All language subtitles for sullivans.crossing.s01e08.720p.bluray.x265.10bit-pahe.in_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,921 --> 00:00:21,321 Andrew: Do you love me? 2 00:00:25,001 --> 00:00:26,201 You can't even say it. 3 00:00:36,761 --> 00:00:37,921 Hi, Mom. 4 00:00:38,001 --> 00:00:39,641 Andrew called me and told me what happened. 5 00:00:39,721 --> 00:00:41,121 Maggie—— 6 00:00:41,201 --> 00:00:42,801 What did he say? 7 00:00:42,881 --> 00:00:44,681 Just that he doesn't understand what's going on 8 00:00:44,761 --> 00:00:46,081 and he's heartbroken. 9 00:00:46,961 --> 00:00:48,521 Did he also say what he did? 10 00:00:48,601 --> 00:00:50,241 Phoebe: Oh, he loves you, Maggie, 11 00:00:50,321 --> 00:00:51,481 and he's worried about losing you. 12 00:00:51,561 --> 00:00:53,801 That would make anyone act a little crazy. 13 00:00:53,881 --> 00:00:56,001 What if the shoe were on the other foot? How would you feel? 14 00:00:56,401 --> 00:00:57,881 I don't know. 15 00:00:58,881 --> 00:01:00,241 You've been pushing everyone away 16 00:01:00,321 --> 00:01:02,161 ever since this lawsuit started, 17 00:01:02,241 --> 00:01:04,361 and you've let your emotions cloud your judgement. 18 00:01:04,921 --> 00:01:07,281 Andrew has always been the perfect match for you. 19 00:01:07,361 --> 00:01:09,161 I don't know. Um... I... 20 00:01:09,241 --> 00:01:11,361 I just need some time to think about things. 21 00:01:11,441 --> 00:01:13,281 Phoebe: Well, I'm here if you need to talk, okay? 22 00:01:13,361 --> 00:01:14,281 Maggie: Thanks. 23 00:02:05,841 --> 00:02:07,041 Thanks. 24 00:02:19,601 --> 00:02:21,321 I heard what happened at the bar. 25 00:02:22,521 --> 00:02:23,681 Glamping. 26 00:02:24,841 --> 00:02:26,601 You know, I didn't like that guy the first time 27 00:02:26,681 --> 00:02:28,161 I laid eyes on him. 28 00:02:29,161 --> 00:02:30,921 I heard she's back at the house. 29 00:02:31,001 --> 00:02:32,321 That's a good sign. 30 00:02:33,081 --> 00:02:34,761 Would be, but, uh... 31 00:02:36,201 --> 00:02:38,241 ...she's not talking to me. 32 00:02:38,681 --> 00:02:39,721 Why not? 33 00:02:41,241 --> 00:02:43,401 I painted over her mural. 34 00:02:43,841 --> 00:02:45,321 After all these years. 35 00:02:45,801 --> 00:02:46,841 Why would you do that? 36 00:02:47,521 --> 00:02:50,361 Well, I thought she was gone for good this time. 37 00:02:54,161 --> 00:02:57,121 You know, I really could use a ride to the meeting. 38 00:02:59,121 --> 00:03:00,601 What's wrong with your truck? 39 00:03:00,681 --> 00:03:02,681 Edna. She might need it. 40 00:03:04,561 --> 00:03:07,241 Well, I guess I could give you a lift. 41 00:03:10,161 --> 00:03:11,401 You're a good man, Sully. 42 00:03:36,041 --> 00:03:37,601 Sydney: Thought I might find you here. 43 00:03:41,161 --> 00:03:42,401 Hey. 44 00:03:42,481 --> 00:03:44,961 —What's in there? —I'll give you one guess. 45 00:03:45,041 --> 00:03:46,601 Jelly donuts? Oh, my God. 46 00:03:47,041 --> 00:03:49,201 I've been craving these since I got here. 47 00:03:50,721 --> 00:03:52,321 Can't believe you remembered. 48 00:03:52,401 --> 00:03:54,121 How could I forget? 49 00:03:54,201 --> 00:03:57,641 It was third grade, Trevor Kinney broke your heart, 50 00:03:57,721 --> 00:04:01,121 and you were so sad my mom took us to Fortune Donuts. 51 00:04:01,201 --> 00:04:03,321 I think I polished off, like, four that day. 52 00:04:05,401 --> 00:04:06,681 Thank you. 53 00:04:13,361 --> 00:04:15,761 —I always loved this view. —Mm. 54 00:04:15,841 --> 00:04:19,601 I still can't understand how you didn't miss it all these years. 55 00:04:20,241 --> 00:04:22,881 I did. Every day. 56 00:04:23,881 --> 00:04:26,081 Why'd it take you so long to come back? 57 00:04:26,161 --> 00:04:27,641 I came back. 58 00:04:27,961 --> 00:04:30,401 The summer I was 15. Remember? 59 00:04:31,481 --> 00:04:33,161 But you didn't stay, did you? 60 00:04:34,121 --> 00:04:35,361 That was a difficult time for me. 61 00:04:39,401 --> 00:04:43,121 What now? How did you leave things with Andrew? 62 00:04:45,321 --> 00:04:48,001 He made up his mind and he got back on a plane this morning. 63 00:04:50,161 --> 00:04:52,001 Sounds like he's got some trust issues. 64 00:04:52,081 --> 00:04:54,401 Yeah, his ex—wife cheated on him. 65 00:04:56,481 --> 00:04:59,481 He's been jealous before, but never... 66 00:05:00,201 --> 00:05:01,801 never like that. 67 00:05:01,881 --> 00:05:06,161 What he, uh, said last night about asking you to marry him, 68 00:05:06,241 --> 00:05:07,441 was that true? 69 00:05:08,881 --> 00:05:10,241 Why didn't you tell me? 70 00:05:11,761 --> 00:05:14,161 I didn't know what my answer was going to be. 71 00:05:15,001 --> 00:05:16,561 Do you love him? 72 00:05:17,961 --> 00:05:19,961 I don't know how I feel about anything right now. 73 00:05:20,921 --> 00:05:23,921 Yeah, I know. I know how hard it is when it feels 74 00:05:24,001 --> 00:05:25,961 like everything is falling apart, 75 00:05:26,041 --> 00:05:28,961 and that's probably not the best time to be making big decisions 76 00:05:29,041 --> 00:05:30,641 —in your life. —Exactly. 77 00:05:33,961 --> 00:05:35,041 Oh. 78 00:05:36,121 --> 00:05:37,641 Um... 79 00:05:37,721 --> 00:05:39,841 Have you heard from Cal? 80 00:05:39,921 --> 00:05:41,801 Seemed like Andrew hit him pretty hard last night. 81 00:05:41,881 --> 00:05:45,521 Yeah, yeah. He was pretty sore, but we got him some ice. 82 00:05:45,601 --> 00:05:47,201 He'll be fine. 83 00:05:47,281 --> 00:05:51,041 I was thinking I'd maybe stop by and see how he was doing later. 84 00:05:51,641 --> 00:05:54,521 Well, if you're good, I'm going to head out, 85 00:05:54,601 --> 00:05:56,041 head back to the diner. 86 00:05:57,161 --> 00:05:58,561 I got my jelly donuts. 87 00:06:00,481 --> 00:06:03,401 Call if you need anything, okay? 88 00:06:03,841 --> 00:06:05,001 Thank you. 89 00:06:16,361 --> 00:06:17,721 Hey. 90 00:06:17,801 --> 00:06:19,041 Hey. 91 00:06:20,761 --> 00:06:22,641 Are you just gonna stand there or are you gonna help me? 92 00:06:23,121 --> 00:06:24,201 Pass me that one. 93 00:06:26,961 --> 00:06:28,121 Na. 94 00:06:29,641 --> 00:06:30,881 Sully's going to drive me into town 95 00:06:30,961 --> 00:06:32,241 for the meeting this afternoon. 