All language subtitles for 波止場の鷹 Hawk on the Wharf aka Hatoba No Taka [1967][Tetsuro Tanba]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,825 --> 00:00:11,845 [音楽] 2 00:00:13,719 --> 00:00:16,719 あ 3 00:00:21,615 --> 00:00:23,635 [叫び声] 4 00:00:26,855 --> 00:00:28,875 [叫び声] 5 00:00:31,000 --> 00:00:34,770 ヘルナスピナーよ。 6 00:00:32,750 --> 00:00:34,770 [叫び声] 7 00:00:35,800 --> 00:00:38,800 そのだ線をそのだるマ線を早く水曜日で取り調べる。 8 00:00:52,960 --> 00:00:55,960 おい。おい。 9 00:00:57,840 --> 00:01:00,840 早く道を見て逮捕。 10 00:01:07,560 --> 00:01:10,560 なんだよ、この野郎。は、この会社の社員じゃねえぞ。せ 11 00:01:11,680 --> 00:01:14,680 頭くんな、この吉のもんだ。なんか関係ねえよ。 12 00:01:21,400 --> 00:01:24,400 文句で聞いてやる。 13 00:01:35,840 --> 00:01:42,399 命に終わりがある。 14 00:01:43,759 --> 00:01:50,119 恋にも終わりが来る。 15 00:01:52,280 --> 00:02:00,320 君には彼が声だと別れ。 16 00:02:02,439 --> 00:02:10,200 指には太陽が空とれる 17 00:02:16,080 --> 00:02:23,720 涙なんか 18 00:02:18,720 --> 00:02:23,720 流しはしない。 19 00:02:24,160 --> 00:02:29,560 泣かないで、 20 00:02:27,040 --> 00:02:32,800 泣かないで 21 00:02:29,560 --> 00:02:34,519 息な別れ[歌声]を 22 00:02:32,800 --> 00:02:37,720 しよう 23 00:02:34,519 --> 00:02:37,720 ぜ。 24 00:03:19,200 --> 00:03:24,920 うん。 25 00:03:21,920 --> 00:03:24,920 よし、これでおしまいだ。大将、間違ねえか。オだろさん。 26 00:03:47,840 --> 00:03:51,920 Ithinktheplace 27 00:03:52,200 --> 00:03:57,159 outthanいらっしゃいませ。あ、 28 00:04:19,359 --> 00:04:24,040 随分お見かぎでしたのね。 29 00:04:21,160 --> 00:04:27,040 貧乏暇しでね。 30 00:04:24,040 --> 00:04:27,040 さん、この間の金曜のことくみさんに話してくださった。 31 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 大将マダムが苦手らしいんだ。どうも。稲垣、こっち来い。まだ話済んでないぞ。はい。ただいま。あれだからね。俺水り。 32 00:04:51,400 --> 00:04:54,400 難しいことは俺には分からねえけどよ。同業者はこう増やたんじゃらも楽じゃねえや。 33 00:04:56,880 --> 00:04:59,880 だからトラックを減すんだ。商売的に貸すためには安く早く仕事をさくんだ。 34 00:05:02,280 --> 00:05:05,280 あ、分かったよ。分かりましたよ。言い出したら聞かない大将だ。何でもやってくれ。ただね、大将は資金繰りに困ってることをよく知ってるから。くみさんですね。 35 00:05:16,280 --> 00:05:19,280 あ、そうですか。あなた方吉田海のもんです。 36 00:05:20,280 --> 00:05:23,280 吉田海。確か暴力団の会社にそんな名前がありましたね。な 37 00:05:25,840 --> 00:05:31,319 んだと?なんだ?なんだこいつら? 38 00:05:28,319 --> 00:05:31,319 当てねえな。でご予見は 39 00:05:31,759 --> 00:05:34,759 暴力団らしくなくて済まないんですよね。うちの社長が仕事のことで降りってお話がしたいんだそうだ。 40 00:05:38,880 --> 00:05:41,880 まあいっぱい。ま、こうやって顔を合すのは初めてだが。 41 00:05:44,919 --> 00:05:47,919 ま、お互い海の商売だ。ま、仲良くやろうじゃねえか。 42 00:05:49,199 --> 00:05:52,199 仲良く仕事の話だってから来たんですがね。 43 00:05:53,600 --> 00:05:56,600 もちろん仕事の話さ。実はね、ちょっと船から運んでもらいたい品物があるんだ。中身はまだ上がっとこう。言わねえ方があんたの身のためだからな。 44 00:06:07,120 --> 00:06:10,120 なるほど。警察に運び屋が叩かれたから紹介の信用を利用しようってか。 45 00:06:16,199 --> 00:06:19,199 まさか断るきじゃねえだろうな。社長がこうやってじギ行ってるんだよ。おい、どこ行く? 46 00:06:22,759 --> 00:06:28,599 帰るんだ。案内はいらんよ。 47 00:06:25,599 --> 00:06:28,599 待て。なめるなよ。 48 00:06:30,440 --> 00:06:33,440 やめろ。長、社長。 49 00:06:44,794 --> 00:06:51,160 [荒い息][ため息] 50 00:06:46,440 --> 00:06:51,160 あの野郎。ただお金 51 00:07:03,599 --> 00:07:09,319 あらちょちょっとちょっとああままた来 52 00:07:05,319 --> 00:07:12,759 てるわよ。本当だ。準お迎えよ。じゃあね 53 00:07:09,319 --> 00:07:12,759 。なんかあの人本当にお兄さんなの? 54 00:07:13,160 --> 00:07:16,160 そうよ。どうしてだってさねえ? 55 00:07:16,720 --> 00:07:19,720 そうよ。幼稚んである前さ、兄さんの迎えなんておかしいわよね。バカ本当なんだもん。しょうがないじゃない。嫌い。 56 00:07:26,360 --> 00:07:29,360 お待ちど様。あ、ほら、一切のおりしたマスコット。効果絶大でしょ。 57 00:07:37,639 --> 00:07:40,720 だめだな。 58 00:07:38,199 --> 00:07:43,720 ジュクはもっとしっかりしないと。 59 00:07:40,720 --> 00:07:43,720 はい。ジュクはり物で当て物でつも兄さんに叱られてばかります。ご飯を炊けばベタ飯を作るし、アイロンかければ焼け焦げ作るし。分かってます。今後気をつけます。だからね、今日はフランスより奢って。 60 00:07:57,199 --> 00:08:00,175 こいつ[笑い] 61 00:08:33,440 --> 00:08:36,440 でもさ、私が借り物だから兄さん急にみ会するようになったの? 62 00:08:37,800 --> 00:08:40,800 いやあ、気にするほどの理由はないさ。ま、しいと言えばジこに悪い虫がつかない用人かな。 63 00:08:43,560 --> 00:08:46,026 あら、いいこと教えましょうか。[笑い] 64 00:08:49,200 --> 00:08:52,880 ん? 65 00:08:49,880 --> 00:08:52,880 私の友達はね、兄さんをその悪い虫だと思ってるらしいわよ。 66 00:08:54,839 --> 00:08:59,126 おい、おい、脅かすなよ。 67 00:08:57,106 --> 00:08:59,126 [笑い] 68 00:09:04,560 --> 00:09:06,986 やあ。[叫び声] 69 00:09:14,959 --> 00:09:17,959 うん。こ 70 00:09:35,920 --> 00:09:38,920 救急病院だ。車の事故でね。 