Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,161 --> 00:00:10,121
Connie: He was gone
by the time we got there.
2
00:00:10,201 --> 00:00:11,961
There was nothing
that we could do.
3
00:00:12,041 --> 00:00:14,121
It was just too late.
4
00:00:17,601 --> 00:00:19,961
I totally understand if you'd
rather just wait for me
5
00:00:20,041 --> 00:00:21,041
back at the room.
6
00:00:21,121 --> 00:00:23,001
No, I came all this way,
didn't I?
7
00:00:23,361 --> 00:00:25,521
Well, you don't know
anyone here.
8
00:00:25,601 --> 00:00:26,761
I'll be fine.
9
00:00:26,841 --> 00:00:30,041
You just do whatever it is
you came here to do.
10
00:00:39,561 --> 00:00:41,361
I can't believe he's gone!
11
00:00:41,441 --> 00:00:43,361
He did so much for me.
12
00:00:43,441 --> 00:00:44,881
What am I gonna do
without him?
13
00:00:52,121 --> 00:00:53,641
—You gonna be okay?
—Mm—hm.
14
00:00:53,721 --> 00:00:55,761
If you need me,
I'll be right outside.
15
00:01:06,961 --> 00:01:09,161
—Frank. ?
16
00:01:10,921 --> 00:01:13,641
I can't tell you how heartbroken
Edna and I are.
17
00:01:15,041 --> 00:01:16,161
How is she doing?
18
00:01:16,241 --> 00:01:17,481
Not good.
19
00:01:18,321 --> 00:01:20,241
She hasn't been herself
since she found him.
20
00:01:21,641 --> 00:01:23,201
I still can't believe that.
21
00:01:23,281 --> 00:01:25,481
She's gonna need some time
to get over this.
22
00:01:27,561 --> 00:01:29,081
We all will.
23
00:01:29,161 --> 00:01:30,721
—Where is she?
—Out back.
24
00:01:30,801 --> 00:01:32,241
Okay, I'll go find her.
25
00:01:39,321 --> 00:01:40,841
—Maggie?
—Yeah.
26
00:01:42,881 --> 00:01:45,161
I'm sorry how you left things
with Sully.
27
00:02:31,441 --> 00:02:33,601
Hey. You're back.
28
00:02:36,001 --> 00:02:38,081
Uh, Frank called,
told me what happened to Roy.
29
00:02:38,161 --> 00:02:42,281
Well, we were all thinking
he was doing so well, so...
30
00:02:43,601 --> 00:02:44,761
Maggie, wait.
31
00:02:45,801 --> 00:02:49,681
About the other day,
what I said...
32
00:02:49,761 --> 00:02:52,081
You know I'm not very good
on the telephone.
33
00:02:52,161 --> 00:02:53,761
I know you're upset
with me.
34
00:02:53,841 --> 00:02:56,201
I can't do this right now,
Sully. I need to find Edna.
35
00:02:56,281 --> 00:02:57,481
We can talk later then?
36
00:02:57,561 --> 00:02:58,721
After everyone's gone home?
37
00:02:59,241 --> 00:03:01,001
Andrew and I are staying
in Timberlake.
38
00:03:10,561 --> 00:03:12,641
Oh, hey. Nice to see you again,
Mr. Sullivan.
39
00:03:12,721 --> 00:03:14,801
—Adam.
—Andrew.
40
00:03:14,881 --> 00:03:16,761
Yeah.
Back for some glamping?
41
00:03:16,841 --> 00:03:18,801
No. Actually, Maggie and I,
42
00:03:18,881 --> 00:03:21,441
we found a nice,
quaint bed and breakfast.
43
00:03:21,521 --> 00:03:22,881
It's not much
but it's got a king size bed.
44
00:03:22,961 --> 00:03:24,081
I see.
45
00:03:25,041 --> 00:03:26,201
Yeah, I wanted to——
46
00:03:26,281 --> 00:03:28,761
I wanted to be here for Maggie,
you know.
47
00:03:28,841 --> 00:03:30,761
Maybe get to know my fiancée
a little better.
48
00:03:35,401 --> 00:03:36,561
Fiancée?
49
00:03:36,641 --> 00:03:38,961
Maggie didn't tell ya
I asked her to marry me?
50
00:03:39,041 --> 00:03:40,401
Did she accept?
51
00:03:40,481 --> 00:03:42,201
She will,
it's just all this business
52
00:03:42,281 --> 00:03:43,321
with the lawsuit,
53
00:03:43,401 --> 00:03:45,161
it's hard for her
to focus on anything else.
54
00:03:46,561 --> 00:03:47,801
I try to get her to relax,
55
00:03:47,881 --> 00:03:49,841
but you know how wound up
she can get.
56
00:03:49,921 --> 00:03:51,321
Is that right?
57
00:03:51,401 --> 00:03:53,641
I really look forward to showing
you around our new place.
58
00:03:53,721 --> 00:03:55,241
You bought a new house?
59
00:03:55,321 --> 00:03:58,361
Well, actually I bought
the house for Maggie.
60
00:03:58,441 --> 00:04:00,001
I think it's gonna be
a great place
61
00:04:00,081 --> 00:04:01,721
for us to start
our new life together.
62
00:04:01,801 --> 00:04:03,281
You bought a house
for Maggie?
63
00:04:03,361 --> 00:04:05,561
Mm, it's even got
an in—law suite for you,
64
00:04:05,641 --> 00:04:06,801
for after you retire.
65
00:04:07,641 --> 00:04:09,161
How considerate of you.
66
00:04:16,441 --> 00:04:18,201
Maggie:
Thought I'd find you here.
67
00:04:19,921 --> 00:04:21,201
M'Chi!
68
00:04:21,601 --> 00:04:22,881
What are you doing here?
69
00:04:23,681 --> 00:04:26,401
Ah, Frank asked you to come,
didn't he?
70
00:04:26,481 --> 00:04:28,921
He shouldn't have done that.
You have enough on your plate.
71
00:04:30,121 --> 00:04:31,961
I wanted to be here for you,
72
00:04:32,041 --> 00:04:34,361
like you've always been
for me.
73
00:04:35,361 --> 00:04:37,321
Finding Roy like that,
74
00:04:37,401 --> 00:04:39,401
that must have been terrible.
75
00:04:39,481 --> 00:04:40,841
It was.
76
00:04:40,921 --> 00:04:43,681
I'm so sorry, Edna.
77
00:04:43,761 --> 00:04:46,241
No one was with him
in the end.
78
00:04:48,321 --> 00:04:51,001
And it reminded me of Frank,
out there in the woods.
79
00:04:54,241 --> 00:04:58,281
I am going to go find Rob
and see if he needs a hand.
80
00:05:17,121 --> 00:05:18,801
Cal:
Hey, Maggie. You're back.
81
00:05:19,681 --> 00:05:20,761
Cal.
82
00:05:20,841 --> 00:05:23,441
Man, it's hard
to believe Roy's gone.
83
00:05:23,521 --> 00:05:24,481
Yeah.
84
00:05:24,561 --> 00:05:26,681
We just played chess
a couple days ago.
85
00:05:26,761 --> 00:05:28,401
Stress can be
so overwhelming,
86
00:05:28,481 --> 00:05:30,241
it can cause
cardiac arrest.
87
00:05:30,321 --> 00:05:31,481
You can die
of a broken heart?
88
00:05:32,481 --> 00:05:35,001
Medically speaking, yeah.
