All language subtitles for Colony- Full Movie - Video Dailymotion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,846 --> 00:01:21,670 UNION INVESTMENT PARTNERS Co.. Ltd. Ilshin Investment Company 2 00:01:35,712 --> 00:01:37,872 911. What's your emergency? 3 00:01:38,786 --> 00:01:39,949 Hello? 4 00:01:42,109 --> 00:01:44,103 This is 911. Go ahead. 5 00:01:45,266 --> 00:01:48,756 This is Suh Young-chul, who used to work at Chains Bio. 6 00:01:49,504 --> 00:01:53,824 Today at the Doongwoori Building I plan to run an experiment. 7 00:01:54,157 --> 00:01:56,898 Excuse me? Can you repeat that, please? 8 00:01:56,898 --> 00:01:59,224 Ah, not an experiment. 9 00:01:59,474 --> 00:02:00,886 It's closer to terrorism. 10 00:02:01,052 --> 00:02:01,966 What? 11 00:02:02,049 --> 00:02:06,951 That's right. A highly contagious bioterror attack. 12 00:02:10,523 --> 00:02:13,349 I tested the pathogen in my body. 13 00:02:19,912 --> 00:02:21,823 And it was a success. 14 00:02:23,235 --> 00:02:27,390 I am the only vaccine that can stop this outbreak. 15 00:02:30,796 --> 00:02:32,873 Organisms of the same species that, 16 00:02:32,873 --> 00:02:35,116 for a certain time, live in the same place 17 00:02:49,324 --> 00:02:50,902 Why are you waiting for me? 18 00:02:52,232 --> 00:02:55,056 You're 10 minutes late. What was it this time? 19 00:02:56,053 --> 00:02:57,300 It was nothing 20 00:02:57,466 --> 00:02:58,214 Traffic was bad 21 00:02:58,297 --> 00:03:00,623 so the taxi driver tried to let me off across the street. 22 00:03:00,623 --> 00:03:01,370 So? 23 00:03:02,617 --> 00:03:04,777 Yeah, these things happen. 24 00:03:05,608 --> 00:03:08,848 It's okay if I say it, but how can he say that to me? 25 00:03:08,932 --> 00:03:10,011 So? 26 00:03:12,088 --> 00:03:13,501 It's not what I wanted. 27 00:03:13,750 --> 00:03:15,495 I said, however long it takes, 28 00:03:15,495 --> 00:03:17,406 drop me off at the spot I chose. 29 00:03:21,975 --> 00:03:22,890 What? 30 00:03:23,720 --> 00:03:25,548 So it's my fault again? 31 00:03:25,797 --> 00:03:27,875 Welcome to the Chains Bio Conference, 32 00:03:27,875 --> 00:03:30,367 a leading platform for future technology. 33 00:03:30,367 --> 00:03:31,447 Thank you. 34 00:03:31,863 --> 00:03:33,773 You brought the invitation I gave you? 35 00:03:34,189 --> 00:03:37,180 ...and now we'll hear from CEO Kang Woo-cheol. 36 00:03:37,180 --> 00:03:39,091 Please give him a round of applause. 37 00:03:45,073 --> 00:03:45,986 Is that the guy? 38 00:03:45,986 --> 00:03:48,562 The one I should grovel to if I want to work here? 39 00:03:49,725 --> 00:03:52,384 If only you got along with your dean, 40 00:03:52,384 --> 00:03:54,378 this wouldn't be necessary. 41 00:03:55,292 --> 00:03:57,701 Sure, my fault again. 42 00:03:58,615 --> 00:04:00,360 But don't you care how that dean 43 00:04:00,360 --> 00:04:02,022 treated his graduate students? 44 00:04:02,022 --> 00:04:03,434 No, I don't. 45 00:04:03,849 --> 00:04:06,342 Well, I'm sure he's a jerk. 46 00:04:06,591 --> 00:04:08,419 And you couldn't tolerate that. 47 00:04:09,084 --> 00:04:11,493 So you got on his bad side, and didn't get reappointed. 48 00:04:14,318 --> 00:04:16,312 I'm just curious... 49 00:04:16,810 --> 00:04:19,136 Why are you so fixated on your ex-wife's career 50 00:04:19,136 --> 00:04:20,466 10 years after the divorce? 51 00:04:22,294 --> 00:04:23,956 Because you have no friends. 52 00:04:24,704 --> 00:04:27,528 You keep doing things that make people hate you. 53 00:04:27,528 --> 00:04:30,021 Does your wife know you look after your ex-wife like this? 54 00:04:30,021 --> 00:04:33,510 My wife is not as sensitive as you are. 55 00:04:34,009 --> 00:04:36,085 She's probably even concerned for you. 56 00:04:36,833 --> 00:04:38,079 What a cool wife. 57 00:04:38,662 --> 00:04:41,403 You're a great match. I'm happy for you. 58 00:04:41,569 --> 00:04:44,145 If I say our company's main business 59 00:04:44,145 --> 00:04:46,139 is collective intelligence, 60 00:04:46,139 --> 00:04:47,635 people might wonder 61 00:04:47,717 --> 00:04:49,130 "Why is a bio company, 62 00:04:49,130 --> 00:04:52,287 rather than an IT company, studying that topic?" 63 00:04:52,785 --> 00:04:55,444 Collective intelligence is a common term 64 00:04:55,444 --> 00:04:57,272 in the field of sociology, 65 00:04:57,438 --> 00:05:00,429 but the first person to use the term 66 00:05:00,596 --> 00:05:03,420 was an entomologist who studied ants, 67 00:05:03,503 --> 00:05:05,331 William Morton Wheeler. 68 00:05:05,581 --> 00:05:08,821 Collective intelligence is a key force driving evolution. 69 00:05:09,153 --> 00:05:12,310 You know the yellow slime mold 'Physarum polycephalum'? 70 00:05:12,725 --> 00:05:14,387 These fellows upgrade themselves 71 00:05:14,387 --> 00:05:15,883 through information exchange 72 00:05:15,883 --> 00:05:19,123 and optimize the direction of their growth towards food. 73 00:05:19,621 --> 00:05:21,615 Although not multicellular organisms, 74 00:05:21,615 --> 00:05:23,194 they can learn and remember. 75 00:05:23,609 --> 00:05:26,185 Inspired by these remarkable traits 76 00:05:26,185 --> 00:05:27,929 we were able to dramatically improve 77 00:05:27,929 --> 00:05:30,007 the production of organic semiconductors. 78 00:05:30,422 --> 00:05:32,998 Let's give a hand to our little collaborators. 79 00:05:36,986 --> 00:05:39,561 This guy's more interesting than I expected. 80 00:05:39,728 --> 00:05:42,552 This isn't some lame company that makes copycat drugs. 81 00:05:42,719 --> 00:05:44,713 It's a serious, enterprising firm. 82 00:05:45,045 --> 00:05:46,540 After introduced you, 83 00:05:46,540 --> 00:05:48,701 they even sent another invitation for you. 84 00:05:49,698 --> 00:05:51,857 Actually, that's why I came. 85 00:05:52,440 --> 00:05:55,098 I was curious what this message meant. 86 00:05:55,264 --> 00:05:57,175 To Prof. Kwon: Imperfect communication, 87 00:05:57,258 --> 00:05:58,504 the source of all tragedy 88 00:05:58,504 --> 00:06:01,827 ...so this chip helps damaged nerves carry information. 89 00:06:01,994 --> 00:06:05,566 We injected it into a rat with severed spinal nerves 90 00:06:05,566 --> 00:06:07,311 and paralyzed hind legs, 91 00:06:07,893 --> 00:06:11,133 and as you can see, just a moment later, 92 00:06:11,548 --> 00:06:14,706 it was able to move no different from a healthy rat. 93 00:06:21,934 --> 00:06:23,928 If we continue with this research, 94 00:06:23,928 --> 00:06:26,254 and apply it to the human brain, 95 00:06:26,503 --> 00:06:29,578 I believe it may enable a direct transfer 96 00:06:29,661 --> 00:06:32,402 of information between individuals. 97 00:06:33,482 --> 00:06:34,812 When that happens, 98 00:06:35,144 --> 00:06:36,972 we may live in a world where 99 00:06:36,972 --> 00:06:40,129 you can't think bad thoughts in front of others. 100 00:06:41,707 --> 00:06:43,536 Thank you, CEO Kang. 101 00:06:43,701 --> 00:06:46,194 Please give him a round of applause! 102 00:06:53,671 --> 00:06:56,081 Next, to introduce Chains Bio's global market strategy 000 103 00:06:58,656 --> 00:06:59,820 Whoa! 104 00:07:03,392 --> 00:07:05,386 It's your first vacation in ages. 105 00:07:05,635 --> 00:07:09,291 So why spend it with the younger brother you see every day? 106 00:07:09,291 --> 00:07:13,529 This way I can get some fresh air, go shopping... 107 00:07:13,529 --> 00:07:15,938 You know how stifling it is working at a computer all day? 108 00:07:20,923 --> 00:07:24,578 Wow, look at all the camping stuff they have these days. 109 00:07:24,662 --> 00:07:26,323 could just live outdoors. 110 00:07:27,569 --> 00:07:29,065 The clothes are nice, too. 111 00:07:31,059 --> 00:07:33,302 Should we go camping? On your next vacation? 112 00:07:33,967 --> 00:07:36,377 The two of us? - Yeah, let's go. 113 00:07:36,709 --> 00:07:38,038 We'll grill some meat... 114 00:07:38,038 --> 00:07:39,783 That'd be great! 115 00:07:40,281 --> 00:07:41,861 We can go, why not? 116 00:07:41,861 --> 00:07:44,436 That's great. I'll buy some equipment. 117 00:07:44,436 --> 00:07:44,934 SECURITY 118 00:07:45,184 --> 00:07:47,593 You get back to work. Lunchtime will end soon. 119 00:07:47,593 --> 00:07:50,418 - No, I'li head back after you. - No need. 120 00:07:50,418 --> 00:07:53,077 The facilities here are great. So convenient. 121 00:07:53,825 --> 00:07:58,227 Don't I work my ass off so I can live in civilization? 122 00:07:58,227 --> 00:08:00,471 You always go on about civilization, 123 00:08:00,471 --> 00:08:02,382 why do you want to go camping? 124 00:08:02,382 --> 00:08:04,127 Camping is civilization, too. 125 00:08:04,209 --> 00:08:06,203 Go on. See you at home. 126 00:08:06,453 --> 00:08:08,032 I'll look around before going. 127 00:08:08,032 --> 00:08:08,862 Okay. 128 00:08:09,361 --> 00:08:10,026 Bye. 129 00:08:10,026 --> 00:08:11,771 - Take care. - Yeah. 130 00:08:15,509 --> 00:08:18,251 Hello, sir. I enjoyed your presentation. 131 00:08:18,417 --> 00:08:19,996 Oh, Professor Han. 132 00:08:20,161 --> 00:08:23,568 This is Professor Kwon Se-jeong, who I mentioned last time. 133 00:08:23,817 --> 00:08:25,313 Thank you for inviting me. 134 00:08:25,396 --> 00:08:27,972 And for this note on my invitation. 135 00:08:28,885 --> 00:08:30,131 Just a moment. 136 00:08:31,046 --> 00:08:32,043 Hello? 137 00:08:32,209 --> 00:08:33,289 Mr. Kang Woo-cheol? 138 00:08:33,787 --> 00:08:35,532 Yes. Who's speaking? 139 00:08:35,615 --> 00:08:38,357 I'm Lee Bong-seok, from the Seoul Counterterrorism Squad. 140 00:08:38,440 --> 00:08:39,769 How can I help you? 141 00:08:39,936 --> 00:08:41,597 You know a man named Suh Young-chul? 142 00:08:42,345 --> 00:08:45,004 This call seems important. Let's talk later. 143 00:08:45,004 --> 00:08:47,080 Ah, sure. We'll wait. 144 00:08:50,654 --> 00:08:52,730 You sure he's the one who sent this invitation? 