All language subtitles for [HnY-SS] Bakuten Shoot Beyblade - 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,550 --> 00:00:19,850 Chase after your dreams and continue the fight yume oikakete tatakai tsuzukero 2 00:00:19,850 --> 00:00:23,190 Love, courage, and friendship ai to yuuki to yuujou 3 00:00:23,190 --> 00:00:26,690 This Blade is my other self kono blade wa ore no bunshin 4 00:00:26,690 --> 00:00:29,770 To the limits of my power, spin and be set ablaze chikara no kagiri moero maware 5 00:00:29,770 --> 00:00:32,820 Burning Soul 6 00:00:43,780 --> 00:00:46,250 I can't do it all alone hitori bocchi ja dekinai 7 00:00:46,250 --> 00:00:50,170 I can do it with you alongside me koto mo omae ga ireba yareru 8 00:00:50,550 --> 00:00:53,010 Come with me kono sekai no hate made mo 9 00:00:53,010 --> 00:00:56,350 All the way to the end of the world ore to issho ni ikou 10 00:00:58,100 --> 00:01:03,580 The four Sacred Beasts are the athletes of love shi seijuu wa ai no athlete 11 00:01:04,380 --> 00:01:07,150 They shine as they awake kagayake me wo samase 12 00:01:07,150 --> 00:01:09,790 Dragoon! Dranzer! Draciel! Driger! 13 00:01:09,790 --> 00:01:12,490 Resurrect! yomigaere 14 00:01:12,850 --> 00:01:16,110 Take to the skies, my energy! sore kakete koi ore no energy 15 00:01:16,110 --> 00:01:19,450 The time has come to stand up, Sacred Beasts! ima tachiagare seijuu 16 00:01:19,450 --> 00:01:22,880 To defeat all our foes subete no teki wo uchitaosu tame 17 00:01:22,880 --> 00:01:26,100 Hold on tight to all our hopes minna no kibou daite kakero 18 00:01:26,100 --> 00:01:29,100 Shining Soul! 19 00:01:30,040 --> 00:01:35,040 Explosive Spin Battle, Go Shoot! 20 00:01:48,720 --> 00:01:50,950 Ryūshinken Dōjō 21 00:01:59,970 --> 00:02:00,810 Takao! 22 00:02:01,340 --> 00:02:04,280 You mustn't lose your concentration during training. 23 00:02:04,480 --> 00:02:05,800 You novice! 24 00:02:05,810 --> 00:02:07,480 Grandpa, look out! 25 00:02:08,280 --> 00:02:09,620 An intruder? 26 00:02:10,780 --> 00:02:12,800 Hey, Takao! Where are you going? 27 00:02:13,080 --> 00:02:16,310 Sorry, Grandpa. I have plans. See ya! 28 00:02:16,960 --> 00:02:18,910 You fool! 29 00:02:20,430 --> 00:02:23,410 By "plans" you mean you're going to go play. 30 00:02:23,410 --> 00:02:26,010 They're important plans to me ! 31 00:02:26,010 --> 00:02:28,610 Nothing is more important than the basics! 32 00:02:29,000 --> 00:02:31,240 Apologize to the Ryushinken. 33 00:02:31,520 --> 00:02:34,100 The Ryushinken is the pride of this household 34 00:02:34,100 --> 00:02:36,890 that has been passed down in our family since ancient times. 35 00:02:37,120 --> 00:02:40,610 It is said that long ago, our ancestors used this sword 36 00:02:40,610 --> 00:02:43,380 to slay a dragon, whose spirit was imbued inside the metal. 37 00:02:43,620 --> 00:02:45,820 The sword lived up to its expectations 38 00:02:45,820 --> 00:02:48,810 and as the sword's name implies, there's no doubt 39 00:02:48,810 --> 00:02:51,520 that the soul of a dragon dwells within it. 40 00:02:52,060 --> 00:02:54,360 I've heard this story plenty of times already... 