All language subtitles for la véritable histoire du père Noël

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,810 --> 00:00:12,790 Demain, c 'est le 25 décembre, 2 00:00:12,790 --> 00:00:18,750 et dans la nuit qui vient, chacun 3 00:00:18,750 --> 00:00:21,230 pense à quelqu 'un. 4 00:00:38,120 --> 00:00:39,120 Merci. 5 00:01:16,720 --> 00:01:17,720 Tchao ! 6 00:01:46,540 --> 00:01:50,320 Tout a commencé par une fin de nuit glaciale quelque part dans une forêt du 7 00:01:50,320 --> 00:01:54,240 Grand Nord, lorsqu 'un renne partit chercher de quoi manger pour sa famille. 8 00:01:55,220 --> 00:01:57,680 Soudain, il entendit un bruit étrange. 9 00:02:38,090 --> 00:02:40,850 Les reines savent très bien qu 'ils ne pourront pas faire grand chose pour le 10 00:02:40,850 --> 00:02:43,310 nouveau -né par une température d 'au moins 35 degrés. 11 00:03:03,330 --> 00:03:07,290 Alors les reines font la seule chose susceptible de sauver ce nouveau -né. 12 00:03:08,090 --> 00:03:09,950 Ils partent lancer un appel. 13 00:03:10,810 --> 00:03:12,050 Un appel au secours. 14 00:03:24,270 --> 00:03:28,210 Ce matin -là, je faisais ma promenade quotidienne dans le bois des immortels, 15 00:03:28,270 --> 00:03:32,810 quand soudain... On dirait le chant des reines. 16 00:03:33,210 --> 00:03:34,210 Ça, c 'est curieux. 17 00:03:34,450 --> 00:03:36,570 On la regarde. On ferait bien d 'y aller. 18 00:03:39,240 --> 00:03:42,640 Je connais par cœur la forêt des immortels. C 'est normal, je suis le 19 00:03:42,640 --> 00:03:45,800 arbres. Mais il me fallut de longues heures pour arriver dans l 'antre des 20 00:03:45,800 --> 00:03:52,800 rênes. Oh, un bébé ! Mais qui a bien pu l 'abandonner comme 21 00:03:52,800 --> 00:03:56,680 ça en pleine forêt ? Il faut avoir un cœur de pierre pour oser faire une chose 22 00:03:56,680 --> 00:03:57,680 pareille. 23 00:04:00,080 --> 00:04:02,460 J 'étais bouleversé par cette découverte. 24 00:04:02,680 --> 00:04:07,340 Quel est donc devenir ce petit être fragile ? Une chose était certaine. 25 00:04:07,710 --> 00:04:09,190 On ne retrouverait jamais ses parents. 26 00:04:09,950 --> 00:04:14,390 Les reines avaient réussi à sauver le bébé en le réchauffant, mais ce n 'était 27 00:04:14,390 --> 00:04:15,390 qu 'un sursis. 28 00:04:15,890 --> 00:04:17,950 Alors je pris une grande décision. 29 00:04:22,410 --> 00:04:26,530 J 'allais enfreindre la loi des immortels et porter l 'enfant devant le 30 00:04:26,530 --> 00:04:27,850 conseil du roi Thorvald. 31 00:04:29,330 --> 00:04:33,310 Mais ce que je ne savais pas encore, c 'est que c 'était le début d 'une grande 32 00:04:33,310 --> 00:04:37,050 et belle histoire, l 'une des plus fabuleuses qu 'ait connue l 'humanité. 33 00:04:40,490 --> 00:04:41,490 Laisse -le, Copy. 34 00:04:41,810 --> 00:04:42,830 Il n 'aime pas ça. 35 00:04:47,070 --> 00:04:51,390 But a recueilli un mortel. Est -ce que tu te rends compte ? Oh oui, je me rends 36 00:04:51,390 --> 00:04:55,370 compte. Un simple mortel. La colère du roi Torvald va être terrible. 37 00:04:56,450 --> 00:04:59,990 Je ne voudrais pas être là quand son courroux va se déchaîner. Au contraire. 38 00:04:59,990 --> 00:05:02,790 Moi, je ne voudrais pas rater la tête de ce bras de cut. 39 00:05:16,330 --> 00:05:21,070 Soyez tous les bienvenus au 517 millionième conseil suprême des 40 00:05:24,330 --> 00:05:28,830 Écoute, comment se fait -il que notre maître des arbres soit absent ? 41 00:05:28,830 --> 00:05:35,610 Il ne va certainement pas tarder à arriver au Grand 42 00:05:35,610 --> 00:05:40,610 Orvalde. Vous savez qu 'il est toujours présent lors des conseils. Et, tenez, le 43 00:05:40,610 --> 00:05:41,610 voilà. 44 00:05:42,430 --> 00:05:46,520 Ah, enfin, mais tu n 'es pas seul. De quel droit oses -tu ? Du droit et du 45 00:05:46,520 --> 00:05:49,360 devoir de sauver la vie d 'un enfant, ô roi des immortels. 46 00:05:49,640 --> 00:05:53,960 Un enfant, dis -tu ? Oui, un enfant, un bébé qui allait mourir de froid dans la 47 00:05:53,960 --> 00:05:57,660 forêt des immortels. Et j 'ai pensé que dans votre grande bonté et votre infinie 48 00:05:57,660 --> 00:06:00,960 sagesse... Non, ce n 'est inutile d 'essayer la flagornerie avec moi, mais 49 00:06:00,960 --> 00:06:04,980 -moi, cet enfant, que comptes -tu en faire ? Cela, justement, je l 'ignore, ô 50 00:06:04,980 --> 00:06:07,640 grand roi. Et c 'est pour ça que je l 'ai amené. 