All language subtitles for Cold.Heaven.1991.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,002 --> 00:00:04,379 (lion roaring) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,593 --> 00:00:13,055 (light orchestral music) 5 00:01:24,042 --> 00:01:27,254 (plane engine roaring) 6 00:01:33,677 --> 00:01:37,681 (fast-paced acoustic guitar music) 7 00:01:48,942 --> 00:01:51,778 (elevator dinging) 8 00:02:44,998 --> 00:02:48,543 (airplane engine roaring) 9 00:02:51,213 --> 00:02:53,674 - Can you go through with it? 10 00:03:02,599 --> 00:03:03,599 Can you? 11 00:03:05,769 --> 00:03:06,769 (sighing) 12 00:03:06,812 --> 00:03:08,146 - I love you, Daniel. 13 00:03:08,438 --> 00:03:09,815 - Is that an answer? 14 00:03:13,193 --> 00:03:17,781 - When I was little, my mother always made me make promises. 15 00:03:18,073 --> 00:03:19,282 Like tidy up the bed. 16 00:03:19,574 --> 00:03:21,451 (sighing) 17 00:03:21,743 --> 00:03:24,204 Promises I couldn't keep. 18 00:03:24,496 --> 00:03:26,016 I always felt so guilty when I failed. 19 00:03:26,206 --> 00:03:26,748 (laughing) Ah! 20 00:03:27,040 --> 00:03:29,584 So, now I don't promise things. 21 00:03:33,338 --> 00:03:35,298 (gasps) 22 00:03:35,590 --> 00:03:37,050 - Christ, Marie, I love you. 23 00:03:37,342 --> 00:03:38,342 - Ah, yes. 24 00:03:41,471 --> 00:03:44,766 (airplane engine roaring) 25 00:03:46,184 --> 00:03:47,184 - When? 26 00:03:49,312 --> 00:03:51,481 When are you gonna tell Alex? 27 00:03:51,773 --> 00:03:52,274 (sighs) 28 00:03:52,566 --> 00:03:53,066 - In Mexico. 29 00:03:53,358 --> 00:03:54,985 After a speech at the conference. 30 00:03:55,277 --> 00:03:56,945 Where are my underwear? 31 00:04:00,866 --> 00:04:01,533 (laughing) 32 00:04:01,825 --> 00:04:03,243 Come here, Daniel. 33 00:04:05,454 --> 00:04:06,454 Oh. 34 00:04:07,497 --> 00:04:09,332 It ought to be so easy. 35 00:04:11,209 --> 00:04:11,835 Shit. 36 00:04:12,127 --> 00:04:12,627 Is that the time? 37 00:04:12,919 --> 00:04:13,919 It's 4:30. 38 00:04:13,962 --> 00:04:14,962 I've got to go. 39 00:04:15,964 --> 00:04:19,301 I'm leaving for Acapulco in the morning. 40 00:04:28,810 --> 00:04:30,645 - [Daniel] Marie, wait. 41 00:04:33,064 --> 00:04:34,107 Are you all right? 42 00:04:34,399 --> 00:04:34,900 - Yeah. 43 00:04:35,192 --> 00:04:36,193 I am. 44 00:04:36,485 --> 00:04:37,485 I'm happy. 45 00:04:43,325 --> 00:04:46,620 (airplane engine roaring) 46 00:04:52,584 --> 00:04:53,752 What're you doing? 47 00:04:54,044 --> 00:04:55,044 Get in there. 48 00:04:56,713 --> 00:04:57,713 Go on. 49 00:05:15,941 --> 00:05:19,778 - [Girl] Mommy, I can't find my left shoe. 50 00:05:20,070 --> 00:05:22,447 (phone ringing) 51 00:05:24,157 --> 00:05:25,534 - Hello? 52 00:05:25,826 --> 00:05:26,826 Hi. 53 00:05:27,953 --> 00:05:30,789 (chuckles) 54 00:05:31,081 --> 00:05:34,042 (upbeat Mariachi music) 55 00:05:34,960 --> 00:05:38,713 (speaking foreign language) 56 00:05:58,984 --> 00:05:59,693 - You wanted to talk to me about something. 57 00:05:59,985 --> 00:06:00,985 What was it? 58 00:06:03,822 --> 00:06:06,449 - Can we stop pedaling this thing? 59 00:06:06,741 --> 00:06:09,828 - You should exercise more, Marie. 60 00:06:10,120 --> 00:06:12,038 We used to play tennis all the time. 61 00:06:12,330 --> 00:06:15,333 How come we don't play tennis anymore? 62 00:06:18,461 --> 00:06:21,047 If you could see the clogged, decayed arteries that I see, 63 00:06:21,339 --> 00:06:23,425 even at 35 years old, you'd take exercise 64 00:06:23,717 --> 00:06:25,510 a little more seriously. 65 00:06:32,434 --> 00:06:33,434 What? 66 00:06:36,855 --> 00:06:40,942 - I was just thinking about you and me playing tennis. 67 00:06:41,234 --> 00:06:42,485 We used to laugh a lot. 68 00:06:42,777 --> 00:06:43,777 -Hmm. 69 00:06:43,945 --> 00:06:44,945 Yeah. 70 00:06:45,155 --> 00:06:46,197 Laughing is good. 71 00:06:46,489 --> 00:06:49,701 (both chuckling) 72 00:06:49,993 --> 00:06:50,993 Pedal. 73 00:06:51,870 --> 00:06:53,371 - I don't want to. 74 00:06:53,663 --> 00:06:54,164 - I gotta take a leak. 75 00:06:54,456 --> 00:06:55,081 I'm going in. 76 00:06:55,373 --> 00:06:56,082 - Just do it over the side. 77 00:06:56,374 --> 00:06:58,460 No one will look. - No, I wanna go in anyway. 78 00:06:58,752 --> 00:06:59,252 - Shit. 79 00:06:59,544 --> 00:07:00,544 I'm sorry. 80 00:07:00,795 --> 00:07:01,880 It's my bad hand. 81 00:07:03,006 --> 00:07:06,092 - [Alex] Marie, I wish you'd let Bobby fix that. 82 00:07:06,384 --> 00:07:07,844 - [Marie] Bobby's a plastic surgeon. 83 00:07:08,136 --> 00:07:09,136 - [Alex] Yes, he is. 84 00:07:09,220 --> 00:07:10,220 The best. 85 00:07:10,889 --> 00:07:13,016 - Anyway, I quite like it. 86 00:07:22,776 --> 00:07:26,071 (dreamy orchestral music) 87 00:07:58,311 --> 00:08:01,982 (speaking foreign language) 88 00:08:26,840 --> 00:08:27,924 Alex! 89 00:08:28,216 --> 00:08:29,509 Alex, Alex, come here. 90 00:08:29,801 --> 00:08:30,301 Move! 91 00:08:30,593 --> 00:08:31,302 Alex. 92 00:08:31,594 --> 00:08:32,594 Alex! 93 00:08:36,016 --> 00:08:38,518 (boat thudding) 94 00:09:11,426 --> 00:09:12,052 Help me! 95 00:09:12,343 --> 00:09:13,343 Help me! 96 00:09:31,321 --> 00:09:33,531 (grunting) 97 00:09:37,160 --> 00:09:40,080 (people chattering) 98 00:10:00,391 --> 00:10:04,145 (speaking foreign language) 99 00:10:14,072 --> 00:10:15,072 Oh! 100 00:10:15,240 --> 00:10:16,240 Oh, hurry! 101 00:10:16,407 --> 00:10:20,036 (speaking foreign language) 102 00:10:37,095 --> 00:10:40,849 (dramatic orchestral music) 103 00:10:41,141 --> 00:10:43,518 (all clamoring) 104 00:10:46,479 --> 00:10:49,983 (speaking foreign language) 105 00:10:57,407 --> 00:10:59,409 (crying) 106 00:11:22,182 --> 00:11:24,684 (siren wailing) 107 00:11:42,035 --> 00:11:44,537 (bells tolling) 108 00:11:50,335 --> 00:11:52,837 (siren wailing) 109 00:12:03,806 --> 00:12:07,310 (speaking foreign language) 110 00:12:12,982 --> 00:12:13,982 What? 111 00:12:15,526 --> 00:12:17,111 Where are they taking him? 112 00:12:17,403 --> 00:12:21,074 (speaking foreign language) 113 00:12:21,366 --> 00:12:21,991 I don't understand. 114 00:12:22,283 --> 00:12:23,283 Do you speak English? 115 00:12:23,451 --> 00:12:23,952 - Al little. 116 00:12:24,244 --> 00:12:24,744 Please. 117 00:12:25,036 --> 00:12:26,120 Thank you. 118 00:12:26,412 --> 00:12:27,412 He is your husband, yes? 119 00:12:27,538 --> 00:12:28,039 - Yes, yes. 120 00:12:28,331 --> 00:12:29,331 He's my husband. 121 00:12:29,374 --> 00:12:29,874 - We will look after him now. 122 00:12:30,166 --> 00:12:31,326 Then the doctor, he will come 123 00:12:31,501 --> 00:12:33,002 and he will speak to you soon. 124 00:12:33,294 --> 00:12:34,294 I must have some details. 125 00:12:34,545 --> 00:12:36,464 Your name, a little about your husband, please. 126 00:12:36,756 --> 00:12:38,174 - Um, Davenport. 127 00:12:38,466 --> 00:12:41,010 D-A-V-E-N-P-O-R-T. 128 00:12:41,302 --> 00:12:42,387 - First name? 129 00:12:42,679 --> 00:12:43,679 - Marie. 130 00:12:45,848 --> 00:12:47,225 - And your husband? 131 00:12:47,517 --> 00:12:48,017 (sighing) 132 00:12:48,309 --> 00:12:49,309 - Alex. 133 00:12:49,352 --> 00:12:50,812 Dr. Alex Davenport. 134 00:12:51,104 --> 00:12:52,104 - Doctor. 135 00:12:52,730 --> 00:12:54,023 His age? 136 00:12:54,315 --> 00:12:55,315 - 39. 137 00:12:58,736 --> 00:13:02,156 (dramatic orchestral music) 138 00:13:08,538 --> 00:13:10,248 I should've told him before I came. 139 00:13:10,540 --> 00:13:12,333 Why did I come? 140 00:13:12,625 --> 00:13:13,865 This never would have happened. 141 00:13:14,127 --> 00:13:15,211 What if he's brain-damaged? 142 00:13:15,503 --> 00:13:16,963 God, how long will he be ill? 143 00:13:17,255 --> 00:13:18,482 I should've told him before we came. 144 00:13:18,506 --> 00:13:19,882 Why did I come? 145 00:13:20,174 --> 00:13:21,454 Why didn't I tell him yesterday? 146 00:13:21,509 --> 00:13:22,509 I feel so odd. 147 00:13:22,593 --> 00:13:24,262 Where are the passports and credit cards? 148 00:13:24,554 --> 00:13:25,972 Did I leave them at the hotel, 149 00:13:26,264 --> 00:13:27,408 or did I leave them in that bag 150 00:13:27,432 --> 00:13:29,142 on that stupid fucking pedal boat? 151 00:13:29,434 --> 00:13:30,434 I'd be on the plane. 152 00:13:30,560 --> 00:13:31,662 Nothing would have happened. 153 00:13:31,686 --> 00:13:32,686 It might not be too bad. 154 00:13:32,729 --> 00:13:34,289 Things always look worse than they are. 155 00:13:34,522 --> 00:13:35,749 I should've told him at breakfast. 156 00:13:35,773 --> 00:13:36,357 What if he's brain-damaged? 157 00:13:36,649 --> 00:13:37,649 Why didn't I tell him? 158 00:13:37,692 --> 00:13:38,192 Why? 159 00:13:38,484 --> 00:13:39,712 These people looked better when they came. 160 00:13:39,736 --> 00:13:42,030 I feel so hot and weird. 161 00:13:42,322 --> 00:13:42,905 The passports. 162 00:13:43,197 --> 00:13:44,574 Please, don't let him die. 163 00:13:44,866 --> 00:13:48,244 (speaking foreign language) 164 00:13:53,333 --> 00:13:54,042 Oh, excuse me. 165 00:13:54,334 --> 00:13:56,254 Could you tell me what date it is today, please? 166 00:13:56,419 --> 00:13:57,962 - Date? 167 00:13:58,254 --> 00:13:59,339 August 15th. 168 00:13:59,630 --> 00:14:00,089 (sighs) 169 00:14:00,381 --> 00:14:01,981 - We were in Carmel this time last year. 170 00:14:02,091 --> 00:14:04,302 August 15, August 15, August 15. 171 00:14:04,594 --> 00:14:05,928 Last year this time. 172 00:14:06,220 --> 00:14:06,721 Last year. 173 00:14:07,013 --> 00:14:08,264 Carmel. 174 00:14:08,556 --> 00:14:09,932 Haunting me. 175 00:14:10,224 --> 00:14:11,224 - [Eerie Voice] Marie. 