Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,039 --> 00:01:01,519
Ah.
2
00:01:06,479 --> 00:01:09,479
I
3
00:01:32,479 --> 00:01:35,479
I
4
00:02:54,599 --> 00:02:57,599
H
5
00:03:35,497 --> 00:03:37,517
>> [křik]
6
00:03:52,527 --> 00:03:54,547
[křik]
7
00:05:15,840 --> 00:05:18,639
>> Pojď dál.
8
00:05:18,639 --> 00:05:21,440
Já zavolám Hafi.
9
00:05:59,680 --> 00:06:03,280
Tady máš otce Hafie.
10
00:06:03,280 --> 00:06:06,800
>> Tak ty jsi hafie.
11
00:06:07,479 --> 00:06:09,800
Pojď se podívat, Hafie, co jsem ti
12
00:06:09,800 --> 00:06:12,599
přivezl.
13
00:06:12,599 --> 00:06:13,400
Tak pojď.
14
00:06:13,400 --> 00:06:16,000
>> Běž, ty hloupá, běž.
15
00:06:16,000 --> 00:06:18,360
>> Vidíš, jak vypadá Amerika.
16
00:06:18,360 --> 00:06:20,520
H,
17
00:06:20,520 --> 00:06:22,160
podívej.
18
00:06:22,160 --> 00:06:25,160
Hm.
19
00:06:26,759 --> 00:06:31,720
To já jsem jich měl hm
20
00:06:32,160 --> 00:06:34,680
pět let jsem pro tebe schovával, co jsem
21
00:06:34,680 --> 00:06:37,039
kde našel.
22
00:06:37,039 --> 00:06:41,240
Hm. Vidíš tyhle baráky těch oken, co
23
00:06:41,240 --> 00:06:44,520
mají nad sebou. A tady podívej na ty
24
00:06:44,520 --> 00:06:47,479
dámy, jak jsou nastrojené.
25
00:06:47,479 --> 00:06:49,560
Taky bys chtěla nosit takové takové
26
00:06:49,560 --> 00:06:51,720
šaty,
27
00:06:51,720 --> 00:06:55,240
vozit se v autě.
28
00:06:56,120 --> 00:06:56,800
Pěkný. Co?
29
00:06:56,800 --> 00:06:58,080
>> Co je toto?
30
00:06:58,080 --> 00:07:00,879
>> No to to je přece Felix. Felixet.
31
00:07:00,879 --> 00:07:02,479
>> Ale vždyť je to mačka.
32
00:07:02,479 --> 00:07:06,000
>> To se rozumí, že je to mačka.
33
00:07:06,000 --> 00:07:11,520
Jsi moudrá hlavička Hafie. Hm.
34
00:07:13,759 --> 00:07:16,599
Opravdu je to mačka.
35
00:07:16,599 --> 00:07:21,599
Taková americká mačka. Alr.
36
00:07:22,319 --> 00:07:26,720
A vidíš tu ty lodě mi komíny.
37
00:07:26,720 --> 00:07:31,919
Na takových jsem plul z Ameriky domů.
38
00:07:33,120 --> 00:07:34,560
>> Co je tady napsáno?
39
00:07:34,560 --> 00:07:37,680
>> Eh, to je to bude něco po americku.
40
00:07:37,680 --> 00:07:39,919
>> A co je tam po americku?
41
00:07:39,919 --> 00:07:42,120
Tomu ty nerozumíš. Radši se podívej
42
00:07:42,120 --> 00:07:45,120
tady.
43
00:07:45,879 --> 00:07:48,879
Vidíš, hafije ten gombík? Zmáčkneš ho a
44
00:07:48,879 --> 00:07:52,280
svítí to.
45
00:07:54,840 --> 00:07:57,800
Copak se tomu stalo?
46
00:07:57,800 --> 00:08:02,080
Svítilo to jako sluníčko. Opravdu
47
00:08:02,440 --> 00:08:07,960
asi to nějak vyschlo.
48
00:08:12,639 --> 00:08:14,800
Polano,
49
00:08:14,800 --> 00:08:18,360
Polano, kde chodíš?
50
00:08:19,319 --> 00:08:21,960
Podívej, co jsem ti přivezl
51
00:08:21,960 --> 00:08:25,159
na šaty.
52
00:08:32,479 --> 00:08:36,120
Tos nemusel Juraji.
53
00:08:37,039 --> 00:08:39,200
Jistě jsi za ní vydal hodně peněz.
54
00:08:39,200 --> 00:08:42,519
>> Já měl v Americe dobrý job jako miner.
55
00:08:42,519 --> 00:08:44,200
Chtěl jsem tam ještě rok zůstat, ale
56
00:08:44,200 --> 00:08:47,480
ztratil jsem employment, víš, příliš moc
57
00:08:47,480 --> 00:08:51,279
uhlí nebo co? Z našeho pitu dostalo 600
58
00:08:51,279 --> 00:08:54,120
chlapův [frknutí] a nikde roboty pro
59
00:08:54,120 --> 00:08:56,680
člověka.
60
00:08:56,680 --> 00:08:59,279
>> Lidi povídali, kdo ví, co se s tebou
61
00:08:59,279 --> 00:09:00,240
přihodilo.
62
00:09:00,240 --> 00:09:03,001
>> Takový chlap jako já se neztratí.
63
00:09:03,001 --> 00:09:03,880
[smích]
64
00:09:03,880 --> 00:09:07,320
>> Říkali, že už možná ani nejsi naživu.
65
00:09:07,320 --> 00:09:09,600
>> A kdože ti posílal dolary? H,
66
00:09:09,600 --> 00:09:12,120
>> pravda, první roky ano, ale pak už
67
00:09:12,120 --> 00:09:14,519
druhej jar o tobě neslyšet.
68
00:09:14,519 --> 00:09:16,680
>> Optala ses pana notáře?
69
00:09:16,680 --> 00:09:18,200
>> Baže optala.
70
00:09:18,200 --> 00:09:21,279
>> Optám se sám.
71
00:09:21,279 --> 00:09:25,680
>> Na vánoční svátek ho odvedli žandáry.
72
00:09:26,360 --> 00:09:29,760
>> Ach, ty peníze nemohly zmizet ze světa.
73
00:09:29,760 --> 00:09:34,240
Dostaneš je teď po kopě.
74
00:09:36,519 --> 00:09:39,519
Počkej.
75
00:09:46,600 --> 00:09:47,959
Máš nějakou práci?
76
00:09:47,959 --> 00:09:51,720
>> Vždycky je co robit.
77
00:10:28,040 --> 00:10:29,519
Oh.
78
00:10:29,519 --> 00:10:32,519
Raj,
79
00:10:52,880 --> 00:10:57,360
to ještě pán Maňa. Je tady za čeledína.
80
00:10:59,920 --> 00:11:03,600
Zdraví dojeli, hospodáři.
81
00:11:08,600 --> 00:11:11,000
>> Pěkné koně.
82
00:11:11,000 --> 00:11:15,360
>> To je tříroček z vojenského hřebce.
83
00:11:15,360 --> 00:11:19,120
>> Pozor, gazdo. To není Hucul. Nemá rád
84
00:11:19,120 --> 00:11:22,120
sií.
85
00:11:44,160 --> 00:11:45,440
A co kravky?
86
00:11:45,440 --> 00:11:48,000
>> Krávy? Dvě si hospodyně ještě nechala na
87
00:11:48,000 --> 00:11:48,880
mléko.
88
00:11:48,880 --> 00:11:50,600
>> Jaká byla úroda žita?
