All language subtitles for AO HARU RIDE 2.E02.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:06.870 --> 00:00:09.390 Je vais dĂ©clarer mon amour Ă  Kou. 2 00:00:10.250 --> 00:00:11.300 Kou ! 3 00:00:11.300 --> 00:00:14.580 DĂ©solĂ©e, je suppose que je ne me suis pas vraiment prĂ©sentĂ©e. Narumi Yui. Ravie de faire ta connaissance. 4 00:00:14.580 --> 00:00:17.870 Elle est aussi la raison pour laquelle j'ai trouvĂ© ma place dans cette Ă©cole. 5 00:00:17.870 --> 00:00:20.680 C'est compliquĂ©. 6 00:00:20.680 --> 00:00:22.570 Je ne peux pas te raccompagner aujourd'hui. 7 00:00:22.570 --> 00:00:23.940 -DĂ©solĂ©. - Kou ! 8 00:00:23.940 --> 00:00:25.420 Attention ! 9 00:00:26.090 --> 00:00:28.830 C'Ă©tait fait exprès, tu sais. Toutes les implications pitoyables que j'ai faites...toute. 10 00:00:28.830 --> 00:00:30.840 Je voulais juste que tu t'inquiètes pour moi... 11 00:00:30.840 --> 00:00:32.940 Sa propre mère l'a abandonnĂ©e. 12 00:00:32.940 --> 00:00:37.040 Pourrais-tu livrer cette glace Ă  Kou avant qu'elle ne fonde ? 13 00:00:38.130 --> 00:00:40.140 Ne dors pas ici... 14 00:00:41.520 --> 00:00:42.590 Narumi. 15 00:00:42.590 --> 00:00:44.870 On peut discuter ? 16 00:00:47.730 --> 00:00:50.680 Je suppose que c'est Ă  propos de Kou. 17 00:00:51.760 --> 00:00:53.370 Alors, c'est quoi le problème ? 18 00:00:56.040 --> 00:00:58.770 Je veux que tu libères Kou. 19 00:00:58.770 --> 00:01:00.250 "Le libĂ©rer" ? 20 00:01:00.250 --> 00:01:03.440 Narumi-san, je compatis Ă  ta situation, 21 00:01:03.440 --> 00:01:07.180 mais Kou commence enfin Ă  se laisser aller. 22 00:01:07.180 --> 00:01:11.140 ĂŠtre avec toi ne fait que faire stagner ses efforts. 23 00:01:11.140 --> 00:01:13.210 - Donc... - Non. 24 00:01:14.040 --> 00:01:17.540 Kou est tout ce que j'ai. 25 00:01:17.540 --> 00:01:19.000 Narumi, est-ce que toi aussi... 26 00:01:19.000 --> 00:01:20.810 L'aimer ? Bien sĂ»r que oui. 27 00:01:22.800 --> 00:01:25.100 Je l'aime depuis le collège 28 00:01:25.100 --> 00:01:27.570 et je le veux, peu importe quoi. 29 00:01:27.570 --> 00:01:31.290 Je me fiche que mes mĂ©thodes soient sournoises. 30 00:01:31.290 --> 00:01:35.140 Si tu aimes vraiment Kou, et que tu veux ce qu'il y a de mieux pour lui... 31 00:01:35.140 --> 00:01:37.580 Comme si tu avais Ă  donner ton avis sur ce qui est "le mieux pour lui". 32 00:01:38.620 --> 00:01:44.500 Après tout, tu n'es pas ici, en train de me parler pour le bien de Kou. 33 00:01:44.500 --> 00:01:46.800 Tu es ici pour toi. 34 00:01:46.800 --> 00:01:48.900 Tu Ă©tais en colère parce qu'il ne t'a pas choisie, 35 00:01:48.900 --> 00:01:52.890 et maintenant tu la dĂ©verses sur moi. 36 00:01:54.220 --> 00:01:58.210 Je fais stagner les efforts de Kou ? 