O forse soffriresti anche tu a lasciare il tuo ambiente. 109 00:24:08,690 --> 00:24:09,690 Senti, Aini. 110 00:24:11,130 --> 00:24:12,270 Io devo andarmene. 111 00:24:12,530 --> 00:24:14,990 Voglio dire che ho deciso di tornare nel mio mondo. 112 00:24:15,410 --> 00:24:16,490 Vuoi venire con me? 113 00:24:16,950 --> 00:24:20,090 Io non posso lasciare il mio villaggio. Ma tu non parti, vero? 114 00:24:48,720 --> 00:24:50,360 Quanto tempo ancora devi restare qui? 115 00:24:51,360 --> 00:24:53,140 Probabilmente un altro paio di settimane. 116 00:24:53,920 --> 00:24:57,200 Questi indigeni hanno delle usanze molto interessanti e credo che valga la pena 117 00:24:57,200 --> 00:24:58,220 di restare più del previsto. 118 00:24:58,940 --> 00:25:02,180 Io devo partire, Paul. Ho un sacco di cose da fare a casa. 119 00:25:03,160 --> 00:25:05,540 Partire? Ma stai scherzando? Credevo che ti piacesse. 120 00:25:05,740 --> 00:25:07,340 La compagnia di Aini ti ha rasserenato. 121 00:25:07,580 --> 00:25:10,380 È vero, Aini è gentile e anche molto intelligente. 122 00:25:11,080 --> 00:25:14,100 Pensavo che avremmo potuto avere una figlia come lei. 123 00:25:14,800 --> 00:25:15,800 Semmai ne avremo una. 124 00:25:16,560 --> 00:25:20,240 Sai che le ho chiesto di venire con me, ma ha detto che non può lasciare il 125 00:25:20,240 --> 00:25:25,040 villaggio. È vero, Aini non può lasciare il villaggio, è un 'usanza tribale. 126 00:25:25,840 --> 00:25:30,840 Suo padre è morto da poco e quindi lei deve restare e avere cura della madre. 127 00:25:32,020 --> 00:25:35,980 A meno che la madre non la rifiuti, in questo caso è libera di andare. 128 00:25:37,440 --> 00:25:39,880 Forse è un 'usanza che noi consideriamo crudele. 129 00:25:41,720 --> 00:25:42,980 Ma non sta a noi giudicare. 130 00:25:44,110 --> 00:25:47,610 Se vuoi posso parlare con sua madre e farle capire che sarebbe una buona cosa 131 00:25:47,610 --> 00:25:48,610 per la figlia. 132 00:26:02,030 --> 00:26:03,030 Stai tranquilla. 133 00:26:03,450 --> 00:26:04,930 È la loro usanza, Ellen. 134 00:26:05,430 --> 00:26:08,330 Non c 'è nessun altro modo perché lei possa partire. 135 00:26:10,060 --> 00:26:13,700 La madre la deve rifiutare e ripudiare scacciandola dalla capanna a colpi di 136 00:26:13,700 --> 00:26:14,700 fruste. 137 00:28:22,890 --> 00:28:24,610 E tu l 'hai vista, questa bellezza? 138 00:28:25,190 --> 00:28:27,710 Sì. È veramente all 'altezza di questi vicendi? 139 00:28:28,210 --> 00:28:29,570 Direi di sì, anche più. 140 00:28:30,090 --> 00:28:31,110 Com 'è avanti? 141 00:28:31,590 --> 00:28:36,590 Sentiamo. Beh, sì, si rischia di esagerare o di non esagerare a mattare. 142 00:28:36,830 --> 00:28:37,930 Mi hai messo in curiosità. 143 00:28:38,270 --> 00:28:41,590 A questo punto, mio caro, pretendo riconoscere i particoli. 144 00:28:47,030 --> 00:28:48,030 Questa è Heidi. 145 00:28:48,230 --> 00:28:49,230 E chi è? 146 00:28:50,010 --> 00:28:51,010 Salve. Ciao. 147 00:28:51,370 --> 00:28:53,220 George. Dimmi tutto, Karen. 148 00:28:53,880 --> 00:28:55,240 Ti presento Harry. 149 00:29:00,320 --> 00:29:04,840 È uno spianto. Ma dove hai scovato questo misterioso frutto selvaglio? 150 00:29:05,940 --> 00:29:08,980 Ho giurato a me stessa di non dirlo nel spazio. 