89
00:11:50,600 --> 00:11:52,959
>> Myslíte to pole nahoře?
90
00:11:52,959 --> 00:11:55,519
To přece hospodyně prodala. Nestálo za
91
00:11:55,519 --> 00:11:58,200
práci. Tady když ořeš, jenom kameni
92
00:11:58,200 --> 00:11:59,760
obracíš.
93
00:11:59,760 --> 00:12:04,120
U nás je jiný kraj, úrodný. Jaj, bohar,
94
00:12:04,120 --> 00:12:09,279
rovina. U nás kopeš třeba studnu a kolik
95
00:12:09,279 --> 00:12:12,200
sáhů hluboko? Pořád černá zem. Nejlepší
96
00:12:12,200 --> 00:12:15,959
jsou pole u řeky. Kukuřice tam narostla
97
00:12:15,959 --> 00:12:19,440
co chlap vysoká. Tráva. Pane, tráva je u
98
00:12:19,440 --> 00:12:19,839
nás.
99
00:12:19,839 --> 00:12:23,519
>> Počkej, Štěpáne. Počkej.
100
00:12:32,720 --> 00:12:36,519
To by se ti snad mohlo hodit. Naif.
101
00:12:36,519 --> 00:12:38,519
Nůž.
102
00:12:38,519 --> 00:12:40,160
Děkuju.
103
00:12:40,160 --> 00:12:44,360
Úctivě hospodáři.
104
00:12:49,320 --> 00:12:53,720
>> Ukaž mi ten nůž. Něco ti s ním vyřežu.
105
00:12:53,720 --> 00:12:55,199
>> Koníčka.
106
00:12:55,199 --> 00:12:57,480
>> To víš.
107
00:12:57,480 --> 00:13:00,800
Třeba koníčka.
108
00:13:19,920 --> 00:13:24,199
Dobrý večer. Pozdrav pánu.
109
00:13:34,360 --> 00:13:38,199
>> Krčmáři, nalej.
110
00:13:45,360 --> 00:13:47,240
Groše jsou.
111
00:13:47,240 --> 00:13:49,120
>> Nestarej se.
112
00:13:49,120 --> 00:13:52,320
>> Radši mi pověz, žijel ještě starý Salo
113
00:13:52,320 --> 00:13:55,320
Berkovič.
114
00:13:55,639 --> 00:13:57,639
>> Před třema lety ho pochovali. Od té doby
115
00:13:57,639 --> 00:13:58,720
jsem tu já.
116
00:13:58,720 --> 00:14:01,600
>> Ty ho znal
117
00:14:01,600 --> 00:14:03,639
slyšet o něm.
118
00:14:03,639 --> 00:14:04,800
Ten Amerikán
119
00:14:04,800 --> 00:14:07,440
>> posílá domů peníze.
120
00:14:07,440 --> 00:14:09,759
>> Vrátil se. Budou to dva roky.
121
00:14:09,759 --> 00:14:11,600
>> Okaxa se vrátil
122
00:14:11,600 --> 00:14:15,480
>> a mohli přivést majetku. Postavil si dům
123
00:14:15,480 --> 00:14:17,600
kamenný
124
00:14:17,600 --> 00:14:20,920
>> jako pán.
125
00:14:21,720 --> 00:14:25,160
>> Pravíš dům?
126
00:14:26,800 --> 00:14:28,920
Udělám,
127
00:14:28,920 --> 00:14:31,920
>> Vasile,
128
00:14:34,959 --> 00:14:36,800
Vasile,
129
00:14:36,800 --> 00:14:38,800
>> vítej, Juraji.
130
00:14:38,800 --> 00:14:42,000
Eh, cože jsi přijel?
131
00:14:42,000 --> 00:14:43,240
>> A co podle tebe?
132
00:14:43,240 --> 00:14:46,120
>> Měl jsem tam umřít, ty somáre. Snad jsi
133
00:14:46,120 --> 00:14:49,759
mě taky nepochoval. No, říkali všichni
134
00:14:49,759 --> 00:14:51,160
po dědině.
135
00:14:51,160 --> 00:14:52,399
>> I notář pravil,
136
00:14:52,399 --> 00:14:54,480
>> aspoň budu dlouho živ. Hlavní, že jsem
137
00:14:54,480 --> 00:14:57,160
už doma. Krčmáři, dvakrát. Povím ti,
138
00:14:57,160 --> 00:15:00,680
Gerči, do ciziny se dostaneš jako nic,
139
00:15:00,680 --> 00:15:02,839
ale zpátky.
140
00:15:02,839 --> 00:15:05,199
>> Těžká je cesta domů.
141
00:15:05,199 --> 00:15:08,000
>> Zlé časy jsou teď u nás. Sám brzy
142
00:15:08,000 --> 00:15:09,240
poznáš.
143
00:15:09,240 --> 00:15:11,279
>> Holana dobře gazdovala. Moudrá je a
144
00:15:11,279 --> 00:15:14,199
pilná. Do práce je bitá. Jak se nese?
145
00:15:14,199 --> 00:15:16,759
Vždycky tak rovně nosila hlavu. Už jako
146
00:15:16,759 --> 00:15:19,279
dívčí. Pamatuješ?
147
00:15:19,279 --> 00:15:23,480
>> No bůh tě potěž. Jurají.
148
00:15:23,480 --> 00:15:26,639
Nepotřebuji, abys mě litoval, Geri.
149
00:15:26,639 --> 00:15:30,880
S holou zadnicí jsem se nevrátil.
150
00:15:33,560 --> 00:15:37,519
Polana o nich ještě neví. Hm. A to si
151
00:15:37,519 --> 00:15:39,759
mohu koupit všechno.
152
00:15:39,759 --> 00:15:41,360
Pole,
153
00:15:41,360 --> 00:15:43,440
krávy,
154
00:15:43,440 --> 00:15:46,600
třeba i 12 krav. Všechno, všechno, co se
155
00:15:46,600 --> 00:15:49,759
mi zachce.
156
00:17:38,480 --> 00:17:41,480
Ah.
157
00:17:56,832 --> 00:17:58,852
>> [zpěv]
158
00:18:02,072 --> 00:18:04,092
[zpěv]
159
00:18:06,120 --> 00:18:08,720
>> Ha.
160
00:18:18,799 --> 00:18:21,799
ஆ
161
00:18:31,547 --> 00:18:33,567
[frknutí]
162
00:18:37,559 --> 00:18:40,000
Na podzim budeme připouštět klisničku.
163
00:18:40,000 --> 00:18:42,559
>> Už mám pro ni slíbeného hřebce.
164
00:18:42,559 --> 00:18:45,000
>> V vojáku nebo v rybárech?
165
00:18:45,000 --> 00:18:48,880
>> Ten v rybárech je moc těžký.
166
00:18:48,880 --> 00:18:51,679
Já nevím, jak vygazduj. Já mnoho nedám
167
00:18:51,679 --> 00:18:53,799
na těžké koně.
168
00:18:53,799 --> 00:18:58,039
Sílu mají, ale žádnou krev.
169
00:18:58,039 --> 00:19:00,280
A kdyby se dalo koupit tam dole ještě
170
00:19:00,280 --> 00:19:03,600
kus půdy a postavit si stáje, statkář by
171
00:19:03,600 --> 00:19:06,039
ty louky prodal, kdyby se mu řeklo.
172
00:19:06,039 --> 00:19:07,960
>> Jak to víš?
173
00:19:07,960 --> 00:19:10,159
>> Mluvil jsem s ním.
174
00:19:10,159 --> 00:19:12,200
>> A máš na ně?