71 00:09:41,839 --> 00:09:44,839 妹、妹はどこです? 72 00:09:45,600 --> 00:09:48,600 別の病室です。あ、はい。 73 00:09:49,560 --> 00:09:52,560 じっとしてなさい。あんたも右足をひどくやられてる。 74 00:09:54,360 --> 00:09:59,079 あなた方 75 00:09:56,079 --> 00:09:59,079 県麻薬担当の岩崎です。こっちが前田刑事。 76 00:10:00,760 --> 00:10:05,200 麻薬 77 00:10:02,200 --> 00:10:05,200 実は我々は麻薬の拠点を吉田海軍とに睨んでる。 78 00:10:07,880 --> 00:10:10,880 そして徹底的に追い詰める操作を進めています。ところがその吉田が最近顔にしとやったのはあんただという噂が飛んでるんだ。 79 00:10:17,040 --> 00:10:20,040 どうなんですか?吉田に役を運べて脅されたんじゃないんですか? 80 00:10:21,399 --> 00:10:24,399 ケ司二さん、それを調べるのはあなた方の仕事だ。僕には僕の仕事があります。お引き取りください。 81 00:10:29,959 --> 00:10:35,639 くずさん。 82 00:10:32,680 --> 00:10:38,639 そんな話は誰立てしたくないのはよくわかりますよ。 83 00:10:35,639 --> 00:10:38,639 しかしの今日の事故は仕掛けられたもんだとしたら 84 00:10:40,279 --> 00:10:43,279 仕掛けパンクじゃないんですか? 85 00:10:44,399 --> 00:10:47,399 キングピンが折れてタイヤが外れたんです。 86 00:10:47,800 --> 00:10:50,800 あんなひどい毛込みがついていりゃどんなキングピンだって俺思い当たることがあるようですがに合してください。 87 00:11:05,760 --> 00:11:08,760 今すぐ 88 00:11:10,959 --> 00:11:16,160 くさん、妹さんが 89 00:11:13,160 --> 00:11:16,160 何 90 00:12:06,403 --> 00:12:08,423 [ベル] 91 00:12:10,279 --> 00:12:13,279 つけろ。 92 00:12:18,440 --> 00:12:21,440 あ、おじちゃん。おじちゃん。 93 00:12:22,519 --> 00:12:27,360 ああ、ボ、お父ちゃん元気か? 94 00:12:24,360 --> 00:12:27,360 うん。 95 00:12:30,720 --> 00:12:36,639 ねえ、おじちゃん、あの歌って 96 00:12:33,639 --> 00:12:36,639 よし。明るい笑顔お様のよ。 97 00:12:51,440 --> 00:12:56,519 くりくり 98 00:12:54,120 --> 00:12:58,839 輝く 99 00:12:56,519 --> 00:13:01,839 目は 100 00:12:58,839 --> 00:13:01,839 おつき 101 00:13:01,880 --> 00:13:08,240 様 102 00:13:03,920 --> 00:13:08,240 のよ。 103 00:13:19,959 --> 00:13:24,519 何部行ったら分かるんだ?おめたち 104 00:13:21,480 --> 00:13:26,440 みんなボか?え?帰れつってんの?わかん 105 00:13:24,519 --> 00:13:29,120 ねえのか? 106 00:13:26,440 --> 00:13:33,639 こんなアホな条約がいるんじゃ会社の無理 107 00:13:29,120 --> 00:13:35,199 やねえな。なんだと? 108 00:13:33,639 --> 00:13:38,199 分からねえ野郎だな。 109 00:13:35,199 --> 00:13:38,199 おめえたちが困ってんのみかてよ。うちの社長が手助けしてやろうとおっしゃってんだよ。そうすりゃ借金だって綺麗になんだよ。タボ下行ってなさい。 110 00:13:49,680 --> 00:13:54,160 うん。 111 00:13:51,160 --> 00:13:54,160 大将どうしたんだ?退員するならするとなんで? 112 00:13:56,639 --> 00:13:59,639 そものんび寝てられんだろう。こんな飽きのがうろうろしてるんじゃな。 113 00:14:03,649 --> 00:14:07,680 [笑い] 114 00:14:04,680 --> 00:14:07,680 お、相変わらず異性がいいな。ま、片足だけでも助かって何よりだ。 115 00:14:11,399 --> 00:14:16,360 それが車に仕掛けをした挨拶か。 116 00:14:13,360 --> 00:14:16,360 何の話だか知らねえが、人を疑るんなら証拠を掴んでからにしてもらいてえな。 117 00:14:18,120 --> 00:14:22,920 警察の喜びそうなセリフだな。 118 00:14:19,920 --> 00:14:22,920 ほう。ほら、昔からさ仲良くやっていく主義でな。 119 00:14:23,360 --> 00:14:26,360 稲垣、百場に電話してやれ。捕まえそなったが 120 00:14:27,920 --> 00:14:31,880 56匹不法侵入してるってな。 121 00:14:30,320 --> 00:14:34,079 おい、来た。そうじゃ 122 00:14:31,880 --> 00:14:37,079 おい待ちな。 123 00:14:34,079 --> 00:14:37,079 不侵入かどうかこいつをはっきり見てからにしてもらおうぜ。誰だこんな?経理の松村なんだ。あの野郎と捕まえようにも 124 00:14:52,680 --> 00:14:55,800 10 125 00:14:52,800 --> 00:14:55,800 日前に銃を出したっきり行方不明なんだ。やめたな。 126 00:15:01,880 --> 00:15:04,880 松村だけじゃないんだな。残ってるの?おめたち 127 00:15:07,840 --> 00:15:12,199 [笑い] 128 00:15:09,399 --> 00:15:15,199 2人だけだ。 129 00:15:12,199 --> 00:15:15,199 これじゃ商売たむより他にしょうがねえよな。 130 00:15:17,040 --> 00:15:20,399 分かってるだろうがな。期限の月末までに 131 00:15:20,000 --> 00:15:23,399 500 132 00:15:20,399 --> 00:15:23,399 万円積まなきゃこいつはふわたりになるんだぜ。 133 00:15:23,880 --> 00:15:27,759 彼 134 00:15:24,759 --> 00:15:27,759 何もんだ。 135 00:15:30,319 --> 00:15:33,319 帰れって言ってるんだ。亀は必ず帰るやろ。やおいせ。おい、くみ。月末楽しみにしてるで。行こ。大将。 136 00:16:01,199 --> 00:16:04,199 すまんね。ないな。俺とお前が初めて仕事した頃の頃覚えてるか。 137 00:16:10,040 --> 00:16:15,160 忘れるもんかい。 138 00:16:12,160 --> 00:16:15,160 中に溢れた俺を大将が使ってくれたのが最初だった。 139 00:16:17,639 --> 00:16:20,519 その頃に戻るんだよ。 140 00:16:19,199 --> 00:16:22,519 え、 141 00:16:20,519 --> 00:16:22,639 2席のランチを一にする。トラックも 142 00:16:22,519 --> 00:16:25,639 1 143 00:16:22,639 --> 00:16:25,639 台だけ残す。俺のアパートも分け渡して俺はここに寝泊まりするよ。 144 00:16:28,600 --> 00:16:29,800 大将、 145 00:16:29,279 --> 00:16:32,800 それで500 146 00:16:29,800 --> 00:16:32,800 万ギの金はできるだろう。吉田に叩き返して早くあの役手を取り戻すんだ。大将、それじゃあ会社に一問の金も 147 00:16:39,920 --> 00:16:42,920 それでやるんだ。