Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,003 --> 00:00:12,273
Warnings:
2
00:00:12,273 --> 00:00:17,574
The videos here to be introduced have some
noise or turbulence in the screen
3
00:00:17,574 --> 00:00:22,586
according to how they are recorded
and how they are kept.
4
00:00:24,468 --> 00:00:29,958
Please understand that we do not bear
any responsibilities
5
00:00:29,958 --> 00:00:36,146
if you feel bad or confront with any inexplicable
phenomena while you are watching.
6
00:00:38,361 --> 00:00:44,459
Whether you believe the videos are true or not
totally depends on your own decision.
7
00:00:44,472 --> 00:00:50,569
We can not comment on them
or answer any of your questions.
8
00:00:58,083 --> 00:01:01,940
In the modern cities where
all the darkness are said to be gone,
9
00:01:01,940 --> 00:01:07,015
there still exists the darkness
that is everlasting from the ancient times.
10
00:01:07,015 --> 00:01:11,401
The darkness of the dead
that appears on the verge of this world.
11
00:01:11,401 --> 00:01:18,685
The underworld is always waiting for a chance
to drag us down into the dark side.
12
00:01:19,471 --> 00:01:24,009
And there is another darkness that is still growing.
13
00:01:24,162 --> 00:01:29,368
Haven't you forgotten where
the darkness grows most enormously?
14
00:01:29,994 --> 00:01:34,754
Yes, it grows within our distorted heart.
15
00:01:35,423 --> 00:01:40,791
Sometimes the camera captures
the darkness of such moment.
16
00:01:42,211 --> 00:01:47,794
The videos that are born from the darkness
and to be buried in the darkness.
17
00:01:47,794 --> 00:01:52,330
Let us introduce you what camera catches in the darkness.
18
00:01:54,107 --> 00:01:58,115
Tokyo Videos of Horror
19
00:02:06,108 --> 00:02:11,071
Wonder of Shrine
20
00:02:11,453 --> 00:02:15,432
I never thought of myself so shy.
21
00:02:15,459 --> 00:02:19,518
But when I'm next to her, I got so nervous.
22
00:02:20,436 --> 00:02:22,976
Hey, you know who you are.
23
00:02:25,878 --> 00:02:27,694
That's good.
24
00:02:27,860 --> 00:02:30,104
Did you talk to her?
25
00:02:30,104 --> 00:02:33,304
Yeah, we exchanged some words.
26
00:02:33,554 --> 00:02:36,964
Just an easy conversation.
27
00:02:37,247 --> 00:02:38,955
Sounds good.
28
00:02:38,968 --> 00:02:42,402
-Did you exchange your email address with her?
-No, noway!
29
00:02:42,932 --> 00:02:44,970
You are kidding!
30
00:02:44,970 --> 00:02:47,970
I wasn't really a go-getter.
31
00:02:47,970 --> 00:02:50,820
Hey, that's the sign.
32
00:02:50,820 --> 00:02:52,491
To the left.
33
00:02:54,197 --> 00:02:56,899
Ok, we are almost close.
34
00:02:56,899 --> 00:02:59,109
The video holder: Keitaro Shinoyama
35
00:02:59,121 --> 00:03:04,460
That was when I went to take a look at for the study tour.
36
00:03:04,460 --> 00:03:09,393
The place I used to work, I had a friend called Kanzaki.
37
00:03:09,490 --> 00:03:14,164
That is the video of me and Kanzaki.
38
00:03:14,164 --> 00:03:18,480
We were in charge of study program.
39
00:03:19,096 --> 00:03:22,096
We rented out a car,
40
00:03:22,171 --> 00:03:27,031
we two visited training institutions.
41
00:03:27,031 --> 00:03:34,232
And we looked for the hotels and sight-seeing places.
42
00:03:35,314 --> 00:03:44,148
We took pictures and videos in order to
make a presentation at our company.
43
00:03:44,279 --> 00:03:46,135
That was our plan.
44
00:03:46,188 --> 00:03:50,254
Since I had a video camera,
45
00:03:50,254 --> 00:03:53,937
I kept my camera rolling.
46
00:03:54,439 --> 00:03:58,629
We went around whole day shooting the places.
47
00:04:13,009 --> 00:04:16,119
Where's the place where we can have barbeque?
48
00:04:16,119 --> 00:04:17,894
Barbeque?
49
00:04:18,116 --> 00:04:21,092
That must be around there.
50
00:04:21,092 --> 00:04:22,729
There?
51
00:04:23,056 --> 00:04:25,358
Yeah, according to the map.
52
00:04:25,393 --> 00:04:28,393
-That's the only thing we can enjoy.
-Don't say that.
53
00:04:29,349 --> 00:04:35,027
Since it got dark, we tried to go back.
54
00:04:35,799 --> 00:04:38,192
So we made our way back home.
55
00:04:38,781 --> 00:04:46,167
On our way, there was an old
deserted shrine among the forest.
56
00:04:46,444 --> 00:04:50,994
When we saw it, we felt spooky.
57
00:04:52,284 --> 00:05:00,361
Me and Kanzaki used to love visiting
around psychic spot and ruins.
58
00:05:00,921 --> 00:05:06,091
So we decided to go and look.
59
00:05:06,390 --> 00:05:12,144
We walked around whole day and
I was tired and didn't feel like it.
60
00:05:12,672 --> 00:05:15,672
But Kanzaki insisted of going there.
61
00:05:15,672 --> 00:05:18,275
So I had no choice.
62
00:05:18,338 --> 00:05:23,246
Kanzaki was the one who was driving whole day.
63
00:05:23,639 --> 00:05:27,397
I was worried that he could have been so tired.
64
00:05:27,908 --> 00:05:33,150
Then we parked the car by the forest.
65
00:05:33,378 --> 00:05:38,447
And we both went to that shrine by foot.
66
00:05:39,382 --> 00:05:42,382
Hey, it's too dark.
67
00:05:45,988 --> 00:05:47,294
Just a moment.
68
00:05:47,759 --> 00:05:50,349
Now we can see this way.
69
00:05:50,773 --> 00:05:52,506
Hey, great!
70
00:05:52,802 --> 00:05:54,206
I think now it works.
71
00:05:56,546 --> 00:05:59,033
The battery of my mobile is almost running out.
72
00:05:59,033 --> 00:06:00,334
Really?
73
00:06:02,925 --> 00:06:04,599
I think we can make it.
74
00:06:08,051 --> 00:06:12,862
Kanzaki, wait. I really need to pee.
75
00:06:12,862 --> 00:06:15,515
Sure, go ahead.
76
00:06:23,645 --> 00:06:26,395
We got out of the car.
77
00:06:26,395 --> 00:06:29,395
I needed to go to the bathroom.
78
00:06:29,395 --> 00:06:31,466
I handed my camera to Kanzaki.
79
00:06:31,821 --> 00:06:38,117
Meanwhile, Kanzaki kept the camera rolling.
80
00:06:38,211 --> 00:06:41,558
We watched it and realized later.
81
00:06:41,772 --> 00:06:46,883
And the camera caught something strange.
82
00:06:47,103 --> 00:06:49,176
The strange thing in it.
83
00:06:49,176 --> 00:06:53,259
Kanzaki-san was shooting alone.
84
00:06:53,259 --> 00:06:56,259
The strange video.
85
00:07:29,226 --> 00:07:34,209
Kanzaki-san is laughing while he shoots the forest.
86
00:07:34,209 --> 00:07:39,255
And his laughter changed into the voice of a woman...?
87
00:07:39,511 --> 00:07:46,773
When I came back from pee,
we walked towards the shrine.
88
00:07:48,438 --> 00:07:49,975
It's almost there.
89
00:07:54,556 --> 00:07:56,973
It must be somewhere around there.
90
00:07:57,364 --> 00:07:59,174
It's getting cold.
91
00:08:05,733 --> 00:08:07,467
We are within a reach.
92
00:08:08,293 --> 00:08:10,104
It's there.
93
00:08:13,110 --> 00:08:14,437
Hey.
94
00:08:17,631 --> 00:08:19,045
Someone's there.
95
00:08:20,391 --> 00:08:21,697
A girl.
