Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,881 --> 00:02:24,401
So, how'd it go
with Cal yesterday?
2
00:02:25,961 --> 00:02:27,401
He was really understanding.
3
00:02:27,481 --> 00:02:30,921
He even offered to go talk
to Andrew, smooth things over.
4
00:02:31,001 --> 00:02:32,801
What are you? How are you
feeling about it all?
5
00:02:32,881 --> 00:02:34,161
More confused than ever.
6
00:02:34,921 --> 00:02:36,121
Why's that?
7
00:02:37,321 --> 00:02:38,361
I kissed Cal.
8
00:02:38,961 --> 00:02:40,681
—You what?!
—I was upset
9
00:02:40,761 --> 00:02:43,201
and feeling vulnerable, and
clearly wasn't thinking straight,
10
00:02:43,281 --> 00:02:46,041
and I'm——
No, I already feel bad,
11
00:02:46,121 --> 00:02:47,161
so don't lecture me.
12
00:02:47,241 --> 00:02:49,081
I was just going to
ask if he's any good,
13
00:02:49,161 --> 00:02:51,521
'cause, you know, he looks
like he would be a good kisser.
14
00:02:51,601 --> 00:02:52,721
I shouldn't have done it.
15
00:02:52,801 --> 00:02:54,401
So, you're telling me
you have no feelings for Cal.
16
00:02:54,481 --> 00:02:55,721
Course not.
17
00:02:56,241 --> 00:02:57,241
You sure about that?
18
00:02:58,921 --> 00:03:01,441
I have no interest in following
in my mother's footsteps.
19
00:03:02,161 --> 00:03:03,121
What do you mean?
20
00:03:03,201 --> 00:03:06,201
It means I'm not interested
in complicating my life
21
00:03:06,281 --> 00:03:07,841
with some sort of summer fling.
22
00:03:08,121 --> 00:03:10,801
Your mother married
her summer fling, remember?
23
00:03:10,881 --> 00:03:13,041
Yeah, and look
how that turned out.
24
00:03:13,121 --> 00:03:14,241
You're not wrong.
25
00:03:16,401 --> 00:03:18,761
Wait, how about you?
How'd your date with Rafe go?
26
00:03:22,641 --> 00:03:24,681
I...
27
00:03:24,761 --> 00:03:26,761
I don't know if I want to
go through all that again.
28
00:03:26,841 --> 00:03:28,361
Through what?
29
00:03:28,441 --> 00:03:30,361
I don't have the best track
record with relationships,
30
00:03:30,441 --> 00:03:33,641
so, I wouldn't want to ruin
my friendship with Rafe
31
00:03:33,721 --> 00:03:34,881
if things went south.
32
00:03:35,801 --> 00:03:38,441
You never know where it could
go if you don't even try.
33
00:03:40,881 --> 00:03:42,001
And on that note.
34
00:03:55,081 --> 00:03:58,241
Syd. Hey, have you seen Finn's
baseball glove? I can't find it.
35
00:03:58,801 --> 00:04:00,921
Have you checked
in his duffel bag?
36
00:04:01,001 --> 00:04:03,041
—Yeah, it's not there.
—Mm, what about under his bed?
37
00:04:03,121 --> 00:04:04,121
Not there either.
38
00:04:04,681 --> 00:04:06,561
—Uh, the backyard?
—Syd, I looked everywhere.
39
00:04:06,641 --> 00:04:08,041
I can't find it
and I need to find it.
40
00:04:08,121 --> 00:04:09,521
He's got baseball
practice this afternoon.
41
00:04:09,601 --> 00:04:11,441
—Seriously?
—Yeah, help me out.
42
00:04:11,521 --> 00:04:13,681
Fine. I'll have a look.
43
00:04:13,761 --> 00:04:15,201
That means you're
doing the bills today.
44
00:04:19,281 --> 00:04:20,281
Hey, Rob.
45
00:04:20,361 --> 00:04:21,361
Yo.
46
00:04:21,441 --> 00:04:23,521
Sully ever take care of
that outstanding payment?
47
00:04:23,601 --> 00:04:25,561
No, not yet, but I know
he's got a lot on his mind
48
00:04:25,641 --> 00:04:27,401
with Edna being gone.
49
00:04:27,481 --> 00:04:28,401
It's okay.
50
00:04:29,001 --> 00:04:30,041
Mm.
51
00:04:40,881 --> 00:04:41,921
Hey, Sully.
52
00:04:42,001 --> 00:04:43,681
What are you looking for?
53
00:04:44,761 --> 00:04:47,601
I can't find where Edna
put the cash register tape.
54
00:04:48,361 --> 00:04:50,401
Why don't you just call her
and ask where it is?
55
00:04:50,481 --> 00:04:52,761
And admit I can't find it?
No, thank you. Not a chance.
56
00:04:52,841 --> 00:04:55,601
Okay, I just wanted to
come by to return this.
57
00:05:05,521 --> 00:05:07,441
Your cheque?
58
00:05:09,281 --> 00:05:10,921
You don't have to do that.
59
00:05:11,001 --> 00:05:12,641
It was meant for Grandad.
60
00:05:14,001 --> 00:05:16,321
Keep it. You can help
pay off your school.
61
00:05:16,401 --> 00:05:17,801
It's your last year, right?
62
00:05:17,881 --> 00:05:18,881
Actually, no.
63
00:05:18,961 --> 00:05:20,761
I had to drop down to part time
to help with Grandad,
64
00:05:20,841 --> 00:05:23,281
so I'm just enrolled in one
summer class at the moment.
65
00:05:29,841 --> 00:05:31,521
It's for you.
66
00:05:38,001 --> 00:05:39,721
I can help out around here,
if you'd like.
67
00:05:40,681 --> 00:05:42,161
I couldn't ask you to do that.
68
00:05:42,241 --> 00:05:43,641
But I want to.
69
00:05:44,161 --> 00:05:45,681
Besides, it'll give us
a chance to spend
70
00:05:45,761 --> 00:05:46,681
some more time together.
71
00:05:49,081 --> 00:05:50,201
Uh...
72
00:05:51,201 --> 00:05:52,441
Yeah, I'd like that.
73
00:05:53,201 --> 00:05:55,401
You know, I could use
an extra hand in the kitchen,
74
00:05:55,481 --> 00:05:57,561
and we're running low on
Edna's signature sandwiches,
75
00:05:57,641 --> 00:05:59,881
and all I know how to
do is make egg salad, so.
76
00:06:02,761 --> 00:06:04,481
Great, so it's settled then.
77
00:06:04,561 --> 00:06:05,481
Yes.
78
00:06:07,481 --> 00:06:08,521
Good.
79
00:06:15,401 --> 00:06:17,361
Did you get a good sleep?
You ready?
80
00:06:17,441 --> 00:06:19,361
Yeah.
81
00:06:19,441 --> 00:06:20,921
I love it out here.
82
00:06:22,081 --> 00:06:23,961
Are you sure you're good?
83
00:06:24,041 --> 00:06:25,921
Yeah, I feel fine.
84
00:06:26,001 --> 00:06:27,361
Just excited to
finally be doing this.
85
00:06:27,441 --> 00:06:29,561
If we get up there
and you feel sick or dizzy,
86
00:06:29,641 --> 00:06:31,081
promise you'll let me know.
87
00:06:31,641 --> 00:06:33,201
—Okay.
—Okay.
88
00:06:34,761 --> 00:06:36,521
You really think I can do this?