96 00:06:33,481 --> 00:06:35,921 And while you're there, you can break the news to him. 97 00:06:38,081 --> 00:06:40,121 Maybe now is not the right time 98 00:06:40,201 --> 00:06:41,681 for us to be leaving. 99 00:06:41,761 --> 00:06:43,961 I already booked the plane tickets, Frank. 100 00:06:44,041 --> 00:06:46,401 I need this. We need this. 101 00:06:47,881 --> 00:06:49,081 So, we're going. 102 00:06:49,161 --> 00:06:50,681 He's not going to like it, Edna, 103 00:06:52,001 --> 00:06:53,841 and I'm not sure 104 00:06:53,921 --> 00:06:55,681 if now is the time we should leave him alone. 105 00:06:56,161 --> 00:06:57,481 He's not alone. 106 00:06:57,561 --> 00:06:59,241 He's got Jackson, 107 00:06:59,321 --> 00:07:01,561 and it looks like Maggie's going to be here for a while. 108 00:07:01,641 --> 00:07:04,401 So, maybe those two will get a chance to sort things out. 109 00:07:08,241 --> 00:07:09,401 Could be right. 110 00:07:10,441 --> 00:07:11,721 I'm always right. 111 00:07:49,321 --> 00:07:51,601 You know we sell firewood at the Outpost. 112 00:07:52,001 --> 00:07:52,961 Yeah. 113 00:07:57,401 --> 00:07:59,041 Blowing off a little steam. 114 00:07:59,681 --> 00:08:00,881 I can see that. 115 00:08:01,121 --> 00:08:03,321 Thought I'd come by and check on your jaw. 116 00:08:04,041 --> 00:08:05,001 Thank you. 117 00:08:05,841 --> 00:08:07,721 I just iced it last night. 118 00:08:07,801 --> 00:08:09,281 I don't think it'll bruise. 119 00:08:10,241 --> 00:08:11,321 May I? 120 00:08:11,721 --> 00:08:12,881 Sure. 121 00:08:17,161 --> 00:08:18,081 Does it hurt? 122 00:08:18,801 --> 00:08:19,881 A little. 123 00:08:23,961 --> 00:08:25,601 What's the prognosis, doc? 124 00:08:26,921 --> 00:08:28,681 Looks like you'll live to see another day. 125 00:08:31,761 --> 00:08:32,801 Thank God. 126 00:08:33,721 --> 00:08:37,081 Oh, you know, Andrew sure can throw a punch. 127 00:08:37,161 --> 00:08:39,801 I thought surgeons were supposed to be precious with their hands. 128 00:08:39,881 --> 00:08:41,921 We are, normally. 129 00:08:42,401 --> 00:08:43,841 Can't believe he did that. 130 00:08:43,921 --> 00:08:45,841 Ah, I just think he had too much to drink. 131 00:08:45,921 --> 00:08:47,161 Yeah, well, that's not an excuse. 132 00:08:47,601 --> 00:08:49,321 It was way out of line. 133 00:08:49,881 --> 00:08:52,201 I can see how he would have misunderstood my texts. 134 00:08:52,281 --> 00:08:53,921 Why was he going through my phone 135 00:08:54,001 --> 00:08:56,201 and then erasing the messages? It's just... 136 00:08:56,761 --> 00:08:57,961 It's crossing a line. 137 00:08:58,521 --> 00:08:59,521 Um... 138 00:09:01,681 --> 00:09:04,201 I could go over there, try to smooth things out. 139 00:09:06,641 --> 00:09:08,761 Uh, no, it's okay. 140 00:09:09,481 --> 00:09:10,561 He left. 141 00:09:11,241 --> 00:09:12,281 Oh. 142 00:09:13,561 --> 00:09:15,481 I'm really sorry about that. 143 00:09:15,921 --> 00:09:17,961 Yeah, it's probably for the best. 144 00:09:20,161 --> 00:09:22,601 I do push people away when they get too close. 145 00:09:23,641 --> 00:09:24,921 Why? 146 00:09:25,761 --> 00:09:27,241 I don't know. My mother says I've been 147 00:09:27,321 --> 00:09:28,881 doing it since I was a kid. 148 00:09:32,721 --> 00:09:34,441 So, what now? 149 00:09:36,561 --> 00:09:41,321 Stay here until I have to head back for the trial. 150 00:09:41,641 --> 00:09:43,121 I have to see how that plays out before I can 151 00:09:43,201 --> 00:09:44,521 make any other plans. 152 00:09:44,601 --> 00:09:47,121 They find me negligent, then they'll have 153 00:09:47,201 --> 00:09:49,241 a strong case for going after my license. 154 00:09:50,841 --> 00:09:53,521 I mean, I have worked so hard to become a surgeon. 155 00:09:54,881 --> 00:09:56,841 You don't have to do this alone, Maggie. 156 00:09:58,041 --> 00:10:00,561 Come on. Let's talk about it. 157 00:10:00,641 --> 00:10:02,041 Help you feel better. 158 00:10:03,121 --> 00:10:04,721 You're different, aren't you? 159 00:10:05,721 --> 00:10:06,801 How's that? 160 00:10:07,321 --> 00:10:08,761 I don't know. 161 00:10:08,841 --> 00:10:10,481 In my experience, most of the men in my life 162 00:10:10,561 --> 00:10:13,161 aren't that big on listening. 163 00:10:13,241 --> 00:10:17,321 Yeah, I helped raise my two sisters and younger brother. 164 00:10:17,401 --> 00:10:19,881 So, I guess it's second nature to me. 165 00:10:20,761 --> 00:10:23,481 Looks like being an only child had its drawbacks, then. 166 00:10:23,561 --> 00:10:25,201 Well, what about your parents? 167 00:10:25,641 --> 00:10:28,561 Yeah, I mean, they tried, but they were so busy. 168 00:10:28,641 --> 00:10:31,201 My stepfather had his practice and my mother was always 169 00:10:31,281 --> 00:10:32,601 wrapped up in her charity work. 170 00:10:32,681 --> 00:10:34,601 So, you had nobody to talk to. 171 00:10:35,801 --> 00:10:37,521 Maybe that explains why it hasn't been 172 00:10:37,601 --> 00:10:39,001 so easy for me to open up. 173 00:10:41,121 --> 00:10:44,801 Repressing your emotions is only going to make it worse, Maggie. 174 00:10:46,721 --> 00:10:49,481 I mean, yesterday is a prime example of that. 175 00:10:50,641 --> 00:10:53,201 It's always been how I've coped with things. 176 00:10:53,801 --> 00:10:55,641 It's not healthy, Maggie. 177 00:10:57,241 --> 00:11:00,401 You might want to think about making a change. 178 00:11:00,481 --> 00:11:02,161 Wouldn't even know where to start. 179 00:11:05,961 --> 00:11:07,041 Come on. 180 00:11:09,001 --> 00:11:10,401 Where are we going? 181 00:11:10,841 --> 00:11:13,001 I think I know something that could help. Come on. 182 00:11:19,921 --> 00:11:22,801 Alright, don't you two be getting into any trouble. 183 00:11:22,881 --> 00:11:25,281 Eat healthy. No fish and chips. 184 00:11:25,361 --> 00:11:26,561 And no fried foods! 185 00:11:26,641 --> 00:11:28,041 He's a grown man, Edna. 186 00:11:28,121 --> 00:11:30,401 I know. Doesn't mean I can't worry. 187 00:11:31,121 --> 00:11:32,321 I'll be good. 188 00:11:34,441 --> 00:11:36,761 Really? I'll be waiting by the truck. 189 00:11:37,761 --> 00:11:39,481 And don't forget to tell him about our trip. 190 00:12:04,521 --> 00:12:07,401 Rafe. Hey, buddy. What can I get you? 191 00:12:07,481 --> 00:12:09,201 Oh, just a cup of coffee. 