96
00:08:22,919 --> 00:08:24,394
She's getting in.
97
00:08:30,273 --> 00:08:31,810
She's getting in there.
98
00:08:35,474 --> 00:08:38,724
What's going on? She lives here?
99
00:08:39,387 --> 00:08:42,337
In the middle of the night
100
00:08:42,367 --> 00:08:45,380
a woman walks into the shrine.
101
00:08:45,489 --> 00:08:47,100
Shall we go back?
102
00:08:47,772 --> 00:08:49,170
No, let's go.
103
00:08:49,742 --> 00:08:52,336
Are you sure? Are we going?
104
00:08:52,336 --> 00:08:55,441
Sure we do. We're not doing anything wrong.
105
00:08:55,441 --> 00:08:57,726
Ok. Let's go.
106
00:09:00,177 --> 00:09:02,479
But it's pretty much scary.
107
00:09:03,032 --> 00:09:04,518
Who could it be?
108
00:09:05,161 --> 00:09:07,120
Yeah, kind of scary.
109
00:09:08,562 --> 00:09:10,246
So dark.
110
00:09:11,930 --> 00:09:13,876
So spooky.
111
00:09:15,232 --> 00:09:17,202
She's not there anymore.
112
00:09:19,313 --> 00:09:21,061
Where did she go?
113
00:09:21,853 --> 00:09:23,750
I have no idea.
114
00:09:23,774 --> 00:09:26,488
It pretty much doesn't make any sense.
115
00:09:30,937 --> 00:09:32,684
Pretty dark here.
116
00:09:41,478 --> 00:09:43,811
-What happened to you, Kanzaki?
-Nothing. I'm alright.
117
00:09:45,562 --> 00:09:46,978
Are you alright?
118
00:09:53,023 --> 00:09:55,156
Is that it?
119
00:10:02,379 --> 00:10:05,054
Kind of shabby.
120
00:10:05,243 --> 00:10:07,241
No girl here.
121
00:10:07,476 --> 00:10:09,026
No. I wonder.
122
00:10:09,718 --> 00:10:12,718
Maybe she's inside.
123
00:10:13,893 --> 00:10:15,442
Inside this, you mean?
124
00:10:15,907 --> 00:10:17,667
No, it can't be.
125
00:10:19,437 --> 00:10:20,864
Shall we go inside?
126
00:10:21,274 --> 00:10:23,913
No, no, no.
127
00:10:23,962 --> 00:10:27,385
No, that'll make us get into trouble.
128
00:10:27,742 --> 00:10:29,194
We'd better not do that.
129
00:10:39,111 --> 00:10:41,713
It's really really dark here.
130
00:10:42,084 --> 00:10:43,668
I can't see anything.
131
00:10:44,176 --> 00:10:46,394
But she must have come this way.
132
00:10:47,305 --> 00:10:48,854
Can you use that light?
133
00:10:49,412 --> 00:10:53,435
Even with this no. But
something there up ahead.
134
00:10:53,794 --> 00:10:55,493
Something.
135
00:10:56,624 --> 00:10:58,185
I have no idea.
136
00:11:09,090 --> 00:11:11,048
It's a little brighter there.
137
00:11:11,456 --> 00:11:13,043
Yeah, right.
138
00:11:19,797 --> 00:11:21,482
What happened to you, Kanzaki?
139
00:11:23,827 --> 00:11:25,364
Are you alright?
140
00:11:31,142 --> 00:11:32,594
Are you alright?
141
00:11:33,665 --> 00:11:35,426
Do you feel sick?
142
00:11:36,601 --> 00:11:38,771
Sorry, just one second.
143
00:11:39,597 --> 00:11:41,719
Are you seriously ok?
144
00:11:49,448 --> 00:11:52,448
All of a sudden, he threw up.
145
00:11:52,505 --> 00:11:55,505
Kanzaki-san, a colleague of the video holder.
146
00:11:56,040 --> 00:11:58,199
Shall we go back once?
147
00:12:01,028 --> 00:12:03,074
Just a second.
148
00:12:04,633 --> 00:12:06,467
Do you want some rest here?
149
00:12:38,964 --> 00:12:41,074
Where did she really go?
150
00:12:44,581 --> 00:12:48,549
He worried about the girl he saw.
151
00:12:48,689 --> 00:12:52,673
So he decided to look around the shrine.
152
00:12:55,373 --> 00:12:58,001
What? A bag?
153
00:13:07,413 --> 00:13:09,371
It's too dark.
154
00:13:30,614 --> 00:13:32,052
Oops.
155
00:13:59,451 --> 00:14:00,700
What?
156
00:14:26,006 --> 00:14:29,455
Kanzaki, were you staying here all the time?
157
00:14:30,552 --> 00:14:32,102
Yeah, all the time.
158
00:14:32,567 --> 00:14:35,081
I could hear someone coughing.
159
00:14:36,522 --> 00:14:38,406
It's not me.
160
00:14:57,179 --> 00:15:01,108
Out from the darkness of the back of shrine,
161
00:15:01,155 --> 00:15:04,155
he heard an inexplicable sound of coughing.
162
00:15:07,580 --> 00:15:09,180
Shall we go back?
163
00:15:10,720 --> 00:15:12,170
Ok.
164
00:15:27,399 --> 00:15:29,224
Have you seen a girl again?
165
00:15:29,797 --> 00:15:31,174
No.
166
00:15:42,769 --> 00:15:45,732
They decided to go back.
167
00:15:46,519 --> 00:15:48,103
Kanzaki, are you alright?
168
00:15:49,641 --> 00:15:50,945
Yeah, fine.
169
00:15:53,346 --> 00:15:54,883
Are you still shooting?
170
00:15:55,967 --> 00:15:58,120
Yes, I am.
171
00:16:18,899 --> 00:16:20,660
It starts raining.
172
00:16:20,681 --> 00:16:22,178
Yeah. it does.
173
00:16:31,435 --> 00:16:33,320
Kanzaki, are you alright?
174
00:16:34,301 --> 00:16:37,301
My shoelace is untied.
175
00:16:39,012 --> 00:16:41,346
We're almost back to where we were.
176
00:16:41,832 --> 00:16:43,272
Sorry.
177
00:16:48,952 --> 00:16:50,364
Are you ready?
178
00:16:50,511 --> 00:16:51,831
Yeah, I'm ready.
179
00:16:51,831 --> 00:16:53,505
Ok, let's go.
180
00:16:59,820 --> 00:17:01,690
Hey, wait.
181
00:17:03,117 --> 00:17:05,447
-My shoelace.
-Seriously?
182
00:17:06,184 --> 00:17:08,790
Sorry. Just a moment.
183
00:17:08,973 --> 00:17:10,644
Are you alright?
184
00:17:12,753 --> 00:17:15,554
Hold on. We're almost there.
185
00:17:24,689 --> 00:17:26,966
Are you ok? Are you feeling alright?
186
00:17:26,966 --> 00:17:28,441
I'm ok.
187
00:17:39,394 --> 00:17:40,982
Kanzaki?
188
00:17:46,280 --> 00:17:48,026
Are you sure you're ok?
189
00:17:50,947 --> 00:17:52,856
Just a second.
190
00:18:01,961 --> 00:18:03,597
Can you go now?
191
00:18:11,118 --> 00:18:12,533
Ok?
192
00:18:13,579 --> 00:18:16,579
Why is your shoelace untied so many times?
193
00:18:35,361 --> 00:18:36,874
Kanzaki?
194
00:18:38,093 --> 00:18:39,656
Kanzaki?
195
00:18:40,148 --> 00:18:41,598
Kanzaki!
196
00:18:43,069 --> 00:18:44,768
Hey, Kanzaki!
197
00:18:46,344 --> 00:18:51,018
After that, I took him back to the car.
198
00:18:51,018 --> 00:18:54,018
And I brought him to the hospital.
199
00:18:54,042 --> 00:18:58,754
But the reason was unknown.
200
00:18:59,234 --> 00:19:02,771
I've heard that he woke up the next morning.
201
00:19:02,771 --> 00:19:08,377
I already left him before the
sunrise and went back to Tokyo.