151 00:29:23,020 --> 00:29:25,320 C 'è per sapere qualcosa piuttosto. 152 00:29:25,580 --> 00:29:29,060 Tesoro mio, a me basta la tua visione per ubriacarmi. Figurati se mando giù 153 00:29:29,060 --> 00:29:30,820 anche un po' tanto. Sempre spiritoso lui. 154 00:29:55,280 --> 00:29:57,820 Complimenti per la terapia, veramente splendida. 155 00:29:58,540 --> 00:30:00,080 Grazie, molto bene. 156 00:31:34,540 --> 00:31:36,180 Fatto. Ce l 'ho. 157 00:31:36,720 --> 00:31:39,640 Sì. Fatto. 158 00:31:40,360 --> 00:31:43,440 Fatto. Fatto. Anch 'io. 159 00:31:44,140 --> 00:31:45,600 Andiamo avanti. 160 00:31:46,380 --> 00:31:48,660 Fatto. Fatto. 161 00:31:49,280 --> 00:31:50,280 Fa. 162 00:32:00,910 --> 00:32:02,470 Allora ho visto. Non c 'è niente da fare. 163 00:32:02,850 --> 00:32:05,650 Oggi Ellen è baciata dalla fortuna. Come sempre. 164 00:32:06,210 --> 00:32:10,450 Beh, andiamo, è tardi. Sì, ci vediamo a sabato. A presto. Ciao, Ellen. 165 00:32:10,690 --> 00:32:13,330 Ciao. È stato un bel pomeriggio. Ciao, cara. 166 00:32:14,890 --> 00:32:15,890 Grazie. A sabato, allora. 167 00:32:16,710 --> 00:32:17,990 Grazie, Ellen. Ciao, cara. A presto. 168 00:32:18,970 --> 00:32:20,230 Me ne vado anch 'io, Ellen. 169 00:32:20,490 --> 00:32:23,570 Oh, no, tu resti a cena con me. Ma non ti aspettare niente di speciale, eh? Eh, 170 00:32:23,570 --> 00:32:24,770 va bene. Torno subito. 171 00:35:23,790 --> 00:35:24,790 Eccomi qua. 172 00:35:53,330 --> 00:35:54,830 Ciao. Ah, sei qui. 173 00:35:55,530 --> 00:35:56,730 Ti sei divertita? 174 00:35:56,990 --> 00:35:58,470 Sì, sei arrabbiata? 175 00:35:58,770 --> 00:36:01,210 No, non sono arrabbiata. Perché dovrei esserlo? 176 00:36:02,190 --> 00:36:05,450 Non mi hai rivolto la parola per tutto il pomeriggio. Ce l 'hai con me? 177 00:36:14,490 --> 00:36:15,490 Forse so perché. 178 00:36:15,750 --> 00:36:17,590 A Ellen non piace più Aini. 179 00:36:18,190 --> 00:36:19,930 Ma Aini non ha fatto niente. 180 00:36:22,030 --> 00:36:26,070 Aini può fare quello che vuole. Può anche permettersi di farsi accarezzare 181 00:36:26,070 --> 00:36:29,970 prima puttana che le capita a tiro. Non me ne importa niente. Io so perché ce l 182 00:36:29,970 --> 00:36:30,970 'hai con me. 183 00:36:31,030 --> 00:36:32,730 Ma non ho fatto niente di male. 184 00:36:34,030 --> 00:36:39,010 Nella mia tribù tutte le ragazze scoprono l 'amore prima con le altre 185 00:36:39,010 --> 00:36:40,430 'amore con l 'uomo viene dopo. 186 00:36:41,590 --> 00:36:43,770 E con l 'uomo è più bello dopo. 187 00:36:44,530 --> 00:36:46,410 Tu non puoi saperlo ancora. 188 00:37:02,260 --> 00:37:03,260 Accomodati. 189 00:37:03,580 --> 00:37:08,000 Henry, sono furiosa e depressa. Ho bisogno di scambiare quattro chiacchiere 190 00:37:08,000 --> 00:37:08,979 un amico. 191 00:37:08,980 --> 00:37:10,800 Sfogati, sono qui per questo, no? 192 00:37:12,700 --> 00:37:14,100 Ti preparo uno scotch? 193 00:37:14,380 --> 00:37:17,040 Sì, ma con ghiaccio. Non voglio perdere il controllo. 194 00:37:19,400 --> 00:37:21,180 Come sta Aini? Aini? 195 00:37:21,400 --> 00:37:22,840 Oh, sta bene, benissimo. 196 00:37:23,120 --> 00:37:24,360 Si diverte un mondo lei. 197 00:37:27,220 --> 00:37:31,020 E dice un sacco di sciocchezze. Però è una ragazza speciale. 