All language subtitles for 01Tokyo.Videos.of.Horror.13.2015.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,003 --> 00:00:12,273 Warnings: 2 00:00:12,273 --> 00:00:17,574 The videos here to be introduced have some noise or turbulence in the screen 3 00:00:17,574 --> 00:00:22,586 according to how they are recorded and how they are kept. 4 00:00:24,468 --> 00:00:29,958 Please understand that we do not bear any responsibilities 5 00:00:29,958 --> 00:00:36,146 if you feel bad or confront with any inexplicable phenomena while you are watching. 6 00:00:38,361 --> 00:00:44,459 Whether you believe the videos are true or not totally depends on your own decision. 7 00:00:44,472 --> 00:00:50,569 We can not comment on them or answer any of your questions. 8 00:00:58,083 --> 00:01:01,940 In the modern cities where all the darkness are said to be gone, 9 00:01:01,940 --> 00:01:07,015 there still exists the darkness that is everlasting from the ancient times. 10 00:01:07,015 --> 00:01:11,401 The darkness of the dead that appears on the verge of this world. 11 00:01:11,401 --> 00:01:18,685 The underworld is always waiting for a chance to drag us down into the dark side. 12 00:01:19,471 --> 00:01:24,009 And there is another darkness that is still growing. 13 00:01:24,162 --> 00:01:29,368 Haven't you forgotten where the darkness grows most enormously? 14 00:01:29,994 --> 00:01:34,754 Yes, it grows within our distorted heart. 15 00:01:35,423 --> 00:01:40,791 Sometimes the camera captures the darkness of such moment. 16 00:01:42,211 --> 00:01:47,794 The videos that are born from the darkness and to be buried in the darkness. 17 00:01:47,794 --> 00:01:52,330 Let us introduce you what camera catches in the darkness. 18 00:01:54,107 --> 00:01:58,115 Tokyo Videos of Horror 19 00:02:06,108 --> 00:02:11,071 Wonder of Shrine 20 00:02:11,453 --> 00:02:15,432 I never thought of myself so shy. 21 00:02:15,459 --> 00:02:19,518 But when I'm next to her, I got so nervous. 22 00:02:20,436 --> 00:02:22,976 Hey, you know who you are. 23 00:02:25,878 --> 00:02:27,694 That's good. 24 00:02:27,860 --> 00:02:30,104 Did you talk to her? 25 00:02:30,104 --> 00:02:33,304 Yeah, we exchanged some words. 26 00:02:33,554 --> 00:02:36,964 Just an easy conversation. 27 00:02:37,247 --> 00:02:38,955 Sounds good. 28 00:02:38,968 --> 00:02:42,402 -Did you exchange your email address with her? -No, noway! 29 00:02:42,932 --> 00:02:44,970 You are kidding! 30 00:02:44,970 --> 00:02:47,970 I wasn't really a go-getter. 31 00:02:47,970 --> 00:02:50,820 Hey, that's the sign. 32 00:02:50,820 --> 00:02:52,491 To the left. 33 00:02:54,197 --> 00:02:56,899 Ok, we are almost close. 34 00:02:56,899 --> 00:02:59,109 The video holder: Keitaro Shinoyama 35 00:02:59,121 --> 00:03:04,460 That was when I went to take a look at for the study tour. 36 00:03:04,460 --> 00:03:09,393 The place I used to work, I had a friend called Kanzaki. 37 00:03:09,490 --> 00:03:14,164 That is the video of me and Kanzaki. 38 00:03:14,164 --> 00:03:18,480 We were in charge of study program. 39 00:03:19,096 --> 00:03:22,096 We rented out a car, 40 00:03:22,171 --> 00:03:27,031 we two visited training institutions. 41 00:03:27,031 --> 00:03:34,232 And we looked for the hotels and sight-seeing places. 42 00:03:35,314 --> 00:03:44,148 We took pictures and videos in order to make a presentation at our company. 43 00:03:44,279 --> 00:03:46,135 That was our plan. 44 00:03:46,188 --> 00:03:50,254 Since I had a video camera, 45 00:03:50,254 --> 00:03:53,937 I kept my camera rolling. 46 00:03:54,439 --> 00:03:58,629 We went around whole day shooting the places. 47 00:04:13,009 --> 00:04:16,119 Where's the place where we can have barbeque? 48 00:04:16,119 --> 00:04:17,894 Barbeque? 49 00:04:18,116 --> 00:04:21,092 That must be around there. 50 00:04:21,092 --> 00:04:22,729 There? 51 00:04:23,056 --> 00:04:25,358 Yeah, according to the map. 52 00:04:25,393 --> 00:04:28,393 -That's the only thing we can enjoy. -Don't say that. 53 00:04:29,349 --> 00:04:35,027 Since it got dark, we tried to go back. 54 00:04:35,799 --> 00:04:38,192 So we made our way back home. 55 00:04:38,781 --> 00:04:46,167 On our way, there was an old deserted shrine among the forest. 56 00:04:46,444 --> 00:04:50,994 When we saw it, we felt spooky. 57 00:04:52,284 --> 00:05:00,361 Me and Kanzaki used to love visiting around psychic spot and ruins. 58 00:05:00,921 --> 00:05:06,091 So we decided to go and look. 59 00:05:06,390 --> 00:05:12,144 We walked around whole day and I was tired and didn't feel like it. 60 00:05:12,672 --> 00:05:15,672 But Kanzaki insisted of going there. 61 00:05:15,672 --> 00:05:18,275 So I had no choice. 62 00:05:18,338 --> 00:05:23,246 Kanzaki was the one who was driving whole day. 63 00:05:23,639 --> 00:05:27,397 I was worried that he could have been so tired. 64 00:05:27,908 --> 00:05:33,150 Then we parked the car by the forest. 65 00:05:33,378 --> 00:05:38,447 And we both went to that shrine by foot. 66 00:05:39,382 --> 00:05:42,382 Hey, it's too dark. 67 00:05:45,988 --> 00:05:47,294 Just a moment. 68 00:05:47,759 --> 00:05:50,349 Now we can see this way. 69 00:05:50,773 --> 00:05:52,506 Hey, great! 70 00:05:52,802 --> 00:05:54,206 I think now it works. 71 00:05:56,546 --> 00:05:59,033 The battery of my mobile is almost running out. 72 00:05:59,033 --> 00:06:00,334 Really? 73 00:06:02,925 --> 00:06:04,599 I think we can make it. 74 00:06:08,051 --> 00:06:12,862 Kanzaki, wait. I really need to pee. 75 00:06:12,862 --> 00:06:15,515 Sure, go ahead. 76 00:06:23,645 --> 00:06:26,395 We got out of the car. 77 00:06:26,395 --> 00:06:29,395 I needed to go to the bathroom. 78 00:06:29,395 --> 00:06:31,466 I handed my camera to Kanzaki. 79 00:06:31,821 --> 00:06:38,117 Meanwhile, Kanzaki kept the camera rolling. 80 00:06:38,211 --> 00:06:41,558 We watched it and realized later. 81 00:06:41,772 --> 00:06:46,883 And the camera caught something strange. 82 00:06:47,103 --> 00:06:49,176 The strange thing in it. 83 00:06:49,176 --> 00:06:53,259 Kanzaki-san was shooting alone. 84 00:06:53,259 --> 00:06:56,259 The strange video. 85 00:07:29,226 --> 00:07:34,209 Kanzaki-san is laughing while he shoots the forest. 86 00:07:34,209 --> 00:07:39,255 And his laughter changed into the voice of a woman...? 87 00:07:39,511 --> 00:07:46,773 When I came back from pee, we walked towards the shrine. 