202
00:19:08,514 --> 00:19:12,584
I brought the car back to where we rented out.
203
00:19:12,584 --> 00:19:18,513
Kanzaki got off from his work for about a month.
204
00:19:19,790 --> 00:19:23,609
What does Kanzaki-san say about what happened?
205
00:19:23,609 --> 00:19:30,068
I also wanted to ask him the same question
when he comes back to the office.
206
00:19:30,543 --> 00:19:35,618
But he started avoiding me.
207
00:19:36,402 --> 00:19:43,205
When I tried to ask him, he dodges my question.
208
00:19:43,205 --> 00:19:45,819
He doesn't answer my question.
209
00:19:46,379 --> 00:19:51,363
After that, I quit my job.
210
00:19:51,757 --> 00:19:56,097
So ever since then, I've never met him.
211
00:19:56,097 --> 00:19:59,645
But I just couldn't forget about that shrine.
212
00:19:59,645 --> 00:20:02,731
Later, I tried to find out about that shrine.
213
00:20:02,731 --> 00:20:06,934
That's where we came across by chance.
214
00:20:07,084 --> 00:20:10,471
So I didn't really know exactly where that was.
215
00:20:10,649 --> 00:20:16,319
I went there again to check during the daytime.
216
00:20:17,207 --> 00:20:21,173
As you noticed it on the video.
217
00:20:21,239 --> 00:20:25,108
There is a wooden signboard.
218
00:20:26,165 --> 00:20:32,469
It says that there used to be a shrine there.
219
00:20:32,469 --> 00:20:35,469
The site, I mean.
220
00:20:36,789 --> 00:20:40,683
And I saw there is a small building.
221
00:20:41,364 --> 00:20:48,256
But there is no gateway or actual shrine we saw.
222
00:20:49,672 --> 00:20:51,320
-There wasn't?
-No.
223
00:20:51,649 --> 00:20:53,324
What does it mean?
224
00:20:54,435 --> 00:20:57,722
I don't exactly know what is going on.
225
00:20:58,299 --> 00:21:01,299
But it's really spooky.
226
00:21:01,299 --> 00:21:03,976
So I checked about it further.
227
00:21:03,976 --> 00:21:06,976
So there used to be a shrine.
228
00:21:07,271 --> 00:21:12,641
The Shinto priest who worked there had a mistress.
229
00:21:13,121 --> 00:21:18,203
And she died in a strange way.
230
00:21:19,395 --> 00:21:24,406
The mistress was found one morning
in winter within that shrine.
231
00:21:24,496 --> 00:21:29,528
She was found dead by intoxication of the drug.
232
00:21:29,637 --> 00:21:34,376
Ever since the shrine was abolished.
233
00:21:35,813 --> 00:21:39,398
I was the one who shot the video.
234
00:21:39,398 --> 00:21:42,798
And I really don't know why .
235
00:21:44,074 --> 00:21:50,086
At that moment, maybe we...
236
00:21:51,001 --> 00:21:54,981
strayed into the underworld...
237
00:21:54,991 --> 00:21:57,991
That's what I think now.
238
00:21:59,353 --> 00:22:01,102
That girl...
239
00:22:01,501 --> 00:22:05,258
who was in the video...
240
00:22:06,043 --> 00:22:12,597
could have been the mistress who died there.
241
00:22:13,035 --> 00:22:15,092
She could have been the ghost.
242
00:22:15,695 --> 00:22:18,202
Possibly, you know?
243
00:22:18,591 --> 00:22:22,187
I know it's hard to believe.
244
00:22:58,013 --> 00:22:59,882
Video holder: Editor of the magazine
245
00:22:59,882 --> 00:23:03,976
This is the video the freelance writer obtained.
246
00:23:03,976 --> 00:23:09,020
The girl I met
247
00:23:30,224 --> 00:23:32,074
-Aika-chan?
-Yes, I am.
248
00:23:32,074 --> 00:23:37,581
-Hey, nice to meet you!
-Nice to meet you.
249
00:23:38,242 --> 00:23:40,202
Do I have a different impression?
250
00:23:40,416 --> 00:23:42,250
Maybe.
251
00:23:42,250 --> 00:23:45,250
I thought you look more like a player.
252
00:23:45,480 --> 00:23:47,455
I'm no player.
253
00:23:47,455 --> 00:23:49,935
You look exactly how I imagined.
254
00:23:49,935 --> 00:23:53,247
No, actually, you are more beautiful than I imagined.
255
00:23:53,247 --> 00:23:54,982
What is that?
256
00:23:54,982 --> 00:23:58,368
I thought a person with different impression comes up.
257
00:23:58,379 --> 00:24:01,379
But you are more beautiful than I imagined.
258
00:24:01,412 --> 00:24:03,101
My heart beats.
259
00:24:07,205 --> 00:24:10,205
The video presented started
260
00:24:10,205 --> 00:24:14,214
by a hidden camera.
261
00:24:14,347 --> 00:24:16,193
-Have you eaten already?
-No, not yet.
262
00:24:16,313 --> 00:24:17,962
I had no time to.
263
00:24:17,962 --> 00:24:20,962
-Really? Shall we go get something to eat?
-Fine.
264
00:24:20,962 --> 00:24:22,759
Where shall we go?
265
00:24:24,441 --> 00:24:28,000
They met on the online dating web site.
266
00:24:28,000 --> 00:24:31,000
This man took a candid shot.
267
00:24:31,536 --> 00:24:34,536
The person who shot this video
268
00:24:34,536 --> 00:24:38,776
used to be the director of adult video company.
269
00:24:39,414 --> 00:24:43,297
He quit and he is now a freelance.
270
00:24:44,066 --> 00:24:48,718
That man picks up a girl on the dating web site.
271
00:24:48,718 --> 00:24:54,903
He takes videos of it and upload
on the web to get money.
272
00:24:56,019 --> 00:25:00,185
There was a group of black women.
273
00:25:00,185 --> 00:25:01,522
A group?
274
00:25:01,522 --> 00:25:04,522
So I tried to talk to them.
275
00:25:04,785 --> 00:25:07,785
I said, "hey, hey, girls!"
276
00:25:07,889 --> 00:25:11,486
And they started talking to me in Japanese.
277
00:25:13,460 --> 00:25:14,971
What do we do from now?
278
00:25:15,552 --> 00:25:16,877
From now?
279
00:25:16,953 --> 00:25:19,081
Do you have enough time?
280
00:25:19,369 --> 00:25:20,708
Sure I do.
281
00:25:20,868 --> 00:25:22,467
-Shall we go somewhere?
-Why not?
282
00:25:22,765 --> 00:25:24,552
Where do we go then?
283
00:25:26,100 --> 00:25:28,529
Is there somewhere you wanna go?
284
00:25:29,541 --> 00:25:31,781
I let you decide.
285
00:25:33,578 --> 00:25:35,002
Ok.
286
00:25:39,762 --> 00:25:42,155
What about going to a hotel?
287
00:25:42,155 --> 00:25:43,929
A hotel?
288
00:25:45,625 --> 00:25:47,458
Oh my god.
289
00:25:48,627 --> 00:25:49,752
Alright.
290
00:25:49,752 --> 00:25:51,899
-Are you sure?
-Yeah.
291
00:25:52,686 --> 00:25:53,788
Ok.
292
00:25:53,913 --> 00:25:55,836
But how much can you pay me?
293
00:25:56,897 --> 00:25:59,897
How much do you ask me?
294
00:26:00,158 --> 00:26:01,546
20,000 yen?
295
00:26:04,753 --> 00:26:06,789
-Alright.
-Are you sure?
296
00:26:06,789 --> 00:26:08,238
Ok.
297
00:26:09,176 --> 00:26:11,864
Ok, let's go then.
298
00:26:11,864 --> 00:26:14,230
Hey, I live around here.
299
00:26:14,230 --> 00:26:17,630
Instead of going to a hotel, you just come to my place.
300
00:26:17,756 --> 00:26:19,863
Ok. Shall we?
301
00:26:20,121 --> 00:26:21,784
Hey, wait.
302
00:26:24,132 --> 00:26:25,556
What?
303
00:26:25,720 --> 00:26:28,333
Isn't that a badger game?