175
00:19:12,200 --> 00:19:15,640
Na tý louky, když je chceš kupovat.
176
00:19:15,640 --> 00:19:18,400
>> Byly by to vaše louky, gazdo. A vaše
177
00:19:18,400 --> 00:19:20,840
koně. Všechno je vaše. Mě říkat
178
00:19:20,840 --> 00:19:23,840
nemusíte.
179
00:19:28,533 --> 00:19:30,553
>> [smích]
180
00:19:30,559 --> 00:19:32,200
>> Člověk je blázen.
181
00:19:32,200 --> 00:19:34,440
>> Hm.
182
00:19:34,440 --> 00:19:37,400
>> Já si například postavil dům. Věřil bys?
183
00:19:37,400 --> 00:19:38,919
>> Viděl jsem ho.
184
00:19:38,919 --> 00:19:44,120
>> Co si tam člověk za mořem představil?
185
00:19:48,240 --> 00:19:52,400
Napi se. Špiritus pašovaný z Polska.
186
00:19:52,400 --> 00:19:56,000
Je o 70 halířů lacinější.
187
00:19:56,000 --> 00:19:59,080
Též jsem posílal ženě z Ameriky dolary.
188
00:19:59,080 --> 00:20:02,760
Dobrou půli si nechal notář pro sebe.
189
00:20:02,760 --> 00:20:07,888
Z tebe udělal rovnou neboštíka [smích]
190
00:20:08,080 --> 00:20:10,840
a bral pak po ty dva roky všechno.
191
00:20:10,840 --> 00:20:12,840
Napíšu žádost.
192
00:20:12,840 --> 00:20:14,760
>> Ty Juraji.
193
00:20:14,760 --> 00:20:16,919
>> Notář mi ji napíše.
194
00:20:16,919 --> 00:20:19,320
>> Budeš muset platit.
195
00:20:19,320 --> 00:20:22,440
>> 60 Kč bere za napsání. Za to bys mohl
196
00:20:22,440 --> 00:20:25,280
mít už tele. [povzdech]
197
00:20:25,280 --> 00:20:26,320
Zaplatím.
198
00:20:26,320 --> 00:20:29,600
>> Zaplatíš, ale ne jednou.
199
00:20:29,600 --> 00:20:33,200
Travčukovi taky psal notář žádosti.
200
00:20:33,200 --> 00:20:36,919
Nejdřív přižel o jalůvku, nakonec i tele
201
00:20:36,919 --> 00:20:40,799
musel prodat a dnes mu nepatří v chlívě
202
00:20:40,799 --> 00:20:44,919
ani jedna kravka a práva stejně nedošel.
203
00:20:44,919 --> 00:20:48,400
Ty peníze jsem poctivě zarobil. Hm.
204
00:20:48,400 --> 00:20:51,480
Pošta chodí rukama pana notáře.
205
00:20:51,480 --> 00:20:54,120
Co si pomůžeš, pakli ty ruce kradou. A
206
00:20:54,120 --> 00:20:56,760
kdyby zůstal jen při tom, proto jsi
207
00:20:56,760 --> 00:21:00,559
musel prodat ten kamenný dům.
208
00:21:00,559 --> 00:21:04,240
Ale nejen proto.
209
00:21:06,360 --> 00:21:10,120
Žít jsem tam nedokázal.
210
00:21:12,240 --> 00:21:17,039
Což ty bys mohl zůstat v Americe.
211
00:21:17,039 --> 00:21:19,720
Tak vidíš, v týhle chyši se narodili a
212
00:21:19,720 --> 00:21:23,840
umřeli můj otec i děd.
213
00:21:25,320 --> 00:21:29,764
Já tu bohdá taky přežiju. [smích]
214
00:21:50,080 --> 00:21:53,799
A jak tvoje žena, Olex?
215
00:21:53,799 --> 00:21:56,159
Marika.
216
00:21:56,159 --> 00:21:59,400
A co by s ní mělo být?
217
00:21:59,400 --> 00:22:02,840
Víš ty, jak žila,
218
00:22:02,840 --> 00:22:08,559
když jsi byl z domu a ona byla sama.
219
00:22:08,559 --> 00:22:12,520
Marika je dobrá, poslušná žena.
220
00:22:12,520 --> 00:22:13,760
>> A přece jen
221
00:22:13,760 --> 00:22:17,120
>> radši se neptám. Však my v té Americe
222
00:22:17,120 --> 00:22:18,559
taky nebyli svatí, ne?
223
00:22:18,559 --> 00:22:21,840
>> To je pravda, pravda. Ale teď,
224
00:22:21,840 --> 00:22:24,640
>> teď je to jiná.
225
00:22:24,640 --> 00:22:28,760
Já jsem tu gazda, ne?
226
00:22:31,280 --> 00:22:33,300
[frknutí]
227
00:24:33,760 --> 00:24:36,480
Divci mi zryli celé Pole. Zklidil jsem
228
00:24:36,480 --> 00:24:37,840
polovinu než loni.
229
00:24:37,840 --> 00:24:40,559
>> Postřílet je. Nic jinýho než postřílet.
230
00:24:40,559 --> 00:24:42,520
Teď je na to vhodná doba.
231
00:24:42,520 --> 00:24:46,440
>> Vasil půjde určitě s náma a Herpák taky.
232
00:24:46,440 --> 00:24:48,520
>> Dobře. Tak
233
00:24:48,520 --> 00:24:51,240
>> mrtvá svině škody nenadělá.
234
00:24:51,240 --> 00:24:54,120
>> Hm. To je pravda.
235
00:24:54,120 --> 00:24:56,320
>> Už ani krávu nemám čím krmit.
236
00:24:56,320 --> 00:24:59,880
>> Nalej pro všechny.
237
00:24:59,880 --> 00:25:03,880
>> Štěpán Máňá dneska platí.
238
00:25:03,880 --> 00:25:06,559
>> Tak pojď.
239
00:25:13,679 --> 00:25:14,377
Eh
240
00:25:14,377 --> 00:25:16,397
>> [smích]
241
00:25:41,360 --> 00:25:42,240
>> Polano,
242
00:25:42,240 --> 00:25:45,440
>> mamička je na půdě.
243
00:25:45,880 --> 00:25:46,919
Kdeže je?
244
00:25:46,919 --> 00:25:50,720
>> Šla spát na půdu.
245
00:26:45,240 --> 00:26:48,200
Pě
246
00:26:55,320 --> 00:26:59,760
Ne, ne,
247
00:27:00,720 --> 00:27:03,720
ne,
248
00:27:03,919 --> 00:27:06,919
nechci.
249
00:27:11,200 --> 00:27:13,720
Já tě nechci.
250
00:27:13,720 --> 00:27:16,720
Slyšíš?
251
00:27:26,080 --> 00:27:29,480
Já tě nechci.
252
00:27:36,640 --> 00:27:39,640
H
253
00:27:58,129 --> 00:28:00,149
[frknutí]
254
00:28:28,279 --> 00:28:33,279
Tady máš polo, abych za tebou nemohl.
255
00:29:30,919 --> 00:29:32,799
Ty Jurgo. Hm.
256
00:29:32,799 --> 00:29:35,480
>> Dej pryč toho čeledína.
257
00:29:35,480 --> 00:29:37,960
>> To je hádam moje věc.
258
00:29:37,960 --> 00:29:40,760
>> Teď gazduješ doma ty. Robotu zastanete s
259
00:29:40,760 --> 00:29:42,240
polanou sami.
260
00:29:42,240 --> 00:29:44,039
>> Neptal jsem se o radu.