89
00:06:37,081 --> 00:06:38,681
Yeah, I got you.
90
00:06:40,001 --> 00:06:41,761
You said no one falls
on your climbs, right?
91
00:06:41,841 --> 00:06:43,841
That's right.
You're in good hands.
92
00:06:43,921 --> 00:06:45,121
I haven't lost anyone yet.
93
00:06:48,201 --> 00:06:49,361
Let me just...
94
00:06:49,441 --> 00:06:51,641
—Let me take a selfie——
—Oh, yeah.
95
00:06:51,721 --> 00:06:54,001
——so my friends can see
I'm finally doing this.
96
00:06:55,121 --> 00:06:56,801
——Nice.
97
00:06:56,881 --> 00:06:58,761
Oh, uh,
there's no service out here.
98
00:06:58,841 --> 00:07:00,481
So, you'll probably
have to wait to post that
99
00:07:00,561 --> 00:07:01,961
until we get back
to The Outpost.
100
00:07:03,961 --> 00:07:05,401
Okay, I'm ready.
101
00:07:05,481 --> 00:07:06,761
Yeah?
102
00:07:06,841 --> 00:07:08,641
—Yeah.
—Yeah, you are. Come on.
103
00:07:08,721 --> 00:07:09,601
Okay, helmet?
104
00:07:09,681 --> 00:07:10,881
Yeah. You're ready.
105
00:07:18,641 --> 00:07:19,601
Is it good?
106
00:07:19,681 --> 00:07:21,481
You don't feel like
you're gonna puke?
107
00:07:21,561 --> 00:07:22,521
No, I'm okay for now.
108
00:07:22,601 --> 00:07:24,081
Okay, good.
109
00:07:24,161 --> 00:07:25,121
Okay, let's go.
110
00:07:41,561 --> 00:07:42,481
Hey, Lola.
111
00:07:42,561 --> 00:07:43,561
Hey, Cal.
112
00:07:44,241 --> 00:07:45,561
What can I get for you?
113
00:07:46,441 --> 00:07:47,641
Are you working here now?
114
00:07:47,721 --> 00:07:49,201
I'm just helping Sully out.
115
00:07:49,561 --> 00:07:52,761
Well, then, I would love one of
Edna's fancy turkey sandwiches
116
00:07:52,841 --> 00:07:55,681
and, uh, heck,
how about a soda?
117
00:07:55,761 --> 00:07:58,441
Okay, yes. Got it.
118
00:07:58,881 --> 00:07:59,961
Thank you.
119
00:08:00,041 --> 00:08:03,481
I have just made these fresh.
120
00:08:05,441 --> 00:08:08,881
So, looks like
you've been working hard.
121
00:08:08,961 --> 00:08:11,961
Mm, just replacing a couple
rotted boards at the cabin.
122
00:08:12,601 --> 00:08:14,801
I actually just wanted
to thank you again
123
00:08:14,881 --> 00:08:16,241
for recommending that lawyer.
124
00:08:16,321 --> 00:08:18,041
I'm headed in town in
a bit to meet with him.
125
00:08:18,121 --> 00:08:20,081
Good, I'm glad that worked out.
126
00:08:20,161 --> 00:08:21,081
Hope he can help.
127
00:08:21,161 --> 00:08:24,041
—Yeah, me too.
—Put this on my tab. Thanks.
128
00:08:24,121 --> 00:08:25,161
Enjoy.
129
00:08:25,681 --> 00:08:27,681
—I'll see ya.
—'Kay.
130
00:08:29,921 --> 00:08:31,561
Connie: Come on, move out.
Let's go, let's go.
131
00:08:31,641 --> 00:08:32,961
Rafe: All right, that's better.
Keep it moving!
132
00:08:33,041 --> 00:08:34,281
—Woman: Come on.
—Connie: All right, everybody.
133
00:08:34,361 --> 00:08:35,921
—Rafe: All right. Good, good.
—Connie: Good hustle!
134
00:08:36,001 --> 00:08:37,681
—Rafe: Come on, keep going.
—Connie: Keep that energy up.
135
00:08:37,761 --> 00:08:39,161
We've got lives to save.
136
00:08:39,241 --> 00:08:40,521
—Woman: Whoo.
—Connie: Keep it going.
137
00:08:40,601 --> 00:08:42,241
Go, go, go, go.
You got this.
138
00:08:42,321 --> 00:08:43,921
Rafe: Let's hustle. Come on.
Keep it up.
139
00:08:45,601 --> 00:08:47,001
Tom, I'm running drills.
What's up?
140
00:08:47,081 --> 00:08:49,081
Did you tell Jackson
not to stay at my place?
141
00:08:49,161 --> 00:08:50,161
Why would I do that?
142
00:08:50,241 --> 00:08:51,361
Well, you tell me.
143
00:08:51,441 --> 00:08:53,801
He's probably just sick of
moving back and forth
144
00:08:53,881 --> 00:08:55,321
between our houses
all the time.
145
00:08:55,401 --> 00:08:56,961
Stop taking everything
so personally.
146
00:08:57,041 --> 00:08:58,681
This is personal, Connie.
147
00:08:58,761 --> 00:09:01,041
We agreed he'd spend
equal time with both of us
148
00:09:01,121 --> 00:09:02,441
until the divorce
went through.
149
00:09:03,801 --> 00:09:05,641
He's not a child, Tom.
150
00:09:05,721 --> 00:09:07,561
If you want him to
stay at your place,
151
00:09:07,641 --> 00:09:09,681
then you gotta
talk to him, okay?
152
00:09:09,761 --> 00:09:10,881
I gotta get back to work.
153
00:09:28,361 --> 00:09:29,601
Where's Sully?
154
00:09:29,681 --> 00:09:31,881
Out back waiting for
the propane delivery.
155
00:09:35,201 --> 00:09:38,561
I've been thinking about what
you said the other day, and...
156
00:09:40,961 --> 00:09:42,521
...I think I owe
you an apology.
157
00:09:44,641 --> 00:09:45,721
I'm sorry?
158
00:09:46,761 --> 00:09:49,241
All these years
I thought that...
159
00:09:49,921 --> 00:09:51,361
Sully was
dating your mother,
160
00:09:51,441 --> 00:09:53,081
and I didn't know
that he was just
161
00:09:53,161 --> 00:09:57,041
helping you during
a difficult time in your lives.
162
00:09:57,121 --> 00:09:59,281
All this time you thought
that they were a couple?
163
00:09:59,361 --> 00:10:00,441
Yeah.
164
00:10:01,401 --> 00:10:04,401
So, when you came back home that
summer and saw us staying there,
165
00:10:04,481 --> 00:10:06,801
you thought that
we had replaced you?
166
00:10:07,481 --> 00:10:08,441
Yeah.
167
00:10:09,641 --> 00:10:12,281
That would certainly
explain your reaction.
168
00:10:13,921 --> 00:10:15,521
The way
that I treated you...
169
00:10:18,401 --> 00:10:20,681
...I can only imagine
how that must have felt.
170
00:10:21,241 --> 00:10:23,761
Now I understand why
you've been so angry with me
171
00:10:23,841 --> 00:10:25,401
for all these years.
172
00:10:27,121 --> 00:10:29,841
You think there's maybe
a way that we could
173
00:10:29,921 --> 00:10:31,641
put all this behind us?
174
00:10:34,721 --> 00:10:35,721
We could try.
175
00:10:36,641 --> 00:10:37,601
I'd like that.