89
00:05:36,121 --> 00:05:37,601
Well, he died alone.
90
00:05:38,801 --> 00:05:40,641
I just hope
he wasn't afraid.
91
00:05:41,761 --> 00:05:44,601
From what I hear, I think
he went peacefully in his sleep.
92
00:05:55,801 --> 00:05:58,561
To be honest,
I was a little worried
93
00:05:58,641 --> 00:06:00,401
when I didn't hear from you
after the deposition.
94
00:06:00,481 --> 00:06:02,041
It didn't go very well.
95
00:06:02,121 --> 00:06:03,641
It couldn't have gone
that bad.
96
00:06:03,721 --> 00:06:06,601
No, Mrs. Markiff——
She went after me,
97
00:06:06,681 --> 00:06:08,401
and accused me
of killing her son.
98
00:06:09,001 --> 00:06:11,401
Grief can make people
do irrational things.
99
00:06:11,481 --> 00:06:12,881
There you are.
100
00:06:12,961 --> 00:06:14,321
I was wondering
where you'd gone.
101
00:06:19,601 --> 00:06:20,881
Cal, right?
102
00:06:20,961 --> 00:06:22,121
Nice to see you again.
103
00:06:23,601 --> 00:06:25,001
Sydney:
I didn't know you were back.
104
00:06:25,081 --> 00:06:27,081
Hey, uh,
we're just here for the wake.
105
00:06:27,161 --> 00:06:29,401
This must be Andrew.
106
00:06:29,481 --> 00:06:30,601
I've heard a lot
about you.
107
00:06:31,521 --> 00:06:33,081
Oh, you have?
108
00:06:33,161 --> 00:06:34,961
Uh, I'm just gonna
head over
109
00:06:35,041 --> 00:06:36,721
and offer Lola
my condolences.
110
00:06:36,801 --> 00:06:37,961
Excuse me.
111
00:06:42,441 --> 00:06:43,801
So, how do you know Maggie?
112
00:06:43,881 --> 00:06:46,161
We grew up together
when I lived here.
113
00:06:46,241 --> 00:06:47,201
Finn: Quit it.
114
00:06:47,281 --> 00:06:49,241
Hey, get your hands off me!
Stop pushing me!
115
00:06:49,321 --> 00:06:50,281
Finn——
116
00:06:50,361 --> 00:06:52,241
Uh, I'll catch up with you
in a bit.
117
00:06:52,321 --> 00:06:53,521
Finn:
Get off of me!
118
00:06:53,601 --> 00:06:55,041
What are you doing?
119
00:06:55,121 --> 00:06:57,481
—Hey, Maggie.
—Connie, hey.
120
00:06:57,561 --> 00:06:59,441
Um, this is Andrew,
my boyfriend.
121
00:06:59,521 --> 00:07:00,801
Andrew, this is Connie.
122
00:07:00,881 --> 00:07:02,761
Uh, she heads up
the search and rescue team.
123
00:07:02,841 --> 00:07:05,041
—Hey, nice to meet you.
—Really nice to meet you.
124
00:07:05,121 --> 00:07:06,801
I can't tell you
how impressed I was
125
00:07:06,881 --> 00:07:09,161
over Maggie's quick thinking
during Frank's shooting.
126
00:07:09,241 --> 00:07:10,601
Shooting?
127
00:07:10,681 --> 00:07:12,361
Yeah, we were just so lucky
128
00:07:12,441 --> 00:07:13,721
that you and Cal
were there to help.
129
00:07:13,801 --> 00:07:14,721
Thank you.
130
00:07:21,161 --> 00:07:22,721
You didn't tell me
about any shooting?
131
00:07:22,801 --> 00:07:24,081
It was an
accidental shooting,
132
00:07:24,161 --> 00:07:26,641
and I tried to call you but
you were heading into surgery.
133
00:07:28,281 --> 00:07:29,401
You could've told me later.
134
00:07:30,321 --> 00:07:31,921
I didn't wanna worry you.
135
00:07:34,001 --> 00:07:35,721
Is there anything else
you're not telling me?
136
00:07:43,401 --> 00:07:44,441
I, uh——
137
00:07:44,521 --> 00:07:47,521
I just wanted to let you
all know how grateful I am
138
00:07:48,001 --> 00:07:51,121
that you're here to celebrate
my granddad with me.
139
00:07:51,201 --> 00:07:53,441
It's been really nice hearing
all the personal stories.
140
00:07:55,881 --> 00:07:58,961
Granddad had such
a great sense of humour.
141
00:07:59,041 --> 00:08:01,161
Do you remember
when he organized
142
00:08:01,241 --> 00:08:02,521
that special fishing trip
143
00:08:02,601 --> 00:08:04,321
but he sent everybody
to the wrong lake
144
00:08:04,401 --> 00:08:06,601
so that he could have
the best spot to himself?
145
00:08:08,281 --> 00:08:09,161
Aww.
146
00:08:11,081 --> 00:08:13,441
When we lost my grandma,
147
00:08:13,521 --> 00:08:16,201
I didn't know if I'd ever
see Roy smile again.
148
00:08:17,921 --> 00:08:20,681
But then,
he made a new friend.
149
00:08:21,201 --> 00:08:22,441
Cal Jones.
150
00:08:24,281 --> 00:08:26,961
Cal, your visits
made such a difference
151
00:08:27,041 --> 00:08:28,761
to my grandfather.
152
00:08:29,441 --> 00:08:31,401
And I can't thank you
enough for that.
153
00:08:36,641 --> 00:08:40,161
It's gonna be really hard
now that my family's gone,
154
00:08:40,241 --> 00:08:44,281
but I know
that it'll be okay,
155
00:08:44,361 --> 00:08:45,681
because I have all of you.
156
00:08:48,361 --> 00:08:51,481
And Sully, who's always
been like a father to me.
157
00:09:24,441 --> 00:09:25,681
Thank you.
158
00:09:26,441 --> 00:09:28,321
Roy would've been
so touched.
159
00:09:29,561 --> 00:09:31,001
We all loved him.
160
00:09:40,121 --> 00:09:42,321
Oh, that was beautiful.
Both of you.
161
00:09:49,841 --> 00:09:51,641
How ya holdin' up?
162
00:09:51,721 --> 00:09:53,481
There's a ton of paperwork.
163
00:09:53,561 --> 00:09:56,321
And Granddad didn't
leave a will, so,
164
00:09:56,401 --> 00:09:57,841
I'm not sure
where to start.
165
00:09:57,921 --> 00:10:00,681
Know what? Maybe you should
ask Cal to help you out.
166
00:10:01,921 --> 00:10:03,081
Yeah.
167
00:10:04,201 --> 00:10:05,721
That's a good idea.
168
00:10:09,281 --> 00:10:10,961
A bunch of us are trying
to convince Edna
169
00:10:11,041 --> 00:10:12,641
to go for some drinks after
to cheer her up.
170
00:10:12,721 --> 00:10:13,641
You should come.
171
00:10:13,761 --> 00:10:15,881
—Um, I'm not sure.
—No, it'd be fun.
172
00:10:15,961 --> 00:10:17,401
Great.
173
00:10:18,761 --> 00:10:19,881
—Kid: Quit it!
—Finn: You quit it!
174
00:10:19,961 --> 00:10:21,201
You pushed me first!
175
00:10:21,281 --> 00:10:23,081
Sydney:
Finn! What is going on?
176
00:10:23,161 --> 00:10:25,801
He started it.
He's always doing this to me!