金なくたって俺たちの信用まだ残ってるはずだ。 148 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 どうした?まさかお前までがあいつらの脅しに 149 00:16:53,680 --> 00:16:56,680 誰やろ? 150 00:16:56,959 --> 00:16:59,720 嬉しいんだ俺。 151 00:17:00,680 --> 00:17:03,680 本当のこと言うとよ、今度こそ大将も弱を吐くんじゃねえかと。 152 00:17:05,079 --> 00:17:08,079 来週入行するはずのマラッカゴが第の目標だ。 153 00:17:09,600 --> 00:17:12,600 あの船と契約ができりゃ同じパスラインの船が全部取れる。フライムが取れるという魅力だ。しかし差し値がこれじゃねえ。 154 00:17:45,720 --> 00:17:48,720 42008 155 00:18:03,360 --> 00:18:06,360 サリセブン決まったようですな。きた。そんな値段で収められたらこの先我々の商売上がったれだ。 156 00:18:17,240 --> 00:18:22,760 やえんでしょう。これが入札ですよ。 157 00:18:19,760 --> 00:18:22,760 分かったよ。利益をゼにしてまで仕事が欲しいんだったら勝手にやっていいんだ。だが今後あんたとの仲間きは怒ってた。私もだよ。 158 00:18:38,520 --> 00:18:41,520 Ok。 159 00:18:47,480 --> 00:18:50,480 え、まあ、とにかく前だな、隊長。ああ、元気そうだね。 160 00:18:51,852 --> 00:18:53,872 [笑い] 161 00:19:01,000 --> 00:19:04,000 退員したって聞いたもんだから。ちょっと矢さん、私にいることは 162 00:19:04,400 --> 00:19:07,480 1 163 00:19:04,480 --> 00:19:07,480 つしかない。吉田との間に何があったんでしょう?こいつは私だけの問題です。 164 00:19:09,760 --> 00:19:15,000 くさん、それはどういう意味ですか? 165 00:19:12,000 --> 00:19:15,000 失礼します。買い付の仕事がありますんでね。怖い男だな。全く 166 00:19:23,919 --> 00:19:26,919 はあの男は自分以外の何者をも信じおらん。 167 00:19:28,640 --> 00:19:31,640 戦うこと。あの男が考えてるのはそれだけだ。な 168 00:19:35,039 --> 00:19:37,103 んですって。[鼻息] 169 00:19:37,120 --> 00:19:40,120 いつもの通り船から入金がありたいすぐ入ります。それが信用できないんですか? 170 00:19:41,360 --> 00:19:44,360 いえ、決してってそんなわけではただ信をね、変えたんですよ。 171 00:19:47,600 --> 00:19:50,600 てめえ今までの取れっての男が 172 00:19:51,919 --> 00:19:55,039 2 173 00:19:52,039 --> 00:19:55,039 人揃って晩飯の買い物かへ知っているだろうがね。この店は現金が店だぜ。 174 00:19:57,600 --> 00:20:00,720 ま、じゃがいも1個も貸しちゃくめよ。 175 00:19:59,480 --> 00:20:03,720 てめらの立か。 176 00:20:00,720 --> 00:20:03,720 せ、他当たろ。 177 00:20:09,143 --> 00:20:13,799 [笑い] 178 00:20:10,799 --> 00:20:13,799 どこへ行こうと無駄を踏むだけだ。ビッグなのにな。 179 00:20:14,480 --> 00:20:17,480 ちくしょ。吉田の野郎が全部手を回してやんだ。約束の 180 00:20:18,200 --> 00:20:22,679 500万ただで取り上がった上に。 181 00:20:20,039 --> 00:20:24,080 もう言うな。こんなったら現金で買うしか手がない。 182 00:20:22,679 --> 00:20:26,559 大将会社は俺たち2 183 00:20:24,080 --> 00:20:29,559 人っきりなんだぜ。中野党にも金がいるんだ。 184 00:20:26,559 --> 00:20:29,559 分かってる。どうすりゃいいんだよ。マラッカ号の農期まであと 185 00:20:29,799 --> 00:20:33,080 4日しかねえっての。 186 00:20:31,480 --> 00:20:36,080 300万だ。300 187 00:20:33,080 --> 00:20:36,080 万の現金があれば仕事は続けられる。いいかなんとかして金を作るんだよ。 188 00:20:38,799 --> 00:20:41,799 いや、愚痴を言って済まなかったな。俺も心ら辺当たりを渡ってみるから会社は対象頼むぜ。 189 00:20:44,880 --> 00:20:48,559 よし、じゃ 190 00:21:16,480 --> 00:21:19,480 He. 191 00:21:52,400 --> 00:21:56,679 お話を伺いましょう。 192 00:21:53,679 --> 00:21:56,679 バーのマダム不勢が差し出がましいと思いでしょうけど、金曜ならちょっと心当たりがありますのよ。それでお役に立てばと思って。 193 00:22:05,640 --> 00:22:08,640 ありがたい話だがあなたにまで噂がついてるくらい落ちれたこの僕に誰がそう簡単に兼ね。 194 00:22:22,640 --> 00:22:27,320 私の父ですわ。 195 00:22:25,039 --> 00:22:30,320 あなたの 196 00:22:27,320 --> 00:22:30,320 まだ誰にも話したことありませんけど、父は昔からの金融業者でお金を設けることだけに生きがいを感じてるような人なんだし。だから利息さえちゃんとつけてくれるお客さんには誰にでも喜んで貸しますわ。 197 00:22:44,279 --> 00:22:47,279 誰にでもと言っても私だけは例外。信用しないんです。父は 198 00:22:49,400 --> 00:22:54,240 意外だな、それは。 199 00:22:51,240 --> 00:22:54,240 立派に店を金和してる君がなぜ信用されないんです? 200 00:22:55,720 --> 00:22:58,720 私を信用しないんじゃないわ。自分を信用しないのよ。父の生活信はたった 201 00:23:02,640 --> 00:23:05,799 1つ。上に負けるの。たった 202 00:23:06,960 --> 00:23:10,039 1 203 00:23:07,039 --> 00:23:10,039 人への憎心である信でさえお金を貸して上に負けて問い立てられなくなるのが怖いんだ。 204 00:23:13,799 --> 00:23:20,799 私が高校卒業した時、父は2000万円の 205 00:23:17,600 --> 00:23:23,480 貯金通帳を遅くたわ。このお金で何を 206 00:23:20,799 --> 00:23:25,480 やろうとお前の自由だ。ただしこれ以上の 207 00:23:23,480 --> 00:23:28,400 お金は例え1問なしになって泣きついてき 208 00:23:25,480 --> 00:23:31,440 ても見たい一問やらんと言って。これだけ 209 00:23:28,400 --> 00:23:34,960 なら現代的で合理的な美弾かもしれないわ 210 00:23:31,440 --> 00:23:37,600 。でもその2000万円にはね、利息が 211 00:23:34,960 --> 00:23:39,559 ついてたの。普通に働いてたんでは 212 00:23:37,600 --> 00:23:42,559 とっても払いきれないぐらい高い利息がね 213 00:23:39,559 --> 00:23:42,559 。 214 00:23:49,679 --> 00:23:52,679 面白い話だったよ。しかし勝手なだが君のお父さんから金を借りる気にはなれないね。 