41 00:02:58,140 --> 00:02:58,820 Eh? 42 00:02:59,380 --> 00:03:00,480 Listen up, Takao! 43 00:03:00,480 --> 00:03:01,240 Yes? 44 00:03:01,420 --> 00:03:06,460 You will inherit this one day, but you think only of foolish games! 45 00:03:07,400 --> 00:03:09,850 If you keep this up, I'll... 46 00:03:11,460 --> 00:03:12,910 Sorry, Grandpa! 47 00:03:13,460 --> 00:03:15,600 Come back! 48 00:03:17,920 --> 00:03:19,360 That Takao... 49 00:03:20,020 --> 00:03:22,120 He lost his mother when he was very young, 50 00:03:22,120 --> 00:03:26,180 and his father and brother are archaeologists who travel the world and can't return home. 51 00:03:26,180 --> 00:03:29,540 so it seems like I've raised him the most. 52 00:03:30,640 --> 00:03:33,210 But I may have raised him to be a bit too energetic. 53 00:03:49,710 --> 00:03:51,880 Oh, Takao, going somewhere? 54 00:03:51,880 --> 00:03:54,280 Hey, mister! What time is it? 55 00:03:54,410 --> 00:03:56,140 It's 3:45. 56 00:03:56,260 --> 00:03:57,810 Look out for cars! 57 00:03:57,810 --> 00:03:58,940 Thank you! 58 00:04:02,510 --> 00:04:05,420 Ow, watch where you're going, Nobuo! 59 00:04:06,300 --> 00:04:10,060 Takao! I want you to come with me! 60 00:04:10,210 --> 00:04:11,380 Come with us! 61 00:04:11,540 --> 00:04:13,540 What? Come with you? 62 00:04:13,540 --> 00:04:15,480 Are you asking me on a date? 63 00:04:16,390 --> 00:04:18,310 Just come with me! 64 00:04:18,310 --> 00:04:19,620 H-hey! 65 00:04:19,800 --> 00:04:21,300 Let me go, Nobuo! 66 00:04:21,300 --> 00:04:23,990 I'm in a hurry to the other town! 67 00:04:25,700 --> 00:04:28,050 I want a battle before you go. 68 00:04:28,310 --> 00:04:29,360 A battle? 69 00:04:29,580 --> 00:04:30,950 Of course... 70 00:04:32,320 --> 00:04:33,590 with Beyblades. 71 00:04:34,340 --> 00:04:35,610 Beyblade? 72 00:04:36,230 --> 00:04:40,890 Until now, you've always beaten me! But now I want to vent my frustration! 73 00:04:41,000 --> 00:04:42,430 I guess I can't refuse. 74 00:04:42,430 --> 00:04:44,010 You want one that badly? 75 00:04:44,010 --> 00:04:44,750 Of course! 76 00:04:45,080 --> 00:04:46,480 Alright, I accept! 77 00:04:58,640 --> 00:05:00,000 You ready? 78 00:05:00,230 --> 00:05:01,310 Whenever you are. 79 00:05:01,310 --> 00:05:02,120 Here we go! 80 00:05:02,120 --> 00:05:02,810 Yeah! 81 00:05:02,810 --> 00:05:05,600 Go Shoot! 82 00:05:13,540 --> 00:05:16,070 So cool! So this is Beyblade? 83 00:05:16,220 --> 00:05:18,020 Is this your first time seeing them? 84 00:05:18,020 --> 00:05:18,660 Yeah! 85 00:05:19,790 --> 00:05:23,460 They battle in a Beystadium and the last one standing wins. 86 00:05:23,460 --> 00:05:26,550 A high rotation speed battle game! 87 00:05:26,550 --> 00:05:28,760 That's Beyblade! 88 00:05:28,880 --> 00:05:30,280 Now! Go! 89 00:05:43,660 --> 00:05:45,980 This is the tenth time I've lost to you! 90 00:05:45,980 --> 00:05:48,780 You have a good Beyblade there. Take care of it. 91 00:05:49,000 --> 00:05:51,480 How are you so strong? 