37 00:01:59.640 --> 00:02:01.640 Ne projette pas tes illusions sur moi. 38 00:02:03.010 --> 00:02:12.910   39 00:02:16.850 --> 00:02:18.900 C'est fou, non ? 40 00:02:18.900 --> 00:02:20.150 GĂ©nial ! 41 00:02:20.150 --> 00:02:21.590 Absolument. 42 00:02:21.590 --> 00:02:23.530 Je pense qu'ils sortent ensemble ces deux-lĂ . 43 00:02:23.530 --> 00:02:26.050 Le professeur Tanaka a Ă©tĂ© appelĂ© dans le bureau du directeur. 44 00:02:26.050 --> 00:02:27.140 Tanaka ? A t-il fait une erreur ? 45 00:02:27.140 --> 00:02:28.790 Avec l'un de nos Ă©lèves, oui. 46 00:02:28.790 --> 00:02:30.670 - Vraiment ? - Vraiment. 47 00:02:30.670 --> 00:02:35.010 Yoshioka Futaba de la 2e annĂ©e, classe 3. Venez immĂ©diatement au bureau du directeur. 48 00:02:35.010 --> 00:02:36.240 Quoi ? 49 00:02:36.240 --> 00:02:39.710 - Je rĂ©pète. Yoshioka Futaba de la classe 3. - Shuko... 50 00:02:39.710 --> 00:02:42.920 - Venez immĂ©diatement au bureau du directeur. - Attends, il y a eu un... 51 00:02:42.920 --> 00:02:46.860 - Yoshioka Futaba... - Taisez-vous, j'ai compris ! 52 00:02:46.860 --> 00:02:48.720 - Pourquoi moi ? - DĂ©tends-toi. 53 00:02:48.720 --> 00:02:52.100 Ne t'inquiète pas, Futaba. Je vais m'assurer que Shuko va bien. 54 00:02:59.880 --> 00:03:02.670 Je vais voir ce qui se passe. 55 00:03:03.290 --> 00:03:06.250 Est-ce que Yoshioka sort avec Tanaka ? 56 00:03:07.020 --> 00:03:08.430 Ouais, bien sĂ»r. 57 00:03:08.430 --> 00:03:13.340 - C'est inutile. - Mais quelqu'un a vu le professeur Tanaka lui donner ses clĂ©s de maison. 58 00:03:25.300 --> 00:03:30.280 Yoshioka, le professeur Tanaka t'a-t-il donnĂ© ses clĂ©s de maison ? 59 00:03:30.280 --> 00:03:32.280 - Non... - Monsieur, comme je vous l'ai dĂ©jĂ  dit... 60 00:03:32.280 --> 00:03:36.100 Je parle actuellement Ă  Yoshioka. 61 00:03:43.090 --> 00:03:48.400 Kou... Je veux dire, Mabushi... Je veux dire, le frère cadet du professeur... 62 00:03:48.400 --> 00:03:50.330 Excusez-moi. 63 00:03:52.700 --> 00:03:54.830 Monsieur, c'est un malentendu. 64 00:03:55.990 --> 00:04:01.860 Elle n'a Ă©tĂ© chargĂ©e que de me livrer des choses, car j'Ă©tais malade. 65 00:04:02.950 --> 00:04:07.450 Le trousseau de clĂ©s que mon frère lui a remis n'Ă©tait pas celui de sa propre maison. 66 00:04:07.450 --> 00:04:13.710 Mon frère ne ferait jamais une telle erreur de jugement. 67 00:04:19.590 --> 00:04:21.670 D'accord. Je comprends la situation. 68 00:04:22.420 --> 00:04:27.150 Quoi qu'il en soit, vos actions Ă©taient irrĂ©flĂ©chies. N'oubliez jamais que vous ĂŞtes d'abord un enseignant. 69 00:04:27.150 --> 00:04:30.540 Mes excuses les plus profondes, Monsieur. 70 00:04:31.150 --> 00:04:35.070 Je m'excuse pour les ennuis causĂ©s par mon frère. 71 00:04:35.900 --> 00:04:42.210 Kou n'aurait jamais prĂ©sentĂ© ses excuses pour le bien du professeur Tanaka quelques mois auparavant. 