304
00:26:30,145 --> 00:26:31,730
I don't want that.
305
00:26:31,730 --> 00:26:34,519
-You'll be entrapped?
-Hey, I don't need that.
306
00:26:34,519 --> 00:26:36,765
No, that never happens.
307
00:26:36,765 --> 00:26:38,314
Let's go.
308
00:26:40,741 --> 00:26:42,761
Two of them
309
00:26:42,818 --> 00:26:45,768
made their way to the girl's apartment.
310
00:26:47,108 --> 00:26:49,515
It's pretty much unexpected.
311
00:26:51,892 --> 00:26:54,842
I imagined that you live in a sweet condo.
312
00:26:55,156 --> 00:26:58,156
It's a convenient place to live.
313
00:26:58,556 --> 00:27:00,539
It's pretty much old.
314
00:27:05,853 --> 00:27:07,700
Please come in.
315
00:27:10,464 --> 00:27:13,004
-Do we lock the door?
-Yes, please.
316
00:27:18,211 --> 00:27:20,321
-May I come in?
-Sure, please.
317
00:27:25,378 --> 00:27:27,400
A plastic bottle.
318
00:27:32,734 --> 00:27:35,087
So, this is your room.
319
00:27:37,662 --> 00:27:42,390
Looks more like a man's room.
320
00:27:42,390 --> 00:27:45,390
Yeah...you can say that.
321
00:27:45,666 --> 00:27:47,958
You read many comic books.
322
00:27:48,784 --> 00:27:52,343
This is a room of my boyfriend.
323
00:27:55,844 --> 00:27:57,629
You're kidding!
324
00:28:00,905 --> 00:28:03,013
That's a problem.
325
00:28:03,286 --> 00:28:04,812
Why?
326
00:28:06,685 --> 00:28:09,039
Now you're scared.
327
00:28:09,039 --> 00:28:11,070
No, I'm just kidding.
328
00:28:11,070 --> 00:28:12,879
You got nervous?
329
00:28:15,381 --> 00:28:18,120
Seriously, who's room is this?
330
00:28:18,120 --> 00:28:20,104
My brother's.
331
00:28:20,601 --> 00:28:23,390
-Are you sure?
-Yeah, honestly.
332
00:28:24,165 --> 00:28:28,431
So does your brother come back today?
333
00:28:28,616 --> 00:28:30,437
No, he doesn't come back today.
334
00:28:31,401 --> 00:28:33,261
Don't you worry.
335
00:28:37,219 --> 00:28:40,928
All of a sudden...you gave me the impression...
336
00:28:41,832 --> 00:28:44,110
just like a man...
337
00:28:45,130 --> 00:28:47,544
-Do you want something to drink?
-Yes, please.
338
00:28:47,544 --> 00:28:49,876
-What do you want?
-Could be anything.
339
00:28:50,164 --> 00:28:52,653
-Could it be anything?
-Yeah.
340
00:28:57,600 --> 00:28:59,668
Aika-chan, you are strange.
341
00:28:59,668 --> 00:29:02,668
-I'm absolutely normal.
-No, not normal.
342
00:29:02,668 --> 00:29:03,981
I suppose...
343
00:29:03,981 --> 00:29:06,981
The girl says
344
00:29:07,031 --> 00:29:09,981
this is her brother's room.
345
00:29:10,205 --> 00:29:12,932
Would you please...
346
00:29:14,258 --> 00:29:16,430
do me a favor?
347
00:29:16,430 --> 00:29:17,719
A favor?
348
00:29:17,833 --> 00:29:19,338
Can you listen to me?
349
00:29:19,338 --> 00:29:20,638
Alright.
350
00:29:22,734 --> 00:29:25,958
From now we...
351
00:29:27,879 --> 00:29:30,716
start doing it, you know?
352
00:29:31,936 --> 00:29:33,733
May I videotape that?
353
00:29:34,164 --> 00:29:35,764
-Videotaping?
-Yep.
354
00:29:35,764 --> 00:29:37,078
Are you serious?
355
00:29:37,078 --> 00:29:39,605
-I'm damn serious.
-You're kidding!
356
00:29:39,605 --> 00:29:42,468
No, I'm damn serious.
357
00:29:43,109 --> 00:29:45,959
I'm a film director of xxx videos.
358
00:29:46,206 --> 00:29:48,099
Are you filming for porn videos?
359
00:29:48,311 --> 00:29:49,788
-Seriously?
-Seriously.
360
00:29:49,788 --> 00:29:51,264
-You're joking.
-Yes I am.
361
00:29:51,264 --> 00:29:55,219
Today I have no name cards, but
I'll give it to you next time we see.
362
00:29:55,502 --> 00:29:58,752
-That sounds fishy.
-No, I'm telling you the truth.
363
00:29:58,833 --> 00:30:00,309
Seriously?
364
00:30:00,309 --> 00:30:04,410
I'm just asking you for the art of my work.
365
00:30:04,410 --> 00:30:05,761
-By recording it?
-Yeah.
366
00:30:05,812 --> 00:30:07,495
-Of our sex?
-Yeah.
367
00:30:10,239 --> 00:30:11,554
Not only that.
368
00:30:12,463 --> 00:30:15,116
I offer you extra 30,000 yen.
369
00:30:15,991 --> 00:30:19,028
If you don't want to, I give up.
370
00:30:19,028 --> 00:30:21,817
I'm not forcing you to do.
371
00:30:22,144 --> 00:30:25,044
Plus extra 30,000 yen, that'll be fine with me.
372
00:30:25,044 --> 00:30:28,194
-Are you sure? Can you show your face?
-No problems.
373
00:30:28,194 --> 00:30:31,529
-But are you sure that you're porn video director?
-Yes, I am for sure.
374
00:30:31,529 --> 00:30:35,929
Normally, we never say any jokes of this kind.
375
00:30:35,929 --> 00:30:37,761
Not for your own pleasure?
376
00:30:37,761 --> 00:30:39,731
No, no, no. I am indeed.
377
00:30:39,760 --> 00:30:42,424
-Do you have a video camera with you?
-Right.
378
00:30:42,424 --> 00:30:45,100
No, you're kidding! Whew.
379
00:30:45,267 --> 00:30:46,879
Let me see.
380
00:30:50,465 --> 00:30:52,276
Oh, you really have it.
381
00:31:00,948 --> 00:31:02,238
Jesus.
382
00:31:02,238 --> 00:31:05,002
-I'm already recording you.
-Already? Too early.
383
00:31:05,002 --> 00:31:06,762
Just tell me when you start.
384
00:31:10,510 --> 00:31:12,284
Looking good.
385
00:31:12,390 --> 00:31:14,970
The way the camera moves is obscene.
386
00:31:14,970 --> 00:31:16,867
Oh yeah? Do you think so?
387
00:31:16,867 --> 00:31:19,170
It's not only the camera that is obscene.
388
00:31:19,641 --> 00:31:21,461
That sounds hilarious.
389
00:31:22,004 --> 00:31:23,788
One thing I have to confess you.
390
00:31:23,788 --> 00:31:25,787
Confession? About what?
391
00:31:26,030 --> 00:31:29,490
I really have to confess...
392
00:31:32,495 --> 00:31:33,856
Please don't be mad at me.
393
00:31:33,856 --> 00:31:35,320
No, I won't.
394
00:31:36,218 --> 00:31:42,674
I had in mind that we may do this kind of shooting.
395
00:31:43,157 --> 00:31:44,943
To tell you the truth...
396
00:31:46,589 --> 00:31:49,861
I have been recording you right from the beginning.
397
00:31:49,861 --> 00:31:51,614
Noway!
398
00:31:51,614 --> 00:31:53,188
Is this the camera?
399
00:31:53,367 --> 00:31:54,954
This is so small.
400
00:31:56,131 --> 00:31:58,178
Didn't you notice it?
401
00:31:58,178 --> 00:32:02,381
No, but I thought you are the
old man listening to the radio.
402
00:32:02,381 --> 00:32:05,381
I am not that kind of old man!
403
00:32:05,898 --> 00:32:07,792
May I...
404
00:32:09,402 --> 00:32:11,855
Hairs around your neck...
