All language subtitles for sullivans.crossing.s01e09.720p.bluray.x265.10bit-pahe.in_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,881 --> 00:02:24,401 So, how'd it go with Cal yesterday? 2 00:02:25,961 --> 00:02:27,401 He was really understanding. 3 00:02:27,481 --> 00:02:30,921 He even offered to go talk to Andrew, smooth things over. 4 00:02:31,001 --> 00:02:32,801 What are you? How are you feeling about it all? 5 00:02:32,881 --> 00:02:34,161 More confused than ever. 6 00:02:34,921 --> 00:02:36,121 Why's that? 7 00:02:37,321 --> 00:02:38,361 I kissed Cal. 8 00:02:38,961 --> 00:02:40,681 —You what?! —I was upset 9 00:02:40,761 --> 00:02:43,201 and feeling vulnerable, and clearly wasn't thinking straight, 10 00:02:43,281 --> 00:02:46,041 and I'm—— No, I already feel bad, 11 00:02:46,121 --> 00:02:47,161 so don't lecture me. 12 00:02:47,241 --> 00:02:49,081 I was just going to ask if he's any good, 13 00:02:49,161 --> 00:02:51,521 'cause, you know, he looks like he would be a good kisser. 14 00:02:51,601 --> 00:02:52,721 I shouldn't have done it. 15 00:02:52,801 --> 00:02:54,401 So, you're telling me you have no feelings for Cal. 16 00:02:54,481 --> 00:02:55,721 Course not. 17 00:02:56,241 --> 00:02:57,241 You sure about that? 18 00:02:58,921 --> 00:03:01,441 I have no interest in following in my mother's footsteps. 19 00:03:02,161 --> 00:03:03,121 What do you mean? 20 00:03:03,201 --> 00:03:06,201 It means I'm not interested in complicating my life 21 00:03:06,281 --> 00:03:07,841 with some sort of summer fling. 22 00:03:08,121 --> 00:03:10,801 Your mother married her summer fling, remember? 23 00:03:10,881 --> 00:03:13,041 Yeah, and look how that turned out. 24 00:03:13,121 --> 00:03:14,241 You're not wrong. 25 00:03:16,401 --> 00:03:18,761 Wait, how about you? How'd your date with Rafe go? 26 00:03:22,641 --> 00:03:24,681 I... 27 00:03:24,761 --> 00:03:26,761 I don't know if I want to go through all that again. 28 00:03:26,841 --> 00:03:28,361 Through what? 29 00:03:28,441 --> 00:03:30,361 I don't have the best track record with relationships, 30 00:03:30,441 --> 00:03:33,641 so, I wouldn't want to ruin my friendship with Rafe 31 00:03:33,721 --> 00:03:34,881 if things went south. 32 00:03:35,801 --> 00:03:38,441 You never know where it could go if you don't even try. 33 00:03:40,881 --> 00:03:42,001 And on that note. 34 00:03:55,081 --> 00:03:58,241 Syd. Hey, have you seen Finn's baseball glove? I can't find it. 35 00:03:58,801 --> 00:04:00,921 Have you checked in his duffel bag? 36 00:04:01,001 --> 00:04:03,041 —Yeah, it's not there. —Mm, what about under his bed? 37 00:04:03,121 --> 00:04:04,121 Not there either. 38 00:04:04,681 --> 00:04:06,561 —Uh, the backyard? —Syd, I looked everywhere. 39 00:04:06,641 --> 00:04:08,041 I can't find it and I need to find it. 40 00:04:08,121 --> 00:04:09,521 He's got baseball practice this afternoon. 41 00:04:09,601 --> 00:04:11,441 —Seriously? —Yeah, help me out. 42 00:04:11,521 --> 00:04:13,681 Fine. I'll have a look. 43 00:04:13,761 --> 00:04:15,201 That means you're doing the bills today. 44 00:04:19,281 --> 00:04:20,281 Hey, Rob. 45 00:04:20,361 --> 00:04:21,361 Yo. 46 00:04:21,441 --> 00:04:23,521 Sully ever take care of that outstanding payment? 47 00:04:23,601 --> 00:04:25,561 No, not yet, but I know he's got a lot on his mind 48 00:04:25,641 --> 00:04:27,401 with Edna being gone. 49 00:04:27,481 --> 00:04:28,401 It's okay. 50 00:04:29,001 --> 00:04:30,041 Mm. 51 00:04:40,881 --> 00:04:41,921 Hey, Sully. 52 00:04:42,001 --> 00:04:43,681 What are you looking for? 53 00:04:44,761 --> 00:04:47,601 I can't find where Edna put the cash register tape. 54 00:04:48,361 --> 00:04:50,401 Why don't you just call her and ask where it is? 55 00:04:50,481 --> 00:04:52,761 And admit I can't find it? No, thank you. Not a chance. 56 00:04:52,841 --> 00:04:55,601 Okay, I just wanted to come by to return this. 57 00:05:05,521 --> 00:05:07,441 Your cheque? 58 00:05:09,281 --> 00:05:10,921 You don't have to do that. 59 00:05:11,001 --> 00:05:12,641 It was meant for Grandad. 60 00:05:14,001 --> 00:05:16,321 Keep it. You can help pay off your school. 61 00:05:16,401 --> 00:05:17,801 It's your last year, right? 62 00:05:17,881 --> 00:05:18,881 Actually, no. 63 00:05:18,961 --> 00:05:20,761 I had to drop down to part time to help with Grandad, 64 00:05:20,841 --> 00:05:23,281 so I'm just enrolled in one summer class at the moment. 65 00:05:29,841 --> 00:05:31,521 It's for you. 66 00:05:38,001 --> 00:05:39,721 I can help out around here, if you'd like. 67 00:05:40,681 --> 00:05:42,161 I couldn't ask you to do that. 68 00:05:42,241 --> 00:05:43,641 But I want to. 69 00:05:44,161 --> 00:05:45,681 Besides, it'll give us a chance to spend 70 00:05:45,761 --> 00:05:46,681 some more time together. 71 00:05:49,081 --> 00:05:50,201 Uh... 72 00:05:51,201 --> 00:05:52,441 Yeah, I'd like that. 73 00:05:53,201 --> 00:05:55,401 You know, I could use an extra hand in the kitchen, 74 00:05:55,481 --> 00:05:57,561 and we're running low on Edna's signature sandwiches, 75 00:05:57,641 --> 00:05:59,881 and all I know how to do is make egg salad, so. 76 00:06:02,761 --> 00:06:04,481 Great, so it's settled then. 77 00:06:04,561 --> 00:06:05,481 Yes. 78 00:06:07,481 --> 00:06:08,521 Good. 79 00:06:15,401 --> 00:06:17,361 Did you get a good sleep? You ready? 80 00:06:17,441 --> 00:06:19,361 Yeah. 81 00:06:19,441 --> 00:06:20,921 I love it out here. 82 00:06:22,081 --> 00:06:23,961 Are you sure you're good? 83 00:06:24,041 --> 00:06:25,921 Yeah, I feel fine. 84 00:06:26,001 --> 00:06:27,361 Just excited to finally be doing this. 85 00:06:27,441 --> 00:06:29,561 If we get up there and you feel sick or dizzy, 86 00:06:29,641 --> 00:06:31,081 promise you'll let me know. 87 00:06:31,641 --> 00:06:33,201 —Okay. —Okay. 88 00:06:34,761 --> 00:06:36,521 You really think I can do this? 89 00:06:37,081 --> 00:06:38,681 Yeah, I got you. 90 00:06:40,001 --> 00:06:41,761 You said no one falls on your climbs, right? 