Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,921 --> 00:00:21,321
Andrew: Do you love me?
2
00:00:25,001 --> 00:00:26,201
You can't even say it.
3
00:00:36,761 --> 00:00:37,921
Hi, Mom.
4
00:00:38,001 --> 00:00:39,641
Andrew called me
and told me what happened.
5
00:00:39,721 --> 00:00:41,121
Maggie——
6
00:00:41,201 --> 00:00:42,801
What did he say?
7
00:00:42,881 --> 00:00:44,681
Just that he doesn't
understand what's going on
8
00:00:44,761 --> 00:00:46,081
and he's heartbroken.
9
00:00:46,961 --> 00:00:48,521
Did he also say what he did?
10
00:00:48,601 --> 00:00:50,241
Phoebe:
Oh, he loves you, Maggie,
11
00:00:50,321 --> 00:00:51,481
and he's worried
about losing you.
12
00:00:51,561 --> 00:00:53,801
That would make anyone
act a little crazy.
13
00:00:53,881 --> 00:00:56,001
What if the shoe were on the other foot?
How would you feel?
14
00:00:56,401 --> 00:00:57,881
I don't know.
15
00:00:58,881 --> 00:01:00,241
You've been
pushing everyone away
16
00:01:00,321 --> 00:01:02,161
ever since this lawsuit started,
17
00:01:02,241 --> 00:01:04,361
and you've let your emotions
cloud your judgement.
18
00:01:04,921 --> 00:01:07,281
Andrew has always been
the perfect match for you.
19
00:01:07,361 --> 00:01:09,161
I don't know. Um... I...
20
00:01:09,241 --> 00:01:11,361
I just need some time
to think about things.
21
00:01:11,441 --> 00:01:13,281
Phoebe: Well, I'm here if
you need to talk, okay?
22
00:01:13,361 --> 00:01:14,281
Maggie: Thanks.
23
00:02:05,841 --> 00:02:07,041
Thanks.
24
00:02:19,601 --> 00:02:21,321
I heard what
happened at the bar.
25
00:02:22,521 --> 00:02:23,681
Glamping.
26
00:02:24,841 --> 00:02:26,601
You know, I didn't like
that guy the first time
27
00:02:26,681 --> 00:02:28,161
I laid eyes on him.
28
00:02:29,161 --> 00:02:30,921
I heard she's back at the house.
29
00:02:31,001 --> 00:02:32,321
That's a good sign.
30
00:02:33,081 --> 00:02:34,761
Would be, but, uh...
31
00:02:36,201 --> 00:02:38,241
...she's not talking to me.
32
00:02:38,681 --> 00:02:39,721
Why not?
33
00:02:41,241 --> 00:02:43,401
I painted over her mural.
34
00:02:43,841 --> 00:02:45,321
After all these years.
35
00:02:45,801 --> 00:02:46,841
Why would you do that?
36
00:02:47,521 --> 00:02:50,361
Well, I thought she was
gone for good this time.
37
00:02:54,161 --> 00:02:57,121
You know, I really could
use a ride to the meeting.
38
00:02:59,121 --> 00:03:00,601
What's wrong with your truck?
39
00:03:00,681 --> 00:03:02,681
Edna. She might need it.
40
00:03:04,561 --> 00:03:07,241
Well, I guess I could
give you a lift.
41
00:03:10,161 --> 00:03:11,401
You're a good man, Sully.
42
00:03:36,041 --> 00:03:37,601
Sydney:
Thought I might find you here.
43
00:03:41,161 --> 00:03:42,401
Hey.
44
00:03:42,481 --> 00:03:44,961
—What's in there?
—I'll give you one guess.
45
00:03:45,041 --> 00:03:46,601
Jelly donuts? Oh, my God.
46
00:03:47,041 --> 00:03:49,201
I've been craving these
since I got here.
47
00:03:50,721 --> 00:03:52,321
Can't believe you remembered.
48
00:03:52,401 --> 00:03:54,121
How could I forget?
49
00:03:54,201 --> 00:03:57,641
It was third grade,
Trevor Kinney broke your heart,
50
00:03:57,721 --> 00:04:01,121
and you were so sad my mom
took us to Fortune Donuts.
51
00:04:01,201 --> 00:04:03,321
I think I polished off,
like, four that day.
52
00:04:05,401 --> 00:04:06,681
Thank you.
53
00:04:13,361 --> 00:04:15,761
—I always loved this view.
—Mm.
54
00:04:15,841 --> 00:04:19,601
I still can't understand how you
didn't miss it all these years.
55
00:04:20,241 --> 00:04:22,881
I did. Every day.
56
00:04:23,881 --> 00:04:26,081
Why'd it take you
so long to come back?
57
00:04:26,161 --> 00:04:27,641
I came back.
58
00:04:27,961 --> 00:04:30,401
The summer I was 15. Remember?
59
00:04:31,481 --> 00:04:33,161
But you didn't stay, did you?
60
00:04:34,121 --> 00:04:35,361
That was a difficult
time for me.
61
00:04:39,401 --> 00:04:43,121
What now? How did you
leave things with Andrew?
62
00:04:45,321 --> 00:04:48,001
He made up his mind and he got
back on a plane this morning.
63
00:04:50,161 --> 00:04:52,001
Sounds like
he's got some trust issues.
64
00:04:52,081 --> 00:04:54,401
Yeah, his ex—wife
cheated on him.
65
00:04:56,481 --> 00:04:59,481
He's been jealous before,
but never...
66
00:05:00,201 --> 00:05:01,801
never like that.
67
00:05:01,881 --> 00:05:06,161
What he, uh, said last night
about asking you to marry him,
68
00:05:06,241 --> 00:05:07,441
was that true?
69
00:05:08,881 --> 00:05:10,241
Why didn't you tell me?
70
00:05:11,761 --> 00:05:14,161
I didn't know what
my answer was going to be.
71
00:05:15,001 --> 00:05:16,561
Do you love him?
72
00:05:17,961 --> 00:05:19,961
I don't know how I feel
about anything right now.
73
00:05:20,921 --> 00:05:23,921
Yeah, I know. I know
how hard it is when it feels
74
00:05:24,001 --> 00:05:25,961
like everything
is falling apart,
75
00:05:26,041 --> 00:05:28,961
and that's probably not the best
time to be making big decisions
76
00:05:29,041 --> 00:05:30,641
—in your life.
—Exactly.
77
00:05:33,961 --> 00:05:35,041
Oh.
78
00:05:36,121 --> 00:05:37,641
Um...
79
00:05:37,721 --> 00:05:39,841
Have you heard from Cal?
80
00:05:39,921 --> 00:05:41,801
Seemed like Andrew hit him
pretty hard last night.
81
00:05:41,881 --> 00:05:45,521
Yeah, yeah. He was pretty sore,
but we got him some ice.
82
00:05:45,601 --> 00:05:47,201
He'll be fine.
83
00:05:47,281 --> 00:05:51,041
I was thinking I'd maybe stop by
and see how he was doing later.
84
00:05:51,641 --> 00:05:54,521
Well, if you're good,
I'm going to head out,
85
00:05:54,601 --> 00:05:56,041
head back to the diner.
86
00:05:57,161 --> 00:05:58,561
I got my jelly donuts.
87
00:06:00,481 --> 00:06:03,401
Call if you need anything, okay?
88
00:06:03,841 --> 00:06:05,001
Thank you.
89
00:06:16,361 --> 00:06:17,721
Hey.
90
00:06:17,801 --> 00:06:19,041
Hey.
91
00:06:20,761 --> 00:06:22,641
Are you just gonna stand there
or are you gonna help me?
92
00:06:23,121 --> 00:06:24,201
Pass me that one.
93
00:06:26,961 --> 00:06:28,121
Na.
94
00:06:29,641 --> 00:06:30,881
Sully's going to
drive me into town
95
00:06:30,961 --> 00:06:32,241
for the meeting this afternoon.
96
00:06:33,481 --> 00:06:35,921
And while you're there,
you can break the news to him.