72 00:04:43.290 --> 00:04:46.630 Il est toujours en train d'avancer... 73 00:04:47.520 --> 00:04:49.730 Et ĂŞtre avec Narumi ne l'empĂŞche pas de le faire. 74 00:04:52.130 --> 00:04:57.060 En d'autres termes... Je ne peux rien faire non plus pour lui. 75 00:05:16.680 --> 00:05:20.630 Ao Haru Ride Saison 2 Sous-titres de l'Ă©quipe des ImpĂ©ratrices @viki.com 76 00:05:22.060 --> 00:05:24.460 Kou ! Yoshioka ! = Épisode 2 = 77 00:05:25.790 --> 00:05:27.550 Tout va bien ? 78 00:05:27.550 --> 00:05:31.190 Oui, c'est bon. Le directeur a reconnu le malentendu, lui aussi. 79 00:05:31.190 --> 00:05:33.210 HĂ©, pas besoin de crier. 80 00:05:33.810 --> 00:05:35.960 Yoshioka ! 81 00:05:35.960 --> 00:05:39.710 As-tu pu clarifier tout ce qui ne se passait pas avec le professeur Tanaka ? 82 00:05:39.710 --> 00:05:43.990 - Oui. - Ce professeur est tellement amical, il est sujet aux rumeurs. 83 00:05:43.990 --> 00:05:47.840 Mais selon ce critère, il aurait une "rumeur" avec toute l'Ă©cole. 84 00:05:47.840 --> 00:05:49.730 C'est juste. 85 00:05:49.730 --> 00:05:53.250 On parle du professeur Tanaka. Il est amical avec tout le monde. 86 00:05:54.830 --> 00:05:57.530 Merci, Kikuchi. 87 00:05:57.530 --> 00:06:00.470 Si quelqu'un essaie de faire des histoires, dites-le-moi, je vais... 88 00:06:00.470 --> 00:06:03.900 Au fait, tu as pris des nouvelles de Murao ? 89 00:06:03.900 --> 00:06:06.410 C'est vrai. DĂ©solĂ©e, je dois y aller. 90 00:06:12.370 --> 00:06:14.880 Merci de nous avoir dĂ©fendus. 91 00:06:16.660 --> 00:06:19.130 Je n'ai pas besoin de ta gratitude. 92 00:06:19.130 --> 00:06:22.000 D'ailleurs, j'ai pris la parole pour Yoshioka. Pas pour toi. 93 00:06:22.970 --> 00:06:25.320 Et c'est pourquoi je te remercie. 94 00:06:25.320 --> 00:06:28.460 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Devine. 95 00:06:29.960 --> 00:06:31.180 Fais ton choix, bon sang ! 96 00:06:31.180 --> 00:06:34.160 HĂ©, arrĂŞtez, vous deux ! 97 00:06:43.850 --> 00:06:45.480 Kou ! 98 00:06:45.480 --> 00:06:47.010 DĂ©solĂ©e. 99 00:06:49.030 --> 00:06:51.670 Cela a dĂ» ĂŞtre horrible pour toi. 100 00:06:53.020 --> 00:06:56.020 J'Ă©tais trop concentrĂ©e sur mes propres problèmes. 101 00:07:01.290 --> 00:07:03.720 Je pensais qu'ils m'avaient attrapĂ©e. 102 00:07:08.970 --> 00:07:11.100 Le jour de la fĂŞte de l'Ă©cole... 103 00:07:12.580 --> 00:07:17.080 Je... 104 00:07:19.230 --> 00:07:21.450 J'ai embrassĂ© M. Tanaka. 105 00:07:21.450 --> 00:07:27.400 Je veux voir votre objet secret. 106 00:07:27.400 --> 00:07:30.300 D'accord alors, juste cette fois. 107 00:07:34.150 --> 00:07:39.010 Mais pourquoi veux-tu voir le grain de beautĂ© sur ma paupière ? 