92 00:05:51,480 --> 00:05:53,850 This one won't be easy to beat. 93 00:05:54,070 --> 00:05:59,240 This is the first Beyblade I bought, so I trained and practiced as hard as I could. 94 00:05:59,240 --> 00:06:01,760 We're like two hearts beating as one. 95 00:06:01,760 --> 00:06:04,160 You're something else... 96 00:06:05,610 --> 00:06:06,880 Hey, what time is it? 97 00:06:07,000 --> 00:06:08,110 4:10. 98 00:06:08,150 --> 00:06:11,200 Oh man, I'm really late! 99 00:06:11,560 --> 00:06:14,380 Hey, why are you going to the other town? 100 00:06:14,380 --> 00:06:16,290 I have to go battle a guy named Akira! 101 00:06:16,410 --> 00:06:18,610 Eh? Akira? Seriously?! 102 00:06:18,610 --> 00:06:19,820 Who's Akira? 103 00:06:20,220 --> 00:06:22,700 He's the Beyblade champion of the other town. 104 00:06:23,140 --> 00:06:24,500 I hear he's strong! 105 00:06:28,840 --> 00:06:31,650 Sheesh, what's taking Takao so long? 106 00:06:31,940 --> 00:06:34,130 Maybe he got scared and ran away? 107 00:06:34,260 --> 00:06:35,810 He wouldn't do something like that. 108 00:06:36,010 --> 00:06:37,030 Akira... 109 00:06:37,210 --> 00:06:39,520 He isn't the type to run away. 110 00:06:40,340 --> 00:06:42,560 I know he'll show up. 111 00:06:42,560 --> 00:06:46,350 I need to show him who the real champion is. 112 00:06:46,530 --> 00:06:49,370 You call yourself the Beyblade champion? 113 00:06:53,480 --> 00:06:55,280 Who are you? 114 00:06:55,700 --> 00:06:56,960 My name is... 115 00:06:58,880 --> 00:06:59,970 Hiruta. 116 00:07:01,040 --> 00:07:02,000 Hiruta? 117 00:07:02,300 --> 00:07:03,730 Is that... 118 00:07:03,930 --> 00:07:05,530 your Beyblade? 119 00:07:06,790 --> 00:07:07,570 Yeah. 120 00:07:09,040 --> 00:07:09,890 Looks weak. 121 00:07:09,910 --> 00:07:10,580 What?! 122 00:07:10,620 --> 00:07:12,560 How dare you say that to Akira! 123 00:07:12,560 --> 00:07:13,440 Wait. 124 00:07:14,020 --> 00:07:15,910 Someone sounds confident. 125 00:07:15,910 --> 00:07:18,160 Well, more than you. 126 00:07:19,540 --> 00:07:20,890 Want to try me? 127 00:07:21,240 --> 00:07:23,010 That's a challenge, right? 128 00:07:23,120 --> 00:07:23,710 Yes. 129 00:07:23,710 --> 00:07:24,810 Akira! 130 00:07:24,940 --> 00:07:28,640 There's one condition I want to add if you battle with me. 131 00:07:28,850 --> 00:07:29,910 Condition? 132 00:07:29,910 --> 00:07:31,040 Yeah. 133 00:07:31,960 --> 00:07:33,730 Just one little condition. 134 00:07:45,200 --> 00:07:46,870 Sorry I'm late! 135 00:07:51,580 --> 00:07:53,910 Huh? What's wrong with everyone? 136 00:07:54,020 --> 00:07:55,920 Are you surprised I showed up? 137 00:07:57,700 --> 00:08:01,720 It's true that I'm strong, but you don't need be that scared! 138 00:08:02,020 --> 00:08:03,310 Takao... 139 00:08:03,310 --> 00:08:06,660 Sorry. I can't battle you anymore. 