176
00:10:43,561 --> 00:10:44,961
Woman on radio:
Motor vehicle accident
177
00:10:45,041 --> 00:10:46,921
with possible injuries
on route 37.
178
00:10:47,001 --> 00:10:48,761
All right, copy that.
We're on our way.
179
00:10:49,361 --> 00:10:51,481
Connie, 911 call.
We gotta go.
180
00:10:51,561 --> 00:10:54,041
Okay.
You and you, come with us.
181
00:10:54,121 --> 00:10:55,481
Woman:
All right, everyone. Come on.
182
00:10:55,561 --> 00:10:57,201
Back on track. Let's go.
183
00:10:57,281 --> 00:10:58,761
Come on.
Hustle harder. Push it!
184
00:10:58,841 --> 00:10:59,841
Connie:
Okay, let's roll.
185
00:10:59,921 --> 00:11:01,321
Woman: All right,
good stuff, everyone.
186
00:11:07,481 --> 00:11:09,081
Kaleb: This is amazing.
187
00:11:09,521 --> 00:11:10,761
We gotta take another selfie.
188
00:11:12,241 --> 00:11:14,881
Uh, we should really
keep our gear on.
189
00:11:14,961 --> 00:11:17,241
No, no. It's fine. We'll put it
back on after the picture.
190
00:11:17,321 --> 00:11:18,401
—Come on.
—Okay.
191
00:11:20,001 --> 00:11:21,121
Awesome.
192
00:11:21,201 --> 00:11:22,601
'Kay.
193
00:11:22,681 --> 00:11:23,761
All right, smile.
194
00:11:25,961 --> 00:11:27,081
Nice.
195
00:11:29,881 --> 00:11:31,601
—Wow.
—Um...
196
00:11:32,921 --> 00:11:33,801
—Oh!
—Whoa!
197
00:11:33,881 --> 00:11:35,681
Geez. Be careful.
198
00:11:37,641 --> 00:11:38,881
That wouldn't
have been good, eh?
199
00:11:38,961 --> 00:11:40,081
No.
200
00:11:42,641 --> 00:11:43,601
Um...
201
00:11:46,761 --> 00:11:50,601
Kinda wanted to talk to you
about something.
202
00:11:50,681 --> 00:11:51,801
I know.
203
00:11:54,561 --> 00:11:55,481
I just...
204
00:11:56,761 --> 00:11:58,401
...been wanting to
do this since I met you.
205
00:11:59,721 --> 00:12:00,641
Me, too.
206
00:12:02,681 --> 00:12:04,001
——Jackson!
207
00:12:04,441 --> 00:12:06,601
Jackson! Jackson!
208
00:12:06,681 --> 00:12:07,561
Are you okay?
209
00:12:13,201 --> 00:12:14,641
No, no, no, no, no.
Come on.
210
00:12:19,161 --> 00:12:20,081
I'll be right back!
211
00:12:33,561 --> 00:12:35,201
Sullivan's Crossing.
212
00:12:35,281 --> 00:12:37,001
Just a sec. It's for you.
213
00:12:42,281 --> 00:12:44,401
—Hello?
—Look, don't hang up.
214
00:12:44,481 --> 00:12:46,361
Bob, what are you
doing calling me here?
215
00:12:46,441 --> 00:12:48,481
I tried calling your cell,
but you wouldn't answer.
216
00:12:48,561 --> 00:12:51,361
I already told you I'm not interested
in anything you have to say.
217
00:12:52,561 --> 00:12:53,801
Who was that?
218
00:12:53,881 --> 00:12:54,801
No one.
219
00:12:55,401 --> 00:12:57,441
Please, help! Someone!
220
00:12:57,521 --> 00:12:58,841
Hey! Hey!
221
00:12:58,921 --> 00:13:02,041
We were on the cliff
and Jackson, he fell,
222
00:13:02,121 --> 00:13:03,321
and—— and I was——
223
00:13:03,401 --> 00:13:05,241
Slow down.
Just breathe. Just stop.
224
00:13:05,321 --> 00:13:06,521
Tell me exactly what happened.
225
00:13:06,601 --> 00:13:09,561
Okay,
Jackson and I were climbing,
226
00:13:09,641 --> 00:13:11,601
and he fell.
I think he hit his head,
227
00:13:11,681 --> 00:13:12,961
'cause there was a lot of blood.
228
00:13:13,041 --> 00:13:14,801
Do you know if he was
conscious when you left him?
229
00:13:14,881 --> 00:13:16,161
I don't know.
230
00:13:16,241 --> 00:13:18,681
And my phone wasn't working
so I had to—— I left him.
231
00:13:18,761 --> 00:13:20,441
How far away is it from here?
232
00:13:20,521 --> 00:13:23,081
It's a 20 minute——
Uh, 20 minute walk.
233
00:13:23,161 --> 00:13:24,281
I ran all the way here.
234
00:13:24,361 --> 00:13:26,041
Okay. I'll call 911.
You grab a first aid kit,
235
00:13:26,121 --> 00:13:28,281
rubbing alcohol, small flashlight
if you have one.
236
00:13:31,361 --> 00:13:32,721
He's going to think
I left him alone.
237
00:13:33,641 --> 00:13:35,001
This is Dr. Maggie Sullivan
calling from
238
00:13:35,081 --> 00:13:36,561
Sullivan's Crossing.
I have a climber down
239
00:13:36,641 --> 00:13:38,441
with a possible head
injury at Siren Slope.
240
00:13:38,521 --> 00:13:40,921
I need you to send
a SAR team and an ambulance.
241
00:13:41,281 --> 00:13:43,481
Sixty minutes away?
No. That's too long.
242
00:13:43,561 --> 00:13:45,481
Okay, I'll head there now,
see what I can do to help,
243
00:13:45,561 --> 00:13:46,761
but please
tell them to hurry.
244
00:13:46,841 --> 00:13:47,961
Come on, I'll drive.
245
00:13:55,481 --> 00:13:58,321
Kaleb? Kaleb!
246
00:14:08,081 --> 00:14:09,281
Tom: Tom Kennedy.
247
00:14:09,361 --> 00:14:11,041
Tom. It's Maggie Sullivan.
248
00:14:11,121 --> 00:14:13,321
There's been a climbing
accident out at Siren Slope.
249
00:14:13,401 --> 00:14:14,561
Did you call 911?
250
00:14:14,641 --> 00:14:16,201
Search and rescue are
already out on a call.
251
00:14:16,281 --> 00:14:17,681
Sully and I are
headed there now.
252
00:14:17,761 --> 00:14:19,161
Okay, I'm on my way.
253
00:14:19,241 --> 00:14:20,601
Tom, wait.
There's something else.
254
00:14:20,681 --> 00:14:22,641
The climber who fell,
it's Jackson.
255
00:14:22,721 --> 00:14:24,201
Tom: What!? Is he okay?
256
00:14:24,281 --> 00:14:27,281
Yeah, um... Well, I don't know.
We're on our way now.
257
00:14:27,361 --> 00:14:29,441
—Did anyone tell Connie?
—She's out on a call.
258
00:14:29,521 --> 00:14:31,081
We couldn't reach her.
259
00:14:31,601 --> 00:14:34,881
Tom: Okay. I'll tell her.
Look, uh, Maggie...
260
00:14:36,521 --> 00:14:37,641
take care of my boy, please.
261
00:14:37,721 --> 00:14:38,961
I will, Tom.