108 00:07:58.270 --> 00:08:00.950 Nous allons maintenant commencer les cĂ©rĂ©monies de clĂ´ture de la fĂŞte de l'Ă©cole. 109 00:08:00.950 --> 00:08:04.540 Les Ă©lèves, veuillez vous rendre sur le terrain principal. 110 00:08:04.540 --> 00:08:06.210 Tu devrais les rejoindre. 111 00:08:06.210 --> 00:08:09.030 Nous allons maintenant commencer les cĂ©rĂ©monies de clĂ´ture de la fĂŞte de l'Ă©cole... 112 00:08:10.320 --> 00:08:16.010 Professeur, je suis beaucoup plus sĂ©rieuse Ă  ce sujet que vous ne le pensez. 113 00:08:17.780 --> 00:08:20.420 C'est tout. 114 00:08:30.300 --> 00:08:33.140 Je n'ai mĂŞme pas pris le temps de rĂ©flĂ©chir aux consĂ©quences. 115 00:08:34.260 --> 00:08:36.830 Adulte et enfant... 116 00:08:37.480 --> 00:08:40.040 Enseignant et Ă©lève... 117 00:08:41.260 --> 00:08:45.370 Comment pourrais-je totalement saboter sa carrière... 118 00:08:48.690 --> 00:08:50.980 Je n'ai rien considĂ©rĂ© de tout cela. 119 00:08:55.580 --> 00:08:59.420 Si quelqu'un ne pensait qu'Ă  lui-mĂŞme, c'Ă©tait moi. 120 00:09:24.260 --> 00:09:26.000 Futaba. 121 00:09:26.770 --> 00:09:28.350 Yuri. 122 00:09:30.420 --> 00:09:32.960 Je dois vous demander une faveur. 123 00:09:32.960 --> 00:09:36.330 Professeur Tanaka, vous avez laissĂ© tomber ça. 124 00:09:36.330 --> 00:09:38.930 Oh, merci. 125 00:09:42.470 --> 00:09:44.810 Nous promettons de veiller. 126 00:09:58.820 --> 00:10:01.240 HĂ©, Tanaka ! Tu as laissĂ© tomber quelque chose ! 127 00:10:02.270 --> 00:10:06.230 Tu deviens sourd, grand-père ? 128 00:10:18.230 --> 00:10:20.350 Pendant notre fĂŞte scolaire... 129 00:10:21.190 --> 00:10:25.120 J'ai agi sans mĂŞme prendre en compte votre position. 130 00:10:25.120 --> 00:10:27.600 Je suis vraiment dĂ©solĂ©e pour mes actions. 131 00:10:33.800 --> 00:10:41.010 Je suis tout aussi dĂ©solĂ©e de vous avoir appelĂ© ici comme ça. 132 00:10:41.010 --> 00:10:42.540 Ne... 133 00:10:45.410 --> 00:10:47.100 Non, je suppose que tu as raison. 134 00:10:48.660 --> 00:10:50.830 Je dois tout vous dire. 135 00:10:52.270 --> 00:10:55.400 Sinon, je ne pourrai pas avancer. 136 00:10:55.400 --> 00:10:56.650 Murao. 137 00:10:56.650 --> 00:10:58.670 Professeur, Ă©coutez-moi juste. 138 00:10:59.610 --> 00:11:04.770 Ce sera la dernière fois que je vous dĂ©range, je le promets. 139 00:11:07.710 --> 00:11:09.310 D'accord. 140 00:11:10.000 --> 00:11:17.000 Vous souvenez-vous de la première fois que vous m'aviez montrĂ© votre secret ? 141 00:11:17.000 --> 00:11:22.190 Tu restes ici plus longtemps en ne rĂ©pondant pas. [ Formulaire de consultation de carrière ] 142 00:11:24.860 --> 00:11:29.620 D'accord. Ensuite, après avoir obtenu mon diplĂ´me, je prĂ©vois de partir en voyage de dĂ©couverte de soi. 143 00:11:32.820 --> 00:11:34.330 DĂ©solĂ©. 