176 00:14:11,476 --> 00:14:13,078 - [Marie Voiceover] It's just like some test. 177 00:14:13,102 --> 00:14:14,102 I don't believe it. 178 00:14:14,354 --> 00:14:15,063 It makes no sense. 179 00:14:15,355 --> 00:14:16,355 It's not my fault. 180 00:14:16,564 --> 00:14:17,023 The reason. 181 00:14:17,315 --> 00:14:20,276 Everything, every thought I've ever had. 182 00:14:21,444 --> 00:14:25,198 Oh, Christ, my imagination, my memory. 183 00:14:25,490 --> 00:14:26,490 I can't. 184 00:14:26,657 --> 00:14:28,910 I must separate them. 185 00:14:29,202 --> 00:14:30,202 It's my imagination. 186 00:14:30,370 --> 00:14:31,621 It's my imagination. 187 00:14:31,913 --> 00:14:34,374 My heart went wild with memories. 188 00:14:34,665 --> 00:14:35,705 Every thought of that day. 189 00:14:35,875 --> 00:14:37,794 - [Man] Senora Davenport. 190 00:14:40,505 --> 00:14:44,258 (speaking foreign language) 191 00:14:51,432 --> 00:14:54,227 (knocking on door) 192 00:14:57,355 --> 00:15:00,358 - Senora Davenport, please come in. 193 00:15:12,078 --> 00:15:13,847 - [Marie Voiceover] Is this what it feels like? 194 00:15:13,871 --> 00:15:15,123 - I regret, Senora... 195 00:15:15,415 --> 00:15:18,292 - With a worry about right and wrong. 196 00:15:19,502 --> 00:15:20,502 What to do. 197 00:15:20,711 --> 00:15:21,711 Oh. 198 00:15:22,588 --> 00:15:24,066 - [Man] I'm afraid there was little that we could do. 199 00:15:24,090 --> 00:15:25,401 - [Marie Voiceover] On my own now. 200 00:15:25,425 --> 00:15:26,568 - [Man] He suffered a very severe blow to the head. 201 00:15:26,592 --> 00:15:27,832 - [Marie Voiceover] I'm single. 202 00:15:27,969 --> 00:15:29,446 - [Man] The fracture itself was small. 203 00:15:29,470 --> 00:15:29,971 - [Marie Voiceover] On my own now, I'm a widow. 204 00:15:30,263 --> 00:15:31,663 - [Man] But the brain injury was... 205 00:15:31,931 --> 00:15:33,599 - [Marie Voiceover] What an old word. 206 00:15:33,891 --> 00:15:34,559 - Severe. 207 00:15:34,851 --> 00:15:37,228 - [Marie Voiceover] Daniel. 208 00:15:37,520 --> 00:15:39,397 - He was a doctor, no? 209 00:15:39,689 --> 00:15:40,815 - I got what I wanted. 210 00:15:41,107 --> 00:15:41,732 Yes. 211 00:15:42,024 --> 00:15:43,024 Did I? 212 00:15:44,402 --> 00:15:46,070 He's a pathologist. 213 00:15:47,447 --> 00:15:49,073 I don't understand how I feel. 214 00:15:49,365 --> 00:15:52,118 - [Man] I'm very sorry, ma'am. 215 00:15:52,410 --> 00:15:53,077 - We were- 216 00:15:53,369 --> 00:15:54,555 - At the international conference. 217 00:15:54,579 --> 00:15:55,579 I know. 218 00:15:55,746 --> 00:15:59,333 I listened to your husband's paper on atherosclerosis. 219 00:15:59,625 --> 00:16:01,385 Now, we will contact the American consulate. 220 00:16:01,419 --> 00:16:02,521 - [Marie Voiceover] What do I feel? 221 00:16:02,545 --> 00:16:03,564 - [Man] To help you with the arrangements. 222 00:16:03,588 --> 00:16:04,988 - [Marie Voiceover] What do I want? 223 00:16:05,256 --> 00:16:07,258 - I regret, Senora, but in these cases 224 00:16:07,550 --> 00:16:10,261 we have to perform an autopsy. 225 00:16:10,553 --> 00:16:11,804 Would you like to see the body? 226 00:16:12,096 --> 00:16:13,615 - [Marie Voiceover] I've never known anyone... 227 00:16:13,639 --> 00:16:14,658 - [Man] They're moving him now. 228 00:16:14,682 --> 00:16:18,811 - [Marie Voiceover] That I fucked, or kissed, dead. 229 00:16:35,328 --> 00:16:37,246 (gasps) 230 00:16:41,375 --> 00:16:44,879 (dramatic orchestral music) 231 00:17:05,441 --> 00:17:06,817 - I'm sorry, ma'am. 232 00:17:24,627 --> 00:17:25,253 - [Man] Senora. 233 00:17:25,545 --> 00:17:26,545 - Thanks. 234 00:17:28,548 --> 00:17:29,548 Thank you. 235 00:17:42,436 --> 00:17:45,940 (dramatic orchestral music) 236 00:17:59,328 --> 00:18:01,581 That blood on me was in him. 237 00:18:05,626 --> 00:18:06,961 He's on my body. 238 00:18:09,630 --> 00:18:10,840 I can feel him. 239 00:18:12,466 --> 00:18:14,385 I can feel myself alive. 240 00:18:18,639 --> 00:18:19,639 Dead blood. 241 00:18:20,891 --> 00:18:21,891 Dead body. 242 00:18:24,645 --> 00:18:27,857 I'm closer to him now than before. 243 00:18:28,149 --> 00:18:29,149 So secret. 244 00:18:31,652 --> 00:18:33,779 I'll never feel him again. 245 00:18:35,281 --> 00:18:37,408 I'll never feel him again. 246 00:18:38,492 --> 00:18:39,492 Never. 247 00:18:43,414 --> 00:18:45,666 (exclaims) 248 00:18:53,549 --> 00:18:57,053 (dramatic orchestral music) 249 00:19:11,651 --> 00:19:13,903 (sighs) 250 00:19:14,195 --> 00:19:16,405 (sniffling) 251 00:20:01,617 --> 00:20:03,744 (sighing) 252 00:20:13,045 --> 00:20:16,549 (speaking foreign language) 253 00:20:21,220 --> 00:20:22,596 - I don't understand, 254 00:20:22,888 --> 00:20:24,199 the medical director wants to see me? 255 00:20:24,223 --> 00:20:27,101 I thought Dr. DeMencos was the one who was in charge. 256 00:20:27,393 --> 00:20:31,147 - No, this is the head of the hospital. 257 00:20:31,439 --> 00:20:31,939 - Why? 258 00:20:32,231 --> 00:20:34,650 Does that mean the autopsy's finished already? 259 00:20:34,942 --> 00:20:36,182 - I don't know, Mrs. Davenport. 260 00:20:36,444 --> 00:20:38,738 The hospital called the consul this morning. 261 00:20:39,029 --> 00:20:40,531 Said that they had a problem, 262 00:20:40,823 --> 00:20:42,241 asked if I could bring you over. 263 00:20:42,533 --> 00:20:43,576 That's what I'm doing. 264 00:20:43,868 --> 00:20:44,868 Excuse me. 265 00:20:48,456 --> 00:20:51,959 (speaking foreign language) 266 00:21:00,134 --> 00:21:02,261 Director, Mrs. Davenport. 267 00:21:02,553 --> 00:21:03,553 - Senora. 268 00:21:03,804 --> 00:21:05,598 - Have you told this lady what has happened? 269 00:21:05,890 --> 00:21:06,890 - No. 270 00:21:06,974 --> 00:21:09,477 I thought you should do that. 271 00:21:09,769 --> 00:21:13,147 (speaking foreign language) 272 00:21:20,070 --> 00:21:22,364 - Senora, I must tell you 273 00:21:22,656 --> 00:21:25,743 that your husband's body has disappeared. 274 00:21:27,495 --> 00:21:28,120 (sighing) 275 00:21:28,412 --> 00:21:29,412 - What? 276 00:21:32,666 --> 00:21:34,335 - That autopsy had been scheduled 277 00:21:34,627 --> 00:21:35,961 for eight o'clock this morning. 278 00:21:36,253 --> 00:21:38,923 At six minutes before eight, 279 00:21:39,215 --> 00:21:41,258 the pathologist on duty found the plastic wrap 280 00:21:41,550 --> 00:21:43,636 from your husband's body 281 00:21:43,928 --> 00:21:47,932 on the floor of the morgue and the corpse missing. 282 00:21:49,141 --> 00:21:50,285 A full search of the hospital 283 00:21:50,309 --> 00:21:53,771 and all the facilities has been carried out. 284 00:21:54,063 --> 00:21:55,523 No trace of the body. 285 00:21:58,943 --> 00:22:02,363 - The only remaining possibility is that 286 00:22:02,655 --> 00:22:03,781 some lunatic, 287 00:22:04,073 --> 00:22:07,660 perhaps someone who was known to you or your husband, 288 00:22:07,952 --> 00:22:09,578 has stolen the body. 289 00:22:11,747 --> 00:22:12,790 - No, no, no. 290 00:22:15,209 --> 00:22:17,127 - Someone who hated him? 291 00:22:18,838 --> 00:22:19,838 - It was an accident. 292 00:22:20,089 --> 00:22:22,132 He was killed in an accident. 293 00:22:23,843 --> 00:22:26,470 We don't know anyone in Mexico! 294 00:22:28,430 --> 00:22:31,267 It just doesn't make any sense. 295 00:22:31,559 --> 00:22:32,559 - No. 296 00:22:37,189 --> 00:22:39,024 - Maybe he wasn't dead. 297 00:22:42,027 --> 00:22:43,904 - There is no question of that, senora. 298 00:22:44,196 --> 00:22:45,948 I examined him myself. 299 00:22:46,240 --> 00:22:49,702 The tests for brain death were made. 300 00:22:49,994 --> 00:22:53,539 (speaking foreign language) 301 00:22:53,831 --> 00:22:55,499 - He was dead. 302 00:22:55,791 --> 00:22:59,169 (speaking foreign language) 303 00:23:00,588 --> 00:23:02,339 Shortly after seven last night, 304 00:23:02,631 --> 00:23:04,216 I saw the body myself. 305 00:23:05,134 --> 00:23:06,343 (speaking foreign language) 306 00:23:06,635 --> 00:23:07,845 Madam, I know. 307 00:23:08,137 --> 00:23:11,515 (speaking foreign language) 308 00:23:14,351 --> 00:23:16,645 Anyone who has seen dead persons as often as 309 00:23:16,937 --> 00:23:19,106 Dr. DeMencos and myself knows. 310 00:23:20,858 --> 00:23:24,361 (speaking foreign language) 311 00:23:27,281 --> 00:23:31,744 Today I studied the preliminary pathology statement. 312 00:23:32,036 --> 00:23:36,123 (speaking foreign language) 313 00:23:36,415 --> 00:23:38,709 There's no question of error. 314 00:23:42,504 --> 00:23:44,882 - There was no misdiagnosis, 315 00:23:45,174 --> 00:23:49,887 even if there had been one, by some unimaginable freak, 316 00:23:50,179 --> 00:23:52,539 your husband, a doctor himself, would he not have contacted 317 00:23:52,765 --> 00:23:57,353 a hospital doctor or nurse about such an astounding mistake? 318 00:23:57,645 --> 00:23:59,939 Would he not contact you? 319 00:24:00,230 --> 00:24:04,026 (light acoustic guitar music) 320 00:24:04,318 --> 00:24:07,863 - I regret the police will have to talk with you. 321 00:24:08,155 --> 00:24:10,491 This whole affair has been most regretful. 322 00:24:10,783 --> 00:24:14,912 It is unparalleled in the history of this hospital. 323 00:24:50,322 --> 00:24:52,241 (sighs) 324 00:24:58,914 --> 00:25:01,000 (sighs) 325 00:25:12,970 --> 00:25:14,888 - What's so humiliating, 326 00:25:20,310 --> 00:25:23,147 I didn't even see it slipping away. 327 00:25:25,482 --> 00:25:27,985 (phone ringing) 328 00:25:29,111 --> 00:25:31,030 (sighs) 329 00:25:34,867 --> 00:25:36,994 (sighing) 330 00:25:43,208 --> 00:25:44,793 You called from work. 331 00:25:45,085 --> 00:25:47,004 You were here weekends. 