215 00:23:59,520 --> 00:24:02,760 8 216 00:23:59,760 --> 00:24:02,760 年間かかって気づき上げてきた紹介の信用がこんなことで地に落ちるとは俺は思いたくないんだ。 217 00:24:06,880 --> 00:24:09,880 せっかくだ 218 00:24:11,679 --> 00:24:14,679 くさん。なぜだか私あなたはきっと父のお金を借りることになるような気がしますの。おかしいかしら。 219 00:24:57,347 --> 00:24:59,367 [音楽] 220 00:25:27,600 --> 00:25:30,960 あ。 221 00:25:33,880 --> 00:25:36,880 俺に何のようだ。え、吉田の手先か。 222 00:26:03,120 --> 00:26:06,120 う 223 00:26:17,913 --> 00:26:19,933 [ため息] 224 00:26:34,399 --> 00:26:37,399 待て、 225 00:26:40,480 --> 00:26:42,320 パパ。 226 00:26:41,559 --> 00:26:44,159 うん。 227 00:26:42,320 --> 00:26:46,080 おじちゃんまだ? 228 00:26:44,159 --> 00:26:47,799 おじちゃんもうすぐ帰ってくるよ。 229 00:26:46,080 --> 00:26:50,799 いい子だから早く寝なさいね。 230 00:26:47,799 --> 00:26:50,799 うん。 231 00:27:11,399 --> 00:27:14,399 あ 232 00:27:35,840 --> 00:27:38,840 大将どうしたんだ?ひどいつじゃねえか。え、大丈夫か?こない。しっかりしろ。 233 00:27:46,279 --> 00:27:49,720 大丈夫か? 234 00:28:13,360 --> 00:28:18,360 やったのは誰だ?分からいや、 235 00:28:18,880 --> 00:28:21,279 1人だけ分かってる。 236 00:28:20,200 --> 00:28:24,279 え、 237 00:28:21,279 --> 00:28:24,279 あの片耳の潰れた男だ。な 238 00:28:25,600 --> 00:28:29,799 んだと? 239 00:28:26,799 --> 00:28:29,799 いや、その話でいいで。金索の方 240 00:28:31,559 --> 00:28:34,559 剣もほろさ。どこ行ってもな。 241 00:28:34,760 --> 00:28:37,760 そうか。俺も当たるとか全部当たったんだから。 242 00:28:39,480 --> 00:28:44,679 くよくよすることはねえよ。大将。 243 00:28:41,679 --> 00:28:44,679 マラか号の契約が潰れたって。俺がまた中市に戻りゃ俺たちが食うぐらいの稼ぎや。 244 00:28:45,919 --> 00:28:48,919 よし。 245 00:28:51,279 --> 00:28:56,399 おい、大丈夫か?おい、痛いか? 246 00:28:53,399 --> 00:28:56,399 大丈夫。あ、もしもし。 247 00:29:11,120 --> 00:29:14,120 ローレラですか?まだもお願いします。 248 00:29:22,360 --> 00:29:28,039 やっぱり思い直してくださったのね。 249 00:29:25,039 --> 00:29:28,039 会社が俺だけのもんじゃないって気がついたんだ。とにかくに改めて感謝するよ。 250 00:29:31,240 --> 00:29:34,240 あんまり感謝すると後で後悔なさよ。金融は金融でも父はもぐりなの。 251 00:29:39,960 --> 00:29:42,960 その方が儲かるからよ。悲号法すれの陰な金かし用事と思えば間違いないわ。 252 00:29:58,799 --> 00:30:02,840 久しぶりねり。 253 00:29:59,840 --> 00:30:02,840 はい。お嬢様。 254 00:30:13,760 --> 00:30:16,760 お父様、電話でお話したくさんよ。かけなさい。 255 00:30:38,080 --> 00:30:42,799 くみです。 256 00:30:39,799 --> 00:30:42,799 金を借りるのに挨拶はいらん。 257 00:31:03,799 --> 00:31:06,799 金額と担保物件を行っていただこう。 258 00:31:08,039 --> 00:31:11,840 金額は300 259 00:31:08,840 --> 00:31:11,840 万。担保はトラックの時代にランチがいっぱいあります。ただしだいぶ行かれてます。 260 00:31:15,360 --> 00:31:19,320 それから 261 00:31:18,080 --> 00:31:22,320 それだけです。 262 00:31:19,320 --> 00:31:22,320 木の毒だがそんな担保じゃせいぜ 263 00:31:22,360 --> 00:31:25,679 100 264 00:31:22,679 --> 00:31:25,679 万しか稼んながまあ娘の顔を立てよう。 265 00:31:34,720 --> 00:31:40,159 ありがとうございます。 266 00:31:35,840 --> 00:31:41,399 期限は10日義子は1割。 267 00:31:40,159 --> 00:31:44,399 結構です。 268 00:31:41,399 --> 00:31:44,399 ただし約束通り返済できなかった場合は向こう 269 00:31:47,279 --> 00:31:50,519 1年間わしの下で無償で働いてもらう。 270 00:31:59,519 --> 00:32:02,519 仕事の内容その他一切文句は言わないことも条件の 271 00:32:03,600 --> 00:32:06,760 1 272 00:32:03,760 --> 00:32:06,760 つだ。初めて金を貸す人間にはいつもこの条件をつけることにしてる。 273 00:32:11,240 --> 00:32:14,240 どうかねみ君やならすぐにお帰り願おう。 274 00:32:15,960 --> 00:32:18,960 貸していただきます。 275 00:32:31,720 --> 00:32:34,720 ここよ。私のアパート寄ってくださるでしょ。 276 00:32:38,799 --> 00:32:44,279 稲垣は待ってるんだ。 277 00:32:41,279 --> 00:32:44,279 さっき電話なせってたじゃないの?金はできたから安心しろって。 278 00:32:46,799 --> 00:32:49,799 しかし用事はもう終わった。 279 00:32:50,600 --> 00:32:53,600 まだよ。私の世が残ってるわ。 280 00:33:03,360 --> 00:33:06,360 ウイスキーさる。サルトンブランに行けなかったかしら。 281 00:33:08,960 --> 00:33:13,639 おビールはあるけど 282 00:33:10,639 --> 00:33:13,639 どせ行けないんだな。ウイスキーもらおうか。やっと腰押し付ける気になったのね。 283 00:33:35,480 --> 00:33:38,480 とにかくお金のユズがついたのを祝いして。 284 00:33:40,279 --> 00:33:43,279 ありがとう。 285 00:33:46,679 --> 00:33:49,679 でも父がつけた条件どう思いになる? 286 00:33:50,720 --> 00:33:53,720 どう思もないさ。お父さんが条件を出した。俺はそれを飲んだ。ただそれだけだ。 287 00:33:55,600 --> 00:33:58,600 違うのよ。返せなかった時のことを言ってるの。 288 00:33:58,799 --> 00:34:01,799 お父さんのための心配なら大丈夫。返せる自信はある。 289 00:34:05,399 --> 00:34:08,599 かけましょうか? 290 00:34:06,960 --> 00:34:11,599 かける? 291 00:34:08,599 --> 00:34:11,599 あなたは返せる方に、私は返せない方に。 292 00:34:12,359 --> 00:34:15,359 うっかり乗れないな。今乗るにはかけるものは何もないよ。