140 00:08:06,960 --> 00:08:09,480 Hey! What's that supposed to mean? 141 00:08:09,780 --> 00:08:12,060 Lose the battle and lose your Bey. 142 00:08:12,600 --> 00:08:14,670 That was the rule. 143 00:08:16,500 --> 00:08:20,070 Not just his. I took his friends' Beys, too. 144 00:08:21,190 --> 00:08:22,890 That's how I play. 145 00:08:22,890 --> 00:08:26,920 Takao! He's been stealing Beyblades all around the town like this! 146 00:08:26,920 --> 00:08:29,300 What? You really did this?! 147 00:08:29,440 --> 00:08:30,860 That's right. 148 00:08:30,860 --> 00:08:34,380 Most of these were mine, anyway. 149 00:08:42,030 --> 00:08:52,000 TLC/Typesetter: Mana Backup TL/QC/Timer: Siliva Translator: Koayyy Encoder/Raw Provider: DranzerX13 ~ Hoshi-no-Yume / SquareSubs ~ 150 00:09:00,610 --> 00:09:01,580 That's awful. 151 00:09:02,160 --> 00:09:02,860 What? 152 00:09:02,860 --> 00:09:04,290 You're the worst! 153 00:09:04,480 --> 00:09:06,470 I don't know what your aim is, 154 00:09:06,470 --> 00:09:10,400 but to us Beybladers, Beyblades are our friends! 155 00:09:10,750 --> 00:09:13,520 We fight together, break them, repair them, 156 00:09:13,520 --> 00:09:16,630 and then we win and lose together! 157 00:09:16,680 --> 00:09:19,200 How could you take them so casually? 158 00:09:19,580 --> 00:09:21,600 Beyblades are your friends? 159 00:09:25,940 --> 00:09:27,420 What's so funny?! 160 00:09:27,800 --> 00:09:32,040 Are you guys stupid? Beyblades are just tools for battle! 161 00:09:32,560 --> 00:09:37,100 When it breaks, you throw it away. If it's weak, you buy a new one. They're just tools. 162 00:09:37,520 --> 00:09:39,990 And you think they're your friends ? 163 00:09:42,060 --> 00:09:43,500 Why you...! 164 00:09:44,940 --> 00:09:47,500 I'll beat you in a Beyblade battle! 165 00:09:48,070 --> 00:09:51,520 Sounds fun. I'll take your Beyblade, too. 166 00:09:51,700 --> 00:09:52,870 Wait! 167 00:09:55,090 --> 00:09:57,730 Can we delay this battle just a little? 168 00:09:57,730 --> 00:10:00,040 Who are you? Butt out! 169 00:10:00,240 --> 00:10:04,780 Takao, what do you think of when you see this Beystadium? 170 00:10:06,480 --> 00:10:07,160 Huh? 171 00:10:09,600 --> 00:10:11,940 Hiruta, someone as great as you 172 00:10:11,940 --> 00:10:15,180 surely doesn't need to rush over one single Beyblade, yes? 173 00:10:15,180 --> 00:10:18,060 Can I get you to put the match off until later? 174 00:10:19,030 --> 00:10:20,210 Buying time, are we? 175 00:10:20,210 --> 00:10:21,790 What are you-- 176 00:10:22,660 --> 00:10:24,510 You kicked my leg! 177 00:10:24,700 --> 00:10:26,990 Sure, I'll wait. 178 00:10:28,040 --> 00:10:30,000 But just one day. 179 00:10:30,000 --> 00:10:31,580 Just one? 180 00:10:31,580 --> 00:10:34,000 Yup. But I'm not letting you off the hook. 181 00:10:34,000 --> 00:10:36,640 It's to instill some fear for a day. 182 00:10:36,640 --> 00:10:39,560 What?! Then let's battle right n-- 183 00:10:40,700 --> 00:10:43,700 He kicked my leg again... 184 00:10:45,550 --> 00:10:48,540 I'll be waiting at Aokigawa River at three o'clock. 185 00:10:49,080 --> 00:10:50,320 Don't chicken out. 186 00:10:51,540 --> 00:10:52,720 Hey. 187 00:10:52,720 --> 00:10:57,440 If I win, give all the Beyblades you stole back to their owners. 