All language subtitles for AO HARU RIDE 2.E04.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:06.560 --> 00:00:08.490 Arrête de penser que je suis facile comme ça. 2 00:00:08.490 --> 00:00:11.680 Sérieusement, si tu penses que je t'aimerais toujours, alors tu as tort. 3 00:00:11.680 --> 00:00:13.980 Si c'est possible, je veux que tu apprennes à mieux me connaître. 4 00:00:13.980 --> 00:00:15.670 Narumi, je ne peux plus rester à tes côtés. 5 00:00:15.670 --> 00:00:16.840 Non...Tu ne peux pas. 6 00:00:16.840 --> 00:00:19.560 Même si je voulais attendre que Narumi parte, 7 00:00:19.560 --> 00:00:22.070 Je pense qu'il sera trop tard. Kikuchi va la prendre. 8 00:00:22.070 --> 00:00:24.090 Elle a décidé de sortir avec Kikuchi-Kun. 9 00:00:24.090 --> 00:00:27.940 Je ne perdrai pas, peut importe qui est dans ton cœur. 10 00:00:27.940 --> 00:00:29.750 Je t'aime. 11 00:00:31.030 --> 00:00:33.070 Je t'aime vraiment. 12 00:00:38.890 --> 00:00:41.060 Tu as l'air fatigué. 13 00:00:42.030 --> 00:00:45.580 C'est la saison d'examens. Toutes ces études coupent définitivement le sommeil. 14 00:00:45.580 --> 00:00:49.490 Attends, tous mes appels empirent les choses? 15 00:00:49.490 --> 00:00:53.390 Bien sûr que non. Au contraire, j'aimerais que nous puissions parler plus longtemps. 16 00:00:53.390 --> 00:00:57.270 Je pourrais discuter avec toi pendant des heures. 17 00:01:01.760 --> 00:01:06.440 Sérieusement, j'ai dit ça? Je ne m'en rappelle pas du tout. 18 00:01:07.150 --> 00:01:09.120 Mec, tu te comportes comme un clown. 19 00:01:10.290 --> 00:01:13.080 Ta blague n'était même pas si drôle. 20 00:01:13.080 --> 00:01:14.940 De quoi tu parles? 21 00:01:14.940 --> 00:01:19.520 Je suis en train de parler de ta parade idiote devant Yoshioka et Kikuchi. 22 00:01:19.520 --> 00:01:21.980 Ça te fait passer pour un imbécile. 23 00:01:25.140 --> 00:01:28.140 Je parie que tu es juste en colère contre toi-même, pas vrai? 24 00:01:28.140 --> 00:01:31.160 Parce que c'est tellement évident que tu bluffes. 25 00:01:32.390 --> 00:01:41.030 Crédits d'équipe 26 00:01:42.420 --> 00:01:44.620 Je pensais que ça allait être facile. 27 00:01:45.820 --> 00:01:49.460 Me remettre de Yoshioka aurait dû être un jeu d'enfant. 28 00:01:53.590 --> 00:01:55.820 Je l'ai sous-estimée. 29 00:01:57.470 --> 00:02:00.590 Les détours après l'école sont les meilleurs! 30 00:02:00.590 --> 00:02:02.670 Je me sens si insouciante. 31 00:02:02.670 --> 00:02:05.190 On peut enfin se relaxer maintenant que les examens sont terminés. 32 00:02:05.190 --> 00:02:09.000 Oui, et avoir une bonne nuit de repos, aussi. 33 00:02:18.960 --> 00:02:22.190 Hé, tu veux venir regarder un film avec moi samedi? 34 00:02:22.190 --> 00:02:27.220 Désolé! Je vais déjà faire du shopping pour notre sortie scolaire avec Yuri et Shuko ce jour là. 35 00:02:27.220 --> 00:02:32.150 Dommage… Mais tu as raison, c'est juste au coin de la rue. 36 00:02:32.150 --> 00:02:33.260 Excité? 