177
00:10:26,721 --> 00:10:28,121
It wasn't my fault!
178
00:10:28,721 --> 00:10:30,401
—Sorry.
—What's goin' on?
179
00:10:30,481 --> 00:10:32,281
I thought we talked
about this already, Finn.
180
00:10:32,361 --> 00:10:34,121
You need to use your words
when you get angry.
181
00:10:34,201 --> 00:10:35,361
But he was bugging me.
182
00:10:35,441 --> 00:10:37,481
That's no excuse
to get into a fight.
183
00:10:37,561 --> 00:10:39,121
I wanna go home!
184
00:10:39,201 --> 00:10:41,041
We can't do that right now.
I still have to clean up.
185
00:10:41,121 --> 00:10:42,321
I don't wanna
be here anymore!
186
00:10:42,401 --> 00:10:43,521
Sydney:
I'll take him.
187
00:10:44,641 --> 00:10:46,321
All right, thanks.
You sure?
188
00:10:46,401 --> 00:10:47,841
Yeah, it's fine.
189
00:10:47,921 --> 00:10:49,761
One of us should get back
to the diner anyway.
190
00:10:49,841 --> 00:10:51,401
Okay. Hey, Finn.
191
00:10:51,481 --> 00:10:52,441
Listen.
192
00:10:52,561 --> 00:10:54,521
We're gonna sit down
and talk about this later,
193
00:10:54,601 --> 00:10:56,921
try to figure out what happened
so it doesn't happen again.
194
00:10:57,001 --> 00:10:58,401
—Fine.
—Okay, buddy?
195
00:10:58,841 --> 00:10:59,801
Thank you.
196
00:11:04,041 --> 00:11:05,961
Uh, gimme a second.
197
00:11:08,641 --> 00:11:09,721
—Hey.
—Yeah, hey.
198
00:11:09,801 --> 00:11:11,401
You're doing a great job
with him.
199
00:11:11,481 --> 00:11:13,561
Not everybody would be
that understanding.
200
00:11:14,241 --> 00:11:15,921
I try to raise him
to be self—aware,
201
00:11:16,001 --> 00:11:17,481
thought I was doing
a good job.
202
00:11:17,561 --> 00:11:19,281
That's the second blowout
he's had this summer.
203
00:11:19,361 --> 00:11:22,041
—I don't know what I'm doin' wrong.
—Don't be so hard on yourself.
204
00:11:22,121 --> 00:11:23,961
From what I can see,
you're doing a great job.
205
00:11:24,041 --> 00:11:25,961
Finn is——
He's a wonderful kid.
206
00:11:26,041 --> 00:11:28,121
You and Sydney
are always there for him.
207
00:11:29,961 --> 00:11:31,681
I wish I'd had that sort of
support growing up.
208
00:11:32,601 --> 00:11:33,761
Yeah.
209
00:11:33,841 --> 00:11:35,241
Thanks, Maggie. I——
210
00:11:36,161 --> 00:11:37,401
I'm so busy.
211
00:11:37,481 --> 00:11:40,281
I worry I don't have enough time
to be there for him.
212
00:11:40,361 --> 00:11:43,161
I don't know what I'd do if
I didn't have Sydney to help.
213
00:11:44,641 --> 00:11:46,081
—I gotta get goin'.
—Okay.
214
00:11:46,161 --> 00:11:47,841
Hey, let me
help you out here.
215
00:11:51,801 --> 00:11:53,121
You about ready to leave?
216
00:11:53,201 --> 00:11:55,521
Uh, yeah. I just wanna say
goodbye to a few other people.
217
00:11:55,601 --> 00:11:57,121
I'll get the car
and bring it round front.
218
00:11:57,201 --> 00:11:58,361
Okay.
219
00:12:02,801 --> 00:12:04,281
Why are you here, Maggie?
220
00:12:04,361 --> 00:12:05,641
What do you mean?
221
00:12:06,121 --> 00:12:07,881
You hardly knew Roy
and you've never liked me,
222
00:12:07,961 --> 00:12:09,081
so why'd you come back?
223
00:12:09,161 --> 00:12:10,641
That's not true, Lola.
224
00:12:10,761 --> 00:12:13,121
You weren't even nice to me
when my mom was dying.
225
00:12:13,201 --> 00:12:14,761
Okay, we were both kids
back then.
226
00:12:14,841 --> 00:12:16,281
I mean, we were both
dealing with a lot.
227
00:12:16,841 --> 00:12:18,481
Whenever you come back here,
228
00:12:18,561 --> 00:12:20,721
you just do something
to hurt Sully.
229
00:12:20,801 --> 00:12:24,161
You have the perfect life
in Boston, Maggie.
230
00:12:24,241 --> 00:12:26,321
So, what is it
you expect to find here?
231
00:13:19,641 --> 00:13:21,401
Hey.
232
00:13:21,481 --> 00:13:24,721
——I love this song.
233
00:13:26,321 --> 00:13:28,961
——I know.
234
00:13:30,081 --> 00:13:31,601
Thank you.
235
00:13:32,321 --> 00:13:33,641
What can I get for you?
236
00:13:37,081 --> 00:13:38,481
You're too good to me.
237
00:13:38,561 --> 00:13:39,721
You know that?
238
00:13:41,201 --> 00:13:42,841
No.
239
00:13:48,721 --> 00:13:50,121
Hey.
240
00:14:05,161 --> 00:14:07,121
I want you to promise me
something.
241
00:14:08,081 --> 00:14:09,841
Don't...
242
00:14:09,921 --> 00:14:11,961
When we took our vows,
243
00:14:13,721 --> 00:14:15,881
I know we thought
it would be forever.
244
00:14:19,161 --> 00:14:21,961
And when I'm gone—— hey.
245
00:14:22,041 --> 00:14:24,161
I want you to move on.
246
00:14:27,361 --> 00:14:28,921
Lynne——
247
00:14:29,001 --> 00:14:30,841
Hey.
248
00:14:30,921 --> 00:14:32,361
Cal.
249
00:14:34,001 --> 00:14:35,321
Please look at me.
250
00:14:38,721 --> 00:14:41,401
I want you to find someone...
251
00:14:42,521 --> 00:14:44,281
that will make you happy.
252
00:14:45,521 --> 00:14:47,521
You make me happy.
253
00:14:48,921 --> 00:14:50,641
I don't wanna live
without you.
254
00:14:53,841 --> 00:14:54,961
But you have to.
255
00:14:55,641 --> 00:14:57,641
For me. Okay?
256
00:15:08,521 --> 00:15:10,681
Promise me you'll try.
257
00:15:25,841 --> 00:15:27,761
It's okay.
258
00:15:33,561 --> 00:15:35,481
I love you.
259
00:15:37,001 --> 00:15:37,961
I know.
260
00:15:39,121 --> 00:15:41,481
You are so beautiful.
261
00:15:53,081 --> 00:15:55,001
Remind me why
we're doing this again?
262
00:15:55,081 --> 00:15:56,521
'Cause you said
you wanted me to show you
263
00:15:56,601 --> 00:15:58,201
what I loved
about this place.
264
00:15:58,281 --> 00:16:01,641
If I'd known we'd be hiking
I would've packed better shoes.
265
00:16:01,721 --> 00:16:03,001
My feet are killing me.
266
00:16:03,081 --> 00:16:04,721
Just, uh,
267
00:16:04,801 --> 00:16:06,681
pretend we're at
the golf course.