188 00:10:57,440 --> 00:10:58,440 You hear me? 189 00:10:58,780 --> 00:11:00,660 That's if you win. 190 00:11:06,400 --> 00:11:09,410 That hurt! What were you thinking? 191 00:11:10,320 --> 00:11:12,120 Hey, what's wrong? 192 00:11:12,120 --> 00:11:16,120 It's nothing. All my nervousness came out at once. 193 00:11:16,120 --> 00:11:18,220 Since I'm not used to this sort of thing... 194 00:11:18,220 --> 00:11:21,740 Man, who are you, anyway? 195 00:11:21,740 --> 00:11:24,280 Ah! I forgot to introduce myself. 196 00:11:24,280 --> 00:11:27,990 I'm Kyoujyu. A Beyblade researcher. 197 00:11:28,090 --> 00:11:29,180 Researcher? 198 00:11:29,180 --> 00:11:31,380 I know a lot about you too, 199 00:11:31,380 --> 00:11:33,060 Takao Kinomiya. 200 00:11:33,060 --> 00:11:34,360 You know me? 201 00:11:34,360 --> 00:11:39,120 As a Beyblader, you're as strong or even stronger than Akira. 202 00:11:39,210 --> 00:11:41,870 Even if that's true... 203 00:11:41,870 --> 00:11:44,060 Sometimes you get a little too ahead of yourself. 204 00:11:44,560 --> 00:11:47,180 Oh, quiet. Don't just look up people! 205 00:11:47,180 --> 00:11:51,290 I need to gather data on Beybladers for my research. 206 00:11:51,920 --> 00:11:53,950 Are you... a stalker? 207 00:11:57,590 --> 00:12:01,970 The blue one is Akira's, and the yellow one is Hiruta's. 208 00:12:05,660 --> 00:12:07,810 Akira's is attacking relentlessly. 209 00:12:07,810 --> 00:12:09,200 Yeah. 210 00:12:17,900 --> 00:12:19,540 What do you think? 211 00:12:19,540 --> 00:12:21,440 These marks are... 212 00:12:21,740 --> 00:12:26,180 I get it! Hiruta's Beyblade is way heavier than normal. 213 00:12:26,180 --> 00:12:30,090 and that weight is what's keeping it stable. 214 00:12:30,280 --> 00:12:35,980 So basically, that amazing stability allows it to repel Akira's attacks, right? 215 00:12:35,980 --> 00:12:37,240 Precisely. 216 00:12:37,880 --> 00:12:45,280 From my analysis, it seems that his Beyblade is using a modified heavy metal Weight Disk. 217 00:12:45,280 --> 00:12:48,880 That's why both its defense and endurance are incredibly high. 218 00:12:49,140 --> 00:12:53,580 So you'll easily be sent flying with your typical attacks. 219 00:12:53,580 --> 00:12:55,860 So what should we do? 220 00:12:55,940 --> 00:12:58,140 We just need to increase the spin speed. 221 00:12:58,140 --> 00:13:01,260 Oh, I see. That would work. 222 00:13:01,260 --> 00:13:02,380 By four times. 223 00:13:02,380 --> 00:13:03,420 Four times what? 224 00:13:03,420 --> 00:13:07,740 To beat him, you need a spin speed that's four times as fast. 225 00:13:09,350 --> 00:13:11,610 Four times?! 226 00:13:13,350 --> 00:13:15,110 Is that even possible?! 227 00:13:15,110 --> 00:13:18,380 It's difficult, but there should be a way. 228 00:13:18,380 --> 00:13:20,650 There "should" be, but... 229 00:13:20,650 --> 00:13:22,120 what do we do? 230 00:13:22,480 --> 00:13:23,550 Takao! 231 00:13:24,570 --> 00:13:27,270 Just run, Takao. Don't go tomorrow! 232 00:13:28,790 --> 00:13:32,170 There's no way you can beat that monster of a Beyblade. 