144 00:11:35.230 --> 00:11:41.590 J'entends souvent cette phrase, mais je ne la comprends toujours pas. Quel genre de personnes entreprennent ces voyages ? 145 00:11:41.590 --> 00:11:45.920 Les personnes qui questionnent leur existence, 146 00:11:45.920 --> 00:11:50.560 Quand ils savent que leur disparition ne mènera Ă  rien. 147 00:11:50.560 --> 00:11:52.790 Je comprends. 148 00:11:54.170 --> 00:11:58.690 N'est-ce pas simplement de l'Ă©vasion alors ? 149 00:11:58.690 --> 00:12:02.670 Tout d'abord, que signifie vraiment "dĂ©couverte de soi" ? 150 00:12:02.670 --> 00:12:06.810 Laissez-moi te poser une question. Qui est assis devant moi en ce moment ? 151 00:12:10.050 --> 00:12:13.770 N'est-ce pas "Murao Shuko" ? 152 00:12:24.610 --> 00:12:26.830 Quoi ? Mon grain de beautĂ© te dĂ©range ? 153 00:12:27.700 --> 00:12:30.990 Non, ça m'a juste marquĂ©. Je n'ai pas pu m'empĂŞcher de regarder. 154 00:12:33.240 --> 00:12:36.930 Alors celui qui est spĂ©cial. 155 00:12:39.680 --> 00:12:43.530 Tu vois ? J'en ai un aussi sur la paupière. 156 00:12:43.530 --> 00:12:45.640 C'est comme mon trĂ©sor cachĂ©. 157 00:12:46.640 --> 00:12:50.970 Vous ĂŞtes obligĂ© de fermer vos deux yeux ? 158 00:12:50.970 --> 00:12:54.540 DĂ©solĂ©, je ne sais pas faire de clin d'Ĺ“il. 159 00:12:54.540 --> 00:12:56.720 Je dois tenir mon oeil... 160 00:12:56.720 --> 00:12:59.020 Professeur Tanaka... 161 00:12:59.630 --> 00:13:03.460 ĂŠtes-vous toujours comme ça avec vos Ă©lèves filles ? 162 00:13:03.460 --> 00:13:06.000 HĂ©, comment ça "comme ça" ? 163 00:13:06.000 --> 00:13:11.080 Et pour info, tu es la première personne qui a vu ce grain de beautĂ©, d'accord ? 164 00:13:14.230 --> 00:13:18.170 Promettez-moi que ça restera ainsi. 165 00:13:19.860 --> 00:13:21.840 Ça peut ĂŞtre notre secret. 166 00:13:26.000 --> 00:13:31.980 Après cette sĂ©ance de conseil d'orientation, quelque chose a changĂ© en moi. 167 00:13:33.120 --> 00:13:38.300 Mon monde entier a changĂ©. 168 00:13:40.940 --> 00:13:43.850 Chaque jour que je passe est rempli de joie... 169 00:13:45.830 --> 00:13:51.000 Et avec vous, Monsieur. 170 00:13:58.890 --> 00:14:00.660 Professeur. 171 00:14:01.750 --> 00:14:03.500 Je vous aime. 172 00:14:10.740 --> 00:14:13.260 Professeur, m'avez-vous... 173 00:14:15.070 --> 00:14:19.390 Avez-vous dĂ©jĂ  eu des sentiments pour moi pendant un moment ? 174 00:14:22.700 --> 00:14:25.040 Tes sentiments m'ont bien sĂ»r fait plaisir. 175 00:14:26.120 --> 00:14:31.260 Mais je ne t'ai jamais considĂ©rĂ©e comme Ă©tant plus qu'une Ă©lève. 176 00:14:40.120 --> 00:14:41.980 Je vois. 177 00:14:44.460 --> 00:14:49.990 Merci d'ĂŞtre venu et de m'avoir Ă©coutĂ©. 178 00:15:10.800 --> 00:15:12.540 Professeur. 179 00:15:14.390 --> 00:15:18.170 N'hĂ©sitez pas Ă  montrer ce grain de beautĂ© quand vous voulez. 