91 00:06:41,841 --> 00:06:43,841 That's right. You're in good hands. 92 00:06:43,921 --> 00:06:45,121 I haven't lost anyone yet. 93 00:06:48,201 --> 00:06:49,361 Let me just... 94 00:06:49,441 --> 00:06:51,641 —Let me take a selfie—— —Oh, yeah. 95 00:06:51,721 --> 00:06:54,001 ——so my friends can see I'm finally doing this. 96 00:06:55,121 --> 00:06:56,801 ——Nice. 97 00:06:56,881 --> 00:06:58,761 Oh, uh, there's no service out here. 98 00:06:58,841 --> 00:07:00,481 So, you'll probably have to wait to post that 99 00:07:00,561 --> 00:07:01,961 until we get back to The Outpost. 100 00:07:03,961 --> 00:07:05,401 Okay, I'm ready. 101 00:07:05,481 --> 00:07:06,761 Yeah? 102 00:07:06,841 --> 00:07:08,641 —Yeah. —Yeah, you are. Come on. 103 00:07:08,721 --> 00:07:09,601 Okay, helmet? 104 00:07:09,681 --> 00:07:10,881 Yeah. You're ready. 105 00:07:18,641 --> 00:07:19,601 Is it good? 106 00:07:19,681 --> 00:07:21,481 You don't feel like you're gonna puke? 107 00:07:21,561 --> 00:07:22,521 No, I'm okay for now. 108 00:07:22,601 --> 00:07:24,081 Okay, good. 109 00:07:24,161 --> 00:07:25,121 Okay, let's go. 110 00:07:41,561 --> 00:07:42,481 Hey, Lola. 111 00:07:42,561 --> 00:07:43,561 Hey, Cal. 112 00:07:44,241 --> 00:07:45,561 What can I get for you? 113 00:07:46,441 --> 00:07:47,641 Are you working here now? 114 00:07:47,721 --> 00:07:49,201 I'm just helping Sully out. 115 00:07:49,561 --> 00:07:52,761 Well, then, I would love one of Edna's fancy turkey sandwiches 116 00:07:52,841 --> 00:07:55,681 and, uh, heck, how about a soda? 117 00:07:55,761 --> 00:07:58,441 Okay, yes. Got it. 118 00:07:58,881 --> 00:07:59,961 Thank you. 119 00:08:00,041 --> 00:08:03,481 I have just made these fresh. 120 00:08:05,441 --> 00:08:08,881 So, looks like you've been working hard. 121 00:08:08,961 --> 00:08:11,961 Mm, just replacing a couple rotted boards at the cabin. 122 00:08:12,601 --> 00:08:14,801 I actually just wanted to thank you again 123 00:08:14,881 --> 00:08:16,241 for recommending that lawyer. 124 00:08:16,321 --> 00:08:18,041 I'm headed in town in a bit to meet with him. 125 00:08:18,121 --> 00:08:20,081 Good, I'm glad that worked out. 126 00:08:20,161 --> 00:08:21,081 Hope he can help. 127 00:08:21,161 --> 00:08:24,041 —Yeah, me too. —Put this on my tab. Thanks. 128 00:08:24,121 --> 00:08:25,161 Enjoy. 129 00:08:25,681 --> 00:08:27,681 —I'll see ya. —'Kay. 130 00:08:29,921 --> 00:08:31,561 Connie: Come on, move out. Let's go, let's go. 131 00:08:31,641 --> 00:08:32,961 Rafe: All right, that's better. Keep it moving! 132 00:08:33,041 --> 00:08:34,281 —Woman: Come on. —Connie: All right, everybody. 133 00:08:34,361 --> 00:08:35,921 —Rafe: All right. Good, good. —Connie: Good hustle! 134 00:08:36,001 --> 00:08:37,681 —Rafe: Come on, keep going. —Connie: Keep that energy up. 135 00:08:37,761 --> 00:08:39,161 We've got lives to save. 136 00:08:39,241 --> 00:08:40,521 —Woman: Whoo. —Connie: Keep it going. 137 00:08:40,601 --> 00:08:42,241 Go, go, go, go. You got this. 138 00:08:42,321 --> 00:08:43,921 Rafe: Let's hustle. Come on. Keep it up. 139 00:08:45,601 --> 00:08:47,001 Tom, I'm running drills. What's up? 140 00:08:47,081 --> 00:08:49,081 Did you tell Jackson not to stay at my place? 141 00:08:49,161 --> 00:08:50,161 Why would I do that? 142 00:08:50,241 --> 00:08:51,361 Well, you tell me. 143 00:08:51,441 --> 00:08:53,801 He's probably just sick of moving back and forth 144 00:08:53,881 --> 00:08:55,321 between our houses all the time. 145 00:08:55,401 --> 00:08:56,961 Stop taking everything so personally. 146 00:08:57,041 --> 00:08:58,681 This is personal, Connie. 147 00:08:58,761 --> 00:09:01,041 We agreed he'd spend equal time with both of us 148 00:09:01,121 --> 00:09:02,441 until the divorce went through. 149 00:09:03,801 --> 00:09:05,641 He's not a child, Tom. 150 00:09:05,721 --> 00:09:07,561 If you want him to stay at your place, 151 00:09:07,641 --> 00:09:09,681 then you gotta talk to him, okay? 152 00:09:09,761 --> 00:09:10,881 I gotta get back to work. 153 00:09:28,361 --> 00:09:29,601 Where's Sully? 154 00:09:29,681 --> 00:09:31,881 Out back waiting for the propane delivery. 155 00:09:35,201 --> 00:09:38,561 I've been thinking about what you said the other day, and... 156 00:09:40,961 --> 00:09:42,521 ...I think I owe you an apology. 157 00:09:44,641 --> 00:09:45,721 I'm sorry? 158 00:09:46,761 --> 00:09:49,241 All these years I thought that... 159 00:09:49,921 --> 00:09:51,361 Sully was dating your mother, 160 00:09:51,441 --> 00:09:53,081 and I didn't know that he was just 161 00:09:53,161 --> 00:09:57,041 helping you during a difficult time in your lives. 162 00:09:57,121 --> 00:09:59,281 All this time you thought that they were a couple? 163 00:09:59,361 --> 00:10:00,441 Yeah. 164 00:10:01,401 --> 00:10:04,401 So, when you came back home that summer and saw us staying there, 165 00:10:04,481 --> 00:10:06,801 you thought that we had replaced you? 166 00:10:07,481 --> 00:10:08,441 Yeah. 167 00:10:09,641 --> 00:10:12,281 That would certainly explain your reaction. 168 00:10:13,921 --> 00:10:15,521 The way that I treated you... 169 00:10:18,401 --> 00:10:20,681 ...I can only imagine how that must have felt. 170 00:10:21,241 --> 00:10:23,761 Now I understand why you've been so angry with me 171 00:10:23,841 --> 00:10:25,401 for all these years. 