233 00:13:32,830 --> 00:13:35,310 No one will blame you. 234 00:13:35,310 --> 00:13:37,630 We should just give up. 235 00:13:40,980 --> 00:13:44,010 What's with all the long faces? 236 00:13:44,010 --> 00:13:45,560 Leave it to me! 237 00:13:47,120 --> 00:13:51,500 Four times the speed? I'll do something about it. 238 00:13:51,500 --> 00:13:53,460 So don't give up, you guys! 239 00:13:53,460 --> 00:13:54,830 Takao...! 240 00:13:55,500 --> 00:13:58,360 Leave it to me! I promise I'll win. 241 00:13:58,360 --> 00:14:01,060 And get back all your Beyblades. 242 00:14:01,250 --> 00:14:03,470 Four times will be a piece of cake! 243 00:14:03,470 --> 00:14:06,400 See ya! Look forward to tomorrow! 244 00:14:07,520 --> 00:14:08,640 That guy... 245 00:14:09,580 --> 00:14:11,470 Will he be alright? 246 00:14:20,400 --> 00:14:21,550 Four times... 247 00:14:22,350 --> 00:14:23,050 Four times... 248 00:14:23,050 --> 00:14:24,050 Takao. 249 00:14:24,880 --> 00:14:25,810 Four times... 250 00:14:26,720 --> 00:14:27,930 Takao! 251 00:14:29,390 --> 00:14:33,010 Don't eat and talk at the same time! 252 00:14:34,650 --> 00:14:36,280 Are you listening?! 253 00:14:39,520 --> 00:14:40,500 Thanks for the meal! 254 00:14:40,500 --> 00:14:42,090 What's with him? 255 00:14:43,760 --> 00:14:45,280 Yes! 256 00:14:45,280 --> 00:14:48,930 A longer Winder would increase the spin speed a lot! 257 00:14:52,940 --> 00:14:55,410 This should be about twice as fast... 258 00:14:56,240 --> 00:14:59,840 But any longer than this and the Winder will be hard to pull. 259 00:15:01,970 --> 00:15:05,330 Four times... I gotta do something about it... 260 00:15:05,620 --> 00:15:07,580 How do I get... 261 00:15:07,580 --> 00:15:09,180 everyone's Beyblades back? 262 00:15:15,600 --> 00:15:17,110 What's that? 263 00:15:21,980 --> 00:15:22,760 A dragon? 264 00:15:35,460 --> 00:15:36,300 A dream? 265 00:15:43,600 --> 00:15:46,360 Oh, I got it! That should work! 266 00:15:55,350 --> 00:15:56,330 Ow... 267 00:15:57,280 --> 00:15:58,930 I'm not done yet! 268 00:15:59,050 --> 00:16:02,680 So Takao's worried about those tops again. 269 00:16:09,930 --> 00:16:13,140 I'll perfect it! For everyone! 270 00:16:13,980 --> 00:16:16,710 Either way, when did he... 271 00:16:17,620 --> 00:16:19,810 gain the eyes of a samurai? 272 00:16:28,350 --> 00:16:29,780 He's late. 273 00:16:29,780 --> 00:16:32,000 I guess he's not coming? 274 00:16:32,220 --> 00:16:34,730 No, I'm sure he'll come. 275 00:16:34,730 --> 00:16:35,760 But... 276 00:16:35,860 --> 00:16:37,120 Will he be able to win? 277 00:16:37,440 --> 00:16:38,400 Against him? 278 00:16:40,850 --> 00:16:42,880 According to the data I collected, 279 00:16:42,880 --> 00:16:46,340 what's amazing about Takao is his guts when his back's against the wall. 280 00:16:46,340 --> 00:16:49,400 And his sincere love for Beyblades. 281 00:16:49,400 --> 00:16:51,820 No one else compares to him on those fronts. 282 00:16:54,600 --> 00:16:56,280 Hey! 283 00:17:00,040 --> 00:17:01,840 He's here! That's Takao! 