180 00:15:43.400 --> 00:15:45.800 HĂ©, tu n'as plus besoin de te cacher. 181 00:15:49.660 --> 00:15:51.540 Vous avez remarquĂ© ? 182 00:15:51.540 --> 00:15:53.180 Bien sĂ»r. 183 00:15:57.400 --> 00:16:00.690 Vous avez fait tombĂ© la note dĂ©libĂ©rĂ©ment ? 184 00:16:00.690 --> 00:16:04.010 [ Rejoignez-moi sur le toit après l'Ă©cole. ] [ Murao ] 185 00:16:07.370 --> 00:16:10.290 Je me demande. Tu penses que j'ai fait exprès ? 186 00:16:10.290 --> 00:16:12.710 Pourquoi vous me provoquez ? 187 00:16:19.220 --> 00:16:22.630 Parce que j'ai toujours espĂ©rĂ© qu'un gentil gars 188 00:16:23.920 --> 00:16:29.190 intervienne et vole les sentiments innocents de Murao 189 00:16:32.190 --> 00:16:35.430 avant que je ne perde le contrĂ´le des miens. 190 00:16:40.500 --> 00:16:42.490 Maintenant, 191 00:16:43.490 --> 00:16:46.480 je ne vous arrive toujours pas Ă  la cheville. 192 00:16:47.920 --> 00:16:50.470 - Kominato... - Mais ce n'est pas grave. 193 00:16:51.050 --> 00:16:53.580 Je ne reculerai pas, pas maintenant. 194 00:16:56.480 --> 00:17:00.100 Je vais exaucer votre vĹ“ux et courtiser Murao. 195 00:17:01.780 --> 00:17:03.950 Vous pouvez me la laisser. 196 00:17:21.470 --> 00:17:26.250 ♫ Une pluie inattendue dans la mĂ©tĂ©o ♫ 197 00:17:27.660 --> 00:17:29.830 Merci d'ĂŞtre venu ici. 198 00:17:29.830 --> 00:17:32.500 Il n'y a pas de quoi. Qu'est-ce que tu veux ? 199 00:17:37.030 --> 00:17:39.300 Tu as oubliĂ© un bouton. 200 00:17:40.620 --> 00:17:42.720 Je sais. 201 00:17:42.720 --> 00:17:44.320 Je t'aime. 202 00:17:46.980 --> 00:17:50.370 Kou, je t'aime. 203 00:17:53.230 --> 00:17:57.700 Donc j'ai besoin d'un vrai râteau pour passer Ă  autre chose. 204 00:18:04.530 --> 00:18:10.330 ♫ Ah, je t'aime tellement, mais ♫ 205 00:18:10.330 --> 00:18:11.890 Je... 206 00:18:14.050 --> 00:18:16.460 Je ne peux pas sortir avec toi. 207 00:18:22.270 --> 00:18:24.960 Enfin ! Je n'ai aucun regret. 208 00:18:24.960 --> 00:18:26.510 Merci. 209 00:18:26.510 --> 00:18:29.660 Maintenant, on est Ă  nouveau de simples camarades. 210 00:18:35.510 --> 00:18:37.930 Il ne faut pas que ça t'empĂŞche de me parler, d'accord ? 211 00:19:02.370 --> 00:19:04.930 [ Narumi Yui ] 212 00:19:47.190 --> 00:19:52.530 [ Je me suis pris un râteau aussi. Mission cĹ“ur brisĂ© accompli ! ] 213 00:20:05.940 --> 00:20:09.540 [ Yoshioka Futaba ] 214 00:20:25.100 --> 00:20:27.430 Bon appĂ©tit ! 215 00:20:29.050 --> 00:20:31.570 Tu n'as encore pris que du pain. 216 00:20:31.570 --> 00:20:33.610 Tu te sens toujours pas bien ? 217 00:20:33.610 --> 00:20:38.040 Non, je fais juste un rĂ©gime. 218 00:20:40.240 --> 00:20:41.990 Futaba, ton sac est tellement organisĂ© ! 219 00:20:41.990 --> 00:20:43.140 Quoi, pourquoi ? 220 00:20:43.140 --> 00:20:45.860 Eh bien, j'ai eu une rĂ©vĂ©lation. 