いいだめ。 293 00:34:28,679 --> 00:34:31,679 今日は返さない。あなたをそうやっていつも言ってしまうんですもん。私を置き去りにして。 294 00:34:35,760 --> 00:34:38,760 仕事だよ。それが俺の戦いと言ってもいい。それがなかったら俺が生きてることに何の意味もないんだ。 295 00:34:44,359 --> 00:34:47,359 でも今はそれを忘れて。あなたはまだ父を紹介した私へのお礼もしてないわ。 296 00:34:52,760 --> 00:34:55,760 そうか。俺は改めてと思ったんだ。 297 00:35:00,480 --> 00:35:03,480 お金で払うつもり?私が欲しいのはあなたよ。 298 00:35:15,960 --> 00:35:18,960 お父さんに紹介するたびに君は逆にそういう俺礼を求めるのがいい。 299 00:35:24,680 --> 00:35:28,920 私がそんな憎いのでなんぜなんかそんなに 300 00:35:28,280 --> 00:35:31,920 まだ私 301 00:35:28,920 --> 00:35:31,920 あ、では紹介の再出発を祝って乾杯。 302 00:35:58,200 --> 00:36:01,480 おお。 303 00:35:58,480 --> 00:36:01,480 あんまり大きな目出すな。多分起きるぞ。な 304 00:36:08,359 --> 00:36:13,160 んだ今頃? 305 00:36:10,160 --> 00:36:13,160 あ、もしもしくみですか?トラック。はあ。すぐ行きます。警察のパトロールだ。うちのトラックがいたらされてるらしい。 306 00:36:15,935 --> 00:36:17,955 [鼻息] 307 00:36:20,880 --> 00:36:23,880 何?ちし。 308 00:36:46,319 --> 00:36:50,705 あた 309 00:36:48,520 --> 00:36:50,705 た[叫び声] 310 00:37:01,130 --> 00:37:03,150 [叫び声][うめき声] 311 00:37:17,160 --> 00:37:20,400 。は、金やられた。 312 00:37:30,200 --> 00:37:33,200 あ、なんだってなぜ?なぜ奴らが彼のこと知ってる?君はここにいてくれないか? 313 00:37:48,680 --> 00:37:51,680 え? 314 00:37:54,720 --> 00:37:57,720 僕に話したいことがあるってお父さんはそう言ったんだ。 315 00:37:59,160 --> 00:38:03,359 ええ。 316 00:38:00,359 --> 00:38:03,359 でも父に紹介したのは私よ。どんなことにし私にも関係が 317 00:38:04,839 --> 00:38:07,839 来ない方がいいんだ。金を借りた後のことまで君に頼むつもりはない。 318 00:38:14,200 --> 00:38:17,200 どうもねえ。今日ばっかりは大将何考えてんのか俺にもさっぱりわからねえ。稲はい。 319 00:38:33,760 --> 00:38:36,760 おお、どうもちょっと妙な噂を聞いたんで確かめたいと思ってね。 320 00:38:42,000 --> 00:38:45,000 あなたに呼ばれてから来たんじゃない。俺の方であなたに用事がある。 321 00:38:46,560 --> 00:38:49,560 おお。よらしい。聞こ。 322 00:38:51,480 --> 00:38:57,240 もう1度300万お借りしたい。 323 00:38:54,240 --> 00:38:57,240 ただし無期限無理則だね。 324 00:38:58,079 --> 00:39:01,079 木でも狂ったんじゃないのか。君が昨日の金をなくしたという情報は確からしいな。まさかと思ったが。 325 00:39:07,119 --> 00:39:10,119 まさかそりゃおかしいでしょ。あんたがやったんだから。 326 00:39:12,560 --> 00:39:15,640 面白い話を聞くじゃないか。高が 327 00:39:15,240 --> 00:39:18,560 300 328 00:39:15,640 --> 00:39:19,400 万の金でこのわがかっぱ払いをやったというのがね。 329 00:39:18,560 --> 00:39:22,400 目的は300 330 00:39:19,400 --> 00:39:22,400 万じゃない。契約書に書いてある条件だ。 331 00:39:24,319 --> 00:39:28,560 もし返済できなかったら1 332 00:39:25,560 --> 00:39:28,560 年間のと働き。それが貴様の最初からの目的だ。だから今日早速俺を呼んだ。関連さして早く仕事をやらせるためだ。 333 00:39:36,680 --> 00:39:40,520 なるほど。 334 00:39:37,520 --> 00:39:40,520 なかなかの推理だが証拠はあるかね? 335 00:39:41,960 --> 00:39:44,960 いえ、一体何の仕事だ?そうまでして俺に何をやらせってんだ? 336 00:39:49,400 --> 00:39:52,400 その説明は後ろの男から聞いてもらおう。 337 00:39:57,400 --> 00:40:00,560 5 338 00:39:57,560 --> 00:40:00,560 年の言った話だな。貴様 339 00:40:01,359 --> 00:40:04,480 2人グルだったのか。 340 00:40:04,532 --> 00:40:09,119 [笑い] 341 00:40:06,119 --> 00:40:09,119 あんたたちと俺とはよくよく炎縁の不刑しいぜ。 342 00:40:09,480 --> 00:40:14,119 やろう。よくも俺たちを 343 00:40:11,760 --> 00:40:17,119 やめろ。 344 00:40:14,119 --> 00:40:17,119 やめるんだ。そんなことして何になる? 345 00:40:17,480 --> 00:40:20,480 大将いいから俺のゆりにしろ。 346 00:40:23,800 --> 00:40:26,800 聞こう。説明してやれ。 347 00:40:27,880 --> 00:40:30,880 はい。 348 00:40:31,880 --> 00:40:34,880 大して難しい仕事じゃねえ。お前が言て通り苦紹介を続けてりゃいいんだ。ただある船からある品物を受け取ってそれを我々に届ける。それだけだ。 349 00:40:43,119 --> 00:40:46,119 はっきり言ったらどうだ?大量な薬だとな。くら薬されたってあんた方平気だ。ここで 350 00:40:51,319 --> 00:40:54,440 1番大量に仕入れれば 351 00:40:53,680 --> 00:40:56,520 5倍でも10 352 00:40:54,440 --> 00:40:58,240 倍でも跳ね上がった値段でさけるからさ。 353 00:40:56,520 --> 00:41:00,359 仕事の説明を続けろ。 354 00:40:58,240 --> 00:41:03,359 はい。 355 00:41:00,359 --> 00:41:03,359 チャンドラの品物と人手はこっちで揃える。仕事は明日だ。で、相手の船が、船がどうかしたか。 356 00:41:15,240 --> 00:41:18,240 どうもせん。マラッカ号だ。マラッカ号。見事なもんだ。稲垣、そこまで仕組まれたんじゃ。 357 00:41:29,560 --> 00:41:32,560 俺たちには手も足も出ないよ。俺には君に話すことなんか何もない。 358 00:41:43,438 --> 00:41:48,160 [笑い] 359 00:41:45,160 --> 00:41:48,160 ごまかしたってだめ。 360 00:41:49,000 --> 00:41:54,000 ごまかす。 361 00:41:51,000 --> 00:41:54,000 あなたは父に負けた。私との家にもそうでしょ。父のやり口ならちゃんと知ってるわ。 362 00:42:00,920 --> 00:42:03,920 君はそれを知ってて俺を連れてったんか? 363 00:42:04,240 --> 00:42:09,440 え、そうよ。 364 00:42:06,440 --> 00:42:09,440 なぜだか分かって。