192 00:12:11,041 --> 00:12:12,361 You're not working today? 193 00:12:12,441 --> 00:12:13,881 No, day off. 194 00:12:13,961 --> 00:12:16,041 Hm. You have plans? 195 00:12:16,121 --> 00:12:18,001 Not really, no. Why? 196 00:12:19,201 --> 00:12:20,361 I'll be right back. 197 00:12:20,441 --> 00:12:21,561 Okay. 198 00:12:24,081 --> 00:12:27,361 Hey, Sydney. Take this to Rafe. 199 00:12:27,641 --> 00:12:28,641 Why can't you do it? 200 00:12:28,721 --> 00:12:29,921 What is up with you two? 201 00:12:30,001 --> 00:12:31,201 What do you mean? 202 00:12:31,601 --> 00:12:32,841 I saw you last night. 203 00:12:33,481 --> 00:12:35,081 You obviously like the guy. 204 00:12:35,161 --> 00:12:37,081 He clearly likes you for some reason. 205 00:12:37,441 --> 00:12:38,521 He's got the day off. 206 00:12:39,521 --> 00:12:41,001 Why don't you take the afternoon 207 00:12:41,081 --> 00:12:42,521 and ask the guy out already? 208 00:12:45,201 --> 00:12:47,281 I can't. What about Finn? Who's going to watch him? 209 00:12:47,881 --> 00:12:50,201 I'm perfectly capable of entertaining my son. 210 00:12:50,281 --> 00:12:52,161 Besides, we can use some quality time together. 211 00:12:53,441 --> 00:12:54,641 What about the diner? 212 00:12:55,681 --> 00:12:57,081 Stop with the excuses. 213 00:12:57,161 --> 00:12:58,601 I got it under control. 214 00:12:59,601 --> 00:13:00,881 Okay. Okay. 215 00:13:00,961 --> 00:13:02,041 Thank you. 216 00:13:13,041 --> 00:13:14,321 Hey. 217 00:13:14,401 --> 00:13:15,601 Hey... 218 00:13:16,361 --> 00:13:18,201 Saw you leave the bar with Lola last night. 219 00:13:18,801 --> 00:13:21,801 Yup. We, uh, split a cab back to Timberlake. 220 00:13:22,601 --> 00:13:23,561 Oh. 221 00:13:24,681 --> 00:13:26,921 I texted but you didn't reply. 222 00:13:31,481 --> 00:13:33,801 Uh, Rob mentioned that you have a day off. 223 00:13:33,881 --> 00:13:36,081 I thought maybe, if you wanted, 224 00:13:36,161 --> 00:13:38,161 we could do something later? 225 00:13:39,721 --> 00:13:41,401 I'm sorry, are you asking me out on a date? 226 00:13:42,121 --> 00:13:43,281 What if I am? 227 00:13:43,681 --> 00:13:46,161 I asked yesterday and you said you weren't interested. 228 00:13:46,481 --> 00:13:48,561 A girl can change her mind, can't she? 229 00:13:49,961 --> 00:13:52,321 Okay. Cool. What do you want to do? 230 00:13:52,641 --> 00:13:53,721 Surprise me. 231 00:13:54,241 --> 00:13:56,281 Yeah, alright. I'll pick you up in a couple hours, okay? 232 00:13:57,041 --> 00:13:58,041 'Kay. 233 00:14:09,841 --> 00:14:11,001 This is good. 234 00:14:12,681 --> 00:14:14,241 I don't understand. 235 00:14:14,801 --> 00:14:15,881 Why are we here? 236 00:14:16,201 --> 00:14:18,041 I want to show you something I learned to help me cope 237 00:14:18,121 --> 00:14:19,321 when Lynne got sick. 238 00:14:20,121 --> 00:14:22,081 Okay. What's that? 239 00:14:22,161 --> 00:14:23,361 Well, maybe you've heard of it. 240 00:14:23,441 --> 00:14:25,161 It's a technique called the primal scream. 241 00:14:25,681 --> 00:14:29,721 You want me to scream here, in the middle of the forest? 242 00:14:29,801 --> 00:14:31,961 Help you deal with your repressed emotions. 243 00:14:32,041 --> 00:14:35,241 I prefer my treatments a little more grounded in science. 244 00:14:35,321 --> 00:14:37,081 Maggie, you have to let your guard down. 245 00:14:37,161 --> 00:14:38,761 It will help you with your anxiety. 246 00:14:41,721 --> 00:14:42,881 How's it work? 247 00:14:43,361 --> 00:14:46,601 It's about yelling, deep down from your inner core 248 00:14:47,081 --> 00:14:50,721 and truly allowing yourself to lose control. 249 00:14:52,201 --> 00:14:53,361 Let me show you. 250 00:15:10,881 --> 00:15:12,761 Okay, your turn. 251 00:15:13,561 --> 00:15:15,281 I'm good. Thanks. 252 00:15:16,281 --> 00:15:18,041 Come on. What do you have to lose? 253 00:15:19,481 --> 00:15:20,721 Maggie, stop thinking. 254 00:15:20,801 --> 00:15:22,401 You need to learn to get out of your head 255 00:15:22,481 --> 00:15:24,281 and just let go! 256 00:15:25,641 --> 00:15:28,321 I'll give it a try, but I'm not going to do it 257 00:15:28,401 --> 00:15:29,961 if you're just standing there staring at me. 258 00:15:33,681 --> 00:15:34,961 This better? 259 00:15:35,401 --> 00:15:36,521 Okay. 260 00:15:37,681 --> 00:15:39,241 Go for it whenever you're ready. 261 00:15:44,441 --> 00:15:45,521 Um... 262 00:15:46,881 --> 00:15:48,201 Did you go? I didn't hear anything. 263 00:15:48,881 --> 00:15:50,561 No, I just—— One second. 264 00:15:52,161 --> 00:15:54,681 Hey. Just breathe. 265 00:15:56,641 --> 00:15:59,041 Focus on your feelings, okay? 266 00:15:59,601 --> 00:16:02,241 Maybe something from way back in your past. 267 00:16:02,321 --> 00:16:04,321 Something you haven't dealt with. 268 00:16:05,441 --> 00:16:07,401 That shouldn't be too difficult. 269 00:16:20,001 --> 00:16:21,441 —Young Maggie: Daddy! —Phoebe: Come on. 270 00:16:21,521 --> 00:16:22,961 —I don't want to go! —Phoebe: Maggie, stop it! 271 00:16:23,041 --> 00:16:25,001 Stop pulling. Let's go. 272 00:16:25,081 --> 00:16:26,841 —We have to go, sweetie. —I don't want to leave! 273 00:16:26,921 --> 00:16:28,241 —I don't care! —Daddy! 274 00:16:28,321 --> 00:16:30,681 Phoebe: Get in the cab. Come on. Get in the car. Let's go. 275 00:16:31,241 --> 00:16:33,201 —Get in the car. —Phoebe! Don't do this! 276 00:16:33,281 --> 00:16:35,521 —I have to! Go, go! —Don't do this! 277 00:16:35,601 --> 00:16:37,601 —Maggie! —Daddy! 278 00:16:37,681 --> 00:16:38,801 Maggie! 279 00:16:38,881 --> 00:16:40,281 Young Maggie: Daddy! 280 00:16:40,361 --> 00:16:43,641 No! 281 00:16:48,841 --> 00:16:50,081 Sorry. 282 00:16:50,921 --> 00:16:52,241 I don't know where that came from. 283 00:16:53,281 --> 00:16:57,761 Oh, that's so embarrassing. 284 00:16:58,081 --> 00:17:01,321 Hey, you have nothing to be embarrassed about. 285 00:17:02,241 --> 00:17:04,041 That reaction's perfectly normal. 286 00:17:07,881 --> 00:17:09,321 Let's get you back. 287 00:17:09,561 --> 00:17:10,721 Get you all cleaned up. 288 00:17:11,641 --> 00:17:13,721 Come on. 289 00:17:20,241 --> 00:17:21,561 Hey. 290 00:17:21,641 --> 00:17:22,921 Hello. 