261
00:29:44,039 --> 00:29:46,919
>> Jak myslíš, Jur? Ale načmít doma přes
262
00:29:46,919 --> 00:29:49,919
poního
263
00:29:53,410 --> 00:29:55,430
[frknutí]
264
00:30:04,480 --> 00:30:07,120
>> Tak co, amerikáne?
265
00:30:07,120 --> 00:30:09,399
Počastuješ rodálky?
266
00:30:09,399 --> 00:30:12,919
Tvůj čel nás včera uostil. A ty nic?
267
00:30:12,919 --> 00:30:15,519
>> Počastuju. Co bych nepočastoval?
268
00:30:15,519 --> 00:30:19,039
Krčmáři, nalej všem pálenku
269
00:30:19,039 --> 00:30:21,640
a gejzovi dones sklenku vody.
270
00:30:21,640 --> 00:30:23,240
>> To ses moc neukázal.
271
00:30:23,240 --> 00:30:25,080
>> Jestli je ti sklenička málo, můžeš mít
272
00:30:25,080 --> 00:30:28,126
třeba jí celé vědro. Aspoň si hubu umeš.
273
00:30:28,126 --> 00:30:30,039
[smích]
274
00:30:30,039 --> 00:30:33,679
>> Co ti je po mé hubě?
275
00:30:33,880 --> 00:30:36,200
Jen kdy se líbí mé ženě. [smích]
276
00:30:36,200 --> 00:30:38,760
>> Juraj si stačí sám.
277
00:30:38,760 --> 00:30:41,399
>> Juraj je teď velký pán. Má doma i
278
00:30:41,399 --> 00:30:45,200
čelína. A velké pány čeledín všude
279
00:30:45,200 --> 00:30:46,840
zastane
280
00:30:46,840 --> 00:30:48,880
i doma. [smích]
281
00:30:48,880 --> 00:30:51,880
Užený
282
00:30:52,279 --> 00:30:54,080
>> kejza.
283
00:30:54,080 --> 00:30:55,320
O kom to
284
00:30:55,320 --> 00:31:03,399
>> o kom takový gazda je v krivé jen jeden.
285
00:31:03,519 --> 00:31:08,200
>> O kom to povídám. Takový trůla je jenom
286
00:31:08,200 --> 00:31:09,960
jeden.
287
00:31:09,960 --> 00:31:15,720
Ale [ __ ] jako je polana, je víc.
288
00:31:15,960 --> 00:31:18,039
Pojď ven,
289
00:31:18,039 --> 00:31:20,519
nech toho.
290
00:31:59,919 --> 00:32:02,919
아
291
00:32:32,120 --> 00:32:35,880
Nech mě ať
292
00:32:35,919 --> 00:32:39,480
nehanbíjte se.
293
00:32:52,960 --> 00:32:56,200
To nebyl poctivý fight. Vasile,
294
00:32:56,200 --> 00:32:58,679
>> máš dubovou hlavu, Juraji, že se ti
295
00:32:58,679 --> 00:32:59,559
nerozpukla.
296
00:32:59,559 --> 00:33:01,799
>> A co ge?
297
00:33:01,799 --> 00:33:03,559
Gej má zatím dost.
298
00:33:03,559 --> 00:33:05,919
>> Aspoň si dá pozor na tlamu. Chalán
299
00:33:05,919 --> 00:33:08,600
jeden.
300
00:33:08,600 --> 00:33:11,000
A co oni tak do mě?
301
00:33:11,000 --> 00:33:12,720
Juraj.
302
00:33:12,720 --> 00:33:17,200
Polana nestojí za to, aby ses pro.
303
00:33:19,519 --> 00:33:23,039
Tak i ty jsi tak mrzký jako oni.
304
00:33:23,039 --> 00:33:28,559
>> Jurají. Pt let ji máme na očích.
305
00:33:29,360 --> 00:33:32,399
Tos neměl.
306
00:33:32,399 --> 00:33:35,440
Tos neměl Vasile.
307
00:34:17,599 --> 00:34:20,599
I
308
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
I
309
00:34:38,159 --> 00:34:41,159
e
310
00:35:11,440 --> 00:35:14,119
Počkej, Štěpáne,
311
00:35:14,119 --> 00:35:19,200
něco se mi doneslo o Polaně
312
00:35:19,200 --> 00:35:22,480
a o tobě.
313
00:35:23,119 --> 00:35:25,800
Musíš od nás pryč
314
00:35:25,800 --> 00:35:27,800
kvůli polaně,
315
00:35:27,800 --> 00:35:31,880
aby se lidem zacpaly huby.
316
00:35:31,880 --> 00:35:33,720
Plát se nemusíš,
317
00:35:33,720 --> 00:35:37,520
dlužen ti nezůstanu.
318
00:35:39,040 --> 00:35:42,680
>> A teď se vrať domů.
319
00:35:58,960 --> 00:36:02,760
Kde je strýček Štěpán?
320
00:36:05,480 --> 00:36:10,839
Strejček Štěpán už tady nebude nikdy.
321
00:36:11,400 --> 00:36:15,200
Odnes to rovno do chýže.
322
00:36:19,520 --> 00:36:25,280
>> Ili jakési řeči o tobě a oče ledínový.
323
00:36:25,280 --> 00:36:30,200
Jsem přece tvůj muž, aspoň před lidmi.
324
00:36:30,200 --> 00:36:33,000
A víš, jací jsou. Chtějí člověku
325
00:36:33,000 --> 00:36:35,000
ublížit.
326
00:36:35,000 --> 00:36:37,560
Polano, já
327
00:36:37,560 --> 00:36:41,079
to všechno kvůli tobě.
328
00:36:41,079 --> 00:36:45,160
Proto jsem dal Štěpána pryč.
329
00:37:02,680 --> 00:37:05,960
Eh Eh
330
00:37:44,640 --> 00:37:47,640
Ah
331
00:38:22,680 --> 00:38:25,680
Ah.
332
00:38:26,936 --> 00:38:28,901
[povzdech]
333
00:38:28,901 --> 00:38:30,921
>> [vzdechy][smích]
334
00:39:15,079 --> 00:39:17,960
>> Proč se ty šnorky vázají?
335
00:39:17,960 --> 00:39:21,520
>> Aby je zlý člověk nemohranout. přestali
336
00:39:21,520 --> 00:39:25,200
vydávat mléko.
337
00:39:49,119 --> 00:39:51,839
Hurají, z nechal Polanu, že si svoje
338
00:39:51,839 --> 00:39:53,720
krávy sama nevyhání.
339
00:39:53,720 --> 00:39:57,327
>> Polana má horkost. Je jaksi chorá.
340
00:39:57,327 --> 00:39:59,347
[smích]
341
00:40:35,000 --> 00:40:37,720
a
342
00:40:39,903 --> 00:40:41,923
>> [hudba]
343
00:42:49,440 --> 00:42:52,440
>> Af
344
00:43:04,839 --> 00:43:06,040
Kdes byla?
345
00:43:06,040 --> 00:43:11,000
>> Já jsem jezdila na koníčkovi. H
346
00:43:47,280 --> 00:43:50,280
Tatínku,
347
00:44:03,880 --> 00:44:06,240
co tady stojíš?
348
00:44:06,240 --> 00:44:09,960
Běž obstarat koně.
349
00:44:19,079 --> 00:44:23,040
Musíš uvařit pravý nápoj lásky,
350
00:44:23,040 --> 00:44:26,640
ale udělej dobré kouzlo.