97
00:06:38,081 --> 00:06:40,121
Maybe now is not the right time
98
00:06:40,201 --> 00:06:41,681
for us to be leaving.
99
00:06:41,761 --> 00:06:43,961
I already booked
the plane tickets, Frank.
100
00:06:44,041 --> 00:06:46,401
I need this. We need this.
101
00:06:47,881 --> 00:06:49,081
So, we're going.
102
00:06:49,161 --> 00:06:50,681
He's not going to like it, Edna,
103
00:06:52,001 --> 00:06:53,841
and I'm not sure
104
00:06:53,921 --> 00:06:55,681
if now is the time
we should leave him alone.
105
00:06:56,161 --> 00:06:57,481
He's not alone.
106
00:06:57,561 --> 00:06:59,241
He's got Jackson,
107
00:06:59,321 --> 00:07:01,561
and it looks like Maggie's
going to be here for a while.
108
00:07:01,641 --> 00:07:04,401
So, maybe those two will get
a chance to sort things out.
109
00:07:08,241 --> 00:07:09,401
Could be right.
110
00:07:10,441 --> 00:07:11,721
I'm always right.
111
00:07:49,321 --> 00:07:51,601
You know we sell
firewood at the Outpost.
112
00:07:52,001 --> 00:07:52,961
Yeah.
113
00:07:57,401 --> 00:07:59,041
Blowing off a little steam.
114
00:07:59,681 --> 00:08:00,881
I can see that.
115
00:08:01,121 --> 00:08:03,321
Thought I'd come by
and check on your jaw.
116
00:08:04,041 --> 00:08:05,001
Thank you.
117
00:08:05,841 --> 00:08:07,721
I just iced it last night.
118
00:08:07,801 --> 00:08:09,281
I don't think it'll bruise.
119
00:08:10,241 --> 00:08:11,321
May I?
120
00:08:11,721 --> 00:08:12,881
Sure.
121
00:08:17,161 --> 00:08:18,081
Does it hurt?
122
00:08:18,801 --> 00:08:19,881
A little.
123
00:08:23,961 --> 00:08:25,601
What's the prognosis, doc?
124
00:08:26,921 --> 00:08:28,681
Looks like you'll live
to see another day.
125
00:08:31,761 --> 00:08:32,801
Thank God.
126
00:08:33,721 --> 00:08:37,081
Oh, you know,
Andrew sure can throw a punch.
127
00:08:37,161 --> 00:08:39,801
I thought surgeons were supposed
to be precious with their hands.
128
00:08:39,881 --> 00:08:41,921
We are, normally.
129
00:08:42,401 --> 00:08:43,841
Can't believe he did that.
130
00:08:43,921 --> 00:08:45,841
Ah, I just think
he had too much to drink.
131
00:08:45,921 --> 00:08:47,161
Yeah, well,
that's not an excuse.
132
00:08:47,601 --> 00:08:49,321
It was way out of line.
133
00:08:49,881 --> 00:08:52,201
I can see how he would
have misunderstood my texts.
134
00:08:52,281 --> 00:08:53,921
Why was he going
through my phone
135
00:08:54,001 --> 00:08:56,201
and then erasing the messages?
It's just...
136
00:08:56,761 --> 00:08:57,961
It's crossing a line.
137
00:08:58,521 --> 00:08:59,521
Um...
138
00:09:01,681 --> 00:09:04,201
I could go over there,
try to smooth things out.
139
00:09:06,641 --> 00:09:08,761
Uh, no, it's okay.
140
00:09:09,481 --> 00:09:10,561
He left.
141
00:09:11,241 --> 00:09:12,281
Oh.
142
00:09:13,561 --> 00:09:15,481
I'm really sorry about that.
143
00:09:15,921 --> 00:09:17,961
Yeah, it's probably
for the best.
144
00:09:20,161 --> 00:09:22,601
I do push people away
when they get too close.
145
00:09:23,641 --> 00:09:24,921
Why?
146
00:09:25,761 --> 00:09:27,241
I don't know.
My mother says I've been
147
00:09:27,321 --> 00:09:28,881
doing it since I was a kid.
148
00:09:32,721 --> 00:09:34,441
So, what now?
149
00:09:36,561 --> 00:09:41,321
Stay here until I have
to head back for the trial.
150
00:09:41,641 --> 00:09:43,121
I have to see how that
plays out before I can
151
00:09:43,201 --> 00:09:44,521
make any other plans.
152
00:09:44,601 --> 00:09:47,121
They find me negligent,
then they'll have
153
00:09:47,201 --> 00:09:49,241
a strong case for
going after my license.
154
00:09:50,841 --> 00:09:53,521
I mean, I have worked so hard
to become a surgeon.
155
00:09:54,881 --> 00:09:56,841
You don't have to
do this alone, Maggie.
156
00:09:58,041 --> 00:10:00,561
Come on. Let's talk about it.
157
00:10:00,641 --> 00:10:02,041
Help you feel better.
158
00:10:03,121 --> 00:10:04,721
You're different, aren't you?
159
00:10:05,721 --> 00:10:06,801
How's that?
160
00:10:07,321 --> 00:10:08,761
I don't know.
161
00:10:08,841 --> 00:10:10,481
In my experience,
most of the men in my life
162
00:10:10,561 --> 00:10:13,161
aren't that big on listening.
163
00:10:13,241 --> 00:10:17,321
Yeah, I helped raise my
two sisters and younger brother.
164
00:10:17,401 --> 00:10:19,881
So, I guess
it's second nature to me.
165
00:10:20,761 --> 00:10:23,481
Looks like being an only child
had its drawbacks, then.
166
00:10:23,561 --> 00:10:25,201
Well, what about your parents?
167
00:10:25,641 --> 00:10:28,561
Yeah, I mean, they tried,
but they were so busy.
168
00:10:28,641 --> 00:10:31,201
My stepfather had his practice
and my mother was always
169
00:10:31,281 --> 00:10:32,601
wrapped up in her charity work.
170
00:10:32,681 --> 00:10:34,601
So, you had nobody to talk to.
171
00:10:35,801 --> 00:10:37,521
Maybe that explains
why it hasn't been
172
00:10:37,601 --> 00:10:39,001
so easy for me to open up.
173
00:10:41,121 --> 00:10:44,801
Repressing your emotions is only
going to make it worse, Maggie.
174
00:10:46,721 --> 00:10:49,481
I mean, yesterday is
a prime example of that.
175
00:10:50,641 --> 00:10:53,201
It's always been
how I've coped with things.
176
00:10:53,801 --> 00:10:55,641
It's not healthy, Maggie.
177
00:10:57,241 --> 00:11:00,401
You might want to think
about making a change.
178
00:11:00,481 --> 00:11:02,161
Wouldn't even know
where to start.
179
00:11:05,961 --> 00:11:07,041
Come on.
180
00:11:09,001 --> 00:11:10,401
Where are we going?
181
00:11:10,841 --> 00:11:13,001
I think I know something
that could help. Come on.
182
00:11:19,921 --> 00:11:22,801
Alright, don't you two
be getting into any trouble.
183
00:11:22,881 --> 00:11:25,281
Eat healthy. No fish and chips.
184
00:11:25,361 --> 00:11:26,561
And no fried foods!
185
00:11:26,641 --> 00:11:28,041
He's a grown man, Edna.
186
00:11:28,121 --> 00:11:30,401
I know.
Doesn't mean I can't worry.
187
00:11:31,121 --> 00:11:32,321
I'll be good.
188
00:11:34,441 --> 00:11:36,761
Really?
I'll be waiting by the truck.
189
00:11:37,761 --> 00:11:39,481
And don't forget to
tell him about our trip.
190
00:12:04,521 --> 00:12:07,401
Rafe. Hey, buddy.
What can I get you?
191
00:12:07,481 --> 00:12:09,201
Oh, just a cup of coffee.
192
00:12:11,041 --> 00:12:12,361
You're not working today?
193
00:12:12,441 --> 00:12:13,881
No, day off.
194
00:12:13,961 --> 00:12:16,041
Hm. You have plans?