291 00:17:23,001 --> 00:17:24,961 —How's it going? —Good. How're you? 292 00:17:25,321 --> 00:17:27,001 You, uh, ready to give this another go? 293 00:17:27,081 --> 00:17:29,041 Absolutely. Just one sec. 294 00:17:29,121 --> 00:17:31,161 Looking to switch my Intro to Philosophy 295 00:17:31,241 --> 00:17:32,201 for Anthropology. 296 00:17:33,321 --> 00:17:34,601 Oh, what's your major? 297 00:17:35,481 --> 00:17:36,921 Undeclared for now. 298 00:17:37,001 --> 00:17:38,161 Thought I'd have a little fun first, 299 00:17:38,241 --> 00:17:39,761 maybe join a fraternity or something. 300 00:17:39,841 --> 00:17:41,041 How about you? 301 00:17:41,121 --> 00:17:42,761 Oh, my dad's on the force. 302 00:17:42,841 --> 00:17:45,001 My grandpa was, too. It kind of runs in the family. 303 00:17:45,081 --> 00:17:46,321 That's pretty cool. 304 00:17:46,681 --> 00:17:48,561 So, when did you decide you wanted to sign up? 305 00:17:48,641 --> 00:17:50,841 Just been the plan since I was a kid. 306 00:17:50,921 --> 00:17:53,801 Really? What about your drawings? 307 00:17:54,961 --> 00:17:56,121 Yeah, I wanted to be an architect, 308 00:17:56,201 --> 00:17:58,121 but, uh, school's kind of expensive, 309 00:17:58,201 --> 00:18:01,001 and my parents are going through a separation at the moment. 310 00:18:01,081 --> 00:18:03,521 Yeah, parents are splitting up. That's tough. 311 00:18:04,001 --> 00:18:05,401 Mine almost did. 312 00:18:05,641 --> 00:18:07,241 They ended up going to counselling. 313 00:18:07,321 --> 00:18:09,561 That helped them. Yours could give it a try. 314 00:18:09,641 --> 00:18:12,321 Yeah. Uh, I don't think so. 315 00:18:12,401 --> 00:18:14,721 They, uh, they can't even be in the same room. 316 00:18:14,801 --> 00:18:16,121 What're they fighting about? 317 00:18:16,921 --> 00:18:18,481 My mom doesn't want me joining the force, 318 00:18:18,561 --> 00:18:20,681 and my dad thinks she's overreacting. 319 00:18:20,961 --> 00:18:22,721 Well, what about you? What do you want? 320 00:18:23,601 --> 00:18:26,281 Uh, I just wish they'd quit fighting. 321 00:18:29,921 --> 00:18:33,201 Hey, how about after the lesson we hang out? 322 00:18:33,401 --> 00:18:35,641 You know, do something fun, take your mind off all that. 323 00:18:37,561 --> 00:18:38,761 That'd be awesome. 324 00:18:39,441 --> 00:18:40,441 Okay. 325 00:18:40,681 --> 00:18:41,761 You ready to go? 326 00:18:42,641 --> 00:18:43,681 Let's do this. 327 00:18:43,761 --> 00:18:44,961 Okay. 328 00:18:50,601 --> 00:18:52,721 Frank: I wanted to talk to you about something. 329 00:18:52,841 --> 00:18:55,281 Ah. Oh, geez. 330 00:18:55,361 --> 00:18:56,721 Well, now you've gone and done it. 331 00:18:58,561 --> 00:19:00,921 We're dead. Edna's going to kill us. 332 00:19:01,601 --> 00:19:04,121 Not if she doesn't know, and we're not going to tell her, right, Frank? 333 00:19:04,201 --> 00:19:06,241 —She's going to know. —How? 334 00:19:06,721 --> 00:19:09,041 Well, that woman, she's got the sense of smell 335 00:19:09,121 --> 00:19:11,321 of a gypsy moth. 336 00:19:11,401 --> 00:19:13,401 Moths don't have noses, Frank. 337 00:19:13,481 --> 00:19:14,761 They use antennae. 338 00:19:15,601 --> 00:19:17,281 What'd you want to talk to me about? 339 00:19:18,001 --> 00:19:21,321 Well, I noticed you didn't say much at the meeting today. 340 00:19:21,401 --> 00:19:23,441 Because you spoke enough for the both of us. 341 00:19:23,521 --> 00:19:27,921 Sully, if a bird wants to fly, let it spread its wings. 342 00:19:28,761 --> 00:19:31,121 Where'd you get that? From a gum wrapper? 343 00:19:31,201 --> 00:19:32,521 I'm not the one chewing gum. 344 00:19:35,881 --> 00:19:37,321 Alright, I'll admit. 345 00:19:38,681 --> 00:19:40,521 When you were in the hospital it... 346 00:19:41,121 --> 00:19:44,761 it threw me a little, but I'm good now. 347 00:19:44,841 --> 00:19:46,081 You sure? 348 00:19:46,761 --> 00:19:48,041 Absolutely. 349 00:19:48,561 --> 00:19:50,601 I got you and Edna to lean on. 350 00:20:02,121 --> 00:20:04,281 Maggie: I actually think I'm feeling a little better. 351 00:20:04,721 --> 00:20:06,481 Can't believe that really worked. 352 00:20:07,201 --> 00:20:10,321 Yeah, that was pretty intense. 353 00:20:11,681 --> 00:20:14,841 Um, you know, not to pry, but, uh, 354 00:20:15,361 --> 00:20:16,961 what was the memory that took you there? 355 00:20:18,721 --> 00:20:19,881 Uh... 356 00:20:19,961 --> 00:20:22,841 Well, for me it was, uh... 357 00:20:24,241 --> 00:20:26,081 it was the worst day of my life. 358 00:20:26,801 --> 00:20:28,081 The day Lynne died. 359 00:20:29,041 --> 00:20:30,281 Yeah. 360 00:20:30,361 --> 00:20:32,081 I mean, just watching her suffer, 361 00:20:32,721 --> 00:20:34,881 and knowing there was nothing I could do. 362 00:20:36,041 --> 00:20:37,321 I'm sorry, Cal. 363 00:20:38,441 --> 00:20:39,881 You know, the crazy thing... 364 00:20:41,561 --> 00:20:43,921 ...is that even after she was diagnosed... 365 00:20:45,161 --> 00:20:47,481 ...I still believed that we'd grow old together. 366 00:20:49,921 --> 00:20:52,561 It was only after she died that... 367 00:20:54,041 --> 00:20:56,601 I finally understood that we'd never be together again. 368 00:20:59,601 --> 00:21:00,761 False hope... 369 00:21:02,361 --> 00:21:04,041 ...can really do a number on you. 370 00:21:06,201 --> 00:21:07,241 Yeah. 371 00:21:07,961 --> 00:21:11,121 When my mother first took me away from here, 372 00:21:11,201 --> 00:21:12,921 she never told me why, 373 00:21:13,361 --> 00:21:16,721 and, you know, somehow I just thought that it was my fault, 374 00:21:16,801 --> 00:21:18,801 that I'd done something wrong. 375 00:21:23,121 --> 00:21:26,161 Even still, I waited for Sully to come and get me. 376 00:21:29,961 --> 00:21:32,521 You know, but he never did. 377 00:21:34,441 --> 00:21:36,321 Letting go of someone's hard when your whole world 378 00:21:36,401 --> 00:21:37,841 revolves around them. 379 00:21:50,801 --> 00:21:52,761 Do you mind? I'm waiting for someone. 380 00:21:54,161 --> 00:21:55,641 What is your problem? 381 00:21:57,601 --> 00:21:58,801 Rafe? 382 00:22:01,081 --> 00:22:03,081 I didn't know you owned a motorcycle. 383 00:22:03,161 --> 00:22:04,881 Or did you rent this just to impress me? 384 00:22:04,961 --> 00:22:06,121 No. No, not quite. 385 00:22:06,201 --> 00:22:07,601 My dad taught me when I was a kid. 386 00:22:07,681 --> 00:22:09,241 Saved up, bought my first one at 17. 