332 00:25:51,633 --> 00:25:55,763 I don't know even where you found time for another... 333 00:25:56,055 --> 00:25:58,849 (phone ringing) 334 00:25:59,141 --> 00:26:01,101 (sighs) 335 00:26:06,982 --> 00:26:10,486 (dramatic orchestral music) 336 00:26:49,108 --> 00:26:51,026 (gasps) 337 00:26:53,070 --> 00:26:56,907 (suspenseful orchestral music) 338 00:27:02,162 --> 00:27:04,039 (gasping) 339 00:27:13,257 --> 00:27:14,257 What is this, a plot? 340 00:27:14,424 --> 00:27:15,968 What, a conspiracy? 341 00:27:16,260 --> 00:27:17,970 What, did she tell you what to say to me? 342 00:27:18,262 --> 00:27:20,281 In case you forgot your lines and didn't know what to say? 343 00:27:20,305 --> 00:27:20,806 Huh? 344 00:27:21,098 --> 00:27:21,598 Huh? 345 00:27:21,890 --> 00:27:22,890 Answer me! 346 00:27:25,227 --> 00:27:26,227 - I'm sorry. 347 00:27:32,901 --> 00:27:37,739 Listen, this doesn't change the way I feel about you, Anna. 348 00:27:39,158 --> 00:27:40,909 I wish it did. 349 00:27:41,201 --> 00:27:42,744 It'd be a lot easier. 350 00:27:43,036 --> 00:27:44,371 (grunts) 351 00:27:44,663 --> 00:27:45,164 Stop it. 352 00:27:45,455 --> 00:27:45,956 Stop it! 353 00:27:46,248 --> 00:27:47,248 Stop it! 354 00:27:48,876 --> 00:27:51,295 (speaking foreign language) 355 00:27:51,587 --> 00:27:53,589 (panting) 356 00:28:11,857 --> 00:28:13,775 I've taken an apartment. 357 00:28:16,862 --> 00:28:17,863 Here's the number. 358 00:28:18,155 --> 00:28:19,990 If you need anything, call me. 359 00:28:20,282 --> 00:28:21,282 - Kiss me, Daniel. 360 00:28:21,450 --> 00:28:23,702 - Listen, please, Anna, please. 361 00:28:43,347 --> 00:28:44,347 - Daniel, 362 00:28:46,975 --> 00:28:48,352 I'll still be here. 363 00:28:51,188 --> 00:28:53,857 No, it doesn't change, does it? 364 00:29:03,742 --> 00:29:06,328 (all chattering) 365 00:29:12,042 --> 00:29:15,254 (plane engine humming) 366 00:29:16,255 --> 00:29:20,092 (suspenseful orchestral music) 367 00:30:02,342 --> 00:30:04,261 - Well, Dr. Davenport's keys are still here. 368 00:30:04,553 --> 00:30:06,153 We still have him listed as out of town. 369 00:30:06,305 --> 00:30:07,740 - Oh, well, he was due in before me. 370 00:30:07,764 --> 00:30:08,265 I just thought- 371 00:30:08,557 --> 00:30:09,717 - Well, maybe he got held up. 372 00:30:09,766 --> 00:30:10,309 - Yeah, maybe. 373 00:30:10,600 --> 00:30:12,412 - You picked the right time to be out of town. 374 00:30:12,436 --> 00:30:13,145 It's been a killer. 375 00:30:13,437 --> 00:30:14,437 Just awful. 376 00:30:15,439 --> 00:30:16,481 Losing my hair. 377 00:30:16,773 --> 00:30:17,316 - Hadn't noticed. 378 00:30:17,607 --> 00:30:19,151 - [henry] These tight hats. 379 00:30:19,443 --> 00:30:20,545 They're bad for circulation. 380 00:30:20,569 --> 00:30:21,111 - Is that what it is? 381 00:30:21,403 --> 00:30:22,547 - [Henry] It's bad for the hair. 382 00:30:22,571 --> 00:30:23,571 - Oh. 383 00:30:24,823 --> 00:30:25,449 It's okay, Henry. 384 00:30:25,741 --> 00:30:26,241 I can manage. 385 00:30:26,533 --> 00:30:27,552 - [Henry] Well, I'm in no hurry. 386 00:30:27,576 --> 00:30:28,076 - It's okay. - [Henry] I'm in no hurry. 387 00:30:28,368 --> 00:30:28,994 - It's all right, I can manage. 388 00:30:29,286 --> 00:30:30,430 - [Henry] Enjoy your evening, Mrs. Davenport. 389 00:30:30,454 --> 00:30:31,454 - Thanks. 390 00:30:47,262 --> 00:30:48,305 Good night, Hector. 391 00:30:48,597 --> 00:30:49,597 - Good night. 392 00:30:55,187 --> 00:30:58,690 (dramatic orchestral music) 393 00:31:23,256 --> 00:31:24,256 - Alex. 394 00:31:32,682 --> 00:31:33,682 Alex. 395 00:31:42,442 --> 00:31:43,860 (sighing) 396 00:31:44,152 --> 00:31:45,630 - [Woman] This is Dr. Corvin's office. 397 00:31:45,654 --> 00:31:46,154 I'm afraid nobody's in right now. 398 00:31:46,446 --> 00:31:47,446 - Oh, shoot. 399 00:31:47,489 --> 00:31:49,133 - [Woman] But if you leave your message after the tone 400 00:31:49,157 --> 00:31:50,909 we'll return your call as soon as possible. 401 00:31:51,201 --> 00:31:51,701 Thank you. 402 00:31:51,993 --> 00:31:53,161 - Where are you? 403 00:31:53,453 --> 00:31:55,163 (sighs) 404 00:31:55,455 --> 00:31:56,455 I'm back in L.A. 405 00:31:57,874 --> 00:32:00,627 I really need to talk to you. 406 00:32:00,919 --> 00:32:03,130 Alex is, I'll explain later. 407 00:32:04,631 --> 00:32:07,175 But I really need to see you, though. 408 00:32:07,467 --> 00:32:11,346 Please, please, please pick up this message soon. 409 00:32:12,597 --> 00:32:16,351 (dramatic orchestral music) 410 00:32:22,274 --> 00:32:23,692 What have I hidden? 411 00:32:25,402 --> 00:32:26,862 What am I hiding? 412 00:32:49,634 --> 00:32:51,928 (line ringing) 413 00:32:52,220 --> 00:32:53,380 Yes, this is Marie Davenport. 414 00:32:53,597 --> 00:32:55,807 Are there any messages for me? 415 00:32:56,099 --> 00:32:57,243 - [Woman] No, Mrs. Davenport. 416 00:32:57,267 --> 00:32:59,311 All your messages were picked up this morning. 417 00:32:59,603 --> 00:33:01,062 - No messages at all? 418 00:33:01,354 --> 00:33:02,355 - [Woman] Oh, wait. 419 00:33:02,647 --> 00:33:03,356 I'm sorry. 420 00:33:03,648 --> 00:33:04,728 There was just one message. 421 00:33:04,774 --> 00:33:06,067 A few minutes after noon. 422 00:33:06,359 --> 00:33:09,404 It said, "Meet me in Carmel, Monday, Cliff view Motel. 423 00:33:09,696 --> 00:33:11,406 Call if you can't make it." 424 00:33:11,698 --> 00:33:12,908 - Was that from Daniel Corvin? 425 00:33:13,200 --> 00:33:15,035 - [Woman] It doesn't say who it was from. 426 00:33:15,327 --> 00:33:16,762 But it came in just about an hour ago. 427 00:33:16,786 --> 00:33:17,786 (sighs) 428 00:33:17,913 --> 00:33:18,913 - Thank you. 429 00:33:36,014 --> 00:33:38,141 (blowing) 430 00:33:44,147 --> 00:33:47,651 (dramatic orchestral music) 431 00:34:13,635 --> 00:34:15,345 - Mrs. Davenport? 432 00:34:15,637 --> 00:34:16,637 - Why, yes. 433 00:34:16,721 --> 00:34:18,324 - [Man] You're our only guest for check-in today. 434 00:34:18,348 --> 00:34:18,848 - Oh, I see. 435 00:34:19,140 --> 00:34:20,493 - If I could have your credit card, 436 00:34:20,517 --> 00:34:22,894 and if you would just sign this. 437 00:34:26,940 --> 00:34:29,526 Oh, and I have a message for you. 438 00:34:31,486 --> 00:34:33,071 From Daniel. 439 00:34:33,363 --> 00:34:38,076 He's real sorry, but he can't get here until tomorrow. 440 00:34:38,368 --> 00:34:39,368 - Thank you. 441 00:34:40,328 --> 00:34:41,368 - Is that all the luggage? 442 00:34:41,496 --> 00:34:41,997 - Yes. 443 00:34:42,289 --> 00:34:43,289 I can manage. 444 00:34:44,416 --> 00:34:46,060 - Room's just right over here to the left. 445 00:34:46,084 --> 00:34:46,585 - Okay. 446 00:34:46,876 --> 00:34:47,876 Thanks. 447 00:35:14,446 --> 00:35:17,449 I never thought I'd come here again. 448 00:35:17,741 --> 00:35:19,200 Oh, Daniel, why here? 449 00:35:41,056 --> 00:35:44,517 (light orchestral music) 450 00:36:00,742 --> 00:36:02,619 (panting) 451 00:36:21,221 --> 00:36:24,140 (breathing heavily) 452 00:36:57,924 --> 00:37:00,468 (plane engine roaring) 453 00:37:00,760 --> 00:37:02,554 - [Eerie Voice] Marie. 454 00:37:02,846 --> 00:37:04,198 - [Marie Voiceover] I don't believe it. 455 00:37:04,222 --> 00:37:05,765 I don't believe it. 456 00:37:06,057 --> 00:37:07,600 I don't believe it. 457 00:37:08,643 --> 00:37:09,936 I don't want this. 458 00:37:11,730 --> 00:37:13,440 - [Eerie Voice] Marie. 459 00:37:14,774 --> 00:37:16,443 I choose, I choose. 460 00:37:17,694 --> 00:37:19,195 Yes, yes, yes. 461 00:37:19,487 --> 00:37:20,506 - [Marie Voiceover] I choose. 462 00:37:20,530 --> 00:37:21,030 I'm for real. 463 00:37:21,322 --> 00:37:21,823 I choose. 464 00:37:22,115 --> 00:37:24,909 - [Eerie Voice] Bring me the priest. 465 00:37:26,411 --> 00:37:28,246 - [Marie Voiceover] No! 466 00:38:17,754 --> 00:38:21,257 (dramatic orchestral music) 467 00:38:36,898 --> 00:38:38,817 (gasps) 468 00:39:04,968 --> 00:39:08,096 - [Woman] In 1599, our Lady of Carmel Among the Butterflies 469 00:39:08,388 --> 00:39:10,181 was donated by Captain Portillo. 470 00:39:10,473 --> 00:39:12,593 And thanks for the miraculous calming of the elements 471 00:39:12,809 --> 00:39:14,729 during which his vessels were able to come about 472 00:39:14,936 --> 00:39:18,731 and the crew saved from almost certain shipwreck. 473 00:39:19,023 --> 00:39:20,423 The statue itself, which is thought 474 00:39:20,567 --> 00:39:22,110 to be 15th century in origin 475 00:39:22,402 --> 00:39:25,613 was kept by the local Indians until 1891 476 00:39:25,905 --> 00:39:27,448 when it was returned to the mission 477 00:39:27,740 --> 00:39:29,742 and placed in this chapel. 478 00:39:38,877 --> 00:39:39,961 - [Sister] Yes, I saw her. 479 00:39:40,253 --> 00:39:41,296 She's gone now. 480 00:39:41,588 --> 00:39:44,591 (church bell tolling) 481 00:40:00,023 --> 00:40:01,023 - Daniel! 482 00:40:05,320 --> 00:40:08,114 (knocking on door) 483 00:40:10,408 --> 00:40:11,594 (suspenseful orchestral music) 484 00:40:11,618 --> 00:40:12,118 (gasps) 485 00:40:12,410 --> 00:40:13,410 Oh, my God! 486 00:40:14,162 --> 00:40:14,787 Alex! 487 00:40:15,079 --> 00:40:16,372 - Shut the door. 488 00:40:16,664 --> 00:40:17,165 - Alex! 489 00:40:17,457 --> 00:40:17,957 - Don't touch me. 490 00:40:18,249 --> 00:40:19,626 - But you're here! 491 00:40:19,918 --> 00:40:20,418 What happened? 492 00:40:20,710 --> 00:40:21,210 - I don't want anyone touching me. 493 00:40:21,502 --> 00:40:22,754 - What happened? 