37 00:02:33.260 --> 00:02:35.330 Tu paries. 38 00:02:35.330 --> 00:02:38.250 J'attends les bons repas avec impatience. 39 00:02:40.250 --> 00:02:43.020 Pourquoi Nagasaki est-elle connue...? 40 00:02:43.020 --> 00:02:44.100 Gonaji! 41 00:02:44.100 --> 00:02:45.310 Gonaji? 42 00:02:45.310 --> 00:02:48.040 C'est un poisson, et un luxe de Nagasaki. 43 00:02:48.040 --> 00:02:51.310 Les nourritures célèbres sont cependant le castella et le champon. [T/N : Castella - une génoise / Champon - type de soupe de nouilles] ​ 44 00:02:51.310 --> 00:02:54.970 Et on dit que le café au Japon serait aussi originaire de Nagasaki! 45 00:02:54.970 --> 00:02:57.300 On dirait une experte. 46 00:02:57.300 --> 00:03:01.230 Je suis tellement excité pour ce voyage, je devais faire mes recherches. 47 00:03:04.860 --> 00:03:06.280 Oh... 48 00:03:11.130 --> 00:03:12.390 Oui? 49 00:03:13.380 --> 00:03:15.030 Rien. 50 00:03:21.870 --> 00:03:25.080 En fait, je reviens tout de suite. Désolé. 51 00:03:25.080 --> 00:03:26.460 Hein? 52 00:03:28.070 --> 00:03:30.350 Narumi. 53 00:03:30.350 --> 00:03:31.440 Narumi, attends. 54 00:03:31.440 --> 00:03:33.250 Et maintenant? 55 00:03:33.250 --> 00:03:35.050 C'est à propos de Kou, Encore? 56 00:03:35.050 --> 00:03:36.880 Non, pas exactement. 57 00:03:36.880 --> 00:03:38.980 Je voulais juste m'excuser. 58 00:03:42.490 --> 00:03:47.410 Tu sais, Kou sourit beaucoup plus à l'école ces derniers jours. 59 00:03:47.410 --> 00:03:50.720 C'est probablement grâce à toi. 60 00:03:51.530 --> 00:03:59.300 Donc, je suis désolé de t'avoir reproché de le retenir. 61 00:04:10.130 --> 00:04:11.960 Mon petit copain. 62 00:04:12.620 --> 00:04:15.650 Je suis en train de le faire attendre. À bientôt. 63 00:04:20.950 --> 00:04:22.970 Désolé pour ça. 64 00:04:22.970 --> 00:04:24.620 -Tiens. -Merci. 65 00:04:35.790 --> 00:04:39.290 [Kou] 66 00:04:54.110 --> 00:04:56.100 Kou... 67 00:04:59.630 --> 00:05:02.880 As-tu déjà souri quand tu me tenais compagnie? 68 00:05:49.950 --> 00:05:51.010 A bientôt. 69 00:05:51.010 --> 00:05:52.460 Oui. 70 00:06:09.460 --> 00:06:11.230 Wow... 71 00:06:12.580 --> 00:06:14.510 Tu as vu cette étoile filante? 72 00:06:14.510 --> 00:06:16.040 Oui! Toi aussi? 73 00:06:16.040 --> 00:06:19.030 Je l'ai vu. C'est la première que j'en vois. 74 00:06:19.030 --> 00:06:22.930 -Pareil. -Je ne pensais pas qu'on pouvait les voir avec toutes ces lumières. 75 00:06:23.950 --> 00:06:25.500 Pas vrai? 76 00:06:30.870 --> 00:06:34.220 Je viens de me rappeler que j'ai un film à voir. 77 00:06:34.220 --> 00:06:35.750 On se voit plus tard. 78 00:06:36.980 --> 00:06:40.300 J'ai vu l'étoile filante d'où je faisais face. 79 00:06:40.300 --> 00:06:43.760 Alors pourquoi Kou a été capable de la voir aussi? 80 00:06:44.570 --> 00:06:49.480 Peut être qu'il s'est retourné et m'a regardé, comme ça? 81 00:06:49.480 --> 00:06:53.090 C'est facile de déformer ses comportements à mon avantage, pour me donner espoir. 