387 00:22:09,321 --> 00:22:10,881 —Uh—huh. —What about you? 388 00:22:10,961 --> 00:22:12,561 —You like motorcycles? —I don't know. 389 00:22:12,641 --> 00:22:13,841 I've never been on one before. 390 00:22:13,921 --> 00:22:15,241 Oh, well. You're in luck. Here. 391 00:22:15,321 --> 00:22:18,841 Today is your lucky day. Come on, hop on. 392 00:22:18,921 --> 00:22:20,681 Yeah, I don't know about this. 393 00:22:20,761 --> 00:22:21,801 You won't know until you try. 394 00:22:23,201 --> 00:22:24,561 Okay. What the hell? 395 00:22:26,441 --> 00:22:27,561 There you go. 396 00:22:35,041 --> 00:22:36,241 Rafe: Alright, you ready? 397 00:22:36,321 --> 00:22:37,801 Sydney: I think so? 398 00:22:37,881 --> 00:22:39,041 Rafe: Hold on. 399 00:23:31,201 --> 00:23:33,201 Wow. Okay, so you were right. 400 00:23:34,001 --> 00:23:35,121 That was incredible. 401 00:23:37,361 --> 00:23:40,401 Maybe we should, uh, skip lunch, and just go back to your place? 402 00:23:40,481 --> 00:23:42,761 Nice try. You said you wanted to go on a date, 403 00:23:42,841 --> 00:23:43,881 and that means taking the time to 404 00:23:43,961 --> 00:23:45,961 —get to know each other better. —I work at the diner. 405 00:23:46,041 --> 00:23:47,201 —I live with Rob and Finn. —No. 406 00:23:47,281 --> 00:23:49,121 —There's really not much else—— —You said you wouldn't do that. 407 00:23:49,201 --> 00:23:50,561 I want to know everything about you. 408 00:23:50,641 --> 00:23:53,161 Okay, fine. What do you want to know? 409 00:23:55,601 --> 00:23:56,801 Jackson: There you go. 410 00:23:57,841 --> 00:23:59,481 It's a pretty easy climb. 411 00:24:02,361 --> 00:24:03,921 Kaleb: That looks pretty high. 412 00:24:06,201 --> 00:24:07,481 I'm not so sure about this. 413 00:24:07,561 --> 00:24:08,761 It's going to be fine. 414 00:24:08,841 --> 00:24:10,321 Just remember to keep looking up. 415 00:24:11,601 --> 00:24:13,641 Kaleb: Whew, I don't feel so good, Jackson. 416 00:24:14,641 --> 00:24:17,001 —You okay? 417 00:24:17,081 --> 00:24:19,961 Everything is spinning and I—— I feel like I can't breathe. 418 00:24:21,001 --> 00:24:22,721 Okay, um, why don't we just sit down 419 00:24:22,801 --> 00:24:24,641 and, like, take a couple of deep breaths? 420 00:24:24,721 --> 00:24:26,481 I'm so dizzy. 421 00:24:27,561 --> 00:24:28,961 I think I'm going to be sick. 422 00:24:31,121 --> 00:24:33,681 ——Ooh. Oh. 423 00:24:33,761 --> 00:24:35,081 Kaleb, are you okay? 424 00:24:35,721 --> 00:24:37,201 Oh, my God. Are you alright? 425 00:24:38,761 --> 00:24:39,601 Kaleb. 426 00:24:41,041 --> 00:24:42,521 Has—— Has this happened before? 427 00:24:42,601 --> 00:24:44,001 ——There's no signal. 428 00:24:44,081 --> 00:24:45,281 I'll go get help. 429 00:24:45,961 --> 00:24:47,081 Favourite movie. 430 00:24:47,161 --> 00:24:48,321 Mm. 431 00:24:49,481 --> 00:24:50,801 City of Angels. 432 00:24:50,881 --> 00:24:52,081 Favourite book. 433 00:24:52,321 --> 00:24:53,761 The Thorn Birds. 434 00:24:55,801 --> 00:24:57,161 I haven't heard of that one. 435 00:24:57,761 --> 00:25:01,801 It's only one of the most tragic romance stories of all time. 436 00:25:01,881 --> 00:25:03,121 They even made a miniseries out of it. 437 00:25:03,201 --> 00:25:04,401 Okay, cool. 438 00:25:04,481 --> 00:25:07,241 How about team Wonder Woman or Captain Marvel? 439 00:25:07,321 --> 00:25:09,001 Lasso of Truth, definitely. 440 00:25:10,601 --> 00:25:12,201 So, is it my turn now? 441 00:25:12,841 --> 00:25:13,881 Shoot. 442 00:25:13,961 --> 00:25:15,801 Have any brothers or sisters? 443 00:25:15,881 --> 00:25:17,241 Yeah. Yeah, I'm one of five. 444 00:25:17,321 --> 00:25:19,321 Well, six if you count Connie. 445 00:25:20,161 --> 00:25:21,241 Connie? 446 00:25:21,321 --> 00:25:23,881 Yeah, she moved in probably early high school. 447 00:25:24,441 --> 00:25:25,321 How come? 448 00:25:25,401 --> 00:25:27,681 Ah, she had a falling out with her parents and stuff. So... 449 00:25:27,761 --> 00:25:29,161 I didn't know that. 450 00:25:30,001 --> 00:25:31,521 Is that why you two are so close? 451 00:25:32,081 --> 00:25:34,001 Yeah, she's always been kind of like a big sister to me, 452 00:25:34,081 --> 00:25:36,601 you know? Always there when I needed her kind of deal. 453 00:25:36,681 --> 00:25:38,601 Mm, that sounds a lot like Rob. 454 00:25:39,121 --> 00:25:41,801 It's actually why I came back to help when Sarah died. 455 00:25:42,881 --> 00:25:44,081 But, I mean... 456 00:25:45,041 --> 00:25:46,961 Modelling. New York. 457 00:25:47,041 --> 00:25:48,121 It's a tough decision. I mean, 458 00:25:48,201 --> 00:25:49,881 coming back to a small town like this. 459 00:25:49,961 --> 00:25:51,881 Yeah, actually it's not as hard as you might think. 460 00:25:51,961 --> 00:25:53,681 Really? I mean, I don't know. The way I see it, 461 00:25:53,761 --> 00:25:56,241 the glitz, the glamour, the travelling. The parties even. 462 00:25:56,321 --> 00:25:58,521 There's a lot more to modelling than that. 463 00:25:58,601 --> 00:26:00,801 —No, I didn't mean—— —Can we just drop it, please? 464 00:26:00,881 --> 00:26:02,481 I don't want to talk about this anymore. 465 00:26:10,161 --> 00:26:12,001 I don't think I ever asked you how long 466 00:26:12,081 --> 00:26:13,921 you were planning on staying here. 467 00:26:14,001 --> 00:26:16,761 When I first arrived I was thinking 468 00:26:16,841 --> 00:26:19,321 it'll only be a few weeks, yeah. 469 00:26:19,881 --> 00:26:23,841 But then this little place started to grow on me. 470 00:26:23,921 --> 00:26:26,561 But didn't you say you took a leave of absence? 471 00:26:26,641 --> 00:26:28,401 Won't your work be expecting you back? 472 00:26:29,641 --> 00:26:31,241 I'm not sure I will go back. 473 00:26:33,681 --> 00:26:36,121 What about all those years of law school? 474 00:26:37,481 --> 00:26:40,401 Losing Lynne, it really made me 475 00:26:40,481 --> 00:26:41,921 realize how short life is. 476 00:26:43,641 --> 00:26:46,561 And I don't want to spend another minute doing something 477 00:26:46,641 --> 00:26:48,321 that doesn't make me happy. 478 00:26:49,321 --> 00:26:50,281 You know? 479 00:26:50,361 --> 00:26:51,441 Mm—hm. 480 00:26:51,881 --> 00:26:54,121 Jackson: Cal! Is anyone home? 481 00:26:54,721 --> 00:26:56,321 Cal! I need help! 482 00:26:56,761 --> 00:26:58,841 —Cal! —Jackson? 