262
00:14:43,881 --> 00:14:45,921
Come on, Connie.
Pick up. Pick up.
263
00:14:46,001 --> 00:14:47,321
Voicemail:
You've reached Connie Doyle.
264
00:14:47,401 --> 00:14:48,601
Leave a message.
265
00:14:48,681 --> 00:14:51,161
Connie, it's Tom. As soon
as you get this, call me.
266
00:14:51,241 --> 00:14:52,401
It's important.
267
00:15:05,921 --> 00:15:06,841
Hey, Finn.
268
00:15:10,041 --> 00:15:11,281
Where's your dad?
269
00:15:11,881 --> 00:15:13,881
Can you take me to
the park to play catch later?
270
00:15:13,961 --> 00:15:15,401
Yeah, sure.
271
00:15:20,441 --> 00:15:21,601
Hey.
272
00:15:21,681 --> 00:15:23,201
What happened at practice?
273
00:15:23,281 --> 00:15:24,721
Trying to teach Finn how
to throw a knuckle ball.
274
00:15:24,801 --> 00:15:25,801
He refused to listen.
275
00:15:25,881 --> 00:15:27,681
I don't know what I'm supposed
to do with him there.
276
00:15:27,761 --> 00:15:28,761
He demanded
I take him back here.
277
00:15:28,841 --> 00:15:30,081
Only thing he threw
was a fit.
278
00:15:30,161 --> 00:15:31,641
Why would he do that?
279
00:15:31,721 --> 00:15:33,481
I don't know, Sydney.
I don't know.
280
00:15:34,761 --> 00:15:36,721
All I know is that I feel
like lately all he's doing
281
00:15:36,801 --> 00:15:37,801
is shutting me out.
282
00:15:37,881 --> 00:15:39,761
Maybe you could try
and just hang out with him?
283
00:15:40,801 --> 00:15:41,881
What do you mean?
284
00:15:41,961 --> 00:15:43,761
Try and do something fun,
you know?
285
00:15:43,841 --> 00:15:45,201
Something that doesn't
involve teaching
286
00:15:45,281 --> 00:15:46,721
or lecturing him for a change.
287
00:15:47,361 --> 00:15:48,441
I don't do that.
288
00:15:49,961 --> 00:15:51,041
Do I?
289
00:15:51,121 --> 00:15:52,121
Mm—hm.
290
00:15:53,521 --> 00:15:54,961
Look, maybe you two
would connect better
291
00:15:55,041 --> 00:15:57,681
if you were just
a little more relaxed.
292
00:15:59,241 --> 00:16:01,521
It's hard, Sydney.
It's hard being a dad.
293
00:16:01,601 --> 00:16:04,601
I get it,
but I think you should spend
294
00:16:04,681 --> 00:16:07,841
a little less time at the diner,
a little more time with Finn.
295
00:16:08,961 --> 00:16:10,081
Yeah.
296
00:16:10,161 --> 00:16:13,041
Yeah, you're right.
You're right.
297
00:16:13,121 --> 00:16:14,121
I'm always right.
298
00:16:18,201 --> 00:16:20,441
Kaleb: Right here. Right here.
The trail's right here.
299
00:16:20,521 --> 00:16:21,641
This is good.
This is good.
300
00:16:27,641 --> 00:16:29,641
There's the trail.
We don't have to climb.
301
00:16:34,241 --> 00:16:35,161
He's over there.
302
00:16:36,401 --> 00:16:37,361
I didn't know what to do.
303
00:16:37,441 --> 00:16:39,761
Sully: You did the right thing
by getting us up here.
304
00:16:39,841 --> 00:16:40,881
All right, I'm going down.
305
00:16:42,601 --> 00:16:43,641
Be careful!
306
00:16:54,681 --> 00:16:56,241
Jackson, can you hear me?
307
00:16:58,521 --> 00:16:59,561
Jackson.
308
00:17:06,321 --> 00:17:08,081
—Is he alive?
—He has a pulse.
309
00:17:08,161 --> 00:17:09,881
It's slow, but his breathing
seems normal.
310
00:17:09,961 --> 00:17:11,521
Does that mean
he's going to be okay?
311
00:17:11,601 --> 00:17:13,361
Just need to give it some time.
312
00:17:20,361 --> 00:17:22,321
Doesn't look like
he broke anything.
313
00:17:24,241 --> 00:17:25,681
Jackson, I'm right here.
314
00:17:32,801 --> 00:17:34,201
Oh, no. Jackson.
315
00:17:36,641 --> 00:17:37,601
Kaleb: Is he okay?
316
00:17:41,401 --> 00:17:43,001
Sully: Maggie, how's he doing?!
317
00:17:44,201 --> 00:17:45,201
Maggie?
318
00:17:46,561 --> 00:17:48,521
Sully, I need you to take
Kaleb back up the path,
319
00:17:48,601 --> 00:17:49,921
have him keep
a lookout for others.
320
00:17:50,001 --> 00:17:50,921
Sully: Okay.
321
00:17:51,001 --> 00:17:52,681
And Sully,
do you have a cordless drill?
322
00:17:52,761 --> 00:17:53,761
Cal's got it.
323
00:17:53,841 --> 00:17:55,481
I need you to go get it.
324
00:17:55,561 --> 00:17:56,681
What do you need a drill for?
325
00:17:56,761 --> 00:17:58,281
You don't want to know.
326
00:17:58,801 --> 00:18:00,521
I'm right here,
Jackson, just hang on.
327
00:18:00,601 --> 00:18:02,201
All right, let's go.
328
00:18:10,081 --> 00:18:11,241
Hang on, Jackson.
329
00:18:26,721 --> 00:18:27,961
Where are they?
330
00:18:28,041 --> 00:18:29,561
Straight up there,
you can't miss them.
331
00:18:29,641 --> 00:18:30,681
Just around the corner.
332
00:18:30,761 --> 00:18:31,641
Thanks!
333
00:18:42,281 --> 00:18:43,521
This is...
334
00:18:44,081 --> 00:18:46,201
This is all my fault. It's——
335
00:18:46,281 --> 00:18:48,201
If I didn't ask him
to take the picture,
336
00:18:48,281 --> 00:18:49,761
then he'd be fine.
337
00:18:52,881 --> 00:18:54,001
Is—— Is he going to die?
338
00:18:54,081 --> 00:18:55,161
Jackson's in good hands.
339
00:18:57,761 --> 00:18:58,681
Cal: Maggie!
340
00:18:59,881 --> 00:19:01,321
Cal, thank God.
341
00:19:01,921 --> 00:19:04,081
—Oh, Jackson.
—I've got him prepped.
342
00:19:04,241 --> 00:19:05,761
Sully said you needed the drill.
343
00:19:05,841 --> 00:19:07,161
Yeah, bring it on down.
344
00:19:07,761 --> 00:19:08,961
What are you doing?
345
00:19:09,041 --> 00:19:11,401
Sternum rub. I need to be
sure that he's unconscious.
346
00:19:11,481 --> 00:19:12,361
Why?
347
00:19:13,041 --> 00:19:14,201
So I know
he won't feel anything.
348
00:19:14,881 --> 00:19:16,441
You're not going to do
what I think you are.
349
00:19:16,521 --> 00:19:18,401
I don't have any other choice.
350
00:19:18,961 --> 00:19:20,641
Jackson has
an epidural hematoma.
351
00:19:20,721 --> 00:19:22,521
I need to relieve
the pressure on his brain,
352
00:19:22,601 --> 00:19:24,041
or else he'll die.