145 00:08:52,813 --> 00:08:54,558 What are you doing? Go after him. 146 00:08:54,807 --> 00:08:55,306 What? 147 00:08:55,306 --> 00:08:57,050 Just hand him your card 148 00:08:57,134 --> 00:09:00,374 and say "I'm Kwon Se-jeong," that's all. 149 00:09:08,600 --> 00:09:10,759 Why are you looking for Dr. Suh? 150 00:09:11,008 --> 00:09:12,005 We received a call 151 00:09:12,005 --> 00:09:14,332 that Dr. Suh is planning a terrorist attack 152 00:09:14,332 --> 00:09:16,492 in the building hosting your conference. 153 00:09:19,151 --> 00:09:21,145 I think I saw him today at the conference. 154 00:09:21,145 --> 00:09:22,308 Are you certain? 155 00:09:23,056 --> 00:09:24,385 Not 100% certain. 156 00:09:24,634 --> 00:09:26,130 He was standing too far away. 157 00:09:26,379 --> 00:09:28,705 Our team will arrive there soon. 158 00:09:28,705 --> 00:09:30,948 If you see him again, call me immediately at this number. 159 00:09:30,948 --> 00:09:32,361 All right, I will. 160 00:09:58,034 --> 00:09:59,696 Nice speech, Woo-cheol. 161 00:10:00,111 --> 00:10:01,357 So impressive. 162 00:10:02,271 --> 00:10:04,348 Information exchange through organic semiconductors? 163 00:10:05,179 --> 00:10:09,084 You know how hard I researched that. 164 00:10:10,247 --> 00:10:12,573 Consciousness in a multilateral network. 165 00:10:13,155 --> 00:10:15,980 Well, if that existed, 166 00:10:16,561 --> 00:10:19,636 no one would be betrayed and kicked out like me, right? 167 00:10:20,051 --> 00:10:21,297 You freak. 168 00:10:22,710 --> 00:10:26,033 The technology you researched can't be used anywhere. 169 00:10:27,528 --> 00:10:28,360 Bro. 170 00:10:29,107 --> 00:10:32,430 I'm taking humanity to the next level. 171 00:10:33,843 --> 00:10:36,336 Enabling a second cognitive revolution. 172 00:10:41,570 --> 00:10:42,732 You know what? 173 00:10:43,231 --> 00:10:44,394 You... 174 00:10:45,641 --> 00:10:47,385 are just a psycho. 175 00:10:47,884 --> 00:10:49,961 Get lost, you loser! 176 00:10:55,029 --> 00:10:56,857 But when you hired me, 177 00:10:57,273 --> 00:10:59,681 you said my research was great. 178 00:10:59,848 --> 00:11:01,925 That you respected my research. 179 00:11:02,922 --> 00:11:06,993 It was all just an act, so you could steal my research. 180 00:11:07,990 --> 00:11:09,735 And now... psycho? 181 00:11:10,566 --> 00:11:12,892 You stole research from that psycho. 182 00:11:14,304 --> 00:11:18,210 You just want to make humans go extinct, don't you? 183 00:11:19,123 --> 00:11:20,785 Not extinct. 184 00:11:20,951 --> 00:11:22,280 It's a birth. 185 00:11:22,696 --> 00:11:24,274 The birth of a new humanity. 186 00:11:24,690 --> 00:11:26,186 Just imagine it. 187 00:11:26,435 --> 00:11:28,844 Perfect communication will be possible. 188 00:11:29,177 --> 00:11:31,669 All the byproducts of crass individualism, 189 00:11:31,752 --> 00:11:33,663 jealousy, rivalry, suspicion... 190 00:11:35,324 --> 00:11:38,897 Those bizarre losses that arise from unstable communication. 191 00:11:39,229 --> 00:11:41,057 That's what I'm trying to stop. 192 00:11:44,546 --> 00:11:45,627 Wow! 193 00:11:48,950 --> 00:11:50,944 You crazy freak. 194 00:11:52,689 --> 00:11:53,769 Give it a try. 195 00:11:54,102 --> 00:11:55,597 It's got nothing to do with me. 196 00:11:55,929 --> 00:11:58,588 I'm clocking out, so good luck with that. 197 00:12:00,333 --> 00:12:04,736 I want you to be the link between me and the new humanity. 198 00:12:11,632 --> 00:12:12,712 What the hell are you doing? 199 00:12:13,045 --> 00:12:13,958 Research. 200 00:12:14,042 --> 00:12:15,371 You goddamned maniac! 201 00:12:57,078 --> 00:12:58,324 Hey, look at this. 202 00:12:58,823 --> 00:12:59,820 Hey mister! 203 00:12:59,904 --> 00:13:01,399 Shouldn't we call 911? 204 00:13:20,508 --> 00:13:21,505 Did you talk to him? 205 00:13:22,336 --> 00:13:23,582 Well... no. 206 00:13:24,164 --> 00:13:25,493 Seemed like a bad time. 207 00:13:25,493 --> 00:13:27,487 Really? Just a sec. 208 00:13:29,564 --> 00:13:32,306 No, really. I don't think he'll want to talk now. 209 00:13:38,787 --> 00:13:41,279 Let's go eat. He'll call back. 210 00:13:53,824 --> 00:13:55,985 Police. Where's the conference hall? 211 00:13:56,150 --> 00:13:58,643 Turn left and go up the stairs, then... 212 00:14:03,628 --> 00:14:04,542 What is that? 213 00:14:10,607 --> 00:14:12,102 Sir, are you okay? 214 00:14:18,084 --> 00:14:19,497 Call the containment team. - What? 215 00:14:19,497 --> 00:14:20,826 Call for a lockdown! 216 00:14:29,799 --> 00:14:30,464 Hi! 217 00:14:30,464 --> 00:14:32,957 Where are you, Daddy? What are you doing? 218 00:14:33,123 --> 00:14:34,784 I'll head home now. 219 00:14:34,951 --> 00:14:37,277 Honey, where's your passport? 220 00:14:37,360 --> 00:14:39,604 Should be in the drawer in the study. 221 00:14:40,766 --> 00:14:43,259 - You still with Professor Kwon? - Yeah. 222 00:14:43,259 --> 00:14:44,754 I'll head home soon. 223 00:14:45,253 --> 00:14:46,250 Want to say hi? 224 00:14:49,739 --> 00:14:51,650 Anyway, hurry home. We need to pack. 225 00:14:51,817 --> 00:14:52,565 Okay. 226 00:14:52,565 --> 00:14:55,140 - Say bye to Dad. - Hurry home, Dad! 227 00:14:56,553 --> 00:14:58,048 Where are you going? Traveling? 228 00:15:02,119 --> 00:15:04,778 Why don't you answer? You immigrating or something 229 00:15:05,359 --> 00:15:06,688 Well... 230 00:15:07,270 --> 00:15:09,763 A teaching position opened at UC Irvine.. 231 00:15:10,012 --> 00:15:13,086 Really, you're going to the US? For how long? 232 00:15:13,834 --> 00:15:16,409 This time, we may just stay there. 233 00:15:23,388 --> 00:15:25,964 Ah, now I get it. 234 00:15:26,628 --> 00:15:28,622 You're leaving, so you wanted to set 235 00:15:28,706 --> 00:15:31,032 your ex-wife up with a job before going? 236 00:15:31,946 --> 00:15:33,192 Anyway, congrats. 237 00:15:33,358 --> 00:15:35,020 It's good news, right? 238 00:15:38,177 --> 00:15:40,586 Since it's the last time, let me ask. 239 00:15:41,916 --> 00:15:43,826 Why did you marry me? 240 00:15:47,400 --> 00:15:48,978 Well... 241 00:15:49,892 --> 00:15:53,382 The way you never back down when you think you're right... 242 00:15:53,382 --> 00:15:55,043 your personality? 243 00:15:55,209 --> 00:15:58,699 Wow, after you always begged me not to do that. 244 00:15:58,948 --> 00:16:00,361 You liked that? 245 00:16:01,772 --> 00:16:04,514 I did... I liked it. 246 00:16:05,511 --> 00:16:07,256 But I couldn't keep up with you. 247 00:16:07,589 --> 00:16:09,666 I couldn't handle it. 248 00:16:10,081 --> 00:16:12,906 I've always been a bit of a coward. 249 00:16:14,235 --> 00:16:16,478 That's why I broke up with you. 250 00:16:20,134 --> 00:16:22,876 Don't worry. I'll be okay 251 00:16:23,956 --> 00:16:26,615 It's not like you, talking like that. 252 00:16:27,612 --> 00:16:28,941 I'm not saying you should change.. 253 00:16:28,941 --> 00:16:30,021 Done eating? 254 00:16:30,271 --> 00:16:32,846 Let's go, your wife is waiting. 255 00:16:33,594 --> 00:16:35,256 There she goes again. 256 00:16:39,742 --> 00:16:40,822 Thank you. 257 00:16:42,567 --> 00:16:44,229 Have a good evening 258 00:16:45,890 --> 00:16:47,220 Welcome. 259 00:16:47,302 --> 00:16:49,130 Shit, that's so funny. Yeah.. 260 00:16:50,543 --> 00:16:52,121 Hey, I'll call you back. 261 00:16:52,287 --> 00:16:54,032 I'm gonna stuff my face. 262 00:16:54,364 --> 00:16:55,278 Yeah. 263 00:16:57,688 --> 00:16:59,433 Three people? - Yes, three. 264 00:16:59,598 --> 00:17:03,421 From here to here... we'll take it all. 265 00:17:03,836 --> 00:17:04,750 All of it? 266 00:17:04,916 --> 00:17:06,079 Yeah, all of it. 267 00:17:11,397 --> 00:17:13,391 You're paying today. 268 00:17:14,388 --> 00:17:15,301 Got it? 269 00:17:18,541 --> 00:17:20,535 Damn it, So-eun! 270 00:17:21,367 --> 00:17:23,526 You should answer him, huh? 271 00:17:27,764 --> 00:17:29,924 The entire building is being locked down. 272 00:17:30,007 --> 00:17:32,749 Security personnel, evacuate everyone immediately! 273 00:17:33,580 --> 00:17:34,992 What's going on? 274 00:17:38,565 --> 00:17:39,478 Hey! 275 00:17:47,787 --> 00:17:48,618 Everyone evacuate! 276 00:17:48,618 --> 00:17:50,280 Move! Out of the way! 277 00:17:53,603 --> 00:17:56,677 Come out! Everyone move! 278 00:18:05,235 --> 00:18:07,312 Isn't the parking lot that way? 279 00:18:07,394 --> 00:18:08,475 Se-jeong. 280 00:18:10,469 --> 00:18:14,373 You should find at least one friend you can rely on. 281 00:18:19,857 --> 00:18:20,854 Everyone run! 282 00:18:21,270 --> 00:18:22,349 Run! 283 00:18:41,791 --> 00:18:42,954 Se-jeong! 284 00:18:43,286 --> 00:18:44,367 Damn it... 285 00:18:58,408 --> 00:18:59,238 Hurry! 286 00:19:26,241 --> 00:19:27,321 That way! 287 00:19:37,291 --> 00:19:38,620 Come quick! Hurry! 288 00:20:03,046 --> 00:20:05,290 Hyun-hee, are you hurt? 289 00:20:06,037 --> 00:20:07,782 I'm okay. 290 00:20:10,192 --> 00:20:11,770 What's going on? 291 00:20:13,183 --> 00:20:14,596 It's a terrorist attack. 292 00:20:15,426 --> 00:20:16,755 Who are you? 293 00:20:17,088 --> 00:20:18,334 I'm a policeman. 294 00:20:18,584 --> 00:20:20,578 We got a call that a bioterrorist attack 295 00:20:20,578 --> 00:20:22,322 would take place in this building. 296 00:20:22,654 --> 00:20:25,313 Those people seem to have been affected by the attack. 297 00:20:25,313 --> 00:20:26,725 What the hell? 298 00:20:52,731 --> 00:20:53,728 What the fuck? 299 00:21:15,911 --> 00:21:17,074 What the hell is this? 300 00:21:47,067 --> 00:21:49,227 What are those freaks doing? 301 00:21:55,043 --> 00:21:56,954 Turn off the light 302 00:22:38,745 --> 00:22:40,573 What about those students? 303 00:22:40,739 --> 00:22:42,401 Do something, you're a policeman! 304 00:22:42,484 --> 00:22:43,979 We're not safe here, either. 305 00:22:43,979 --> 00:22:45,641 Let's just wait for backup. 306 00:22:45,641 --> 00:22:47,220 So we're going to stand here 307 00:22:47,220 --> 00:22:49,463 and watch as those people get killed? 