351
00:44:26,640 --> 00:44:29,599
Ne pro jednu noc, ne na měsíc, ne na
352
00:44:29,599 --> 00:44:32,559
rok,
353
00:44:32,559 --> 00:44:35,440
aby se srdce obměkčilo,
354
00:44:35,440 --> 00:44:39,359
aby mě ráda vídala.
355
00:45:35,800 --> 00:45:38,760
No, no, no.
356
00:45:38,760 --> 00:45:41,760
Oh.
357
00:45:48,960 --> 00:45:51,960
Pojď
358
00:45:53,880 --> 00:45:57,119
má, pojď.
359
00:46:09,760 --> 00:46:12,440
Polano,
360
00:46:12,440 --> 00:46:15,960
Polano, co je?
361
00:46:20,880 --> 00:46:25,800
Poleju tě vodou. Chceš?
362
00:46:51,599 --> 00:46:53,967
Ah. [frknutí]
363
00:46:57,520 --> 00:46:59,807
Ah.
364
00:46:59,807 --> 00:47:01,827
[frknutí]
365
00:47:08,000 --> 00:47:11,000
Eh
366
00:47:58,160 --> 00:48:00,280
He.
367
00:48:50,503 --> 00:48:52,523
>> [hudba]
368
00:49:29,079 --> 00:49:33,920
>> Přišel jsem se na tebe podívat. Co?
369
00:49:33,920 --> 00:49:36,920
>> Podívat.
370
00:49:40,599 --> 00:49:44,839
To je člověku dobře na duši.
371
00:49:44,839 --> 00:49:48,280
Má co, Mišo,
372
00:49:48,280 --> 00:49:51,319
byl jsi někdy tam dole
373
00:49:51,319 --> 00:49:55,440
v rovině? Co?
374
00:49:55,480 --> 00:49:57,760
Byl jsi v rovině, Míšo?
375
00:49:57,760 --> 00:49:59,119
Nebyl,
376
00:49:59,119 --> 00:50:02,119
>> nebyl.
377
00:50:02,319 --> 00:50:06,240
Tak vidíš. A já,
378
00:50:06,240 --> 00:50:10,000
já až do Ameriky.
379
00:50:10,440 --> 00:50:14,079
A co z toho mám?
380
00:50:15,799 --> 00:50:19,839
Teď ani své ženě nerozumím.
381
00:50:20,359 --> 00:50:23,440
>> Těžko rozumět.
382
00:50:23,440 --> 00:50:25,440
>> Míšo,
383
00:50:25,440 --> 00:50:27,240
tys měl ženu?
384
00:50:27,240 --> 00:50:31,040
Ne, neměl.
385
00:50:43,559 --> 00:50:47,720
>> A co, Mišo, dlouho žije člověk?
386
00:50:47,720 --> 00:50:51,960
Jednou každý umře.
387
00:50:59,720 --> 00:51:03,040
Ne. Ah.
388
00:51:04,780 --> 00:51:06,800
[pláč]
389
00:51:42,480 --> 00:51:45,920
Co bys mu řekla, Polano zasnou hafi
390
00:51:45,920 --> 00:51:48,920
Štěpánovi?
391
00:51:50,160 --> 00:51:53,960
>> To přece není možno.
392
00:51:57,040 --> 00:51:59,680
>> Do práce není pravda,
393
00:51:59,680 --> 00:52:02,599
ale zbohatnelý pracovitý.
394
00:52:02,599 --> 00:52:04,480
>> Štěpán
395
00:52:04,480 --> 00:52:06,520
je o 15 let starší.
396
00:52:06,520 --> 00:52:09,960
>> To bývá. A zasnou bitt není vydat.
397
00:52:09,960 --> 00:52:13,599
To byště pán zůstal
398
00:52:14,720 --> 00:52:18,359
>> jako cizí nemůže,
399
00:52:18,400 --> 00:52:22,359
>> ale ženich to je jiná.
400
00:52:23,280 --> 00:52:25,079
Aspoň budou všichni vidět, že ti
401
00:52:25,079 --> 00:52:27,799
křivdili.
402
00:52:27,799 --> 00:52:30,240
>> Myslíš, že on bude chtít?
403
00:52:30,240 --> 00:52:32,359
>> A co by nechtěl?
404
00:52:32,359 --> 00:52:36,680
Štěpán je chtivý. Bude on si rozmýšlet.
405
00:52:36,880 --> 00:52:40,319
>> Ať je tedy potv.
406
00:52:43,000 --> 00:52:46,520
Musím jít připravit večeři.
407
00:52:46,520 --> 00:52:50,799
>> Hafie, pomůžeš mletím?
408
00:53:21,400 --> 00:53:24,400
하
409
00:53:39,559 --> 00:53:42,119
Toto je můj otec gazda. Chce s vámi
410
00:53:42,119 --> 00:53:45,079
mluvit.
411
00:53:45,079 --> 00:53:48,680
Vítejte, Maňo. A což? Cesta byla dobrá.
412
00:53:48,680 --> 00:53:49,040
>> Dobrá.
413
00:53:49,040 --> 00:53:49,760
>> A všichni zdraví.
414
00:53:49,760 --> 00:53:53,280
>> Děkuju pěkně. Zdraví.
415
00:53:53,280 --> 00:53:55,640
To je Štěpánův bratr.
416
00:53:55,640 --> 00:53:58,720
Tak vy máte jen jednu dcerku. Hordubale.
417
00:53:58,720 --> 00:54:01,760
>> In jedna se urodila. Tak pojďme, Maňo.
418
00:54:01,760 --> 00:54:04,480
>> Neříkejte. Hordubale, ještě může přijít
419
00:54:04,480 --> 00:54:05,760
syn.
420
00:54:05,760 --> 00:54:09,920
>> Odpočaté pole dobře rodí. [smích]
421
00:54:09,920 --> 00:54:13,880
>> Hej, Polano, dones pálenky.
422
00:54:13,960 --> 00:54:15,839
Což Hafie nebude muset čekat na
423
00:54:15,839 --> 00:54:18,200
dědictví. Venno bych pro ní měl.
424
00:54:18,200 --> 00:54:20,720
>> Jak by ne? V Americe prý jen sbírat
425
00:54:20,720 --> 00:54:22,599
peníze ze země, že
426
00:54:22,599 --> 00:54:25,160
>> tak lehké to není. A to znáte, Maňo.
427
00:54:25,160 --> 00:54:27,400
Peníze, schováš je při sobě, ukradnou ti
428
00:54:27,400 --> 00:54:30,559
je. Pošle je domů, ukradnout také. Lepší
429
00:54:30,559 --> 00:54:33,160
by bylo hospodářství. Pěkné koně. Mohl
430
00:54:33,160 --> 00:54:34,680
bych se najednou projet.
431
00:54:34,680 --> 00:54:38,319
>> Až moc dobrý pro tvou řiť.
432
00:54:38,319 --> 00:54:39,799
>> Cože? To je
433
00:54:39,799 --> 00:54:42,520
>> neznášelu na proutí. U nás v rovině se
434
00:54:42,520 --> 00:54:46,839
dělá všechno s proutí. Ploty, koše
435
00:54:46,839 --> 00:54:51,079
i vozy. Pojď, pojď se podívat.
436
00:55:02,880 --> 00:55:06,440
Zkus hodit sama.
437
00:55:20,640 --> 00:55:23,480
Těžko je dělit hospodářství.
438
00:55:23,480 --> 00:55:25,440
Náš nejstarší Michal by měl podědit
439
00:55:25,440 --> 00:55:27,720
gazdovstvo a dva druzí synové dostanou
440
00:55:27,720 --> 00:55:29,200
jenom podíly.