494 00:40:23,046 --> 00:40:23,546 Okay. 495 00:40:23,838 --> 00:40:24,339 - Sit down. 496 00:40:24,631 --> 00:40:25,173 - Tell me what happened! 497 00:40:25,465 --> 00:40:26,883 - Please sit down. 498 00:40:30,929 --> 00:40:31,929 - Okay. 499 00:40:32,096 --> 00:40:33,096 Al right. 500 00:40:47,987 --> 00:40:49,697 - Don't stare at me. 501 00:40:49,989 --> 00:40:50,989 - Okay. 502 00:40:51,699 --> 00:40:52,699 I'm sorry. 503 00:40:55,036 --> 00:40:57,872 - I want you to promise me something. 504 00:40:58,164 --> 00:40:59,164 - Yes. 505 00:41:01,292 --> 00:41:03,127 - A promise, Marie. 506 00:41:03,419 --> 00:41:04,629 - All right. 507 00:41:04,921 --> 00:41:06,005 - No questions. 508 00:41:08,675 --> 00:41:10,093 - All right. 509 00:41:10,385 --> 00:41:12,387 - I ask all the questions. 510 00:41:18,434 --> 00:41:22,897 The message you left for me on the answering service. 511 00:41:27,068 --> 00:41:28,861 - You left that for me? 512 00:41:30,113 --> 00:41:31,906 - [Marie] I left it, yes. 513 00:41:43,042 --> 00:41:45,336 - This was an accident. 514 00:41:45,628 --> 00:41:46,963 Wasn't it, Marie? 515 00:41:47,880 --> 00:41:48,965 - Oh, Alex, yes. 516 00:41:53,553 --> 00:41:54,553 - Please. 517 00:41:55,263 --> 00:41:56,806 Please, turn away. 518 00:42:02,520 --> 00:42:04,022 I remember swimming. 519 00:42:09,110 --> 00:42:10,528 I heard that boat coming at me, 520 00:42:10,820 --> 00:42:13,114 as if it were trying to kill me. 521 00:42:13,406 --> 00:42:15,742 (Alex sighs) 522 00:42:18,119 --> 00:42:20,038 What did the doctor say? 523 00:42:21,080 --> 00:42:23,082 He told me you were dead. 524 00:42:26,419 --> 00:42:28,004 I mean, I saw your- 525 00:42:28,296 --> 00:42:28,921 - No, no. 526 00:42:29,213 --> 00:42:30,213 Afterwards. 527 00:42:31,424 --> 00:42:34,135 What did they tell you afterwards? 528 00:42:35,636 --> 00:42:36,888 (sighs) 529 00:42:37,180 --> 00:42:39,974 - They swore there were no mistakes. 530 00:42:41,267 --> 00:42:43,770 One of them, this man said 531 00:42:44,062 --> 00:42:47,440 if you'd seen dead bodies as much as he had, 532 00:42:49,150 --> 00:42:50,150 then you knew. 533 00:42:53,780 --> 00:42:55,865 - What did you think, Marie, 534 00:42:56,157 --> 00:42:59,285 when you were told my body was missing? 535 00:43:03,081 --> 00:43:05,500 - I hoped you were still alive. 536 00:43:06,876 --> 00:43:07,876 - Why? 537 00:43:11,631 --> 00:43:12,631 - Oh, Alex. 538 00:43:16,135 --> 00:43:19,013 Why did you leave the hospital like that? 539 00:43:19,305 --> 00:43:20,014 Why? 540 00:43:20,306 --> 00:43:20,890 If you tell me that 541 00:43:21,182 --> 00:43:24,894 I promise I won't ask you any more questions. 542 00:43:32,026 --> 00:43:34,028 - It doesn't matter, Marie. 543 00:43:36,948 --> 00:43:38,241 - Yes, it matters. 544 00:43:40,118 --> 00:43:41,994 For Christ sake, I matter! 545 00:43:43,204 --> 00:43:46,290 I mean, Alex, why didn't you come to me? 546 00:43:49,502 --> 00:43:50,503 Tell me. 547 00:43:50,795 --> 00:43:51,796 What happened? 548 00:43:55,633 --> 00:43:58,219 - I woke up in a cold, dark room. 549 00:44:03,141 --> 00:44:05,977 And I knew right from the smell of it that it was 550 00:44:06,269 --> 00:44:08,563 a freezer room of the morgue. 551 00:44:10,606 --> 00:44:13,317 I was lying there on a cold table. 552 00:44:15,069 --> 00:44:16,069 No pad. 553 00:44:16,237 --> 00:44:18,030 (sniffling) 554 00:44:18,322 --> 00:44:19,322 No sheet. 555 00:44:20,449 --> 00:44:21,951 I thought it was a dream. 556 00:44:22,243 --> 00:44:25,037 I thought it was a dream about work. 557 00:44:30,084 --> 00:44:31,502 I was the corpse. 558 00:44:35,173 --> 00:44:36,465 And then I sat up, 559 00:44:39,385 --> 00:44:42,138 and I realized it wasn't a dream. 560 00:44:42,430 --> 00:44:44,974 There was nobody around. 561 00:44:45,266 --> 00:44:46,266 Nobody. 562 00:44:50,771 --> 00:44:54,025 I just got dressed in a pair of scrubs. 563 00:44:55,359 --> 00:44:56,359 Got up. 564 00:44:57,111 --> 00:44:58,362 (chuckles) 565 00:44:58,654 --> 00:45:01,115 Even found a pair of old shoes. 566 00:45:02,533 --> 00:45:05,036 Walked right past the main desk. 567 00:45:09,665 --> 00:45:11,167 No one even noticed. 568 00:45:18,841 --> 00:45:22,261 They just thought I was getting off work. 569 00:45:24,180 --> 00:45:25,180 - Alex, why? 570 00:45:26,474 --> 00:45:28,226 Why did you do that? 571 00:45:30,895 --> 00:45:34,273 Why didn't you tell them what had happened? 572 00:45:37,360 --> 00:45:40,905 - I thought someone was trying to kill me. 573 00:45:42,365 --> 00:45:45,076 I had to leave Mexico, Marie. 574 00:45:45,368 --> 00:45:46,368 I was so scared. 575 00:45:48,621 --> 00:45:50,331 I just had to get out. 576 00:45:55,044 --> 00:45:56,044 So paranoid. 577 00:46:00,424 --> 00:46:01,592 I just had to go. 578 00:46:01,884 --> 00:46:02,884 That's all. 579 00:46:05,263 --> 00:46:06,681 (sighing) 580 00:46:06,973 --> 00:46:08,224 I'm sorry. 581 00:46:08,516 --> 00:46:09,516 - Oh, Alex. 582 00:46:10,935 --> 00:46:11,935 You're ill. 583 00:46:13,562 --> 00:46:15,982 You must get some help, honey. 584 00:46:16,274 --> 00:46:17,316 - No. 585 00:46:17,608 --> 00:46:18,109 No one can know. 586 00:46:18,401 --> 00:46:19,402 Don't you see? 587 00:46:22,029 --> 00:46:25,116 I won't be anything but a medical freak 588 00:46:25,408 --> 00:46:27,201 for the rest of my life. 589 00:46:30,830 --> 00:46:33,165 Go back to your room, Marie. 590 00:46:35,501 --> 00:46:37,044 Sleep for an hour. 591 00:46:43,676 --> 00:46:45,803 - I'll stay here with you. 592 00:46:49,598 --> 00:46:51,726 - Just leave me, will you? 593 00:46:53,144 --> 00:46:54,228 Come back later. 594 00:46:58,691 --> 00:46:59,691 Okay? 595 00:47:05,239 --> 00:47:06,239 - Okay. 596 00:47:08,200 --> 00:47:09,493 - Marie? 597 00:47:09,785 --> 00:47:10,911 - [Marie] Yeah? 598 00:47:12,330 --> 00:47:14,373 - Lock the door. 599 00:47:14,665 --> 00:47:15,374 - Yeah. 600 00:47:15,666 --> 00:47:16,666 Okay, yeah. 601 00:47:23,382 --> 00:47:26,886 (dramatic orchestral music) 602 00:47:58,334 --> 00:48:02,004 (dramatic orchestral music) 603 00:48:08,010 --> 00:48:09,010 Alex. 604 00:48:10,513 --> 00:48:12,223 Alex, can you hear me? 605 00:48:45,005 --> 00:48:47,216 Oh, Alex, what's happening? 606 00:49:07,111 --> 00:49:08,237 "Pulse fading." 607 00:49:12,575 --> 00:49:13,826 60, 40, 20, 10. 608 00:49:14,952 --> 00:49:16,162 "Temperature falling?" 609 00:49:16,454 --> 00:49:19,123 (knocking at door) 610 00:49:25,004 --> 00:49:26,004 Daniel. 611 00:49:27,047 --> 00:49:28,507 - Oh, sorry. 612 00:49:28,799 --> 00:49:29,800 - That's okay. 613 00:49:31,510 --> 00:49:34,305 (thunder rumbling) 614 00:49:38,767 --> 00:49:41,520 (phone ringing) 615 00:49:48,486 --> 00:49:51,238 - Are you trying the right room? 616 00:49:53,574 --> 00:49:55,494 Well, there hasn't been a reply there all night. 617 00:49:55,701 --> 00:49:58,204 - Yes, that is Mrs. Davenport's room, sir. 618 00:49:58,496 --> 00:49:59,496 - Try 132. 619 00:50:00,789 --> 00:50:01,916 She's in 132. 620 00:50:02,208 --> 00:50:02,708 - Oh. 621 00:50:03,000 --> 00:50:03,501 Okay, hold on. 622 00:50:03,792 --> 00:50:04,872 We think we've located her. 623 00:50:04,919 --> 00:50:05,961 Just one minute, please. 624 00:50:06,253 --> 00:50:07,421 - Okay, thank you. 625 00:50:10,132 --> 00:50:13,302 (phone ringing) 626 00:50:13,594 --> 00:50:14,303 - [Marie] Hello? 627 00:50:14,595 --> 00:50:15,595 - Marie? 628 00:50:17,598 --> 00:50:18,265 Marie. 629 00:50:18,557 --> 00:50:19,558 - [Marie] Yes. 630 00:50:20,434 --> 00:50:21,434 - Where've you been? 631 00:50:21,602 --> 00:50:22,662 I've been trying to get you all day. 632 00:50:22,686 --> 00:50:23,686 (sighing) 633 00:50:23,729 --> 00:50:24,230 - Oh. 634 00:50:24,522 --> 00:50:26,023 Well, uh, I'm sorry. 635 00:50:26,315 --> 00:50:27,942 - [Daniel] Are you all right? 636 00:50:28,234 --> 00:50:28,734 - Fine. 637 00:50:29,026 --> 00:50:30,026 Yes. 638 00:50:30,110 --> 00:50:34,657 - [Daniel] Well, I was worried when I couldn't reach you. 639 00:50:34,949 --> 00:50:36,951 You sure you're all right? 640 00:50:38,035 --> 00:50:39,035 - Yes. 641 00:50:40,704 --> 00:50:42,831 - Look, I'll be there tomorrow, all right? 642 00:50:43,123 --> 00:50:43,624 I've gotta go. 643 00:50:43,916 --> 00:50:45,459 - Thank you for calling. 644 00:50:45,751 --> 00:50:46,835 - [Daniel] Okay. 645 00:50:47,127 --> 00:50:47,628 Okay. 646 00:50:47,920 --> 00:50:48,420 - Thank you. 647 00:50:48,712 --> 00:50:49,712 Yes. 648 00:50:56,595 --> 00:50:57,795 (suspenseful orchestral music) 649 00:50:57,846 --> 00:50:59,390 - Who was that? 650 00:50:59,682 --> 00:51:00,724 - The desk. 651 00:51:01,016 --> 00:51:02,016 No one. 652 00:51:07,606 --> 00:51:08,606 - The desk. 653 00:51:10,359 --> 00:51:11,359 No one. 654 00:51:15,948 --> 00:51:19,076 Sometimes, Marie, I have heard things. 655 00:51:21,662 --> 00:51:22,662 I have seen, 656 00:51:25,666 --> 00:51:26,666 seen 657 00:51:30,754 --> 00:51:33,549 things I can't remember afterwards. 658 00:51:39,888 --> 00:51:44,810 (birds chirping) (church bell tolling) 659 00:51:50,316 --> 00:51:53,819 (speaking foreign language) 660 00:52:11,128 --> 00:52:11,795 - Ah, Father Niles. 661 00:52:12,087 --> 00:52:12,755 - Oh, yes. 662 00:52:13,047 --> 00:52:15,341 - There's a woman in the visitor's room. 663 00:52:15,633 --> 00:52:17,384 You couldn't, could you? 664 00:52:17,676 --> 00:52:18,761 You think you could- 665 00:52:19,053 --> 00:52:20,053 - Yeah, sure. 666 00:52:20,137 --> 00:52:21,137 Just give me 15 minutes. 