195
00:12:16,121 --> 00:12:18,001
Not really, no. Why?
196
00:12:19,201 --> 00:12:20,361
I'll be right back.
197
00:12:20,441 --> 00:12:21,561
Okay.
198
00:12:24,081 --> 00:12:27,361
Hey, Sydney. Take this to Rafe.
199
00:12:27,641 --> 00:12:28,641
Why can't you do it?
200
00:12:28,721 --> 00:12:29,921
What is up with you two?
201
00:12:30,001 --> 00:12:31,201
What do you mean?
202
00:12:31,601 --> 00:12:32,841
I saw you last night.
203
00:12:33,481 --> 00:12:35,081
You obviously like the guy.
204
00:12:35,161 --> 00:12:37,081
He clearly likes you
for some reason.
205
00:12:37,441 --> 00:12:38,521
He's got the day off.
206
00:12:39,521 --> 00:12:41,001
Why don't you
take the afternoon
207
00:12:41,081 --> 00:12:42,521
and ask the guy out already?
208
00:12:45,201 --> 00:12:47,281
I can't. What about Finn?
Who's going to watch him?
209
00:12:47,881 --> 00:12:50,201
I'm perfectly capable
of entertaining my son.
210
00:12:50,281 --> 00:12:52,161
Besides, we can use some
quality time together.
211
00:12:53,441 --> 00:12:54,641
What about the diner?
212
00:12:55,681 --> 00:12:57,081
Stop with the excuses.
213
00:12:57,161 --> 00:12:58,601
I got it under control.
214
00:12:59,601 --> 00:13:00,881
Okay. Okay.
215
00:13:00,961 --> 00:13:02,041
Thank you.
216
00:13:13,041 --> 00:13:14,321
Hey.
217
00:13:14,401 --> 00:13:15,601
Hey...
218
00:13:16,361 --> 00:13:18,201
Saw you leave the bar
with Lola last night.
219
00:13:18,801 --> 00:13:21,801
Yup. We, uh,
split a cab back to Timberlake.
220
00:13:22,601 --> 00:13:23,561
Oh.
221
00:13:24,681 --> 00:13:26,921
I texted but you didn't reply.
222
00:13:31,481 --> 00:13:33,801
Uh, Rob mentioned that
you have a day off.
223
00:13:33,881 --> 00:13:36,081
I thought maybe, if you wanted,
224
00:13:36,161 --> 00:13:38,161
we could do something later?
225
00:13:39,721 --> 00:13:41,401
I'm sorry,
are you asking me out on a date?
226
00:13:42,121 --> 00:13:43,281
What if I am?
227
00:13:43,681 --> 00:13:46,161
I asked yesterday and you said
you weren't interested.
228
00:13:46,481 --> 00:13:48,561
A girl can change her mind,
can't she?
229
00:13:49,961 --> 00:13:52,321
Okay. Cool.
What do you want to do?
230
00:13:52,641 --> 00:13:53,721
Surprise me.
231
00:13:54,241 --> 00:13:56,281
Yeah, alright. I'll pick you up
in a couple hours, okay?
232
00:13:57,041 --> 00:13:58,041
'Kay.
233
00:14:09,841 --> 00:14:11,001
This is good.
234
00:14:12,681 --> 00:14:14,241
I don't understand.
235
00:14:14,801 --> 00:14:15,881
Why are we here?
236
00:14:16,201 --> 00:14:18,041
I want to show you something
I learned to help me cope
237
00:14:18,121 --> 00:14:19,321
when Lynne got sick.
238
00:14:20,121 --> 00:14:22,081
Okay. What's that?
239
00:14:22,161 --> 00:14:23,361
Well, maybe you've heard of it.
240
00:14:23,441 --> 00:14:25,161
It's a technique called
the primal scream.
241
00:14:25,681 --> 00:14:29,721
You want me to scream here,
in the middle of the forest?
242
00:14:29,801 --> 00:14:31,961
Help you deal with
your repressed emotions.
243
00:14:32,041 --> 00:14:35,241
I prefer my treatments
a little more grounded in science.
244
00:14:35,321 --> 00:14:37,081
Maggie, you have to
let your guard down.
245
00:14:37,161 --> 00:14:38,761
It will help you
with your anxiety.
246
00:14:41,721 --> 00:14:42,881
How's it work?
247
00:14:43,361 --> 00:14:46,601
It's about yelling, deep down
from your inner core
248
00:14:47,081 --> 00:14:50,721
and truly allowing
yourself to lose control.
249
00:14:52,201 --> 00:14:53,361
Let me show you.
250
00:15:10,881 --> 00:15:12,761
Okay, your turn.
251
00:15:13,561 --> 00:15:15,281
I'm good. Thanks.
252
00:15:16,281 --> 00:15:18,041
Come on.
What do you have to lose?
253
00:15:19,481 --> 00:15:20,721
Maggie, stop thinking.
254
00:15:20,801 --> 00:15:22,401
You need to learn to
get out of your head
255
00:15:22,481 --> 00:15:24,281
and just let go!
256
00:15:25,641 --> 00:15:28,321
I'll give it a try,
but I'm not going to do it
257
00:15:28,401 --> 00:15:29,961
if you're just
standing there staring at me.
258
00:15:33,681 --> 00:15:34,961
This better?
259
00:15:35,401 --> 00:15:36,521
Okay.
260
00:15:37,681 --> 00:15:39,241
Go for it whenever you're ready.
261
00:15:44,441 --> 00:15:45,521
Um...
262
00:15:46,881 --> 00:15:48,201
Did you go?
I didn't hear anything.
263
00:15:48,881 --> 00:15:50,561
No, I just—— One second.
264
00:15:52,161 --> 00:15:54,681
Hey. Just breathe.
265
00:15:56,641 --> 00:15:59,041
Focus on your feelings, okay?
266
00:15:59,601 --> 00:16:02,241
Maybe something from
way back in your past.
267
00:16:02,321 --> 00:16:04,321
Something you
haven't dealt with.
268
00:16:05,441 --> 00:16:07,401
That shouldn't be too difficult.
269
00:16:20,001 --> 00:16:21,441
—Young Maggie: Daddy!
—Phoebe: Come on.
270
00:16:21,521 --> 00:16:22,961
—I don't want to go!
—Phoebe: Maggie, stop it!
271
00:16:23,041 --> 00:16:25,001
Stop pulling. Let's go.
272
00:16:25,081 --> 00:16:26,841
—We have to go, sweetie.
—I don't want to leave!
273
00:16:26,921 --> 00:16:28,241
—I don't care!
—Daddy!
274
00:16:28,321 --> 00:16:30,681
Phoebe: Get in the cab. Come on.
Get in the car. Let's go.
275
00:16:31,241 --> 00:16:33,201
—Get in the car.
—Phoebe! Don't do this!
276
00:16:33,281 --> 00:16:35,521
—I have to! Go, go!
—Don't do this!
277
00:16:35,601 --> 00:16:37,601
—Maggie!
—Daddy!
278
00:16:37,681 --> 00:16:38,801
Maggie!
279
00:16:38,881 --> 00:16:40,281
Young Maggie: Daddy!
280
00:16:40,361 --> 00:16:43,641
No!
281
00:16:48,841 --> 00:16:50,081
Sorry.
282
00:16:50,921 --> 00:16:52,241
I don't know
where that came from.
283
00:16:53,281 --> 00:16:57,761
Oh, that's so embarrassing.
284
00:16:58,081 --> 00:17:01,321
Hey, you have nothing
to be embarrassed about.
285
00:17:02,241 --> 00:17:04,041
That reaction's
perfectly normal.
286
00:17:07,881 --> 00:17:09,321
Let's get you back.
287
00:17:09,561 --> 00:17:10,721
Get you all cleaned up.
288
00:17:11,641 --> 00:17:13,721
Come on.
289
00:17:20,241 --> 00:17:21,561
Hey.
290
00:17:21,641 --> 00:17:22,921
Hello.
291
00:17:23,001 --> 00:17:24,961
—How's it going?