353
00:19:24,481 --> 00:19:25,561
What can I do to help?
354
00:19:25,641 --> 00:19:27,081
I need you to
hold his head still
355
00:19:27,161 --> 00:19:29,321
while I drill three
burr holes into his skull.
356
00:19:29,761 --> 00:19:30,801
I can do that.
357
00:19:32,521 --> 00:19:35,321
First, rubbing alcohol.
Wash your hands.
358
00:19:35,401 --> 00:19:36,521
Okay.
359
00:19:37,001 --> 00:19:38,281
Uh, do you have
your knife on you?
360
00:19:38,881 --> 00:19:40,281
Uh, yup.
361
00:19:40,361 --> 00:19:43,281
I'm going to need you to
sterilize the head of the drill
362
00:19:43,361 --> 00:19:46,681
and then I'm going to need you
to find me a wide drill bit.
363
00:19:46,761 --> 00:19:48,281
Half an inch, 14 millimetres.
364
00:19:48,361 --> 00:19:49,321
Got it.
365
00:19:52,841 --> 00:19:54,681
Jackson, stay with me.
366
00:20:00,481 --> 00:20:01,521
—Hey.
—Where is he?
367
00:20:01,601 --> 00:20:04,001
Yeah. So, listen. We're just
gonna stay here, all right?
368
00:20:04,081 --> 00:20:06,001
Maggie's working on him.
He's in very good hands.
369
00:20:06,081 --> 00:20:07,241
—Yeah, but where is he?
—It's okay.
370
00:20:07,321 --> 00:20:09,081
—We're just gonna stay here.
—That's not what I asked.
371
00:20:09,161 --> 00:20:10,161
I didn't ask you
if he was okay.
372
00:20:10,241 --> 00:20:11,481
—All right, all right.
—I asked you where he was.
373
00:20:11,561 --> 00:20:12,481
—All right, all right.
—Okay?
374
00:20:12,561 --> 00:20:13,841
—Okay. You the kid?
—All right.
375
00:20:13,921 --> 00:20:15,001
Were you climbing with him?
376
00:20:15,081 --> 00:20:16,561
Where is he?
What trail was he on?
377
00:20:16,641 --> 00:20:17,641
I'm sorry. I'm sorry.
I'm sorry.
378
00:20:17,721 --> 00:20:19,441
You gotta let Maggie
do her thing, okay?
379
00:20:19,521 --> 00:20:20,641
Just trust me on this.
380
00:20:20,721 --> 00:20:21,601
I gotta go.
381
00:20:21,681 --> 00:20:23,401
—No, Tommy.
—No, no.
382
00:20:23,481 --> 00:20:24,521
—I gotta——
—Stay. Stay!
383
00:20:25,761 --> 00:20:26,681
Tommy!
384
00:20:28,521 --> 00:20:30,801
We got ya. We got ya, buddy.
385
00:20:30,881 --> 00:20:32,001
No, no.
386
00:20:32,081 --> 00:20:35,081
All right, buddy.
I got ya. I got ya, Tommy.
387
00:20:37,161 --> 00:20:38,081
Once I start drilling
388
00:20:38,161 --> 00:20:40,281
I need you to hold his head
completely still.
389
00:20:40,361 --> 00:20:41,521
Okay.
390
00:20:41,601 --> 00:20:42,641
You ready?
391
00:20:42,721 --> 00:20:43,721
Ready as I can be.
392
00:20:54,721 --> 00:20:55,881
Okay.
393
00:20:55,961 --> 00:20:58,321
I'm going to make a small
incision to expose his skull.
394
00:21:04,481 --> 00:21:06,321
—You done yet?
—That was the easy part.
395
00:21:06,401 --> 00:21:07,841
I still need to
drill into his skull.
396
00:21:11,841 --> 00:21:13,241
How do you know where to stop?
397
00:21:13,321 --> 00:21:14,881
The drills in the OR
have a stop mechanism.
398
00:21:14,961 --> 00:21:16,761
This one won't,
so I need to do it by feel
399
00:21:16,841 --> 00:21:17,721
and sound.
400
00:21:19,921 --> 00:21:21,921
Like I said, don't move.
401
00:21:22,001 --> 00:21:24,321
You think you're
going to be sick or pass out,
402
00:21:24,401 --> 00:21:26,401
you need to breathe through it.
403
00:21:26,481 --> 00:21:28,081
Jackson's life's
depending on it.
404
00:21:28,161 --> 00:21:29,241
Just focus on Jackson.
405
00:21:39,641 --> 00:21:42,881
Mrs. Markiff: My baby is
gone because of your mistakes!
406
00:21:46,121 --> 00:21:47,281
Maggie.
407
00:21:49,601 --> 00:21:51,201
You can do this, Maggie.
408
00:22:07,521 --> 00:22:08,921
I'm through the skull.
409
00:22:09,001 --> 00:22:11,241
Looks like the dura's pulsing
which means it's still intact.
410
00:22:11,321 --> 00:22:13,001
Okay. Is that good?
411
00:22:13,081 --> 00:22:15,161
Very. I'm just going to
pack the wound with gauze.
412
00:22:15,241 --> 00:22:17,001
That'll stop the blood
from pooling inside.
413
00:22:18,721 --> 00:22:20,921
——Finally.
414
00:22:21,001 --> 00:22:22,441
Okay, Jackson. It's okay.
415
00:22:26,641 --> 00:22:28,601
I got the call.
What's going on?
416
00:22:28,681 --> 00:22:30,161
Hey, what are you doing here?
417
00:22:30,241 --> 00:22:32,961
—Didn't you get my message?
—No. Why? What's wrong?
418
00:22:33,041 --> 00:22:34,161
It's Jackson, Connie.
419
00:22:34,241 --> 00:22:35,961
He fell.
It doesn't look good.
420
00:22:36,041 --> 00:22:37,161
All right, Connie.
Got your pack.
421
00:22:37,241 --> 00:22:38,601
Where do you need us?
422
00:22:42,041 --> 00:22:44,721
We were climbing, and he slipped
and fell and hit his head.
423
00:22:45,281 --> 00:22:46,721
But he always
wears his helmet.
424
00:22:46,801 --> 00:22:49,161
Kaleb: I'm so sorry.
It's all my fault.
425
00:22:50,881 --> 00:22:52,641
Maggie's with him.
426
00:22:52,721 --> 00:22:53,921
Where is he?
427
00:22:54,001 --> 00:22:56,041
Rafe, you take the others.
Go help Maggie out.
428
00:22:56,121 --> 00:22:57,681
—Connie will stay with me.
—All right, Connie.
429
00:22:57,761 --> 00:22:59,361
We got it from here.
All right, let's go, guys.
430
00:23:01,521 --> 00:23:03,041
No. Stop. Stop!
431
00:23:05,201 --> 00:23:08,041
No, you stay here with Sully.
You three come with me.
432
00:23:10,561 --> 00:23:11,641
Come on.
433
00:23:12,521 --> 00:23:13,601
Give me my pack.
434
00:23:23,161 --> 00:23:24,601
Jackson!?
435
00:23:25,881 --> 00:23:28,401
Connie: Jackson?! Jackson!
436
00:23:29,801 --> 00:23:30,761
Connie.
437
00:23:30,841 --> 00:23:32,641
—Oh, my God.
—He has an epidural hematoma.
438
00:23:32,721 --> 00:23:34,681
I had to drill burr holes
to relieve the pressure.