667 00:52:21,347 --> 00:52:23,390 I'm gonna go shower and I'll be back. 668 00:52:23,682 --> 00:52:24,183 - No, no. 669 00:52:24,475 --> 00:52:25,715 I've got the golf at half past. 670 00:52:25,851 --> 00:52:26,560 I think I could do it quicker myself. 671 00:52:26,852 --> 00:52:27,852 - Oh. 672 00:52:27,895 --> 00:52:28,395 You sure now? 673 00:52:28,687 --> 00:52:29,188 - Oh, yes. 674 00:52:29,480 --> 00:52:32,274 35 years teaches you a trick or two. 675 00:52:33,609 --> 00:52:34,609 Oh. 676 00:52:34,818 --> 00:52:35,818 - [Marie] Father Cassidy? 677 00:52:35,944 --> 00:52:37,196 - That's right. 678 00:52:37,488 --> 00:52:38,572 And you are Mrs.- 679 00:52:38,864 --> 00:52:40,366 - I'm sorry to disturb you. 680 00:52:40,658 --> 00:52:41,658 You don't know me. 681 00:52:41,825 --> 00:52:43,577 I'm from Los Angeles. 682 00:52:44,828 --> 00:52:48,624 Um, there's something I'm supposed to tell you. 683 00:52:51,752 --> 00:52:52,752 - Go ahead. 684 00:52:56,173 --> 00:52:58,092 (sighs) 685 00:52:59,718 --> 00:53:02,805 - I don't really know how to begin. 686 00:53:03,097 --> 00:53:07,101 - Well, why don't you sit down and take your time? 687 00:53:10,604 --> 00:53:12,648 (sighing) 688 00:53:12,940 --> 00:53:17,069 - First of all, you're not gonna believe me. 689 00:53:17,361 --> 00:53:19,822 (both chuckling) 690 00:53:21,240 --> 00:53:22,520 And secondly, even though I went 691 00:53:22,783 --> 00:53:24,660 to a convent school and all that 692 00:53:24,952 --> 00:53:26,245 I'm not a Catholic. 693 00:53:27,705 --> 00:53:28,705 I don't believe. 694 00:53:28,831 --> 00:53:30,916 I don't wanna believe. 695 00:53:31,208 --> 00:53:34,461 I haven't been to church since I was 15. 696 00:53:34,753 --> 00:53:35,753 - I see. 697 00:53:38,549 --> 00:53:40,592 Uh, do you mind if I sit? 698 00:53:46,765 --> 00:53:49,143 - I was 15 when my mother died. 699 00:53:51,478 --> 00:53:52,478 She was, 700 00:53:53,188 --> 00:53:56,775 she was in a lot of pain and very frightened. 701 00:53:58,736 --> 00:53:59,737 And I prayed. 702 00:54:03,365 --> 00:54:05,492 I begged God for her life. 703 00:54:07,870 --> 00:54:08,870 But 704 00:54:11,373 --> 00:54:12,416 that's very important, 705 00:54:12,708 --> 00:54:17,504 the fact that I don't believe in religion or any of that. 706 00:54:17,838 --> 00:54:18,878 My husband doesn't either. 707 00:54:19,131 --> 00:54:20,716 He's a doctor. 708 00:54:21,008 --> 00:54:22,861 - Well, now, the two aren't necessarily connected. 709 00:54:22,885 --> 00:54:24,678 Being a doctor and a non-believer. 710 00:54:24,970 --> 00:54:26,805 - I resent being here. 711 00:54:27,890 --> 00:54:29,600 But I've been forced to come. 712 00:54:29,892 --> 00:54:31,059 - Forced? 713 00:54:31,351 --> 00:54:31,977 Dear me. 714 00:54:32,269 --> 00:54:33,269 - Yes. 715 00:54:33,854 --> 00:54:34,854 Dear me. 716 00:54:36,857 --> 00:54:37,857 Last year, 717 00:54:39,818 --> 00:54:41,195 almost exactly a year ago, 718 00:54:41,487 --> 00:54:42,905 I came up here with my husband. 719 00:54:43,197 --> 00:54:46,784 He was going to a conference in San Francisco. 720 00:54:47,701 --> 00:54:51,038 And while I was here, I met another man. 721 00:54:54,917 --> 00:54:55,917 A doctor, too. 722 00:54:57,628 --> 00:55:02,132 For the past months, I've been having an affair with him. 723 00:55:02,424 --> 00:55:03,424 - Ah. 724 00:55:06,887 --> 00:55:08,514 (sighs) 725 00:55:08,806 --> 00:55:12,684 - While they were at the conference, I was alone. 726 00:55:12,976 --> 00:55:13,976 Mostly alone, 727 00:55:14,019 --> 00:55:17,231 and I went on a lot of walks along the cliffs. 728 00:55:17,523 --> 00:55:19,733 Do you know those cliffs? 729 00:55:20,025 --> 00:55:21,025 - I think so. 730 00:55:21,109 --> 00:55:22,945 Down by the convent? 731 00:55:23,237 --> 00:55:24,780 - Yes. 732 00:55:25,072 --> 00:55:26,072 I, uh, 733 00:55:26,865 --> 00:55:28,826 I found myself looking 734 00:55:30,202 --> 00:55:32,871 down on these two little, like, 735 00:55:33,997 --> 00:55:35,332 like ponds, and, 736 00:55:37,835 --> 00:55:42,464 down below the path, and I felt something very strange. 737 00:55:44,508 --> 00:55:46,218 It became very silent. 738 00:55:48,720 --> 00:55:51,765 As if the sea had stopped moving, and 739 00:55:54,268 --> 00:55:58,605 the branches of the cypress tree began to move, 740 00:55:58,897 --> 00:56:00,232 and I saw something. 741 00:56:04,736 --> 00:56:07,114 Someone came out just below me. 742 00:56:11,785 --> 00:56:12,785 It was, 743 00:56:15,122 --> 00:56:16,122 she was, 744 00:56:18,166 --> 00:56:20,085 it was a girl, 16 or 17. 745 00:56:25,841 --> 00:56:26,841 She was, uh, 746 00:56:30,721 --> 00:56:35,392 she was surrounded by this golden path of light, like- 747 00:56:35,684 --> 00:56:36,685 - Like a halo? 748 00:56:39,062 --> 00:56:40,062 - No. 749 00:56:40,939 --> 00:56:42,649 No, not like a halo. 750 00:56:42,941 --> 00:56:43,941 It was, 751 00:56:46,236 --> 00:56:47,836 it was more like a spotlight was on her, 752 00:56:47,988 --> 00:56:49,865 a very phony looking light. 753 00:56:50,157 --> 00:56:53,452 And she had a veil and a long, white dress. 754 00:56:56,830 --> 00:56:59,791 And she looked up at me and she said, 755 00:57:02,210 --> 00:57:03,545 "Marie, I am..." 756 00:57:04,922 --> 00:57:06,340 She said she was, 757 00:57:08,383 --> 00:57:09,635 oh, shit. 758 00:57:09,927 --> 00:57:10,927 This is ridiculous. 759 00:57:11,094 --> 00:57:11,762 I don't even believe 760 00:57:12,054 --> 00:57:13,597 in the Virgin Mary. 761 00:57:18,185 --> 00:57:19,185 - Goon. 762 00:57:22,230 --> 00:57:23,230 - She said, 763 00:57:25,067 --> 00:57:26,818 "Go and tell the priests." 764 00:57:28,070 --> 00:57:29,070 Bring them. 765 00:57:30,447 --> 00:57:33,367 Rebuild the sanctuary by this place. 766 00:57:34,368 --> 00:57:35,869 That it may prevail. 767 00:57:38,038 --> 00:57:39,038 Go and tell the priests. 768 00:57:39,289 --> 00:57:40,289 "Bring them." 769 00:57:42,918 --> 00:57:43,961 That was all. 770 00:57:45,212 --> 00:57:46,212 A sanctuary. 771 00:57:46,338 --> 00:57:47,418 "You will tell the priests. 772 00:57:47,673 --> 00:57:48,673 Bring them." 773 00:57:49,883 --> 00:57:51,885 (scoffs) 774 00:57:53,053 --> 00:57:55,138 (chuckling) 775 00:57:57,891 --> 00:57:58,892 I laughed. 776 00:57:59,184 --> 00:58:01,895 I was frightened, but I laughed. 777 00:58:02,187 --> 00:58:04,106 I mean, me of all people. 778 00:58:05,148 --> 00:58:06,148 It's, 779 00:58:07,651 --> 00:58:11,571 well, then it got very dark and it began to rain 780 00:58:12,656 --> 00:58:13,782 and the figure 781 00:58:17,995 --> 00:58:18,995 disappeared. 782 00:58:21,707 --> 00:58:23,834 I heard thunder very loud. 783 00:58:26,920 --> 00:58:28,839 And I never told anyone. 784 00:58:33,176 --> 00:58:34,176 Damn her. 785 00:58:35,429 --> 00:58:36,429 No priests. 786 00:58:38,056 --> 00:58:39,056 Until you. 787 00:58:39,182 --> 00:58:40,600 Until now. 788 00:58:40,892 --> 00:58:41,892 Damn her. 789 00:58:48,066 --> 00:58:49,985 - A sanctuary, she said? 790 00:58:52,237 --> 00:58:53,488 - Yes. 791 00:58:53,780 --> 00:58:55,657 A church, a sanctuary. 792 00:58:55,949 --> 00:58:56,949 - Mmm-hmm. 793 00:58:57,701 --> 00:58:58,701 Mmm-hmm. 794 00:59:00,454 --> 00:59:01,997 What is your name? 795 00:59:03,081 --> 00:59:04,081 - Davenport. 796 00:59:05,375 --> 00:59:06,710 Marie Davenport. 797 00:59:07,711 --> 00:59:10,213 Look, it's trying to possess me. 798 00:59:11,339 --> 00:59:12,799 It's destroying my life. 799 00:59:13,091 --> 00:59:15,469 And now it's trying to force me. 800 00:59:19,347 --> 00:59:22,142 It's threatening my husband's life. 801 00:59:23,393 --> 00:59:24,513 - It's threatening his life? 802 00:59:24,603 --> 00:59:26,104 I don't understand. 803 00:59:27,064 --> 00:59:29,775 You're still, despite your affair, 804 00:59:31,359 --> 00:59:34,571 you're still living with your husband? 805 00:59:34,863 --> 00:59:35,363 - Yes. 806 00:59:35,655 --> 00:59:36,655 I mean, 807 00:59:38,992 --> 00:59:39,992 yes. 808 00:59:47,167 --> 00:59:51,922 - When are you going back to L.A., Mrs. Davenport? 809 00:59:52,214 --> 00:59:54,007 (sighs) 810 00:59:55,008 --> 00:59:56,008 - I don't know. 811 00:59:58,512 --> 00:59:59,512 (sniffling) 812 00:59:59,596 --> 01:00:02,474 I don't know what I'm supposed to do. 813 01:00:05,310 --> 01:00:07,854 I've done what they've told me. 814 01:00:08,146 --> 01:00:09,564 I told the priest. 815 01:00:13,693 --> 01:00:15,695 Now, maybe it'll be over? 816 01:00:26,123 --> 01:00:28,750 Will there be an investigation? 817 01:00:31,128 --> 01:00:34,965 - Oh, I shouldn't think so, Mrs. Davenport. 818 01:00:35,257 --> 01:00:38,844 The Church is very careful about these things. 819 01:00:41,179 --> 01:00:43,019 I suppose it comes from the very human feeling 820 01:00:43,181 --> 01:00:46,309 that if God wants us to know something, 821 01:00:46,601 --> 01:00:48,145 He'll come tell us. 822 01:00:50,188 --> 01:00:51,523 Silly, isn't it? 823 01:00:53,150 --> 01:00:57,737 Such a great institution like the Church can be so petty. 824 01:01:00,198 --> 01:01:03,243 Prudence born of 2,000 years experience. 825 01:01:15,255 --> 01:01:17,507 It'll be off your mind now. 826 01:01:18,800 --> 01:01:22,512 It must have been a terrible thing to live with. 827 01:01:22,804 --> 01:01:23,906 I want to thank you for coming 828 01:01:23,930 --> 01:01:25,765 and telling me about it, Mrs. Davenport. 