483 00:26:58,921 --> 00:27:00,281 —Hey. —What's wrong? 484 00:27:00,361 --> 00:27:02,641 It's Kaleb! He's, like, really, really sick. 485 00:27:02,721 --> 00:27:04,681 —We just started climbing and—— —Just tell me what's going on. 486 00:27:04,761 --> 00:27:06,721 He's really dizzy and he can't stop throwing up. 487 00:27:06,801 --> 00:27:07,881 Jackson, where is he now? 488 00:27:07,961 --> 00:27:09,401 It's not far. Come on. I'll show you. 489 00:27:09,481 --> 00:27:10,641 Lead the way. 490 00:27:30,441 --> 00:27:32,001 Did I say something wrong? 491 00:27:32,841 --> 00:27:34,561 No. It's not you. 492 00:27:34,641 --> 00:27:38,041 I just get anxious talking about New York. 493 00:27:39,641 --> 00:27:40,801 What happened? 494 00:27:41,681 --> 00:27:43,001 Nothing I want to get into right now. 495 00:27:44,121 --> 00:27:46,521 Thought we were supposed to be having a nice time. 496 00:27:47,481 --> 00:27:50,441 Tell you what? How about I stop asking so many questions, 497 00:27:50,521 --> 00:27:52,161 and we'll go get a nice lunch? 498 00:27:53,881 --> 00:27:55,161 Sounds like a good idea. 499 00:27:56,121 --> 00:27:57,281 Come on. 500 00:28:05,001 --> 00:28:06,041 Jackson: He's over here. 501 00:28:08,001 --> 00:28:09,001 Hey. 502 00:28:09,841 --> 00:28:11,681 Hi. I'm Dr. Sullivan. I'm going to help you. 503 00:28:11,761 --> 00:28:13,001 It's Kaleb, right? 504 00:28:13,081 --> 00:28:14,241 —Yeah. —Alright, can you tell me 505 00:28:14,321 --> 00:28:17,521 —what's going on? —Uh, every time I move 506 00:28:17,601 --> 00:28:19,001 I feel like I'm going to be sick, 507 00:28:19,081 --> 00:28:21,121 and it's like the whole world won't stop spinning. 508 00:28:21,201 --> 00:28:24,521 Okay, um, I just need to ask you some questions first. 509 00:28:24,601 --> 00:28:26,161 Are you on any medications? 510 00:28:26,241 --> 00:28:27,841 —No. —Have you taken any drugs? 511 00:28:27,921 --> 00:28:30,321 —No. —Any allergies or pre—existing conditions? 512 00:28:31,201 --> 00:28:32,561 No, no, no. That was bad. 513 00:28:32,641 --> 00:28:34,321 What were you doing when you started to feel sick? 514 00:28:34,401 --> 00:28:36,841 We were just about to start climbing 515 00:28:37,321 --> 00:28:38,801 and all I did was look up. 516 00:28:38,881 --> 00:28:41,001 Okay, I'm going to need you to sit up to examine you. 517 00:28:41,081 --> 00:28:42,641 —Oh, no. No, I can't do it. —No, you can. 518 00:28:42,721 --> 00:28:44,561 We're all going to help you. Ready? On the count of three. 519 00:28:44,641 --> 00:28:46,081 One. Two. Three. 520 00:28:49,121 --> 00:28:50,201 Is he going to be okay? 521 00:28:50,281 --> 00:28:52,121 Yeah, let me just take a minute. 522 00:28:57,881 --> 00:29:00,401 Okay. Alright. Now. 523 00:29:00,481 --> 00:29:02,081 I'm going to need you to turn your head to the side, 524 00:29:02,161 --> 00:29:03,881 and I'm going to sit you back really quickly. Ready? 525 00:29:03,961 --> 00:29:05,321 One, two, three. 526 00:29:05,401 --> 00:29:06,881 —There. 527 00:29:06,961 --> 00:29:09,041 So, I think Kaleb here is suffering from a severe case of 528 00:29:09,121 --> 00:29:11,121 benign paroxysmal positional vertigo. 529 00:29:11,201 --> 00:29:13,321 Vertigo. So, he's got an inner—ear problem? 530 00:29:13,401 --> 00:29:14,441 That's right. 531 00:29:14,521 --> 00:29:16,601 I think you have some loose crystals in your right ear, Kaleb. 532 00:29:16,761 --> 00:29:18,201 So, that's what's making me feel so sick? 533 00:29:18,281 --> 00:29:20,241 Mm—hm. Vertigo causes dizziness and nausea, 534 00:29:20,321 --> 00:29:21,841 which trigger the fight or flight response, 535 00:29:21,921 --> 00:29:23,721 causing feelings of extreme anxiety. 536 00:29:25,201 --> 00:29:26,361 I'll roll you over. 537 00:29:26,641 --> 00:29:27,881 Okay. 538 00:29:28,521 --> 00:29:30,481 Just gotta finish moving the crystals back into place, 539 00:29:30,561 --> 00:29:32,641 and then all the feelings of dizziness, nausea, anxiety 540 00:29:32,721 --> 00:29:34,001 should resolve. 541 00:29:34,401 --> 00:29:35,521 Ready? We're going to sit you up. 542 00:29:36,081 --> 00:29:37,161 Nice. 543 00:29:38,001 --> 00:29:39,281 And head straight. 544 00:29:39,681 --> 00:29:41,161 And try not to move it too much. 545 00:29:42,401 --> 00:29:43,681 I feel better already. 546 00:29:44,201 --> 00:29:45,521 I can show you how to do this on your own 547 00:29:45,601 --> 00:29:47,161 in case you start feeling this way again. 548 00:29:47,241 --> 00:29:48,441 You alright? 549 00:29:48,641 --> 00:29:49,801 Yeah. 550 00:29:52,721 --> 00:29:54,681 Ah, you're back. Good. 551 00:29:56,521 --> 00:29:57,721 What's that smell? 552 00:29:57,801 --> 00:29:59,081 Malt vinegar. 553 00:29:59,161 --> 00:30:01,161 You weren't kidding about that nose on her. 554 00:30:01,241 --> 00:30:02,401 Sully's idea. 555 00:30:04,481 --> 00:30:06,361 Nothing but salads for you while we're away. 556 00:30:06,441 --> 00:30:07,281 Edna—— 557 00:30:07,361 --> 00:30:08,681 What do you mean "while we're away"? 558 00:30:10,401 --> 00:30:12,881 Frank and I are going on vacation. 559 00:30:12,961 --> 00:30:14,161 You didn't tell him, Frank? 560 00:30:14,241 --> 00:30:15,161 Vacation? 561 00:30:15,241 --> 00:30:16,561 We're taking a trip to Alberta. 562 00:30:16,641 --> 00:30:18,441 Who told you you could go on vacation? 563 00:30:18,521 --> 00:30:20,881 Frank and I don't need your permission, Sully. 564 00:30:22,321 --> 00:30:24,321 So, when is this trip happening? 565 00:30:24,881 --> 00:30:26,641 —Tomorrow. —Tomorrow?! 566 00:30:26,721 --> 00:30:28,561 How am I supposed to find somebody by tomorrow? 567 00:30:28,641 --> 00:30:30,361 I talked to Maggie and Jackson about helping out 568 00:30:30,441 --> 00:30:33,761 and it's all sorted. So, there's nothing for you to worry about. 569 00:30:33,841 --> 00:30:35,441 Fine. How long you gonna be gone? 570 00:30:35,521 --> 00:30:37,561 —Just a few weeks. — "Just a few weeks." 571 00:30:50,841 --> 00:30:52,441 Maggie: You didn't need to go to all this trouble. 572 00:30:52,521 --> 00:30:54,241 We could've just grabbed lunch at the diner. 573 00:30:54,321 --> 00:30:55,481 After what you did? 574 00:30:55,561 --> 00:30:57,921 Ah, it really wasn't anything special. 