172 00:10:27,121 --> 00:10:29,841 You think there's maybe a way that we could 173 00:10:29,921 --> 00:10:31,641 put all this behind us? 174 00:10:34,721 --> 00:10:35,721 We could try. 175 00:10:36,641 --> 00:10:37,601 I'd like that. 176 00:10:43,561 --> 00:10:44,961 Woman on radio: Motor vehicle accident 177 00:10:45,041 --> 00:10:46,921 with possible injuries on route 37. 178 00:10:47,001 --> 00:10:48,761 All right, copy that. We're on our way. 179 00:10:49,361 --> 00:10:51,481 Connie, 911 call. We gotta go. 180 00:10:51,561 --> 00:10:54,041 Okay. You and you, come with us. 181 00:10:54,121 --> 00:10:55,481 Woman: All right, everyone. Come on. 182 00:10:55,561 --> 00:10:57,201 Back on track. Let's go. 183 00:10:57,281 --> 00:10:58,761 Come on. Hustle harder. Push it! 184 00:10:58,841 --> 00:10:59,841 Connie: Okay, let's roll. 185 00:10:59,921 --> 00:11:01,321 Woman: All right, good stuff, everyone. 186 00:11:07,481 --> 00:11:09,081 Kaleb: This is amazing. 187 00:11:09,521 --> 00:11:10,761 We gotta take another selfie. 188 00:11:12,241 --> 00:11:14,881 Uh, we should really keep our gear on. 189 00:11:14,961 --> 00:11:17,241 No, no. It's fine. We'll put it back on after the picture. 190 00:11:17,321 --> 00:11:18,401 —Come on. —Okay. 191 00:11:20,001 --> 00:11:21,121 Awesome. 192 00:11:21,201 --> 00:11:22,601 'Kay. 193 00:11:22,681 --> 00:11:23,761 All right, smile. 194 00:11:25,961 --> 00:11:27,081 Nice. 195 00:11:29,881 --> 00:11:31,601 —Wow. —Um... 196 00:11:32,921 --> 00:11:33,801 —Oh! —Whoa! 197 00:11:33,881 --> 00:11:35,681 Geez. Be careful. 198 00:11:37,641 --> 00:11:38,881 That wouldn't have been good, eh? 199 00:11:38,961 --> 00:11:40,081 No. 200 00:11:42,641 --> 00:11:43,601 Um... 201 00:11:46,761 --> 00:11:50,601 Kinda wanted to talk to you about something. 202 00:11:50,681 --> 00:11:51,801 I know. 203 00:11:54,561 --> 00:11:55,481 I just... 204 00:11:56,761 --> 00:11:58,401 ...been wanting to do this since I met you. 205 00:11:59,721 --> 00:12:00,641 Me, too. 206 00:12:02,681 --> 00:12:04,001 ——Jackson! 207 00:12:04,441 --> 00:12:06,601 Jackson! Jackson! 208 00:12:06,681 --> 00:12:07,561 Are you okay? 209 00:12:13,201 --> 00:12:14,641 No, no, no, no, no. Come on. 210 00:12:19,161 --> 00:12:20,081 I'll be right back! 211 00:12:33,561 --> 00:12:35,201 Sullivan's Crossing. 212 00:12:35,281 --> 00:12:37,001 Just a sec. It's for you. 213 00:12:42,281 --> 00:12:44,401 —Hello? —Look, don't hang up. 214 00:12:44,481 --> 00:12:46,361 Bob, what are you doing calling me here? 215 00:12:46,441 --> 00:12:48,481 I tried calling your cell, but you wouldn't answer. 216 00:12:48,561 --> 00:12:51,361 I already told you I'm not interested in anything you have to say. 217 00:12:52,561 --> 00:12:53,801 Who was that? 218 00:12:53,881 --> 00:12:54,801 No one. 219 00:12:55,401 --> 00:12:57,441 Please, help! Someone! 220 00:12:57,521 --> 00:12:58,841 Hey! Hey! 221 00:12:58,921 --> 00:13:02,041 We were on the cliff and Jackson, he fell, 222 00:13:02,121 --> 00:13:03,321 and—— and I was—— 223 00:13:03,401 --> 00:13:05,241 Slow down. Just breathe. Just stop. 224 00:13:05,321 --> 00:13:06,521 Tell me exactly what happened. 225 00:13:06,601 --> 00:13:09,561 Okay, Jackson and I were climbing, 226 00:13:09,641 --> 00:13:11,601 and he fell. I think he hit his head, 227 00:13:11,681 --> 00:13:12,961 'cause there was a lot of blood. 228 00:13:13,041 --> 00:13:14,801 Do you know if he was conscious when you left him? 229 00:13:14,881 --> 00:13:16,161 I don't know. 230 00:13:16,241 --> 00:13:18,681 And my phone wasn't working so I had to—— I left him. 231 00:13:18,761 --> 00:13:20,441 How far away is it from here? 232 00:13:20,521 --> 00:13:23,081 It's a 20 minute—— Uh, 20 minute walk. 233 00:13:23,161 --> 00:13:24,281 I ran all the way here. 234 00:13:24,361 --> 00:13:26,041 Okay. I'll call 911. You grab a first aid kit, 235 00:13:26,121 --> 00:13:28,281 rubbing alcohol, small flashlight if you have one. 236 00:13:31,361 --> 00:13:32,721 He's going to think I left him alone. 237 00:13:33,641 --> 00:13:35,001 This is Dr. Maggie Sullivan calling from 238 00:13:35,081 --> 00:13:36,561 Sullivan's Crossing. I have a climber down 239 00:13:36,641 --> 00:13:38,441 with a possible head injury at Siren Slope. 240 00:13:38,521 --> 00:13:40,921 I need you to send a SAR team and an ambulance. 241 00:13:41,281 --> 00:13:43,481 Sixty minutes away? No. That's too long. 242 00:13:43,561 --> 00:13:45,481 Okay, I'll head there now, see what I can do to help, 243 00:13:45,561 --> 00:13:46,761 but please tell them to hurry. 244 00:13:46,841 --> 00:13:47,961 Come on, I'll drive. 245 00:13:55,481 --> 00:13:58,321 Kaleb? Kaleb! 246 00:14:08,081 --> 00:14:09,281 Tom: Tom Kennedy. 247 00:14:09,361 --> 00:14:11,041 Tom. It's Maggie Sullivan. 248 00:14:11,121 --> 00:14:13,321 There's been a climbing accident out at Siren Slope. 249 00:14:13,401 --> 00:14:14,561 Did you call 911? 250 00:14:14,641 --> 00:14:16,201 Search and rescue are already out on a call. 251 00:14:16,281 --> 00:14:17,681 Sully and I are headed there now. 252 00:14:17,761 --> 00:14:19,161 Okay, I'm on my way. 253 00:14:19,241 --> 00:14:20,601 Tom, wait. There's something else. 254 00:14:20,681 --> 00:14:22,641 The climber who fell, it's Jackson. 255 00:14:22,721 --> 00:14:24,201 Tom: What!? Is he okay? 256 00:14:24,281 --> 00:14:27,281 Yeah, um... Well, I don't know. We're on our way now. 257 00:14:27,361 --> 00:14:29,441 —Did anyone tell Connie? —She's out on a call. 258 00:14:29,521 --> 00:14:31,081 We couldn't reach her. 259 00:14:31,601 --> 00:14:34,881 Tom: Okay. I'll tell her. Look, uh, Maggie... 260 00:14:36,521 --> 00:14:37,641 take care of my boy, please. 261 00:14:37,721 --> 00:14:38,961 I will, Tom. 262 00:14:43,881 --> 00:14:45,921 Come on, Connie. Pick up. Pick up. 263 00:14:46,001 --> 00:14:47,321 Voicemail: You've reached Connie Doyle. 