441
00:55:29,200 --> 00:55:32,200
>> Kolik?
442
00:55:35,119 --> 00:55:36,200
>> Kolik?
443
00:55:36,200 --> 00:55:39,960
>> Hm. 3000 pro každého.
444
00:55:39,960 --> 00:55:43,240
>> Tedy 9 10 000 říkáte má vaše
445
00:55:43,240 --> 00:55:46,640
hospodářství cenu. [smích]
446
00:55:46,640 --> 00:55:49,799
>> A to vy Hordubali jen tak žertem.
447
00:55:49,799 --> 00:55:52,440
>> Nic žertem. Já bych chtěl vědět, jen co
448
00:55:52,440 --> 00:55:54,400
stojí to vaše hospodářství v rovině.
449
00:55:54,400 --> 00:55:57,000
>> Co vy vlastně Hordovale chcete? Statek
450
00:55:57,000 --> 00:55:59,079
kupovat nebo zasnoubit dceru?
451
00:55:59,079 --> 00:56:02,640
>> Statek kupovat? Já a kupovat statek v
452
00:56:02,640 --> 00:56:04,319
rovině? [smích]
453
00:56:04,319 --> 00:56:07,920
Bláto budu kupovat, ne?
454
00:56:25,640 --> 00:56:26,640
Ten náš starý,
455
00:56:26,640 --> 00:56:28,480
>> co?
456
00:56:28,480 --> 00:56:31,039
>> Nic.
457
00:56:31,039 --> 00:56:34,480
Dělá, co může, aby mi zkazil štěstí.
458
00:56:34,480 --> 00:56:36,880
>> Jaké štěstí? Ta gazdová je na tebe
459
00:56:36,880 --> 00:56:39,880
stará.
460
00:56:41,520 --> 00:56:44,000
>> Žením se snad s gazdovou.
461
00:56:44,000 --> 00:56:47,200
Kde jste všichni? Takové zásluby třeba
462
00:56:47,200 --> 00:56:50,200
oslavit.
463
00:56:50,599 --> 00:56:55,760
Teď jsem napise, nejlepší hraješ.
464
00:56:59,039 --> 00:57:01,960
Pospěšte, děvčata. Vypíte s námi na
465
00:57:01,960 --> 00:57:03,720
zdraví.
466
00:57:03,720 --> 00:57:05,799
Zbylo li pálinky pro baby.
467
00:57:05,799 --> 00:57:09,280
>> Jídla, pití, všeho je dost.
468
00:57:09,280 --> 00:57:12,799
Napijte se, napijte se. Pojďte sem,
469
00:57:12,799 --> 00:57:15,720
pojďte sem,
470
00:57:15,720 --> 00:57:18,119
pojďte se podívat, jakého jsem vybral
471
00:57:18,119 --> 00:57:23,760
ženicha pro svou hafí. Pojďte, pojďte.
472
00:57:25,339 --> 00:57:27,359
[smích]
473
00:57:37,129 --> 00:57:39,149
>> [smích]
474
00:57:46,599 --> 00:57:50,119
>> Veselte se.
475
00:58:06,200 --> 00:58:09,280
Pohleďte na ně. Štěpán má hafí za svatý
476
00:58:09,280 --> 00:58:14,240
obrázek. Tak jakpak, teto?
477
00:58:18,480 --> 00:58:21,640
Ze Štěpána bude dobrý gazda, jak on se
478
00:58:21,640 --> 00:58:25,799
má k práci. No copak, copak? Teď už není
479
00:58:25,799 --> 00:58:31,280
čelím, teď už je jako náš syn.
480
00:58:40,079 --> 00:58:43,079
H
481
00:59:54,440 --> 00:59:56,079
Pohled je na nevěstu. Ani stydět se
482
00:59:56,079 --> 00:59:59,321
neumí. [smích]
483
01:00:00,760 --> 01:00:03,400
Jak se to líbí ženichovi? Nechďte být.
484
01:00:03,400 --> 01:00:06,359
Štěpán je chlap. Jak se patří? [smích]
485
01:00:06,359 --> 01:00:09,559
Musíš mít radost takových dětí
486
01:00:09,559 --> 01:00:13,076
>> a nejvíc novýho syna. [smích]
487
01:00:28,400 --> 01:00:31,361
Zda-li pak Štěpán počasuje sousedy?
488
01:00:31,361 --> 01:00:32,039
[smích]
489
01:00:32,039 --> 01:00:34,559
>> Cože by mu to udělalo? Má přece bohatou
490
01:00:34,559 --> 01:00:36,601
nevěstu,
491
01:00:36,601 --> 01:00:37,911
[smích]
492
01:00:37,911 --> 01:00:38,480
[odkašlání]
493
01:00:38,480 --> 01:00:41,440
ale měl by si ji hlídat.
494
01:00:41,440 --> 01:00:44,559
Dnes ráno jí honil houser. Brzo budou
495
01:00:44,559 --> 01:00:46,426
křtiny.
496
01:00:46,426 --> 01:00:48,280
[smích]
497
01:00:48,280 --> 01:00:50,799
>> No, co, co se čertíš? Neřekl jsem,
498
01:00:50,799 --> 01:00:54,559
neřekl jsem nic zlýho.
499
01:01:00,680 --> 01:01:04,160
>> Kdes chodil? Koně nenapojeni. Sena také
500
01:01:04,160 --> 01:01:06,280
nedostali.
501
01:01:06,280 --> 01:01:10,480
>> Musím s vámi, hospodáři, o něčem mluvit.
502
01:01:10,480 --> 01:01:12,520
>> Leď si radí svého.
503
01:01:12,520 --> 01:01:14,119
>> Lidé se mi posmívají.
504
01:01:14,119 --> 01:01:17,480
>> Ani já nechci být lidem pro smích.
505
01:01:17,480 --> 01:01:20,920
Proto jsem tě zasnoubil. Já tady nebudu
506
01:01:20,920 --> 01:01:22,880
jako ženichu smrkaného děcka.
507
01:01:22,880 --> 01:01:24,880
>> Počkej,
508
01:01:24,880 --> 01:01:29,640
cos to řek, že nebudeš?
509
01:01:29,640 --> 01:01:32,039
>> Nebudu. Nechci.
510
01:01:32,039 --> 01:01:34,960
>> No tak běž. Vývaj.
511
01:01:34,960 --> 01:01:38,359
Dokud neřekne gazdová. Ne,
512
01:01:38,359 --> 01:01:41,760
tak ty nepůjdeš.
513
01:02:05,680 --> 01:02:10,000
Těžko je mi na duši, Olexo.
514
01:02:10,400 --> 01:02:13,200
>> To kvůli Polaně. Přišel jsem za tebou o
515
01:02:13,200 --> 01:02:16,960
radu, Olexo. Pokud jde o ženskou, drahá
516
01:02:16,960 --> 01:02:20,680
rada a polana.
517
01:02:24,279 --> 01:02:26,720
Pamatuji jako dnes,
518
01:02:26,720 --> 01:02:29,920
když dávala prs hafii
519
01:02:29,920 --> 01:02:32,520
a jen hnula ramenem, vklouzl zase do
520
01:02:32,520 --> 01:02:35,520
košile.
521
01:02:35,799 --> 01:02:38,799
Vidíš?
522
01:02:39,079 --> 01:02:42,720
A já do Ameriky.
523
01:02:44,119 --> 01:02:48,640
Hloupý jsem. Hloupý.
524
01:02:49,279 --> 01:02:52,640
>> Staří jsme, Jurej. To je to.