308 00:22:50,792 --> 00:22:51,873 Hyun-seok... 309 00:22:55,777 --> 00:22:59,266 It looks like they're going towards that sign. 310 00:22:59,516 --> 00:23:01,095 Huh? The sign? 311 00:23:08,406 --> 00:23:09,901 We can lure them with these. 312 00:23:10,981 --> 00:23:11,813 Those? 313 00:23:12,311 --> 00:23:14,139 What will you do with them? 314 00:23:15,218 --> 00:23:16,963 Use this, my wheelchair! 315 00:23:16,963 --> 00:23:19,622 What are you talking about? 316 00:23:19,622 --> 00:23:21,865 What'll you do without it? 317 00:23:21,948 --> 00:23:23,194 Didn't you see earlier? 318 00:23:23,610 --> 00:23:26,768 If I'm going to get out, I won't be able to do it on this. 319 00:23:28,179 --> 00:23:30,672 We can't just let those people die. 320 00:23:31,835 --> 00:23:32,500 SECURITY 321 00:23:40,559 --> 00:23:41,972 Fuck! 322 00:24:27,293 --> 00:24:28,290 This way! 323 00:24:29,454 --> 00:24:30,534 Hurry! 324 00:24:40,504 --> 00:24:41,667 Shut up, will you? 325 00:24:41,750 --> 00:24:42,580 Hurry! 326 00:24:57,203 --> 00:24:58,283 Why'd she do that? 327 00:24:59,447 --> 00:25:00,776 I'll go get her. 328 00:25:13,986 --> 00:25:15,399 Come, let's go. 329 00:25:15,731 --> 00:25:17,061 Come with me. 330 00:25:17,061 --> 00:25:19,719 You can do it. Let's go. 331 00:25:19,968 --> 00:25:21,962 Take my hand and go. 332 00:25:22,295 --> 00:25:24,205 Let's go, hurry. 333 00:25:29,274 --> 00:25:30,271 Kyu-seong! 334 00:25:41,653 --> 00:25:43,647 Come here, asshole! 335 00:25:46,638 --> 00:25:48,466 Get in, hurry! 336 00:26:45,710 --> 00:26:47,621 If I say our company's main business 337 00:26:47,621 --> 00:26:49,283 is collective intelligence.. 338 00:26:49,366 --> 00:26:50,779 "Why is a bio company, 339 00:26:50,779 --> 00:26:53,935 rather than an IT company, studying that topic?" 340 00:26:54,434 --> 00:26:56,096 These fellows upgrade themselves 341 00:26:56,178 --> 00:26:57,758 through information exchange. 342 00:27:01,081 --> 00:27:03,989 Collective intelligence is a key force driving evolution. 343 00:27:44,450 --> 00:27:45,614 Kyu-seong! 344 00:27:46,278 --> 00:27:47,358 Hurry! 345 00:27:50,931 --> 00:27:52,094 No! 346 00:28:21,090 --> 00:28:25,410 My Better Half 347 00:28:30,977 --> 00:28:33,635 This afternoon, the Doongwoori Building 348 00:28:33,635 --> 00:28:37,291 was locked down following an act of bio-terrorism. 349 00:28:37,540 --> 00:28:40,781 Health authorities designated the location a terrorism zone, 350 00:28:40,947 --> 00:28:43,605 and a full quarantine is in effect until an investigation... 351 00:28:43,605 --> 00:28:45,267 The Counterterrorism HQ says 352 00:28:45,267 --> 00:28:47,842 the virus in question is highly contagious 353 00:28:48,009 --> 00:28:50,003 and spreads extremely quickly. 354 00:28:50,003 --> 00:28:52,827 The Disease Control Agency is devoting all its resources 355 00:28:52,827 --> 00:28:53,908 to obtaining 356 00:28:53,908 --> 00:28:55,154 and researching possible vaccines. 357 00:28:55,237 --> 00:28:56,566 Meanwhile, unconfirmed rumors 358 00:28:56,566 --> 00:28:58,062 about this bio-terrorism attack 359 00:28:58,062 --> 00:29:00,554 are rapidly spreading online. 360 00:29:00,721 --> 00:29:02,299 SWAT deployment complete. 361 00:29:02,299 --> 00:29:04,293 Double barricade of Doongwoori Building in place. 362 00:29:04,459 --> 00:29:05,706 Visual confirmation. 363 00:29:19,664 --> 00:29:21,491 Hello, shoppers. 364 00:29:21,824 --> 00:29:25,812 Thank you for visiting Doongwoori Shopping Mall today. 365 00:29:26,560 --> 00:29:29,717 The shopping mall is now closing. 366 00:29:30,464 --> 00:29:33,705 We look forward to welcoming you tomorrow 367 00:29:33,788 --> 00:29:35,865 with even better service. 368 00:29:36,613 --> 00:29:40,684 We wish you a comfortable and safe trip home. 369 00:29:40,933 --> 00:29:41,764 Thank you. 370 00:29:41,764 --> 00:29:43,841 Shit, the data's not working. 371 00:29:44,340 --> 00:29:45,918 I'm okay. Yeah. 372 00:29:47,248 --> 00:29:48,577 And you, Dad? 373 00:29:49,574 --> 00:29:51,485 My Dearest Daughter 374 00:29:52,233 --> 00:29:53,811 Really? Thank God.. 375 00:29:59,045 --> 00:30:00,292 Dad! 376 00:30:01,621 --> 00:30:04,030 - Who are you? Where's my dad? - Did Dad answer? 377 00:30:05,443 --> 00:30:06,939 Ji-hye, go to Grandma for a sec. 378 00:30:07,353 --> 00:30:08,933 Why? - Just for a sec. 379 00:30:09,015 --> 00:30:10,179 Mom, take her. 380 00:30:10,179 --> 00:30:12,173 Right, come with me for a minute. 381 00:30:18,404 --> 00:30:19,567 What... 382 00:30:21,976 --> 00:30:23,638 What about Kyu-seong? 383 00:30:27,211 --> 00:30:28,873 Did he go somewhere? 384 00:30:31,365 --> 00:30:32,694 Kyu-seong... 385 00:30:34,190 --> 00:30:37,181 saved some people, and then.. 386 00:30:38,095 --> 00:30:39,257 Who... 387 00:30:39,840 --> 00:30:41,335 Who did he save? 388 00:30:41,750 --> 00:30:43,661 Everything just sucks! 389 00:30:43,993 --> 00:30:45,239 And then what? 390 00:30:45,822 --> 00:30:48,480 And then what happened? 391 00:30:56,041 --> 00:30:57,786 - Kyu-seong... - Dad! 392 00:31:05,844 --> 00:31:07,173 What are you talking about? 393 00:31:07,756 --> 00:31:10,164 You know how long I've been stuck here? 394 00:31:12,158 --> 00:31:14,900 You won't get infected unless you're bitten! 395 00:31:15,897 --> 00:31:17,061 What did you say? 396 00:31:18,723 --> 00:31:19,636 Here. 397 00:31:20,467 --> 00:31:21,464 What's this? 398 00:31:21,796 --> 00:31:23,125 What do you think? 399 00:31:25,784 --> 00:31:27,113 You're going to carry me? 400 00:31:27,280 --> 00:31:28,942 Who else is going to carry you? 401 00:31:29,690 --> 00:31:31,434 Think of it as going camping. 402 00:31:31,766 --> 00:31:36,336 This is why you should think twice before helping others. 403 00:31:39,244 --> 00:31:40,739 Listen, Officer! 404 00:31:40,822 --> 00:31:43,232 There's a rescue team coming to get us, right? 405 00:31:45,309 --> 00:31:46,389 The rescue team 406 00:31:48,050 --> 00:31:49,297 can't come in here. 407 00:31:49,380 --> 00:31:50,211 What? 408 00:31:50,709 --> 00:31:52,122 What are you saying? 409 00:31:52,122 --> 00:31:53,700 We're all still alive! 410 00:31:53,867 --> 00:31:56,193 The news has reported that this virus 411 00:31:56,276 --> 00:31:58,020 is unbelievably contagious. 412 00:31:58,020 --> 00:32:00,181 Until an epidemiological analysis is done, 413 00:32:00,264 --> 00:32:02,092 this building is under quarantine. 414 00:32:02,175 --> 00:32:03,421 Then what about us? 415 00:32:03,421 --> 00:32:05,747 They're telling us to just die here? 416 00:32:05,831 --> 00:32:07,243 I don't wanna die... 417 00:32:07,243 --> 00:32:09,320 - I don't wanna die! - I'm going fucking crazy... 418 00:32:09,320 --> 00:32:11,978 Fuck, you know how much I pay this country in taxes? 419 00:32:11,978 --> 00:32:14,305 But they won't save me? 420 00:32:15,302 --> 00:32:19,207 There is one way that we can be saved. 421 00:32:19,622 --> 00:32:20,951 What's that? 422 00:32:21,035 --> 00:32:23,860 The man behind this attack, Suh Young-chul, 423 00:32:23,860 --> 00:32:26,269 says he's injected the vaccine into his own body. 424 00:32:26,352 --> 00:32:29,343 If we find him and bring him out, we can all be rescued. 425 00:32:29,426 --> 00:32:30,839 Where is he? 426 00:32:31,586 --> 00:32:34,827 It's said he attended the seminar in this building today, 427 00:32:35,076 --> 00:32:37,236 and there's no sign that he left. 428 00:32:38,233 --> 00:32:39,729 Suh Young-chul... 429 00:32:40,227 --> 00:32:42,885 came to meet Chains Bio CEO Kang Woo-cheol. 430 00:32:43,468 --> 00:32:44,381 That's right. 431 00:32:44,547 --> 00:32:45,295 How'd you know that? 432 00:32:45,295 --> 00:32:46,541 After the seminar, 433 00:32:46,541 --> 00:32:49,864 I saw him by Kang's VIP Room on the 3rd floor. 434 00:32:49,864 --> 00:32:52,025 You must be a professor. 435 00:32:52,108 --> 00:32:53,770 Then where did he go? 436 00:32:53,852 --> 00:32:57,093 I saw him follow Kang into the room. 437 00:32:57,342 --> 00:32:58,921 So what are we supposed to do? 438 00:32:59,253 --> 00:33:00,998 We can't even set foot outside this door! 439 00:33:00,998 --> 00:33:04,570 Go up to the 3rd floor? How can we make it there? 440 00:33:04,654 --> 00:33:05,816 Right... 441 00:33:06,315 --> 00:33:07,728 Those people out there 442 00:33:08,309 --> 00:33:11,134 seem to be evolving through information exchange. 443 00:33:11,466 --> 00:33:13,378 First they walked on all fours, 444 00:33:13,543 --> 00:33:15,288 and charged at signs. 445 00:33:15,870 --> 00:33:17,282 Now they walk on two feet 446 00:33:17,947 --> 00:33:20,024 and their ability to identify humans 447 00:33:20,024 --> 00:33:21,519 is slowly taking shape. 448 00:33:22,267 --> 00:33:24,012 They're exchanging info? 449 00:33:24,178 --> 00:33:26,339 How, by calling each other? 450 00:33:26,753 --> 00:33:28,831 Words are not the only way to communicate. 451 00:33:29,246 --> 00:33:30,576 Like fungi or mushrooms, 452 00:33:30,659 --> 00:33:32,071 many creatures other than humans 453 00:33:32,071 --> 00:33:33,732 have their own communication networks. 454 00:33:33,732 --> 00:33:37,471 For example, ants communicate by pheromones. 455 00:33:38,053 --> 00:33:40,213 And to expedite the exchange of pheromones, 456 00:33:40,297 --> 00:33:42,456 they create a communication network of mucus. 457 00:33:42,623 --> 00:33:46,112 So you're saying the infected people there, 458 00:33:46,528 --> 00:33:48,522 they're in a state resembling ants? 459 00:33:48,687 --> 00:33:50,765 If they have collective intelligence based 460 00:33:50,765 --> 00:33:52,094 on information exchange, 461 00:33:52,343 --> 00:33:54,919 perhaps we can input false information. 462 00:33:56,663 --> 00:33:58,824 What, they've turned into ants? 463 00:33:58,990 --> 00:34:01,981 So how do we give them false info? 464 00:34:02,563 --> 00:34:03,892 Show them fake news? 465 00:34:04,058 --> 00:34:06,219 Ants, too, often show errant behavior 466 00:34:06,301 --> 00:34:08,295 when receiving false information. 