221 00:20:45.860 --> 00:20:48.960 Nanami-san n'est pas la seule raison pour laquelle j'ai Ă©tĂ© rejetĂ©e. 222 00:20:48.960 --> 00:20:54.660 Je pense que c'est mon manque de fĂ©mininitĂ© qui m'a disqualifiĂ©e. 223 00:21:01.000 --> 00:21:05.060 ArrĂŞte de sourire et va lui demander de sortir avec toi. 224 00:21:05.740 --> 00:21:10.050 Yoshioka-san veut faire le point sur ses sentiments. Je dois respecter ça. 225 00:21:24.840 --> 00:21:26.540 Yoshioka-san ! 226 00:21:26.540 --> 00:21:27.950 Kikuchi-kun ? 227 00:21:27.950 --> 00:21:31.750 Tu veux venir voir notre groupe rĂ©pĂ©ter après les cours aujourd'hui ? 228 00:21:31.750 --> 00:21:32.730 Votre groupe ? 229 00:21:32.730 --> 00:21:35.770 Oui. Tu sais... 230 00:21:38.190 --> 00:21:42.250 Il pourrait te piquer Yoshioka sous ton nez, mec. 231 00:21:51.510 --> 00:21:56.850 Tu vas rester assis lĂ  et laisser Kikuchi s'en tirer comme ça ? 232 00:21:58.940 --> 00:22:01.400 Oui, pourquoi pas. 233 00:22:01.400 --> 00:22:04.930 J'ai oubliĂ© Yoshioka de toute façon. 234 00:22:06.370 --> 00:22:09.140 "OubliĂ©", mon Ĺ“il. Alors c'est quoi ça ? 235 00:22:09.140 --> 00:22:10.660 [ Yoshioka Futaba ] 236 00:22:11.330 --> 00:22:12.320 ArrĂŞte de fouiner ! 237 00:22:12.320 --> 00:22:14.650 Tu es dĂ©sespĂ©rĂ©, mec. 238 00:22:14.650 --> 00:22:16.930 Agir Ă  moitiĂ© Ă  ce sujet n'est pas... 239 00:22:16.930 --> 00:22:19.000 ArrĂŞte. 240 00:22:20.260 --> 00:22:22.310 Rentre chez toi. 241 00:22:44.610 --> 00:22:48.420 Ce sont les blessures de Narumicchi, d'accord ? 242 00:22:48.420 --> 00:22:50.740 Ce sont pas les tiennes. 243 00:22:50.740 --> 00:22:53.840 Ne te force pas Ă  sympathiser avec elle. 244 00:22:53.840 --> 00:22:56.870 C'est la solution de la facilitĂ©. 245 00:23:05.070 --> 00:23:09.450 J'ai vraiment aimĂ© la dernière chanson que vous avez chantĂ©. Les paroles sont incroyables. 246 00:23:09.450 --> 00:23:11.690 J'en suis heureux. 247 00:23:11.690 --> 00:23:16.860 Ces paroles sont du point de vue d'une fille, alors j'avais peur que le message ne passe pas. 248 00:23:16.860 --> 00:23:18.970 C'est toi qui as choisi la chanson ? 249 00:23:18.970 --> 00:23:23.520 Non, il me semble que c'est Uchimiya qui l'a choisie, pas vrai ? 250 00:23:23.520 --> 00:23:26.000 Quoi ? 251 00:23:29.320 --> 00:23:30.120 Yuri m'a envoyĂ© un message. 252 00:23:30.120 --> 00:23:31.830 [ Uchimiya a oubliĂ© quelque au studio ! Je suis allĂ©e le rĂ©cupĂ©rer avec lui. ] 253 00:23:31.830 --> 00:23:35.550 On aurait dit que Uchimiya-kun a oubliĂ© quelque chose au studio. 254 00:23:36.380 --> 00:23:39.150 Je me demande s'ils seront bientĂ´t de retour... 255 00:23:42.790 --> 00:23:45.390 [ "Bonne chance!" ] 256 00:23:49.630 --> 00:23:53.370 Pour l'instant, marchons tranquillement jusqu'Ă  la station. 