264 00:14:47,401 --> 00:14:48,601 Leave a message. 265 00:14:48,681 --> 00:14:51,161 Connie, it's Tom. As soon as you get this, call me. 266 00:14:51,241 --> 00:14:52,401 It's important. 267 00:15:05,921 --> 00:15:06,841 Hey, Finn. 268 00:15:10,041 --> 00:15:11,281 Where's your dad? 269 00:15:11,881 --> 00:15:13,881 Can you take me to the park to play catch later? 270 00:15:13,961 --> 00:15:15,401 Yeah, sure. 271 00:15:20,441 --> 00:15:21,601 Hey. 272 00:15:21,681 --> 00:15:23,201 What happened at practice? 273 00:15:23,281 --> 00:15:24,721 Trying to teach Finn how to throw a knuckle ball. 274 00:15:24,801 --> 00:15:25,801 He refused to listen. 275 00:15:25,881 --> 00:15:27,681 I don't know what I'm supposed to do with him there. 276 00:15:27,761 --> 00:15:28,761 He demanded I take him back here. 277 00:15:28,841 --> 00:15:30,081 Only thing he threw was a fit. 278 00:15:30,161 --> 00:15:31,641 Why would he do that? 279 00:15:31,721 --> 00:15:33,481 I don't know, Sydney. I don't know. 280 00:15:34,761 --> 00:15:36,721 All I know is that I feel like lately all he's doing 281 00:15:36,801 --> 00:15:37,801 is shutting me out. 282 00:15:37,881 --> 00:15:39,761 Maybe you could try and just hang out with him? 283 00:15:40,801 --> 00:15:41,881 What do you mean? 284 00:15:41,961 --> 00:15:43,761 Try and do something fun, you know? 285 00:15:43,841 --> 00:15:45,201 Something that doesn't involve teaching 286 00:15:45,281 --> 00:15:46,721 or lecturing him for a change. 287 00:15:47,361 --> 00:15:48,441 I don't do that. 288 00:15:49,961 --> 00:15:51,041 Do I? 289 00:15:51,121 --> 00:15:52,121 Mm—hm. 290 00:15:53,521 --> 00:15:54,961 Look, maybe you two would connect better 291 00:15:55,041 --> 00:15:57,681 if you were just a little more relaxed. 292 00:15:59,241 --> 00:16:01,521 It's hard, Sydney. It's hard being a dad. 293 00:16:01,601 --> 00:16:04,601 I get it, but I think you should spend 294 00:16:04,681 --> 00:16:07,841 a little less time at the diner, a little more time with Finn. 295 00:16:08,961 --> 00:16:10,081 Yeah. 296 00:16:10,161 --> 00:16:13,041 Yeah, you're right. You're right. 297 00:16:13,121 --> 00:16:14,121 I'm always right. 298 00:16:18,201 --> 00:16:20,441 Kaleb: Right here. Right here. The trail's right here. 299 00:16:20,521 --> 00:16:21,641 This is good. This is good. 300 00:16:27,641 --> 00:16:29,641 There's the trail. We don't have to climb. 301 00:16:34,241 --> 00:16:35,161 He's over there. 302 00:16:36,401 --> 00:16:37,361 I didn't know what to do. 303 00:16:37,441 --> 00:16:39,761 Sully: You did the right thing by getting us up here. 304 00:16:39,841 --> 00:16:40,881 All right, I'm going down. 305 00:16:42,601 --> 00:16:43,641 Be careful! 306 00:16:54,681 --> 00:16:56,241 Jackson, can you hear me? 307 00:16:58,521 --> 00:16:59,561 Jackson. 308 00:17:06,321 --> 00:17:08,081 —Is he alive? —He has a pulse. 309 00:17:08,161 --> 00:17:09,881 It's slow, but his breathing seems normal. 310 00:17:09,961 --> 00:17:11,521 Does that mean he's going to be okay? 311 00:17:11,601 --> 00:17:13,361 Just need to give it some time. 312 00:17:20,361 --> 00:17:22,321 Doesn't look like he broke anything. 313 00:17:24,241 --> 00:17:25,681 Jackson, I'm right here. 314 00:17:32,801 --> 00:17:34,201 Oh, no. Jackson. 315 00:17:36,641 --> 00:17:37,601 Kaleb: Is he okay? 316 00:17:41,401 --> 00:17:43,001 Sully: Maggie, how's he doing?! 317 00:17:44,201 --> 00:17:45,201 Maggie? 318 00:17:46,561 --> 00:17:48,521 Sully, I need you to take Kaleb back up the path, 319 00:17:48,601 --> 00:17:49,921 have him keep a lookout for others. 320 00:17:50,001 --> 00:17:50,921 Sully: Okay. 321 00:17:51,001 --> 00:17:52,681 And Sully, do you have a cordless drill? 322 00:17:52,761 --> 00:17:53,761 Cal's got it. 323 00:17:53,841 --> 00:17:55,481 I need you to go get it. 324 00:17:55,561 --> 00:17:56,681 What do you need a drill for? 325 00:17:56,761 --> 00:17:58,281 You don't want to know. 326 00:17:58,801 --> 00:18:00,521 I'm right here, Jackson, just hang on. 327 00:18:00,601 --> 00:18:02,201 All right, let's go. 328 00:18:10,081 --> 00:18:11,241 Hang on, Jackson. 329 00:18:26,721 --> 00:18:27,961 Where are they? 330 00:18:28,041 --> 00:18:29,561 Straight up there, you can't miss them. 331 00:18:29,641 --> 00:18:30,681 Just around the corner. 332 00:18:30,761 --> 00:18:31,641 Thanks! 333 00:18:42,281 --> 00:18:43,521 This is... 334 00:18:44,081 --> 00:18:46,201 This is all my fault. It's—— 335 00:18:46,281 --> 00:18:48,201 If I didn't ask him to take the picture, 336 00:18:48,281 --> 00:18:49,761 then he'd be fine. 337 00:18:52,881 --> 00:18:54,001 Is—— Is he going to die? 338 00:18:54,081 --> 00:18:55,161 Jackson's in good hands. 339 00:18:57,761 --> 00:18:58,681 Cal: Maggie! 340 00:18:59,881 --> 00:19:01,321 Cal, thank God. 341 00:19:01,921 --> 00:19:04,081 —Oh, Jackson. —I've got him prepped. 342 00:19:04,241 --> 00:19:05,761 Sully said you needed the drill. 343 00:19:05,841 --> 00:19:07,161 Yeah, bring it on down. 344 00:19:07,761 --> 00:19:08,961 What are you doing? 345 00:19:09,041 --> 00:19:11,401 Sternum rub. I need to be sure that he's unconscious. 346 00:19:11,481 --> 00:19:12,361 Why? 347 00:19:13,041 --> 00:19:14,201 So I know he won't feel anything. 348 00:19:14,881 --> 00:19:16,441 You're not going to do what I think you are. 349 00:19:16,521 --> 00:19:18,401 I don't have any other choice. 350 00:19:18,961 --> 00:19:20,641 Jackson has an epidural hematoma. 351 00:19:20,721 --> 00:19:22,521 I need to relieve the pressure on his brain, 352 00:19:22,601 --> 00:19:24,041 or else he'll die. 353 00:19:24,481 --> 00:19:25,561 What can I do to help? 354 00:19:25,641 --> 00:19:27,081 I need you to hold his head still 355 00:19:27,161 --> 00:19:29,321 while I drill three burr holes into his skull. 