88 00:07:48,438 --> 00:07:49,975 It's almost there. 89 00:07:54,556 --> 00:07:56,973 It must be somewhere around there. 90 00:07:57,364 --> 00:07:59,174 It's getting cold. 91 00:08:05,733 --> 00:08:07,467 We are within a reach. 92 00:08:08,293 --> 00:08:10,104 It's there. 93 00:08:13,110 --> 00:08:14,437 Hey. 94 00:08:17,631 --> 00:08:19,045 Someone's there. 95 00:08:20,391 --> 00:08:21,697 A girl. 96 00:08:22,919 --> 00:08:24,394 She's getting in. 97 00:08:30,273 --> 00:08:31,810 She's getting in there. 98 00:08:35,474 --> 00:08:38,724 What's going on? She lives here? 99 00:08:39,387 --> 00:08:42,337 In the middle of the night 100 00:08:42,367 --> 00:08:45,380 a woman walks into the shrine. 101 00:08:45,489 --> 00:08:47,100 Shall we go back? 102 00:08:47,772 --> 00:08:49,170 No, let's go. 103 00:08:49,742 --> 00:08:52,336 Are you sure? Are we going? 104 00:08:52,336 --> 00:08:55,441 Sure we do. We're not doing anything wrong. 105 00:08:55,441 --> 00:08:57,726 Ok. Let's go. 106 00:09:00,177 --> 00:09:02,479 But it's pretty much scary. 107 00:09:03,032 --> 00:09:04,518 Who could it be? 108 00:09:05,161 --> 00:09:07,120 Yeah, kind of scary. 109 00:09:08,562 --> 00:09:10,246 So dark. 110 00:09:11,930 --> 00:09:13,876 So spooky. 111 00:09:15,232 --> 00:09:17,202 She's not there anymore. 112 00:09:19,313 --> 00:09:21,061 Where did she go? 113 00:09:21,853 --> 00:09:23,750 I have no idea. 114 00:09:23,774 --> 00:09:26,488 It pretty much doesn't make any sense. 115 00:09:30,937 --> 00:09:32,684 Pretty dark here. 116 00:09:41,478 --> 00:09:43,811 -What happened to you, Kanzaki? -Nothing. I'm alright. 117 00:09:45,562 --> 00:09:46,978 Are you alright? 118 00:09:53,023 --> 00:09:55,156 Is that it? 119 00:10:02,379 --> 00:10:05,054 Kind of shabby. 120 00:10:05,243 --> 00:10:07,241 No girl here. 121 00:10:07,476 --> 00:10:09,026 No. I wonder. 122 00:10:09,718 --> 00:10:12,718 Maybe she's inside. 123 00:10:13,893 --> 00:10:15,442 Inside this, you mean? 124 00:10:15,907 --> 00:10:17,667 No, it can't be. 125 00:10:19,437 --> 00:10:20,864 Shall we go inside? 126 00:10:21,274 --> 00:10:23,913 No, no, no. 127 00:10:23,962 --> 00:10:27,385 No, that'll make us get into trouble. 128 00:10:27,742 --> 00:10:29,194 We'd better not do that. 129 00:10:39,111 --> 00:10:41,713 It's really really dark here. 130 00:10:42,084 --> 00:10:43,668 I can't see anything. 131 00:10:44,176 --> 00:10:46,394 But she must have come this way. 132 00:10:47,305 --> 00:10:48,854 Can you use that light? 133 00:10:49,412 --> 00:10:53,435 Even with this no. But something there up ahead. 134 00:10:53,794 --> 00:10:55,493 Something. 135 00:10:56,624 --> 00:10:58,185 I have no idea. 136 00:11:09,090 --> 00:11:11,048 It's a little brighter there. 137 00:11:11,456 --> 00:11:13,043 Yeah, right. 138 00:11:19,797 --> 00:11:21,482 What happened to you, Kanzaki? 139 00:11:23,827 --> 00:11:25,364 Are you alright? 140 00:11:31,142 --> 00:11:32,594 Are you alright? 141 00:11:33,665 --> 00:11:35,426 Do you feel sick? 142 00:11:36,601 --> 00:11:38,771 Sorry, just one second. 143 00:11:39,597 --> 00:11:41,719 Are you seriously ok? 144 00:11:49,448 --> 00:11:52,448 All of a sudden, he threw up. 145 00:11:52,505 --> 00:11:55,505 Kanzaki-san, a colleague of the video holder. 146 00:11:56,040 --> 00:11:58,199 Shall we go back once? 147 00:12:01,028 --> 00:12:03,074 Just a second. 148 00:12:04,633 --> 00:12:06,467 Do you want some rest here? 149 00:12:38,964 --> 00:12:41,074 Where did she really go? 150 00:12:44,581 --> 00:12:48,549 He worried about the girl he saw. 151 00:12:48,689 --> 00:12:52,673 So he decided to look around the shrine. 152 00:12:55,373 --> 00:12:58,001 What? A bag? 153 00:13:07,413 --> 00:13:09,371 It's too dark. 154 00:13:30,614 --> 00:13:32,052 Oops. 155 00:13:59,451 --> 00:14:00,700 What? 156 00:14:26,006 --> 00:14:29,455 Kanzaki, were you staying here all the time? 157 00:14:30,552 --> 00:14:32,102 Yeah, all the time. 158 00:14:32,567 --> 00:14:35,081 I could hear someone coughing. 159 00:14:36,522 --> 00:14:38,406 It's not me. 160 00:14:57,179 --> 00:15:01,108 Out from the darkness of the back of shrine, 161 00:15:01,155 --> 00:15:04,155 he heard an inexplicable sound of coughing. 162 00:15:07,580 --> 00:15:09,180 Shall we go back? 163 00:15:10,720 --> 00:15:12,170 Ok. 164 00:15:27,399 --> 00:15:29,224 Have you seen a girl again? 165 00:15:29,797 --> 00:15:31,174 No. 166 00:15:42,769 --> 00:15:45,732 They decided to go back. 167 00:15:46,519 --> 00:15:48,103 Kanzaki, are you alright? 168 00:15:49,641 --> 00:15:50,945 Yeah, fine. 169 00:15:53,346 --> 00:15:54,883 Are you still shooting? 170 00:15:55,967 --> 00:15:58,120 Yes, I am. 171 00:16:18,899 --> 00:16:20,660 It starts raining. 172 00:16:20,681 --> 00:16:22,178 Yeah. it does. 173 00:16:31,435 --> 00:16:33,320 Kanzaki, are you alright? 174 00:16:34,301 --> 00:16:37,301 My shoelace is untied. 175 00:16:39,012 --> 00:16:41,346 We're almost back to where we were. 176 00:16:41,832 --> 00:16:43,272 Sorry. 177 00:16:48,952 --> 00:16:50,364 Are you ready? 178 00:16:50,511 --> 00:16:51,831 Yeah, I'm ready. 179 00:16:51,831 --> 00:16:53,505 Ok, let's go. 180 00:16:59,820 --> 00:17:01,690 Hey, wait. 181 00:17:03,117 --> 00:17:05,447 -My shoelace. -Seriously? 182 00:17:06,184 --> 00:17:08,790 Sorry. Just a moment. 183 00:17:08,973 --> 00:17:10,644 Are you alright? 184 00:17:12,753 --> 00:17:15,554 Hold on. We're almost there. 185 00:17:24,689 --> 00:17:26,966 Are you ok? Are you feeling alright? 186 00:17:26,966 --> 00:17:28,441 I'm ok. 187 00:17:39,394 --> 00:17:40,982 Kanzaki? 188 00:17:46,280 --> 00:17:48,026 Are you sure you're ok? 189 00:17:50,947 --> 00:17:52,856 Just a second. 190 00:18:01,961 --> 00:18:03,597 Can you go now? 191 00:18:11,118 --> 00:18:12,533 Ok? 192 00:18:13,579 --> 00:18:16,579 Why is your shoelace untied so many times? 193 00:18:35,361 --> 00:18:36,874 Kanzaki? 194 00:18:38,093 --> 00:18:39,656 Kanzaki? 195 00:18:40,148 --> 00:18:41,598 Kanzaki! 196 00:18:43,069 --> 00:18:44,768 Hey, Kanzaki! 197 00:18:46,344 --> 00:18:51,018 After that, I took him back to the car. 198 00:18:51,018 --> 00:18:54,018 And I brought him to the hospital. 199 00:18:54,042 --> 00:18:58,754 But the reason was unknown. 200 00:18:59,234 --> 00:19:02,771 I've heard that he woke up the next morning. 201 00:19:02,771 --> 00:19:08,377 I already left him before the sunrise and went back to Tokyo. 