525
01:02:52,640 --> 01:02:55,520
Přišel jsem, jestli bys nechtěl se mnou
526
01:02:55,520 --> 01:02:57,359
cosi zkusit.
527
01:02:57,359 --> 01:02:59,720
>> Co zamýšlíš?
528
01:02:59,720 --> 01:03:02,640
>> Chtěl bych koupit skálu pod mančulem.
529
01:03:02,640 --> 01:03:06,000
>> Co se tam kdyal kámen? He. Kámen jako
530
01:03:06,000 --> 01:03:09,480
mramor. Vozili bychom kvádry do města a
531
01:03:09,480 --> 01:03:11,440
sami třeba lámali. I s dynamitem dovedu
532
01:03:11,440 --> 01:03:15,119
zacházet. To je chlapská robota. A ty
533
01:03:15,119 --> 01:03:17,960
hned starý.
534
01:03:17,960 --> 01:03:19,480
>> Žiješ,
535
01:03:19,480 --> 01:03:24,039
nic nevíš. Jsi stejný včera jako dnes a
536
01:03:24,039 --> 01:03:27,839
najednou starý.
537
01:03:27,839 --> 01:03:31,720
>> Chlap se ženské líbí. Když něco dokáže,
538
01:03:31,720 --> 01:03:34,559
tak je to Olexo.
539
01:05:49,200 --> 01:05:51,880
Juraj, já
540
01:05:51,880 --> 01:05:54,640
byla jsem jenom u sousedy.
541
01:05:54,640 --> 01:05:58,119
Herpákové se narodila holčička.
542
01:05:58,119 --> 01:06:00,920
Zaběhla, zaběhla jsem k ní podívat se na
543
01:06:00,920 --> 01:06:03,920
děcko.
544
01:06:13,400 --> 01:06:16,640
Neptal jsem se Polano.
545
01:06:49,400 --> 01:06:50,920
Nahoru.
546
01:06:50,920 --> 01:06:52,520
Paty. Paty.
547
01:06:52,520 --> 01:06:54,440
>> Jak to sedíš?
548
01:06:54,440 --> 01:06:55,920
>> Chtěl bych prodat ty koně.
549
01:06:55,920 --> 01:06:58,920
>> Těžká věc. Teď není odvod koní.
550
01:06:58,920 --> 01:07:01,559
Co se dá dělat? Prodám je cikánovi nebo
551
01:07:01,559 --> 01:07:02,240
na maso.
552
01:07:02,240 --> 01:07:04,400
>> Počkej. Ty je chceš dát pryč za každou
553
01:07:04,400 --> 01:07:07,400
cenu?
554
01:07:11,240 --> 01:07:13,480
>> Ano, pane velkomožný.
555
01:07:13,480 --> 01:07:16,720
Rád bych urobil poslední vůli. Sluší se
556
01:07:16,720 --> 01:07:19,240
přece, aby žena po muži dědila, ne? 60
557
01:07:19,240 --> 01:07:22,240
Kč.
558
01:07:31,880 --> 01:07:34,559
>> Ty dolary bych vám mohl vyměnit za naše
559
01:07:34,559 --> 01:07:39,240
koruny velice výhodně.
560
01:07:42,079 --> 01:07:45,000
Ty peníze nejsou na prodej.
561
01:07:45,000 --> 01:07:48,279
Napište pěkně, prosím, že že jí odkazuji
562
01:07:48,279 --> 01:07:50,440
všecko.
563
01:07:50,440 --> 01:07:54,799
Všecko, co mám.
564
01:07:56,960 --> 01:08:02,880
Napíšu tedy veškeré mění, movité
565
01:08:02,880 --> 01:08:06,720
i nemovité. Hm.
566
01:08:06,720 --> 01:08:09,359
A teď ještě proč. Je to má žena. A
567
01:08:09,359 --> 01:08:12,319
>> a takže jinými slovy,
568
01:08:12,319 --> 01:08:17,119
za její věrnost a lásku manželskou.
569
01:08:17,120 --> 01:08:19,359
>> Tak pane velkomužní, to je moc pěkně
570
01:08:19,359 --> 01:08:21,000
řečeno.
571
01:08:21,000 --> 01:08:22,759
Za její
572
01:08:22,759 --> 01:08:24,400
věrnost
573
01:08:24,400 --> 01:08:28,239
a lásku manželskou.
574
01:08:47,400 --> 01:08:49,359
Dobrou noc, plano.
575
01:08:49,359 --> 01:08:52,000
>> Ty nebudeš jíst?
576
01:08:52,000 --> 01:08:53,960
>> Ne.
577
01:08:53,960 --> 01:08:56,359
>> To není dobře, žees prodal [hudba] koně.
578
01:08:56,359 --> 01:09:00,480
Dají větší úžitek než dřina v poli.
579
01:09:00,480 --> 01:09:04,080
>> Co na tom záleží?
580
01:09:17,920 --> 01:09:20,120
>> Tak vidíš, Mišo.
581
01:09:20,120 --> 01:09:23,319
Zdálo se, že bude pěkný den a tady
582
01:09:23,319 --> 01:09:25,719
mrazí.
583
01:09:25,719 --> 01:09:27,239
No
584
01:09:27,239 --> 01:09:29,880
vypij to,
585
01:09:29,880 --> 01:09:33,199
ať nejsi chorý. Co na tom sejde? Všechno
586
01:09:33,199 --> 01:09:35,520
je jedno. Leda, co zbylo, už není
587
01:09:35,520 --> 01:09:37,960
dočista ničeho.
588
01:09:37,960 --> 01:09:39,640
Není dočista ničeho.
589
01:09:39,640 --> 01:09:42,520
>> Raději pi.
590
01:09:42,520 --> 01:09:45,520
Pi.
591
01:09:56,360 --> 01:09:58,320
>> Mišo.
592
01:09:58,320 --> 01:10:02,040
>> A co? Smí si člověk sám vzít život?
593
01:10:02,040 --> 01:10:03,640
>> Co?
594
01:10:03,640 --> 01:10:06,760
Smíli si člověk život vzít?
595
01:10:06,760 --> 01:10:10,080
Nač to
596
01:10:12,679 --> 01:10:15,840
>> aby utekl tomu, co ho trápí.
597
01:10:15,840 --> 01:10:20,760
>> Všechno má svůj konec.
598
01:10:22,920 --> 01:10:24,880
>> A může
599
01:10:24,880 --> 01:10:27,719
ten konec
600
01:10:27,719 --> 01:10:31,520
člověk udělat sám?
601
01:10:33,159 --> 01:10:37,360
Není třeba i tak umřeš.
602
01:10:40,360 --> 01:10:42,280
A brzo,
603
01:10:42,280 --> 01:10:48,600
>> když to chceš vědět, tak brzo. Ah.
604
01:11:28,989 --> 01:11:31,009
>> [povzdech]
605
01:11:33,040 --> 01:11:34,560
>> Hafie,
606
01:11:34,560 --> 01:11:36,239
přelož hodně do pece. Chorému je třeba
607
01:11:36,239 --> 01:11:39,640
horkého vzduchu.
608
01:11:44,719 --> 01:11:46,320
>> Děkuji ti, Mišo, za všechno.
609
01:11:46,320 --> 01:11:47,560
>> Chtěl bys něco?
610
01:11:47,560 --> 01:11:50,080
>> Ne, jenom
611
01:11:50,080 --> 01:11:52,239
održň toho psa.
612
01:11:52,239 --> 01:11:54,080
>> Jakého psa?
613
01:11:54,080 --> 01:11:58,239
>> To mi sedí na psou. Ah.