356 00:19:29,761 --> 00:19:30,801 I can do that. 357 00:19:32,521 --> 00:19:35,321 First, rubbing alcohol. Wash your hands. 358 00:19:35,401 --> 00:19:36,521 Okay. 359 00:19:37,001 --> 00:19:38,281 Uh, do you have your knife on you? 360 00:19:38,881 --> 00:19:40,281 Uh, yup. 361 00:19:40,361 --> 00:19:43,281 I'm going to need you to sterilize the head of the drill 362 00:19:43,361 --> 00:19:46,681 and then I'm going to need you to find me a wide drill bit. 363 00:19:46,761 --> 00:19:48,281 Half an inch, 14 millimetres. 364 00:19:48,361 --> 00:19:49,321 Got it. 365 00:19:52,841 --> 00:19:54,681 Jackson, stay with me. 366 00:20:00,481 --> 00:20:01,521 —Hey. —Where is he? 367 00:20:01,601 --> 00:20:04,001 Yeah. So, listen. We're just gonna stay here, all right? 368 00:20:04,081 --> 00:20:06,001 Maggie's working on him. He's in very good hands. 369 00:20:06,081 --> 00:20:07,241 —Yeah, but where is he? —It's okay. 370 00:20:07,321 --> 00:20:09,081 —We're just gonna stay here. —That's not what I asked. 371 00:20:09,161 --> 00:20:10,161 I didn't ask you if he was okay. 372 00:20:10,241 --> 00:20:11,481 —All right, all right. —I asked you where he was. 373 00:20:11,561 --> 00:20:12,481 —All right, all right. —Okay? 374 00:20:12,561 --> 00:20:13,841 —Okay. You the kid? —All right. 375 00:20:13,921 --> 00:20:15,001 Were you climbing with him? 376 00:20:15,081 --> 00:20:16,561 Where is he? What trail was he on? 377 00:20:16,641 --> 00:20:17,641 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 378 00:20:17,721 --> 00:20:19,441 You gotta let Maggie do her thing, okay? 379 00:20:19,521 --> 00:20:20,641 Just trust me on this. 380 00:20:20,721 --> 00:20:21,601 I gotta go. 381 00:20:21,681 --> 00:20:23,401 —No, Tommy. —No, no. 382 00:20:23,481 --> 00:20:24,521 —I gotta—— —Stay. Stay! 383 00:20:25,761 --> 00:20:26,681 Tommy! 384 00:20:28,521 --> 00:20:30,801 We got ya. We got ya, buddy. 385 00:20:30,881 --> 00:20:32,001 No, no. 386 00:20:32,081 --> 00:20:35,081 All right, buddy. I got ya. I got ya, Tommy. 387 00:20:37,161 --> 00:20:38,081 Once I start drilling 388 00:20:38,161 --> 00:20:40,281 I need you to hold his head completely still. 389 00:20:40,361 --> 00:20:41,521 Okay. 390 00:20:41,601 --> 00:20:42,641 You ready? 391 00:20:42,721 --> 00:20:43,721 Ready as I can be. 392 00:20:54,721 --> 00:20:55,881 Okay. 393 00:20:55,961 --> 00:20:58,321 I'm going to make a small incision to expose his skull. 394 00:21:04,481 --> 00:21:06,321 —You done yet? —That was the easy part. 395 00:21:06,401 --> 00:21:07,841 I still need to drill into his skull. 396 00:21:11,841 --> 00:21:13,241 How do you know where to stop? 397 00:21:13,321 --> 00:21:14,881 The drills in the OR have a stop mechanism. 398 00:21:14,961 --> 00:21:16,761 This one won't, so I need to do it by feel 399 00:21:16,841 --> 00:21:17,721 and sound. 400 00:21:19,921 --> 00:21:21,921 Like I said, don't move. 401 00:21:22,001 --> 00:21:24,321 You think you're going to be sick or pass out, 402 00:21:24,401 --> 00:21:26,401 you need to breathe through it. 403 00:21:26,481 --> 00:21:28,081 Jackson's life's depending on it. 404 00:21:28,161 --> 00:21:29,241 Just focus on Jackson. 405 00:21:39,641 --> 00:21:42,881 Mrs. Markiff: My baby is gone because of your mistakes! 406 00:21:46,121 --> 00:21:47,281 Maggie. 407 00:21:49,601 --> 00:21:51,201 You can do this, Maggie. 408 00:22:07,521 --> 00:22:08,921 I'm through the skull. 409 00:22:09,001 --> 00:22:11,241 Looks like the dura's pulsing which means it's still intact. 410 00:22:11,321 --> 00:22:13,001 Okay. Is that good? 411 00:22:13,081 --> 00:22:15,161 Very. I'm just going to pack the wound with gauze. 412 00:22:15,241 --> 00:22:17,001 That'll stop the blood from pooling inside. 413 00:22:18,721 --> 00:22:20,921 ——Finally. 414 00:22:21,001 --> 00:22:22,441 Okay, Jackson. It's okay. 415 00:22:26,641 --> 00:22:28,601 I got the call. What's going on? 416 00:22:28,681 --> 00:22:30,161 Hey, what are you doing here? 417 00:22:30,241 --> 00:22:32,961 —Didn't you get my message? —No. Why? What's wrong? 418 00:22:33,041 --> 00:22:34,161 It's Jackson, Connie. 419 00:22:34,241 --> 00:22:35,961 He fell. It doesn't look good. 420 00:22:36,041 --> 00:22:37,161 All right, Connie. Got your pack. 421 00:22:37,241 --> 00:22:38,601 Where do you need us? 422 00:22:42,041 --> 00:22:44,721 We were climbing, and he slipped and fell and hit his head. 423 00:22:45,281 --> 00:22:46,721 But he always wears his helmet. 424 00:22:46,801 --> 00:22:49,161 Kaleb: I'm so sorry. It's all my fault. 425 00:22:50,881 --> 00:22:52,641 Maggie's with him. 426 00:22:52,721 --> 00:22:53,921 Where is he? 427 00:22:54,001 --> 00:22:56,041 Rafe, you take the others. Go help Maggie out. 428 00:22:56,121 --> 00:22:57,681 —Connie will stay with me. —All right, Connie. 429 00:22:57,761 --> 00:22:59,361 We got it from here. All right, let's go, guys. 430 00:23:01,521 --> 00:23:03,041 No. Stop. Stop! 431 00:23:05,201 --> 00:23:08,041 No, you stay here with Sully. You three come with me. 432 00:23:10,561 --> 00:23:11,641 Come on. 433 00:23:12,521 --> 00:23:13,601 Give me my pack. 434 00:23:23,161 --> 00:23:24,601 Jackson!? 435 00:23:25,881 --> 00:23:28,401 Connie: Jackson?! Jackson! 436 00:23:29,801 --> 00:23:30,761 Connie. 437 00:23:30,841 --> 00:23:32,641 —Oh, my God. —He has an epidural hematoma. 438 00:23:32,721 --> 00:23:34,681 I had to drill burr holes to relieve the pressure. 439 00:23:34,761 --> 00:23:36,201 My God. 440 00:23:36,961 --> 00:23:38,041 I still have one more to go. 441 00:23:38,121 --> 00:23:39,481 You sure you want to be here for this? 442 00:23:39,561 --> 00:23:41,241 I have to be. I have to be here for Jackson. 443 00:23:41,321 --> 00:23:42,601 I'm here, honey. 