202 00:19:08,514 --> 00:19:12,584 I brought the car back to where we rented out. 203 00:19:12,584 --> 00:19:18,513 Kanzaki got off from his work for about a month. 204 00:19:19,790 --> 00:19:23,609 What does Kanzaki-san say about what happened? 205 00:19:23,609 --> 00:19:30,068 I also wanted to ask him the same question when he comes back to the office. 206 00:19:30,543 --> 00:19:35,618 But he started avoiding me. 207 00:19:36,402 --> 00:19:43,205 When I tried to ask him, he dodges my question. 208 00:19:43,205 --> 00:19:45,819 He doesn't answer my question. 209 00:19:46,379 --> 00:19:51,363 After that, I quit my job. 210 00:19:51,757 --> 00:19:56,097 So ever since then, I've never met him. 211 00:19:56,097 --> 00:19:59,645 But I just couldn't forget about that shrine. 212 00:19:59,645 --> 00:20:02,731 Later, I tried to find out about that shrine. 213 00:20:02,731 --> 00:20:06,934 That's where we came across by chance. 214 00:20:07,084 --> 00:20:10,471 So I didn't really know exactly where that was. 215 00:20:10,649 --> 00:20:16,319 I went there again to check during the daytime. 216 00:20:17,207 --> 00:20:21,173 As you noticed it on the video. 217 00:20:21,239 --> 00:20:25,108 There is a wooden signboard. 218 00:20:26,165 --> 00:20:32,469 It says that there used to be a shrine there. 219 00:20:32,469 --> 00:20:35,469 The site, I mean. 220 00:20:36,789 --> 00:20:40,683 And I saw there is a small building. 221 00:20:41,364 --> 00:20:48,256 But there is no gateway or actual shrine we saw. 222 00:20:49,672 --> 00:20:51,320 -There wasn't? -No. 223 00:20:51,649 --> 00:20:53,324 What does it mean? 224 00:20:54,435 --> 00:20:57,722 I don't exactly know what is going on. 225 00:20:58,299 --> 00:21:01,299 But it's really spooky. 226 00:21:01,299 --> 00:21:03,976 So I checked about it further. 227 00:21:03,976 --> 00:21:06,976 So there used to be a shrine. 228 00:21:07,271 --> 00:21:12,641 The Shinto priest who worked there had a mistress. 229 00:21:13,121 --> 00:21:18,203 And she died in a strange way. 230 00:21:19,395 --> 00:21:24,406 The mistress was found one morning in winter within that shrine. 231 00:21:24,496 --> 00:21:29,528 She was found dead by intoxication of the drug. 232 00:21:29,637 --> 00:21:34,376 Ever since the shrine was abolished. 233 00:21:35,813 --> 00:21:39,398 I was the one who shot the video. 234 00:21:39,398 --> 00:21:42,798 And I really don't know why . 235 00:21:44,074 --> 00:21:50,086 At that moment, maybe we... 236 00:21:51,001 --> 00:21:54,981 strayed into the underworld... 237 00:21:54,991 --> 00:21:57,991 That's what I think now. 238 00:21:59,353 --> 00:22:01,102 That girl... 239 00:22:01,501 --> 00:22:05,258 who was in the video... 240 00:22:06,043 --> 00:22:12,597 could have been the mistress who died there. 241 00:22:13,035 --> 00:22:15,092 She could have been the ghost. 242 00:22:15,695 --> 00:22:18,202 Possibly, you know? 243 00:22:18,591 --> 00:22:22,187 I know it's hard to believe. 244 00:22:58,013 --> 00:22:59,882 Video holder: Editor of the magazine 245 00:22:59,882 --> 00:23:03,976 This is the video the freelance writer obtained. 246 00:23:03,976 --> 00:23:09,020 The girl I met 247 00:23:30,224 --> 00:23:32,074 -Aika-chan? -Yes, I am. 248 00:23:32,074 --> 00:23:37,581 -Hey, nice to meet you! -Nice to meet you. 249 00:23:38,242 --> 00:23:40,202 Do I have a different impression? 250 00:23:40,416 --> 00:23:42,250 Maybe. 251 00:23:42,250 --> 00:23:45,250 I thought you look more like a player. 252 00:23:45,480 --> 00:23:47,455 I'm no player. 253 00:23:47,455 --> 00:23:49,935 You look exactly how I imagined. 254 00:23:49,935 --> 00:23:53,247 No, actually, you are more beautiful than I imagined. 255 00:23:53,247 --> 00:23:54,982 What is that? 256 00:23:54,982 --> 00:23:58,368 I thought a person with different impression comes up. 257 00:23:58,379 --> 00:24:01,379 But you are more beautiful than I imagined. 258 00:24:01,412 --> 00:24:03,101 My heart beats. 259 00:24:07,205 --> 00:24:10,205 The video presented started 260 00:24:10,205 --> 00:24:14,214 by a hidden camera. 261 00:24:14,347 --> 00:24:16,193 -Have you eaten already? -No, not yet. 262 00:24:16,313 --> 00:24:17,962 I had no time to. 263 00:24:17,962 --> 00:24:20,962 -Really? Shall we go get something to eat? -Fine. 264 00:24:20,962 --> 00:24:22,759 Where shall we go? 265 00:24:24,441 --> 00:24:28,000 They met on the online dating web site. 266 00:24:28,000 --> 00:24:31,000 This man took a candid shot. 267 00:24:31,536 --> 00:24:34,536 The person who shot this video 268 00:24:34,536 --> 00:24:38,776 used to be the director of adult video company. 269 00:24:39,414 --> 00:24:43,297 He quit and he is now a freelance. 270 00:24:44,066 --> 00:24:48,718 That man picks up a girl on the dating web site. 271 00:24:48,718 --> 00:24:54,903 He takes videos of it and upload on the web to get money. 272 00:24:56,019 --> 00:25:00,185 There was a group of black women. 273 00:25:00,185 --> 00:25:01,522 A group? 274 00:25:01,522 --> 00:25:04,522 So I tried to talk to them. 275 00:25:04,785 --> 00:25:07,785 I said, "hey, hey, girls!" 276 00:25:07,889 --> 00:25:11,486 And they started talking to me in Japanese. 277 00:25:13,460 --> 00:25:14,971 What do we do from now? 278 00:25:15,552 --> 00:25:16,877 From now? 279 00:25:16,953 --> 00:25:19,081 Do you have enough time? 280 00:25:19,369 --> 00:25:20,708 Sure I do. 281 00:25:20,868 --> 00:25:22,467 -Shall we go somewhere? -Why not? 282 00:25:22,765 --> 00:25:24,552 Where do we go then? 283 00:25:26,100 --> 00:25:28,529 Is there somewhere you wanna go? 284 00:25:29,541 --> 00:25:31,781 I let you decide. 285 00:25:33,578 --> 00:25:35,002 Ok. 286 00:25:39,762 --> 00:25:42,155 What about going to a hotel? 287 00:25:42,155 --> 00:25:43,929 A hotel? 288 00:25:45,625 --> 00:25:47,458 Oh my god. 289 00:25:48,627 --> 00:25:49,752 Alright. 290 00:25:49,752 --> 00:25:51,899 -Are you sure? -Yeah. 291 00:25:52,686 --> 00:25:53,788 Ok. 292 00:25:53,913 --> 00:25:55,836 But how much can you pay me? 293 00:25:56,897 --> 00:25:59,897 How much do you ask me? 294 00:26:00,158 --> 00:26:01,546 20,000 yen? 295 00:26:04,753 --> 00:26:06,789 -Alright. -Are you sure? 296 00:26:06,789 --> 00:26:08,238 Ok. 297 00:26:09,176 --> 00:26:11,864 Ok, let's go then. 298 00:26:11,864 --> 00:26:14,230 Hey, I live around here. 299 00:26:14,230 --> 00:26:17,630 Instead of going to a hotel, you just come to my place. 