467 00:34:08,378 --> 00:34:10,954 For example, ant mills. 468 00:34:11,702 --> 00:34:13,530 Sometimes while exchanging pheromones, 469 00:34:13,696 --> 00:34:15,357 Ant Mill an error occurs. 470 00:34:15,441 --> 00:34:18,764 At such times, they form a giant circle in one spot 471 00:34:18,764 --> 00:34:21,921 and keep turning in place, unable to stop. 472 00:34:22,835 --> 00:34:24,165 Until they die. 473 00:34:24,414 --> 00:34:27,654 So how are we going to give them false information? 474 00:34:27,986 --> 00:34:31,974 If one of us went to them giving off a special odor, 475 00:34:32,223 --> 00:34:34,051 and the rest of us stood still, 476 00:34:34,051 --> 00:34:36,378 giving off a completely different odor, 477 00:34:36,543 --> 00:34:39,036 I don't think they'd be able to recognize us as humans. 478 00:34:39,618 --> 00:34:42,111 Then until they figure out their mistake, 479 00:34:42,443 --> 00:34:44,354 we can buy ourselves some time. 480 00:34:45,600 --> 00:34:47,594 Who's gonna do that? 481 00:34:48,009 --> 00:34:49,090 I'll do it. 482 00:34:50,003 --> 00:34:51,665 You'll fail, 100% 483 00:34:52,246 --> 00:34:55,486 Look, how about someone more fit? 484 00:34:56,151 --> 00:34:57,564 This guy should do. 485 00:34:57,730 --> 00:34:58,893 I'll do it. 486 00:34:58,893 --> 00:35:00,555 I said I'll do it. 487 00:35:01,552 --> 00:35:03,712 You're looking down on me because of my age. 488 00:35:04,045 --> 00:35:05,456 But in my 20s, I won a gold medal 489 00:35:05,456 --> 00:35:07,368 in a national track and field competition. 490 00:35:07,368 --> 00:35:08,780 Yeah sure, you stay out. 491 00:35:10,109 --> 00:35:11,106 That hurts! Ouch! 492 00:35:13,848 --> 00:35:15,925 I coached track and field before retiring. 493 00:35:16,258 --> 00:35:19,581 Professor, tell me what I should do. 494 00:35:28,554 --> 00:35:30,299 Where should I put this? 495 00:35:30,299 --> 00:35:31,462 Here. 496 00:35:31,628 --> 00:35:32,958 - Here? - Yeah. 497 00:35:32,958 --> 00:35:35,533 I added you all to a group chat, so check it. 498 00:35:36,198 --> 00:35:39,853 If they're exchanging information, we should do it, too. 499 00:35:56,636 --> 00:35:59,045 Bring back this same perfume. 500 00:36:09,099 --> 00:36:11,591 Hey, you nutjobs! 501 00:36:12,173 --> 00:36:13,419 Come and get me! 502 00:37:37,167 --> 00:37:38,330 Hurry! 503 00:37:38,662 --> 00:37:40,324 Close the door! 504 00:37:41,985 --> 00:37:43,565 I got them. Here. 505 00:37:56,110 --> 00:37:57,439 That antifreeze, bring it here! 506 00:37:57,439 --> 00:37:58,520 Antifreeze, okay! 507 00:38:03,172 --> 00:38:04,086 Here. 508 00:38:04,086 --> 00:38:05,166 That stinks! 509 00:38:05,249 --> 00:38:07,077 Why does this smell so strong? 510 00:38:27,349 --> 00:38:28,762 Ready? - Yeah. 511 00:40:38,289 --> 00:40:39,867 We can go now. 512 00:40:59,558 --> 00:41:00,388 Hurry up! 513 00:41:02,382 --> 00:41:03,629 Let's just go! 514 00:41:07,367 --> 00:41:08,531 What are you doing? 515 00:41:11,106 --> 00:41:12,935 Does anyone have a lighter? 516 00:41:23,818 --> 00:41:24,067 Information 517 00:41:42,927 --> 00:41:43,842 Hurry, run! 518 00:41:45,337 --> 00:41:46,583 Behind us! 519 00:42:07,852 --> 00:42:08,932 Run, quickly! 520 00:42:14,001 --> 00:42:14,998 Hold on tight. 521 00:42:35,270 --> 00:42:36,184 Look out! 522 00:43:14,651 --> 00:43:16,895 How did a world-renowned scientist 523 00:43:16,895 --> 00:43:19,636 become a terrorist threating the nation? 524 00:43:19,803 --> 00:43:22,877 Let's look into the background of Dr. Suh Young-chul. 525 00:43:22,959 --> 00:43:24,788 He was top-ranked at his university 526 00:43:24,788 --> 00:43:26,283 from entrance to graduation, 527 00:43:26,533 --> 00:43:29,856 and his graduation thesis "Biocomputing With Fungi" 528 00:43:29,938 --> 00:43:32,597 was published in the journal Science. 529 00:43:32,889 --> 00:43:34,799 For such a promising talent 530 00:43:34,799 --> 00:43:36,045 to suddenly commit terrorism 531 00:43:36,045 --> 00:43:37,624 and hold the nation hostage 532 00:43:37,790 --> 00:43:39,452 it's quite hard to understand 533 00:43:39,452 --> 00:43:40,366 Reporter Kim Seong-il, 534 00:43:40,532 --> 00:43:42,526 are there any other notable details 535 00:43:42,526 --> 00:43:44,105 concerning Suh Young-chul? 536 00:43:44,105 --> 00:43:47,760 Suh's father was a Professor of App plied Biology 537 00:43:47,760 --> 00:43:49,754 at Seocheong University 538 00:43:50,087 --> 00:43:51,333 While he was there, 539 00:43:51,333 --> 00:43:53,991 an anonymous tip led to an internal report 540 00:43:53,991 --> 00:43:56,152 on misuse of funds for his research lab 541 00:43:56,152 --> 00:43:58,395 and exploitation of student researchers 542 00:43:58,478 --> 00:44:00,306 and this was widely. covered in the press 543 00:44:00,555 --> 00:44:02,466 Four weeks after the report 544 00:44:02,466 --> 00:44:05,207 Professor Suh chose to end his own life. 545 00:44:05,207 --> 00:44:07,451 Is there any link between this incident 546 00:44:07,451 --> 00:44:09,694 and Suh Young-chul's terrorist attack? 547 00:44:10,068 --> 00:44:13,225 Could it be some sort of revenge? 548 00:44:13,475 --> 00:44:16,881 So far, Suh has not made any requests or demands, 549 00:44:16,964 --> 00:44:20,454 so it seems unlikely that the two incidents are related. 550 00:44:20,454 --> 00:44:23,029 At the moment, the government has not released 551 00:44:23,029 --> 00:44:24,940 any information about the attack. 552 00:44:26,934 --> 00:44:28,098 3rd Floor. 553 00:44:38,233 --> 00:44:39,230 No one here. 554 00:44:39,314 --> 00:44:40,144 Hurry! 555 00:45:09,307 --> 00:45:10,969 Suh Young-chul, you are under arrest 556 00:45:10,969 --> 00:45:13,128 for the Doongwoori Building terrorist attack. 557 00:45:13,377 --> 00:45:15,954 You have the right to an attorney, 558 00:45:15,954 --> 00:45:17,781 and the right to remain silent. 559 00:45:18,030 --> 00:45:20,939 Anything you say can and will be used against you in court. 560 00:45:20,939 --> 00:45:22,101 Nice to meet you. 561 00:45:22,517 --> 00:45:25,508 Using water to disrupt their communications network, 562 00:45:26,089 --> 00:45:28,000 that was your idea, Professor Kwon? 563 00:45:28,332 --> 00:45:29,080 What's this? 564 00:45:29,080 --> 00:45:30,493 You two know each other? 565 00:45:30,493 --> 00:45:31,822 But that was a mistake. 566 00:45:34,232 --> 00:45:36,392 Water evaporates quickly. 567 00:45:36,392 --> 00:45:39,134 If water mixes in the air with their network, 568 00:45:39,217 --> 00:45:40,546 won't it work faster? 569 00:45:41,211 --> 00:45:42,125 Forget it. 570 00:45:42,789 --> 00:45:43,952 What now? 571 00:45:44,368 --> 00:45:45,614 Is the rescue team coming? 572 00:45:46,278 --> 00:45:47,193 No. 573 00:45:47,525 --> 00:45:49,768 We have to meet the rescue team on the roof. 574 00:45:49,768 --> 00:45:50,266 What? 575 00:45:50,266 --> 00:45:52,344 The rescue team must not be exposed to the infected. 576 00:45:52,344 --> 00:45:56,166 We almost died coming here, now we have to go to the roof? 577 00:45:56,332 --> 00:45:59,323 an't the rescue team come down and wi hem all out? 578 00:45:59,987 --> 00:46:01,483 Those people are patients. 579 00:46:01,816 --> 00:46:04,059 We've been ordered not to kill them without reason. 580 00:46:04,059 --> 00:46:05,637 What bullshit! 581 00:46:05,637 --> 00:46:07,382 Those monsters out there are patients? 582 00:46:07,798 --> 00:46:09,459 Do patients kill people? 583 00:46:10,539 --> 00:46:13,447 Damn it, I don't care if they're monsters or whatever. 584 00:46:13,613 --> 00:46:16,687 At any rate, if we can get him up to the roof, 585 00:46:16,771 --> 00:46:19,844 the rescue team will come. Then we can all survive. 586 00:46:20,011 --> 00:46:22,586 We just need to find a safe way to get there. 587 00:46:23,334 --> 00:46:25,079 Is there one? 588 00:46:25,161 --> 00:46:26,242 There is. 589 00:46:26,325 --> 00:46:30,064 There's a cargo elevator that most people don't know about. 590 00:46:31,559 --> 00:46:33,720 That seems safest. 591 00:46:34,301 --> 00:46:36,461 I think that security guard's right. 592 00:46:39,369 --> 00:46:42,110 Alright, let's give it a try. 593 00:46:42,443 --> 00:46:44,188 You take the lead. 594 00:46:48,176 --> 00:46:49,505 Let's go. 595 00:46:51,416 --> 00:46:52,496 You first. 596 00:46:57,232 --> 00:46:58,395 Professor Gong! 597 00:47:02,549 --> 00:47:05,125 You got here quickly. 598 00:47:05,291 --> 00:47:06,122 Yes. 599 00:47:07,534 --> 00:47:09,362 This was Suh Young-chul's research lab? 600 00:47:09,362 --> 00:47:10,193 Yeah. 601 00:47:10,193 --> 00:47:15,095 After leaving Chains Bio, it seems he kept researching here. 602 00:47:15,510 --> 00:47:16,424 Professor Joo! 603 00:47:16,507 --> 00:47:17,421 Yeah. 604 00:47:18,086 --> 00:47:21,077 Say hello. This is Myunghan University Biotechnology 605 00:47:21,160 --> 00:47:22,573 Professor Gong Sul-hee. 606 00:47:23,403 --> 00:47:25,978 These are professors Lee Hyeon-myeong and Jo Hyeon-mi. 607 00:47:25,978 --> 00:47:27,890 So the government has assembled 608 00:47:27,972 --> 00:47:29,966 this special investigative team. 609 00:47:29,966 --> 00:47:32,708 When the SWAT team goes in, we'll join them, 610 00:47:32,957 --> 00:47:34,619 so prepare yourself, Professor Gong. 611 00:47:34,619 --> 00:47:35,866 Understood. 612 00:47:36,613 --> 00:47:38,192 Alpha Team take the front door, 613 00:47:38,275 --> 00:47:39,936 Delta Team enter from the back. 614 00:47:57,301 --> 00:47:58,381 Shit.. 615 00:47:59,046 --> 00:48:00,459 I'm gonna do it. 616 00:48:00,624 --> 00:48:01,870 I'm pushing it. 617 00:48:12,588 --> 00:48:13,918 Hurry up! 618 00:48:14,831 --> 00:48:15,995 Hurry! 619 00:48:16,992 --> 00:48:18,487 Close the door, quick! 620 00:48:23,971 --> 00:48:25,384 Going up. 621 00:48:27,627 --> 00:48:30,036 We'll be on the roof in 5 minutes. 