405
00:32:12,564 --> 00:32:16,358
Ticklish! You're in too much hurry.
406
00:32:16,877 --> 00:32:18,624
That I don't mind.
407
00:32:18,624 --> 00:32:20,209
Then where do you mind?
408
00:32:20,762 --> 00:32:24,056
-This part? I got it!
-No ears.
409
00:32:24,156 --> 00:32:26,152
So as many girls...
410
00:32:26,152 --> 00:32:29,152
In fact, I'm also sensitive around ears.
411
00:32:29,697 --> 00:32:33,143
Stop it. Stop it!
412
00:32:33,143 --> 00:32:36,143
Ears are your weak points.
413
00:32:36,144 --> 00:32:39,144
And it doesn't really matter, but...
414
00:32:39,220 --> 00:32:40,607
But what?
415
00:32:40,607 --> 00:32:42,970
My nipples are so sensitive.
416
00:32:42,970 --> 00:32:44,433
I don't need that.
417
00:32:45,483 --> 00:32:47,825
Sorry, I just got a phone call.
418
00:32:47,895 --> 00:32:50,025
You don't need my informations.
419
00:32:50,042 --> 00:32:53,155
I've got to know more about you.
420
00:32:57,368 --> 00:32:58,497
What?
421
00:32:59,805 --> 00:33:00,798
Yeah.
422
00:33:05,038 --> 00:33:06,252
I got it.
423
00:33:07,375 --> 00:33:08,416
Ok, bye.
424
00:33:16,146 --> 00:33:18,616
So nipples are your weak points, right?
425
00:33:18,616 --> 00:33:20,524
Cut it out!
426
00:33:20,524 --> 00:33:22,903
What about your nipples, Aika-chan?
427
00:33:23,293 --> 00:33:26,293
Not that much.
428
00:33:26,293 --> 00:33:29,132
Not too much sensitive.
429
00:33:30,163 --> 00:33:34,227
And what your elbows?
430
00:33:34,227 --> 00:33:35,987
My elbows?
431
00:33:36,351 --> 00:33:38,166
Come on. Right here.
432
00:33:38,166 --> 00:33:41,166
Hey, ticklish!
433
00:33:41,197 --> 00:33:45,437
Then I know you a little bit of a talent.
434
00:33:45,437 --> 00:33:47,134
So, that's a good thing.
435
00:33:47,134 --> 00:33:50,580
You feel ticklish, that's where you feel the most.
436
00:33:50,580 --> 00:33:51,755
And here...
437
00:33:51,849 --> 00:33:55,199
Right here. Collarbones...
438
00:33:58,149 --> 00:33:59,558
That's ticklish.
439
00:33:59,558 --> 00:34:02,308
Ok, you feel it right here.
440
00:34:02,308 --> 00:34:04,305
What do you mean?
441
00:34:04,389 --> 00:34:07,500
So now you're feeling a bit erotic.
442
00:34:08,219 --> 00:34:11,455
Oh, you're teasing me.
443
00:34:11,524 --> 00:34:14,625
What was the phone call about by the way?
444
00:34:14,625 --> 00:34:16,472
Sure, no problems.
445
00:34:17,923 --> 00:34:20,426
It seems like my brother is coming back soon.
446
00:34:22,181 --> 00:34:23,432
What?
447
00:34:23,957 --> 00:34:25,867
Is he coming back pretty soon?
448
00:34:26,592 --> 00:34:29,592
No kidding. Are you sure?
449
00:34:29,741 --> 00:34:31,008
Yeah, that's true.
450
00:34:31,269 --> 00:34:33,480
I just go and take the shower.
451
00:34:33,480 --> 00:34:35,673
-Are you sure about it?
-Yes, I am.
452
00:34:35,673 --> 00:34:38,313
-Hey, wait, is that really true?
-Yeah, true.
453
00:34:38,313 --> 00:34:41,313
Seriously? You're not kidding?
454
00:34:51,346 --> 00:34:52,624
No kidding.
455
00:34:55,320 --> 00:34:57,278
I'll be in trouble...
456
00:34:58,287 --> 00:35:01,537
The things are going unexpected way.
457
00:35:02,298 --> 00:35:05,298
Aika-chan is pretty much a strange girl.
458
00:35:05,440 --> 00:35:08,987
I just keep the camera rolling as a documentary.
459
00:35:09,845 --> 00:35:13,883
But I can't have sex with her in front of her brother.
460
00:35:13,993 --> 00:35:18,491
So I may as well just flee today.
461
00:35:22,632 --> 00:35:24,726
I might flee.
462
00:35:27,769 --> 00:35:29,383
Ok.
463
00:35:46,867 --> 00:35:47,933
Hey.
464
00:35:48,402 --> 00:35:49,577
Aika-chan.
465
00:35:51,432 --> 00:35:52,647
I've got to tell you.
466
00:35:53,830 --> 00:35:57,935
If your brother is coming back, why
don't we go to another place?
467
00:35:58,257 --> 00:36:03,727
If you have another plan today, maybe
we could meet some other time.
468
00:36:05,810 --> 00:36:09,221
Hey, are you listening to me, Aika-chan?
469
00:36:14,762 --> 00:36:17,899
I will take the video of you all naked, how's that?
470
00:36:17,962 --> 00:36:20,106
I'm coming in!
471
00:36:24,213 --> 00:36:26,722
I take the video from the bottom to up..haha.
472
00:36:41,220 --> 00:36:43,451
What the hell...
473
00:37:02,180 --> 00:37:03,645
Are you her brother?
474
00:37:06,246 --> 00:37:09,546
Are you a brother of Aika-chan?
475
00:37:14,356 --> 00:37:15,557
Well...
476
00:37:16,192 --> 00:37:21,523
Aika-chan...she was taking the shower.
477
00:37:23,752 --> 00:37:26,032
I opened the door and...
478
00:37:26,685 --> 00:37:29,970
all of a sudden, she's gone.
479
00:37:30,916 --> 00:37:32,383
And the blood...
480
00:37:32,937 --> 00:37:35,937
the blood is all over the place.
481
00:37:46,810 --> 00:37:48,000
Excuse me?
482
00:37:49,442 --> 00:37:51,668
Hello, excuse me?
483
00:38:25,889 --> 00:38:27,489
Aika-chan's brother?
484
00:38:42,079 --> 00:38:46,047
This is how this video ends.
485
00:38:46,398 --> 00:38:49,871
Later, that man called the police.
486
00:38:50,283 --> 00:38:52,341
As he came back to the room...
487
00:38:52,341 --> 00:38:55,391
The dead body that looked like a mummy
488
00:38:55,492 --> 00:38:58,405
is totally gone.
489
00:38:58,457 --> 00:39:01,507
And there was no trace of blood in the bathroom.
490
00:39:01,507 --> 00:39:06,704
The man who lived there has been already
missing when the video was taken.
491
00:39:06,704 --> 00:39:10,980
The writer who gave me this video did a research.
492
00:39:10,980 --> 00:39:14,080
The man who lived there was selling something illegal.
493
00:39:14,080 --> 00:39:17,663
He got into some troubles and was abducted.
494
00:39:17,663 --> 00:39:20,663
He was with his sister then.
495
00:39:20,863 --> 00:39:24,013
They both were abducted and gone.
496
00:39:24,870 --> 00:39:27,670
Well, I don't think they both are alive anymore.
497
00:39:27,670 --> 00:39:30,670
What is this video then?
498
00:39:31,847 --> 00:39:34,043
Maybe ghosts?
499
00:39:34,143 --> 00:39:35,580
Ghosts...
500
00:39:43,744 --> 00:39:45,044
Video holder: Film producer
501
00:39:45,044 --> 00:39:50,933
I came across to get this video by chance.
502
00:39:50,933 --> 00:39:56,179
My friend runs a construction company.
503
00:39:56,304 --> 00:40:04,111
That company dismantled the resort facility
that was closed down to built a new hotel.
504
00:40:04,240 --> 00:40:10,276
So he entrusted the dismantlement to the subcontractor.
505
00:40:10,276 --> 00:40:17,026
This is one of the videos that recorded within
the facility before the dismantlement.