439
00:23:34,761 --> 00:23:36,201
My God.
440
00:23:36,961 --> 00:23:38,041
I still have one more to go.
441
00:23:38,121 --> 00:23:39,481
You sure you want
to be here for this?
442
00:23:39,561 --> 00:23:41,241
I have to be.
I have to be here for Jackson.
443
00:23:41,321 --> 00:23:42,601
I'm here, honey.
444
00:23:43,281 --> 00:23:45,921
—Okay.
445
00:23:54,481 --> 00:23:55,601
I'm through.
446
00:23:56,361 --> 00:23:57,361
Okay, you can let go.
447
00:24:02,201 --> 00:24:03,121
It's okay, Connie.
448
00:24:05,481 --> 00:24:06,881
His pupil is back to normal.
449
00:24:08,801 --> 00:24:10,561
Uh, lift up his head
a little bit.
450
00:24:11,401 --> 00:24:13,241
It's going to be okay, Connie.
It's going to be okay.
451
00:24:13,321 --> 00:24:14,721
—My baby!
—It's going to be okay.
452
00:24:14,801 --> 00:24:15,641
It's okay.
453
00:24:17,841 --> 00:24:19,321
Can you get him
up a little higher?
454
00:24:19,401 --> 00:24:20,641
I love you so much.
455
00:24:20,721 --> 00:24:21,681
You're doing so good.
456
00:24:30,921 --> 00:24:32,081
Okay!
457
00:24:32,161 --> 00:24:33,081
Come on!
458
00:24:35,561 --> 00:24:38,081
Got it. All right, down.
459
00:24:41,081 --> 00:24:42,001
Bring it over.
460
00:24:43,681 --> 00:24:45,641
—All right.
—How is he?
461
00:24:45,721 --> 00:24:47,401
I've done what I can.
It's looking good,
462
00:24:47,481 --> 00:24:49,081
but he's not
out of the woods yet.
463
00:24:49,161 --> 00:24:51,641
Have to get him to a hospital
for a CT scan to know for sure.
464
00:24:58,081 --> 00:25:01,481
I got you. It's okay.
It's going to be okay.
465
00:25:10,041 --> 00:25:11,841
Now, easy does it.
466
00:25:12,641 --> 00:25:14,321
Maggie: Here. Get him up.
467
00:25:16,441 --> 00:25:17,481
Okay.
468
00:25:18,081 --> 00:25:19,681
Rafe: All right.
Let's get him up. Ready?
469
00:25:19,761 --> 00:25:21,641
One, two, three.
470
00:25:23,481 --> 00:25:25,121
All right,
back over on three.
471
00:25:25,201 --> 00:25:26,721
One, two, three. Down.
472
00:25:30,121 --> 00:25:31,401
All right, there.
473
00:25:32,721 --> 00:25:33,921
All right.
474
00:25:34,001 --> 00:25:34,921
Maggie:
Looks good.
475
00:25:36,961 --> 00:25:39,041
I'm here, baby.
Daddy and I are here.
476
00:25:39,121 --> 00:25:40,161
It's okay.
477
00:25:40,241 --> 00:25:41,721
We love you, Jackson.
478
00:25:42,201 --> 00:25:44,521
You're okay, buddy. It's okay.
479
00:25:44,601 --> 00:25:46,321
It's okay. It's all good.
480
00:25:48,481 --> 00:25:50,721
Do me a favour.
Drive Maggie to the hospital.
481
00:25:50,801 --> 00:25:51,921
I'm going to
walk him back to camp
482
00:25:52,001 --> 00:25:53,681
and tell his
father what happened.
483
00:25:53,761 --> 00:25:55,161
—Okay.
—Thanks.
484
00:26:01,041 --> 00:26:02,281
I'm here, honey.
485
00:26:02,361 --> 00:26:04,041
Tom: We love you, Jackson.
486
00:26:04,121 --> 00:26:05,521
Thank you.
487
00:26:12,801 --> 00:26:14,481
You need to insert
a temporary catheter
488
00:26:14,561 --> 00:26:16,481
to remove any excess fluid,
and he'll need antibiotics.
489
00:26:16,561 --> 00:26:18,161
There's a good chance
he'll develop an infection.
490
00:26:18,241 --> 00:26:20,241
And remember to give him
an intravenous anticonvulsant.
491
00:26:20,321 --> 00:26:22,481
I did what I could to sterilize
the drill but it was not ideal,
492
00:26:22,561 --> 00:26:23,561
so he'll
need a full trauma scan.
493
00:26:23,641 --> 00:26:25,321
—And you are?
—Dr. Maggie Sullivan.
494
00:26:25,401 --> 00:26:26,761
She's a neurosurgeon
from Boston.
495
00:26:26,841 --> 00:26:28,281
She's the one
that helped Jackson.
496
00:26:28,361 --> 00:26:30,961
I'm certain that we can handle
things from here, Dr. Sullivan.
497
00:26:31,041 --> 00:26:32,321
There's still a risk
that he could suffer
498
00:26:32,401 --> 00:26:33,441
an intracranial hemorrhage.
499
00:26:33,521 --> 00:26:35,001
I'd like to
speak to the surgeon.
500
00:26:35,081 --> 00:26:37,401
I'd like to assist.
It's very delicate.
501
00:26:37,481 --> 00:26:39,161
I know. I'm sorry.
502
00:26:39,241 --> 00:26:40,881
Only licensed hospital
personnel from here.
503
00:26:40,961 --> 00:26:41,961
Of course.
504
00:26:42,041 --> 00:26:44,041
If you could give us an update
as soon as you have one.
505
00:26:44,121 --> 00:26:46,121
—I will.
506
00:26:56,961 --> 00:26:58,521
Maggie.
507
00:26:58,601 --> 00:27:00,721
Come on. Let's go sit
with Connie and Tom.
508
00:27:00,801 --> 00:27:02,361
Hey.
Look, they need our support.
509
00:27:03,481 --> 00:27:04,721
—Yeah.
—Come on.
510
00:27:12,721 --> 00:27:13,881
All right,
that's good for me.
511
00:27:13,961 --> 00:27:15,361
I just need to be sure
512
00:27:15,441 --> 00:27:18,601
that you're able to
work weekends and...
513
00:27:18,681 --> 00:27:20,081
All right, why don't you
go wash your hands,
514
00:27:20,161 --> 00:27:22,601
and then we can go back
and watch some TV together?
515
00:27:22,681 --> 00:27:23,881
Thanks, Auntie Syd.
516
00:27:24,561 --> 00:27:25,881
Hey, there's my buddy
right there.
517
00:27:25,961 --> 00:27:27,841
How ya doing?
This is the little slugger.
518
00:27:27,921 --> 00:27:29,641
He's running around here
all the time.
519
00:27:32,121 --> 00:27:34,241
I just have a few
more people to interview,
520
00:27:34,321 --> 00:27:35,521
and I'll be in touch soon.
521
00:27:35,601 --> 00:27:36,841
—Okay. Thanks.
—Thanks for coming in.
522
00:27:36,921 --> 00:27:38,041
—Have a good day.
—You too.
523
00:27:38,281 --> 00:27:39,321
Hi.
524
00:27:44,081 --> 00:27:45,041
What's that all about?
525
00:27:45,121 --> 00:27:47,921
I decided to hire an assistant
manager for the diner.
526
00:27:48,001 --> 00:27:49,241
Why would you do that?