私あなたが憎いのよ。何も恐れず、どんなことにも怪我されずにいつも無傷地で立っていらなという人が無償にくいの。 365 00:42:21,319 --> 00:42:27,119 無傷 366 00:42:23,800 --> 00:42:27,119 俺がか 367 00:42:27,240 --> 00:42:34,520 妹が2つの時に俺の両親は死んだ。15歳 368 00:42:31,640 --> 00:42:37,599 の中学生が2つの赤坊って世の中に 369 00:42:34,520 --> 00:42:40,200 ほっぽり出された。 370 00:42:37,599 --> 00:42:45,960 無傷地であるはずがないだろう。しかも俺 371 00:42:40,200 --> 00:42:48,680 はその妹を救うことができなかった。 372 00:42:45,960 --> 00:42:53,480 薄いヤザに殺されたっていうのに俺には何 373 00:42:48,680 --> 00:42:53,480 もできなかった。何にもだ。さん 374 00:42:58,760 --> 00:43:01,760 影はまだ終わっちゃいない。 375 00:43:06,720 --> 00:43:08,920 あ、お帰りなさい。 376 00:43:08,240 --> 00:43:11,920 お酒ちょうだい。 377 00:43:08,920 --> 00:43:11,920 はい。 378 00:43:30,960 --> 00:43:33,960 for 379 00:43:50,240 --> 00:43:53,240 do 380 00:44:03,610 --> 00:44:05,630 [音楽] 381 00:44:44,160 --> 00:44:47,160 どうした?明りもつけないで。大将、俺はどうやったって我慢できねえ。なんだって吉田の仕事なんか引っけんだ。え、あのまでもに行かれちまったのか。それで人が変わったみたいになっちまったってのかい? 382 00:45:00,720 --> 00:45:03,720 そう思んならそれだっていい。正しいが明日の仕事だけは邪魔するなよ。 383 00:45:16,440 --> 00:45:19,559 相 384 00:45:16,559 --> 00:45:19,559 変わらずお前の原は強いな。青が砕けたかと思ったよ。 385 00:45:21,280 --> 00:45:24,280 馬鹿野郎。それでも男かよ。じこちゃんに恥ずかしいって思わねえのか。 386 00:45:26,480 --> 00:45:29,480 ジコは知ってる。明日俺が何をやるか。 387 00:45:30,240 --> 00:45:35,960 何って大将はやるつもりだろ? 388 00:45:32,960 --> 00:45:35,960 そうだ。奴らの言に麻薬を港まで運ぶんだ。 389 00:45:40,760 --> 00:45:48,040 俺たちの1つのチャンスは 390 00:45:43,880 --> 00:45:48,040 麻薬を掴んだ時だ。 391 00:46:07,240 --> 00:46:10,240 大丈夫な。何をするんだ? 392 00:46:10,680 --> 00:46:13,680 医者はまだ入ってったが命がけの仕事だ。毎日外れたら間違いなく殺される。なと一緒に歩きなら俺の言う通りに動いてくる。俺のすることに逆らない。いいな。 393 00:46:26,559 --> 00:46:29,559 あ、分かった。情けねえ顔すんな。く紹介しぶりのお仕事だぞ。 394 00:46:49,440 --> 00:46:52,440 おら、おら。よいしょ。よいしょ。おら、おら、ち回って。 395 00:47:15,000 --> 00:47:18,000 ビコメと大人なしく言うこと聞きやがったな。 396 00:47:18,400 --> 00:47:23,559 え、 397 00:47:20,559 --> 00:47:23,559 兄貴、 398 00:47:23,880 --> 00:47:26,880 オカモン。 399 00:47:52,720 --> 00:47:55,720 兄貴、いいんですか?そうやって持ってて。紹介のランチならよ、税だってフリーパスみたいなもんだよ。 400 00:48:08,559 --> 00:48:13,160 兄貴だ。 401 00:48:10,160 --> 00:48:13,160 何?おい、どしてくれ。 402 00:48:13,168 --> 00:48:17,640 [叫び声] 403 00:48:14,640 --> 00:48:17,640 当てんな。もう遅い。どっかその辺置いとけ。 404 00:48:18,359 --> 00:48:21,083 てめえ俺たち売ったらどうなのか分かってんだろうな。 405 00:48:19,063 --> 00:48:21,083 [泣き声] 406 00:48:25,613 --> 00:48:27,633 [叫び声] 407 00:48:29,200 --> 00:48:32,000 密こが1 408 00:48:29,760 --> 00:48:35,000 人海へ飛び込んだんだ。見なかったかね? 409 00:48:32,000 --> 00:48:35,000 知りませんね。一応調べさせてもらうご苦労さんです。さあ、どうぞどうぞ。 410 00:48:37,680 --> 00:48:43,160 立者もだが密なんぞやったらんだろうな。 411 00:48:40,160 --> 00:48:43,160 こ談を私ら紹介の社員ですよ。その番クは 412 00:48:49,319 --> 00:48:54,240 商売の代金です。 413 00:48:51,240 --> 00:48:54,240 麻薬でも入ってそうですか?どうも 414 00:49:00,920 --> 00:49:03,920 どうも。 415 00:49:11,079 --> 00:49:14,079 さの野郎嬢が取れねえもんだからこ探しに過つけて洗いに来たにちげえねえ 416 00:49:16,440 --> 00:49:20,599 けどヒやっとしましたで 417 00:49:19,040 --> 00:49:23,599 足は1本でも土業だけは1 418 00:49:20,599 --> 00:49:23,599 人前と来たさすがは社長さんだ 419 00:49:52,359 --> 00:49:55,920 大将早くち野郎。びじゃねえぞ。い、 420 00:50:05,200 --> 00:50:08,200 うまくいったぜ。急げ。これからがお仕事だ。うん。 421 00:50:36,640 --> 00:50:42,440 いいか。絶対に約束の場所動くんじゃないぞ。 422 00:50:39,440 --> 00:50:42,440 くてえな。なんべ言うんだ。よし、止めろ。 423 00:50:47,799 --> 00:50:50,799 降りたぞ。いあきをやめろ。 424 00:51:15,880 --> 00:51:18,880 無理してギブスなんか取ったりしやがってよ。 425 00:51:19,119 --> 00:51:22,400 足1 426 00:51:19,400 --> 00:51:22,400 本じゃまだ足りねえのかよ。待てよ。俺を殴るんならその見てからにしろ。 427 00:51:28,079 --> 00:51:31,319 何? 428 00:51:45,880 --> 00:51:48,880 バカ野郎。 429 00:51:49,839 --> 00:51:52,839 下から電話が入った。なきゃ自務所にも帰っちゃいねえ。 430 00:51:53,440 --> 00:51:56,440 申し訳ありません。まさかあいつの足が効くと思わなかったもんね。 431 00:52:00,880 --> 00:52:03,880 おい、聞こじゃねえか。一体何が望みなんだ?俺の車に仕掛けをした片の潰れた男はどこにいる? 432 00:52:11,280 --> 00:52:14,280 はあ。宅のことか? 433 00:52:14,599 --> 00:52:19,440 三宅? 434 00:52:16,440 --> 00:52:19,440 ああ、あいつは伊の親父が雇った流れでな。どこにいるのか知らねえな。 435 00:52:23,720 --> 00:52:27,480 あいつにその仕事をめじたのか。 436 00:52:25,640 --> 00:52:30,480 乙めよ。大体 437 00:52:27,480 --> 00:52:30,480 障害に目つけたのも親父なんだから。 438 00:52:33,599 --> 00:52:36,599 呼ぶんだ。