506
00:40:17,026 --> 00:40:23,295
I'm making some weird movies, so he gave it to me.
507
00:40:23,961 --> 00:40:28,945
The shadow at the window
508
00:40:29,172 --> 00:40:31,784
It looks like a Japanese style hotel.
509
00:40:31,784 --> 00:40:33,879
I have no idea what that is.
510
00:40:34,770 --> 00:40:36,670
Which way do we go?
511
00:40:36,785 --> 00:40:39,635
We go to the right and straight ahead.
512
00:40:39,635 --> 00:40:40,799
There?
513
00:40:43,008 --> 00:40:46,008
Hey, I can't.
514
00:40:48,524 --> 00:40:51,524
All the chairs are fallen down.
515
00:40:53,393 --> 00:40:54,743
What the hell?
516
00:40:55,078 --> 00:40:59,060
It's scary. No lights can reach there.
517
00:41:00,075 --> 00:41:01,832
The room is huge.
518
00:41:06,975 --> 00:41:08,647
It's so messy.
519
00:41:10,693 --> 00:41:13,693
Look, look at the ceiling!
520
00:41:14,562 --> 00:41:17,562
It's ruined so badly.
521
00:41:19,852 --> 00:41:23,175
So many shards of glass.
522
00:41:24,486 --> 00:41:27,486
Yeah, so many. Watch out not to step on them.
523
00:41:28,539 --> 00:41:30,924
Is it an assembly hall?
524
00:41:30,924 --> 00:41:32,382
Let me have a look.
525
00:41:32,768 --> 00:41:35,408
-Here, there's a stage.
-Yeah, it seems like.
526
00:41:36,831 --> 00:41:38,358
Yes, this is a stage.
527
00:41:39,708 --> 00:41:43,662
In the building recorded on this video
528
00:41:43,756 --> 00:41:48,677
used to be a resort facility now abolished.
And the video was found here.
529
00:41:49,267 --> 00:41:54,720
One of the professional video production
companies could have made this video.
530
00:41:54,992 --> 00:41:58,504
I think they intended to release it as a straight-to-video.
531
00:41:58,714 --> 00:42:01,714
There is a reporter girl and a director.
532
00:42:01,714 --> 00:42:04,714
And there's an assistant director.
533
00:42:04,714 --> 00:42:08,286
With not so much of a budget.
It is not for the TV program.
534
00:42:08,286 --> 00:42:10,988
What they were trying to do was
535
00:42:10,988 --> 00:42:15,109
an old-fashioned type of
exploration at the psychic spot.
536
00:42:15,109 --> 00:42:17,043
That kind of video.
537
00:42:17,688 --> 00:42:21,734
By using an unknown actress
538
00:42:21,784 --> 00:42:25,767
did they try to make a video
of exploration of a psychic spot?
539
00:42:26,106 --> 00:42:28,111
Ok, fine. Go ahead.
540
00:42:29,655 --> 00:42:31,292
It's the blind end.
541
00:42:31,292 --> 00:42:32,493
Where?
542
00:42:32,493 --> 00:42:34,799
-Here.
-Yeah, true.
543
00:42:35,333 --> 00:42:36,683
Hey, what is that?
544
00:42:36,683 --> 00:42:39,372
It is blocked by the wooden board.
545
00:42:39,372 --> 00:42:42,795
-You mean this?
-Yeah, you go and check.
546
00:42:43,105 --> 00:42:44,383
How?
547
00:42:44,749 --> 00:42:46,055
How?
548
00:42:49,784 --> 00:42:52,040
You touched it without any hesitation.
549
00:42:52,569 --> 00:42:54,654
What is this really?
550
00:42:54,903 --> 00:42:56,724
Could be a window?
551
00:42:56,724 --> 00:42:58,021
I have no idea.
552
00:42:58,021 --> 00:42:59,595
It's a thin wooden board.
553
00:43:01,792 --> 00:43:04,792
Hey, what's going on?
554
00:43:06,231 --> 00:43:08,361
No, this is my problem with the light.
555
00:43:08,776 --> 00:43:10,649
-Funny.
-Please turn it on.
556
00:43:10,649 --> 00:43:12,187
No, it doesn't work.
557
00:43:12,649 --> 00:43:14,344
Shindo, take out the battery.
558
00:43:14,344 --> 00:43:15,673
Ok.
559
00:43:17,377 --> 00:43:19,187
Come on, quick!
560
00:43:19,343 --> 00:43:21,888
Please. Hurry up.
561
00:43:21,897 --> 00:43:24,265
Look, she's afraid.
562
00:43:25,178 --> 00:43:26,505
Hey!
563
00:43:28,317 --> 00:43:30,485
Come on, hurry up, Shindo!
564
00:43:31,083 --> 00:43:35,005
I'm sorry, but I have no battery with me now.
565
00:43:35,005 --> 00:43:36,965
You're kidding!
566
00:43:36,965 --> 00:43:40,626
-I don't have it now. It's in the car.
-Why didn't you bring it with you?
567
00:43:40,626 --> 00:43:43,715
I'm sorry. I didn't confirm.
568
00:43:43,715 --> 00:43:46,565
Oh, no. Give me a break.
569
00:43:46,565 --> 00:43:48,376
I just go back and get it.
570
00:43:48,376 --> 00:43:50,385
Will we be left alone?
571
00:43:50,385 --> 00:43:52,662
Don't worry, I do you no harm.
572
00:43:53,050 --> 00:43:54,947
Please come back ASAP.
573
00:43:55,220 --> 00:43:58,220
The assistant director left
574
00:43:58,320 --> 00:44:02,366
in order to go and get the battery of the light.
575
00:44:02,782 --> 00:44:05,569
Could you pass me the flashlight?
576
00:44:05,569 --> 00:44:06,733
Ok.
577
00:44:07,361 --> 00:44:08,414
Ok.
578
00:44:10,648 --> 00:44:14,382
I think this will work for the moment.
579
00:44:14,838 --> 00:44:16,337
Well, then.
580
00:44:17,388 --> 00:44:22,049
Now, you talk about some scary experiences you had.
581
00:44:22,160 --> 00:44:23,573
You mean, now?
582
00:44:23,573 --> 00:44:24,741
Right.
583
00:44:26,321 --> 00:44:29,044
Just give me some time. I have to think.
584
00:44:29,044 --> 00:44:30,274
Ok.
585
00:44:30,680 --> 00:44:33,046
-Can you think of anything?
-Yes.
586
00:44:33,046 --> 00:44:35,004
Ok, I give you some time.
587
00:44:36,924 --> 00:44:39,924
Now the camera is rolling. Tell me about it.
588
00:44:39,924 --> 00:44:40,969
Ok.
589
00:44:41,569 --> 00:44:44,569
I have the sixth sense.
590
00:44:44,983 --> 00:44:46,781
-Really?
-Yes.
591
00:44:47,037 --> 00:44:49,787
It was ten years ago.
592
00:44:49,787 --> 00:44:53,873
I visited Kawaguchi lake in Yamanashi prefecture.
593
00:44:53,873 --> 00:44:57,997
There was a fest near the lake and
it happened on our way back home.
594
00:44:58,011 --> 00:45:01,011
The fest was held until close to midnight.
595
00:45:01,359 --> 00:45:04,609
My father wanted shortcut to be back home.
596
00:45:05,055 --> 00:45:10,351
It was close to the forest of
Aokigahara which is very famous.
597
00:45:10,692 --> 00:45:12,885
You know about that forest.
598
00:45:12,885 --> 00:45:16,309
And we decided to go through Aokigahara.
599
00:45:16,309 --> 00:45:22,395
Since it's the sea of trees, no
street lights or no car pass by.
600
00:45:22,395 --> 00:45:24,797
I felt so scared.
601
00:45:25,147 --> 00:45:27,797
Then I saw a man.
602
00:45:27,840 --> 00:45:30,777
He didn't even have a flashlight.
603
00:45:30,777 --> 00:45:34,961
He only had backpack on his
back. He was walking alone.
604
00:45:34,961 --> 00:45:39,585
You see, it's so frightening. Without
any lights, without any electricity.
605
00:45:39,749 --> 00:45:42,898
How could he be making his way all alone?