300 00:26:17,756 --> 00:26:19,863 Ok. Shall we? 301 00:26:20,121 --> 00:26:21,784 Hey, wait. 302 00:26:24,132 --> 00:26:25,556 What? 303 00:26:25,720 --> 00:26:28,333 Isn't that a badger game? 304 00:26:30,145 --> 00:26:31,730 I don't want that. 305 00:26:31,730 --> 00:26:34,519 -You'll be entrapped? -Hey, I don't need that. 306 00:26:34,519 --> 00:26:36,765 No, that never happens. 307 00:26:36,765 --> 00:26:38,314 Let's go. 308 00:26:40,741 --> 00:26:42,761 Two of them 309 00:26:42,818 --> 00:26:45,768 made their way to the girl's apartment. 310 00:26:47,108 --> 00:26:49,515 It's pretty much unexpected. 311 00:26:51,892 --> 00:26:54,842 I imagined that you live in a sweet condo. 312 00:26:55,156 --> 00:26:58,156 It's a convenient place to live. 313 00:26:58,556 --> 00:27:00,539 It's pretty much old. 314 00:27:05,853 --> 00:27:07,700 Please come in. 315 00:27:10,464 --> 00:27:13,004 -Do we lock the door? -Yes, please. 316 00:27:18,211 --> 00:27:20,321 -May I come in? -Sure, please. 317 00:27:25,378 --> 00:27:27,400 A plastic bottle. 318 00:27:32,734 --> 00:27:35,087 So, this is your room. 319 00:27:37,662 --> 00:27:42,390 Looks more like a man's room. 320 00:27:42,390 --> 00:27:45,390 Yeah...you can say that. 321 00:27:45,666 --> 00:27:47,958 You read many comic books. 322 00:27:48,784 --> 00:27:52,343 This is a room of my boyfriend. 323 00:27:55,844 --> 00:27:57,629 You're kidding! 324 00:28:00,905 --> 00:28:03,013 That's a problem. 325 00:28:03,286 --> 00:28:04,812 Why? 326 00:28:06,685 --> 00:28:09,039 Now you're scared. 327 00:28:09,039 --> 00:28:11,070 No, I'm just kidding. 328 00:28:11,070 --> 00:28:12,879 You got nervous? 329 00:28:15,381 --> 00:28:18,120 Seriously, who's room is this? 330 00:28:18,120 --> 00:28:20,104 My brother's. 331 00:28:20,601 --> 00:28:23,390 -Are you sure? -Yeah, honestly. 332 00:28:24,165 --> 00:28:28,431 So does your brother come back today? 333 00:28:28,616 --> 00:28:30,437 No, he doesn't come back today. 334 00:28:31,401 --> 00:28:33,261 Don't you worry. 335 00:28:37,219 --> 00:28:40,928 All of a sudden...you gave me the impression... 336 00:28:41,832 --> 00:28:44,110 just like a man... 337 00:28:45,130 --> 00:28:47,544 -Do you want something to drink? -Yes, please. 338 00:28:47,544 --> 00:28:49,876 -What do you want? -Could be anything. 339 00:28:50,164 --> 00:28:52,653 -Could it be anything? -Yeah. 340 00:28:57,600 --> 00:28:59,668 Aika-chan, you are strange. 341 00:28:59,668 --> 00:29:02,668 -I'm absolutely normal. -No, not normal. 342 00:29:02,668 --> 00:29:03,981 I suppose... 343 00:29:03,981 --> 00:29:06,981 The girl says 344 00:29:07,031 --> 00:29:09,981 this is her brother's room. 345 00:29:10,205 --> 00:29:12,932 Would you please... 346 00:29:14,258 --> 00:29:16,430 do me a favor? 347 00:29:16,430 --> 00:29:17,719 A favor? 348 00:29:17,833 --> 00:29:19,338 Can you listen to me? 349 00:29:19,338 --> 00:29:20,638 Alright. 350 00:29:22,734 --> 00:29:25,958 From now we... 351 00:29:27,879 --> 00:29:30,716 start doing it, you know? 352 00:29:31,936 --> 00:29:33,733 May I videotape that? 353 00:29:34,164 --> 00:29:35,764 -Videotaping? -Yep. 354 00:29:35,764 --> 00:29:37,078 Are you serious? 355 00:29:37,078 --> 00:29:39,605 -I'm damn serious. -You're kidding! 356 00:29:39,605 --> 00:29:42,468 No, I'm damn serious. 357 00:29:43,109 --> 00:29:45,959 I'm a film director of xxx videos. 358 00:29:46,206 --> 00:29:48,099 Are you filming for porn videos? 359 00:29:48,311 --> 00:29:49,788 -Seriously? -Seriously. 360 00:29:49,788 --> 00:29:51,264 -You're joking. -Yes I am. 361 00:29:51,264 --> 00:29:55,219 Today I have no name cards, but I'll give it to you next time we see. 362 00:29:55,502 --> 00:29:58,752 -That sounds fishy. -No, I'm telling you the truth. 363 00:29:58,833 --> 00:30:00,309 Seriously? 364 00:30:00,309 --> 00:30:04,410 I'm just asking you for the art of my work. 365 00:30:04,410 --> 00:30:05,761 -By recording it? -Yeah. 366 00:30:05,812 --> 00:30:07,495 -Of our sex? -Yeah. 367 00:30:10,239 --> 00:30:11,554 Not only that. 368 00:30:12,463 --> 00:30:15,116 I offer you extra 30,000 yen. 369 00:30:15,991 --> 00:30:19,028 If you don't want to, I give up. 370 00:30:19,028 --> 00:30:21,817 I'm not forcing you to do. 371 00:30:22,144 --> 00:30:25,044 Plus extra 30,000 yen, that'll be fine with me. 372 00:30:25,044 --> 00:30:28,194 -Are you sure? Can you show your face? -No problems. 373 00:30:28,194 --> 00:30:31,529 -But are you sure that you're porn video director? -Yes, I am for sure. 374 00:30:31,529 --> 00:30:35,929 Normally, we never say any jokes of this kind. 375 00:30:35,929 --> 00:30:37,761 Not for your own pleasure? 376 00:30:37,761 --> 00:30:39,731 No, no, no. I am indeed. 377 00:30:39,760 --> 00:30:42,424 -Do you have a video camera with you? -Right. 378 00:30:42,424 --> 00:30:45,100 No, you're kidding! Whew. 379 00:30:45,267 --> 00:30:46,879 Let me see. 380 00:30:50,465 --> 00:30:52,276 Oh, you really have it. 381 00:31:00,948 --> 00:31:02,238 Jesus. 382 00:31:02,238 --> 00:31:05,002 -I'm already recording you. -Already? Too early. 383 00:31:05,002 --> 00:31:06,762 Just tell me when you start. 384 00:31:10,510 --> 00:31:12,284 Looking good. 385 00:31:12,390 --> 00:31:14,970 The way the camera moves is obscene. 386 00:31:14,970 --> 00:31:16,867 Oh yeah? Do you think so? 387 00:31:16,867 --> 00:31:19,170 It's not only the camera that is obscene. 388 00:31:19,641 --> 00:31:21,461 That sounds hilarious. 389 00:31:22,004 --> 00:31:23,788 One thing I have to confess you. 390 00:31:23,788 --> 00:31:25,787 Confession? About what? 391 00:31:26,030 --> 00:31:29,490 I really have to confess... 392 00:31:32,495 --> 00:31:33,856 Please don't be mad at me. 393 00:31:33,856 --> 00:31:35,320 No, I won't. 394 00:31:36,218 --> 00:31:42,674 I had in mind that we may do this kind of shooting. 395 00:31:43,157 --> 00:31:44,943 To tell you the truth... 396 00:31:46,589 --> 00:31:49,861 I have been recording you right from the beginning. 397 00:31:49,861 --> 00:31:51,614 Noway! 398 00:31:51,614 --> 00:31:53,188 Is this the camera? 399 00:31:53,367 --> 00:31:54,954 This is so small. 400 00:31:56,131 --> 00:31:58,178 Didn't you notice it? 401 00:31:58,178 --> 00:32:02,381 No, but I thought you are the old man listening to the radio. 