268
00:16:14,561 --> 00:16:16,241
Rob:
Wow.
269
00:16:18,641 --> 00:16:20,161
Auntie Syd gave me cake!
270
00:16:20,241 --> 00:16:21,561
I see that.
271
00:16:29,601 --> 00:16:30,681
Cake?
272
00:16:30,761 --> 00:16:33,081
He was really upset
when we got back.
273
00:16:33,161 --> 00:16:35,161
Okay. So, now we're
rewarding bad behaviour.
274
00:16:36,121 --> 00:16:38,321
He knows what he did
was wrong, Rob.
275
00:16:38,401 --> 00:16:40,001
I think it's a mistake.
276
00:16:40,081 --> 00:16:42,721
The mistake was taking
a child who lost his mother
277
00:16:42,801 --> 00:16:43,721
to a wake.
278
00:16:46,001 --> 00:16:48,921
Yeah. You're right.
279
00:16:49,001 --> 00:16:50,481
I don't know
what I was thinkin'.
280
00:16:50,561 --> 00:16:53,561
I think he just needs to spend
some time with his dad.
281
00:16:55,001 --> 00:16:56,161
Yeah.
282
00:16:58,681 --> 00:17:00,121
Hey, bud.
283
00:17:00,201 --> 00:17:01,601
We need to talk.
284
00:17:01,681 --> 00:17:03,721
What you did today
wasn't cool.
285
00:17:03,801 --> 00:17:05,721
—Finn: I know.
—You can't be doin' that.
286
00:17:07,001 --> 00:17:09,441
—What happened?
—I don't know.
287
00:17:10,201 --> 00:17:12,641
—Hey.
—Hey.
288
00:17:15,201 --> 00:17:17,681
So, I haven't heard from you.
You never answered my texts.
289
00:17:17,761 --> 00:17:21,361
Yeah, sorry. It's just been
a little nuts around here.
290
00:17:21,961 --> 00:17:23,881
Look, did I do
something wrong?
291
00:17:24,401 --> 00:17:28,321
No! No, I've just had my hands
full with Finn and work.
292
00:17:28,801 --> 00:17:30,441
Right.
293
00:17:32,601 --> 00:17:34,561
Are we still going to the park,
Auntie Syd?
294
00:17:35,201 --> 00:17:36,721
Yeah. You bet.
295
00:17:37,961 --> 00:17:39,921
Let's go hit some balls!
296
00:17:40,001 --> 00:17:42,721
Maybe you can show me
how to throw a curveball.
297
00:17:49,041 --> 00:17:50,161
Can I get you anything?
298
00:17:50,241 --> 00:17:52,201
Ah, no. I'm good. Um——
299
00:17:52,281 --> 00:17:55,241
—Some advice though, maybe.
—What's up?
300
00:17:55,401 --> 00:17:57,601
I don't know, I feel like
Sydney might be avoiding me.
301
00:17:57,681 --> 00:17:58,961
What makes you say that?
302
00:17:59,041 --> 00:18:00,481
Well, for one,
she ghosted me
303
00:18:00,561 --> 00:18:02,281
when she was at
the tournament with Finn.
304
00:18:02,361 --> 00:18:04,481
I don't know, man.
I don't know what I did wrong.
305
00:18:05,001 --> 00:18:07,441
Just try to be
a little less available?
306
00:18:07,521 --> 00:18:08,561
I don't understand.
307
00:18:08,641 --> 00:18:10,401
Just——
308
00:18:10,481 --> 00:18:11,961
Dial it back a notch or two.
309
00:18:13,361 --> 00:18:15,801
No texting, no phone calls.
310
00:18:15,881 --> 00:18:17,281
Let her come to you.
311
00:18:17,361 --> 00:18:19,801
It's been a while
since I've dated,
312
00:18:19,881 --> 00:18:23,041
but I think most women
like a challenge.
313
00:18:32,361 --> 00:18:33,401
Hey, Cal.
314
00:18:33,481 --> 00:18:34,881
Hey, Lola.
315
00:18:35,521 --> 00:18:36,921
I uh...
316
00:18:38,321 --> 00:18:40,241
just wanted to come by
to give you this.
317
00:18:44,481 --> 00:18:46,761
Roy would've wanted you
to have it.
318
00:18:49,121 --> 00:18:50,281
Thank you.
319
00:18:57,721 --> 00:19:00,801
I can't believe how lost
I feel right now.
320
00:19:02,841 --> 00:19:04,041
I'm sorry.
321
00:19:07,521 --> 00:19:12,281
You know, Roy told me a lot
about what you've been through.
322
00:19:14,321 --> 00:19:15,961
How hard you worked
to get back on your feet
323
00:19:16,041 --> 00:19:17,481
after your accident.
324
00:19:18,841 --> 00:19:20,041
Yeah.
325
00:19:21,441 --> 00:19:24,241
So, maybe you're a lot tougher
than you might think.
326
00:19:25,601 --> 00:19:27,841
I guess I never
looked at it that way.
327
00:19:29,761 --> 00:19:33,281
He also told me that they never
found the person that hit you.
328
00:19:34,481 --> 00:19:35,641
No.
329
00:19:36,401 --> 00:19:39,801
When I came out of my coma,
I couldn't remember anything.
330
00:19:41,081 --> 00:19:43,081
I used to pray
that they would catch
331
00:19:43,161 --> 00:19:44,841
the person that
did this to me
332
00:19:44,921 --> 00:19:47,481
so that my mom and I could just
put it all behind us.
333
00:19:49,601 --> 00:19:51,001
Yeah.
334
00:19:51,721 --> 00:19:53,641
I know what it's like to...
335
00:19:55,241 --> 00:19:59,921
try and look forward when
you haven't had any closure.
336
00:20:02,081 --> 00:20:03,681
Wish there was something
I could do to help.
337
00:20:05,881 --> 00:20:09,441
Well, whoever did it
is long gone by now, so.
338
00:20:12,161 --> 00:20:15,721
But, um, maybe there's something
else you could help me with?
339
00:20:15,801 --> 00:20:17,121
What's that?
340
00:20:17,761 --> 00:20:19,521
Roy didn't leave a will,
341
00:20:19,601 --> 00:20:21,441
so everything
is just this huge mess,
342
00:20:21,521 --> 00:20:24,321
and I could really use some help
sorting it all out.
343
00:20:25,441 --> 00:20:28,401
Estate law's not really
my expertise.
344
00:20:30,081 --> 00:20:31,401
But, um,
345
00:20:31,481 --> 00:20:33,801
I can make a few calls.
346
00:20:35,281 --> 00:20:37,841
Find you a good referral.
How's that?
347
00:20:39,041 --> 00:20:40,201
Okay.
348
00:20:41,161 --> 00:20:43,001
Yeah, thanks.
349
00:20:44,081 --> 00:20:45,281
All right.
350
00:21:08,801 --> 00:21:10,601
Is that one of my family's?
351
00:21:10,681 --> 00:21:12,721
It's been a long time
since I tried to sing it.
352
00:21:12,801 --> 00:21:14,321
I can't remember
the Cree words.
353
00:21:15,561 --> 00:21:17,081
Been thinkin',
354
00:21:17,161 --> 00:21:19,801
that maybe
we should make sure
355
00:21:19,881 --> 00:21:22,201
that everything is in order.
356
00:21:22,281 --> 00:21:23,761
Just in case.
357
00:21:23,841 --> 00:21:26,081
Nothing's gonna happen
to you, Frank.