606
00:45:42,933 --> 00:45:46,582
I got scared and I told my mother about that man.
607
00:45:46,718 --> 00:45:48,530
Then, she didn't see anybody.
608
00:45:48,530 --> 00:45:50,859
That's impossible.
609
00:45:50,859 --> 00:45:53,859
I also told my father and my brother...
610
00:45:53,859 --> 00:45:55,828
Just a moment, please.
611
00:45:57,147 --> 00:45:58,487
What is it?
612
00:45:59,276 --> 00:46:00,543
Takada-san!
613
00:46:01,381 --> 00:46:03,315
I'm recording the video now!
614
00:46:05,526 --> 00:46:07,063
Takada-san!
615
00:46:07,653 --> 00:46:09,447
You come here!
616
00:46:12,032 --> 00:46:13,335
Takada-san!
617
00:46:13,335 --> 00:46:15,081
You'd better go.
618
00:46:18,515 --> 00:46:19,707
Takada-san.
619
00:46:19,763 --> 00:46:21,374
So, what do you want?
620
00:46:24,311 --> 00:46:25,502
Takada-san.
621
00:46:25,502 --> 00:46:26,802
Let's go.
622
00:46:26,854 --> 00:46:28,153
What the hell?
623
00:46:31,017 --> 00:46:32,019
Takada-san.
624
00:46:32,019 --> 00:46:33,333
What is it?
625
00:46:33,665 --> 00:46:37,745
The assistant director kept
calling the name of the director.
626
00:46:37,812 --> 00:46:39,831
So two of them headed to him.
627
00:46:46,778 --> 00:46:48,095
Takada-san.
628
00:46:49,508 --> 00:46:51,029
Where are you, Shindo?
629
00:46:51,946 --> 00:46:53,275
Takada-san.
630
00:46:55,352 --> 00:46:57,360
Shindo-san.
631
00:47:03,391 --> 00:47:04,660
Shindo-san.
632
00:47:16,369 --> 00:47:18,253
Why are you here?
633
00:47:19,225 --> 00:47:22,002
What are you talking about? You called me, that's why!
634
00:47:22,075 --> 00:47:23,602
What do you mean? I called who?
635
00:47:23,793 --> 00:47:26,319
You just kept calling me, that's why we are here!
636
00:47:26,319 --> 00:47:27,846
Was I calling you?
637
00:47:27,846 --> 00:47:30,051
Was I calling you, Takada-san?
638
00:47:30,051 --> 00:47:32,553
-Yes, you were.
-No, I wasn't.
639
00:47:32,553 --> 00:47:34,078
Yes, you did!
640
00:47:34,298 --> 00:47:36,828
-He was calling me, right?
-Yes, he was.
641
00:47:36,828 --> 00:47:38,028
No, I wasn't.
642
00:47:38,100 --> 00:47:42,007
The assistant director insists that he didn't call anyone.
643
00:47:42,201 --> 00:47:44,543
We stopped shooting, you know?
644
00:47:44,825 --> 00:47:47,825
Because you kept calling me, we came out.
645
00:47:49,234 --> 00:47:50,833
What are you talking about?
646
00:47:53,011 --> 00:47:54,992
Why don't you just apologize?
647
00:47:58,165 --> 00:47:59,617
You really should.
648
00:47:59,730 --> 00:48:00,586
Ok.
649
00:48:00,586 --> 00:48:02,309
I'm very sorry.
650
00:48:03,750 --> 00:48:05,188
And the battery?
651
00:48:05,188 --> 00:48:06,736
Yes, I brought it with me.
652
00:48:07,429 --> 00:48:09,573
I forgot to switch off the camera.
653
00:48:09,976 --> 00:48:11,812
Ok, here we go.
654
00:48:12,057 --> 00:48:14,536
Alright, we start again.
655
00:48:14,586 --> 00:48:17,586
Sorry for keep you waiting, Tomomi-chan.
656
00:48:23,026 --> 00:48:24,747
Someone is standing over there.
657
00:48:25,296 --> 00:48:26,683
Where?
658
00:48:27,450 --> 00:48:30,450
On the second floor at very end to the left.
659
00:48:32,445 --> 00:48:34,007
It's too dark to see.
660
00:48:34,136 --> 00:48:35,550
I try to shoot it.
661
00:48:35,709 --> 00:48:37,883
Shindo, give me a light around my hands.
662
00:48:39,123 --> 00:48:40,561
I'm sure you can see it.
663
00:48:40,561 --> 00:48:41,815
Just hold on.
664
00:48:49,341 --> 00:48:50,792
That must be it.
665
00:48:51,439 --> 00:48:53,707
Well, maybe it just looks like that way.
666
00:48:54,630 --> 00:48:56,110
Someone's there.
667
00:48:59,999 --> 00:49:01,546
I don't really know.
668
00:49:01,635 --> 00:49:04,635
Shindo-san, take a look at it carefully.
669
00:49:04,920 --> 00:49:06,509
I just try to confirm.
670
00:49:07,754 --> 00:49:09,106
Excuse me.
671
00:49:11,349 --> 00:49:12,639
Excuse me.
672
00:49:14,041 --> 00:49:15,875
Is anyone there?
673
00:49:19,785 --> 00:49:21,931
No reactions.
674
00:49:24,520 --> 00:49:28,959
Ok, we include this in the video. Let's go over there.
675
00:49:33,333 --> 00:49:35,625
We go over there now.
676
00:49:36,941 --> 00:49:39,285
Are we really going there?
677
00:49:39,467 --> 00:49:40,954
Yep.
678
00:49:44,199 --> 00:49:45,452
Ok.
679
00:49:54,471 --> 00:49:59,385
In order to verify the shadow at the window,
680
00:49:59,473 --> 00:50:03,467
Three of them headed to the
second floor of this building.
681
00:50:13,366 --> 00:50:15,585
-Behind here.
-Yes.
682
00:50:25,090 --> 00:50:26,777
-Let's go.
-Ok.
683
00:50:34,704 --> 00:50:36,104
It's here.
684
00:50:36,179 --> 00:50:37,545
Is anyone there?
685
00:50:42,699 --> 00:50:44,138
Hey, what's that?
686
00:50:49,099 --> 00:50:51,332
Maybe it's a bad joke of someone.
687
00:50:52,649 --> 00:50:55,378
But it's this that was standing here.
688
00:50:56,593 --> 00:50:58,392
Shall we go in then?
689
00:51:17,528 --> 00:51:19,795
It's open here.
690
00:51:19,795 --> 00:51:21,479
Ok, let's go in.
691
00:51:49,316 --> 00:51:51,028
That must be it.
692
00:51:58,623 --> 00:52:01,773
This must be drawn by someone as a prank.
693
00:52:01,861 --> 00:52:03,772
You misunderstood.
694
00:52:04,864 --> 00:52:06,230
No?
695
00:52:06,837 --> 00:52:09,837
But it was standing right over there.
696
00:52:10,123 --> 00:52:12,726
At the window?
697
00:52:12,726 --> 00:52:13,966
Here.
698
00:52:16,515 --> 00:52:18,622
What do you think, Shindo?
699
00:52:25,210 --> 00:52:28,098
It can't be seen from outside.
700
00:52:28,932 --> 00:52:30,405
Sure it can.
701
00:52:30,947 --> 00:52:33,947
Well... from this angle...
702
00:52:34,281 --> 00:52:37,281
It is hard for this to be seen from outside.
703
00:52:37,281 --> 00:52:39,586
But it was really standing there.
704
00:52:41,574 --> 00:52:43,720
-Wasn't that a stain like this?
-No.
705
00:52:44,639 --> 00:52:46,992
Ok, shall we try then?
706
00:52:48,339 --> 00:52:51,589
Shindo, you just go downstairs and take a look.
707
00:52:51,589 --> 00:52:53,138
We remain here to watch.
708
00:52:56,027 --> 00:52:57,994
Can I have the flashlight?
709
00:52:57,994 --> 00:52:59,571
Why?
710
00:52:59,571 --> 00:53:01,069
The battery ran out.
711
00:53:01,069 --> 00:53:04,068
Why didn't you prepare the spares?