198 00:39:53,250 --> 00:39:57,590 È proprio quello che ci voleva, sia a me che a te, voglio dire la sauna e il 199 00:39:57,590 --> 00:39:59,390 resto. A te cos 'è piaciuto di più? 200 00:39:59,610 --> 00:40:00,610 Il resto. 201 00:40:06,870 --> 00:40:09,010 Ellen, hai avuto più notizie di Paul? 202 00:40:09,310 --> 00:40:12,890 Oh, lui è tanto occupato con le sue ricerche etnologiche, lasciamo perdere l 203 00:40:12,890 --> 00:40:13,890 'argomento. 204 00:40:23,490 --> 00:40:27,930 Sei sempre una donna splendida, Ellen, splendida e con sangue bollente nelle 205 00:40:27,930 --> 00:40:33,570 vene. No, non sono mai cambiata e certe cose non mi bastano mai. Ah, lo so, lo 206 00:40:33,570 --> 00:40:35,590 so, anch 'io ho lo stesso difetto. 207 00:40:36,090 --> 00:40:37,090 Vieni di là. 208 00:41:03,880 --> 00:41:05,040 Grazie. 209 00:47:59,500 --> 00:48:01,240 Più ne mando giù e più mi viene duro. 210 00:48:01,440 --> 00:48:02,440 E chi sei? 211 00:48:02,860 --> 00:48:04,500 Ci so fare con le donne io. 212 00:48:08,800 --> 00:48:11,040 Allora, quando mi dai questa risposta? 213 00:48:11,980 --> 00:48:12,980 Né ora né mai. 214 00:48:19,240 --> 00:48:21,340 Cosa prende, signora? Un baume a frodo. 215 00:48:21,620 --> 00:48:22,620 Bene. 216 00:48:57,899 --> 00:48:59,500 Un dollaro, signore. 217 00:51:56,750 --> 00:51:57,589 Sei fatta! 218 00:51:57,590 --> 00:52:00,710 Che volete fare? 219 00:52:02,370 --> 00:52:03,370 Lasciami stare! 220 00:52:04,510 --> 00:52:07,550 Lascialo stare! Lascialo stare! Lascialo stare! Lascialo stare! Lascialo stare! 221 00:52:07,550 --> 00:52:07,750 Lascialo stare! Lascialo stare! Lascialo stare! Lascialo stare! Lascialo stare! 222 00:52:07,750 --> 00:52:08,230 Lascialo stare! Lascialo stare! Lascialo stare! Lascialo stare! Lascialo stare! 223 00:52:08,230 --> 00:52:09,230 Lascialo stare! 224 00:52:09,610 --> 00:52:10,509 Lascialo stare! 225 00:52:10,510 --> 00:52:11,510 Lascialo stare! Lascialo stare! Lascialo stare! Lascialo stare! 226 00:52:11,810 --> 00:52:12,930 Lascialo stare! Lascialo stare! 227 00:52:14,090 --> 00:52:15,190 Lascialo stare! 228 00:52:16,110 --> 00:52:17,570 Lascialo stare! Lascialo stare! 229 00:52:19,830 --> 00:52:21,030 Lascialo stare! 230 00:53:16,260 --> 00:53:17,260 Ellen! 231 00:53:17,500 --> 00:53:18,500 Vieni! 232 00:53:19,440 --> 00:53:20,440 Muoviti! 233 00:55:37,379 --> 00:55:38,740 Bentornato, professore. Grazie. 234 00:55:45,740 --> 00:55:46,860 Ehi, guarda chi c 'è. 235 00:55:47,500 --> 00:55:48,500 Ciao, Paul. 236 00:55:49,620 --> 00:55:53,140 Che bella sorpresa, ti aspettavo la settimana prossima. Ho finito il lavoro 237 00:55:53,140 --> 00:55:56,160 ricerca e ho pensato che avrei potuto continuare a lavorare nel mio studio. 238 00:55:56,360 --> 00:55:58,060 E poi mi è venuta anche un po' di nostalgia. 239 00:55:58,400 --> 00:55:59,400 Hai fatto bene. 240 00:56:00,660 --> 00:56:01,740 Guarda qui, la riconosci? 241 00:56:03,820 --> 00:56:05,960 Aini, stai splendidamente bene. 242 00:56:06,650 --> 00:56:08,530 Ti sei adattata al tuo nuovo ambiente, eh? 243 00:56:11,230 --> 00:56:12,230 Adattata è dir poco. 244 00:56:12,270 --> 00:56:15,030 Ha fatto dei progressi notevolissimi e altri ne farà. 245 00:56:18,670 --> 00:56:20,930 Voglio chiedere a Lerman se la prende nella sua scuola. 