—Good. How're you?
292
00:17:25,321 --> 00:17:27,001
You, uh, ready to
give this another go?
293
00:17:27,081 --> 00:17:29,041
Absolutely. Just one sec.
294
00:17:29,121 --> 00:17:31,161
Looking to switch my
Intro to Philosophy
295
00:17:31,241 --> 00:17:32,201
for Anthropology.
296
00:17:33,321 --> 00:17:34,601
Oh, what's your major?
297
00:17:35,481 --> 00:17:36,921
Undeclared for now.
298
00:17:37,001 --> 00:17:38,161
Thought I'd have
a little fun first,
299
00:17:38,241 --> 00:17:39,761
maybe join a fraternity
or something.
300
00:17:39,841 --> 00:17:41,041
How about you?
301
00:17:41,121 --> 00:17:42,761
Oh, my dad's on the force.
302
00:17:42,841 --> 00:17:45,001
My grandpa was, too.
It kind of runs in the family.
303
00:17:45,081 --> 00:17:46,321
That's pretty cool.
304
00:17:46,681 --> 00:17:48,561
So, when did you decide
you wanted to sign up?
305
00:17:48,641 --> 00:17:50,841
Just been the plan
since I was a kid.
306
00:17:50,921 --> 00:17:53,801
Really?
What about your drawings?
307
00:17:54,961 --> 00:17:56,121
Yeah, I wanted to
be an architect,
308
00:17:56,201 --> 00:17:58,121
but, uh,
school's kind of expensive,
309
00:17:58,201 --> 00:18:01,001
and my parents are going through
a separation at the moment.
310
00:18:01,081 --> 00:18:03,521
Yeah, parents are splitting up.
That's tough.
311
00:18:04,001 --> 00:18:05,401
Mine almost did.
312
00:18:05,641 --> 00:18:07,241
They ended up
going to counselling.
313
00:18:07,321 --> 00:18:09,561
That helped them.
Yours could give it a try.
314
00:18:09,641 --> 00:18:12,321
Yeah. Uh, I don't think so.
315
00:18:12,401 --> 00:18:14,721
They, uh, they can't
even be in the same room.
316
00:18:14,801 --> 00:18:16,121
What're they fighting about?
317
00:18:16,921 --> 00:18:18,481
My mom doesn't want me
joining the force,
318
00:18:18,561 --> 00:18:20,681
and my dad thinks
she's overreacting.
319
00:18:20,961 --> 00:18:22,721
Well, what about you?
What do you want?
320
00:18:23,601 --> 00:18:26,281
Uh, I just wish
they'd quit fighting.
321
00:18:29,921 --> 00:18:33,201
Hey, how about after
the lesson we hang out?
322
00:18:33,401 --> 00:18:35,641
You know, do something fun,
take your mind off all that.
323
00:18:37,561 --> 00:18:38,761
That'd be awesome.
324
00:18:39,441 --> 00:18:40,441
Okay.
325
00:18:40,681 --> 00:18:41,761
You ready to go?
326
00:18:42,641 --> 00:18:43,681
Let's do this.
327
00:18:43,761 --> 00:18:44,961
Okay.
328
00:18:50,601 --> 00:18:52,721
Frank: I wanted to talk
to you about something.
329
00:18:52,841 --> 00:18:55,281
Ah. Oh, geez.
330
00:18:55,361 --> 00:18:56,721
Well, now you've gone
and done it.
331
00:18:58,561 --> 00:19:00,921
We're dead.
Edna's going to kill us.
332
00:19:01,601 --> 00:19:04,121
Not if she doesn't know, and
we're not going to tell her, right, Frank?
333
00:19:04,201 --> 00:19:06,241
—She's going to know.
—How?
334
00:19:06,721 --> 00:19:09,041
Well, that woman,
she's got the sense of smell
335
00:19:09,121 --> 00:19:11,321
of a gypsy moth.
336
00:19:11,401 --> 00:19:13,401
Moths don't have noses, Frank.
337
00:19:13,481 --> 00:19:14,761
They use antennae.
338
00:19:15,601 --> 00:19:17,281
What'd you want to
talk to me about?
339
00:19:18,001 --> 00:19:21,321
Well, I noticed you didn't
say much at the meeting today.
340
00:19:21,401 --> 00:19:23,441
Because you spoke enough
for the both of us.
341
00:19:23,521 --> 00:19:27,921
Sully, if a bird wants to fly,
let it spread its wings.
342
00:19:28,761 --> 00:19:31,121
Where'd you get that?
From a gum wrapper?
343
00:19:31,201 --> 00:19:32,521
I'm not the one chewing gum.
344
00:19:35,881 --> 00:19:37,321
Alright, I'll admit.
345
00:19:38,681 --> 00:19:40,521
When you were
in the hospital it...
346
00:19:41,121 --> 00:19:44,761
it threw me a little,
but I'm good now.
347
00:19:44,841 --> 00:19:46,081
You sure?
348
00:19:46,761 --> 00:19:48,041
Absolutely.
349
00:19:48,561 --> 00:19:50,601
I got you and Edna to lean on.
350
00:20:02,121 --> 00:20:04,281
Maggie: I actually think
I'm feeling a little better.
351
00:20:04,721 --> 00:20:06,481
Can't believe
that really worked.
352
00:20:07,201 --> 00:20:10,321
Yeah, that was pretty intense.
353
00:20:11,681 --> 00:20:14,841
Um, you know,
not to pry, but, uh,
354
00:20:15,361 --> 00:20:16,961
what was
the memory that took you there?
355
00:20:18,721 --> 00:20:19,881
Uh...
356
00:20:19,961 --> 00:20:22,841
Well, for me it was, uh...
357
00:20:24,241 --> 00:20:26,081
it was the worst day of my life.
358
00:20:26,801 --> 00:20:28,081
The day Lynne died.
359
00:20:29,041 --> 00:20:30,281
Yeah.
360
00:20:30,361 --> 00:20:32,081
I mean, just watching
her suffer,
361
00:20:32,721 --> 00:20:34,881
and knowing there was
nothing I could do.
362
00:20:36,041 --> 00:20:37,321
I'm sorry, Cal.
363
00:20:38,441 --> 00:20:39,881
You know, the crazy thing...
364
00:20:41,561 --> 00:20:43,921
...is that even after
she was diagnosed...
365
00:20:45,161 --> 00:20:47,481
...I still believed
that we'd grow old together.
366
00:20:49,921 --> 00:20:52,561
It was only after
she died that...
367
00:20:54,041 --> 00:20:56,601
I finally understood that
we'd never be together again.
368
00:20:59,601 --> 00:21:00,761
False hope...
369
00:21:02,361 --> 00:21:04,041
...can really do
a number on you.
370
00:21:06,201 --> 00:21:07,241
Yeah.
371
00:21:07,961 --> 00:21:11,121
When my mother first
took me away from here,
372
00:21:11,201 --> 00:21:12,921
she never told me why,
373
00:21:13,361 --> 00:21:16,721
and, you know, somehow I just
thought that it was my fault,
374
00:21:16,801 --> 00:21:18,801
that I'd done something wrong.
375
00:21:23,121 --> 00:21:26,161
Even still, I waited for
Sully to come and get me.
376
00:21:29,961 --> 00:21:32,521
You know, but he never did.
377
00:21:34,441 --> 00:21:36,321
Letting go of someone's hard
when your whole world
378
00:21:36,401 --> 00:21:37,841
revolves around them.
379
00:21:50,801 --> 00:21:52,761
Do you mind?
I'm waiting for someone.
380
00:21:54,161 --> 00:21:55,641
What is your problem?
381
00:21:57,601 --> 00:21:58,801
Rafe?
382
00:22:01,081 --> 00:22:03,081
I didn't know
you owned a motorcycle.
383
00:22:03,161 --> 00:22:04,881
Or did you rent this
just to impress me?
384
00:22:04,961 --> 00:22:06,121
No. No, not quite.
385
00:22:06,201 --> 00:22:07,601
My dad taught me
when I was a kid.