575 00:30:58,521 --> 00:30:59,761 It was for Kaleb. 576 00:31:00,441 --> 00:31:03,961 Now, why don't you let someone do something special for you, 577 00:31:04,041 --> 00:31:05,521 hm, for a change? 578 00:31:06,161 --> 00:31:08,321 Can't remember the last time anyone took me on a picnic. 579 00:31:08,401 --> 00:31:10,561 Oh, this isn't just any old picnic. 580 00:31:10,641 --> 00:31:11,881 I'm taking you to my favourite spot. 581 00:31:13,321 --> 00:31:14,401 You coming? 582 00:31:14,481 --> 00:31:15,641 Mm—hm. 583 00:31:26,921 --> 00:31:28,921 I know that this is last minute, Sully, 584 00:31:29,761 --> 00:31:32,601 but we really need to take this trip after everything that's happened. 585 00:31:32,681 --> 00:31:34,441 I know. It's alright. I'm fine. 586 00:31:35,681 --> 00:31:37,761 Bookings are down anyway, so... 587 00:31:37,841 --> 00:31:39,721 At least one of us should have some fun, right? 588 00:31:40,681 --> 00:31:41,521 You sure? 589 00:31:42,201 --> 00:31:43,561 Like I said, it's just a couple of weeks. 590 00:31:43,641 --> 00:31:44,681 What could go wrong? 591 00:31:58,041 --> 00:32:00,761 I can't believe this is your favourite spot, too. 592 00:32:00,841 --> 00:32:03,081 I used to come here all the time when things 593 00:32:03,161 --> 00:32:04,801 between my parents got bad. 594 00:32:04,881 --> 00:32:06,481 It was really that bad, huh? 595 00:32:08,161 --> 00:32:09,521 Yeah. 596 00:32:09,601 --> 00:32:11,521 My mom wanted me to go to the top schools, 597 00:32:11,601 --> 00:32:14,241 and she thought that being here would limit me, 598 00:32:14,321 --> 00:32:17,481 and—— and Sully thought that there was more to life 599 00:32:17,561 --> 00:32:18,961 than just money. 600 00:32:19,361 --> 00:32:21,481 They were just different people wanting different things in life. 601 00:32:21,561 --> 00:32:24,001 Well, how'd they end up together, then? 602 00:32:24,081 --> 00:32:27,081 Ah, my mother came back on a summer vacation with a friend 603 00:32:27,161 --> 00:32:29,601 and met Sully, fell in love. 604 00:32:29,681 --> 00:32:30,841 Ah. 605 00:32:31,761 --> 00:32:34,481 And she told me he was like no one she'd ever met before. 606 00:32:36,721 --> 00:32:37,681 They eloped. 607 00:32:38,401 --> 00:32:39,601 —Mm—hm. —Whoa. 608 00:32:40,241 --> 00:32:42,041 But her parents hated him. 609 00:32:42,121 --> 00:32:44,921 They said he'd never be able to give her the life that she wanted, 610 00:32:45,001 --> 00:32:48,481 and I guess she finally decided that they were right. 611 00:32:48,961 --> 00:32:50,481 So, that's why she moved you to Boston. 612 00:32:50,561 --> 00:32:51,761 Mm—hm. 613 00:32:52,161 --> 00:32:53,481 That's a big change. 614 00:32:54,161 --> 00:32:57,321 Leaving all this for the big city. 615 00:32:58,441 --> 00:32:59,641 It was. 616 00:33:00,361 --> 00:33:02,001 But I mean, after a couple years, 617 00:33:02,081 --> 00:33:04,321 Boston grew on me. Once I was in med school, 618 00:33:04,401 --> 00:33:08,241 I was so busy I think I forgot how much I missed this place. 619 00:33:11,001 --> 00:33:12,361 So, why a neurosurgeon? 620 00:33:13,321 --> 00:33:15,521 Uh, watching my stepfather. 621 00:33:15,841 --> 00:33:17,681 All his accomplishments 622 00:33:17,761 --> 00:33:19,481 and the way people looked up to him. 623 00:33:21,361 --> 00:33:22,441 I guess I... 624 00:33:23,081 --> 00:33:25,281 I wanted to prove that I could do that, too. 625 00:33:26,121 --> 00:33:28,121 Glad Maggie was there to help you. 626 00:33:28,201 --> 00:33:29,441 Yeah, me too. 627 00:33:29,721 --> 00:33:33,121 So, uh, did you still want to hang out tonight? 628 00:33:33,601 --> 00:33:35,521 Uh, I'm actually kind of tired. 629 00:33:35,601 --> 00:33:37,921 Yeah, I get it. It's a long day. 630 00:33:38,921 --> 00:33:41,361 Well, I guess that's it for our climbing lessons for now. 631 00:33:41,441 --> 00:33:43,441 Well, I was thinking, if you're up for it, 632 00:33:43,521 --> 00:33:45,321 we can go for a real climb tomorrow. 633 00:33:46,161 --> 00:33:47,441 See if I'm still afraid of heights. 634 00:33:47,841 --> 00:33:50,481 Cool. Well, I'll see you tomorrow morning. 635 00:33:51,681 --> 00:33:52,801 Hey, Jackson. 636 00:33:53,641 --> 00:33:55,321 You should tell your dad the truth. 637 00:33:55,881 --> 00:33:57,081 About wanting to be an architect. 638 00:33:57,321 --> 00:33:58,561 No. He wouldn't understand. 639 00:33:59,321 --> 00:34:02,001 You can't live your life making other people happy. 640 00:34:02,081 --> 00:34:03,321 You have to do what's best for you. 641 00:34:04,201 --> 00:34:05,201 I'll think about it. 642 00:34:05,281 --> 00:34:06,481 See you tomorrow for that climb. 643 00:34:07,361 --> 00:34:08,481 Yeah. 644 00:34:13,321 --> 00:34:17,721 "Heaven is under our feet as well as above our heads." 645 00:34:18,081 --> 00:34:19,601 Henry David Thoreau. 646 00:34:21,721 --> 00:34:23,241 Alright, well, I grew up here, so it's clear 647 00:34:23,321 --> 00:34:25,441 why I love the woods, but what about you? 648 00:34:25,521 --> 00:34:27,121 What was your childhood like? 649 00:34:27,201 --> 00:34:29,521 My parents, they were nomads. 650 00:34:29,601 --> 00:34:31,321 They actually converted an old school bus for us 651 00:34:31,401 --> 00:34:32,601 to travel across the country. 652 00:34:33,041 --> 00:34:34,481 What'd you do for school then? 653 00:34:34,561 --> 00:34:36,401 They didn't really care too much about 654 00:34:36,481 --> 00:34:38,241 the idea of a formal education. 655 00:34:38,681 --> 00:34:40,081 But you went to law school, though, didn't you? 656 00:34:40,161 --> 00:34:42,561 I did. I moved in with my grandparents for 657 00:34:42,641 --> 00:34:44,161 a few years during high school. 658 00:34:45,601 --> 00:34:48,801 I had to leave my brother and my sisters behind. 659 00:34:48,881 --> 00:34:50,161 Hm. 660 00:34:51,161 --> 00:34:52,281 It was hard. 661 00:34:52,961 --> 00:34:55,001 But now, here... 662 00:34:56,761 --> 00:34:58,121 Sullivan's Crossing... 663 00:34:59,641 --> 00:35:02,481 It's the first time in a really long time that I've felt... 664 00:35:06,161 --> 00:35:07,441 Peace. 665 00:35:07,521 --> 00:35:08,841 I know what you mean. 666 00:35:12,081 --> 00:35:14,161 I could use a little peace in my life right now. 667 00:35:15,321 --> 00:35:16,721 You ever think about staying? 