829 01:01:26,057 --> 01:01:27,177 It was nice to have met you. 830 01:01:27,392 --> 01:01:28,727 - Is that all then? 831 01:01:29,019 --> 01:01:30,019 - Mmm-hmm. 832 01:01:30,228 --> 01:01:31,229 Now don't worry, 833 01:01:31,521 --> 01:01:33,607 it's in my hands now. 834 01:01:33,899 --> 01:01:35,942 You've done your part. 835 01:01:36,234 --> 01:01:39,487 I'm sure that'll be an end to it. 836 01:01:39,779 --> 01:01:41,698 Have a safe journey home. 837 01:02:04,471 --> 01:02:07,098 (line ringing) 838 01:02:28,203 --> 01:02:29,996 (knocking on door) 839 01:02:30,288 --> 01:02:31,288 - Alex? 840 01:02:35,168 --> 01:02:36,168 Alex? 841 01:02:36,336 --> 01:02:39,422 (dramatic orchestral music) 842 01:02:39,714 --> 01:02:41,341 (panting) 843 01:02:41,633 --> 01:02:43,718 Are you all right? 844 01:02:44,010 --> 01:02:45,679 - What are you doing here? 845 01:02:45,971 --> 01:02:46,971 - What? 846 01:02:54,980 --> 01:02:55,980 - Pulse? 847 01:02:58,233 --> 01:02:59,484 - Yes, it stopped. 848 01:03:03,989 --> 01:03:04,989 -It's as if 849 01:03:10,912 --> 01:03:12,205 I went to a place, 850 01:03:16,626 --> 01:03:17,877 I found a place 851 01:03:20,380 --> 01:03:22,257 that knew everything. 852 01:03:30,515 --> 01:03:32,976 I can't remember what it was. 853 01:03:34,311 --> 01:03:35,311 - A dream. 854 01:03:38,606 --> 01:03:39,606 - No. 855 01:03:46,156 --> 01:03:47,156 Yes. 856 01:03:50,243 --> 01:03:51,244 Yes. 857 01:03:51,536 --> 01:03:52,912 A very bright dream. 858 01:03:56,875 --> 01:03:58,335 - I went to tell, 859 01:03:59,753 --> 01:04:01,796 I'm helping you now, Alex. 860 01:04:06,885 --> 01:04:08,595 - I can't remember. 861 01:04:08,887 --> 01:04:09,887 - What? 862 01:04:15,852 --> 01:04:18,480 (waves crashing) 863 01:04:20,398 --> 01:04:21,398 - Yes, it's, 864 01:04:24,861 --> 01:04:26,863 it's as if you were there 865 01:04:27,947 --> 01:04:28,947 with me. 866 01:04:32,744 --> 01:04:34,245 Like you always are. 867 01:04:37,707 --> 01:04:40,835 And I knew everything I've ever known. 868 01:04:42,962 --> 01:04:43,962 Everything. 869 01:04:47,092 --> 01:04:48,092 I just 870 01:04:52,514 --> 01:04:54,140 can't remember now. 871 01:04:56,518 --> 01:04:59,396 (waves crashing) 872 01:05:11,408 --> 01:05:13,451 - Peace be with you, sister. 873 01:05:16,162 --> 01:05:18,498 - I must speak about it now. 874 01:05:18,790 --> 01:05:20,458 This is not confession. 875 01:05:20,750 --> 01:05:22,544 This is not confession, Father. 876 01:05:22,836 --> 01:05:24,629 But I must tell someone. 877 01:05:26,256 --> 01:05:27,882 For more than a year- 878 01:05:29,426 --> 01:05:30,426 - Yes? 879 01:05:31,344 --> 01:05:32,344 - For more than a year 880 01:05:32,595 --> 01:05:36,099 I've had the same dream tormenting me. 881 01:05:36,391 --> 01:05:37,391 - Go on, sister. 882 01:05:39,269 --> 01:05:41,771 - A woman, frightened, obsessed, 883 01:05:42,897 --> 01:05:45,817 a woman haunted by the Virgin Mary. 884 01:05:46,109 --> 01:05:48,194 The Holy Mother begs this woman 885 01:05:48,486 --> 01:05:49,988 to build a sanctuary. 886 01:05:54,742 --> 01:05:57,287 - Is this a woman who's known to you? 887 01:05:57,579 --> 01:05:58,079 - No. 888 01:05:58,371 --> 01:05:59,622 She's just a woman. 889 01:06:00,623 --> 01:06:01,958 Quite young. 890 01:06:02,250 --> 01:06:03,250 No one I knew. 891 01:06:03,418 --> 01:06:04,418 Until yesterday, 892 01:06:05,503 --> 01:06:07,297 when she visited with us. 893 01:06:07,589 --> 01:06:08,589 -Hmm. 894 01:06:09,466 --> 01:06:11,217 - I know her name. 895 01:06:11,509 --> 01:06:12,509 Marie Davenport. 896 01:06:24,606 --> 01:06:27,609 (phone ringing) 897 01:06:27,901 --> 01:06:29,903 - [Woman] Cliff view Motel. 898 01:06:30,820 --> 01:06:33,656 (woman chattering) 899 01:07:00,433 --> 01:07:02,018 - Oh, Daniel. 900 01:07:02,310 --> 01:07:04,020 Oh, thank God you're here. 901 01:07:04,312 --> 01:07:05,432 - What the hell is going on? 902 01:07:05,605 --> 01:07:09,442 (light acoustic guitar music) 903 01:07:13,279 --> 01:07:14,280 What's wrong? 904 01:07:24,582 --> 01:07:25,833 - Alex is here. 905 01:07:27,544 --> 01:07:28,544 - What? 906 01:07:29,462 --> 01:07:30,547 - He's very ill. 907 01:07:32,257 --> 01:07:34,551 He was in a terrible accident. 908 01:07:35,969 --> 01:07:37,220 - Jesus Christ. 909 01:07:39,514 --> 01:07:42,392 - Daniel, it's been so difficult. 910 01:07:45,478 --> 01:07:47,355 I'll try and explain. 911 01:08:04,956 --> 01:08:06,541 - Did you tell him about us? 912 01:08:06,833 --> 01:08:07,834 (sighs) 913 01:08:08,126 --> 01:08:08,835 - I couldn't. 914 01:08:09,127 --> 01:08:11,129 (sighing) 915 01:08:26,477 --> 01:08:30,189 - You were with him last night when I called? 916 01:08:30,481 --> 01:08:31,482 - It wasn't like that. 917 01:08:31,774 --> 01:08:33,443 - You weren't with him? 918 01:08:34,652 --> 01:08:36,154 - Yes, I was, but... 919 01:08:47,832 --> 01:08:48,958 - I left Anna. 920 01:08:52,754 --> 01:08:53,921 - Daniel, I'm sorry. 921 01:08:54,213 --> 01:08:55,340 - You're what? 922 01:08:55,632 --> 01:08:56,632 You're sorry? 923 01:08:59,552 --> 01:09:01,095 - I'm sorry, but he's my husband. 924 01:09:01,387 --> 01:09:04,849 I just can't leave him in that state. 925 01:09:05,141 --> 01:09:07,143 I can't just turn my back. 926 01:09:08,686 --> 01:09:09,686 I mean, 927 01:09:10,730 --> 01:09:14,776 I don't all of a sudden just hate him or something. 928 01:09:15,068 --> 01:09:16,068 And it's, 929 01:09:17,862 --> 01:09:19,572 it's still there, the, 930 01:09:21,616 --> 01:09:23,409 all the time, the past. 931 01:09:28,665 --> 01:09:30,083 The intimacy, whatever. 932 01:09:30,375 --> 01:09:31,375 I don't know. 933 01:09:31,501 --> 01:09:32,501 It's just, 934 01:09:33,670 --> 01:09:36,005 I can't turn my back on him. 935 01:09:38,800 --> 01:09:43,304 - What, are you telling me something I don't wanna hear? 936 01:09:47,767 --> 01:09:48,767 - [Marie] It'll be okay. 937 01:09:48,851 --> 01:09:49,560 - It'll be okay! 938 01:09:49,852 --> 01:09:50,436 Jesus Christ. 939 01:09:50,728 --> 01:09:51,728 Marie. 940 01:09:58,945 --> 01:10:00,363 Do you still love me? 941 01:10:00,655 --> 01:10:03,574 (light acoustic guitar music) 942 01:10:03,866 --> 01:10:04,866 - Yes. 943 01:10:08,913 --> 01:10:09,913 I'm sorry. 944 01:10:35,940 --> 01:10:37,066 - Who's there? 945 01:10:39,569 --> 01:10:40,569 Marie? 946 01:10:42,739 --> 01:10:43,739 - It's me. 947 01:10:48,661 --> 01:10:49,661 I'm here, Alex. 948 01:10:54,250 --> 01:10:55,250 Um, 949 01:10:57,420 --> 01:10:59,338 I brought Daniel Corvin. 950 01:11:02,216 --> 01:11:03,342 He's a doctor. 951 01:11:04,594 --> 01:11:08,264 (suspenseful orchestral music) 952 01:11:08,556 --> 01:11:10,224 I just thought 953 01:11:10,516 --> 01:11:14,479 he should check and make sure you're all right. 954 01:11:14,771 --> 01:11:17,857 You left me again for two or three hours. 955 01:11:19,567 --> 01:11:21,486 I was worried about you. 956 01:11:42,715 --> 01:11:44,467 - Alex, it's Daniel. 957 01:11:49,472 --> 01:11:51,390 (sighs) 958 01:11:58,773 --> 01:12:01,275 Do you feel any dizziness at all? 959 01:12:03,027 --> 01:12:03,653 Hmm? 960 01:12:03,945 --> 01:12:04,945 Any nausea? 961 01:12:10,910 --> 01:12:14,747 (suspenseful orchestral music) 962 01:12:32,974 --> 01:12:34,934 - [Man] Some 73,000 people. 963 01:12:37,311 --> 01:12:37,937 (gasping) 964 01:12:38,229 --> 01:12:38,729 - Oh, my God! 965 01:12:39,021 --> 01:12:40,021 - I'm sorry. 966 01:12:40,064 --> 01:12:40,565 - Oh, sorry. 967 01:12:40,857 --> 01:12:41,858 It's my fault. 968 01:12:42,859 --> 01:12:45,444 A priest always gives me a scare. 969 01:12:45,736 --> 01:12:49,907 Priests always come when you're, you know, dying. 970 01:12:50,199 --> 01:12:51,200 - Mrs. Davenport. 971 01:12:51,492 --> 01:12:52,660 She's not expecting me, but- 972 01:12:52,952 --> 01:12:53,952 - Gone up to the city. 973 01:12:54,120 --> 01:12:56,120 Sorry, you missed her by maybe 15 minutes, Father. 974 01:12:56,205 --> 01:12:56,914 - Oh. 975 01:12:57,206 --> 01:12:57,832 - [Man] Someone took sick. 976 01:12:58,124 --> 01:13:00,209 She took him up to the hospital. 977 01:13:00,501 --> 01:13:01,502 - San Francisco? 978 01:13:01,794 --> 01:13:03,045 - San Francisco, yes. 979 01:13:03,337 --> 01:13:04,337 - Thank you. 980 01:13:06,924 --> 01:13:07,925 - [Man] Fresno. 981 01:13:08,217 --> 01:13:09,677 This ball game, statistically, 982 01:13:09,969 --> 01:13:13,639 and yet only three points up on the scoreboard. 983 01:13:14,807 --> 01:13:18,311 (dramatic orchestral music) 984 01:13:39,957 --> 01:13:42,460 (siren wailing) 985 01:13:54,180 --> 01:13:56,515 - Tell me nothing's changed. 986 01:14:00,978 --> 01:14:03,105 Tell me nothing's changed. 987 01:14:04,732 --> 01:14:05,900 Tell me. 988 01:14:06,192 --> 01:14:07,192 Tell me. 989 01:14:09,654 --> 01:14:11,781 Tell me nothing's changed. 990 01:14:13,950 --> 01:14:15,826 (gasping) 991 01:14:17,244 --> 01:14:18,964 - You wanted to talk to me about something. 992 01:14:19,038 --> 01:14:20,038 What was it? 993 01:14:20,081 --> 01:14:22,583 (Marie crying) 994 01:14:23,668 --> 01:14:26,504 (both panting) 995 01:14:26,796 --> 01:14:27,796 - Love me! 996 01:14:28,005 --> 01:14:29,005 Love me! 997 01:14:29,048 --> 01:14:30,048 (crying) 998 01:14:30,174 --> 01:14:31,175 - Stop it. 999 01:14:31,467 --> 01:14:32,467 Stop it. 1000 01:14:38,975 --> 01:14:39,975 - Love me! 1001 01:14:40,101 --> 01:14:40,810 - Stop it. 1002 01:14:41,102 --> 01:14:42,102 Stop it! 1003 01:14:42,269 --> 01:14:42,770 Stop it! 1004 01:14:43,062 --> 01:14:44,062 Stop it! 1005 01:14:44,105 --> 01:14:44,605 - Love me! 1006 01:14:44,897 --> 01:14:45,398 - Stop it! 1007 01:14:45,690 --> 01:14:46,399 Stop it, stop it! 1008 01:14:46,691 --> 01:14:47,274 (screaming) 1009 01:14:47,566 --> 01:14:48,067 Stop it! 1010 01:14:48,359 --> 01:14:48,859 Stop it! 1011 01:14:49,151 --> 01:14:50,151 Stop it! 1012 01:14:50,194 --> 01:14:51,862 - Don't leave! 