386
00:22:07,681 --> 00:22:09,241
Saved up, bought my first one
at 17.
387
00:22:09,321 --> 00:22:10,881
—Uh—huh.
—What about you?
388
00:22:10,961 --> 00:22:12,561
—You like motorcycles?
—I don't know.
389
00:22:12,641 --> 00:22:13,841
I've never been on one before.
390
00:22:13,921 --> 00:22:15,241
Oh, well. You're in luck. Here.
391
00:22:15,321 --> 00:22:18,841
Today is your lucky day.
Come on, hop on.
392
00:22:18,921 --> 00:22:20,681
Yeah, I don't know about this.
393
00:22:20,761 --> 00:22:21,801
You won't know until you try.
394
00:22:23,201 --> 00:22:24,561
Okay. What the hell?
395
00:22:26,441 --> 00:22:27,561
There you go.
396
00:22:35,041 --> 00:22:36,241
Rafe: Alright, you ready?
397
00:22:36,321 --> 00:22:37,801
Sydney: I think so?
398
00:22:37,881 --> 00:22:39,041
Rafe: Hold on.
399
00:23:31,201 --> 00:23:33,201
Wow. Okay, so you were right.
400
00:23:34,001 --> 00:23:35,121
That was incredible.
401
00:23:37,361 --> 00:23:40,401
Maybe we should, uh, skip lunch,
and just go back to your place?
402
00:23:40,481 --> 00:23:42,761
Nice try. You said
you wanted to go on a date,
403
00:23:42,841 --> 00:23:43,881
and that means
taking the time to
404
00:23:43,961 --> 00:23:45,961
—get to know each other better.
—I work at the diner.
405
00:23:46,041 --> 00:23:47,201
—I live with Rob and Finn.
—No.
406
00:23:47,281 --> 00:23:49,121
—There's really not much else——
—You said you wouldn't do that.
407
00:23:49,201 --> 00:23:50,561
I want to know
everything about you.
408
00:23:50,641 --> 00:23:53,161
Okay, fine.
What do you want to know?
409
00:23:55,601 --> 00:23:56,801
Jackson: There you go.
410
00:23:57,841 --> 00:23:59,481
It's a pretty easy climb.
411
00:24:02,361 --> 00:24:03,921
Kaleb: That looks pretty high.
412
00:24:06,201 --> 00:24:07,481
I'm not so sure about this.
413
00:24:07,561 --> 00:24:08,761
It's going to be fine.
414
00:24:08,841 --> 00:24:10,321
Just remember to
keep looking up.
415
00:24:11,601 --> 00:24:13,641
Kaleb: Whew, I don't feel so
good, Jackson.
416
00:24:14,641 --> 00:24:17,001
—You okay?
417
00:24:17,081 --> 00:24:19,961
Everything is spinning and I——
I feel like I can't breathe.
418
00:24:21,001 --> 00:24:22,721
Okay, um,
why don't we just sit down
419
00:24:22,801 --> 00:24:24,641
and, like,
take a couple of deep breaths?
420
00:24:24,721 --> 00:24:26,481
I'm so dizzy.
421
00:24:27,561 --> 00:24:28,961
I think I'm going to be sick.
422
00:24:31,121 --> 00:24:33,681
——Ooh. Oh.
423
00:24:33,761 --> 00:24:35,081
Kaleb, are you okay?
424
00:24:35,721 --> 00:24:37,201
Oh, my God. Are you alright?
425
00:24:38,761 --> 00:24:39,601
Kaleb.
426
00:24:41,041 --> 00:24:42,521
Has—— Has this happened before?
427
00:24:42,601 --> 00:24:44,001
——There's no signal.
428
00:24:44,081 --> 00:24:45,281
I'll go get help.
429
00:24:45,961 --> 00:24:47,081
Favourite movie.
430
00:24:47,161 --> 00:24:48,321
Mm.
431
00:24:49,481 --> 00:24:50,801
City of Angels.
432
00:24:50,881 --> 00:24:52,081
Favourite book.
433
00:24:52,321 --> 00:24:53,761
The Thorn Birds.
434
00:24:55,801 --> 00:24:57,161
I haven't heard of that one.
435
00:24:57,761 --> 00:25:01,801
It's only one of the most tragic
romance stories of all time.
436
00:25:01,881 --> 00:25:03,121
They even made
a miniseries out of it.
437
00:25:03,201 --> 00:25:04,401
Okay, cool.
438
00:25:04,481 --> 00:25:07,241
How about team Wonder Woman
or Captain Marvel?
439
00:25:07,321 --> 00:25:09,001
Lasso of Truth, definitely.
440
00:25:10,601 --> 00:25:12,201
So, is it my turn now?
441
00:25:12,841 --> 00:25:13,881
Shoot.
442
00:25:13,961 --> 00:25:15,801
Have any brothers or sisters?
443
00:25:15,881 --> 00:25:17,241
Yeah. Yeah, I'm one of five.
444
00:25:17,321 --> 00:25:19,321
Well, six if you count Connie.
445
00:25:20,161 --> 00:25:21,241
Connie?
446
00:25:21,321 --> 00:25:23,881
Yeah, she moved in
probably early high school.
447
00:25:24,441 --> 00:25:25,321
How come?
448
00:25:25,401 --> 00:25:27,681
Ah, she had a falling out with
her parents and stuff. So...
449
00:25:27,761 --> 00:25:29,161
I didn't know that.
450
00:25:30,001 --> 00:25:31,521
Is that why you two
are so close?
451
00:25:32,081 --> 00:25:34,001
Yeah, she's always been
kind of like a big sister to me,
452
00:25:34,081 --> 00:25:36,601
you know? Always there when
I needed her kind of deal.
453
00:25:36,681 --> 00:25:38,601
Mm, that sounds a lot like Rob.
454
00:25:39,121 --> 00:25:41,801
It's actually why I came back
to help when Sarah died.
455
00:25:42,881 --> 00:25:44,081
But, I mean...
456
00:25:45,041 --> 00:25:46,961
Modelling. New York.
457
00:25:47,041 --> 00:25:48,121
It's a tough decision. I mean,
458
00:25:48,201 --> 00:25:49,881
coming back to a
small town like this.
459
00:25:49,961 --> 00:25:51,881
Yeah, actually it's not
as hard as you might think.
460
00:25:51,961 --> 00:25:53,681
Really? I mean, I don't know.
The way I see it,
461
00:25:53,761 --> 00:25:56,241
the glitz, the glamour, the
travelling. The parties even.
462
00:25:56,321 --> 00:25:58,521
There's a lot more to
modelling than that.
463
00:25:58,601 --> 00:26:00,801
—No, I didn't mean——
—Can we just drop it, please?
464
00:26:00,881 --> 00:26:02,481
I don't want to talk
about this anymore.
465
00:26:10,161 --> 00:26:12,001
I don't think
I ever asked you how long
466
00:26:12,081 --> 00:26:13,921
you were planning
on staying here.
467
00:26:14,001 --> 00:26:16,761
When I first arrived
I was thinking
468
00:26:16,841 --> 00:26:19,321
it'll only be a few weeks, yeah.
469
00:26:19,881 --> 00:26:23,841
But then this little
place started to grow on me.
470
00:26:23,921 --> 00:26:26,561
But didn't you say you
took a leave of absence?
471
00:26:26,641 --> 00:26:28,401
Won't your work be
expecting you back?
472
00:26:29,641 --> 00:26:31,241
I'm not sure I will go back.
473
00:26:33,681 --> 00:26:36,121
What about all those
years of law school?
474
00:26:37,481 --> 00:26:40,401
Losing Lynne, it really made me
475
00:26:40,481 --> 00:26:41,921
realize how short life is.
476
00:26:43,641 --> 00:26:46,561
And I don't want to spend
another minute doing something
477
00:26:46,641 --> 00:26:48,321
that doesn't make me happy.
478
00:26:49,321 --> 00:26:50,281
You know?
479
00:26:50,361 --> 00:26:51,441
Mm—hm.