82 00:06:58.500 --> 00:07:01.170 Comme, le moment où il m'a enlacé... 83 00:07:01.170 --> 00:07:04.420 Où quand il a posé sa main sur la mienne, avec la vitre entre nous. 84 00:07:05.390 --> 00:07:09.980 Son rire audible dans les couloirs semblait forcé aussi. 85 00:07:11.760 --> 00:07:15.670 Mes pensées égoïstes sont en train de prendre le dessus sur moi. 86 00:07:16.400 --> 00:07:19.590 Je ne veux pas que ces pensées me rattrapent. 87 00:07:19.590 --> 00:07:22.750 Cours plus vite, sans t'en soucier! 88 00:07:22.760 --> 00:07:24.580 Laisse ces sentiments derrière toi! 89 00:07:44.500 --> 00:07:48.570 [Ao Haru Ride saison 2] 90 00:07:52.710 --> 00:07:58.190 [Épisode 4] 91 00:07:58.190 --> 00:08:00.930 Qui a décidé de cet arrangement des sièges? 92 00:08:00.930 --> 00:08:05.780 On est assis par groupe, tu t'en rappelles? 93 00:08:05.780 --> 00:08:07.590 Alors assis toi à côté de Kominato. 94 00:08:07.590 --> 00:08:09.660 Il est devant avec les professeurs. 95 00:08:09.660 --> 00:08:11.870 Apparemment, il a le mal des transports. 96 00:08:11.870 --> 00:08:14.090 Je vais lancer... 97 00:08:19.020 --> 00:08:23.440 Kominato a définitivement réussi à ce que nous soyons regroupé ensemble. 98 00:08:23.440 --> 00:08:26.500 Son arrière pensée d'être avec toi est si évidente. 99 00:08:29.190 --> 00:08:34.080 Tu penses que Futaba ira bien? Mabuchi-kun est aussi dans notre groupe... 100 00:08:35.820 --> 00:08:37.860 Je suis sûre qu'elle ira bien. 101 00:08:37.860 --> 00:08:40.570 Futaba a Kikuchi-kun maintenant. 102 00:08:40.570 --> 00:08:44.210 Mais il se passe quoi si elle change d'avis... 103 00:08:45.230 --> 00:08:47.580 -Et toi, Yuri? -Quoi? 104 00:08:47.580 --> 00:08:51.750 As-tu déjà eu l'impression de retourner vers Mabuchi? 105 00:08:51.750 --> 00:08:54.220 Bien sûr que non. 106 00:08:54.780 --> 00:08:57.820 Alors Futaba ira bien, aussi. 107 00:08:57.820 --> 00:09:01.030 Oui...Tu as raison. 108 00:09:07.160 --> 00:09:12.150 Hé, que fait notre groupe le deuxième et troisième jour? 109 00:09:26.200 --> 00:09:29.130 Shuko-chan, c'est dangereux. 110 00:09:29.130 --> 00:09:30.540 Désolé. 111 00:09:47.250 --> 00:09:49.920 Où est-il... 112 00:09:51.910 --> 00:09:53.550 -Désolé! - Pas de problèmes. 113 00:09:53.550 --> 00:09:54.760 Kikuchi-kun! 114 00:09:54.760 --> 00:09:57.520 Quoi de neuf? Tu as fait tomber quelque chose? 115 00:09:57.520 --> 00:09:59.760 Non, j'étais en train de chercher un cœur. 116 00:09:59.760 --> 00:10:03.530 Apparemment, une des lumières ici en a un dessiné dessus. 117 00:10:03.530 --> 00:10:05.540 Tu veux dire celui-ci? 118 00:10:05.540 --> 00:10:07.310 Oui! 119 00:10:09.100 --> 00:10:10.550 Je vais prendre une photo pour toi. 120 00:10:10.550 --> 00:10:12.030 Merci. 121 00:10:12.030 --> 00:10:14.580 Dit "cheese". 122 00:10:14.580 --> 00:10:15.650 Tu l'as? 123 00:10:15.650 --> 00:10:17.730 Tiens, regarde. 