246 00:56:21,770 --> 00:56:24,990 Sarebbe bene che imparasse a leggere e a scrivere. Beh, per la verità le lezioni 247 00:56:24,990 --> 00:56:25,990 sono già cominciate. 248 00:56:26,130 --> 00:56:30,030 Le ho fatto io un po' da maestra e ti assicuro che ce la caviamo benissimo 249 00:56:30,030 --> 00:56:31,210 e due. Non è vero, Amy? 250 00:56:32,790 --> 00:56:34,870 Sono proprio soddisfatta di questa allieva. 251 00:56:35,290 --> 00:56:37,350 È molto diligente e intelligentissima. 252 00:56:37,770 --> 00:56:41,250 Bisogna ammettere che questi primitivi dimostrano una capacità di apprendimento 253 00:56:41,250 --> 00:56:43,110 fantastica. Sorprendente. 254 00:56:43,570 --> 00:56:45,190 Non hai scoperto niente di nuovo? 255 00:56:48,570 --> 00:56:49,630 Ghiaccio? Sì. 256 00:56:52,570 --> 00:56:53,630 Tieni. Grazie. 257 00:56:55,790 --> 00:56:57,530 Non mi hai detto la cosa più importante. 258 00:56:57,950 --> 00:56:59,430 Hai saputo niente dalla clinica? 259 00:57:00,330 --> 00:57:01,330 No. 260 00:57:01,750 --> 00:57:04,190 No, Paul, non mi hanno ancora fatto sapere niente. 261 00:57:04,670 --> 00:57:09,370 Che strano, me ne ero dimenticata. Beh, bisognerà sollecitarli. 262 00:57:12,470 --> 00:57:14,450 Che pranzetto coi fiocchi. 263 00:57:15,390 --> 00:57:17,690 Non sono più abituato a questa comodità. 264 00:57:18,430 --> 00:57:24,310 È buffo quando ci si allontana dal mondo cosiddetto civile e non si sente la 265 00:57:24,310 --> 00:57:25,310 mancanza di queste cose. 266 00:57:25,970 --> 00:57:28,050 Ma quando ne sei lontano non puoi più farne meno. 267 00:57:30,250 --> 00:57:33,910 Ci illudiamo di essere liberi, ma anche noi facciamo parte di una tribù. 268 00:57:34,320 --> 00:57:36,960 E il fatto strano è che forse hanno ragione loro. 269 00:57:39,280 --> 00:57:42,240 Non siamo più avanzati di quelli che noi consideriamo primitivi. 270 00:57:42,460 --> 00:57:46,360 Come al solito, la tua analisi comparativa finisce sempre a vantaggio 271 00:57:46,360 --> 00:57:47,720 cosiddette civiltà primitive. 272 00:57:48,120 --> 00:57:50,640 A sentire te, i veri primitivi siamo noi. 273 00:57:51,020 --> 00:57:52,020 Sì, esatto. 274 00:57:52,940 --> 00:57:56,760 Prendi la tribù di Ain, ad esempio, ha delle usanze straordinarie. In confronto 275 00:57:56,760 --> 00:58:00,780 alla loro, le nostre religioni appaiono a del poco crude e prive di fantasia. 276 00:58:01,460 --> 00:58:02,460 Sarà. 277 00:58:21,660 --> 00:58:24,460 Credo che andrò a lavorare un po', questo film mi annoia a morte. 278 00:59:03,630 --> 00:59:04,730 Come va la ragazza? 279 00:59:05,090 --> 00:59:06,090 Benissimo, direi. 280 00:59:07,330 --> 00:59:09,590 Non ha per caso nostalgia della sua isola? 281 00:59:10,250 --> 00:59:14,490 I nativi di solito hanno difficoltà ad ambientarsi quando si allontanano dai 282 00:59:14,490 --> 00:59:15,490 loro villaggi. 283 00:59:15,510 --> 00:59:19,330 È un grosso shock per loro, almeno all 'inizio. 284 00:59:19,550 --> 00:59:22,530 A inizio è adattata benissimo, proprio come se fosse nata qui. 285 00:59:22,850 --> 00:59:25,330 In ogni modo non credo abbia subito nessun trauma. 