480
00:26:51,881 --> 00:26:54,121
Jackson: Cal! Is anyone home?
481
00:26:54,721 --> 00:26:56,321
Cal! I need help!
482
00:26:56,761 --> 00:26:58,841
—Cal!
—Jackson?
483
00:26:58,921 --> 00:27:00,281
—Hey.
—What's wrong?
484
00:27:00,361 --> 00:27:02,641
It's Kaleb! He's, like,
really, really sick.
485
00:27:02,721 --> 00:27:04,681
—We just started climbing and——
—Just tell me what's going on.
486
00:27:04,761 --> 00:27:06,721
He's really dizzy
and he can't stop throwing up.
487
00:27:06,801 --> 00:27:07,881
Jackson, where is he now?
488
00:27:07,961 --> 00:27:09,401
It's not far.
Come on. I'll show you.
489
00:27:09,481 --> 00:27:10,641
Lead the way.
490
00:27:30,441 --> 00:27:32,001
Did I say something wrong?
491
00:27:32,841 --> 00:27:34,561
No. It's not you.
492
00:27:34,641 --> 00:27:38,041
I just get anxious
talking about New York.
493
00:27:39,641 --> 00:27:40,801
What happened?
494
00:27:41,681 --> 00:27:43,001
Nothing I want to
get into right now.
495
00:27:44,121 --> 00:27:46,521
Thought we were supposed
to be having a nice time.
496
00:27:47,481 --> 00:27:50,441
Tell you what? How about I stop
asking so many questions,
497
00:27:50,521 --> 00:27:52,161
and we'll go get a nice lunch?
498
00:27:53,881 --> 00:27:55,161
Sounds like a good idea.
499
00:27:56,121 --> 00:27:57,281
Come on.
500
00:28:05,001 --> 00:28:06,041
Jackson: He's over here.
501
00:28:08,001 --> 00:28:09,001
Hey.
502
00:28:09,841 --> 00:28:11,681
Hi. I'm Dr. Sullivan.
I'm going to help you.
503
00:28:11,761 --> 00:28:13,001
It's Kaleb, right?
504
00:28:13,081 --> 00:28:14,241
—Yeah.
—Alright, can you tell me
505
00:28:14,321 --> 00:28:17,521
—what's going on?
—Uh, every time I move
506
00:28:17,601 --> 00:28:19,001
I feel like I'm going
to be sick,
507
00:28:19,081 --> 00:28:21,121
and it's like the whole
world won't stop spinning.
508
00:28:21,201 --> 00:28:24,521
Okay, um, I just need to
ask you some questions first.
509
00:28:24,601 --> 00:28:26,161
Are you on any medications?
510
00:28:26,241 --> 00:28:27,841
—No.
—Have you taken any drugs?
511
00:28:27,921 --> 00:28:30,321
—No.
—Any allergies or pre—existing conditions?
512
00:28:31,201 --> 00:28:32,561
No, no, no. That was bad.
513
00:28:32,641 --> 00:28:34,321
What were you doing when
you started to feel sick?
514
00:28:34,401 --> 00:28:36,841
We were just about
to start climbing
515
00:28:37,321 --> 00:28:38,801
and all I did was look up.
516
00:28:38,881 --> 00:28:41,001
Okay, I'm going to need you
to sit up to examine you.
517
00:28:41,081 --> 00:28:42,641
—Oh, no. No, I can't do it.
—No, you can.
518
00:28:42,721 --> 00:28:44,561
We're all going to help you.
Ready? On the count of three.
519
00:28:44,641 --> 00:28:46,081
One. Two. Three.
520
00:28:49,121 --> 00:28:50,201
Is he going to be okay?
521
00:28:50,281 --> 00:28:52,121
Yeah, let me just take a minute.
522
00:28:57,881 --> 00:29:00,401
Okay. Alright. Now.
523
00:29:00,481 --> 00:29:02,081
I'm going to need you
to turn your head to the side,
524
00:29:02,161 --> 00:29:03,881
and I'm going to sit you
back really quickly. Ready?
525
00:29:03,961 --> 00:29:05,321
One, two, three.
526
00:29:05,401 --> 00:29:06,881
—There.
527
00:29:06,961 --> 00:29:09,041
So, I think Kaleb here is
suffering from a severe case of
528
00:29:09,121 --> 00:29:11,121
benign paroxysmal
positional vertigo.
529
00:29:11,201 --> 00:29:13,321
Vertigo. So, he's got
an inner—ear problem?
530
00:29:13,401 --> 00:29:14,441
That's right.
531
00:29:14,521 --> 00:29:16,601
I think you have some loose crystals
in your right ear, Kaleb.
532
00:29:16,761 --> 00:29:18,201
So, that's what's
making me feel so sick?
533
00:29:18,281 --> 00:29:20,241
Mm—hm. Vertigo causes
dizziness and nausea,
534
00:29:20,321 --> 00:29:21,841
which trigger the fight
or flight response,
535
00:29:21,921 --> 00:29:23,721
causing feelings
of extreme anxiety.
536
00:29:25,201 --> 00:29:26,361
I'll roll you over.
537
00:29:26,641 --> 00:29:27,881
Okay.
538
00:29:28,521 --> 00:29:30,481
Just gotta finish moving
the crystals back into place,
539
00:29:30,561 --> 00:29:32,641
and then all the feelings of
dizziness, nausea, anxiety
540
00:29:32,721 --> 00:29:34,001
should resolve.
541
00:29:34,401 --> 00:29:35,521
Ready?
We're going to sit you up.
542
00:29:36,081 --> 00:29:37,161
Nice.
543
00:29:38,001 --> 00:29:39,281
And head straight.
544
00:29:39,681 --> 00:29:41,161
And try not to move it too much.
545
00:29:42,401 --> 00:29:43,681
I feel better already.
546
00:29:44,201 --> 00:29:45,521
I can show you how
to do this on your own
547
00:29:45,601 --> 00:29:47,161
in case you start
feeling this way again.
548
00:29:47,241 --> 00:29:48,441
You alright?
549
00:29:48,641 --> 00:29:49,801
Yeah.
550
00:29:52,721 --> 00:29:54,681
Ah, you're back. Good.
551
00:29:56,521 --> 00:29:57,721
What's that smell?
552
00:29:57,801 --> 00:29:59,081
Malt vinegar.
553
00:29:59,161 --> 00:30:01,161
You weren't kidding
about that nose on her.
554
00:30:01,241 --> 00:30:02,401
Sully's idea.
555
00:30:04,481 --> 00:30:06,361
Nothing but salads
for you while we're away.
556
00:30:06,441 --> 00:30:07,281
Edna——
557
00:30:07,361 --> 00:30:08,681
What do you mean
"while we're away"?
558
00:30:10,401 --> 00:30:12,881
Frank and I are
going on vacation.
559
00:30:12,961 --> 00:30:14,161
You didn't tell him, Frank?
560
00:30:14,241 --> 00:30:15,161
Vacation?
561
00:30:15,241 --> 00:30:16,561
We're taking a trip to Alberta.
562
00:30:16,641 --> 00:30:18,441
Who told you
you could go on vacation?
563
00:30:18,521 --> 00:30:20,881
Frank and I don't need
your permission, Sully.
564
00:30:22,321 --> 00:30:24,321
So, when is this trip happening?
565
00:30:24,881 --> 00:30:26,641
—Tomorrow.
—Tomorrow?!
566
00:30:26,721 --> 00:30:28,561
How am I supposed
to find somebody by tomorrow?
567
00:30:28,641 --> 00:30:30,361
I talked to Maggie
and Jackson about helping out
568
00:30:30,441 --> 00:30:33,761
and it's all sorted.
So, there's nothing for you to worry about.
569
00:30:33,841 --> 00:30:35,441
Fine. How long you
gonna be gone?
570
00:30:35,521 --> 00:30:37,561
—Just a few weeks.
— "Just a few weeks."
571
00:30:50,841 --> 00:30:52,441
Maggie: You didn't need
to go to all this trouble.