712
00:53:04,068 --> 00:53:05,223
Sorry...
713
00:53:05,223 --> 00:53:06,770
You shouldn't be sorry!
714
00:53:08,154 --> 00:53:11,553
-I'll go and get it.
-Tomomi-chan, give it to him.
715
00:53:12,216 --> 00:53:13,866
I'll give it back soon.
716
00:53:15,029 --> 00:53:16,752
Run! Hurry up!
717
00:53:18,431 --> 00:53:20,189
Run faster!
718
00:53:22,505 --> 00:53:26,563
How does this stain look like from outside?
719
00:53:26,563 --> 00:53:29,563
They decided to verify it.
720
00:53:37,709 --> 00:53:39,146
I arrived!
721
00:53:39,781 --> 00:53:40,869
Ok.
722
00:53:45,513 --> 00:53:48,513
Could you stay away from where you are?
723
00:53:48,513 --> 00:53:49,843
We got it!
724
00:53:53,705 --> 00:53:56,256
-Tomomi-chan. This I think...
-Yes?
725
00:53:57,039 --> 00:53:58,488
Ok.
726
00:54:03,843 --> 00:54:08,455
It is hard to look at the stain from this angle.
727
00:54:09,028 --> 00:54:10,528
Seriously?
728
00:54:12,704 --> 00:54:16,365
I'll take a picture of it. I'll bring
it to you. So please confirm this.
729
00:54:16,365 --> 00:54:17,865
Yes, please.
730
00:54:21,928 --> 00:54:24,928
Could you just stay away form there once?
731
00:54:28,561 --> 00:54:36,431
Tomomi-chan, if it is not this stain we saw,
what do you think that was that we saw?
732
00:54:36,936 --> 00:54:38,661
I have no idea.
733
00:54:40,291 --> 00:54:41,543
Thank you.
734
00:54:49,677 --> 00:54:51,645
Watch your back!!
735
00:54:51,645 --> 00:54:53,184
What?
736
00:54:53,928 --> 00:54:55,998
What is it?
737
00:54:57,219 --> 00:54:58,779
Nothing's going on.
738
00:54:58,803 --> 00:55:01,803
Why was he yelling at?
739
00:55:02,650 --> 00:55:04,386
What's going on?
740
00:55:04,816 --> 00:55:06,416
Shindo, what happened?
741
00:55:07,018 --> 00:55:10,018
-Shindo-san!
-Hey, Shindo!
742
00:55:10,855 --> 00:55:14,079
-Shindo!
-Shindo-san!
743
00:55:14,380 --> 00:55:16,514
What's happening to you, Shindo?
744
00:55:21,204 --> 00:55:22,764
Maybe we should go down.
745
00:55:26,332 --> 00:55:27,733
What happened?
746
00:55:28,896 --> 00:55:32,281
Takada-san, could you shine a light on the stain?
747
00:55:32,459 --> 00:55:33,686
Why?
748
00:55:35,548 --> 00:55:37,127
There's nothing.
749
00:55:38,329 --> 00:55:41,159
We'd better hurry up our way to Shindo.
750
00:55:44,573 --> 00:55:46,122
What's wrong with you?
751
00:55:47,538 --> 00:55:51,097
Can you shine a light on that stain again?
752
00:55:52,242 --> 00:55:54,526
I'm telling you, there's nothing here!
753
00:55:55,031 --> 00:55:56,567
Hey, Tomomi-chan!
754
00:56:00,044 --> 00:56:02,386
You see, there's nothing going on.
755
00:56:04,407 --> 00:56:06,021
We'd better hurry!
756
00:56:17,831 --> 00:56:20,061
What the hell is wrong with you?
757
00:56:56,518 --> 00:56:57,882
This is Shindo's camera.
758
00:56:59,149 --> 00:57:01,850
Shindo! Shindo, are you there?
759
00:57:03,799 --> 00:57:06,448
Shindo! Shindo!
760
00:57:07,954 --> 00:57:10,954
Hey, Shindo! Shindo!
761
00:57:11,232 --> 00:57:14,232
Wake up! Shindo!
762
00:57:14,530 --> 00:57:18,831
Hey, the light! What's wrong with this?
763
00:57:18,831 --> 00:57:20,092
Hey, Shindo!
764
00:57:20,249 --> 00:57:21,662
Shindo!!
765
00:57:22,296 --> 00:57:24,501
What's happening here?
766
00:57:26,859 --> 00:57:28,617
I just changed the battery.
767
00:57:28,617 --> 00:57:35,302
*According to the shooting conditions,
the videos are mostly dark from now on.
768
00:57:35,302 --> 00:57:38,182
I fell down! Come here quick for help!
769
00:57:38,232 --> 00:57:40,389
It's too dark to know what's going on!
770
00:57:40,389 --> 00:57:41,902
I'm here!
771
00:57:41,902 --> 00:57:43,417
Where?
772
00:57:43,533 --> 00:57:45,070
Here!
773
00:57:51,885 --> 00:57:53,348
Shout at me!
774
00:57:53,511 --> 00:57:56,511
Takada-san, I'm here!
775
00:57:58,849 --> 00:58:00,215
Tomomi-chan!
776
00:58:00,215 --> 00:58:01,763
Just keep shouting!
777
00:58:01,763 --> 00:58:03,818
I'm here. Please come quick!
778
00:58:05,897 --> 00:58:07,271
Tomomi-chan.
779
00:58:09,167 --> 00:58:11,210
I'm here!
780
00:58:11,989 --> 00:58:14,369
Thank God! Are you alright?
781
00:58:14,481 --> 00:58:16,185
Sorry, I fell down.
782
00:58:16,185 --> 00:58:18,121
Does your leg hurt?
783
00:58:18,121 --> 00:58:20,269
What the hell was that stain?
784
00:58:20,662 --> 00:58:22,919
I have no idea, but this place is strange.
785
00:58:22,919 --> 00:58:25,695
I lend you my shoulder. Can you stand up?
786
00:58:25,695 --> 00:58:27,833
Let's go back to the car.
787
00:58:27,833 --> 00:58:30,435
I've got to find Shindo as well.
788
00:58:30,662 --> 00:58:32,905
Do you know which way?
789
00:58:33,143 --> 00:58:35,683
-Yes.
-What do you mean yes?
790
00:58:35,683 --> 00:58:38,123
It's too dark to know where we are!
791
00:58:40,064 --> 00:58:41,414
Hold my video camera.
792
00:58:51,187 --> 00:58:53,444
-You saw something!
-No.
793
00:58:53,444 --> 00:58:56,444
-Yes, there was something!
-No, there wasn't.
794
00:58:58,043 --> 00:58:59,368
You see?
795
00:58:59,433 --> 00:59:01,058
There's nothing.
796
00:59:02,024 --> 00:59:03,296
Yes, there was.
797
00:59:05,249 --> 00:59:06,998
What the hell is that?
798
00:59:19,589 --> 00:59:20,742
It stopped.
799
00:59:53,623 --> 00:59:57,678
The video kept showing the darkness.
800
00:59:57,702 --> 01:00:00,702
and it ended.
801
01:00:00,777 --> 01:00:02,723
So you see?
802
01:00:02,914 --> 01:00:06,802
I just couldn't help asking people what that was.
803
01:00:06,802 --> 01:00:08,961
I asked them who they are.
804
01:00:09,122 --> 01:00:12,647
The director was rolling the
camera, so he was not in this video.
805
01:00:12,647 --> 01:00:15,747
But the girl and the boy were in the video.
806
01:00:15,747 --> 01:00:18,311
But no one knew about them.
807
01:00:18,311 --> 01:00:20,351
Have you ever seen them before?
808
01:00:20,351 --> 01:00:23,351
No, I have no idea who they are.
809
01:00:23,759 --> 01:00:26,759
It's quite an old video for sure.
810
01:00:26,929 --> 01:00:29,929
The size of the monitor is the standard one.
811
01:00:29,929 --> 01:00:34,070
Now the facility with that stain is now all dismantled.
812
01:00:35,333 --> 01:00:39,276
The resort hotel that is newly reconstructed
813
01:00:39,380 --> 01:00:42,401
is still open now.51789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.