402 00:32:02,381 --> 00:32:05,381 I am not that kind of old man! 403 00:32:05,898 --> 00:32:07,792 May I... 404 00:32:09,402 --> 00:32:11,855 Hairs around your neck... 405 00:32:12,564 --> 00:32:16,358 Ticklish! You're in too much hurry. 406 00:32:16,877 --> 00:32:18,624 That I don't mind. 407 00:32:18,624 --> 00:32:20,209 Then where do you mind? 408 00:32:20,762 --> 00:32:24,056 -This part? I got it! -No ears. 409 00:32:24,156 --> 00:32:26,152 So as many girls... 410 00:32:26,152 --> 00:32:29,152 In fact, I'm also sensitive around ears. 411 00:32:29,697 --> 00:32:33,143 Stop it. Stop it! 412 00:32:33,143 --> 00:32:36,143 Ears are your weak points. 413 00:32:36,144 --> 00:32:39,144 And it doesn't really matter, but... 414 00:32:39,220 --> 00:32:40,607 But what? 415 00:32:40,607 --> 00:32:42,970 My nipples are so sensitive. 416 00:32:42,970 --> 00:32:44,433 I don't need that. 417 00:32:45,483 --> 00:32:47,825 Sorry, I just got a phone call. 418 00:32:47,895 --> 00:32:50,025 You don't need my informations. 419 00:32:50,042 --> 00:32:53,155 I've got to know more about you. 420 00:32:57,368 --> 00:32:58,497 What? 421 00:32:59,805 --> 00:33:00,798 Yeah. 422 00:33:05,038 --> 00:33:06,252 I got it. 423 00:33:07,375 --> 00:33:08,416 Ok, bye. 424 00:33:16,146 --> 00:33:18,616 So nipples are your weak points, right? 425 00:33:18,616 --> 00:33:20,524 Cut it out! 426 00:33:20,524 --> 00:33:22,903 What about your nipples, Aika-chan? 427 00:33:23,293 --> 00:33:26,293 Not that much. 428 00:33:26,293 --> 00:33:29,132 Not too much sensitive. 429 00:33:30,163 --> 00:33:34,227 And what your elbows? 430 00:33:34,227 --> 00:33:35,987 My elbows? 431 00:33:36,351 --> 00:33:38,166 Come on. Right here. 432 00:33:38,166 --> 00:33:41,166 Hey, ticklish! 433 00:33:41,197 --> 00:33:45,437 Then I know you a little bit of a talent. 434 00:33:45,437 --> 00:33:47,134 So, that's a good thing. 435 00:33:47,134 --> 00:33:50,580 You feel ticklish, that's where you feel the most. 436 00:33:50,580 --> 00:33:51,755 And here... 437 00:33:51,849 --> 00:33:55,199 Right here. Collarbones... 438 00:33:58,149 --> 00:33:59,558 That's ticklish. 439 00:33:59,558 --> 00:34:02,308 Ok, you feel it right here. 440 00:34:02,308 --> 00:34:04,305 What do you mean? 441 00:34:04,389 --> 00:34:07,500 So now you're feeling a bit erotic. 442 00:34:08,219 --> 00:34:11,455 Oh, you're teasing me. 443 00:34:11,524 --> 00:34:14,625 What was the phone call about by the way? 444 00:34:14,625 --> 00:34:16,472 Sure, no problems. 445 00:34:17,923 --> 00:34:20,426 It seems like my brother is coming back soon. 446 00:34:22,181 --> 00:34:23,432 What? 447 00:34:23,957 --> 00:34:25,867 Is he coming back pretty soon? 448 00:34:26,592 --> 00:34:29,592 No kidding. Are you sure? 449 00:34:29,741 --> 00:34:31,008 Yeah, that's true. 450 00:34:31,269 --> 00:34:33,480 I just go and take the shower. 451 00:34:33,480 --> 00:34:35,673 -Are you sure about it? -Yes, I am. 452 00:34:35,673 --> 00:34:38,313 -Hey, wait, is that really true? -Yeah, true. 453 00:34:38,313 --> 00:34:41,313 Seriously? You're not kidding? 454 00:34:51,346 --> 00:34:52,624 No kidding. 455 00:34:55,320 --> 00:34:57,278 I'll be in trouble... 456 00:34:58,287 --> 00:35:01,537 The things are going unexpected way. 457 00:35:02,298 --> 00:35:05,298 Aika-chan is pretty much a strange girl. 458 00:35:05,440 --> 00:35:08,987 I just keep the camera rolling as a documentary. 459 00:35:09,845 --> 00:35:13,883 But I can't have sex with her in front of her brother. 460 00:35:13,993 --> 00:35:18,491 So I may as well just flee today. 461 00:35:22,632 --> 00:35:24,726 I might flee. 462 00:35:27,769 --> 00:35:29,383 Ok. 463 00:35:46,867 --> 00:35:47,933 Hey. 464 00:35:48,402 --> 00:35:49,577 Aika-chan. 465 00:35:51,432 --> 00:35:52,647 I've got to tell you. 466 00:35:53,830 --> 00:35:57,935 If your brother is coming back, why don't we go to another place? 467 00:35:58,257 --> 00:36:03,727 If you have another plan today, maybe we could meet some other time. 468 00:36:05,810 --> 00:36:09,221 Hey, are you listening to me, Aika-chan? 469 00:36:14,762 --> 00:36:17,899 I will take the video of you all naked, how's that? 470 00:36:17,962 --> 00:36:20,106 I'm coming in! 471 00:36:24,213 --> 00:36:26,722 I take the video from the bottom to up..haha. 472 00:36:41,220 --> 00:36:43,451 What the hell... 473 00:37:02,180 --> 00:37:03,645 Are you her brother? 474 00:37:06,246 --> 00:37:09,546 Are you a brother of Aika-chan? 475 00:37:14,356 --> 00:37:15,557 Well... 476 00:37:16,192 --> 00:37:21,523 Aika-chan...she was taking the shower. 477 00:37:23,752 --> 00:37:26,032 I opened the door and... 478 00:37:26,685 --> 00:37:29,970 all of a sudden, she's gone. 479 00:37:30,916 --> 00:37:32,383 And the blood... 480 00:37:32,937 --> 00:37:35,937 the blood is all over the place. 481 00:37:46,810 --> 00:37:48,000 Excuse me? 482 00:37:49,442 --> 00:37:51,668 Hello, excuse me? 483 00:38:25,889 --> 00:38:27,489 Aika-chan's brother? 484 00:38:42,079 --> 00:38:46,047 This is how this video ends. 485 00:38:46,398 --> 00:38:49,871 Later, that man called the police. 486 00:38:50,283 --> 00:38:52,341 As he came back to the room... 487 00:38:52,341 --> 00:38:55,391 The dead body that looked like a mummy 488 00:38:55,492 --> 00:38:58,405 is totally gone. 489 00:38:58,457 --> 00:39:01,507 And there was no trace of blood in the bathroom. 490 00:39:01,507 --> 00:39:06,704 The man who lived there has been already missing when the video was taken. 491 00:39:06,704 --> 00:39:10,980 The writer who gave me this video did a research. 492 00:39:10,980 --> 00:39:14,080 The man who lived there was selling something illegal. 493 00:39:14,080 --> 00:39:17,663 He got into some troubles and was abducted. 494 00:39:17,663 --> 00:39:20,663 He was with his sister then. 495 00:39:20,863 --> 00:39:24,013 They both were abducted and gone. 496 00:39:24,870 --> 00:39:27,670 Well, I don't think they both are alive anymore. 497 00:39:27,670 --> 00:39:30,670 What is this video then? 498 00:39:31,847 --> 00:39:34,043 Maybe ghosts? 499 00:39:34,143 --> 00:39:35,580 Ghosts... 500 00:39:43,744 --> 00:39:45,044 Video holder: Film producer 501 00:39:45,044 --> 00:39:50,933 I came across to get this video by chance. 502 00:39:50,933 --> 00:39:56,179 My friend runs a construction company. 503 00:39:56,304 --> 00:40:04,111 That company dismantled the resort facility that was closed down to built a new hotel. 