572
00:30:52,521 --> 00:30:54,241
We could've just
grabbed lunch at the diner.
573
00:30:54,321 --> 00:30:55,481
After what you did?
574
00:30:55,561 --> 00:30:57,921
Ah, it really wasn't
anything special.
575
00:30:58,521 --> 00:30:59,761
It was for Kaleb.
576
00:31:00,441 --> 00:31:03,961
Now, why don't you let someone
do something special for you,
577
00:31:04,041 --> 00:31:05,521
hm, for a change?
578
00:31:06,161 --> 00:31:08,321
Can't remember the last time
anyone took me on a picnic.
579
00:31:08,401 --> 00:31:10,561
Oh, this isn't
just any old picnic.
580
00:31:10,641 --> 00:31:11,881
I'm taking you to
my favourite spot.
581
00:31:13,321 --> 00:31:14,401
You coming?
582
00:31:14,481 --> 00:31:15,641
Mm—hm.
583
00:31:26,921 --> 00:31:28,921
I know that this
is last minute, Sully,
584
00:31:29,761 --> 00:31:32,601
but we really need to take this trip
after everything that's happened.
585
00:31:32,681 --> 00:31:34,441
I know. It's alright. I'm fine.
586
00:31:35,681 --> 00:31:37,761
Bookings are down anyway, so...
587
00:31:37,841 --> 00:31:39,721
At least one of us
should have some fun, right?
588
00:31:40,681 --> 00:31:41,521
You sure?
589
00:31:42,201 --> 00:31:43,561
Like I said,
it's just a couple of weeks.
590
00:31:43,641 --> 00:31:44,681
What could go wrong?
591
00:31:58,041 --> 00:32:00,761
I can't believe this is
your favourite spot, too.
592
00:32:00,841 --> 00:32:03,081
I used to come here
all the time when things
593
00:32:03,161 --> 00:32:04,801
between my parents got bad.
594
00:32:04,881 --> 00:32:06,481
It was really that bad, huh?
595
00:32:08,161 --> 00:32:09,521
Yeah.
596
00:32:09,601 --> 00:32:11,521
My mom wanted me to
go to the top schools,
597
00:32:11,601 --> 00:32:14,241
and she thought that
being here would limit me,
598
00:32:14,321 --> 00:32:17,481
and—— and Sully thought
that there was more to life
599
00:32:17,561 --> 00:32:18,961
than just money.
600
00:32:19,361 --> 00:32:21,481
They were just different people
wanting different things in life.
601
00:32:21,561 --> 00:32:24,001
Well, how'd they
end up together, then?
602
00:32:24,081 --> 00:32:27,081
Ah, my mother came back on
a summer vacation with a friend
603
00:32:27,161 --> 00:32:29,601
and met Sully, fell in love.
604
00:32:29,681 --> 00:32:30,841
Ah.
605
00:32:31,761 --> 00:32:34,481
And she told me he was like
no one she'd ever met before.
606
00:32:36,721 --> 00:32:37,681
They eloped.
607
00:32:38,401 --> 00:32:39,601
—Mm—hm.
—Whoa.
608
00:32:40,241 --> 00:32:42,041
But her parents hated him.
609
00:32:42,121 --> 00:32:44,921
They said he'd never be able
to give her the life that she wanted,
610
00:32:45,001 --> 00:32:48,481
and I guess she finally
decided that they were right.
611
00:32:48,961 --> 00:32:50,481
So, that's why
she moved you to Boston.
612
00:32:50,561 --> 00:32:51,761
Mm—hm.
613
00:32:52,161 --> 00:32:53,481
That's a big change.
614
00:32:54,161 --> 00:32:57,321
Leaving all this
for the big city.
615
00:32:58,441 --> 00:32:59,641
It was.
616
00:33:00,361 --> 00:33:02,001
But I mean,
after a couple years,
617
00:33:02,081 --> 00:33:04,321
Boston grew on me.
Once I was in med school,
618
00:33:04,401 --> 00:33:08,241
I was so busy I think I forgot
how much I missed this place.
619
00:33:11,001 --> 00:33:12,361
So, why a neurosurgeon?
620
00:33:13,321 --> 00:33:15,521
Uh, watching my stepfather.
621
00:33:15,841 --> 00:33:17,681
All his accomplishments
622
00:33:17,761 --> 00:33:19,481
and the way people
looked up to him.
623
00:33:21,361 --> 00:33:22,441
I guess I...
624
00:33:23,081 --> 00:33:25,281
I wanted to prove that
I could do that, too.
625
00:33:26,121 --> 00:33:28,121
Glad Maggie was
there to help you.
626
00:33:28,201 --> 00:33:29,441
Yeah, me too.
627
00:33:29,721 --> 00:33:33,121
So, uh, did you still
want to hang out tonight?
628
00:33:33,601 --> 00:33:35,521
Uh, I'm actually kind of tired.
629
00:33:35,601 --> 00:33:37,921
Yeah, I get it. It's a long day.
630
00:33:38,921 --> 00:33:41,361
Well, I guess that's it for
our climbing lessons for now.
631
00:33:41,441 --> 00:33:43,441
Well, I was thinking,
if you're up for it,
632
00:33:43,521 --> 00:33:45,321
we can go for
a real climb tomorrow.
633
00:33:46,161 --> 00:33:47,441
See if I'm still
afraid of heights.
634
00:33:47,841 --> 00:33:50,481
Cool. Well, I'll see you
tomorrow morning.
635
00:33:51,681 --> 00:33:52,801
Hey, Jackson.
636
00:33:53,641 --> 00:33:55,321
You should tell
your dad the truth.
637
00:33:55,881 --> 00:33:57,081
About wanting to
be an architect.
638
00:33:57,321 --> 00:33:58,561
No. He wouldn't understand.
639
00:33:59,321 --> 00:34:02,001
You can't live your life
making other people happy.
640
00:34:02,081 --> 00:34:03,321
You have to do
what's best for you.
641
00:34:04,201 --> 00:34:05,201
I'll think about it.
642
00:34:05,281 --> 00:34:06,481
See you tomorrow for that climb.
643
00:34:07,361 --> 00:34:08,481
Yeah.
644
00:34:13,321 --> 00:34:17,721
"Heaven is under our feet
as well as above our heads."
645
00:34:18,081 --> 00:34:19,601
Henry David Thoreau.
646
00:34:21,721 --> 00:34:23,241
Alright, well, I grew up here,
so it's clear
647
00:34:23,321 --> 00:34:25,441
why I love the woods,
but what about you?
648
00:34:25,521 --> 00:34:27,121
What was your childhood like?
649
00:34:27,201 --> 00:34:29,521
My parents, they were nomads.
650
00:34:29,601 --> 00:34:31,321
They actually converted
an old school bus for us
651
00:34:31,401 --> 00:34:32,601
to travel across the country.
652
00:34:33,041 --> 00:34:34,481
What'd you do for school then?
653
00:34:34,561 --> 00:34:36,401
They didn't really
care too much about
654
00:34:36,481 --> 00:34:38,241
the idea of a formal education.
655
00:34:38,681 --> 00:34:40,081
But you went to law school,
though, didn't you?
656
00:34:40,161 --> 00:34:42,561
I did. I moved in
with my grandparents for
657
00:34:42,641 --> 00:34:44,161
a few years during high school.
658
00:34:45,601 --> 00:34:48,801
I had to leave my brother
and my sisters behind.
659
00:34:48,881 --> 00:34:50,161
Hm.
660
00:34:51,161 --> 00:34:52,281
It was hard.
661
00:34:52,961 --> 00:34:55,001
But now, here...
662
00:34:56,761 --> 00:34:58,121
Sullivan's Crossing...
663
00:34:59,641 --> 00:35:02,481
It's the first time in a really
long time that I've felt...
664
00:35:06,161 --> 00:35:07,441
Peace.
665
00:35:07,521 --> 00:35:08,841
I know what you mean.
666
00:35:12,081 --> 00:35:14,161
I could use a little peace
in my life right now.