358
00:21:26,161 --> 00:21:27,481
Still, we should be prepared.
359
00:21:28,601 --> 00:21:30,241
When you were
in the hospital,
360
00:21:30,321 --> 00:21:32,841
I realized this was
the only song of yours
361
00:21:32,921 --> 00:21:34,481
that I remember.
362
00:21:35,801 --> 00:21:39,041
And if something were
to happen to you,
363
00:21:39,121 --> 00:21:41,201
I wouldn't know
what to do.
364
00:21:41,281 --> 00:21:43,401
I wouldn't know how
to sing you home properly.
365
00:21:44,801 --> 00:21:47,281
Our traditions
are different, so,
366
00:21:47,361 --> 00:21:49,481
I was thinking, maybe...
367
00:21:51,121 --> 00:21:54,121
we could visit
your cousins in Alberta,
368
00:21:54,201 --> 00:21:56,281
so I wouldn't be alone.
369
00:21:56,361 --> 00:21:58,921
I have not talked
to those people in years.
370
00:21:59,001 --> 00:22:01,241
But maybe
we could change that.
371
00:22:02,201 --> 00:22:03,721
Family is important.
372
00:22:05,321 --> 00:22:07,801
Can you put the past
behind you?
373
00:22:13,721 --> 00:22:15,481
If that's what you need.
374
00:22:15,561 --> 00:22:17,081
Mm—hm.
375
00:22:28,921 --> 00:22:30,161
I mean,
it's definitely beautiful.
376
00:22:30,241 --> 00:22:32,161
I just don't know
why it's so special to you.
377
00:22:32,241 --> 00:22:34,561
It was my favourite place
when I lived here.
378
00:22:34,921 --> 00:22:37,681
I used to watch kids
jump off over there.
379
00:22:39,041 --> 00:22:40,921
Never got up the nerve
to do it myself.
380
00:22:41,001 --> 00:22:42,881
That's good!
381
00:22:42,961 --> 00:22:45,921
I've seen many a broken rib
and ruptured spleen
382
00:22:46,001 --> 00:22:47,761
over stunts like that.
383
00:22:56,321 --> 00:22:57,921
Listen, Mags.
384
00:22:59,721 --> 00:23:02,801
I know my proposal
took you by surprise.
385
00:23:04,561 --> 00:23:06,321
Maybe it wasn't
the right time to ask.
386
00:23:06,401 --> 00:23:07,401
I just——
387
00:23:08,961 --> 00:23:11,761
I can't wait to start
our life together.
388
00:23:13,921 --> 00:23:16,561
You know,
it's been two years and I——
389
00:23:16,641 --> 00:23:18,961
I just wanna move forward.
390
00:23:19,041 --> 00:23:20,321
Yeah.
391
00:23:20,401 --> 00:23:21,561
Yeah?
392
00:23:22,441 --> 00:23:25,121
I just—— I don't know how long
the lawsuit's gonna take.
393
00:23:25,841 --> 00:23:28,361
Maybe it's an opportunity,
394
00:23:28,441 --> 00:23:29,881
to start a family.
395
00:23:30,881 --> 00:23:31,921
You mean kids?
396
00:23:32,001 --> 00:23:33,681
Well, I know——
397
00:23:33,761 --> 00:23:35,041
I know we haven't
talked about it
398
00:23:35,121 --> 00:23:37,681
but I've been thinking about it
a lot, okay?
399
00:23:38,201 --> 00:23:40,801
I—— we're not getting
any younger.
400
00:23:42,641 --> 00:23:45,681
Sometimes these things,
they happen for a reason.
401
00:23:46,761 --> 00:23:48,161
What about my career?
402
00:23:49,001 --> 00:23:50,801
You can go back to it after.
403
00:23:52,881 --> 00:23:54,761
Maggie, people do it
all the time.
404
00:24:02,281 --> 00:24:04,041
Maybe we should head back.
405
00:24:06,081 --> 00:24:07,961
My feet, they're...
406
00:24:08,041 --> 00:24:09,401
They're killing me.
407
00:24:16,161 --> 00:24:17,081
Okay.
408
00:24:26,521 --> 00:24:27,921
You got a moment?
409
00:24:28,001 --> 00:24:29,401
Yeah, what's up?
410
00:24:29,481 --> 00:24:32,041
I just wanted to check in on ya,
see how you're doin'.
411
00:24:33,721 --> 00:24:35,561
I'm fine. Why?
412
00:24:35,641 --> 00:24:38,241
Well, with everything
going on around here,
413
00:24:38,321 --> 00:24:40,201
it might be nice
to take in a meeting.
414
00:24:42,441 --> 00:24:43,881
Sounds good.
You should do that.
415
00:24:44,601 --> 00:24:48,001
Well, I was hopin'...
416
00:24:48,081 --> 00:24:49,241
that you would come,
417
00:24:49,321 --> 00:24:52,201
and we could
make a day of it.
418
00:24:52,281 --> 00:24:53,601
Me? Nah.
419
00:24:53,681 --> 00:24:54,841
I'm good, thanks.
420
00:25:09,641 --> 00:25:11,161
Oy. Sorry I'm late.
421
00:25:11,241 --> 00:25:12,641
Did you order?
422
00:25:12,721 --> 00:25:13,961
Not yet.
423
00:25:17,601 --> 00:25:19,441
I'm really glad we could, uh,
have lunch.
424
00:25:20,041 --> 00:25:21,721
I know you've been
spending a lot of time
425
00:25:21,801 --> 00:25:23,561
over at your mom's lately, so...
426
00:25:25,041 --> 00:25:27,361
I know this separation thing
has been hard on you.
427
00:25:27,441 --> 00:25:29,641
Yeah, it feels weird, um,
428
00:25:29,721 --> 00:25:31,561
not seeing you guys
together anymore.
429
00:25:32,761 --> 00:25:35,201
So, how is your mom,
anyway?
430
00:25:35,281 --> 00:25:37,721
Is she still, uh,
is she still seeing that woman?
431
00:25:38,281 --> 00:25:39,881
You should talk to her
about that.
432
00:25:39,961 --> 00:25:41,201
You're right,
I shouldn't ask.
433
00:25:41,281 --> 00:25:42,241
Okay.
434
00:25:43,201 --> 00:25:44,561
So, listen.
435
00:25:44,641 --> 00:25:46,241
I called in a favour.
436
00:25:47,001 --> 00:25:49,601
I set up a meeting with a
recruiter I know for next week.
437
00:25:50,161 --> 00:25:52,161
He's agreed to help prep
your application.
438
00:25:52,241 --> 00:25:53,161
Oh.
439
00:25:54,481 --> 00:25:56,201
Deadline is the end
of the month.
440
00:25:56,281 --> 00:25:57,921
Yeah, right.
441
00:25:59,521 --> 00:26:03,721
Um... I was thinking I could
take another year off.
442
00:26:03,801 --> 00:26:07,401
Oh. I thought
we talked about this.
443
00:26:07,481 --> 00:26:09,761
Yeah, I just want more time
to think about it.
444
00:26:13,201 --> 00:26:14,441
Okay.
445
00:26:15,401 --> 00:26:18,001
This is your mother's idea,
isn't it?
446
00:26:21,881 --> 00:26:24,281
Well, I'll get you something
for your blisters.
447
00:26:33,801 --> 00:26:36,201
Looks like you forgot
to pack footwear.
448
00:26:37,641 --> 00:26:40,281
Well, I wasn't expecting
to go hiking.