622 00:48:33,360 --> 00:48:34,855 How old are you? 623 00:48:35,768 --> 00:48:37,680 You're in great shape for your age. 624 00:48:38,843 --> 00:48:40,753 The way you slid back there was so cool. 625 00:48:41,668 --> 00:48:43,163 You were so fast. 626 00:48:43,828 --> 00:48:44,741 Like this. 627 00:48:48,065 --> 00:48:49,062 The doors are opening. 628 00:49:06,675 --> 00:49:07,507 No! 629 00:49:31,767 --> 00:49:33,180 He got away! 630 00:49:34,591 --> 00:49:36,171 Who cares if he did? 631 00:49:36,669 --> 00:49:39,743 You really think that bastard's more important than us? 632 00:49:39,743 --> 00:49:41,488 That jerk is the vaccine. 633 00:49:41,654 --> 00:49:44,894 You saw it now. The infected didn't even touch him. 634 00:49:45,060 --> 00:49:46,971 We need to take that vaccine out with us! 635 00:49:47,054 --> 00:49:48,217 But... 636 00:49:48,799 --> 00:49:50,793 How are we supposed to bring him out? 637 00:49:50,793 --> 00:49:54,366 You saw how those monsters are swarming all over! 638 00:49:54,947 --> 00:49:57,357 How do we pull him out of there? 639 00:49:58,354 --> 00:49:59,434 The doors are opening. 640 00:50:09,154 --> 00:50:12,644 What? Are those bastards mimicking us? 641 00:50:18,127 --> 00:50:19,706 The doors are closing. 642 00:50:24,192 --> 00:50:25,688 What do we do now? 643 00:50:26,435 --> 00:50:27,682 - Hyun-seok. - Yeah? 644 00:50:27,765 --> 00:50:29,261 Is there a control room where 645 00:50:29,261 --> 00:50:31,171 you can see all the building's CCTVs? 646 00:50:31,171 --> 00:50:32,501 What? A control room? 647 00:50:32,833 --> 00:50:34,827 You should know, you're on the security team. 648 00:50:34,827 --> 00:50:35,408 Yeah. 649 00:50:35,408 --> 00:50:38,399 If we can watch all of the CCTVs, 650 00:50:38,483 --> 00:50:41,474 we can see where he's going in real time. 651 00:50:41,973 --> 00:50:43,468 The control room.. 652 00:50:44,548 --> 00:50:46,459 is at the very end of Floor B2. 653 00:50:46,459 --> 00:50:48,037 B2! B2! 654 00:50:48,037 --> 00:50:50,862 For now, let's go there and look for Suh. 655 00:51:02,826 --> 00:51:04,072 Alpha, clear. 656 00:51:04,986 --> 00:51:06,315 Delta, clear. 657 00:51:07,147 --> 00:51:09,473 He's set up an entire lab here. 658 00:51:23,099 --> 00:51:24,926 You should see this over here. 659 00:51:41,045 --> 00:51:43,952 What is this? Are they all dead? 660 00:51:44,700 --> 00:51:46,030 They're alive. 661 00:51:52,842 --> 00:51:54,919 What experiment was he doing? 662 00:52:02,563 --> 00:52:02,895 "PEC 663 00:52:02,895 --> 00:52:05,222 Here! This one's been opened! 664 00:52:08,129 --> 00:52:09,210 Contact! 665 00:53:00,057 --> 00:53:01,220 Attack! 666 00:53:01,802 --> 00:53:03,048 Return fire! 667 00:53:04,211 --> 00:53:05,208 Alpha down! 668 00:53:13,433 --> 00:53:14,763 Contact! 669 00:53:15,843 --> 00:53:17,837 Take her to safety! 670 00:53:56,138 --> 00:53:58,880 Targets have stopped moving. Clear, confirming. 671 00:53:59,212 --> 00:54:00,625 Clear, confirming 672 00:54:05,277 --> 00:54:06,607 They've alls stopped. 673 00:54:07,355 --> 00:54:08,850 Each defend your own zone. 674 00:54:08,850 --> 00:54:11,176 In case of danger, respond immediately. 675 00:54:13,835 --> 00:54:17,241 CBOWBOH 676 00:54:17,490 --> 00:54:18,903 K 677 00:54:57,619 --> 00:54:58,700 What's that? 678 00:54:59,531 --> 00:55:01,109 That's evolving 679 00:55:02,355 --> 00:55:04,017 Where's the control room? 680 00:55:04,598 --> 00:55:05,346 That way. 681 00:55:05,346 --> 00:55:05,595 33257 That way. 682 00:55:05,679 --> 00:55:07,424 Okay, let's move quietly. 683 00:56:13,807 --> 00:56:15,303 Pull yourself together! 684 00:56:35,990 --> 00:56:37,237 Sit me down here. 685 00:56:37,486 --> 00:56:38,899 Close that. 686 00:56:44,963 --> 00:56:47,207 These are the main cameras. 687 00:56:47,872 --> 00:56:49,283 And for the auxiliary cams... 688 00:56:49,283 --> 00:56:50,198 CTV. 689 00:56:52,274 --> 00:56:54,352 What floor did Suh get off on? 690 00:56:54,684 --> 00:56:55,681 8th floor? 691 00:56:56,013 --> 00:56:58,091 The 9th floor. I'll start looking there. 692 00:57:05,070 --> 00:57:07,229 You're in great shape for your age. 693 00:57:07,812 --> 00:57:09,806 The way you slid back there was so cool. 694 00:57:10,055 --> 00:57:11,467 You were so fast. 695 00:57:11,882 --> 00:57:13,876 How could Suh have known? 696 00:57:15,205 --> 00:57:16,785 The things he said in the elevator, 697 00:57:16,867 --> 00:57:18,861 as if he'd watched what we'd done. 698 00:57:21,022 --> 00:57:22,019 You're right. 699 00:57:22,932 --> 00:57:25,175 Is he watching CCTVs like us? 700 00:57:27,169 --> 00:57:31,075 If Suh can see through the eyes of the infected. 701 00:57:32,570 --> 00:57:32,902 Hold on, then.. 702 00:57:33,069 --> 00:57:33,567 Hold on, then... 703 00:57:34,232 --> 00:57:34,481 RITY 704 00:57:34,564 --> 00:57:36,392 Whatever these monsters see, 705 00:57:37,139 --> 00:57:38,884 Suh can see the same thing? 706 00:57:39,051 --> 00:57:40,962 He sees the same thing? What the hell? 707 00:57:41,045 --> 00:57:42,042 I found him! 708 00:57:46,362 --> 00:57:47,442 Here. 709 00:57:47,857 --> 00:57:49,768 Where's that bastard going? 710 00:58:14,195 --> 00:58:15,359 What's he doing? 711 00:58:19,845 --> 00:58:21,341 Where is he going? 712 00:58:23,417 --> 00:58:25,079 It seems he's searching for something. 713 00:58:25,578 --> 00:58:26,824 He stopped. 714 00:58:27,405 --> 00:58:28,734 Where is that? 715 00:58:29,067 --> 00:58:33,305 3rd Floor, Building A Hallway. 716 00:58:34,716 --> 00:58:35,797 Bro! 717 00:58:37,791 --> 00:58:40,616 You locked me up, so I had a hard time finding you. 718 00:58:46,515 --> 00:58:47,844 Oh, that's... 719 00:58:47,927 --> 00:58:49,755 CEO Kang Woo-cheol. 720 00:58:49,755 --> 00:58:50,752 Huh? 721 00:58:50,835 --> 00:58:52,912 The first person Suh met. 722 00:58:54,574 --> 00:58:57,647 He was probably the first infected. 723 00:59:04,710 --> 00:59:07,036 See, wasn't I right? 724 00:59:09,611 --> 00:59:12,852 I said you'd be my link to the new humanity. 725 00:59:13,267 --> 00:59:14,763 So hurry up and bite me. 726 00:59:26,062 --> 00:59:27,890 Wait, did he just bite him? 727 00:59:28,638 --> 00:59:29,386 What's happening to him? 728 00:59:44,008 --> 00:59:45,005 Look at them. 729 01:00:03,200 --> 01:00:04,862 I'm not sure what it is, 730 01:00:05,610 --> 01:00:07,188 but they must be receiving some 731 01:00:07,188 --> 01:00:09,017 completely new sort of information. 732 01:00:11,011 --> 01:00:14,915 What is it? Is it connected to Suh being bitten? 733 01:00:14,999 --> 01:00:16,743 I have no idea. 734 01:00:17,491 --> 01:00:20,648 Then how long will they be in this condition? 735 01:00:20,981 --> 01:00:22,891 Before, they were like that for several minutes. 736 01:00:22,891 --> 01:00:24,636 There's no way to know. 737 01:00:26,215 --> 01:00:27,960 Okay, this is our chance. 738 01:00:28,125 --> 01:00:30,867 While they're in that state, we should go get the vaccine. 739 01:00:31,283 --> 01:00:33,526 He's on the 3rd floor, it won't take long. 740 01:00:35,353 --> 01:00:38,095 I'll watch the CCTV from here 741 01:00:38,179 --> 01:00:40,671 and tell you where it's safe, through the group chat. 742 01:00:40,837 --> 01:00:43,329 What, you? 743 01:00:45,490 --> 01:00:46,570 You're going to stay here? 744 01:00:46,570 --> 01:00:48,149 Get the vaccine and come back. 745 01:00:48,149 --> 01:00:50,392 Until then, I'll tell you where to go. 746 01:00:50,641 --> 01:00:52,635 How can I leave you behind? 747 01:00:53,217 --> 01:00:56,290 Listen to me. This is the safest way. 748 01:00:57,287 --> 01:00:58,534 Yes, let's do that. 749 01:00:58,617 --> 01:01:01,525 We don't know when they'll wake up, so let's hurry. 750 01:01:52,289 --> 01:01:54,864 Let's drag him to someplace safe. 751 01:02:00,763 --> 01:02:03,754 What's going on? 752 01:02:10,733 --> 01:02:11,730 Go, quick! 753 01:02:12,478 --> 01:02:14,056 Hurry! Run! 754 01:02:20,454 --> 01:02:21,950 Hurry! Get inside! 755 01:02:22,199 --> 01:02:23,279 Hurry! 756 01:02:27,267 --> 01:02:29,261 What is this freak doing? 757 01:02:31,920 --> 01:02:33,831 They're leaving. 758 01:02:37,902 --> 01:02:38,151 GWOORI 759 01:03:04,405 --> 01:03:05,735 Go that way. 760 01:03:11,882 --> 01:03:13,129 This way, quickly! 761 01:03:34,813 --> 01:03:36,060 They're gone. 762 01:03:37,057 --> 01:03:38,719 What the hell did you do? 763 01:03:42,208 --> 01:03:45,864 Ah, did you only pretend to go out? You're smart. 764 01:03:46,777 --> 01:03:48,689 You think if you cover my eyes, 765 01:03:48,689 --> 01:03:51,098 you'll be able to get out of here alive? 766 01:03:51,181 --> 01:03:52,677 What's this freak yammering about? 767 01:03:53,507 --> 01:03:55,501 Since getting bitten by Kang Woo-cheol, 768 01:03:55,501 --> 01:03:57,579 it seems he can communicate with all of them. 769 01:03:57,994 --> 01:03:59,157 Wait, then... 770 01:03:59,573 --> 01:04:03,644 that means he can control all those monsters out there. 771 01:04:04,973 --> 01:04:07,133 Let's only communicate by texting. 772 01:04:07,133 --> 01:04:09,294 Don't let him see or hear anything. 773 01:04:23,334 --> 01:04:26,325 But didn't we file all of our reports already? 774 01:04:26,741 --> 01:04:28,984 Why are they calling us to the Counterterrorism HQ? 775 01:04:29,067 --> 01:04:31,310 We'll see when we get there. 776 01:04:55,737 --> 01:04:57,814 From office go straight to emergency exit. 777 01:04:57,814 --> 01:04:59,891 Up stairs to 4th floor, to machine room. 778 01:05:03,879 --> 01:05:05,042 Let's hurry. 779 01:05:28,139 --> 01:05:29,219 Wait a minute. 780 01:05:31,380 --> 01:05:34,453 We're going back to where we started. 781 01:05:35,534 --> 01:05:36,697 That's s right. . Why? 782 01:05:37,777 --> 01:05:39,189 We need to pick up my sister. 783 01:05:39,273 --> 01:05:42,429 But now we can get out with the vaccine. 784 01:05:42,762 --> 01:05:43,925 Oh, that's right. 