527
00:27:50,361 --> 00:27:52,081
You said I should spend
more time with Finn.
528
00:27:52,161 --> 00:27:54,401
Yeah, but I didn't mean
we needed to hire someone
529
00:27:54,481 --> 00:27:55,601
to run the place.
530
00:27:55,681 --> 00:27:57,161
I'm perfectly capable of
531
00:27:57,241 --> 00:27:58,761
handling things
around here, Rob.
532
00:27:58,841 --> 00:28:00,921
I think this is a good
thing for the both of us.
533
00:28:02,241 --> 00:28:05,161
Hi. Just grab a seat at the end
of the bar there, thanks.
534
00:28:05,241 --> 00:28:06,481
I got another interview, okay?
535
00:28:06,561 --> 00:28:08,121
I can't believe you would
start interviewing
536
00:28:08,201 --> 00:28:10,161
for an assistant manager
without talking to me first.
537
00:28:10,241 --> 00:28:12,601
I think it's a great idea
and we could use some more
538
00:28:12,681 --> 00:28:14,841
time to ourselves, Sydney.
This is a good thing.
539
00:28:14,921 --> 00:28:16,641
It's not that big a deal.
540
00:28:18,241 --> 00:28:19,161
It is to me.
541
00:28:20,681 --> 00:28:22,441
I thought we made
those decisions together.
542
00:28:22,521 --> 00:28:25,441
We do, but I think that
this is the right thing to do——
543
00:28:25,521 --> 00:28:27,801
Come on, Finn.
Let's get you home.
544
00:28:27,881 --> 00:28:29,201
Hey, bud.
545
00:28:30,521 --> 00:28:31,441
Come on.
546
00:28:39,561 --> 00:28:41,281
Hey. Thanks for waiting.
547
00:28:52,841 --> 00:28:54,961
What if we lose him?
548
00:29:07,801 --> 00:29:10,201
Uh, let me find you
something to get cleaned up.
549
00:29:10,281 --> 00:29:11,881
Mrs. Markiff: I just want
to know if he's okay.
550
00:29:11,961 --> 00:29:13,201
If you have any
information could you——
551
00:29:13,281 --> 00:29:14,361
Your son suffered
a few broken bones.
552
00:29:14,441 --> 00:29:16,161
He's going to be just fine.
553
00:29:17,201 --> 00:29:18,241
It's all they had.
554
00:29:18,321 --> 00:29:19,681
I should be in
the OR with Jackson.
555
00:29:19,761 --> 00:29:21,601
Not sitting on my hands
out here in the waiting room.
556
00:29:21,681 --> 00:29:23,361
It's a delicate surgery.
If they miss something
557
00:29:23,441 --> 00:29:24,961
or they make a mistake——
This is my specialty.
558
00:29:25,041 --> 00:29:26,321
—Maggie.
—I should be in there with him.
559
00:29:26,401 --> 00:29:27,641
Maggie, you did
everything you could.
560
00:29:27,721 --> 00:29:28,801
What if it wasn't enough?
561
00:29:28,881 --> 00:29:31,041
Some things are
out of our control.
562
00:29:31,121 --> 00:29:33,361
Now we need to trust the people
in there to do their job.
563
00:29:33,441 --> 00:29:35,081
People have let me down
my whole life.
564
00:29:50,201 --> 00:29:51,401
I feel helpless.
565
00:29:51,481 --> 00:29:53,841
Yeah, I get it. Trust me.
566
00:29:53,921 --> 00:29:56,401
I was like that for me
when Lynn got sick.
567
00:30:00,481 --> 00:30:01,601
Of course.
568
00:30:02,321 --> 00:30:03,841
This must be hard for you, too.
569
00:30:05,801 --> 00:30:06,721
Yeah.
570
00:30:15,761 --> 00:30:17,721
It looks like Jackson
isn't out of the woods yet.
571
00:30:17,801 --> 00:30:20,681
He suffered a fractured skull,
and even though Dr. Sullivan
572
00:30:20,761 --> 00:30:22,481
managed to evacuate a clot,
573
00:30:22,561 --> 00:30:24,241
it looks like there
might be another one.
574
00:30:24,321 --> 00:30:26,561
We're going to go ahead
with the craniotomy,
575
00:30:26,641 --> 00:30:29,241
and I'll update you
once it's complete.
576
00:30:33,521 --> 00:30:36,721
I can't lose my baby!
577
00:30:50,681 --> 00:30:51,881
Oh. Thanks.
578
00:31:00,121 --> 00:31:01,641
I'm such an idiot.
579
00:31:03,201 --> 00:31:05,441
I was so angry at you I just...
580
00:31:05,521 --> 00:31:08,201
I lost sight of what was
really important to me.
581
00:31:12,281 --> 00:31:14,281
No, I screwed up.
582
00:31:14,361 --> 00:31:15,361
I, uh...
583
00:31:17,761 --> 00:31:20,001
I should have told you
sooner how I felt.
584
00:31:20,921 --> 00:31:24,001
How I dealt with it
was completely wrong.
585
00:31:26,121 --> 00:31:27,721
I could've been more supportive.
586
00:31:31,601 --> 00:31:34,921
I just want you to know
that whatever happens,
587
00:31:35,001 --> 00:31:36,321
I'm here for you.
588
00:31:37,601 --> 00:31:38,761
And for Jackson.
589
00:31:41,281 --> 00:31:42,281
Thank you.
590
00:31:48,161 --> 00:31:49,161
It's going to be okay.
591
00:31:49,241 --> 00:31:50,961
Oh, God. I hope so.
592
00:31:56,601 --> 00:31:58,441
Jackson is out of surgery
593
00:31:58,521 --> 00:32:00,641
and he's been
transferred to the ICU.
594
00:32:00,721 --> 00:32:03,201
I'm happy to report that he is
stable and resting comfortably.
595
00:32:03,841 --> 00:32:05,721
—Thank God.
—So, he's going to be okay?
596
00:32:05,801 --> 00:32:08,361
It looks like
the surgery was a success.
597
00:32:08,441 --> 00:32:09,921
—Oh.
—Thank you.
598
00:32:10,481 --> 00:32:11,561
Can we see him?
599
00:32:11,641 --> 00:32:13,241
I can take you up
right now if you'd like.
600
00:32:13,321 --> 00:32:16,361
He's going to be on
a respirator for about 24 hours,
601
00:32:16,441 --> 00:32:18,681
but it would be nice for you
to be with him when he wakes up.
602
00:32:24,241 --> 00:32:25,721
Thank you.
603
00:32:40,321 --> 00:32:42,081
"One of them
was brown all over,
604
00:32:42,161 --> 00:32:44,481
but the other had strange
markings under his fur,
605
00:32:44,561 --> 00:32:46,841
as though long ago
he had been spotted,
606
00:32:46,921 --> 00:32:49,081
and the spots
still showed through.
607
00:32:49,601 --> 00:32:52,161
And about his little soft nose
and his round, black eyes
608
00:32:52,721 --> 00:32:54,441
there was something familiar,
609
00:32:54,521 --> 00:32:56,481
so that the boy
thought to himself,
610
00:32:56,561 --> 00:32:58,961
"Why, he looks just like
my old bunny that was lost
611
00:32:59,041 --> 00:33:00,641
when I had scarlet fever,"
612
00:33:00,721 --> 00:33:03,921
but he never knew that it
really was his own bunny,
613
00:33:04,001 --> 00:33:07,361
come back to look at the child
who had first helped him
614
00:33:07,441 --> 00:33:08,721
to be real."