449
00:26:40,361 --> 00:26:41,921
Maggie insisted.
450
00:26:42,761 --> 00:26:44,001
Where'd she take you?
451
00:26:45,761 --> 00:26:46,841
Some waterfall.
452
00:26:47,521 --> 00:26:48,961
Surprising.
453
00:26:49,561 --> 00:26:50,681
Why's that?
454
00:26:51,321 --> 00:26:53,281
She always kept that place
a secret.
455
00:26:53,361 --> 00:26:56,881
She'd spend hours lookin'
for frogs and bugs
456
00:26:56,961 --> 00:26:59,921
and she'd come back
covered with mud.
457
00:27:00,961 --> 00:27:02,441
That doesn't sound
like Maggie.
458
00:27:02,521 --> 00:27:03,641
Why not?
459
00:27:03,721 --> 00:27:05,361
Maggie hates dirt.
460
00:27:05,841 --> 00:27:08,321
She's the cleanest person
I know.
461
00:27:08,401 --> 00:27:11,401
She keeps her apartment in
Boston absolutely spotless.
462
00:27:11,481 --> 00:27:15,481
It's like she was...
born for the OR.
463
00:27:15,561 --> 00:27:17,161
Well, that's funny.
464
00:27:18,561 --> 00:27:20,561
I guess she was always
465
00:27:20,641 --> 00:27:23,441
so relaxed and happy
when she lived here.
466
00:27:23,521 --> 00:27:27,041
Well, maybe she's changed a lot
since then.
467
00:27:34,801 --> 00:27:36,601
You feelin' a little better?
468
00:27:36,681 --> 00:27:38,001
I am.
469
00:27:38,401 --> 00:27:41,681
Frank and I decided to book a
last—minute vacation to Calgary.
470
00:27:41,761 --> 00:27:44,681
We thought reconnecting with
family would help me heal.
471
00:27:47,401 --> 00:27:49,761
Okay. So, I think
I've made enough soup
472
00:27:49,841 --> 00:27:51,321
and sandwiches for a week.
473
00:27:51,401 --> 00:27:52,561
I've restocked
the freezer,
474
00:27:52,641 --> 00:27:54,961
I have to bake
a few more pies,
475
00:27:55,041 --> 00:27:58,001
and I need to get
the supply order in early.
476
00:27:58,481 --> 00:27:59,681
I think that should do it?
477
00:27:59,761 --> 00:28:01,161
I think Sully will be fine.
478
00:28:01,241 --> 00:28:03,241
I'm more worried
about the store.
479
00:28:03,321 --> 00:28:06,641
This is the first time Frank and
I have had a vacation in years.
480
00:28:06,721 --> 00:28:08,721
I could never convince him
to leave before.
481
00:28:08,801 --> 00:28:10,561
He and Sully
are two peas in a pod.
482
00:28:10,641 --> 00:28:11,561
Hm.
483
00:28:12,201 --> 00:28:16,121
Maybe you could stay
and watch the store?
484
00:28:16,201 --> 00:28:18,081
I wish I could,
but Andrew and I
485
00:28:18,161 --> 00:28:20,041
have already booked our flight
back to Boston.
486
00:28:20,121 --> 00:28:21,921
Oh, listen to me going on
about our trip.
487
00:28:22,001 --> 00:28:23,201
I'm sorry.
488
00:28:23,761 --> 00:28:25,961
Sully told me about what
happened with Mrs. Markiff.
489
00:28:26,041 --> 00:28:28,841
I should've asked.
How are you holding up?
490
00:28:28,921 --> 00:28:32,121
Uh, best I can,
given the circumstances.
491
00:28:32,201 --> 00:28:33,801
But my attorney
has been assuring me
492
00:28:33,881 --> 00:28:35,321
that I don't need
to worry, so.
493
00:28:35,401 --> 00:28:36,841
And what about
you and Sully?
494
00:28:37,641 --> 00:28:40,121
Have you two had a chance
to talk things out yet?
495
00:28:40,201 --> 00:28:42,721
He was very upset
after your phone call.
496
00:28:42,801 --> 00:28:43,881
I don't see
that there's a point.
497
00:28:43,961 --> 00:28:46,161
I mean, he doesn't seem to
understand what I'm going through.
498
00:28:46,241 --> 00:28:48,361
But he cares deeply for you.
499
00:28:48,441 --> 00:28:50,401
He took her side, Edna.
500
00:28:50,481 --> 00:28:52,641
I'm sure he didn't mean it
that way.
501
00:28:53,881 --> 00:28:55,721
You two try and work things out
before you leave.
502
00:28:56,801 --> 00:28:58,161
Gotta get these
out to Andrew.
503
00:29:05,721 --> 00:29:07,721
So, uh, Connie said...
504
00:29:08,441 --> 00:29:10,121
something about
Maggie and Cal,
505
00:29:10,201 --> 00:29:12,001
they saved Frank's life?
506
00:29:12,801 --> 00:29:13,921
Yeah.
507
00:29:14,961 --> 00:29:18,041
Yeah, a couple guys shot him
by accident.
508
00:29:18,121 --> 00:29:20,121
Then things got outta hand
after that.
509
00:29:22,441 --> 00:29:26,321
And uh, Cal just happened
to be with Maggie?
510
00:29:26,401 --> 00:29:28,241
I think they were
at the dance together.
511
00:29:29,201 --> 00:29:31,121
What they did
was dangerous.
512
00:29:31,441 --> 00:29:33,561
It's a miracle no one
other than Frank got hurt.
513
00:29:34,041 --> 00:29:36,401
This Cal guy seems like he's
a bit of a troublemaker, huh?
514
00:29:36,481 --> 00:29:38,481
Cal?
No, he's a great guy.
515
00:29:38,561 --> 00:29:40,321
Everyone here loves him.
516
00:29:40,961 --> 00:29:43,681
Rob: Okay, let's see
what you got for me now.
517
00:29:43,761 --> 00:29:45,161
Bartender:
Hey, Cal.
518
00:29:45,241 --> 00:29:47,201
—Rafe: That's pretty good.
519
00:29:47,281 --> 00:29:48,561
Yeah, all righty.
520
00:29:52,961 --> 00:29:54,961
Let's get this party goin'.
521
00:29:55,041 --> 00:29:56,561
Connie:
I second that.
522
00:29:56,641 --> 00:29:58,641
Come on, Edna. We came here
to have fun. Remember?
523
00:29:58,721 --> 00:30:01,361
—Sydney: Maggie!
—I'll be there in a minute.
524
00:30:11,921 --> 00:30:13,281
No dancin' for you?
525
00:30:13,361 --> 00:30:15,841
Uh, I think I need
a few more of these first.
526
00:30:17,361 --> 00:30:19,721
So, how's Andrew
enjoying his visit?
527
00:30:20,721 --> 00:30:21,921
Mm.
528
00:30:22,001 --> 00:30:24,121
Not the outdoorsy type.
529
00:30:24,201 --> 00:30:25,601
I think he's probably
looking forward to
530
00:30:25,681 --> 00:30:27,241
heading back
to Boston tomorrow.
531
00:30:30,961 --> 00:30:32,801
I didn't realize
you were leaving so soon.
532
00:30:32,881 --> 00:30:36,721
Yeah, Andrew's got surgery and
I need to focus on the lawsuit.
533
00:30:36,801 --> 00:30:38,321
——Nope.
534
00:30:38,401 --> 00:30:40,081
Cal:
That's too bad.