444 00:23:43,281 --> 00:23:45,921 —Okay. 445 00:23:54,481 --> 00:23:55,601 I'm through. 446 00:23:56,361 --> 00:23:57,361 Okay, you can let go. 447 00:24:02,201 --> 00:24:03,121 It's okay, Connie. 448 00:24:05,481 --> 00:24:06,881 His pupil is back to normal. 449 00:24:08,801 --> 00:24:10,561 Uh, lift up his head a little bit. 450 00:24:11,401 --> 00:24:13,241 It's going to be okay, Connie. It's going to be okay. 451 00:24:13,321 --> 00:24:14,721 —My baby! —It's going to be okay. 452 00:24:14,801 --> 00:24:15,641 It's okay. 453 00:24:17,841 --> 00:24:19,321 Can you get him up a little higher? 454 00:24:19,401 --> 00:24:20,641 I love you so much. 455 00:24:20,721 --> 00:24:21,681 You're doing so good. 456 00:24:30,921 --> 00:24:32,081 Okay! 457 00:24:32,161 --> 00:24:33,081 Come on! 458 00:24:35,561 --> 00:24:38,081 Got it. All right, down. 459 00:24:41,081 --> 00:24:42,001 Bring it over. 460 00:24:43,681 --> 00:24:45,641 —All right. —How is he? 461 00:24:45,721 --> 00:24:47,401 I've done what I can. It's looking good, 462 00:24:47,481 --> 00:24:49,081 but he's not out of the woods yet. 463 00:24:49,161 --> 00:24:51,641 Have to get him to a hospital for a CT scan to know for sure. 464 00:24:58,081 --> 00:25:01,481 I got you. It's okay. It's going to be okay. 465 00:25:10,041 --> 00:25:11,841 Now, easy does it. 466 00:25:12,641 --> 00:25:14,321 Maggie: Here. Get him up. 467 00:25:16,441 --> 00:25:17,481 Okay. 468 00:25:18,081 --> 00:25:19,681 Rafe: All right. Let's get him up. Ready? 469 00:25:19,761 --> 00:25:21,641 One, two, three. 470 00:25:23,481 --> 00:25:25,121 All right, back over on three. 471 00:25:25,201 --> 00:25:26,721 One, two, three. Down. 472 00:25:30,121 --> 00:25:31,401 All right, there. 473 00:25:32,721 --> 00:25:33,921 All right. 474 00:25:34,001 --> 00:25:34,921 Maggie: Looks good. 475 00:25:36,961 --> 00:25:39,041 I'm here, baby. Daddy and I are here. 476 00:25:39,121 --> 00:25:40,161 It's okay. 477 00:25:40,241 --> 00:25:41,721 We love you, Jackson. 478 00:25:42,201 --> 00:25:44,521 You're okay, buddy. It's okay. 479 00:25:44,601 --> 00:25:46,321 It's okay. It's all good. 480 00:25:48,481 --> 00:25:50,721 Do me a favour. Drive Maggie to the hospital. 481 00:25:50,801 --> 00:25:51,921 I'm going to walk him back to camp 482 00:25:52,001 --> 00:25:53,681 and tell his father what happened. 483 00:25:53,761 --> 00:25:55,161 —Okay. —Thanks. 484 00:26:01,041 --> 00:26:02,281 I'm here, honey. 485 00:26:02,361 --> 00:26:04,041 Tom: We love you, Jackson. 486 00:26:04,121 --> 00:26:05,521 Thank you. 487 00:26:12,801 --> 00:26:14,481 You need to insert a temporary catheter 488 00:26:14,561 --> 00:26:16,481 to remove any excess fluid, and he'll need antibiotics. 489 00:26:16,561 --> 00:26:18,161 There's a good chance he'll develop an infection. 490 00:26:18,241 --> 00:26:20,241 And remember to give him an intravenous anticonvulsant. 491 00:26:20,321 --> 00:26:22,481 I did what I could to sterilize the drill but it was not ideal, 492 00:26:22,561 --> 00:26:23,561 so he'll need a full trauma scan. 493 00:26:23,641 --> 00:26:25,321 —And you are? —Dr. Maggie Sullivan. 494 00:26:25,401 --> 00:26:26,761 She's a neurosurgeon from Boston. 495 00:26:26,841 --> 00:26:28,281 She's the one that helped Jackson. 496 00:26:28,361 --> 00:26:30,961 I'm certain that we can handle things from here, Dr. Sullivan. 497 00:26:31,041 --> 00:26:32,321 There's still a risk that he could suffer 498 00:26:32,401 --> 00:26:33,441 an intracranial hemorrhage. 499 00:26:33,521 --> 00:26:35,001 I'd like to speak to the surgeon. 500 00:26:35,081 --> 00:26:37,401 I'd like to assist. It's very delicate. 501 00:26:37,481 --> 00:26:39,161 I know. I'm sorry. 502 00:26:39,241 --> 00:26:40,881 Only licensed hospital personnel from here. 503 00:26:40,961 --> 00:26:41,961 Of course. 504 00:26:42,041 --> 00:26:44,041 If you could give us an update as soon as you have one. 505 00:26:44,121 --> 00:26:46,121 —I will. 506 00:26:56,961 --> 00:26:58,521 Maggie. 507 00:26:58,601 --> 00:27:00,721 Come on. Let's go sit with Connie and Tom. 508 00:27:00,801 --> 00:27:02,361 Hey. Look, they need our support. 509 00:27:03,481 --> 00:27:04,721 —Yeah. —Come on. 510 00:27:12,721 --> 00:27:13,881 All right, that's good for me. 511 00:27:13,961 --> 00:27:15,361 I just need to be sure 512 00:27:15,441 --> 00:27:18,601 that you're able to work weekends and... 513 00:27:18,681 --> 00:27:20,081 All right, why don't you go wash your hands, 514 00:27:20,161 --> 00:27:22,601 and then we can go back and watch some TV together? 515 00:27:22,681 --> 00:27:23,881 Thanks, Auntie Syd. 516 00:27:24,561 --> 00:27:25,881 Hey, there's my buddy right there. 517 00:27:25,961 --> 00:27:27,841 How ya doing? This is the little slugger. 518 00:27:27,921 --> 00:27:29,641 He's running around here all the time. 519 00:27:32,121 --> 00:27:34,241 I just have a few more people to interview, 520 00:27:34,321 --> 00:27:35,521 and I'll be in touch soon. 521 00:27:35,601 --> 00:27:36,841 —Okay. Thanks. —Thanks for coming in. 522 00:27:36,921 --> 00:27:38,041 —Have a good day. —You too. 523 00:27:38,281 --> 00:27:39,321 Hi. 524 00:27:44,081 --> 00:27:45,041 What's that all about? 525 00:27:45,121 --> 00:27:47,921 I decided to hire an assistant manager for the diner. 526 00:27:48,001 --> 00:27:49,241 Why would you do that? 527 00:27:50,361 --> 00:27:52,081 You said I should spend more time with Finn. 528 00:27:52,161 --> 00:27:54,401 Yeah, but I didn't mean we needed to hire someone 529 00:27:54,481 --> 00:27:55,601 to run the place. 530 00:27:55,681 --> 00:27:57,161 I'm perfectly capable of 531 00:27:57,241 --> 00:27:58,761 handling things around here, Rob. 532 00:27:58,841 --> 00:28:00,921 I think this is a good thing for the both of us. 533 00:28:02,241 --> 00:28:05,161 Hi. Just grab a seat at the end of the bar there, thanks. 