614
01:12:32,679 --> 01:12:34,920
vodo.
615
01:12:45,625 --> 01:12:47,645
>> [povzdech]
616
01:12:57,840 --> 01:13:02,000
>> Ty jsi hodná hie.
617
01:13:02,360 --> 01:13:05,360
Так.
618
01:13:53,719 --> 01:13:56,960
Jak to, že jsi vstal?
619
01:13:56,960 --> 01:13:59,400
>> No vstal.
620
01:13:59,400 --> 01:14:00,960
Už je mi líp.
621
01:14:00,960 --> 01:14:03,440
>> Vy si lehnout. Jsi chorý. Potřebuješ
622
01:14:03,440 --> 01:14:06,440
spát.
623
01:14:08,239 --> 01:14:11,239
Ah.
624
01:14:32,199 --> 01:14:35,199
Hafie,
625
01:14:35,400 --> 01:14:38,996
běž se podívat, jak mu je. [frknutí]
626
01:14:57,159 --> 01:15:02,360
Říká, že je mu dobře. Docela dobře.
627
01:15:20,880 --> 01:15:23,199
Hordubala zabili.
628
01:15:23,199 --> 01:15:25,199
Zabili Hordubala.
629
01:15:25,199 --> 01:15:28,560
Juraje. Hordubala zabili. Juraje
630
01:15:28,560 --> 01:15:30,920
Hordubele zabili.
631
01:15:30,920 --> 01:15:35,000
Hordubele zabili.
632
01:15:42,760 --> 01:15:45,760
Ah.
633
01:15:58,480 --> 01:16:03,159
Pojď, neboj se.
634
01:16:06,960 --> 01:16:09,719
A pověz,
635
01:16:09,719 --> 01:16:13,800
spavala si s mamkou, viď?
636
01:16:16,400 --> 01:16:19,280
Chodívala
637
01:16:19,280 --> 01:16:20,840
někdy mamka vin
638
01:16:20,840 --> 01:16:23,199
>> za stríčkem Štěpánem.
639
01:16:23,199 --> 01:16:24,440
>> Do stáje.
640
01:16:24,440 --> 01:16:26,920
>> Do stáje. Strýčik Štěpán tam jednou
641
01:16:26,920 --> 01:16:32,360
mamku objímal a pak se svalili do slámy.
642
01:16:36,199 --> 01:16:39,639
Když se otec vrátil z Ameriky,
643
01:16:39,639 --> 01:16:43,239
byla mamka hodná na gazdu.
644
01:16:43,239 --> 01:16:46,239
Ne.
645
01:16:46,480 --> 01:16:49,480
Tebe
646
01:16:50,000 --> 01:16:53,679
>> tebe měla ráda.
647
01:16:55,320 --> 01:16:57,080
>> Nevím,
648
01:16:57,080 --> 01:17:01,719
>> kdo tě měl tedy vůbec rád.
649
01:17:07,040 --> 01:17:09,159
>> Kdo byl tuto noc v domě?
650
01:17:09,159 --> 01:17:12,000
>> Jen já aie, dcerka. A co váš čeledin?
651
01:17:12,000 --> 01:17:13,000
Kde ten je?
652
01:17:13,000 --> 01:17:14,000
>> Doma.
653
01:17:14,000 --> 01:17:17,440
>> Kdy jste ho viděla naposledy?
654
01:17:17,440 --> 01:17:19,480
>> To už je aspoň tak
655
01:17:19,480 --> 01:17:20,000
>> 10 dní.
656
01:17:20,000 --> 01:17:22,440
>> Žate, lidi vás s ním viděli včera.
657
01:17:22,440 --> 01:17:25,560
>> To není pravda. On nic neudělal.
658
01:17:25,560 --> 01:17:30,120
>> Ženská, ztratila jste rozum?
659
01:17:37,758 --> 01:17:39,778
>> [hudba]
660
01:17:53,440 --> 01:17:57,239
>> Koukejte doktoreý
661
01:17:57,320 --> 01:17:58,120
na prsou.
662
01:17:58,120 --> 01:18:02,320
>> Hm. Vypadá to, že ho něčím bodli.
663
01:18:02,320 --> 01:18:04,000
Řekl bych, že by to mohl být nějaký
664
01:18:04,000 --> 01:18:06,520
hřebík, či co?
665
01:18:06,520 --> 01:18:08,560
>> Domácí robota. [odkašlání]
666
01:18:08,560 --> 01:18:11,520
>> Co tím myslíte, Grnj?
667
01:18:11,520 --> 01:18:14,520
Nic.
668
01:18:28,800 --> 01:18:30,600
Orduová,
669
01:18:30,600 --> 01:18:34,639
vy budete chovat, že?
670
01:18:35,880 --> 01:18:37,040
>> Já
671
01:18:37,040 --> 01:18:41,159
>> někdy koncem roku, ne?
672
01:18:41,760 --> 01:18:43,760
>> Až z jara, pane velkomožný.
673
01:18:43,760 --> 01:18:46,520
>> To nebude z jara, jak říkám, koncem
674
01:18:46,520 --> 01:18:46,880
roku.
675
01:18:46,880 --> 01:18:49,880
>> Pudem.
676
01:18:50,400 --> 01:18:53,480
Tak co tomu říkáte, Gilnaj? Ordubal se
677
01:18:53,480 --> 01:18:58,120
vrátil teprve před dvěma měsíci.
678
01:19:22,480 --> 01:19:25,480
Ah.
679
01:19:56,880 --> 01:19:59,880
Yeah.
680
01:20:21,480 --> 01:20:25,880
Jestlipak víte, že asi zabili mrtvého.
681
01:20:25,880 --> 01:20:29,159
Skoro mrtvého. ápal plic v nejvyšším
682
01:20:29,159 --> 01:20:30,679
stupni.
683
01:20:30,679 --> 01:20:32,639
Sotva by dožil rána.
684
01:20:32,639 --> 01:20:34,360
>> Takže to nebyla ani vražda.
685
01:20:34,360 --> 01:20:38,239
>> Byla vražda, jak zákon káže,
686
01:20:38,239 --> 01:20:41,719
ale jak zbytečná.
687
01:20:51,280 --> 01:20:54,679
>> Já jsem poníženě prosím Jurajův bratr
688
01:20:54,679 --> 01:20:56,679
Michail Hordubal.
689
01:20:56,679 --> 01:20:58,880
Budete tu teď gazdovat?
690
01:20:58,880 --> 01:21:03,480
>> Tak i o Hafii se postarám.
691
01:21:03,480 --> 01:21:06,239
>> Líbí se vám tu krivej?
692
01:21:06,239 --> 01:21:10,000
>> Což o to? Dobré je to. Jenom roboty
693
01:21:10,000 --> 01:21:12,000
není.
694
01:21:12,000 --> 01:21:14,560
A co, pane velkomožný?
695
01:21:14,560 --> 01:21:16,840
Nemohl bych do Ameriky
696
01:21:16,840 --> 01:21:18,239
>> jako Juraj?
697
01:21:18,239 --> 01:21:22,560
>> Tak jako Jurka. To bych moc rád.
698
01:21:41,400 --> 01:21:45,880
Ne, vem Sì.
699
01:22:47,280 --> 01:22:50,280
I
700
01:23:07,920 --> 01:23:10,920
이
701
01:23:33,800 --> 01:23:36,758
H [hudba]
702
01:23:58,972 --> 01:24:00,992
>> [hudba]
703
01:24:10,040 --> 01:24:13,438
>> ا [hudba]42210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.