535
00:30:40,161 --> 00:30:42,321
You should keep me posted,
let me know how it's going.
536
00:30:43,241 --> 00:30:44,361
Sure.
537
00:30:44,841 --> 00:30:46,761
Hey! Cal!
538
00:30:46,841 --> 00:30:47,961
Deal ya in.
539
00:30:48,041 --> 00:30:50,361
Looks like Rob's looking
for another poker player.
540
00:30:50,441 --> 00:30:52,241
Yeah. All right,
541
00:30:52,321 --> 00:30:54,401
make sure you say goodbye
before you leave.
542
00:30:56,721 --> 00:30:58,721
All right, gentlemen,
what are we playing?
543
00:30:58,801 --> 00:31:00,081
Five card.
544
00:31:02,681 --> 00:31:04,321
I hope you brought
some luck with you.
545
00:31:04,401 --> 00:31:06,441
Andrew here's
been kickin' our butts.
546
00:31:06,961 --> 00:31:08,401
Cal:
Is that right?
547
00:31:11,601 --> 00:31:13,761
Why don't we make this
a little more interesting?
548
00:31:15,161 --> 00:31:16,441
Rob:
Whoa—ho—ho!
549
00:31:21,001 --> 00:31:22,601
How 'bout a C—note
to start?
550
00:31:26,641 --> 00:31:27,801
Yeah, I'm out.
551
00:31:28,281 --> 00:31:31,001
—Well...
—Rob: I don't blame ya.
552
00:31:31,081 --> 00:31:33,081
..that's what I call a game.
553
00:31:35,601 --> 00:31:36,761
I'm in.
554
00:31:37,561 --> 00:31:39,521
What about you, Cal?
555
00:31:46,601 --> 00:31:48,641
Wow, I didn't know handymen
got paid so much.
556
00:31:49,841 --> 00:31:51,881
Yeah, I wouldn't know.
I'm a lawyer.
557
00:31:55,041 --> 00:31:56,601
Frank:
I met Andrew today.
558
00:31:58,521 --> 00:32:00,241
Did he tell you
he proposed to her?
559
00:32:00,321 --> 00:32:01,761
What did she say?
560
00:32:02,881 --> 00:32:04,561
She hasn't made up
her mind yet,
561
00:32:04,641 --> 00:32:07,281
but I'm hoping
she says no.
562
00:32:08,681 --> 00:32:10,121
That's not your decision,
buddy.
563
00:32:10,961 --> 00:32:12,921
He reminds me too much
of Walter.
564
00:32:14,241 --> 00:32:15,841
That so?
565
00:32:15,921 --> 00:32:18,521
All these years,
I thought it was Phoebe.
566
00:32:18,601 --> 00:32:20,401
Can't help but wonder...
567
00:32:23,201 --> 00:32:25,721
what if I'd fought harder
to keep her here, Frank?
568
00:32:28,041 --> 00:32:29,961
Would she be any happier?
569
00:32:35,321 --> 00:32:37,081
You should ask Sydney
to dance.
570
00:32:37,841 --> 00:32:39,041
Rafe:
No, I'm good.
571
00:32:40,961 --> 00:32:42,241
Tom:
Another card?
572
00:32:42,921 --> 00:32:44,521
Oh, no. I'm good.
573
00:32:45,961 --> 00:32:47,121
Cal?
574
00:32:48,121 --> 00:32:49,281
Just the one.
575
00:32:52,641 --> 00:32:55,041
And the dealer will take...
576
00:32:56,241 --> 00:32:57,201
two.
577
00:32:59,401 --> 00:33:00,721
And...
578
00:33:06,361 --> 00:33:08,241
Rob:
Another one bites the dust.
579
00:33:09,361 --> 00:33:10,881
I'm gonna go get a drink.
580
00:33:10,961 --> 00:33:12,321
Anybody want one?
581
00:33:12,401 --> 00:33:14,321
—Rye and coke, please.
—Andrew: Uh, Scotch.
582
00:33:14,401 --> 00:33:16,281
A single malt,
if they got it back there.
583
00:33:17,721 --> 00:33:18,961
Cal?
584
00:33:19,041 --> 00:33:20,761
Nothin' for me, I'm good.
Thanks, Tom.
585
00:33:20,841 --> 00:33:22,161
Good luck.
586
00:33:33,641 --> 00:33:34,921
—Hey, Tom.
—Hey.
587
00:33:35,001 --> 00:33:35,921
Hey, Rafe.
588
00:33:36,001 --> 00:33:38,041
Hey, Lola. Doin' okay?
589
00:33:38,921 --> 00:33:41,481
Yeah. I'm holdin' up.
590
00:33:46,961 --> 00:33:48,161
Tom:
Ladies.
591
00:33:48,521 --> 00:33:50,121
Do you wanna dance with me?
592
00:33:52,121 --> 00:33:53,721
Why not?
593
00:33:53,801 --> 00:33:54,761
Okay.
594
00:33:58,721 --> 00:34:00,281
Edna:
Well, that was fun.
595
00:34:00,361 --> 00:34:02,361
Connie: Yeah, I told you
a night out would be good.
596
00:34:02,601 --> 00:34:03,641
Hey.
597
00:34:05,281 --> 00:34:06,441
We need to talk.
598
00:34:07,321 --> 00:34:08,201
What now?
599
00:34:09,321 --> 00:34:10,441
Not here.
600
00:34:18,041 --> 00:34:19,801
So, did you tell Jackson
601
00:34:19,881 --> 00:34:21,201
didn't need to apply
to the Academy?
602
00:34:21,281 --> 00:34:24,001
I merely suggested
that he think about
603
00:34:24,081 --> 00:34:25,761
whether or not
it's the right fit for him.
604
00:34:25,841 --> 00:34:28,121
We have been talking
about him doing this for years.
605
00:34:28,201 --> 00:34:30,481
All right? I don't want
you influencing him
606
00:34:30,561 --> 00:34:32,281
with your opinions
about the force, okay?
607
00:34:32,361 --> 00:34:35,641
You need to stop
pressuring him.
608
00:34:35,721 --> 00:34:37,521
Okay? Let him make up
his own mind.
609
00:34:37,601 --> 00:34:39,841
Well, that's ironic
coming from you.
610
00:34:40,921 --> 00:34:43,121
Why do you have to make
everything so difficult?
611
00:34:43,201 --> 00:34:44,521
I didn't do this, Connie.
612
00:34:44,601 --> 00:34:45,761
You did it.
613
00:34:46,481 --> 00:34:48,921
Right. That again.
614
00:34:49,001 --> 00:34:50,881
You know that this
has been hard on me too.
615
00:34:51,561 --> 00:34:52,961
There it is.
616
00:34:53,041 --> 00:34:54,361
All about you again.
617
00:34:54,441 --> 00:34:55,281
Hey, you know what?
618
00:34:55,361 --> 00:34:57,441
I'm not having this conversation
in front of our friends.
619
00:34:57,521 --> 00:34:58,641
Okay, fine.
620
00:34:58,721 --> 00:35:00,361
But we're not done talking.
621
00:35:11,001 --> 00:35:13,241
That's the second time
she's danced with Rafe tonight.
622
00:35:14,681 --> 00:35:16,081
Thought you said
you weren't into him.
623
00:35:17,001 --> 00:35:18,441
That's not the point.
624
00:35:19,041 --> 00:35:20,401
Isn't it?
625
00:35:22,241 --> 00:35:23,321
Hmm?