遺跡をここへ俺の借金の証を持ってこいって。どうした?声も出ないのか?親父に始末の報告をするのが怖いのか?え?大将大丈夫か?いらない。 439 00:52:57,319 --> 00:52:59,480 間に合ったな。 440 00:52:58,000 --> 00:53:02,480 誰がこいつた?大将1 441 00:52:59,480 --> 00:53:02,480 人に任してくるかよ。やるぞ。俺が相手になってやるぜ。 442 00:53:03,079 --> 00:53:06,079 やめろ、稲垣。今更お前が悪まない。奴らも手も足も出ねえんだ。 443 00:53:08,576 --> 00:53:13,520 [笑い] 444 00:53:10,520 --> 00:53:13,520 そんなことで俺たちがお手上げになってると思ってやんのか、この薄が野郎。そっちのでけえのままでわざわざ飛び込んできてくれるとはな。探す手間が省けと大出すからだ。おい、望み通り電話かけてやろうか。 445 00:53:37,200 --> 00:53:40,200 ああ。あ、俺だ。あ、そうか。よし、出なせ。 446 00:53:47,000 --> 00:53:50,000 やだよ、やだよ。帰りたいよ。 447 00:53:50,760 --> 00:53:53,760 多何? 448 00:53:55,599 --> 00:54:00,599 あ、パパ。お、 449 00:53:57,599 --> 00:54:00,599 どこいるんだ?誰?正しい。おめがなんかやらかすのを先に見越してな。今朝からガキへ抑えてたんだ。これも伊の旦那の命令でな。さあ、物のありから喋ってもらおうか。 450 00:54:20,319 --> 00:54:23,319 落ち着けなき返せ頼む返してくれたちをそらのありかをさすだ 451 00:54:36,000 --> 00:54:39,000 おい確かに入っありませんてめ刺さしやがったな 452 00:54:40,839 --> 00:54:43,839 刺すまでもないさ警察は特に貴様たちに目をつけさんだ 453 00:54:44,359 --> 00:54:47,359 くそ捕まって止まる 454 00:54:48,160 --> 00:54:51,160 逃げろ。 455 00:55:05,440 --> 00:55:08,440 おい、はどこだ?え、吉田?どうした?おい。 456 00:55:11,063 --> 00:55:13,083 [叫び声] 457 00:56:12,000 --> 00:56:17,400 黙ってそいつを汚しな。 458 00:56:14,400 --> 00:56:17,400 待て。薄な。こんなものおめたちにくれてやる。 459 00:56:18,520 --> 00:56:23,520 そのつもりで来たんだ。 460 00:56:20,520 --> 00:56:23,520 いいかけだよ。感謝するぜ。 461 00:56:43,359 --> 00:56:46,359 た、たはどこいるんだ? 462 00:56:48,039 --> 00:56:51,039 う、あ、 463 00:57:09,039 --> 00:57:12,920 やめろ。 464 00:57:10,640 --> 00:57:15,920 今更言い訳を聞いて何なる? 465 00:57:12,920 --> 00:57:15,920 あ、しかしあの生編は必ずこちらの手に町の要所には張り込ましてありますし紹介にもし 466 00:57:20,520 --> 00:57:23,520 なんだと?だからお前らはバカだと言うんだ。あれだけのことをひでかす男がだ。わざわざ捕まるために事務所が帰ってくると思うのか? 467 00:57:30,079 --> 00:57:34,200 あ、確かにおっしゃる通りです。では 468 00:57:32,400 --> 00:57:37,200 1人だけ残してあ町の張り込みに。 469 00:57:34,200 --> 00:57:37,200 古分だけでは足りん中から町のちんぴラまで金で動くやつは全部雇って情報を集めろ。 470 00:57:39,920 --> 00:57:41,920 はい。 471 00:57:40,880 --> 00:57:44,920 グするんな。行け。 472 00:57:41,920 --> 00:57:44,920 はい。 473 00:57:54,680 --> 00:57:57,680 何を見てる?わしが困ってんのはお前にはそんなに面白いのか? 474 00:58:00,079 --> 00:58:04,960 ええ。 475 00:58:01,960 --> 00:58:04,960 子供を誘拐したり、うえとお金をばらまいたりお父様のそんなぶざむな姿って滅多に見られませんもの。そういうやつだ。お前はもわしにはその方がありがたいがな。親子なんてものは下手に愛し合ってよりも憎み合ってる方が全て物事がはっきりしていい。 476 00:58:23,280 --> 00:58:26,280 おっしゃる通りですわ。私ずっと昔からお父様を憎んでます。 477 00:58:28,880 --> 00:58:31,880 でもお父様を警別したのは今度が初めてですわ。ひな子。 478 00:58:46,559 --> 00:58:49,559 稲垣、どこだ?稲垣。 479 00:59:02,359 --> 00:59:05,359 いただき 480 01:00:46,559 --> 01:00:50,119 い崎か 481 01:00:47,640 --> 01:00:52,920 どなたかな? 482 01:00:50,119 --> 01:00:55,920 くそみだ。何? 483 01:00:52,920 --> 01:00:55,920 俺は今あるところにいる。あんたの大事な麻薬も安全なところに隠してる。もし取引がしたかった。 484 01:01:10,160 --> 01:01:13,160 どうした?く、品者を掴んでるからと言って大きな顔をするなよ。こっちは預かってるんだ。 485 01:01:17,599 --> 01:01:20,599 大当の取引なら応じてもいいが、それ以外の条件では答ってわれたな。聞いてんのか?く、もしもし。もしもし。 486 01:01:28,440 --> 01:01:33,760 どうしてここかった? 487 01:01:30,760 --> 01:01:33,760 分かったんじゃないわ。あなたなら父の裏を変えて平気でここへ戻ってくるような気がしただけ。 488 01:01:37,720 --> 01:01:40,720 それでなぜ親父に知らせないんだよ。 489 01:01:45,000 --> 01:01:49,240 やめて。 490 01:01:47,000 --> 01:01:52,240 そりゃ父は未だに私を仕事に利用してるわ 491 01:01:49,240 --> 01:01:52,240 。 492 01:01:52,400 --> 01:01:58,000 でもね、 493 01:01:54,680 --> 01:02:00,119 父からあなたを罠にはめるって聞いた時、 494 01:01:58,000 --> 01:02:02,200 私黙ってその命令を受けたわ。いいえ、 495 01:02:00,119 --> 01:02:06,440 それだけじゃないわ。自分から進んで 496 01:02:02,200 --> 01:02:06,440 あなたを落としれようとしたの。 497 01:02:07,520 --> 01:02:14,480 あなたにお金を貸すように父に進めたのは 498 01:02:09,559 --> 01:02:17,480 私よ。あなたを闇打ちさせたのも私。 499 01:02:14,480 --> 01:02:17,480 貸したお金を強奪させる計画ももちろん私だわ。でも信じて子供を誘拐させたのは私じゃない。いえ。私はどこにいる? 500 01:02:33,279 --> 01:02:36,599 8 501 01:02:33,599 --> 01:02:36,599 梅ての工場後に。でも危険はないわ。私が必ず救い出してきます。だからここ動かないで。 502 01:02:43,640 --> 01:02:46,640 行かないで。通らないと撃ちます。もうあなたは私のものにしような思わないわ。私のいる汚い世界あなたを引きずり落とそうなんて思わないわ。お願いだから私のそばに行って私をりにしないで。 503 01:03:25,319 --> 01:03:28,319 う 504 01:03:37,119 --> 01:03:39,200 。 505 01:04:00,920 --> 01:04:05,400 この通りを戻ろうと。 