1013 01:14:52,154 --> 01:14:53,154 Don't leave. 1014 01:14:56,283 --> 01:14:57,368 - What's wrong? 1015 01:14:57,660 --> 01:14:58,160 What's wrong? 1016 01:14:58,452 --> 01:14:58,953 What's wrong? 1017 01:14:59,245 --> 01:14:59,912 - Love me! 1018 01:15:00,204 --> 01:15:01,204 - What's wrong? 1019 01:15:01,247 --> 01:15:01,831 - Love me! (sobbing) 1020 01:15:02,123 --> 01:15:05,501 (dramatic orchestral music) 1021 01:15:06,502 --> 01:15:08,629 (sobbing) 1022 01:15:09,880 --> 01:15:10,923 - It's all right. 1023 01:15:11,215 --> 01:15:12,215 It's all right. 1024 01:15:15,803 --> 01:15:17,013 It's all right. 1025 01:15:18,180 --> 01:15:19,390 It's all right. 1026 01:15:22,685 --> 01:15:23,978 It's all right. 1027 01:15:24,270 --> 01:15:25,479 It's all right. 1028 01:15:25,771 --> 01:15:26,771 It's all right. 1029 01:15:26,939 --> 01:15:27,440 Marie. 1030 01:15:27,732 --> 01:15:28,732 It's all right. 1031 01:15:28,858 --> 01:15:30,067 It's all right. 1032 01:15:30,359 --> 01:15:30,901 It's all right. 1033 01:15:31,193 --> 01:15:33,487 (sobbing) 1034 01:15:33,779 --> 01:15:34,779 It's all right. 1035 01:15:34,864 --> 01:15:35,864 It's all right. 1036 01:15:35,990 --> 01:15:36,990 It's all right. 1037 01:15:37,158 --> 01:15:38,158 It's all right. 1038 01:15:41,620 --> 01:15:42,246 (knocking on door) 1039 01:15:42,538 --> 01:15:44,999 (shower running) 1040 01:15:58,929 --> 01:16:00,056 - Mrs. Davenport? 1041 01:16:01,390 --> 01:16:02,850 I'm Father Niles. 1042 01:16:04,685 --> 01:16:09,273 I'm a colleague of Monsignor Cassidy who you spoke to. 1043 01:16:09,565 --> 01:16:10,608 - How did you find me? 1044 01:16:10,900 --> 01:16:13,694 - I called in at the motel and they, 1045 01:16:14,653 --> 01:16:16,280 I just wondered if we could talk. 1046 01:16:16,572 --> 01:16:17,073 I'm sorry. 1047 01:16:17,364 --> 01:16:18,365 I didn't realize. 1048 01:16:18,657 --> 01:16:19,158 - No. 1049 01:16:19,450 --> 01:16:21,368 I don't want to talk. 1050 01:16:21,660 --> 01:16:22,369 My husband's better. 1051 01:16:22,661 --> 01:16:23,954 He's much better. 1052 01:16:24,246 --> 01:16:28,125 - Monsignor Cassidy told me about what you've seen, 1053 01:16:28,417 --> 01:16:30,419 what you thought that you'd seen. 1054 01:16:30,711 --> 01:16:32,046 - I don't want to talk to you. 1055 01:16:32,338 --> 01:16:33,631 To any of you. 1056 01:16:33,923 --> 01:16:34,941 - Are you sure, Mrs. Davenport? 1057 01:16:34,965 --> 01:16:35,466 - Yes. 1058 01:16:35,758 --> 01:16:37,885 My husband is fine now. 1059 01:16:38,177 --> 01:16:39,177 It's over. 1060 01:16:39,303 --> 01:16:40,303 It's finished. 1061 01:16:53,150 --> 01:16:58,072 (screaming) (alarm beeping) 1062 01:16:59,031 --> 01:17:00,031 - I've gotta get going. 1063 01:17:00,199 --> 01:17:02,076 I'm gonna miss my flight. 1064 01:17:03,452 --> 01:17:05,052 I promise I'll be back as soon as I can. 1065 01:17:05,287 --> 01:17:05,788 (sighing) 1066 01:17:06,080 --> 01:17:06,580 - I'll be okay. 1067 01:17:06,872 --> 01:17:07,373 - Are you gonna be all right? 1068 01:17:07,665 --> 01:17:08,665 - Yeah. 1069 01:17:12,169 --> 01:17:13,169 Oh, shit. 1070 01:17:14,588 --> 01:17:15,588 I'm sorry. 1071 01:17:17,424 --> 01:17:18,424 - It's okay. 1072 01:17:19,260 --> 01:17:21,470 You can get me another one, 1073 01:17:24,140 --> 01:17:27,643 you know, when all this is straightened out. 1074 01:17:37,653 --> 01:17:38,653 I love you. 1075 01:17:38,779 --> 01:17:39,779 - I know. 1076 01:17:40,239 --> 01:17:41,239 I know. 1077 01:17:42,241 --> 01:17:43,534 - I'll call you. 1078 01:17:58,215 --> 01:18:00,801 (beeping) 1079 01:18:01,093 --> 01:18:02,404 - Check that thermometer, will you? 1080 01:18:02,428 --> 01:18:04,068 His temperature readings aren't possible. 1081 01:18:04,221 --> 01:18:04,930 - They checked okay. 1082 01:18:05,222 --> 01:18:06,324 - [Man] Nobody, nobody drops 1083 01:18:06,348 --> 01:18:08,285 to those levels until about five minutes after death. 1084 01:18:08,309 --> 01:18:09,685 - This is Mrs. Davenport. 1085 01:18:09,977 --> 01:18:10,477 - [Man] Good morning. 1086 01:18:10,769 --> 01:18:11,395 - Good morning. 1087 01:18:11,687 --> 01:18:12,354 - Is he- 1088 01:18:12,646 --> 01:18:14,690 - His vital signs are stable now. 1089 01:18:14,982 --> 01:18:16,108 The crisis is over. 1090 01:18:16,400 --> 01:18:17,401 He just seemed to- 1091 01:18:17,693 --> 01:18:18,693 - Marie. 1092 01:18:18,777 --> 01:18:19,777 - I'm here Alex. 1093 01:18:19,904 --> 01:18:20,404 I'm here. 1094 01:18:20,696 --> 01:18:21,696 - Marie. 1095 01:18:23,282 --> 01:18:24,282 - Yes. 1096 01:18:26,243 --> 01:18:28,370 - What is it, Marie? 1097 01:18:28,662 --> 01:18:29,662 - What? 1098 01:18:31,165 --> 01:18:32,958 - Why is this going on? 1099 01:18:34,960 --> 01:18:37,254 I keep seeing you all the time. 1100 01:18:37,546 --> 01:18:38,546 Always. 1101 01:18:39,256 --> 01:18:40,256 As if you... 1102 01:18:43,636 --> 01:18:45,429 What's going on, Marie? 1103 01:18:47,389 --> 01:18:48,389 Tell me. 1104 01:18:50,142 --> 01:18:51,142 Tell me! 1105 01:18:51,977 --> 01:18:56,899 (screaming) (alarm beeping) 1106 01:18:57,316 --> 01:18:57,983 - Hold him down! 1107 01:18:58,275 --> 01:19:00,736 Five mil valium, stat. 1108 01:19:01,028 --> 01:19:03,405 - [Marie] Somebody do something. 1109 01:19:03,697 --> 01:19:04,907 - [Man] Come on. 1110 01:19:06,992 --> 01:19:08,911 - He's calming down. 1111 01:19:09,203 --> 01:19:09,745 (screams) 1112 01:19:10,037 --> 01:19:10,537 (Marie crying) 1113 01:19:10,829 --> 01:19:12,164 - [Man] Let's go. 1114 01:19:13,165 --> 01:19:14,165 (retching) 1115 01:19:14,416 --> 01:19:16,627 (sobbing) 1116 01:19:16,919 --> 01:19:18,355 - [Man] Damn it, get his IV back in! 1117 01:19:18,379 --> 01:19:20,130 (gasping) 1118 01:19:25,094 --> 01:19:26,595 - It's all right. (sobbing) 1119 01:19:26,887 --> 01:19:27,972 Here. 1120 01:19:28,264 --> 01:19:29,264 It's all right. 1121 01:19:43,445 --> 01:19:47,116 I think we better talk, Mrs. Davenport. 1122 01:19:47,408 --> 01:19:51,036 (dramatic orchestral music) 1123 01:20:02,548 --> 01:20:03,548 - And then, 1124 01:20:05,217 --> 01:20:07,845 and then suddenly he was gone. 1125 01:20:08,137 --> 01:20:10,597 It was as if I wasn't in control of my own life, 1126 01:20:10,889 --> 01:20:12,308 of my own destiny. 1127 01:20:13,600 --> 01:20:14,600 So, I ran. 1128 01:20:19,898 --> 01:20:21,233 - Dr. Davenport? 1129 01:20:22,818 --> 01:20:25,863 (footsteps thudding) 1130 01:20:28,198 --> 01:20:30,826 - That day I'd tell him it ended. 1131 01:20:32,870 --> 01:20:33,912 We'd planned it. 1132 01:20:34,204 --> 01:20:35,204 Daniel and |I. 1133 01:20:37,207 --> 01:20:40,085 We'd planned that I would tell him. 1134 01:20:40,377 --> 01:20:44,715 (grunting) (beeping) 1135 01:20:47,259 --> 01:20:50,262 I sat there with him like an assassin 1136 01:20:52,056 --> 01:20:53,349 beside her victim. 1137 01:20:55,100 --> 01:20:59,229 Only this assassin had been given a second chance. 1138 01:21:00,689 --> 01:21:02,483 (sighs) 1139 01:21:02,775 --> 01:21:05,569 And there were the butterflies again 1140 01:21:08,197 --> 01:21:12,618 as if they were leading me straight back to that place. 1141 01:21:13,660 --> 01:21:15,579 - [Nurse] Dr. Davenport? 1142 01:21:18,832 --> 01:21:20,167 Watch my finger. 1143 01:21:22,795 --> 01:21:25,005 - We are not made or unmade 1144 01:21:26,048 --> 01:21:28,801 by the things that happen to us. 1145 01:21:29,093 --> 01:21:32,179 It's our reaction to them that matters. 1146 01:21:34,306 --> 01:21:36,266 That's all God cares about. 1147 01:21:38,560 --> 01:21:40,104 Do you understand? 1148 01:21:41,105 --> 01:21:43,232 (sighs) 1149 01:21:43,524 --> 01:21:44,524 - No, I don't. 1150 01:21:46,777 --> 01:21:47,777 - A miracle, 1151 01:21:49,905 --> 01:21:52,157 if that is what you saw, 1152 01:21:52,449 --> 01:21:53,784 it's only a sign, 1153 01:21:54,910 --> 01:21:57,246 it can never compel consent. 1154 01:21:59,832 --> 01:22:02,232 There's no reason to believe that your husband's illness has 1155 01:22:02,334 --> 01:22:04,711 anything to do with any of this. 1156 01:22:05,879 --> 01:22:07,005 - But he died. 1157 01:22:11,427 --> 01:22:13,887 And then he came back two, three times. 1158 01:22:14,179 --> 01:22:15,179 Oh. 1159 01:22:15,389 --> 01:22:16,640 I don't know anymore. 1160 01:22:16,932 --> 01:22:18,368 - And to most that would seem like some kind 1161 01:22:18,392 --> 01:22:19,977 of demonic possession. 1162 01:22:21,478 --> 01:22:22,478 - Yes. 1163 01:22:22,688 --> 01:22:23,688 Yes, it does. 1164 01:22:27,484 --> 01:22:28,484 - But Satan 1165 01:22:30,404 --> 01:22:33,490 has no power over a man's life or death. 1166 01:22:35,868 --> 01:22:37,578 Only God touches that. 1167 01:22:40,497 --> 01:22:42,958 Life and death belong to God. 1168 01:22:44,835 --> 01:22:46,336 And everything else, 1169 01:22:48,005 --> 01:22:49,381 everything is ours, 1170 01:22:53,427 --> 01:22:55,471 yours and mine to decide. 1171 01:23:00,142 --> 01:23:02,686 (light clicking) 1172 01:23:17,534 --> 01:23:19,244 - [Marie] Do you wanna go back home? 1173 01:23:19,536 --> 01:23:20,536 - Doctor. 1174 01:23:20,579 --> 01:23:24,208 - No, I want us both to go back up to Carmel again. 1175 01:23:24,500 --> 01:23:25,876 (sighing) 1176 01:23:26,168 --> 01:23:28,170 - If that's what you want. 1177 01:23:39,932 --> 01:23:40,932 - Corvin. 1178 01:23:44,561 --> 01:23:45,561 Daniel Corvin. 1179 01:23:48,565 --> 01:23:49,775 - What about him? 1180 01:23:52,444 --> 01:23:54,530 - Why did he come to Carmel? 