785 01:05:44,174 --> 01:05:46,584 This way, there's an elevator to the roof. 786 01:05:46,667 --> 01:05:48,329 What's going on? 787 01:05:48,744 --> 01:05:49,408 SECURIT 788 01:05:49,408 --> 01:05:51,402 What are you suggesting here? 789 01:05:51,402 --> 01:05:53,563 But now we just need to go up. 790 01:05:53,646 --> 01:05:55,390 You expect us to go back to the control room? 791 01:06:30,618 --> 01:06:33,276 Control Room 792 01:06:48,814 --> 01:06:49,893 What the hell? 793 01:06:49,893 --> 01:06:50,724 Hey! 794 01:06:50,890 --> 01:06:52,884 What do you think you're doing? 795 01:06:53,383 --> 01:06:54,380 - You... - What? 796 01:06:54,380 --> 01:06:55,377 What did you do? 797 01:06:55,377 --> 01:06:56,457 Stop it. 798 01:06:56,623 --> 01:06:58,285 Make it fucking stop! 799 01:07:00,195 --> 01:07:01,691 I can't let this bastard go. 800 01:07:01,691 --> 01:07:04,766 I'm taking him with me. You, follow me! 801 01:07:05,596 --> 01:07:06,593 Come on! 802 01:07:06,842 --> 01:07:08,255 What are you doing? 803 01:07:08,421 --> 01:07:09,751 Are you crazy? 804 01:07:10,332 --> 01:07:11,994 Don't touch that vaccine! 805 01:07:15,317 --> 01:07:18,557 I'm sorry, but give up on your sister. 806 01:07:19,222 --> 01:07:20,302 It's too late. 807 01:07:50,960 --> 01:07:53,203 Hyun-seok 808 01:07:56,692 --> 01:07:58,437 Until he brings back his sister, 809 01:07:58,520 --> 01:07:59,933 we're going to wait here. 810 01:07:59,933 --> 01:08:01,179 Got it? 811 01:08:15,137 --> 01:08:16,550 Everyone listen up. 812 01:08:16,715 --> 01:08:20,122 This vaccine here is more important than anyone. 813 01:08:20,538 --> 01:08:22,614 This is for the whole world, okay? 814 01:08:27,682 --> 01:08:31,089 If you want to live, lead the way. 815 01:08:32,169 --> 01:08:33,332 Now! 816 01:08:47,789 --> 01:08:49,118 Hyun-seok! 817 01:08:49,201 --> 01:08:51,694 Are you okay? I'm going to you now. 818 01:08:51,694 --> 01:08:54,518 Which way is safe to go? 819 01:08:56,595 --> 01:08:58,424 Which way should I go? 820 01:08:59,337 --> 01:09:00,667 Hyun-hee! 821 01:09:02,577 --> 01:09:03,409 Um... 822 01:09:03,907 --> 01:09:06,150 Keep going straight ahead, 823 01:09:06,150 --> 01:09:07,646 and turn right. 824 01:09:10,637 --> 01:09:11,717 Okay, then what? 825 01:09:13,295 --> 01:09:15,206 This time, go left. 826 01:09:20,191 --> 01:09:22,102 Go straight, then take the stairs on the right. 827 01:09:22,268 --> 01:09:24,096 No no, stairs on the left! 828 01:09:24,179 --> 01:09:25,176 The left? 829 01:09:25,176 --> 01:09:26,090 Here? Is this right? 830 01:09:26,090 --> 01:09:26,838 Yeah. 831 01:09:26,838 --> 01:09:28,334 Go up those. 832 01:09:30,410 --> 01:09:31,739 Okay, I'm here. 833 01:09:31,989 --> 01:09:34,066 Go out the door and take the elevator. 834 01:09:34,149 --> 01:09:35,894 Here it is! 835 01:09:36,475 --> 01:09:37,556 I'm here! 836 01:09:37,556 --> 01:09:38,802 Are you okay? 837 01:09:42,706 --> 01:09:44,451 Hyun-hee, you made a mistake, 838 01:09:44,451 --> 01:09:47,027 this elevator doesn't go to the basement. 839 01:09:47,359 --> 01:09:49,271 You're all set now. Press the 4th floor. 840 01:09:49,935 --> 01:09:52,095 The 4th floor? Get off there? 841 01:09:52,095 --> 01:09:53,175 Hyun-seok... 842 01:09:53,673 --> 01:09:54,588 Then what? 843 01:09:54,588 --> 01:09:56,415 Listen closely to what I say. 844 01:09:56,582 --> 01:09:57,828 From the 4th floor 845 01:09:57,828 --> 01:10:00,819 go right until you see an emergency stairway. 846 01:10:00,985 --> 01:10:03,394 Climb up to the 7th floor. 847 01:10:04,724 --> 01:10:08,878 Then you can rejoin the group you left. 848 01:10:10,872 --> 01:10:13,032 What are you talking about? 849 01:10:13,863 --> 01:10:15,026 Hyun-hee! 850 01:10:17,685 --> 01:10:18,598 Tell me quickly. 851 01:10:18,598 --> 01:10:19,762 Hyun-seok, focus! 852 01:10:19,762 --> 01:10:20,759 Hyun-hee! 853 01:10:20,759 --> 01:10:21,839 Hyun-seok! 854 01:10:23,418 --> 01:10:25,079 Get out of here alive. 855 01:10:25,245 --> 01:10:26,574 It's too late for me. 856 01:10:26,574 --> 01:10:28,984 No, it's not too late. 857 01:10:28,984 --> 01:10:29,233 CURTY 858 01:10:29,732 --> 01:10:32,972 It's not fucking late, I'll go there! 859 01:10:34,301 --> 01:10:36,544 I can go there now. 860 01:10:36,960 --> 01:10:38,289 Just tell me. 861 01:10:38,289 --> 01:10:40,283 We should've gone camping last week. 862 01:10:43,191 --> 01:10:45,352 Go on. I'll hang up now. 863 01:10:45,684 --> 01:10:48,259 Wait, don't... 864 01:11:05,125 --> 01:11:05,457 SECURITY 865 01:11:11,357 --> 01:11:11,606 SECURITY 866 01:11:14,514 --> 01:11:15,843 Wait... 867 01:11:34,370 --> 01:11:36,199 What the hell? 868 01:11:38,109 --> 01:11:39,605 Oh no! 869 01:11:42,513 --> 01:11:44,424 You all killed my sister. I feel so bad! 870 01:11:44,923 --> 01:11:47,664 I'm going to kill that vaccine. 871 01:11:50,572 --> 01:11:53,729 And you people will never get out of here alive. 872 01:12:03,699 --> 01:12:05,776 Is there even a plan? 873 01:12:05,776 --> 01:12:07,770 My brother is trapped in there, 874 01:12:07,854 --> 01:12:10,097 infected by some chemical weapon. 875 01:12:10,346 --> 01:12:12,007 They can't just leave him there! 876 01:12:12,091 --> 01:12:14,833 Please send in medical staff or someone right now! 877 01:12:14,998 --> 01:12:19,070 They keep telling us to wait, but how long can we wait here? 878 01:12:19,070 --> 01:12:20,150 Excuse me, Minister. 879 01:12:20,316 --> 01:12:21,479 They're here. 880 01:12:21,645 --> 01:12:22,642 Dear me. 881 01:12:25,135 --> 01:12:26,797 Thank you for coming. 882 01:12:26,962 --> 01:12:28,126 Just a second. 883 01:12:28,956 --> 01:12:31,366 I think we'll have to talk over there. 884 01:12:31,698 --> 01:12:33,277 Join us, Police Commissioner. 885 01:12:33,360 --> 01:12:34,357 Yes. 886 01:12:38,926 --> 01:12:41,419 I'll get right to the point. 887 01:12:41,752 --> 01:12:42,914 Let's say the people inside 888 01:12:42,998 --> 01:12:44,826 are in a state resembling those monkeys. 889 01:12:44,992 --> 01:12:47,983 Then what are the chances they can return to normal? 890 01:12:50,060 --> 01:12:50,558 Well... 891 01:12:50,558 --> 01:12:51,473 Welll. 892 01:12:51,473 --> 01:12:52,220 Well... 893 01:12:52,470 --> 01:12:54,380 right now, we can't say with certainty 894 01:12:54,546 --> 01:12:55,875 Very unlikely. 895 01:12:57,787 --> 01:13:00,446 What do you mean? Explain it simply. 896 01:13:01,110 --> 01:13:05,098 Nerve cells, once they're destroyed, 897 01:13:06,095 --> 01:13:08,504 cannot be healed or recovered. 898 01:13:10,083 --> 01:13:11,163 Put simply, 899 01:13:12,077 --> 01:13:15,982 once infected, they are more or less brain dead. 900 01:13:18,474 --> 01:13:21,715 Our squad leader has Suh Young-chul, right? 901 01:13:21,715 --> 01:13:22,794 Yes, he does. 902 01:13:22,878 --> 01:13:24,374 And the rescue team's on standby, 903 01:13:24,456 --> 01:13:26,118 since they can't hurt the infected. 904 01:13:26,201 --> 01:13:27,365 That's right. 905 01:13:28,112 --> 01:13:29,608 In that case, 906 01:13:29,773 --> 01:13:32,848 as the special investigative team explained to me just now, 907 01:13:32,931 --> 01:13:35,590 I'd like you to make a formal announcement. 908 01:13:35,673 --> 01:13:37,833 In particular... 909 01:13:39,411 --> 01:13:42,569 if Professor Gong Sul-hee, a victim's family member herself, 910 01:13:42,569 --> 01:13:45,061 makes an announcement about the state of the infected, 911 01:13:45,061 --> 01:13:47,470 citizens may be more willing to trust her. 912 01:13:48,716 --> 01:13:52,539 You're saying you want justification 913 01:13:52,539 --> 01:13:56,527 to shoot the infected people inside? 914 01:13:56,776 --> 01:13:58,022 With us taking responsibility? 915 01:13:58,022 --> 01:14:01,595 No, no responsibility. You say it's impossible to treat? 916 01:14:02,093 --> 01:14:03,838 So what's most important is to 917 01:14:03,921 --> 01:14:06,413 secure the vaccine to stop further spread. 918 01:14:06,413 --> 01:14:07,410 Right? 919 01:14:07,410 --> 01:14:29,012 Everything we've said up until now is speculation. 920 01:14:29,386 --> 01:14:29,718 his isn't wuht, hold em. 921 01:14:30,134 --> 01:14:31,463 And then... 922 01:14:32,045 --> 01:14:34,122 there's something else you have to do. 923 01:14:34,787 --> 01:14:37,279 Among the monkeys in Suh's lab, 924 01:14:37,611 --> 01:14:40,021 once the one marked #1 was killed, 925 01:14:40,104 --> 01:14:42,679 all the other monkeys stopped moving. 926 01:14:44,009 --> 01:14:45,670 What's that monkey #1? 927 01:14:45,670 --> 01:14:47,000 Based on his records 928 01:14:47,083 --> 01:14:49,824 this was the first monkey to be infected. 929 01:14:49,991 --> 01:14:51,736 So if we take out the first person 930 01:14:51,736 --> 01:14:53,397 in that building to be infected, 931 01:14:53,646 --> 01:14:56,803 all the others will stop moving, is that right? 932 01:14:57,219 --> 01:14:59,213 Yes, I believe so. 933 01:15:00,293 --> 01:15:02,453 Hold on, in that case... 934 01:15:04,198 --> 01:15:05,694 Let's do this. 935 01:15:06,275 --> 01:15:08,685 Call the security firm in charge of the building 936 01:15:08,767 --> 01:15:10,180 and get a link to the CCTV. 937 01:15:10,263 --> 01:15:12,589 Let's find out who was the first to get infected. 938 01:15:12,922 --> 01:15:16,910 Then under the name of Professor Gong, 939 01:15:16,993 --> 01:15:19,319 we'll issue a press release on the team's findings. 940 01:15:19,402 --> 01:15:20,731 Quickly, okay? 941 01:15:20,731 --> 01:15:23,057 Let's get this moving. Hurry up. 942 01:15:23,224 --> 01:15:24,387 Let's go. 943 01:15:31,698 --> 01:15:33,027 Have you gone mad? 944 01:15:33,194 --> 01:15:36,185 Don't you know if things go badly, they'll blame it on you? 945 01:15:37,182 --> 01:15:41,502 What's important now is not who's responsible. 946 01:15:42,748 --> 01:15:44,244 It's stopping more infections. 947 01:17:05,250 --> 01:17:07,493 We're sending you the link to the 948 01:17:07,493 --> 01:17:10,235 Doongwoori Building control room CCTV. 949 01:17:10,484 --> 01:17:11,648 Take a look. 950 01:17:11,814 --> 01:17:15,718 It was about noon yesterday when the incident occurred. 