257 00:23:53.370 --> 00:23:55.570 Oui, bonne idĂ©e. 258 00:24:02.710 --> 00:24:05.040 Je suis dĂ©solĂ© de t'avoir entraĂ®nĂ©e dans ça. 259 00:24:07.440 --> 00:24:09.200 Tu es fâchĂ©e ? 260 00:24:09.200 --> 00:24:10.800 Non. 261 00:24:10.800 --> 00:24:14.820 C'est juste que... quand je pense Ă  ce que ressent Futaba-Chan, 262 00:24:14.820 --> 00:24:19.220 Je pense qu'elle aurait apprĂ©ciĂ© avoir un peu plus de temps pour elle. 263 00:24:21.240 --> 00:24:23.820 Ne t'inquiète pas, Toma s'en occupe. 264 00:24:23.820 --> 00:24:26.200 Mon ami est quelqu'un de bien. 265 00:24:26.200 --> 00:24:29.840 Et mon amie est une fille super, cela dit. 266 00:24:37.250 --> 00:24:39.760 On est presque arrivĂ©s Ă  la station. 267 00:24:39.760 --> 00:24:41.540 Devrait-on les attendre un peu ? 268 00:24:41.540 --> 00:24:42.980 Oui. 269 00:24:46.040 --> 00:24:54.960 Sous-titres de l'Ă©quipe des ImpĂ©ratrices @viki.com 270 00:25:01.550 --> 00:25:06.050 DĂ©solĂ©. Ça a dĂ» te faire très bizarre. 271 00:25:07.440 --> 00:25:10.510 En ce moment, je travaille ma fĂ©minitĂ©. 272 00:25:11.770 --> 00:25:14.330 Tu te venges de Mabuchi ? 273 00:25:18.190 --> 00:25:22.960 Je suis dĂ©solĂ©. J'ai entendu que tu t'es fait rejetĂ©e. 274 00:25:24.390 --> 00:25:26.080 Je vois. 275 00:25:28.420 --> 00:25:30.750 Mais ça n'a rien avoir, vraiment. 276 00:25:31.400 --> 00:25:33.690 C'est pour m'amĂ©liorer. 277 00:25:40.670 --> 00:25:43.480 Si je dois ĂŞtre honnĂŞte, tu as mis en plein dans le mille. 278 00:25:45.080 --> 00:25:48.870 Je voulais devenir fĂ©minine et me venger de Kou. 279 00:25:48.870 --> 00:25:50.830 Yoshioka-san... 280 00:25:50.830 --> 00:25:53.080 C'est bizarre, pas vrai ? 281 00:25:53.670 --> 00:25:56.850 Je me suis pris un râteau pour passer Ă  autre chose. 282 00:25:56.850 --> 00:26:00.180 - Yoshioka-san. - Mais je suis lĂ , 283 00:26:00.180 --> 00:26:01.990 Ă  m'accrocher comme une idiote. 284 00:26:09.120 --> 00:26:11.100 Tu vas salir ton pantalon. 285 00:26:11.100 --> 00:26:13.470 Je peux enfin voir ton visage. 286 00:26:14.660 --> 00:26:17.710 Ne te laisse pas abattre, 287 00:26:17.710 --> 00:26:21.810 et je te promet que tu trouveras un gars qui t'aime comme tu es. 288 00:26:30.560 --> 00:26:34.620 Yoshioka-san... Je t'aime. 289 00:26:41.120 --> 00:26:43.110 Je veux qu'on apprenne Ă  mieux se connaĂ®tre. 290 00:26:43.110 --> 00:26:45.680 Narumi, je ne peux plus rester Ă  tes cĂ´tĂ©s. Kikuchi va me la prendre. 291 00:26:45.680 --> 00:26:48.930 Kou-chan, si tu me laisses... Non, tu ne peux pas. 292 00:26:48.930 --> 00:26:52.450 Yoshioka-san, je ne perdrai pas, peu importe qui est dans ton cĹ“ur. 293 00:26:52.450 --> 00:26:56.430 Si tu penses que t'aimerai toujours, tu as tort. 22859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.