284 00:17:03,910 --> 00:17:05,360 What's happened to his face? 285 00:17:05,650 --> 00:17:06,750 Who knows? 286 00:17:08,240 --> 00:17:09,780 Sorry to keep you waiting. 287 00:17:09,780 --> 00:17:10,800 Yeah. 288 00:17:12,780 --> 00:17:15,120 Let's get down to business. 289 00:17:15,510 --> 00:17:16,470 Sure. 290 00:17:22,270 --> 00:17:24,680 You extended the Winder? 291 00:17:24,680 --> 00:17:28,030 But that's about twice as much spin speed. 292 00:17:28,310 --> 00:17:30,160 It won't be enough to beat me. 293 00:17:31,240 --> 00:17:32,710 We'll see about that. 294 00:17:37,200 --> 00:17:38,830 Hey, what are you doing? 295 00:17:39,090 --> 00:17:41,240 You won't be able to shoot from that far away. 296 00:17:41,540 --> 00:17:43,210 I'll be fine. 297 00:17:43,890 --> 00:17:45,250 Whatever floats your boat. 298 00:17:46,160 --> 00:17:48,260 Alright, get ready! 299 00:17:48,660 --> 00:17:49,530 Yeah! 300 00:17:51,130 --> 00:17:53,740 Goooo... 301 00:17:57,910 --> 00:17:58,920 Shoot! 302 00:18:02,700 --> 00:18:04,300 That's it! I understand! 303 00:18:04,960 --> 00:18:10,900 The longer Winder plus the running start increases the velocity. 304 00:18:11,090 --> 00:18:14,280 And by releasing it so high in the air, 305 00:18:14,280 --> 00:18:16,940 the added power to the Bey's spin speed... 306 00:18:17,300 --> 00:18:18,680 It's four times faster! 307 00:18:22,600 --> 00:18:26,280 There's no way your parlor trick will work on my Beyblade! 308 00:18:31,000 --> 00:18:32,260 Incredible! 309 00:18:32,260 --> 00:18:33,530 Go! 310 00:18:38,060 --> 00:18:39,920 Hiruta's Bey moved! 311 00:18:40,040 --> 00:18:43,490 No way! It broke my thick defense! 312 00:18:47,310 --> 00:18:48,430 It's in the air! 313 00:18:48,430 --> 00:18:49,680 Eat this! 314 00:19:09,420 --> 00:19:10,690 I don't believe my eyes... 315 00:19:12,760 --> 00:19:16,240 --Yes! --He won! 316 00:19:17,320 --> 00:19:19,150 Yes! I won! 317 00:19:20,580 --> 00:19:22,480 Well done, Takao. 318 00:19:22,600 --> 00:19:27,480 It's thanks to your hint to quadruple the velocity. 319 00:19:27,620 --> 00:19:29,720 What's with the scratches? 320 00:19:29,720 --> 00:19:30,820 Oh, this? 321 00:19:30,820 --> 00:19:33,020 While I was practicing the shoot earlier, 322 00:19:33,020 --> 00:19:36,230 it didn't go well and I kept falling on my face. 323 00:19:36,230 --> 00:19:37,970 Thanks, Takao! 324 00:19:37,970 --> 00:19:39,500 Don't sweat it! 325 00:19:44,340 --> 00:19:47,080 Hey, Hiruta! You backing down on our deal? 326 00:19:48,340 --> 00:19:49,840 What's up with you? Huh? 327 00:20:04,080 --> 00:20:06,350 I see you've taken unnecessary action. 328 00:20:08,880 --> 00:20:11,850 Against a bunch of amateurs, at that. 329 00:20:16,140 --> 00:20:18,170 I-I can explain! 330 00:20:27,740 --> 00:20:28,680 Stop! 331 00:20:30,360 --> 00:20:33,620 I won't forgive anyone who treats Beyblades like that! 332 00:20:33,710 --> 00:20:35,200 Who do you think you are?! 333 00:20:36,030 --> 00:20:37,790 I'm from the Shell Killers. 