615
00:33:12,721 --> 00:33:15,321
'Night, Finn.
Sleep tight.
616
00:33:15,401 --> 00:33:16,841
Don't let
the bed bugs bite.
617
00:33:21,281 --> 00:33:22,201
Love you.
618
00:33:22,961 --> 00:33:24,481
Love you, too.
619
00:33:26,041 --> 00:33:27,121
Mom.
620
00:33:50,201 --> 00:33:51,641
Watching you work today...
621
00:33:54,201 --> 00:33:56,601
...I've never seen
anything like that before.
622
00:34:01,441 --> 00:34:02,921
Shouldn't you be celebrating?
623
00:34:03,721 --> 00:34:06,601
Today was the first time I had
to operate on someone I know.
624
00:34:09,121 --> 00:34:12,121
Now knowing what was on the line
for Jackson if I made a mistake.
625
00:34:15,081 --> 00:34:16,161
Realizing how...
626
00:34:18,681 --> 00:34:21,441
...devastated Connie and Tom
would be
627
00:34:21,521 --> 00:34:23,041
if something happened
to their son.
628
00:34:27,441 --> 00:34:28,521
I finally understand
629
00:34:28,601 --> 00:34:30,161
what Mrs. Markiff's
been going through.
630
00:34:31,161 --> 00:34:33,921
She lost the most important
person in the world to her.
631
00:34:37,761 --> 00:34:39,081
I'm the one
she holds responsible
632
00:34:39,161 --> 00:34:40,481
for taking that from her.
633
00:34:42,481 --> 00:34:43,441
Maggie.
634
00:34:45,161 --> 00:34:48,841
Hey. What you did out there
today for Jackson...
635
00:34:51,321 --> 00:34:53,321
...was nothing short
of a miracle.
636
00:34:54,361 --> 00:34:56,241
He wouldn't still
be here right now
637
00:34:56,321 --> 00:34:58,881
if it hadn't been for you.
638
00:35:01,001 --> 00:35:02,281
Helping people.
639
00:35:05,081 --> 00:35:06,241
That's your calling.
640
00:35:13,081 --> 00:35:14,601
Thank you for saying that.
641
00:35:14,681 --> 00:35:15,801
It's true.
642
00:35:18,121 --> 00:35:19,281
I appreciate it.
643
00:35:30,001 --> 00:35:31,601
About the other day...
644
00:35:32,841 --> 00:35:34,201
...out at the lake.
645
00:35:36,881 --> 00:35:37,881
I get it.
646
00:35:39,321 --> 00:35:41,601
It was an emotional day
for the both of us.
647
00:35:45,681 --> 00:35:47,161
Okay, I don't know about you...
648
00:35:49,601 --> 00:35:50,481
...but I'm beat.
649
00:35:53,721 --> 00:35:54,721
All right.
650
00:35:56,521 --> 00:35:57,401
See you tomorrow?
651
00:35:57,961 --> 00:35:59,201
Mm—hm.
652
00:35:59,281 --> 00:36:00,521
All right.
653
00:36:16,561 --> 00:36:17,921
I got a chance to...
654
00:36:19,841 --> 00:36:21,361
...see a side of you...
655
00:36:24,281 --> 00:36:26,321
...that I have
never seen before.
656
00:36:34,041 --> 00:36:38,041
I just wanted you to
know how proud I am of you.
657
00:36:50,321 --> 00:36:51,321
Thank you.
658
00:36:53,881 --> 00:36:56,281
And I'm sorry that
I didn't tell you sooner.
659
00:37:05,361 --> 00:37:07,561
I can't tell you how
much that means to me.
660
00:37:10,761 --> 00:37:11,761
Um...
661
00:37:12,441 --> 00:37:16,881
You know what you said to me
after my deposition about
662
00:37:16,961 --> 00:37:18,841
not blaming Mrs. Markiff?
663
00:37:19,521 --> 00:37:20,441
You're right.
664
00:37:23,121 --> 00:37:26,641
Maybe we should head back home,
make some dinner.
665
00:37:28,001 --> 00:37:29,601
Sounds good.
666
00:37:29,681 --> 00:37:31,361
Go ahead. I'll catch up
with you in a minute.
667
00:37:31,441 --> 00:37:34,281
I just gotta grab
some aspirin and lock up.
668
00:37:35,721 --> 00:37:37,401
——You okay?
669
00:37:37,481 --> 00:37:39,121
Yeah, just a little headache.
670
00:37:39,921 --> 00:37:41,121
See you at home, Dad.
671
00:37:45,881 --> 00:37:46,961
See you at home.
672
00:38:28,081 --> 00:38:30,321
Voicemail: You've reached the
voicemail of Phoebe Lancaster.
673
00:38:30,401 --> 00:38:31,841
Please leave
a message at the tone.
674
00:38:31,921 --> 00:38:33,401
——Phoebe, it's Sully.
675
00:38:34,641 --> 00:38:38,401
Hey, I saw our daughter
save someone's life today.
676
00:38:38,481 --> 00:38:40,121
It was——
It was really something.
677
00:38:41,881 --> 00:38:43,361
Look, I know I've never
said this before,
678
00:38:43,441 --> 00:38:45,521
but I now realize
679
00:38:45,601 --> 00:38:48,441
what you and Walter
have done for her.
680
00:38:48,521 --> 00:38:50,801
The opportunities that
you've given her, you know?
681
00:38:52,241 --> 00:38:53,481
You tell Walter...
682
00:38:54,401 --> 00:38:55,961
...to do whatever
it takes to make sure
683
00:38:56,041 --> 00:38:58,881
Maggie keeps her license, okay?
684
00:39:01,841 --> 00:39:04,041
Her place is in Boston,
helping people.
685
00:40:21,641 --> 00:40:22,521
Hello?
686
00:40:22,601 --> 00:40:24,161
Scott: Maggie. It's Scott.
687
00:40:24,241 --> 00:40:25,361
Scott, yeah. Everything okay?
688
00:40:25,441 --> 00:40:28,601
I tried you earlier,
but it went to voicemail.
689
00:40:29,081 --> 00:40:31,601
I want to let you know
the court date's been moved up.
690
00:40:31,681 --> 00:40:33,121
Well, that's good news, right?
691
00:40:33,201 --> 00:40:34,921
Scott: It would be,
except for the fact
692
00:40:35,001 --> 00:40:37,201
that the judge they've
assigned has a reputation
693
00:40:37,281 --> 00:40:39,361
for ruling against doctors.
694
00:40:39,761 --> 00:40:41,841
I'm afraid it looks like
we're gonna be in for a fight.
695
00:40:41,921 --> 00:40:44,761
—I'll check in with you later.
—Okay.
696
00:40:50,601 --> 00:40:52,281
——Yeah, come on in.
697
00:40:52,801 --> 00:40:54,561
You're lucky.
I was just about to close up.
698
00:40:54,641 --> 00:40:56,241
What can I get for you?
699
00:40:56,321 --> 00:40:58,241
I'm looking
for Harry Sullivan.
700
00:40:58,881 --> 00:40:59,961
That's me.
701
00:41:00,041 --> 00:41:02,281
But just everybody
around here calls me Sully.
702
00:41:02,841 --> 00:41:04,441
Just need your
signature please.
703
00:41:12,361 --> 00:41:13,681
Have a good night.
704
00:41:14,281 --> 00:41:15,281
Yeah.
49958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.