124 00:10:32.670 --> 00:10:35.980 -Oui, je sais. -Je n'ai encore rien dit. 125 00:10:35.980 --> 00:10:38.070 Plutôt une belle photo, non? 126 00:10:38.070 --> 00:10:39.100 Oui! Tu en veux une aussi? 127 00:10:39.100 --> 00:10:40.140 - tu peux? - Évidemment. 128 00:10:40.140 --> 00:10:43.270 Futaba est enfin passé à autre chose. 129 00:10:43.270 --> 00:10:44.390 Dit "cheese". 130 00:10:44.390 --> 00:10:48.410 Si tu es capable de refouler tes sentiments, garde-les pour toi. 131 00:10:48.410 --> 00:10:50.410 Fais ce qui est le mieux pour elle. 132 00:10:51.970 --> 00:10:53.480 Je sais. 133 00:11:01.780 --> 00:11:03.980 Quelque chose ne va pas avec lui ? 134 00:11:03.980 --> 00:11:07.800 Il est clairement en train de regretter, alors pourquoi ne pas avoir choisi Futaba depuis le début? 135 00:11:07.800 --> 00:11:09.560 Quel complet idiot. 136 00:11:17.440 --> 00:11:23.070 J'ai eu aussi des moments où regarder Kou m'énervait. 137 00:11:23.070 --> 00:11:25.790 Je pensais aussi que c'était un complet idiot. 138 00:11:27.490 --> 00:11:33.020 Pourtant, personne n'a la prévoyance de toujours faire le bon choix. 139 00:11:33.020 --> 00:11:35.620 Je veux dire, d'accord. Mais... 140 00:11:36.940 --> 00:11:39.670 Une erreur suffit-elle pour y mettre fin? 141 00:11:44.620 --> 00:11:46.450 Je ne suis pas folle, pas vrai? 142 00:11:46.450 --> 00:11:48.460 Non, tu ne l'est pas. 143 00:11:49.090 --> 00:11:51.600 Ces deux là ont définitivement de l'alchimie. 144 00:11:51.600 --> 00:11:53.490 Je veux avoir un champon de Nagasaki pendant que je suis ici. 145 00:11:53.490 --> 00:11:54.530 Moi aussi! 146 00:11:54.530 --> 00:11:57.060 - Vraiment? -Oui! 147 00:11:59.360 --> 00:12:04.650 Je vais retourner dans mon groupe, okay? Shuko a besoin d'une fille pour égaliser avec les garçons. 148 00:12:04.650 --> 00:12:05.850 Attends. 149 00:12:05.850 --> 00:12:07.290 Oui? 150 00:12:19.810 --> 00:12:21.740 [Yataro Minamikan] 151 00:12:43.160 --> 00:12:45.040 -Hey! -Wow! 152 00:12:45.040 --> 00:12:47.880 Enfoiré! Je pensais que tu étais un professeur. 153 00:12:47.880 --> 00:12:50.100 Tu es juste un chat effrayé. 154 00:12:53.790 --> 00:12:55.470 Merci. 155 00:12:56.890 --> 00:13:00.750 Quoi? Si tu as soif, prends le tien. 156 00:13:01.610 --> 00:13:03.290 C'est pour Kikuchi? 157 00:13:05.710 --> 00:13:07.370 Vous êtes en train de vous faufiler tous les deux ? 158 00:13:07.370 --> 00:13:08.930 Ça ne te regarde pas. 159 00:13:08.930 --> 00:13:11.470 - Ne le fais pas. -Quoi? 160 00:13:11.470 --> 00:13:13.040 Qu'entends-tu par "Ne le fais pas"? 161 00:13:13.040 --> 00:13:17.430 Euh... Eh bien... 162 00:13:19.530 --> 00:13:21.040 C'est risqué là-bas. 163 00:13:21.040 --> 00:13:22.850 En quoi c'est risqué? 164 00:13:24.790 --> 00:13:27.430 - Suis-moi. -Hé! 165 00:13:41.300 --> 00:13:45.210 Je peux avoir une explication? Qu'y a-t-il de si risqué là-bas ? 166 00:13:45.860 --> 00:13:48.200 -J'ai vu quelqu'un. -Vraiment? 