1181 01:23:57,824 --> 01:23:59,284 Did you call him? 1182 01:24:00,536 --> 01:24:01,536 - Yes. 1183 01:24:03,747 --> 01:24:04,747 - Why? 1184 01:24:06,124 --> 01:24:07,334 - Because he's a doctor. 1185 01:24:07,626 --> 01:24:08,919 Because I was worried about you. 1186 01:24:09,211 --> 01:24:12,464 - Why didn't you call a doctor from Carmel? 1187 01:24:14,508 --> 01:24:16,552 What's going on, Marie? 1188 01:24:18,470 --> 01:24:19,781 Did you tell him about what happened 1189 01:24:19,805 --> 01:24:22,474 in the hospital there in Acapulco? 1190 01:24:22,766 --> 01:24:23,267 - Yes. 1191 01:24:23,559 --> 01:24:24,559 - Yes. 1192 01:24:26,353 --> 01:24:26,979 Yes. 1193 01:24:27,271 --> 01:24:28,480 I guess you did. 1194 01:24:30,023 --> 01:24:31,023 I'm sorry. 1195 01:24:36,738 --> 01:24:37,738 - Oh, Alex. 1196 01:24:39,700 --> 01:24:40,700 - Yes? 1197 01:25:02,639 --> 01:25:06,143 (dramatic orchestral music) 1198 01:25:30,167 --> 01:25:34,421 I wish I could remember the last time we made love. 1199 01:25:56,777 --> 01:25:59,613 (thunder rumbling) 1200 01:25:59,905 --> 01:26:01,615 Come, lay beside me. 1201 01:26:01,907 --> 01:26:05,285 (dramatic orchestral music) 1202 01:26:17,089 --> 01:26:18,757 Just beside me, Marie. 1203 01:26:26,932 --> 01:26:28,350 No one will know. 1204 01:26:46,702 --> 01:26:48,286 You know what I wish? 1205 01:26:53,792 --> 01:26:55,752 I wish that we could go on. 1206 01:27:04,302 --> 01:27:07,639 (thunder rumbling) 1207 01:27:07,931 --> 01:27:10,142 (grunting) 1208 01:27:10,434 --> 01:27:11,560 Marie! 1209 01:27:11,852 --> 01:27:12,394 - I'm here. 1210 01:27:12,686 --> 01:27:13,686 I'm here. 1211 01:27:14,271 --> 01:27:15,564 - You can save us. 1212 01:27:17,482 --> 01:27:19,276 (grunting) 1213 01:27:19,568 --> 01:27:20,569 - Alex. 1214 01:27:20,861 --> 01:27:21,570 Alex! 1215 01:27:21,862 --> 01:27:22,571 - Save me. 1216 01:27:22,863 --> 01:27:23,363 - Alex? 1217 01:27:23,655 --> 01:27:24,156 What? 1218 01:27:24,448 --> 01:27:24,948 Are you all right? 1219 01:27:25,240 --> 01:27:25,741 Stop it. 1220 01:27:26,032 --> 01:27:27,367 Alex! 1221 01:27:27,659 --> 01:27:29,035 - Bring the priests! 1222 01:27:30,704 --> 01:27:31,704 - What? 1223 01:27:31,872 --> 01:27:33,707 (Alex screaming) 1224 01:27:33,999 --> 01:27:35,083 (glass shattering) 1225 01:27:35,375 --> 01:27:37,586 (screaming) 1226 01:27:41,840 --> 01:27:42,466 Okay! 1227 01:27:42,758 --> 01:27:43,258 Okay! 1228 01:27:43,550 --> 01:27:46,386 I'm going, I'm going! - God! 1229 01:27:46,678 --> 01:27:48,805 (groaning) 1230 01:27:55,395 --> 01:27:57,689 (gasping) 1231 01:27:57,981 --> 01:28:00,525 (phone ringing) 1232 01:28:10,744 --> 01:28:11,453 - Hello? 1233 01:28:11,745 --> 01:28:12,370 - [Marie] Father Niles? 1234 01:28:12,662 --> 01:28:13,163 - Yes? 1235 01:28:13,455 --> 01:28:14,455 - Father, I, 1236 01:28:14,664 --> 01:28:16,166 I don't know what's happening. 1237 01:28:16,458 --> 01:28:17,667 (screaming) 1238 01:28:17,959 --> 01:28:18,460 - All right. 1239 01:28:18,752 --> 01:28:19,752 Al right. 1240 01:28:23,256 --> 01:28:24,716 (knocking on door) 1241 01:28:25,008 --> 01:28:26,008 Monsignor. 1242 01:28:29,805 --> 01:28:31,681 (owl hooting) 1243 01:28:31,973 --> 01:28:32,973 (wind howling) 1244 01:28:33,058 --> 01:28:34,142 (knocking on door) 1245 01:28:34,434 --> 01:28:36,812 (door creaking) 1246 01:28:56,081 --> 01:28:59,084 (chattering prayers) 1247 01:29:12,097 --> 01:29:15,016 (voices whispering) 1248 01:29:23,733 --> 01:29:26,570 (thunder rumbling) 1249 01:29:32,659 --> 01:29:34,202 - I know this place. 1250 01:29:34,494 --> 01:29:36,121 (gasps) 1251 01:29:36,413 --> 01:29:37,873 I know this place. 1252 01:29:38,164 --> 01:29:39,457 I've never spoken of it 1253 01:29:39,749 --> 01:29:42,252 or of you until last week in confession. 1254 01:29:42,544 --> 01:29:45,922 I dreamed a dream that happens here, 1255 01:29:46,214 --> 01:29:47,841 that happens to you. 1256 01:29:49,968 --> 01:29:53,471 (dramatic orchestral music) 1257 01:29:59,102 --> 01:30:02,856 (speaking foreign language) 1258 01:30:04,983 --> 01:30:06,568 - [Eerie Voice] Marie. 1259 01:30:06,860 --> 01:30:09,112 (wind howling) 1260 01:30:15,243 --> 01:30:16,243 Marie. 1261 01:30:19,706 --> 01:30:21,917 (grunting) 1262 01:30:24,127 --> 01:30:27,672 (eerie voices chattering) 1263 01:30:36,431 --> 01:30:38,767 (screaming) 1264 01:30:41,478 --> 01:30:44,314 (thunder rumbling) 1265 01:31:03,416 --> 01:31:05,669 (grunting) 1266 01:31:12,175 --> 01:31:15,053 (groaning) 1267 01:31:15,345 --> 01:31:18,056 (thunder crashing) 1268 01:31:25,021 --> 01:31:28,817 (speaking foreign language) 1269 01:31:29,109 --> 01:31:31,444 (whimpering) 1270 01:31:55,385 --> 01:31:56,385 - [Martha] The cross! 1271 01:31:56,511 --> 01:31:57,846 Marie, look! 1272 01:31:58,138 --> 01:31:59,138 The cross! 1273 01:31:59,222 --> 01:32:01,016 (crying) 1274 01:32:04,102 --> 01:32:05,895 - [Marie] Nothing else? 1275 01:32:08,273 --> 01:32:09,774 - I found something. 1276 01:32:10,066 --> 01:32:11,066 - You saw nothing else? 1277 01:32:11,192 --> 01:32:12,402 - Nothing. 1278 01:32:12,694 --> 01:32:13,694 Marie? 1279 01:32:14,237 --> 01:32:16,114 Marie, what did you see? 1280 01:32:16,406 --> 01:32:17,406 - Nothing. 1281 01:32:17,574 --> 01:32:18,074 - [Martha] Marie? 1282 01:32:18,366 --> 01:32:18,867 - Nothing! 1283 01:32:19,159 --> 01:32:20,439 I saw nothing, nothing, nothing! 1284 01:32:20,702 --> 01:32:21,703 - Mariel 1285 01:32:21,995 --> 01:32:23,431 - I saw nothing! - What did you see? 1286 01:32:23,455 --> 01:32:25,582 - Nothing! - What did you see? 1287 01:32:25,874 --> 01:32:26,583 (crying) 1288 01:32:26,875 --> 01:32:27,875 - Oh, God! 1289 01:32:42,057 --> 01:32:43,057 - Marie? 1290 01:32:49,439 --> 01:32:52,817 - So, you did manage to bring the priests. 1291 01:32:53,109 --> 01:32:55,028 - Monsignor, the cross. 1292 01:32:56,279 --> 01:32:57,279 Look. 1293 01:33:12,128 --> 01:33:13,421 - It's incredible. 1294 01:33:15,548 --> 01:33:16,883 It's incredible. 1295 01:33:20,053 --> 01:33:23,723 Then, you yourself saw this happen? 1296 01:33:24,015 --> 01:33:25,100 - The sky was dark. 1297 01:33:25,391 --> 01:33:26,726 There was thunder. 1298 01:33:27,018 --> 01:33:29,729 And the sea became completely calm. 1299 01:33:31,815 --> 01:33:33,733 - [Cassidy] But you saw. 1300 01:33:35,068 --> 01:33:36,068 - Nothing. 1301 01:33:38,363 --> 01:33:39,906 I felt a presence. 1302 01:33:45,286 --> 01:33:47,622 It is a miracle, Monsignor. 1303 01:33:47,914 --> 01:33:48,914 My dream. 1304 01:33:49,582 --> 01:33:51,084 The calming. 1305 01:33:51,376 --> 01:33:56,172 His holy burden marked here on the cliff beside our convent. 1306 01:33:59,217 --> 01:34:00,426 - Mrs. Davenport? 1307 01:34:00,718 --> 01:34:04,097 (dramatic orchestral music) 1308 01:34:32,250 --> 01:34:35,044 - Perhaps, Mrs. Davenport, 1309 01:34:35,336 --> 01:34:37,130 it was all just for you. 1310 01:34:39,257 --> 01:34:40,257 - Just for me? 1311 01:34:40,466 --> 01:34:41,466 (scoffing) 1312 01:34:41,634 --> 01:34:44,220 Things like that don't happen. 1313 01:34:44,512 --> 01:34:47,765 - We are none of us obliged to believe in miracles any more 1314 01:34:48,057 --> 01:34:52,145 than in aliens from outer space unless we see them. 1315 01:34:53,062 --> 01:34:54,063 - It's over. 1316 01:34:54,355 --> 01:34:55,398 - No. 1317 01:34:55,690 --> 01:34:57,108 It's hardly begun. 1318 01:34:58,401 --> 01:34:59,401 Marie. 1319 01:35:01,237 --> 01:35:03,239 (light orchestral music) 1320 01:35:03,531 --> 01:35:04,531 Something, 1321 01:35:04,616 --> 01:35:08,036 something surely happened, Mrs. Davenport. 1322 01:35:09,954 --> 01:35:13,917 And now you are not alone in knowing it. 1323 01:35:14,209 --> 01:35:16,211 (sighing) 1324 01:35:17,170 --> 01:35:19,047 - But I choose to deny it. 1325 01:35:22,217 --> 01:35:24,260 Is that what they want? 1326 01:35:25,178 --> 01:35:27,138 A shrine to a lie? 1327 01:35:27,430 --> 01:35:29,224 - Rebuild the sanctuary. 1328 01:35:33,519 --> 01:35:34,896 What is a sanctuary? 1329 01:35:35,188 --> 01:35:36,731 It is a refuge. 1330 01:35:37,023 --> 01:35:38,274 It is a safe haven. 1331 01:35:42,153 --> 01:35:45,740 Have you not heard of the refuge in marriage? 1332 01:35:47,200 --> 01:35:51,079 The safe haven of one's husband or wife? 1333 01:35:51,371 --> 01:35:53,373 The sanctuary of marriage. 1334 01:35:57,919 --> 01:35:59,921 It, too, is a holy place. 1335 01:36:04,050 --> 01:36:05,969 It's a long, hard road back to a faith 1336 01:36:06,261 --> 01:36:07,261 that you've once lost. 1337 01:36:07,512 --> 01:36:10,640 I'll be glad to walk it with you, if ever, 1338 01:36:10,932 --> 01:36:14,644 that would be no small miracle, Mrs. Davenport. 1339 01:36:16,229 --> 01:36:18,147 To choose and to cherish 1340 01:36:19,274 --> 01:36:22,193 the love who made me for Himself. 1341 01:36:22,485 --> 01:36:23,695 Not to pass, 1342 01:36:23,987 --> 01:36:26,489 but to be in Him in love forever. 1343 01:36:31,619 --> 01:36:33,454 Late have I loved thee. 1344 01:36:37,917 --> 01:36:40,920 It's what we all say in the end. 1345 01:36:41,212 --> 01:36:43,256 (chuckles) 1346 01:36:43,548 --> 01:36:45,216 (crying) 1347 01:36:56,936 --> 01:36:57,936 - Thank you. 1348 01:37:23,838 --> 01:37:27,342 (dramatic orchestral music) 1349 01:37:46,402 --> 01:37:47,612 - [Daniel] Marie! 1350 01:37:49,697 --> 01:37:50,697 Marie! 1351 01:38:02,877 --> 01:38:03,877 - Oh. 1352 01:38:05,630 --> 01:38:09,384 (dramatic orchestral music) 1353 01:38:26,734 --> 01:38:30,154 (light orchestral music) 1354 01:42:19,675 --> 01:42:22,094 (lion roaring) 78053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.