286 00:59:34,080 --> 00:59:37,440 Evidentemente in te ha trovato tutto l 'affetto di cui ha bisogno. 287 00:59:38,140 --> 00:59:39,520 Spero che resti qui per sempre. 288 00:59:40,300 --> 00:59:43,480 In questo caso è come se tu avessi trovato una figlia. 289 00:59:44,160 --> 00:59:45,160 Sì, è vero. 290 01:00:01,180 --> 01:00:02,240 Ti prego, Paul. 291 01:00:03,340 --> 01:00:05,520 Ho avuto una giornataccia e sono stanca. 292 01:00:06,300 --> 01:00:07,420 Certo, capisco. 293 01:00:21,760 --> 01:00:22,760 Buonanotte. 294 01:00:41,520 --> 01:00:42,520 Sei brevissima! 295 01:02:08,940 --> 01:02:10,800 No, no, non me l 'aspettavo, Helen. 296 01:02:11,380 --> 01:02:13,440 Questa è la cosa più stupida che potevi fare. 297 01:02:13,940 --> 01:02:15,840 Non mi pare di aver fatto niente di male. 298 01:02:16,120 --> 01:02:17,120 Lo dici tu. 299 01:02:17,440 --> 01:02:20,480 Invece di diventare una madre, hai finito per diventare la sua amante. 300 01:02:21,520 --> 01:02:22,940 Non sono la sua amante. 301 01:02:23,680 --> 01:02:25,520 Noi non facciamo niente di male. 302 01:02:25,920 --> 01:02:29,120 Aini ha bisogno di affetto, di calore. 303 01:02:30,120 --> 01:02:34,280 E io ho cercato di darle tutto quello che le mancava. D 'accordo, d 'accordo, 304 01:02:34,280 --> 01:02:35,158 Helen. 305 01:02:35,160 --> 01:02:37,400 Diciamo allora che forse hai ecceduto in affetto. 306 01:02:39,899 --> 01:02:42,440 Ora, lasciamo perdere se è giusto o sbagliato. 307 01:02:44,080 --> 01:02:45,840 Può anche darsi che abbia ragione tu. 308 01:02:46,060 --> 01:02:49,900 Lo so perfettamente che hai molto da offrire e che parte della tua 309 01:02:49,900 --> 01:02:55,300 è colpa mia, ma adesso la cosa più importante è salvare il nostro 310 01:02:55,300 --> 01:02:56,460 prometto che sarò diverso. 311 01:02:57,540 --> 01:03:01,200 Dedicherò meno tempo al lavoro, ma quella ragazza deve andarsene prima che 312 01:03:01,200 --> 01:03:02,178 troppo tardi. 313 01:03:02,180 --> 01:03:05,340 Aini non andrà via di qui, o almeno non se ne andrà senza di me. 314 01:03:09,550 --> 01:03:13,210 Sta a sentire, Helen. Io ne ho abbastanza dei tuoi dannati esterismi. D 315 01:03:13,210 --> 01:03:16,710 poi farai quello che decido io. La ragazza tornerà nella sua isola. E prima 316 01:03:16,710 --> 01:03:17,710 farà e meglio sarà. 317 01:03:19,010 --> 01:03:20,930 Non se ne andrà perché ne sono innamorata. 318 01:03:22,370 --> 01:03:26,410 L 'amo perché è piena di dolcezza, perché è piena di tenerezza, perché mi 319 01:03:27,330 --> 01:03:29,970 E perché per amarmi non ha la pretesa di avere un figlio da me. 320 01:03:48,850 --> 01:03:50,430 Damene un altro. Subito. Dobbio. 321 01:03:54,610 --> 01:03:55,610 Cosa c 'è? 322 01:03:56,650 --> 01:04:01,350 Ti è mai successo di essere cornuto senza le corna? Non capisco mica, sai. A 323 01:04:01,350 --> 01:04:04,810 è capitato. Perché mi dici questo? Non mi capita, ci faccio sopra una bevuta. 324 01:04:04,930 --> 01:04:05,930 Ok. 325 01:04:06,310 --> 01:04:08,250 Ma questo è matto. 326 01:04:09,070 --> 01:04:11,590 Ehi, che ne diresti? 327 01:04:12,250 --> 01:04:17,090 Come? Se ce ne fossimo a letto insieme sarebbe regolare, no? Ecco signora. Beh, 328 01:04:17,170 --> 01:04:18,770 tanto regolare direi proprio. 