167 00:13:48.200 --> 00:13:49.260 C'était peut-être un professeur. 168 00:13:49.260 --> 00:13:51.010 Sérieusement? 169 00:13:52.150 --> 00:13:54.880 Ok, oui. C'était risqué. 170 00:14:01.970 --> 00:14:04.630 On dirait quand même que la voie est libre. 171 00:14:07.770 --> 00:14:11.040 Avoir un rendez-vous avec Kikuchi-kun à cette heure c'est scandaleux. 172 00:14:11.980 --> 00:14:15.160 C'est mon petit ami. Qui en a quelque chose à faire? 173 00:14:17.330 --> 00:14:23.050 Et d'un autre côté, me cacher ici avec toi est encore plus scandaleux pour moi. 174 00:14:23.050 --> 00:14:26.370 Je ne veux pas que Kikuchi-kun soit- 175 00:14:27.940 --> 00:14:29.840 Ils sont là, vraiment maintenant. 176 00:14:31.070 --> 00:14:33.660 Tu n'as pas entendu quelqu'un? 177 00:14:34.650 --> 00:14:36.230 Hein? 178 00:14:36.230 --> 00:14:38.190 Le cellier est ouvert. 179 00:14:38.190 --> 00:14:39.910 Vérifions à l'intérieur, juste pour être sûr. 180 00:14:39.910 --> 00:14:41.380 Oui, monsieur. 181 00:14:44.650 --> 00:14:46.840 Yoshioka, reste ici. 182 00:14:52.260 --> 00:14:54.670 Yoshioka-san, reste ici. 183 00:15:09.020 --> 00:15:10.460 Que fais-tu ? 184 00:15:10.460 --> 00:15:12.860 Ma pièce de 100 yen- 185 00:15:12.860 --> 00:15:15.130 C'est une pièce de 10 yen. 186 00:15:15.130 --> 00:15:18.390 Peut importe, ma pièce est tombée dans le cellier. 187 00:15:18.390 --> 00:15:21.320 J'ai explicitement dit de ne pas se promener les lumières éteintes. 188 00:15:21.320 --> 00:15:23.170 Nous aurons un mot avec vous. 189 00:15:23.170 --> 00:15:25.370 Allez, ne traînez pas. 190 00:15:53.550 --> 00:15:56.000 Es tu préoccupée à propos de Mabuchi? 191 00:15:59.740 --> 00:16:03.860 Oui...Je parie qu'il se fait gronder par les professeurs. 192 00:16:05.940 --> 00:16:12.190 Bien, je pense que vous trouver tout les deux cachés là-bas aurait été pire. 193 00:16:12.190 --> 00:16:17.430 Je suis sûr qu'il vont laissé passer plus facilement du moment qu'il était seul. 194 00:16:18.470 --> 00:16:20.570 Pas faux. 195 00:16:20.570 --> 00:16:25.960 Je suppose que c'était la meilleure option pour nous deux. 196 00:16:25.960 --> 00:16:28.270 Exactement. 197 00:16:34.140 --> 00:16:38.410 Désolé. Tu n'as probablement pas envie d'entendre ça, pas vrai? 198 00:16:38.410 --> 00:16:41.220 Tout ça à propos de Kou... 199 00:16:46.770 --> 00:16:51.680 Le fait que tu m'en a parlé, signifie que tu ne ressens rien à propos de ça. 200 00:16:53.980 --> 00:16:57.090 Et en soi me rend très, très heureux. 201 00:16:58.010 --> 00:17:01.840 Bien, si tu es heureux, je le suis aussi. 202 00:17:10.900 --> 00:17:13.240 Regardez ! C'est la cathédrale d'Oura ! 203 00:17:13.240 --> 00:17:14.340 Hé ! Attends ! 204 00:17:14.340 --> 00:17:15.980 Où est-ce ? 205 00:17:15.980 --> 00:17:17.670 Là, laisse-moi voir. 206 00:17:21.480 --> 00:17:23.230 Par là. 207 00:17:26.310 --> 00:17:27.900 [ Nagasaki Kakuni Manjuu ] (NdT : Petit pain de porc à la vapeur) 208 00:17:27.900 --> 00:17:30.340 Celui-ci est adorable aussi. 