504 00:40:04,240 --> 00:40:10,276 So he entrusted the dismantlement to the subcontractor. 505 00:40:10,276 --> 00:40:17,026 This is one of the videos that recorded within the facility before the dismantlement. 506 00:40:17,026 --> 00:40:23,295 I'm making some weird movies, so he gave it to me. 507 00:40:23,961 --> 00:40:28,945 The shadow at the window 508 00:40:29,172 --> 00:40:31,784 It looks like a Japanese style hotel. 509 00:40:31,784 --> 00:40:33,879 I have no idea what that is. 510 00:40:34,770 --> 00:40:36,670 Which way do we go? 511 00:40:36,785 --> 00:40:39,635 We go to the right and straight ahead. 512 00:40:39,635 --> 00:40:40,799 There? 513 00:40:43,008 --> 00:40:46,008 Hey, I can't. 514 00:40:48,524 --> 00:40:51,524 All the chairs are fallen down. 515 00:40:53,393 --> 00:40:54,743 What the hell? 516 00:40:55,078 --> 00:40:59,060 It's scary. No lights can reach there. 517 00:41:00,075 --> 00:41:01,832 The room is huge. 518 00:41:06,975 --> 00:41:08,647 It's so messy. 519 00:41:10,693 --> 00:41:13,693 Look, look at the ceiling! 520 00:41:14,562 --> 00:41:17,562 It's ruined so badly. 521 00:41:19,852 --> 00:41:23,175 So many shards of glass. 522 00:41:24,486 --> 00:41:27,486 Yeah, so many. Watch out not to step on them. 523 00:41:28,539 --> 00:41:30,924 Is it an assembly hall? 524 00:41:30,924 --> 00:41:32,382 Let me have a look. 525 00:41:32,768 --> 00:41:35,408 -Here, there's a stage. -Yeah, it seems like. 526 00:41:36,831 --> 00:41:38,358 Yes, this is a stage. 527 00:41:39,708 --> 00:41:43,662 In the building recorded on this video 528 00:41:43,756 --> 00:41:48,677 used to be a resort facility now abolished. And the video was found here. 529 00:41:49,267 --> 00:41:54,720 One of the professional video production companies could have made this video. 530 00:41:54,992 --> 00:41:58,504 I think they intended to release it as a straight-to-video. 531 00:41:58,714 --> 00:42:01,714 There is a reporter girl and a director. 532 00:42:01,714 --> 00:42:04,714 And there's an assistant director. 533 00:42:04,714 --> 00:42:08,286 With not so much of a budget. It is not for the TV program. 534 00:42:08,286 --> 00:42:10,988 What they were trying to do was 535 00:42:10,988 --> 00:42:15,109 an old-fashioned type of exploration at the psychic spot. 536 00:42:15,109 --> 00:42:17,043 That kind of video. 537 00:42:17,688 --> 00:42:21,734 By using an unknown actress 538 00:42:21,784 --> 00:42:25,767 did they try to make a video of exploration of a psychic spot? 539 00:42:26,106 --> 00:42:28,111 Ok, fine. Go ahead. 540 00:42:29,655 --> 00:42:31,292 It's the blind end. 541 00:42:31,292 --> 00:42:32,493 Where? 542 00:42:32,493 --> 00:42:34,799 -Here. -Yeah, true. 543 00:42:35,333 --> 00:42:36,683 Hey, what is that? 544 00:42:36,683 --> 00:42:39,372 It is blocked by the wooden board. 545 00:42:39,372 --> 00:42:42,795 -You mean this? -Yeah, you go and check. 546 00:42:43,105 --> 00:42:44,383 How? 547 00:42:44,749 --> 00:42:46,055 How? 548 00:42:49,784 --> 00:42:52,040 You touched it without any hesitation. 549 00:42:52,569 --> 00:42:54,654 What is this really? 550 00:42:54,903 --> 00:42:56,724 Could be a window? 551 00:42:56,724 --> 00:42:58,021 I have no idea. 552 00:42:58,021 --> 00:42:59,595 It's a thin wooden board. 553 00:43:01,792 --> 00:43:04,792 Hey, what's going on? 554 00:43:06,231 --> 00:43:08,361 No, this is my problem with the light. 555 00:43:08,776 --> 00:43:10,649 -Funny. -Please turn it on. 556 00:43:10,649 --> 00:43:12,187 No, it doesn't work. 557 00:43:12,649 --> 00:43:14,344 Shindo, take out the battery. 558 00:43:14,344 --> 00:43:15,673 Ok. 559 00:43:17,377 --> 00:43:19,187 Come on, quick! 560 00:43:19,343 --> 00:43:21,888 Please. Hurry up. 561 00:43:21,897 --> 00:43:24,265 Look, she's afraid. 562 00:43:25,178 --> 00:43:26,505 Hey! 563 00:43:28,317 --> 00:43:30,485 Come on, hurry up, Shindo! 564 00:43:31,083 --> 00:43:35,005 I'm sorry, but I have no battery with me now. 565 00:43:35,005 --> 00:43:36,965 You're kidding! 566 00:43:36,965 --> 00:43:40,626 -I don't have it now. It's in the car. -Why didn't you bring it with you? 567 00:43:40,626 --> 00:43:43,715 I'm sorry. I didn't confirm. 568 00:43:43,715 --> 00:43:46,565 Oh, no. Give me a break. 569 00:43:46,565 --> 00:43:48,376 I just go back and get it. 570 00:43:48,376 --> 00:43:50,385 Will we be left alone? 571 00:43:50,385 --> 00:43:52,662 Don't worry, I do you no harm. 572 00:43:53,050 --> 00:43:54,947 Please come back ASAP. 573 00:43:55,220 --> 00:43:58,220 The assistant director left 574 00:43:58,320 --> 00:44:02,366 in order to go and get the battery of the light. 575 00:44:02,782 --> 00:44:05,569 Could you pass me the flashlight? 576 00:44:05,569 --> 00:44:06,733 Ok. 577 00:44:07,361 --> 00:44:08,414 Ok. 578 00:44:10,648 --> 00:44:14,382 I think this will work for the moment. 579 00:44:14,838 --> 00:44:16,337 Well, then. 580 00:44:17,388 --> 00:44:22,049 Now, you talk about some scary experiences you had. 581 00:44:22,160 --> 00:44:23,573 You mean, now? 582 00:44:23,573 --> 00:44:24,741 Right. 583 00:44:26,321 --> 00:44:29,044 Just give me some time. I have to think. 584 00:44:29,044 --> 00:44:30,274 Ok. 585 00:44:30,680 --> 00:44:33,046 -Can you think of anything? -Yes. 586 00:44:33,046 --> 00:44:35,004 Ok, I give you some time. 587 00:44:36,924 --> 00:44:39,924 Now the camera is rolling. Tell me about it. 588 00:44:39,924 --> 00:44:40,969 Ok. 589 00:44:41,569 --> 00:44:44,569 I have the sixth sense. 590 00:44:44,983 --> 00:44:46,781 -Really? -Yes. 591 00:44:47,037 --> 00:44:49,787 It was ten years ago. 592 00:44:49,787 --> 00:44:53,873 I visited Kawaguchi lake in Yamanashi prefecture. 593 00:44:53,873 --> 00:44:57,997 There was a fest near the lake and it happened on our way back home. 594 00:44:58,011 --> 00:45:01,011 The fest was held until close to midnight. 595 00:45:01,359 --> 00:45:04,609 My father wanted shortcut to be back home. 596 00:45:05,055 --> 00:45:10,351 It was close to the forest of Aokigahara which is very famous. 597 00:45:10,692 --> 00:45:12,885 You know about that forest. 598 00:45:12,885 --> 00:45:16,309 And we decided to go through Aokigahara. 599 00:45:16,309 --> 00:45:22,395 Since it's the sea of trees, no street lights or no car pass by. 600 00:45:22,395 --> 00:45:24,797 I felt so scared. 601 00:45:25,147 --> 00:45:27,797 Then I saw a man. 602 00:45:27,840 --> 00:45:30,777 He didn't even have a flashlight. 