626
00:35:29,881 --> 00:35:31,961
Maybe I'll just cut in.
Yeah.
627
00:36:00,321 --> 00:36:01,761
Andrew:
I'll raise you 50.
628
00:36:02,281 --> 00:36:05,241
Oh. Yeah, I'm out.
629
00:36:15,761 --> 00:36:18,681
I'll see you,
and raise you 50.
630
00:36:19,761 --> 00:36:21,281
You're bluffin'.
631
00:36:21,361 --> 00:36:22,401
Try me.
632
00:36:25,601 --> 00:36:26,721
Call.
633
00:36:46,481 --> 00:36:48,121
Rob:
Oh, baby!
634
00:36:48,201 --> 00:36:49,361
Lola:
Nice.
635
00:36:50,121 --> 00:36:51,121
Whew.
636
00:36:51,201 --> 00:36:53,081
You're good at this.
637
00:36:53,161 --> 00:36:55,161
Ehh, I played it big
in college.
638
00:36:55,241 --> 00:36:56,201
Hmm.
639
00:37:01,641 --> 00:37:04,161
Can I get another Scotch please?
Make it a double.
640
00:37:06,681 --> 00:37:08,401
Cal:
You need to get in on this.
641
00:37:08,481 --> 00:37:09,961
Lola:
You'll have to show me how.
642
00:37:16,441 --> 00:37:18,321
All right, let's go.
Let's go again.
643
00:37:19,241 --> 00:37:20,401
Ah, I'm good.
644
00:37:21,081 --> 00:37:22,921
You know it's bad form
to leave the table
645
00:37:23,001 --> 00:37:24,801
when you've won a hand
like that, right?
646
00:37:28,161 --> 00:37:29,241
Listen.
647
00:37:30,041 --> 00:37:31,721
Take your money back,
all right?
648
00:37:31,801 --> 00:37:33,201
It's supposed to be
a friendly game.
649
00:37:33,281 --> 00:37:35,241
I don't wanna
take my money back.
650
00:37:38,681 --> 00:37:40,201
I wanna win it back.
651
00:37:41,761 --> 00:37:42,681
Sit down.
652
00:37:44,521 --> 00:37:46,921
Hey. Andrew,
what's going on?
653
00:37:47,881 --> 00:37:50,001
Nothin'.
We're done here. It's——
654
00:37:50,081 --> 00:37:50,961
No, we're not done.
655
00:37:51,041 --> 00:37:52,641
We're not done
until I say we're done.
656
00:37:54,601 --> 00:37:55,761
Excuse me?
657
00:37:56,681 --> 00:37:58,561
You think I don't know
what's going on here?
658
00:37:59,241 --> 00:38:00,721
All right,
I'm not following.
659
00:38:00,801 --> 00:38:03,601
I think maybe you've had
a few too many drinks, Andrew.
660
00:38:04,161 --> 00:38:07,281
You know exactly what
I'm talking about, "Caliente".
661
00:38:07,881 --> 00:38:10,081
Okay, Andrew, can we go
back to the hotel please?
662
00:38:10,161 --> 00:38:12,361
Nope. No, I'm not done.
663
00:38:12,441 --> 00:38:13,881
I think you are.
664
00:38:13,961 --> 00:38:15,841
I saw the texts, Mags.
665
00:38:17,241 --> 00:38:18,441
I know what Cal's up to.
666
00:38:18,521 --> 00:38:20,121
What texts? I've never gotten
a text from Cal.
667
00:38:20,201 --> 00:38:22,041
Well, it's only because
I deleted them.
668
00:38:23,081 --> 00:38:25,001
Why would you do that?
669
00:38:26,401 --> 00:38:27,721
That's not the point though,
is it?
670
00:38:27,801 --> 00:38:30,001
I don't understand
why you're doing this.
671
00:38:31,081 --> 00:38:32,241
Maggie,
672
00:38:33,801 --> 00:38:36,281
I've done everything I can
to make you happy.
673
00:38:37,961 --> 00:38:40,081
I moved to Boston,
I changed my career.
674
00:38:41,041 --> 00:38:42,601
I bought us a house.
675
00:38:44,081 --> 00:38:45,921
I asked you to marry me.
676
00:38:47,601 --> 00:38:49,641
And you just keep
pushing me away.
677
00:38:49,721 --> 00:38:51,641
Can we just talk about this
later, please?
678
00:38:52,721 --> 00:38:54,001
Do you love me?
679
00:38:57,761 --> 00:38:59,361
You can't even say it.
680
00:39:01,121 --> 00:39:02,321
That's what I thought.
681
00:39:02,401 --> 00:39:03,681
—You know what? I'm done.
—No, please——
682
00:39:03,761 --> 00:39:05,281
—I said I'm done.
—Hey!
683
00:39:05,361 --> 00:39:07,321
Whoa, hey!
Hey, hey. You okay?
684
00:39:07,401 --> 00:39:08,561
—You know what?
—Come on.
685
00:39:08,641 --> 00:39:10,281
——Hey!
686
00:39:10,361 --> 00:39:11,601
—Hey, enough!
—Cal!
687
00:39:11,681 --> 00:39:14,041
Okay, I'm going.
I'm so sorry.
688
00:39:14,121 --> 00:39:16,081
I'm leaving. I'm leaving.
689
00:39:24,761 --> 00:39:25,921
I, uh...
690
00:39:28,801 --> 00:39:30,361
I'm done, Maggie.
691
00:39:33,321 --> 00:39:35,961
You made it very clear that you
don't know what you want, so.
692
00:39:37,681 --> 00:39:40,121
If you ever figure it out,
you know where to find me.
693
00:39:41,361 --> 00:39:42,241
Excuse me.
694
00:39:46,201 --> 00:39:47,241
Um——
695
00:39:48,081 --> 00:39:49,201
I'm sorry.
696
00:39:49,281 --> 00:39:50,801
I'm—— I'm sorry.
697
00:39:52,161 --> 00:39:53,361
All right, buddy?
698
00:40:02,441 --> 00:40:04,681
What now?
699
00:40:20,401 --> 00:40:21,281
Maggie!
700
00:40:21,361 --> 00:40:23,401
Can I stay here
with you please?
701
00:40:23,481 --> 00:40:25,001
Of course!
You don't even need to ask.
702
00:40:25,081 --> 00:40:26,561
Come on. Here.
703
00:40:29,961 --> 00:40:32,121
——Maggie, what's wrong?
704
00:40:32,201 --> 00:40:36,201
Uh, Andrew and I broke up.
705
00:40:37,241 --> 00:40:39,281
And he went back to Boston.
706
00:40:47,641 --> 00:40:49,161
There, there. I got you.
707
00:40:52,961 --> 00:40:54,481
Let it out.
708
00:40:58,521 --> 00:40:59,841
Sorry.
709
00:40:59,921 --> 00:41:01,281
No, no. No, no, no.
710
00:41:01,361 --> 00:41:03,881
No. You know
I'm here for you, right?
711
00:41:06,001 --> 00:41:08,121
Let's get you upstairs,
okay? Get you settled.
712
00:41:08,201 --> 00:41:09,721
If you wanna talk
about it later, we can.
713
00:41:09,801 --> 00:41:11,041
Okay? All right.
714
00:41:12,761 --> 00:41:14,481
—Come on.
—Thanks.
715
00:41:24,281 --> 00:41:26,081
You painted over our mural.
716
00:41:33,201 --> 00:41:35,041
Why would you do that?
49764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.