209 00:17:30.340 --> 00:17:32.430 D'accord. 210 00:17:33.370 --> 00:17:35.410 Regarde, un sanctuaire castella ! 211 00:17:35.410 --> 00:17:38.680 C'est si mignon ! Allons le voir ! 212 00:17:41.260 --> 00:17:42.390 [ Santuaire Castella ] [ Boîte pour les dons ] 213 00:17:42.390 --> 00:17:44.080 [ Magasin de timbres [Yoshioka ] 214 00:17:44.080 --> 00:17:45.190 "Yoshioka" ? 215 00:17:45.190 --> 00:17:46.690 Futaba-chan, c'est toi ! 216 00:17:46.690 --> 00:17:47.930 C'est ça ! 217 00:17:47.930 --> 00:17:50.260 J'ai trouvé le "Futaba-ya" aussi ! 218 00:17:50.260 --> 00:17:52.860 Maintenant, nous avons ton nom complet, "Futaba Yoshioka." 219 00:17:52.860 --> 00:17:55.930 - Tu as raison. - C'est fou. 220 00:17:55.930 --> 00:17:58.320 Dis "champon." [ Futaba-ya ] 221 00:17:58.320 --> 00:17:59.460 Super photo ! 222 00:17:59.460 --> 00:18:00.770 Elle a eu l'enseigne aussi. 223 00:18:00.770 --> 00:18:01.980 Parfaitement, en plus. 224 00:18:01.980 --> 00:18:04.230 Est-ce que ça ressemble vraiment à des lunettes ? 225 00:18:04.230 --> 00:18:05.880 Attends, non. Il y a une meilleure vie par là-bas. 226 00:18:05.880 --> 00:18:07.250 - Venez, allons-y. - Où ? 227 00:18:07.250 --> 00:18:10.420 - Pas là-bas, pas là-bas. - Je me demande à quel point l'eau est profonde... 228 00:18:24.490 --> 00:18:25.930 Quel magnifique jardin ! 229 00:18:25.930 --> 00:18:29.140 Je parie que c'est même plus incroyable au printemps et en été. 230 00:18:29.140 --> 00:18:31.960 N'est-ce pas, Mabuchi ? 231 00:18:32.560 --> 00:18:34.230 Je me demande. 232 00:18:34.230 --> 00:18:36.610 Je ne suis jamais venu ici, non plus. 233 00:18:36.610 --> 00:18:37.740 Vraiment ? 234 00:18:37.740 --> 00:18:39.660 J'étais inquiet que nous t'ennuyons. 235 00:18:39.660 --> 00:18:44.310 Non, pas du tout. Je ne suis jamais allé faire du tourisme quand je vivais ici. 236 00:18:44.310 --> 00:18:47.090 Alors, qu'est-ce que tu faisais ? 237 00:18:48.150 --> 00:18:50.890 Voyons... 238 00:18:54.210 --> 00:18:56.830 Je passais la plupart de mon temps à étudier, c'est tout. 239 00:19:11.270 --> 00:19:16.450 Alors, c'est la pierre superstitieuse ! La toucher rend l'amour mutuel, n'est-ce pas ? 240 00:19:26.490 --> 00:19:29.280 - Kominato. - Oui ! Oui ? 241 00:19:32.120 --> 00:19:36.560 Écoute... est-ce que je pourrais te laisser Kou ? 242 00:19:36.560 --> 00:19:38.610 Me le laisser... comment ? 243 00:19:38.610 --> 00:19:44.700 Eh bien, tu sais. Nagasaki est un endroit rempli de souvenirs tristes pour lui. 244 00:19:46.840 --> 00:19:51.180 Il pourrait agir comme si ça allait bien, mais je suis inquiète que ça n'aille en fait pas. 245 00:19:53.030 --> 00:19:56.620 Je ne peux plus être à ses côtés. 246 00:19:57.310 --> 00:20:01.790 Alors, je laisse Kou entre tes mains fiables. 18110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.