534 00:28:05,241 --> 00:28:06,481 I got another interview, okay? 535 00:28:06,561 --> 00:28:08,121 I can't believe you would start interviewing 536 00:28:08,201 --> 00:28:10,161 for an assistant manager without talking to me first. 537 00:28:10,241 --> 00:28:12,601 I think it's a great idea and we could use some more 538 00:28:12,681 --> 00:28:14,841 time to ourselves, Sydney. This is a good thing. 539 00:28:14,921 --> 00:28:16,641 It's not that big a deal. 540 00:28:18,241 --> 00:28:19,161 It is to me. 541 00:28:20,681 --> 00:28:22,441 I thought we made those decisions together. 542 00:28:22,521 --> 00:28:25,441 We do, but I think that this is the right thing to do—— 543 00:28:25,521 --> 00:28:27,801 Come on, Finn. Let's get you home. 544 00:28:27,881 --> 00:28:29,201 Hey, bud. 545 00:28:30,521 --> 00:28:31,441 Come on. 546 00:28:39,561 --> 00:28:41,281 Hey. Thanks for waiting. 547 00:28:52,841 --> 00:28:54,961 What if we lose him? 548 00:29:07,801 --> 00:29:10,201 Uh, let me find you something to get cleaned up. 549 00:29:10,281 --> 00:29:11,881 Mrs. Markiff: I just want to know if he's okay. 550 00:29:11,961 --> 00:29:13,201 If you have any information could you—— 551 00:29:13,281 --> 00:29:14,361 Your son suffered a few broken bones. 552 00:29:14,441 --> 00:29:16,161 He's going to be just fine. 553 00:29:17,201 --> 00:29:18,241 It's all they had. 554 00:29:18,321 --> 00:29:19,681 I should be in the OR with Jackson. 555 00:29:19,761 --> 00:29:21,601 Not sitting on my hands out here in the waiting room. 556 00:29:21,681 --> 00:29:23,361 It's a delicate surgery. If they miss something 557 00:29:23,441 --> 00:29:24,961 or they make a mistake—— This is my specialty. 558 00:29:25,041 --> 00:29:26,321 —Maggie. —I should be in there with him. 559 00:29:26,401 --> 00:29:27,641 Maggie, you did everything you could. 560 00:29:27,721 --> 00:29:28,801 What if it wasn't enough? 561 00:29:28,881 --> 00:29:31,041 Some things are out of our control. 562 00:29:31,121 --> 00:29:33,361 Now we need to trust the people in there to do their job. 563 00:29:33,441 --> 00:29:35,081 People have let me down my whole life. 564 00:29:50,201 --> 00:29:51,401 I feel helpless. 565 00:29:51,481 --> 00:29:53,841 Yeah, I get it. Trust me. 566 00:29:53,921 --> 00:29:56,401 I was like that for me when Lynn got sick. 567 00:30:00,481 --> 00:30:01,601 Of course. 568 00:30:02,321 --> 00:30:03,841 This must be hard for you, too. 569 00:30:05,801 --> 00:30:06,721 Yeah. 570 00:30:15,761 --> 00:30:17,721 It looks like Jackson isn't out of the woods yet. 571 00:30:17,801 --> 00:30:20,681 He suffered a fractured skull, and even though Dr. Sullivan 572 00:30:20,761 --> 00:30:22,481 managed to evacuate a clot, 573 00:30:22,561 --> 00:30:24,241 it looks like there might be another one. 574 00:30:24,321 --> 00:30:26,561 We're going to go ahead with the craniotomy, 575 00:30:26,641 --> 00:30:29,241 and I'll update you once it's complete. 576 00:30:33,521 --> 00:30:36,721 I can't lose my baby! 577 00:30:50,681 --> 00:30:51,881 Oh. Thanks. 578 00:31:00,121 --> 00:31:01,641 I'm such an idiot. 579 00:31:03,201 --> 00:31:05,441 I was so angry at you I just... 580 00:31:05,521 --> 00:31:08,201 I lost sight of what was really important to me. 581 00:31:12,281 --> 00:31:14,281 No, I screwed up. 582 00:31:14,361 --> 00:31:15,361 I, uh... 583 00:31:17,761 --> 00:31:20,001 I should have told you sooner how I felt. 584 00:31:20,921 --> 00:31:24,001 How I dealt with it was completely wrong. 585 00:31:26,121 --> 00:31:27,721 I could've been more supportive. 586 00:31:31,601 --> 00:31:34,921 I just want you to know that whatever happens, 587 00:31:35,001 --> 00:31:36,321 I'm here for you. 588 00:31:37,601 --> 00:31:38,761 And for Jackson. 589 00:31:41,281 --> 00:31:42,281 Thank you. 590 00:31:48,161 --> 00:31:49,161 It's going to be okay. 591 00:31:49,241 --> 00:31:50,961 Oh, God. I hope so. 592 00:31:56,601 --> 00:31:58,441 Jackson is out of surgery 593 00:31:58,521 --> 00:32:00,641 and he's been transferred to the ICU. 594 00:32:00,721 --> 00:32:03,201 I'm happy to report that he is stable and resting comfortably. 595 00:32:03,841 --> 00:32:05,721 —Thank God. —So, he's going to be okay? 596 00:32:05,801 --> 00:32:08,361 It looks like the surgery was a success. 597 00:32:08,441 --> 00:32:09,921 —Oh. —Thank you. 598 00:32:10,481 --> 00:32:11,561 Can we see him? 599 00:32:11,641 --> 00:32:13,241 I can take you up right now if you'd like. 600 00:32:13,321 --> 00:32:16,361 He's going to be on a respirator for about 24 hours, 601 00:32:16,441 --> 00:32:18,681 but it would be nice for you to be with him when he wakes up. 602 00:32:24,241 --> 00:32:25,721 Thank you. 603 00:32:40,321 --> 00:32:42,081 "One of them was brown all over, 604 00:32:42,161 --> 00:32:44,481 but the other had strange markings under his fur, 605 00:32:44,561 --> 00:32:46,841 as though long ago he had been spotted, 606 00:32:46,921 --> 00:32:49,081 and the spots still showed through. 607 00:32:49,601 --> 00:32:52,161 And about his little soft nose and his round, black eyes 608 00:32:52,721 --> 00:32:54,441 there was something familiar, 609 00:32:54,521 --> 00:32:56,481 so that the boy thought to himself, 610 00:32:56,561 --> 00:32:58,961 "Why, he looks just like my old bunny that was lost 611 00:32:59,041 --> 00:33:00,641 when I had scarlet fever," 612 00:33:00,721 --> 00:33:03,921 but he never knew that it really was his own bunny, 613 00:33:04,001 --> 00:33:07,361 come back to look at the child who had first helped him 614 00:33:07,441 --> 00:33:08,721 to be real." 615 00:33:12,721 --> 00:33:15,321 'Night, Finn. Sleep tight. 