603 00:45:30,777 --> 00:45:34,961 He only had backpack on his back. He was walking alone. 604 00:45:34,961 --> 00:45:39,585 You see, it's so frightening. Without any lights, without any electricity. 605 00:45:39,749 --> 00:45:42,898 How could he be making his way all alone? 606 00:45:42,933 --> 00:45:46,582 I got scared and I told my mother about that man. 607 00:45:46,718 --> 00:45:48,530 Then, she didn't see anybody. 608 00:45:48,530 --> 00:45:50,859 That's impossible. 609 00:45:50,859 --> 00:45:53,859 I also told my father and my brother... 610 00:45:53,859 --> 00:45:55,828 Just a moment, please. 611 00:45:57,147 --> 00:45:58,487 What is it? 612 00:45:59,276 --> 00:46:00,543 Takada-san! 613 00:46:01,381 --> 00:46:03,315 I'm recording the video now! 614 00:46:05,526 --> 00:46:07,063 Takada-san! 615 00:46:07,653 --> 00:46:09,447 You come here! 616 00:46:12,032 --> 00:46:13,335 Takada-san! 617 00:46:13,335 --> 00:46:15,081 You'd better go. 618 00:46:18,515 --> 00:46:19,707 Takada-san. 619 00:46:19,763 --> 00:46:21,374 So, what do you want? 620 00:46:24,311 --> 00:46:25,502 Takada-san. 621 00:46:25,502 --> 00:46:26,802 Let's go. 622 00:46:26,854 --> 00:46:28,153 What the hell? 623 00:46:31,017 --> 00:46:32,019 Takada-san. 624 00:46:32,019 --> 00:46:33,333 What is it? 625 00:46:33,665 --> 00:46:37,745 The assistant director kept calling the name of the director. 626 00:46:37,812 --> 00:46:39,831 So two of them headed to him. 627 00:46:46,778 --> 00:46:48,095 Takada-san. 628 00:46:49,508 --> 00:46:51,029 Where are you, Shindo? 629 00:46:51,946 --> 00:46:53,275 Takada-san. 630 00:46:55,352 --> 00:46:57,360 Shindo-san. 631 00:47:03,391 --> 00:47:04,660 Shindo-san. 632 00:47:16,369 --> 00:47:18,253 Why are you here? 633 00:47:19,225 --> 00:47:22,002 What are you talking about? You called me, that's why! 634 00:47:22,075 --> 00:47:23,602 What do you mean? I called who? 635 00:47:23,793 --> 00:47:26,319 You just kept calling me, that's why we are here! 636 00:47:26,319 --> 00:47:27,846 Was I calling you? 637 00:47:27,846 --> 00:47:30,051 Was I calling you, Takada-san? 638 00:47:30,051 --> 00:47:32,553 -Yes, you were. -No, I wasn't. 639 00:47:32,553 --> 00:47:34,078 Yes, you did! 640 00:47:34,298 --> 00:47:36,828 -He was calling me, right? -Yes, he was. 641 00:47:36,828 --> 00:47:38,028 No, I wasn't. 642 00:47:38,100 --> 00:47:42,007 The assistant director insists that he didn't call anyone. 643 00:47:42,201 --> 00:47:44,543 We stopped shooting, you know? 644 00:47:44,825 --> 00:47:47,825 Because you kept calling me, we came out. 645 00:47:49,234 --> 00:47:50,833 What are you talking about? 646 00:47:53,011 --> 00:47:54,992 Why don't you just apologize? 647 00:47:58,165 --> 00:47:59,617 You really should. 648 00:47:59,730 --> 00:48:00,586 Ok. 649 00:48:00,586 --> 00:48:02,309 I'm very sorry. 650 00:48:03,750 --> 00:48:05,188 And the battery? 651 00:48:05,188 --> 00:48:06,736 Yes, I brought it with me. 652 00:48:07,429 --> 00:48:09,573 I forgot to switch off the camera. 653 00:48:09,976 --> 00:48:11,812 Ok, here we go. 654 00:48:12,057 --> 00:48:14,536 Alright, we start again. 655 00:48:14,586 --> 00:48:17,586 Sorry for keep you waiting, Tomomi-chan. 656 00:48:23,026 --> 00:48:24,747 Someone is standing over there. 657 00:48:25,296 --> 00:48:26,683 Where? 658 00:48:27,450 --> 00:48:30,450 On the second floor at very end to the left. 659 00:48:32,445 --> 00:48:34,007 It's too dark to see. 660 00:48:34,136 --> 00:48:35,550 I try to shoot it. 661 00:48:35,709 --> 00:48:37,883 Shindo, give me a light around my hands. 662 00:48:39,123 --> 00:48:40,561 I'm sure you can see it. 663 00:48:40,561 --> 00:48:41,815 Just hold on. 664 00:48:49,341 --> 00:48:50,792 That must be it. 665 00:48:51,439 --> 00:48:53,707 Well, maybe it just looks like that way. 666 00:48:54,630 --> 00:48:56,110 Someone's there. 667 00:48:59,999 --> 00:49:01,546 I don't really know. 668 00:49:01,635 --> 00:49:04,635 Shindo-san, take a look at it carefully. 669 00:49:04,920 --> 00:49:06,509 I just try to confirm. 670 00:49:07,754 --> 00:49:09,106 Excuse me. 671 00:49:11,349 --> 00:49:12,639 Excuse me. 672 00:49:14,041 --> 00:49:15,875 Is anyone there? 673 00:49:19,785 --> 00:49:21,931 No reactions. 674 00:49:24,520 --> 00:49:28,959 Ok, we include this in the video. Let's go over there. 675 00:49:33,333 --> 00:49:35,625 We go over there now. 676 00:49:36,941 --> 00:49:39,285 Are we really going there? 677 00:49:39,467 --> 00:49:40,954 Yep. 678 00:49:44,199 --> 00:49:45,452 Ok. 679 00:49:54,471 --> 00:49:59,385 In order to verify the shadow at the window, 680 00:49:59,473 --> 00:50:03,467 Three of them headed to the second floor of this building. 681 00:50:13,366 --> 00:50:15,585 -Behind here. -Yes. 682 00:50:25,090 --> 00:50:26,777 -Let's go. -Ok. 683 00:50:34,704 --> 00:50:36,104 It's here. 684 00:50:36,179 --> 00:50:37,545 Is anyone there? 685 00:50:42,699 --> 00:50:44,138 Hey, what's that? 686 00:50:49,099 --> 00:50:51,332 Maybe it's a bad joke of someone. 687 00:50:52,649 --> 00:50:55,378 But it's this that was standing here. 688 00:50:56,593 --> 00:50:58,392 Shall we go in then? 689 00:51:17,528 --> 00:51:19,795 It's open here. 690 00:51:19,795 --> 00:51:21,479 Ok, let's go in. 691 00:51:49,316 --> 00:51:51,028 That must be it. 692 00:51:58,623 --> 00:52:01,773 This must be drawn by someone as a prank. 693 00:52:01,861 --> 00:52:03,772 You misunderstood. 694 00:52:04,864 --> 00:52:06,230 No? 695 00:52:06,837 --> 00:52:09,837 But it was standing right over there. 696 00:52:10,123 --> 00:52:12,726 At the window? 697 00:52:12,726 --> 00:52:13,966 Here. 698 00:52:16,515 --> 00:52:18,622 What do you think, Shindo? 699 00:52:25,210 --> 00:52:28,098 It can't be seen from outside. 700 00:52:28,932 --> 00:52:30,405 Sure it can. 701 00:52:30,947 --> 00:52:33,947 Well... from this angle... 702 00:52:34,281 --> 00:52:37,281 It is hard for this to be seen from outside. 703 00:52:37,281 --> 00:52:39,586 But it was really standing there. 704 00:52:41,574 --> 00:52:43,720 -Wasn't that a stain like this? -No. 705 00:52:44,639 --> 00:52:46,992 Ok, shall we try then? 706 00:52:48,339 --> 00:52:51,589 Shindo, you just go downstairs and take a look. 707 00:52:51,589 --> 00:52:53,138 We remain here to watch. 708 00:52:56,027 --> 00:52:57,994 Can I have the flashlight? 