329 01:04:19,110 --> 01:04:20,670 E poi non voglio di modo. 330 01:04:21,830 --> 01:04:23,010 No, no, più di modo. 331 01:04:43,210 --> 01:04:45,790 Non piangere. Su, non fare così. 332 01:04:46,070 --> 01:04:47,070 Ti prego. 333 01:04:50,270 --> 01:04:54,430 Il padrone mi riporterà al villaggio. Non glielo permetterò mai. 334 01:04:54,650 --> 01:04:58,690 Tu rimarrai con me. Io non posso più tornare nella mia tribù. 335 01:04:59,170 --> 01:05:01,470 Il rituale del ripudio è già stato fatto. 336 01:05:02,170 --> 01:05:06,110 Se dovessi tornare avrebbero delle grosse disgrazie. 337 01:05:06,410 --> 01:05:07,410 È così. 338 01:05:07,530 --> 01:05:10,810 Non essere così catastrofica. Non succederà niente. 339 01:05:11,710 --> 01:05:13,190 Nessuno potrà dividerci. 340 01:05:14,050 --> 01:05:15,250 Te lo giuro. 341 01:05:15,810 --> 01:05:16,810 Nessuno. 342 01:05:46,920 --> 01:05:47,920 Ciao, Henry. 343 01:05:47,940 --> 01:05:50,000 Ehi, che succede? Come mai a quest 'ora? 344 01:05:50,220 --> 01:05:54,480 Ho fatto il giro di tutti i bar della città, ma ho ancora sete. Dammi qualcosa 345 01:05:54,480 --> 01:05:55,480 da mandare giù. 346 01:05:58,200 --> 01:05:59,620 Che è successo? Helen? 347 01:05:59,840 --> 01:06:00,840 Già. 348 01:06:01,320 --> 01:06:02,320 Abbiamo litigato. 349 01:06:03,080 --> 01:06:04,380 È abbastanza normale. 350 01:06:04,660 --> 01:06:08,200 Niente di reparabile, spero. Questa volta è un po' diverso. Direi un po' più 351 01:06:08,200 --> 01:06:12,160 serio. Non è stato per il figlio che non riesce a darmi, no. Ma perché Helen si 352 01:06:12,160 --> 01:06:14,200 è messa a fare la scema con quella selvaggia negra. 353 01:06:14,460 --> 01:06:16,300 Vanno a letto insieme, capisci? 354 01:06:16,620 --> 01:06:17,620 Stai scherzando? 355 01:06:17,760 --> 01:06:22,220 No, no, è vero, l 'ho sorpresa sul fatto, ma quel che è peggio mi ha 356 01:06:22,220 --> 01:06:23,220 non immischiarmi. 357 01:06:23,240 --> 01:06:25,720 Questo non me lo sarei mai aspettato da Ellen. 358 01:06:27,500 --> 01:06:29,660 Ti rendi conto della situazione? 359 01:06:29,960 --> 01:06:33,780 Dimmi cosa devo fare, lasciar correre e considerarla un 'altra delle sue mattane 360 01:06:33,780 --> 01:06:34,780 o andarmene via? 361 01:06:35,920 --> 01:06:42,020 Senti, io credo di essere un buon amico per voi due, però forse, però forse lo 362 01:06:42,020 --> 01:06:43,380 sono più di te che di lei. 363 01:06:44,840 --> 01:06:50,160 Se devo essere sincero, mi sono chiesto spesso come mai tu l 'abbia sposata. 364 01:06:51,860 --> 01:06:53,820 Ellen non è una donna adatta a te. 365 01:06:54,600 --> 01:06:56,520 Io volevo dirtelo già da tempo. 366 01:06:58,820 --> 01:07:04,040 Quello che sto per dirti ti amareggerà, ma... Credimi, Ellen è una donna un po' 367 01:07:04,100 --> 01:07:05,100 troppo facile. 368 01:07:06,340 --> 01:07:07,620 Ma che stai dicendo? 369 01:07:08,480 --> 01:07:11,020 Credimi, è ora che tu apri un po' gli occhi. 370 01:07:12,020 --> 01:07:14,200 Anche se sei ancora innamorato di lei. 371 01:07:14,680 --> 01:07:19,460 Vedi, Ellen, insomma, dovresti sentire le chiacchiere che circolano sul suo 372 01:07:19,460 --> 01:07:21,440 conto. Non certo l 'usiniere per lei. 373 01:07:22,500 --> 01:07:25,520 Sembra che i giovani negri siano la sua passione. 