951 01:17:15,802 --> 01:17:18,793 Thoroughly investigate what happened in that building. 952 01:17:19,042 --> 01:17:20,454 What we need to find 953 01:17:20,454 --> 01:17:23,944 is the very first person infected in Suh's terrorist attack. 954 01:17:24,110 --> 01:17:24,691 Got it? - Yes, sir. 955 01:17:24,691 --> 01:17:26,021 Let's begin. 956 01:18:00,002 --> 01:18:01,996 ...go up stairs to 31st floor lounge, 957 01:18:01,996 --> 01:18:04,157 then take emergency stairway to roof. 958 01:18:27,752 --> 01:18:28,666 There it is. 959 01:18:31,325 --> 01:18:34,067 This is an announcement of escape routes 960 01:18:34,067 --> 01:18:36,226 in case of fire or emergency 961 01:18:38,968 --> 01:18:40,713 Your current location 962 01:18:41,793 --> 01:18:44,286 is Building A, 31st floor VIP lounge. 963 01:18:44,286 --> 01:18:45,283 Damn it... 964 01:18:48,439 --> 01:18:49,436 Hurry! 965 01:19:07,133 --> 01:19:09,127 What, you killed it? 966 01:19:09,875 --> 01:19:11,121 You said they're patients! 967 01:19:11,703 --> 01:19:13,531 You said we can't kill patients! 968 01:19:16,355 --> 01:19:18,599 What now? Where should we go? 969 01:19:20,676 --> 01:19:21,756 Turn around and run! 970 01:19:21,756 --> 01:19:24,166 Turn around? Come on, hurry! 971 01:19:29,649 --> 01:19:30,978 You asshole! 972 01:19:33,388 --> 01:19:34,219 Hurry! 973 01:19:34,717 --> 01:19:35,963 Save me! 974 01:19:58,977 --> 01:19:59,892 Save me... 975 01:20:01,055 --> 01:20:04,129 You said you're a cop... how could you? 976 01:20:05,791 --> 01:20:07,120 Shit! 977 01:20:51,154 --> 01:20:52,815 Take me, you bastard! 978 01:20:52,982 --> 01:20:53,563 Let go! 979 01:20:53,563 --> 01:20:55,474 Save me! 980 01:20:55,806 --> 01:20:57,219 Let go! 981 01:21:00,210 --> 01:21:01,788 Save me, you asshole! 982 01:21:03,866 --> 01:21:05,776 Let go of me, you bastard! 983 01:21:06,773 --> 01:21:07,854 Let go! 984 01:21:10,596 --> 01:21:11,593 Shit. 985 01:21:19,485 --> 01:21:20,731 For fuck's sake... 986 01:21:47,152 --> 01:21:48,233 What do we do now? 987 01:21:48,565 --> 01:21:50,476 How can we get to the rescue team? 988 01:22:19,140 --> 01:22:20,469 We rped to make them come te us. 989 01:22:23,377 --> 01:22:26,451 How do we contact the rescue team? 990 01:22:31,934 --> 01:22:33,928 What are you talking about? 991 01:22:34,509 --> 01:22:36,005 I want to know, too. 992 01:22:36,005 --> 01:22:37,168 Son of a bitch.. 993 01:22:38,664 --> 01:22:39,744 I'll get the dead policeman's phone 994 01:22:39,744 --> 01:22:40,658 and contact the rescue team. 995 01:22:40,658 --> 01:22:42,320 You stay and watch over Suh. 996 01:23:13,725 --> 01:23:16,301 I'll get the dead policeman's phone 997 01:23:16,301 --> 01:23:18,544 and contact the rescue team. 998 01:23:22,781 --> 01:23:24,775 I think I found it! 999 01:23:25,274 --> 01:23:26,520 Put it up on the screen. 1000 01:23:36,199 --> 01:23:39,273 Chains Bio CEO Kang Woo-cheol was the first to be infected. 1001 01:23:39,605 --> 01:23:42,181 Track him and find out where he is now. 1002 01:23:42,347 --> 01:23:43,427 Yes, sir. 1003 01:23:50,904 --> 01:23:53,314 Is she just going to go off with the rescue team? 1004 01:23:54,145 --> 01:24:04,655 What if she just leaves us behind? 1005 01:24:04,655 --> 01:24:05,652 He hears everything we say 1006 01:24:05,819 --> 01:24:06,732 Fuck. 1007 01:24:07,563 --> 01:24:09,474 We're screwed anyway. 1008 01:24:10,804 --> 01:24:12,963 The cop died, all of them died.. 1009 01:24:25,717 --> 01:24:29,622 With you and your gang bullying me, every day was hell. 1010 01:24:30,203 --> 01:24:31,699 Worse than this. 1011 01:24:35,022 --> 01:24:36,185 I'm sorry. 1012 01:24:37,763 --> 01:24:38,760 What? 1013 01:24:40,007 --> 01:24:41,586 said sorry. 1014 01:24:42,748 --> 01:24:44,826 For everything I did to you. 1015 01:24:46,903 --> 01:24:48,316 All of a sudden? 1016 01:24:50,060 --> 01:24:51,389 Now? 1017 01:24:52,469 --> 01:24:54,796 After all the bullying you did? 1018 01:24:55,377 --> 01:24:57,953 I said, I'm sorry! 1019 01:24:58,451 --> 01:25:01,110 But it's all over now! 1020 01:25:02,107 --> 01:25:04,766 We're going to die here. 1021 01:25:05,430 --> 01:25:07,009 That woman... 1022 01:25:08,172 --> 01:25:10,083 she'll come for us, for sure. 1023 01:25:10,997 --> 01:25:14,238 And we'll get out of here alive. 1024 01:25:15,151 --> 01:25:17,145 So stop crying 1025 01:25:17,893 --> 01:25:19,056 I'm sorry. 1026 01:25:20,385 --> 01:25:22,296 I'm sorry, So-eun. 1027 01:25:24,290 --> 01:25:25,786 If you want to apologize to me, 1028 01:25:25,786 --> 01:25:27,613 do it properly once this is all over. 1029 01:25:32,516 --> 01:25:33,595 All right. 1030 01:26:03,630 --> 01:26:06,123 Police Commissioner Park Jeong-hwan 1031 01:26:16,758 --> 01:26:18,004 Officer Lee. 1032 01:26:18,004 --> 01:26:19,084 Where are you? 1033 01:26:19,084 --> 01:26:20,746 Do you have Suh with you? 1034 01:26:21,078 --> 01:26:22,573 Your subordinate was killed. 1035 01:26:22,573 --> 01:26:24,235 What? Who are you? 1036 01:26:26,063 --> 01:26:27,475 Who are you? 1037 01:26:28,306 --> 01:26:29,636 My name's Kwon Se-jeong. 1038 01:26:29,968 --> 01:26:32,543 I'm one of the people who've been holding Suh Young-chul. 1039 01:26:33,208 --> 01:26:34,621 Where is Suh now? 1040 01:26:34,621 --> 01:26:37,695 He's confined in a safe place. 1041 01:26:37,861 --> 01:26:40,436 Send the rescue team to where we are. 1042 01:26:41,184 --> 01:26:43,510 I found the current location of the first infected! 1043 01:26:43,677 --> 01:26:44,175 Where is it? 1044 01:26:57,094 --> 01:26:57,759 essors 1045 01:26:58,590 --> 01:27:02,412 Even if we can't treat them, we need to secure the vaccine. 1046 01:27:03,409 --> 01:27:05,735 Listen, where is Suh Young-chul now? 1047 01:27:05,818 --> 01:27:07,397 We'll send a rescue team immediately. 1048 01:27:07,480 --> 01:27:10,720 The warehouse in Building A, 32nd floor. Come quickly 1049 01:27:32,779 --> 01:27:33,195 ON 1050 01:28:05,348 --> 01:28:06,843 Approaching the target. 1051 01:28:06,926 --> 01:28:09,169 Destination is beyond this hallway. 1052 01:28:13,324 --> 01:28:15,401 Infected at 12 o'clock! 1053 01:28:25,703 --> 01:28:26,700 Shoot them. 1054 01:28:31,602 --> 01:28:33,429 Alpha Team, report location. 1055 01:28:34,012 --> 01:28:36,088 Moving to target in Building A. 1056 01:28:49,299 --> 01:28:51,542 Are you in there? We're the rescue team. 1057 01:28:52,705 --> 01:28:54,782 They're here! - Open the door. We're the rescue team. 1058 01:28:54,782 --> 01:28:55,946 Yes! 1059 01:28:55,946 --> 01:28:57,192 Na-yoon! 1060 01:28:58,770 --> 01:29:00,016 We're the rescue team. 1061 01:29:47,955 --> 01:29:49,451 You said you'd apologize? 1062 01:29:50,531 --> 01:29:51,943 Do it now. 1063 01:29:55,433 --> 01:29:56,596 Fuck! 1064 01:29:57,676 --> 01:29:58,507 Go away! 1065 01:30:01,498 --> 01:30:03,077 Stay away, you monster! 1066 01:30:07,895 --> 01:30:09,141 No! 1067 01:30:16,120 --> 01:30:16,785 Clear! 1068 01:30:16,785 --> 01:30:18,447 Passage secured. Re-entering. 1069 01:30:23,432 --> 01:30:24,679 Target in sight! 1070 01:30:24,844 --> 01:30:26,174 There he is, there... 1071 01:30:28,749 --> 01:30:29,829 LINE 4 1072 01:31:01,942 --> 01:31:03,603 Confirmed dead. 1073 01:31:05,182 --> 01:31:23,460 It's over now, right? 1074 01:31:25,496 --> 01:31:26,825 Requesting backup! 1075 01:31:31,394 --> 01:31:32,475 Requesting backup! 1076 01:31:37,542 --> 01:31:39,038 And Suh Young-chul? 1077 01:31:39,536 --> 01:31:41,115 Isn't that him? 1078 01:31:42,112 --> 01:31:43,192 There! 1079 01:32:53,314 --> 01:32:55,308 Those idiots. 1080 01:34:51,666 --> 01:34:52,830 No! 1081 01:34:58,064 --> 01:34:59,310 Get a grip. 1082 01:34:59,892 --> 01:35:03,049 If you kill Suh now, more people will be in danger. 1083 01:35:03,298 --> 01:35:05,459 What do I care about that now? 1084 01:35:05,874 --> 01:35:06,705 Hey! 1085 01:35:08,699 --> 01:35:09,862 You people... 1086 01:35:10,527 --> 01:35:12,687 You abandoned my sister! 1087 01:35:33,790 --> 01:35:35,867 Want me to make your wish come true? 1088 01:35:37,363 --> 01:35:38,775 What did you say? 1089 01:35:46,336 --> 01:35:47,333 Hyun-hee? 1090 01:36:45,324 --> 01:36:46,488 Did you see that? 1091 01:36:47,402 --> 01:36:49,147 Doesn't she look much better? 1092 01:36:49,728 --> 01:36:51,224 Professor Kwon? 1093 01:36:53,716 --> 01:36:55,544 You sent this invitation, didn't you? 1094 01:36:56,874 --> 01:36:59,615 My inspiration to create these children 1095 01:36:59,615 --> 01:37:01,859 came from you, Professor Kwon. 1096 01:37:05,264 --> 01:37:08,255 My dad begged you. 1097 01:37:12,991 --> 01:37:14,487 To Prof. Kwon: Imperfect communication, 1098 01:37:14,487 --> 01:37:15,484 the source of all tragedy 1099 01:37:15,484 --> 01:37:17,312 Se-jeong, this is a misunderstanding 1100 01:37:17,395 --> 01:37:19,970 The law doesn't always match the actual situation. 1101 01:37:20,635 --> 01:37:23,128 Borrowing the name of students who didn't take part 1102 01:37:23,210 --> 01:37:26,534 was the only way to pay students who did participate. 1103 01:37:26,784 --> 01:37:28,528 They all agreed to it. 1104 01:37:28,778 --> 01:37:31,104 No, no, Se-jeong... 1105 01:37:31,104 --> 01:37:35,009 This is a tragedy resulting from imperfect communication. 1106 01:37:36,089 --> 01:37:37,168 No, please. 1107 01:37:37,501 --> 01:37:38,913 Se-jeong... Se-jeong? 1108 01:37:53,703 --> 01:37:56,859 And so, all of this was because of that incident? 1109 01:37:58,189 --> 01:38:00,432 If you want revenge, take it out on me, asshole! 1110 01:38:01,346 --> 01:38:02,592 What revenge? 1111 01:38:03,922 --> 01:38:05,832 My dad's death 1112 01:38:07,826 --> 01:38:10,734 was a tragedy caused by imperfect communication. 1113 01:38:11,316 --> 01:38:13,476 Not because of someone like you. 1114 01:38:13,476 --> 01:38:16,883 Like you... like you.. 1115 01:38:18,960 --> 01:38:21,619 Compared to the great achievements of mankind, 1116 01:38:21,784 --> 01:38:22,948 the knowledge possessed 1117 01:38:22,948 --> 01:38:25,024 by any individual is incredibly limited. 