334 00:20:37,790 --> 00:20:39,700 Kai. 335 00:20:39,700 --> 00:20:41,700 What are you going to do about it? 336 00:20:42,240 --> 00:20:43,320 Fight. 337 00:20:43,320 --> 00:20:44,940 Kai from the Shell Killers! 338 00:20:44,940 --> 00:20:46,360 Who's he? 339 00:20:47,140 --> 00:20:50,400 They're a violent group that conducts Beybattles in the shadows. 340 00:20:51,080 --> 00:20:53,080 And Kai's their leader. 341 00:20:53,080 --> 00:20:53,880 What?! 342 00:20:54,540 --> 00:20:55,600 Alright. 343 00:20:56,140 --> 00:20:58,300 I'll put you in your place. 344 00:20:59,320 --> 00:21:01,780 With my Dranzer. 345 00:21:03,800 --> 00:21:07,860 What was that? I thought I saw the Bit glow for a second... 346 00:21:11,420 --> 00:21:12,320 Get ready! 347 00:21:12,860 --> 00:21:14,040 Yeah! 348 00:21:14,040 --> 00:21:16,440 Go... 349 00:21:17,680 --> 00:21:18,940 Shoot! 350 00:21:22,880 --> 00:21:26,940 I don't care how strong he is. I'm gonna win, no matter what! 351 00:21:39,990 --> 00:21:44,780 Spring smiles when meeting again haru wa te wo furi hohoende 352 00:21:44,780 --> 00:21:50,240 Summer is sprinkled with passion natsu wa jounetsu wo furimaite 353 00:21:50,240 --> 00:21:55,420 The seasons change kisetsu wa utsurikawatte 354 00:21:55,420 --> 00:21:59,610 and Autumn is friends with Winter aki wa fuyu ga tomodachi 355 00:22:01,040 --> 00:22:05,720 There are some things you can't solve kaiketsu dekinai koto tte 356 00:22:05,720 --> 00:22:11,580 Like trust, friendship, love, and feelings shinrai yuujou aijou kanjou 357 00:22:14,150 --> 00:22:18,850 No matter when, the clouds will continue to flow donna toki demo kumo wa nagareteru 358 00:22:18,850 --> 00:22:24,230 No two skies are alike itsudatte onaji sora wa nai 359 00:22:24,230 --> 00:22:29,140 Just because drops of water are welling up in my eyes ruisen takamatte ochiru shizuku datte 360 00:22:29,140 --> 00:22:33,140 doesn't mean I'm sad kanashii wake dake janai 361 00:22:34,870 --> 00:22:39,470 I'll drum up my courage and try to put it in words yuuki wo dashite kotoba ni shitemiru 362 00:22:39,470 --> 00:22:44,840 "C'mon, let's take a journey to the city of hopes" saa tabidatou kibou no machi e 363 00:22:44,840 --> 00:22:49,800 I always keep my promises yakusoku datte kanarazu kanau sa 364 00:22:49,800 --> 00:22:54,480 (It's) gonna be a clear day 365 00:22:54,990 --> 00:22:58,490 Preview 366 00:22:58,640 --> 00:23:02,160 According to my calculations, Shell Killer's Kai Hiwatari... 367 00:23:02,160 --> 00:23:03,780 He's a strong opponent. 368 00:23:03,780 --> 00:23:07,240 He could become Takao's lifelong rival. 369 00:23:07,240 --> 00:23:13,420 Because his Beyblade, Dranzer, seems to have some kind of unexpected power hidden inside it. 370 00:23:13,650 --> 00:23:17,130 Will Takao be able to beat Kai? 371 00:23:17,360 --> 00:23:20,010 Next Time! "Howl, Seiryu! The Birth of Dragoon!" 372 00:23:20,010 --> 00:23:22,330 Howl, Seiryu! The Birth of Dragoon! 373 00:23:22,330 --> 00:23:23,550 I can't wait to find out!26138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.