374 01:07:26,040 --> 01:07:30,040 Li raccoglie nei bar dei quartieri malfamati, quando tu non ci sei. 375 01:07:30,300 --> 01:07:31,860 Non posso crederci, non è vero. 376 01:07:32,700 --> 01:07:33,940 È così, Paul. 377 01:07:34,600 --> 01:07:36,360 Forse avrei dovuto dirtelo prima. 378 01:07:36,920 --> 01:07:39,500 Ma Ellen è proprio una donna scatenata. 379 01:07:39,840 --> 01:07:43,600 Se devo essere sincero fino in fondo, ci sono stato a letto anch 'io. 380 01:07:44,200 --> 01:07:45,200 Cosa? 381 01:07:46,960 --> 01:07:47,960 Fermati, Paul. 382 01:07:48,660 --> 01:07:49,720 Figlio di puttana. 383 01:07:51,480 --> 01:07:53,380 Non risolvi niente così. 384 01:07:53,720 --> 01:07:56,160 Ti ammazzo. Ellen è fatta in questo modo. 385 01:07:56,600 --> 01:07:59,480 Giuro, giuro che te la farò pagare molto cara. 386 01:08:02,320 --> 01:08:04,640 Te la devi accettare così se la vuoi bene. 387 01:08:07,080 --> 01:08:08,440 Eri il mio migliore amico. 388 01:08:10,020 --> 01:08:11,020 Ma ricordati. 389 01:08:11,470 --> 01:08:14,210 Anche se quello che hai detto di Ellen è vero Tu non sei migliore di lei 390 01:10:30,090 --> 01:10:31,090 No, Paul, no. 391 01:10:32,410 --> 01:10:34,490 Adesso ti faccio vedere io come si fa l 'amore. 392 01:10:34,770 --> 01:10:35,850 Non la toccare, Paul. 393 01:10:36,410 --> 01:10:40,070 Su, chiudi quella bocca e levati di me. No, no. Buona puttanella. 394 01:10:43,730 --> 01:10:45,130 Adesso comincia la lezione. 395 01:10:48,190 --> 01:10:49,190 Lasciami. 396 01:10:50,470 --> 01:10:51,630 E tu guarda bene. 397 01:10:55,550 --> 01:10:56,570 Rinfrescati la memoria. 398 01:14:38,570 --> 01:14:39,570 Grazie. 399 01:15:40,299 --> 01:15:41,299 Scusami, Ellen. 400 01:15:44,140 --> 01:15:45,140 No, Paul. 401 01:15:45,240 --> 01:15:47,000 Hai fatto quello che dovevi fare. 402 01:16:48,880 --> 01:16:50,180 Mi dispiace, Heini. 403 01:17:24,720 --> 01:17:25,800 Una lettera per lei. 404 01:17:27,260 --> 01:17:28,420 Grazie. Salve. 405 01:17:38,780 --> 01:17:40,200 Paul! Paul! 406 01:17:42,380 --> 01:17:43,540 Paul, finalmente! 407 01:17:44,460 --> 01:17:46,540 Cosa c 'è? È arrivata, Paul! 408 01:17:48,760 --> 01:17:50,440 La risposta della clinica. 409 01:17:53,930 --> 01:17:56,810 Riteniamo pertanto che con un 'adeguata cura sia possibile. 410 01:17:57,910 --> 01:18:03,810 Helen, la nostra clinica è a sua disposizione nel caso voglia sottoporsi 411 01:18:03,810 --> 01:18:07,090 terapia. È la più bella notizia che abbia mai ricevuto. 412 01:18:09,070 --> 01:18:11,870 Se Dio vuole, avremo un figlio, Helen. 413 01:18:12,190 --> 01:18:13,710 Sono felice. 414 01:18:18,530 --> 01:18:20,510 Cos 'è? Niente, niente. 415 01:18:41,840 --> 01:18:42,840 Prego, signore. 416 01:18:49,560 --> 01:18:52,740 Questo champagne è lo stesso del nostro primo incontro. 417 01:18:54,320 --> 01:18:59,220 Spero che il proprietario si sia ricordato di prenderlo della medesima 418 01:18:59,440 --> 01:19:00,440 Certo, signore. 419 01:19:01,000 --> 01:19:02,140 Proprio così, signore. 420 01:19:04,580 --> 01:19:09,140 Sono proprio felice. Di nuovo insieme in questo posto dove ci siamo conosciuti. 