506 01:04:02,400 --> 01:04:05,400 はい。そうです。 507 01:04:05,680 --> 01:04:09,279 はい。 508 01:04:06,279 --> 01:04:09,279 山下町の交番から出す。 509 01:04:10,799 --> 01:04:13,799 あ、なんだん?麻薬悩まれた。うん。の手紙はそん中から出たで。 510 01:04:36,559 --> 01:04:41,599 明るい 511 01:04:38,599 --> 01:04:41,599 笑顔 512 01:04:44,000 --> 01:04:47,000 のりくり輝く 513 01:04:50,720 --> 01:04:53,720 うるせえ事務所からこっちの車で 514 01:04:58,720 --> 01:05:03,799 やこさん、まさかここを感づいた。 515 01:05:00,799 --> 01:05:03,799 どっち子供をここへ置いとくのは危ない。船ですぐに第 516 01:05:03,839 --> 01:05:06,680 3倉庫へ運べ。 517 01:05:05,119 --> 01:05:09,680 はい。 518 01:05:06,680 --> 01:05:09,680 いらんだよ。死んでくる。 519 01:05:12,200 --> 01:05:15,635 何? 520 01:05:13,640 --> 01:05:17,655 バカなやつだ。自震過剰もここまで来ると哀れなんだな。 521 01:05:15,635 --> 01:05:17,655 [鼻息] 522 01:06:33,720 --> 01:06:36,720 う 523 01:07:12,440 --> 01:07:15,440 え、何をグズしてる?早く捕めろ。 524 01:07:20,839 --> 01:07:23,839 あ、おじちゃんから動くんじゃないぞ。 525 01:07:29,079 --> 01:07:32,079 うん。 526 01:07:49,480 --> 01:07:52,480 ああ。 527 01:08:19,960 --> 01:08:22,960 助けてくれ。おい。貴様のような虫キラに命の寝落ちが分かるか。いいの旦言われてやったんだ。けた。おい。 528 01:08:27,159 --> 01:08:31,537 そんなことが言い訳になるか。 529 01:08:29,517 --> 01:08:31,537 [叫び声] 530 01:08:33,440 --> 01:08:36,440 待ってくれ。おいか。うわー。あう。 531 01:08:48,512 --> 01:08:50,532 [叫び声] 532 01:08:58,319 --> 01:09:01,012 ああ、いえ、役はどこやった?[叫び声] 533 01:09:21,400 --> 01:09:24,400 撃て。俺を殺してみろ。 534 01:09:26,520 --> 01:09:29,520 役は絶対に手に入らんぞ。 535 01:09:31,040 --> 01:09:34,040 カモン撃てるんだ。 536 01:10:11,120 --> 01:10:14,120 う 537 01:11:16,000 --> 01:11:19,000 捕まってたまるか?こんなことで捕まるわしではないぞ。日本中隠れるところなんだ。いくらもある。しばらくほぼりを覚ますんだ。 538 01:11:29,640 --> 01:11:34,640 それにしてもお前にはがっかりしたよ。 539 01:11:31,239 --> 01:11:38,440 あんな男に惚れるなんて。え、ま、しかし 540 01:11:34,640 --> 01:11:40,639 お前ほどの企料ならばまだまだ役に立つ。 541 01:11:38,440 --> 01:11:44,800 もう1あたり来てもらうよ。新しい組織を 542 01:11:40,639 --> 01:11:44,800 作るためにな。え、やめた。 543 01:12:14,184 --> 01:12:16,204 [荒い息] 544 01:12:18,114 --> 01:12:20,135 [ため息] 545 01:13:00,840 --> 01:13:05,000 君 546 01:13:02,000 --> 01:13:05,000 しっかりしろ。あ、私には結局あなたをどうすることもできなかったの。 547 01:13:21,120 --> 01:13:26,679 ちょっと傷つけるかも。 548 01:13:30,080 --> 01:13:36,639 あなたを 549 01:13:32,800 --> 01:13:40,440 私のものに[笑い]する方法はそれしか 550 01:13:36,639 --> 01:13:40,440 なかったのに。 551 01:13:41,040 --> 01:13:46,760 男の人を 552 01:13:43,840 --> 01:13:50,639 こんな愛したのが 553 01:13:46,760 --> 01:13:50,639 始めた。 554 01:13:53,199 --> 01:13:57,040 あなたのそばで 555 01:13:58,159 --> 01:14:02,199 [ __ ]てよかった。 556 01:14:21,159 --> 01:14:24,586 あ[叫び声] 557 01:14:54,440 --> 01:14:59,120 怪我ないか。 558 01:14:56,400 --> 01:15:02,120 ただしは無事だ。 559 01:14:59,120 --> 01:15:02,120 事件はありましたよ。警察が使う事件としてはね。 560 01:15:16,600 --> 01:15:19,600 おい。あ、本部報告しろ。はい。 561 01:15:53,239 --> 01:15:58,239 君が交板に放り込んでくれた麻薬がもし町 562 01:15:55,920 --> 01:15:59,239 と少なくとも3万人の中毒館者が増える 563 01:15:58,239 --> 01:16:02,239 とこだっ 564 01:15:59,239 --> 01:16:02,239 よくやってくれた。昨夜からまるで口も聞かのです。歌詞を与えても未しないし。言われました。 565 01:16:15,239 --> 01:16:18,239 無理もないな。目の前で何人も人が死んでんだ。言葉にとっては父親が死んだけでもしくなるよ。君が引き取りたい操だ。 566 01:16:25,400 --> 01:16:31,120 ええ、 567 01:16:27,400 --> 01:16:31,120 そのつもりですか? 568 01:16:33,080 --> 01:16:40,480 タボ、おいで。 569 01:16:37,199 --> 01:16:40,480 おいで。 570 01:16:41,960 --> 01:16:45,679 無理なようだな。 571 01:16:52,440 --> 01:16:57,800 しばらくこっちで預かってみよう。 572 01:16:54,800 --> 01:16:57,800 施設に手入れて友達ができれば明るくなるかもしれん。よろしくお願いします。 573 01:18:19,400 --> 01:18:25,880 命に終わりがある。 574 01:18:27,440 --> 01:18:33,840 恋にも終わりが来る。 575 01:18:36,320 --> 01:18:43,880 ない命は切なく燃えて 576 01:18:46,280 --> 01:18:53,440 どこか消えていくタバコの煙 577 01:18:56,440 --> 01:18:59,719 恋の 578 01:18:59,760 --> 01:19:07,440 行なんか 579 01:19:02,400 --> 01:19:07,440 分かりはしない。 580 01:19:07,760 --> 01:19:12,920 追わないで、 581 01:19:10,480 --> 01:19:16,159 追わないで 582 01:19:12,920 --> 01:19:17,960 息な別れを 583 01:19:16,159 --> 01:19:19,939 しよう 584 01:19:17,960 --> 01:19:21,959 ぜ。 585 01:19:19,939 --> 01:19:21,959 [歌声] 586 01:19:37,639 --> 01:19:40,800 うん。 56414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.