616 00:33:15,401 --> 00:33:16,841 Don't let the bed bugs bite. 617 00:33:21,281 --> 00:33:22,201 Love you. 618 00:33:22,961 --> 00:33:24,481 Love you, too. 619 00:33:26,041 --> 00:33:27,121 Mom. 620 00:33:50,201 --> 00:33:51,641 Watching you work today... 621 00:33:54,201 --> 00:33:56,601 ...I've never seen anything like that before. 622 00:34:01,441 --> 00:34:02,921 Shouldn't you be celebrating? 623 00:34:03,721 --> 00:34:06,601 Today was the first time I had to operate on someone I know. 624 00:34:09,121 --> 00:34:12,121 Now knowing what was on the line for Jackson if I made a mistake. 625 00:34:15,081 --> 00:34:16,161 Realizing how... 626 00:34:18,681 --> 00:34:21,441 ...devastated Connie and Tom would be 627 00:34:21,521 --> 00:34:23,041 if something happened to their son. 628 00:34:27,441 --> 00:34:28,521 I finally understand 629 00:34:28,601 --> 00:34:30,161 what Mrs. Markiff's been going through. 630 00:34:31,161 --> 00:34:33,921 She lost the most important person in the world to her. 631 00:34:37,761 --> 00:34:39,081 I'm the one she holds responsible 632 00:34:39,161 --> 00:34:40,481 for taking that from her. 633 00:34:42,481 --> 00:34:43,441 Maggie. 634 00:34:45,161 --> 00:34:48,841 Hey. What you did out there today for Jackson... 635 00:34:51,321 --> 00:34:53,321 ...was nothing short of a miracle. 636 00:34:54,361 --> 00:34:56,241 He wouldn't still be here right now 637 00:34:56,321 --> 00:34:58,881 if it hadn't been for you. 638 00:35:01,001 --> 00:35:02,281 Helping people. 639 00:35:05,081 --> 00:35:06,241 That's your calling. 640 00:35:13,081 --> 00:35:14,601 Thank you for saying that. 641 00:35:14,681 --> 00:35:15,801 It's true. 642 00:35:18,121 --> 00:35:19,281 I appreciate it. 643 00:35:30,001 --> 00:35:31,601 About the other day... 644 00:35:32,841 --> 00:35:34,201 ...out at the lake. 645 00:35:36,881 --> 00:35:37,881 I get it. 646 00:35:39,321 --> 00:35:41,601 It was an emotional day for the both of us. 647 00:35:45,681 --> 00:35:47,161 Okay, I don't know about you... 648 00:35:49,601 --> 00:35:50,481 ...but I'm beat. 649 00:35:53,721 --> 00:35:54,721 All right. 650 00:35:56,521 --> 00:35:57,401 See you tomorrow? 651 00:35:57,961 --> 00:35:59,201 Mm—hm. 652 00:35:59,281 --> 00:36:00,521 All right. 653 00:36:16,561 --> 00:36:17,921 I got a chance to... 654 00:36:19,841 --> 00:36:21,361 ...see a side of you... 655 00:36:24,281 --> 00:36:26,321 ...that I have never seen before. 656 00:36:34,041 --> 00:36:38,041 I just wanted you to know how proud I am of you. 657 00:36:50,321 --> 00:36:51,321 Thank you. 658 00:36:53,881 --> 00:36:56,281 And I'm sorry that I didn't tell you sooner. 659 00:37:05,361 --> 00:37:07,561 I can't tell you how much that means to me. 660 00:37:10,761 --> 00:37:11,761 Um... 661 00:37:12,441 --> 00:37:16,881 You know what you said to me after my deposition about 662 00:37:16,961 --> 00:37:18,841 not blaming Mrs. Markiff? 663 00:37:19,521 --> 00:37:20,441 You're right. 664 00:37:23,121 --> 00:37:26,641 Maybe we should head back home, make some dinner. 665 00:37:28,001 --> 00:37:29,601 Sounds good. 666 00:37:29,681 --> 00:37:31,361 Go ahead. I'll catch up with you in a minute. 667 00:37:31,441 --> 00:37:34,281 I just gotta grab some aspirin and lock up. 668 00:37:35,721 --> 00:37:37,401 ——You okay? 669 00:37:37,481 --> 00:37:39,121 Yeah, just a little headache. 670 00:37:39,921 --> 00:37:41,121 See you at home, Dad. 671 00:37:45,881 --> 00:37:46,961 See you at home. 672 00:38:28,081 --> 00:38:30,321 Voicemail: You've reached the voicemail of Phoebe Lancaster. 673 00:38:30,401 --> 00:38:31,841 Please leave a message at the tone. 674 00:38:31,921 --> 00:38:33,401 ——Phoebe, it's Sully. 675 00:38:34,641 --> 00:38:38,401 Hey, I saw our daughter save someone's life today. 676 00:38:38,481 --> 00:38:40,121 It was—— It was really something. 677 00:38:41,881 --> 00:38:43,361 Look, I know I've never said this before, 678 00:38:43,441 --> 00:38:45,521 but I now realize 679 00:38:45,601 --> 00:38:48,441 what you and Walter have done for her. 680 00:38:48,521 --> 00:38:50,801 The opportunities that you've given her, you know? 681 00:38:52,241 --> 00:38:53,481 You tell Walter... 682 00:38:54,401 --> 00:38:55,961 ...to do whatever it takes to make sure 683 00:38:56,041 --> 00:38:58,881 Maggie keeps her license, okay? 684 00:39:01,841 --> 00:39:04,041 Her place is in Boston, helping people. 685 00:40:21,641 --> 00:40:22,521 Hello? 686 00:40:22,601 --> 00:40:24,161 Scott: Maggie. It's Scott. 687 00:40:24,241 --> 00:40:25,361 Scott, yeah. Everything okay? 688 00:40:25,441 --> 00:40:28,601 I tried you earlier, but it went to voicemail. 689 00:40:29,081 --> 00:40:31,601 I want to let you know the court date's been moved up. 690 00:40:31,681 --> 00:40:33,121 Well, that's good news, right? 691 00:40:33,201 --> 00:40:34,921 Scott: It would be, except for the fact 692 00:40:35,001 --> 00:40:37,201 that the judge they've assigned has a reputation 693 00:40:37,281 --> 00:40:39,361 for ruling against doctors. 694 00:40:39,761 --> 00:40:41,841 I'm afraid it looks like we're gonna be in for a fight. 695 00:40:41,921 --> 00:40:44,761 —I'll check in with you later. —Okay. 696 00:40:50,601 --> 00:40:52,281 ——Yeah, come on in. 697 00:40:52,801 --> 00:40:54,561 You're lucky. I was just about to close up. 698 00:40:54,641 --> 00:40:56,241 What can I get for you? 699 00:40:56,321 --> 00:40:58,241 I'm looking for Harry Sullivan. 700 00:40:58,881 --> 00:40:59,961 That's me. 701 00:41:00,041 --> 00:41:02,281 But just everybody around here calls me Sully. 702 00:41:02,841 --> 00:41:04,441 Just need your signature please. 703 00:41:12,361 --> 00:41:13,681 Have a good night. 704 00:41:14,281 --> 00:41:15,281 Yeah. 49958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.