1118 01:38:25,607 --> 01:38:30,259 That limitation creates a state of terrible incomprehension. 1119 01:38:31,256 --> 01:38:34,081 In the end, the way to stop all such tragedies 1120 01:38:34,496 --> 01:38:38,817 is to connect all of our minds together. 1121 01:38:40,395 --> 01:38:42,888 The imperfect communication of human beings, 1122 01:38:43,220 --> 01:38:45,048 all the tragedies that result from 1123 01:38:45,131 --> 01:38:47,374 not fully understanding what others feel. 1124 01:38:48,122 --> 01:38:50,365 This system is the perfect solution. 1125 01:38:51,445 --> 01:38:53,439 That's what we are. 1126 01:38:55,599 --> 01:38:59,754 What do less evolved beings like you have over us? 1127 01:39:00,751 --> 01:39:01,913 Ah... 1128 01:39:02,745 --> 01:39:04,739 The freedom to be an outcast? 1129 01:39:06,317 --> 01:39:08,478 Can you handle that, Professor? 1130 01:39:10,056 --> 01:39:12,133 You do this because you can handle it? 1131 01:39:13,296 --> 01:39:15,457 Then go ahead, be an outcast. 1132 01:39:26,091 --> 01:39:27,753 Alpha Team, target located. 1133 01:39:39,550 --> 01:39:41,793 Alpha Team, vaccine secured! Vaccine secured! 1134 01:39:42,043 --> 01:39:44,037 If target's secured, withdraw quickly! 1135 01:40:15,359 --> 01:40:18,766 Well, it's a shame, but at least we've got the vaccine... 1136 01:40:21,092 --> 01:40:22,670 Then what about her? 1137 01:40:23,169 --> 01:40:25,163 You're just going to abandon her? 1138 01:40:25,579 --> 01:40:27,905 Send the rescue team back in now! 1139 01:40:28,320 --> 01:40:29,816 Okay, everyone... 1140 01:40:29,899 --> 01:40:31,976 Professor, get some rest, okay? 1141 01:40:32,226 --> 01:40:33,970 I think your job here is done. 1142 01:40:34,220 --> 01:40:36,628 Escort the professor out. Back to your places. 1143 01:40:36,712 --> 01:40:38,540 - This way, please. - Let go! 1144 01:40:41,115 --> 01:40:43,358 Alpha Team moving to Building C Rooftop. 1145 01:40:43,358 --> 01:40:46,017 Roger. Charlie Team ready to move to adjacent building. 1146 01:41:01,969 --> 01:41:05,209 My Better Half 1147 01:41:09,197 --> 01:41:10,526 Hello? 1148 01:41:10,693 --> 01:41:14,182 Hello? Professor Kwon? Are you okay? 1149 01:41:15,346 --> 01:41:18,004 I know your situation there. 1150 01:41:18,337 --> 01:41:19,915 You know my situation? 1151 01:41:20,746 --> 01:41:24,651 I was watching from the Counterterrorism HQ. 1152 01:41:25,565 --> 01:41:26,645 I'm sorry. 1153 01:41:27,226 --> 01:41:30,135 I don't think the rescue team can go back. 1154 01:41:33,043 --> 01:41:35,701 Then why are you calling me? 1155 01:41:38,193 --> 01:41:40,935 I thought I had found a way to stop the infected. 1156 01:41:41,517 --> 01:41:44,840 There was a group of monkeys Suh experimented on at his lab. 1157 01:41:45,007 --> 01:41:47,582 When a monkey marked #1 was killed, 1158 01:41:47,749 --> 01:41:50,324 all the other monkeys stopped moving. 1159 01:41:50,407 --> 01:41:51,404 They stopped moving? 1160 01:41:51,986 --> 01:41:54,395 So I thought killing the first infected 1161 01:41:54,395 --> 01:41:56,057 would solve everything... 1162 01:42:03,950 --> 01:42:05,695 The monkey marked #1. 1163 01:42:05,860 --> 01:42:08,021 It's not the first one to be infected. 1164 01:42:08,270 --> 01:42:10,430 It's the monkey that controls all the others. 1165 01:42:10,596 --> 01:42:12,839 In that case, monkey #1 is 1166 01:42:13,836 --> 01:42:15,581 Suh Young-chul himself. 1167 01:42:16,163 --> 01:42:18,489 Alpha Team arriving at destination. 1168 01:42:18,738 --> 01:42:20,317 Have you ever been shot? 1169 01:42:21,148 --> 01:42:22,311 Eyes forward. 1170 01:42:29,456 --> 01:42:29,788 CBOVBOH 1171 01:42:29,955 --> 01:42:31,284 CBOVBOH 1172 01:42:31,533 --> 01:42:32,281 CBOVBOHYC 1173 01:42:43,995 --> 01:42:45,657 I'm so sore. 1174 01:43:07,176 --> 01:43:09,004 Tell them to kill Suh Young-chul immediately. 1175 01:43:09,004 --> 01:43:11,579 That'll stop all of them from moving. 1176 01:43:11,995 --> 01:43:14,404 If Suh gets outside, we're finished! 1177 01:43:15,401 --> 01:43:18,309 We can't. If we kill him now, 1178 01:43:18,641 --> 01:43:20,719 not only the victims' families, 1179 01:43:21,134 --> 01:43:23,294 but everyone scared of getting infected 1180 01:43:23,294 --> 01:43:24,623 will become our enemies. 1181 01:43:24,707 --> 01:43:27,116 The government won't easily make that decision. 1182 01:43:28,196 --> 01:43:30,024 Can you handle that? 1183 01:43:30,522 --> 01:43:32,932 Then go ahead, be an outcast. 1184 01:43:34,926 --> 01:43:36,587 So that's what he meant. 1185 01:43:52,456 --> 01:43:54,284 Is he really the vaccine? 1186 01:43:55,198 --> 01:43:58,521 Never mind what others think, what do you think? 1187 01:44:01,263 --> 01:44:03,174 You have to decide. 1188 01:44:18,877 --> 01:44:21,619 Any issues bringing Suh Young-chul outside? 1189 01:44:22,034 --> 01:44:25,025 No, Suh Young-chul is coming out safely. 1190 01:44:36,615 --> 01:44:38,027 What are you talking about? 1191 01:44:38,276 --> 01:44:40,520 I called Professor Kwon who's in the building now, 1192 01:44:40,686 --> 01:44:43,844 and she said Suh is controlling all of the infected. 1193 01:44:43,844 --> 01:44:44,923 Suh Young-chul is #1! 1194 01:44:45,006 --> 01:44:46,585 We need to kill him. 1195 01:44:47,000 --> 01:44:49,659 Seriously? Kill the vaccine? 1196 01:44:51,404 --> 01:44:52,982 Your responsibility extends only 1197 01:44:53,066 --> 01:44:55,060 to that operation that failed earlier! 1198 01:44:55,309 --> 01:44:57,303 Does anyone have clear evidence 1199 01:44:57,303 --> 01:44:59,546 that we need to kill our only vaccine? 1200 01:44:59,546 --> 01:45:01,042 Anyone? Anyone have it? 1201 01:45:03,451 --> 01:45:07,356 The vaccine is on his way here now. It's all finished! 1202 01:45:09,848 --> 01:45:12,839 HQ, lifting lockdown here. One SWAT vehicle moving. 1203 01:45:12,839 --> 01:45:14,667 The vaccine is being moved to the safe zone. 1204 01:45:15,913 --> 01:45:18,821 HQ, vehicle has entered! I repeat, vehicle has entered! 1205 01:45:25,718 --> 01:45:27,379 Too many people are gathered in front 1206 01:45:27,379 --> 01:45:29,207 of Doongwoori Building. Support needed. 1207 01:45:29,539 --> 01:45:31,284 Requesting all available personnel 1208 01:45:31,284 --> 01:45:44,245 to be sent to Doongwoori Building. 1209 01:47:27,517 --> 01:47:29,927 Secure the area! Move back! 1210 01:47:30,425 --> 01:47:32,087 Stop, please. Move back. 1211 01:48:08,187 --> 01:48:09,765 Minister! 1212 01:48:15,332 --> 01:48:16,579 The barricade in front of 1213 01:48:16,579 --> 01:48:18,489 Doongwoori Building is being breached! 1214 01:48:18,738 --> 01:48:19,984 What? 1215 01:48:46,738 --> 01:48:48,067 Come on. 1216 01:48:54,630 --> 01:48:57,372 No... we need to get Suh. 1217 01:48:57,456 --> 01:48:59,283 Where are the nearest army units? 1218 01:49:00,031 --> 01:49:03,852 All the troops in Seoul are mobilized in there. 1219 01:49:04,933 --> 01:49:06,429 Damn it! 1220 01:49:06,678 --> 01:49:09,918 Listen, everyone. Let's disband for now, okay? 1221 01:49:09,918 --> 01:49:12,411 We'll decide the HQ's new location later. 1222 01:49:12,493 --> 01:49:14,321 Everyone evacuate, quickly! 1223 01:49:54,201 --> 01:49:55,282 Hello? 1224 01:49:55,614 --> 01:49:57,441 What happened to Suh? 1225 01:49:58,189 --> 01:50:00,516 The people in charge here are all running away 1226 01:50:00,765 --> 01:50:02,510 And Suh Young-chul escaped. 1227 01:50:04,088 --> 01:50:07,162 Can you check Suh's location? You said you saw everything. 1228 01:50:07,246 --> 01:50:09,654 Just a minute. I'll call you right back. 1229 01:50:10,984 --> 01:50:12,147 Professor Gong. 1230 01:50:12,812 --> 01:50:14,058 Professor Gong! 1231 01:50:24,693 --> 01:50:26,271 Do we know Suh's location? 1232 01:50:26,271 --> 01:50:27,186 WWhat? 1233 01:50:27,518 --> 01:50:29,013 What are you doing? 1234 01:50:29,180 --> 01:50:30,342 You need to evacuate! 1235 01:50:30,591 --> 01:50:32,336 There's no time! Go, quickly! 1236 01:50:44,882 --> 01:50:46,129 I found him. 1237 01:50:46,959 --> 01:50:48,953 He's at 32 Sinsok Street, on the main road. 1238 01:50:52,525 --> 01:50:54,437 See the car with blinking lights? 1239 01:50:54,852 --> 01:50:55,766 I see it. 1240 01:50:55,766 --> 01:50:57,012 I'm watching. 1241 01:50:59,920 --> 01:51:01,582 Tell me which way to go. 1242 01:51:08,727 --> 01:51:10,471 Keep going straight. 1243 01:51:12,383 --> 01:51:14,045 Left at the intersection. 1244 01:51:19,943 --> 01:51:21,356 Turn right at the next intersection. 1245 01:53:29,595 --> 01:53:31,506 That idiot, covering himself in that... 1246 01:53:38,817 --> 01:53:39,897 Move! 1247 01:53:42,389 --> 01:53:44,550 Out of the way! 1248 01:55:00,820 --> 01:55:02,149 Stop! 1249 01:55:14,696 --> 01:55:16,939 Please stop! 1250 01:55:23,170 --> 01:55:24,001 Stop! 1251 01:55:24,333 --> 01:55:25,579 Please... 1252 01:57:13,837 --> 01:57:14,501 Yes? 1253 01:57:14,501 --> 01:57:16,744 How's it in other places? Was it successful? 1254 01:57:17,908 --> 01:57:19,071 Yes. 1255 01:57:19,819 --> 01:57:21,397 They've stopped. 1256 01:57:22,810 --> 01:57:24,471 You did it. 1257 01:57:25,468 --> 01:57:28,210 I doubt people will see it that way. 1258 01:57:29,124 --> 01:57:30,537 What should we do? 1259 01:57:30,702 --> 01:57:32,863 The vaccine's gone for good now. 1260 01:57:32,863 --> 01:57:34,940 Everyone's going to hate me. 1261 01:57:36,270 --> 01:57:37,681 Don't worry. 1262 01:57:37,765 --> 01:57:40,258 I'll testify with you. 1263 01:57:40,756 --> 01:57:44,079 If you're going to be hated, I'll take it with you. 1264 01:57:49,812 --> 01:57:51,639 No need for that. 1265 01:57:51,806 --> 01:57:53,551 I'm used to people hating me. 1266 01:57:55,627 --> 01:57:57,289 Where are you now? 1267 01:57:58,618 --> 01:58:01,195 Iguess we have a lot of work ahead of us. 85549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.