421 01:19:10,000 --> 01:19:14,140 Sì, mi ricordo. Anche se sembra che sia passata un 'eternità. Forse siamo 422 01:19:14,140 --> 01:19:15,140 cambiati. 423 01:19:15,680 --> 01:19:17,120 Cambiati meglio, naturalmente. 424 01:19:17,480 --> 01:19:18,860 È tutto diverso adesso. 425 01:19:19,760 --> 01:19:21,240 Adesso posso avere un figlio. 426 01:19:23,100 --> 01:19:26,580 Sai quanto l 'ho desiderato, Helen. Ma non per egoismo, anche per te. 427 01:19:26,880 --> 01:19:32,260 Per dare un senso alla nostra vita. Per fare di te una donna completamente 428 01:19:32,260 --> 01:19:33,900 realizzata. 429 01:19:35,280 --> 01:19:36,280 Salute. 430 01:19:37,320 --> 01:19:38,320 Salute. 431 01:19:41,160 --> 01:19:42,640 Ora capisco quanto mi ami. 432 01:19:44,640 --> 01:19:48,440 Mentre pensavo che fra noi fosse tutto finito. Bene, non ci resta che il 433 01:19:48,440 --> 01:19:49,440 problema di Aini. 434 01:19:49,800 --> 01:19:54,680 Non sarà facile convincerla a partire dopo che si è abituata a stare con noi. 435 01:19:54,680 --> 01:19:57,540 odierà se la rimandiamo a casa, penserà che la vogliamo punire. 436 01:19:57,780 --> 01:20:00,160 Beh, dovrebbe esserci grata per quello che abbiamo fatto. 437 01:20:00,380 --> 01:20:01,620 Ha avuto tutto da noi. 438 01:20:02,640 --> 01:20:06,980 E poi magari... le potremmo dare un po' di denaro. 439 01:20:07,760 --> 01:20:09,000 Non so se l 'accetterà. 440 01:20:10,799 --> 01:20:12,020 La convincerò io. 441 01:20:12,520 --> 01:20:13,620 Partirà quando vogliamo. 442 01:20:24,100 --> 01:20:25,820 Non devi preoccuparti, tesoro. 443 01:20:27,300 --> 01:20:29,000 In una giornata vado e torno. 444 01:20:29,520 --> 01:20:33,120 Invece voglio venire con te. Non ho intenzione di mandarti solo. 445 01:20:39,120 --> 01:20:40,200 E va bene come vuoi. 446 01:20:42,340 --> 01:20:44,120 Se vuoi farti questa strapazzata. 447 01:20:46,360 --> 01:20:50,740 Beh, in fondo... mi fa piacere se vieni. 448 01:20:54,560 --> 01:20:56,000 Tu non vuoi mandarmi solo? 449 01:20:57,400 --> 01:20:59,080 E io non voglio più lasciarti sola. 450 01:20:59,740 --> 01:21:00,800 Neanche per un attimo. 451 01:21:03,500 --> 01:21:04,560 Neanche per un attimo. 452 01:21:06,300 --> 01:21:07,660 Questo lo leggo un altro giorno. 453 01:25:29,230 --> 01:25:30,270 Iniziamo, professor Linder. 454 01:25:30,650 --> 01:25:31,650 Ecco l 'isola. 455 01:26:14,760 --> 01:26:16,020 Helen, aspettami qui. 456 01:26:19,420 --> 01:26:20,500 Torno subito. 457 01:26:30,620 --> 01:26:32,440 Ciao, Heini. Ciao, Helen. 458 01:26:46,880 --> 01:26:47,920 Aini, vogliamo andare? 459 01:27:09,420 --> 01:27:13,980 Mi accorgo che il timone non risponde. Vado a controllare e cosa trovo. 460 01:27:14,940 --> 01:27:17,280 Il giorno all 'elica si era attorcigliato un... 461 01:29:54,940 --> 01:29:58,440 Aspettate qui, io vado incontro a mio marito. Va bene signora. 462 01:32:22,379 --> 01:32:24,780 Mangia. Lo sapevo che saresti venuta. 463 01:32:25,460 --> 01:32:27,440 Ora non potrei più lasciarmi. 464 01:32:31,420 --> 01:32:35,760 Perché ora lui è parte di noi. E noi siamo parte di lui, Helen. 465 01:32:39,220 --> 01:32:40,220 Dov 'è Paul? 466 01:32:40,800 --> 01:32:41,800 Vieni. 34733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.