709 00:52:57,994 --> 00:52:59,571 Why? 710 00:52:59,571 --> 00:53:01,069 The battery ran out. 711 00:53:01,069 --> 00:53:04,068 Why didn't you prepare the spares? 712 00:53:04,068 --> 00:53:05,223 Sorry... 713 00:53:05,223 --> 00:53:06,770 You shouldn't be sorry! 714 00:53:08,154 --> 00:53:11,553 -I'll go and get it. -Tomomi-chan, give it to him. 715 00:53:12,216 --> 00:53:13,866 I'll give it back soon. 716 00:53:15,029 --> 00:53:16,752 Run! Hurry up! 717 00:53:18,431 --> 00:53:20,189 Run faster! 718 00:53:22,505 --> 00:53:26,563 How does this stain look like from outside? 719 00:53:26,563 --> 00:53:29,563 They decided to verify it. 720 00:53:37,709 --> 00:53:39,146 I arrived! 721 00:53:39,781 --> 00:53:40,869 Ok. 722 00:53:45,513 --> 00:53:48,513 Could you stay away from where you are? 723 00:53:48,513 --> 00:53:49,843 We got it! 724 00:53:53,705 --> 00:53:56,256 -Tomomi-chan. This I think... -Yes? 725 00:53:57,039 --> 00:53:58,488 Ok. 726 00:54:03,843 --> 00:54:08,455 It is hard to look at the stain from this angle. 727 00:54:09,028 --> 00:54:10,528 Seriously? 728 00:54:12,704 --> 00:54:16,365 I'll take a picture of it. I'll bring it to you. So please confirm this. 729 00:54:16,365 --> 00:54:17,865 Yes, please. 730 00:54:21,928 --> 00:54:24,928 Could you just stay away form there once? 731 00:54:28,561 --> 00:54:36,431 Tomomi-chan, if it is not this stain we saw, what do you think that was that we saw? 732 00:54:36,936 --> 00:54:38,661 I have no idea. 733 00:54:40,291 --> 00:54:41,543 Thank you. 734 00:54:49,677 --> 00:54:51,645 Watch your back!! 735 00:54:51,645 --> 00:54:53,184 What? 736 00:54:53,928 --> 00:54:55,998 What is it? 737 00:54:57,219 --> 00:54:58,779 Nothing's going on. 738 00:54:58,803 --> 00:55:01,803 Why was he yelling at? 739 00:55:02,650 --> 00:55:04,386 What's going on? 740 00:55:04,816 --> 00:55:06,416 Shindo, what happened? 741 00:55:07,018 --> 00:55:10,018 -Shindo-san! -Hey, Shindo! 742 00:55:10,855 --> 00:55:14,079 -Shindo! -Shindo-san! 743 00:55:14,380 --> 00:55:16,514 What's happening to you, Shindo? 744 00:55:21,204 --> 00:55:22,764 Maybe we should go down. 745 00:55:26,332 --> 00:55:27,733 What happened? 746 00:55:28,896 --> 00:55:32,281 Takada-san, could you shine a light on the stain? 747 00:55:32,459 --> 00:55:33,686 Why? 748 00:55:35,548 --> 00:55:37,127 There's nothing. 749 00:55:38,329 --> 00:55:41,159 We'd better hurry up our way to Shindo. 750 00:55:44,573 --> 00:55:46,122 What's wrong with you? 751 00:55:47,538 --> 00:55:51,097 Can you shine a light on that stain again? 752 00:55:52,242 --> 00:55:54,526 I'm telling you, there's nothing here! 753 00:55:55,031 --> 00:55:56,567 Hey, Tomomi-chan! 754 00:56:00,044 --> 00:56:02,386 You see, there's nothing going on. 755 00:56:04,407 --> 00:56:06,021 We'd better hurry! 756 00:56:17,831 --> 00:56:20,061 What the hell is wrong with you? 757 00:56:56,518 --> 00:56:57,882 This is Shindo's camera. 758 00:56:59,149 --> 00:57:01,850 Shindo! Shindo, are you there? 759 00:57:03,799 --> 00:57:06,448 Shindo! Shindo! 760 00:57:07,954 --> 00:57:10,954 Hey, Shindo! Shindo! 761 00:57:11,232 --> 00:57:14,232 Wake up! Shindo! 762 00:57:14,530 --> 00:57:18,831 Hey, the light! What's wrong with this? 763 00:57:18,831 --> 00:57:20,092 Hey, Shindo! 764 00:57:20,249 --> 00:57:21,662 Shindo!! 765 00:57:22,296 --> 00:57:24,501 What's happening here? 766 00:57:26,859 --> 00:57:28,617 I just changed the battery. 767 00:57:28,617 --> 00:57:35,302 *According to the shooting conditions, the videos are mostly dark from now on. 768 00:57:35,302 --> 00:57:38,182 I fell down! Come here quick for help! 769 00:57:38,232 --> 00:57:40,389 It's too dark to know what's going on! 770 00:57:40,389 --> 00:57:41,902 I'm here! 771 00:57:41,902 --> 00:57:43,417 Where? 772 00:57:43,533 --> 00:57:45,070 Here! 773 00:57:51,885 --> 00:57:53,348 Shout at me! 774 00:57:53,511 --> 00:57:56,511 Takada-san, I'm here! 775 00:57:58,849 --> 00:58:00,215 Tomomi-chan! 776 00:58:00,215 --> 00:58:01,763 Just keep shouting! 777 00:58:01,763 --> 00:58:03,818 I'm here. Please come quick! 778 00:58:05,897 --> 00:58:07,271 Tomomi-chan. 779 00:58:09,167 --> 00:58:11,210 I'm here! 780 00:58:11,989 --> 00:58:14,369 Thank God! Are you alright? 781 00:58:14,481 --> 00:58:16,185 Sorry, I fell down. 782 00:58:16,185 --> 00:58:18,121 Does your leg hurt? 783 00:58:18,121 --> 00:58:20,269 What the hell was that stain? 784 00:58:20,662 --> 00:58:22,919 I have no idea, but this place is strange. 785 00:58:22,919 --> 00:58:25,695 I lend you my shoulder. Can you stand up? 786 00:58:25,695 --> 00:58:27,833 Let's go back to the car. 787 00:58:27,833 --> 00:58:30,435 I've got to find Shindo as well. 788 00:58:30,662 --> 00:58:32,905 Do you know which way? 789 00:58:33,143 --> 00:58:35,683 -Yes. -What do you mean yes? 790 00:58:35,683 --> 00:58:38,123 It's too dark to know where we are! 791 00:58:40,064 --> 00:58:41,414 Hold my video camera. 792 00:58:51,187 --> 00:58:53,444 -You saw something! -No. 793 00:58:53,444 --> 00:58:56,444 -Yes, there was something! -No, there wasn't. 794 00:58:58,043 --> 00:58:59,368 You see? 795 00:58:59,433 --> 00:59:01,058 There's nothing. 796 00:59:02,024 --> 00:59:03,296 Yes, there was. 797 00:59:05,249 --> 00:59:06,998 What the hell is that? 798 00:59:19,589 --> 00:59:20,742 It stopped. 799 00:59:53,623 --> 00:59:57,678 The video kept showing the darkness. 800 00:59:57,702 --> 01:00:00,702 and it ended. 801 01:00:00,777 --> 01:00:02,723 So you see? 802 01:00:02,914 --> 01:00:06,802 I just couldn't help asking people what that was. 803 01:00:06,802 --> 01:00:08,961 I asked them who they are. 804 01:00:09,122 --> 01:00:12,647 The director was rolling the camera, so he was not in this video. 805 01:00:12,647 --> 01:00:15,747 But the girl and the boy were in the video. 806 01:00:15,747 --> 01:00:18,311 But no one knew about them. 807 01:00:18,311 --> 01:00:20,351 Have you ever seen them before? 808 01:00:20,351 --> 01:00:23,351 No, I have no idea who they are. 809 01:00:23,759 --> 01:00:26,759 It's quite an old video for sure. 810 01:00:26,929 --> 01:00:29,929 The size of the monitor is the standard one. 811 01:00:29,929 --> 01:00:34,070 Now the facility with that stain is now all dismantled. 812 01:00:35,333 --> 01:00:39,276 The resort hotel that is newly reconstructed 813 01:00:39,380 --> 01:00:42,401 is still open now.51789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.