667
00:35:15,321 --> 00:35:16,721
You ever think about staying?
668
00:35:23,961 --> 00:35:26,841
—You ever jumped?
—No! No, I'm too scared.
669
00:35:28,601 --> 00:35:29,881
Dr. Maggie Sullivan?
670
00:35:29,961 --> 00:35:31,081
Mm—hm.
671
00:35:31,161 --> 00:35:32,201
Scared?
672
00:35:33,441 --> 00:35:35,121
I don't believe it. Nope.
673
00:35:35,201 --> 00:35:36,721
Alright, we need to remedy this.
674
00:35:41,321 --> 00:35:42,521
What are you doing?
675
00:35:43,521 --> 00:35:47,721
Well, you don't expect me to jump in
with my clothes on, now do you?
676
00:35:47,801 --> 00:35:48,961
Come on. I dare you.
677
00:35:52,801 --> 00:35:53,801
Okay.
678
00:36:00,001 --> 00:36:01,001
After you.
679
00:36:12,281 --> 00:36:14,641
Hey. So, how'd it go?
680
00:36:15,881 --> 00:36:17,561
Fine. What about you?
681
00:36:17,641 --> 00:36:18,801
Did you have
a good time with Finn?
682
00:36:19,521 --> 00:36:21,281
—Okay.
—What happened?
683
00:36:21,521 --> 00:36:23,241
We got really busy
after you left.
684
00:36:23,321 --> 00:36:24,401
So, what did Finn do?
685
00:36:24,481 --> 00:36:27,321
He played video games
on my phone.
686
00:36:27,801 --> 00:36:29,041
The whole time I was gone?
687
00:36:29,121 --> 00:36:31,201
Please don't make me feel
any worse than I already do.
688
00:36:31,641 --> 00:36:32,801
Where is he now?
689
00:36:32,881 --> 00:36:36,321
He's in the back,
playing video games on my phone.
690
00:36:37,361 --> 00:36:38,561
I'm going to
take him to the park.
691
00:36:38,641 --> 00:36:40,241
He needs to get some fresh air.
692
00:36:40,881 --> 00:36:42,601
Come on, Finn.
Let's get out of here.
693
00:36:44,441 --> 00:36:47,201
Maggie: I don't know about this.
Are you sure it's safe?
694
00:36:48,601 --> 00:36:49,761
You trust me?
695
00:36:50,961 --> 00:36:53,761
Yeah. It's a pretty
big drop, Calamity.
696
00:36:53,841 --> 00:36:55,841
I wouldn't let you do it
if it wasn't safe, Maggie.
697
00:36:57,401 --> 00:37:01,161
Besides, I thought you
told me you like adrenaline, hm?
698
00:37:01,241 --> 00:37:02,801
I do, when I'm in control.
699
00:37:03,481 --> 00:37:04,681
Stop thinking. Come on.
700
00:37:04,761 --> 00:37:06,321
Stop thinking. Gimme your hand.
701
00:37:10,081 --> 00:37:11,321
You got this.
702
00:37:12,521 --> 00:37:13,641
On three?
703
00:37:14,041 --> 00:37:15,841
Alright. One.
704
00:37:17,121 --> 00:37:18,321
Two.
705
00:37:18,401 --> 00:37:19,321
California.
706
00:37:19,401 --> 00:37:20,601
What?
707
00:37:21,401 --> 00:37:22,641
You wanted to know my name.
708
00:37:25,361 --> 00:37:26,681
California Jones.
709
00:37:27,961 --> 00:37:29,481
—Three.
710
00:37:37,641 --> 00:37:38,961
Maggie?!
711
00:37:41,441 --> 00:37:43,001
Oh, my God!
712
00:37:43,081 --> 00:37:44,321
Oh, that was incredible.
713
00:37:44,401 --> 00:37:45,561
Whoo.
714
00:37:49,001 --> 00:37:50,601
I don't think I've ever
felt that brave before.
715
00:37:50,681 --> 00:37:51,961
I knew you could do it.
716
00:38:33,681 --> 00:38:35,321
Um, I'm sorry.
717
00:38:35,761 --> 00:38:36,721
Um...
718
00:38:37,641 --> 00:38:38,761
I shouldn't have done that.
719
00:38:42,561 --> 00:38:43,841
It's okay.
720
00:38:45,041 --> 00:38:46,241
I should head back.
721
00:38:48,561 --> 00:38:49,641
Yeah.
722
00:39:03,761 --> 00:39:05,361
Thought you'd come by
the Outpost to say goodbye
723
00:39:05,441 --> 00:39:07,641
to Frank and Edna. They're
leaving early in the morning.
724
00:39:08,881 --> 00:39:10,641
Didn't realize they
were leaving so early.
725
00:39:12,201 --> 00:39:13,041
Where were you?
726
00:39:14,241 --> 00:39:15,281
Out.
727
00:39:16,881 --> 00:39:18,921
Thought maybe this'd
be a good time to talk.
728
00:39:19,001 --> 00:39:20,761
There is nothing to talk about.
729
00:39:21,161 --> 00:39:25,201
Look, I know I hurt you
and I'm sorry about that,
730
00:39:25,281 --> 00:39:28,361
but to be fair, I really didn't
think you were coming back.
731
00:39:29,961 --> 00:39:32,361
So, you just decided
to erase me out of your life?
732
00:39:34,481 --> 00:39:35,961
You're my daughter, Maggie.
733
00:39:36,041 --> 00:39:38,201
Painting over a mural
isn't going to change that.
734
00:39:38,281 --> 00:39:39,161
Nothing will.
735
00:39:40,801 --> 00:39:43,961
Did it turn out so bad?
I mean, would you have become
736
00:39:44,041 --> 00:39:46,441
a neurosurgeon
if you'd stayed here with me?
737
00:39:46,601 --> 00:39:47,961
Is that what you think?
738
00:39:49,681 --> 00:39:52,281
Everything just turned out fine?
739
00:39:54,321 --> 00:39:56,521
Yeah, what about all
the years I spent wondering
740
00:39:56,601 --> 00:40:00,281
—why my father replaced me?
—What are you talking about?
741
00:40:00,361 --> 00:40:02,681
I come back for summer vacation
to find another family
742
00:40:02,761 --> 00:40:05,281
living in our house. You'd moved
Lola into my room, Sully.
743
00:40:05,361 --> 00:40:06,721
How'd you think
I was going to feel?
744
00:40:06,801 --> 00:40:08,481
—That's not how it was, Maggie.
—Wasn't it?
745
00:40:08,561 --> 00:40:10,441
Lola's mother was sick.
I just let her stay in my room
746
00:40:10,521 --> 00:40:12,401
until she got through chemo.
What was I supposed to do?
747
00:40:12,481 --> 00:40:14,081
Turn my back on them?
They're my friends!
748
00:40:15,881 --> 00:40:18,041
Where did you even
get an idea like that?
749
00:40:18,361 --> 00:40:20,881
Oh. Of course. Walter.
750
00:40:20,961 --> 00:40:22,321
He put that thought
in your head.
751
00:40:22,401 --> 00:40:24,081
He's always causing trouble.
752
00:40:24,161 --> 00:40:25,481
This isn't about Walter.
753
00:40:25,881 --> 00:40:29,081
It broke my heart when your mom
took you away from me,
754
00:40:29,161 --> 00:40:30,801
and then she went off
and married a man like that.
755
00:40:30,881 --> 00:40:32,481
No, you don't get to talk
about Walter like that.
756
00:40:32,561 --> 00:40:34,401
He is the only one
who has been there for me.
757
00:40:34,761 --> 00:40:35,881
Not you.
758
00:40:44,161 --> 00:40:45,561
I'm going to go to bed.
I have a headache.
759
00:40:55,241 --> 00:40:56,281
Just, uh...
760
00:40:58,081 --> 00:40:59,681
Just lock the door
and turn out the lights, okay?
761
00:41:29,801 --> 00:41:31,521
Maggie: "Final notice."
762
00:41:36,761 --> 00:41:39,561
——Sully.
54488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.