668 00:35:23,961 --> 00:35:26,841 —You ever jumped? —No! No, I'm too scared. 669 00:35:28,601 --> 00:35:29,881 Dr. Maggie Sullivan? 670 00:35:29,961 --> 00:35:31,081 Mm—hm. 671 00:35:31,161 --> 00:35:32,201 Scared? 672 00:35:33,441 --> 00:35:35,121 I don't believe it. Nope. 673 00:35:35,201 --> 00:35:36,721 Alright, we need to remedy this. 674 00:35:41,321 --> 00:35:42,521 What are you doing? 675 00:35:43,521 --> 00:35:47,721 Well, you don't expect me to jump in with my clothes on, now do you? 676 00:35:47,801 --> 00:35:48,961 Come on. I dare you. 677 00:35:52,801 --> 00:35:53,801 Okay. 678 00:36:00,001 --> 00:36:01,001 After you. 679 00:36:12,281 --> 00:36:14,641 Hey. So, how'd it go? 680 00:36:15,881 --> 00:36:17,561 Fine. What about you? 681 00:36:17,641 --> 00:36:18,801 Did you have a good time with Finn? 682 00:36:19,521 --> 00:36:21,281 —Okay. —What happened? 683 00:36:21,521 --> 00:36:23,241 We got really busy after you left. 684 00:36:23,321 --> 00:36:24,401 So, what did Finn do? 685 00:36:24,481 --> 00:36:27,321 He played video games on my phone. 686 00:36:27,801 --> 00:36:29,041 The whole time I was gone? 687 00:36:29,121 --> 00:36:31,201 Please don't make me feel any worse than I already do. 688 00:36:31,641 --> 00:36:32,801 Where is he now? 689 00:36:32,881 --> 00:36:36,321 He's in the back, playing video games on my phone. 690 00:36:37,361 --> 00:36:38,561 I'm going to take him to the park. 691 00:36:38,641 --> 00:36:40,241 He needs to get some fresh air. 692 00:36:40,881 --> 00:36:42,601 Come on, Finn. Let's get out of here. 693 00:36:44,441 --> 00:36:47,201 Maggie: I don't know about this. Are you sure it's safe? 694 00:36:48,601 --> 00:36:49,761 You trust me? 695 00:36:50,961 --> 00:36:53,761 Yeah. It's a pretty big drop, Calamity. 696 00:36:53,841 --> 00:36:55,841 I wouldn't let you do it if it wasn't safe, Maggie. 697 00:36:57,401 --> 00:37:01,161 Besides, I thought you told me you like adrenaline, hm? 698 00:37:01,241 --> 00:37:02,801 I do, when I'm in control. 699 00:37:03,481 --> 00:37:04,681 Stop thinking. Come on. 700 00:37:04,761 --> 00:37:06,321 Stop thinking. Gimme your hand. 701 00:37:10,081 --> 00:37:11,321 You got this. 702 00:37:12,521 --> 00:37:13,641 On three? 703 00:37:14,041 --> 00:37:15,841 Alright. One. 704 00:37:17,121 --> 00:37:18,321 Two. 705 00:37:18,401 --> 00:37:19,321 California. 706 00:37:19,401 --> 00:37:20,601 What? 707 00:37:21,401 --> 00:37:22,641 You wanted to know my name. 708 00:37:25,361 --> 00:37:26,681 California Jones. 709 00:37:27,961 --> 00:37:29,481 —Three. 710 00:37:37,641 --> 00:37:38,961 Maggie?! 711 00:37:41,441 --> 00:37:43,001 Oh, my God! 712 00:37:43,081 --> 00:37:44,321 Oh, that was incredible. 713 00:37:44,401 --> 00:37:45,561 Whoo. 714 00:37:49,001 --> 00:37:50,601 I don't think I've ever felt that brave before. 715 00:37:50,681 --> 00:37:51,961 I knew you could do it. 716 00:38:33,681 --> 00:38:35,321 Um, I'm sorry. 717 00:38:35,761 --> 00:38:36,721 Um... 718 00:38:37,641 --> 00:38:38,761 I shouldn't have done that. 719 00:38:42,561 --> 00:38:43,841 It's okay. 720 00:38:45,041 --> 00:38:46,241 I should head back. 721 00:38:48,561 --> 00:38:49,641 Yeah. 722 00:39:03,761 --> 00:39:05,361 Thought you'd come by the Outpost to say goodbye 723 00:39:05,441 --> 00:39:07,641 to Frank and Edna. They're leaving early in the morning. 724 00:39:08,881 --> 00:39:10,641 Didn't realize they were leaving so early. 725 00:39:12,201 --> 00:39:13,041 Where were you? 726 00:39:14,241 --> 00:39:15,281 Out. 727 00:39:16,881 --> 00:39:18,921 Thought maybe this'd be a good time to talk. 728 00:39:19,001 --> 00:39:20,761 There is nothing to talk about. 729 00:39:21,161 --> 00:39:25,201 Look, I know I hurt you and I'm sorry about that, 730 00:39:25,281 --> 00:39:28,361 but to be fair, I really didn't think you were coming back. 731 00:39:29,961 --> 00:39:32,361 So, you just decided to erase me out of your life? 732 00:39:34,481 --> 00:39:35,961 You're my daughter, Maggie. 733 00:39:36,041 --> 00:39:38,201 Painting over a mural isn't going to change that. 734 00:39:38,281 --> 00:39:39,161 Nothing will. 735 00:39:40,801 --> 00:39:43,961 Did it turn out so bad? I mean, would you have become 736 00:39:44,041 --> 00:39:46,441 a neurosurgeon if you'd stayed here with me? 737 00:39:46,601 --> 00:39:47,961 Is that what you think? 738 00:39:49,681 --> 00:39:52,281 Everything just turned out fine? 739 00:39:54,321 --> 00:39:56,521 Yeah, what about all the years I spent wondering 740 00:39:56,601 --> 00:40:00,281 —why my father replaced me? —What are you talking about? 741 00:40:00,361 --> 00:40:02,681 I come back for summer vacation to find another family 742 00:40:02,761 --> 00:40:05,281 living in our house. You'd moved Lola into my room, Sully. 743 00:40:05,361 --> 00:40:06,721 How'd you think I was going to feel? 744 00:40:06,801 --> 00:40:08,481 —That's not how it was, Maggie. —Wasn't it? 745 00:40:08,561 --> 00:40:10,441 Lola's mother was sick. I just let her stay in my room 746 00:40:10,521 --> 00:40:12,401 until she got through chemo. What was I supposed to do? 747 00:40:12,481 --> 00:40:14,081 Turn my back on them? They're my friends! 748 00:40:15,881 --> 00:40:18,041 Where did you even get an idea like that? 749 00:40:18,361 --> 00:40:20,881 Oh. Of course. Walter. 750 00:40:20,961 --> 00:40:22,321 He put that thought in your head. 751 00:40:22,401 --> 00:40:24,081 He's always causing trouble. 752 00:40:24,161 --> 00:40:25,481 This isn't about Walter. 753 00:40:25,881 --> 00:40:29,081 It broke my heart when your mom took you away from me, 754 00:40:29,161 --> 00:40:30,801 and then she went off and married a man like that. 755 00:40:30,881 --> 00:40:32,481 No, you don't get to talk about Walter like that. 756 00:40:32,561 --> 00:40:34,401 He is the only one who has been there for me. 757 00:40:34,761 --> 00:40:35,881 Not you. 758 00:40:44,161 --> 00:40:45,561 I'm going to go to bed. I have a headache. 759 00:40:55,241 --> 00:40:56,281 Just, uh... 760 00:40:58,081 --> 00:40:59,681 Just lock the door and turn out the lights, okay? 761 00:41:29,801 --> 00:41:31,521 Maggie: "Final notice." 762 00:41:36,761 --> 00:41:39,561 ——Sully. 54488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.