51 00:06:10,740 --> 00:06:12,140 Ô roi Thorvald ! 52 00:06:12,360 --> 00:06:15,940 Puissant parmi les puissants, toi qui fais régner l 'ordre et la justice sur 53 00:06:15,940 --> 00:06:19,900 forêt des immortels, accorde -moi une faveur. Laisse -moi m 'occuper de cet 54 00:06:19,900 --> 00:06:21,560 enfant et l 'élever dans mon palais. 55 00:06:22,020 --> 00:06:26,300 Quoi ? Pour lui, tu serais prêt à défier la loi des immortels ? Tania est femme 56 00:06:26,300 --> 00:06:29,680 et princesse. Elle possède toutes les qualités pour s 'occuper comme il faut 57 00:06:29,680 --> 00:06:30,680 cet enfant. 58 00:06:30,780 --> 00:06:32,680 Faites donc une exception pour une fois. 59 00:06:35,360 --> 00:06:39,220 Même s 'il était plus vieux, cet enfant ne pourrait pas survivre dans la forêt. 60 00:06:39,610 --> 00:06:42,190 Inutile de continuer, Tania, je connais déjà tous tes arguments. 61 00:06:42,550 --> 00:06:44,810 Maintenant, faites silence, il me faut réfléchir. 62 00:06:49,270 --> 00:06:53,570 Après avoir posé le pour et le contre, et même si cela ne me plaignait, ma 63 00:06:53,570 --> 00:06:55,590 réponse est oui, tu peux garder cet enfant. 64 00:06:57,590 --> 00:07:00,770 Attendez un peu avant de vous réjouir, je n 'ai pas fini. 65 00:07:01,130 --> 00:07:05,970 J 'accepte certes que ce simple mortel demeure de mon royaume, mais à la 66 00:07:05,970 --> 00:07:08,570 incartade de sa part, je reviendrai sur ma décision. 67 00:07:09,020 --> 00:07:12,560 Est -ce bien compris ? Oui, c 'est on ne peut plus clair. 68 00:07:12,880 --> 00:07:16,220 Quand l 'enfant aura atteint l 'âge de l 'adolescence, il lui faudra 69 00:07:16,220 --> 00:07:19,500 obligatoirement quitter ce royaume et se retrouver dans le monde des mortels. 70 00:07:19,860 --> 00:07:24,560 Il en sera fait selon vos ordres, ô grand roi. Et toi, toi le maître des 71 00:07:24,580 --> 00:07:28,100 tu dois faire serment de protéger l 'enfant et la princesse à toute heure du 72 00:07:28,100 --> 00:07:32,040 jour et de la nuit ? Je le jure sur ce que j 'ai de plus cher, ô grand roi des 73 00:07:32,040 --> 00:07:33,040 immortels. 74 00:07:33,480 --> 00:07:37,180 Je veillerai toujours sur eux comme sur la prunelle de mes yeux. Partez 75 00:07:37,180 --> 00:07:38,670 maintenant. J 'ai sauvé. 76 00:07:42,510 --> 00:07:47,070 Comment vais -je t 'appeler ? Je sais, je vais t 'appeler Noël. 77 00:07:48,730 --> 00:07:54,690 Noël ? Mais pourquoi Noël ? Parce que dans le langage des fées, c 'est un 78 00:07:54,690 --> 00:07:56,090 mot qui signifie bonheur. 79 00:07:58,530 --> 00:08:03,150 Et c 'est ainsi que la princesse Tania emmène l 'enfant Noël dans son palais, 80 00:08:03,150 --> 00:08:05,090 plus profond du royaume des immortels. 81 00:08:05,730 --> 00:08:09,890 Mais une menace plane déjà sur l 'enfant. Les forces du mal n 'ont pas 82 00:08:09,890 --> 00:08:11,350 la décision du roi Torvald. 83 00:08:14,410 --> 00:08:18,550 La princesse Tania, bien sûr, j 'aurais dû m 'en douter. Et je sais ce qu 'il 84 00:08:18,550 --> 00:08:19,550 nous reste à faire. 85 00:08:19,830 --> 00:08:23,930 Aurais -tu une autre de tes idées diaboliques, Groca ? Diabolique, oui, c 86 00:08:23,930 --> 00:08:24,930 bien le mot. 87 00:08:25,150 --> 00:08:29,000 Et grâce à cette idée, nous ferons respecter la loi des immortels. Attends, 88 00:08:29,000 --> 00:08:32,240 laisse -moi deviner. On les attrape, on les assomme et on les met au 89 00:08:32,240 --> 00:08:33,240 courbouillot. 90 00:08:33,799 --> 00:08:39,020 Non, j 'avais en tête quelque chose de plus, comment dire, subtil. On va 91 00:08:39,020 --> 00:08:42,980 attendre de voir ce qu 'ils font de ce bébé et ensuite on agira. Pour l 92 00:08:42,980 --> 00:08:46,680 'instant, nous avons encore deux ou trois petites choses à régler. Allez. 93 00:09:05,130 --> 00:09:07,810 Ton palais est toujours aussi enchanteur, Tania. 94 00:09:18,170 --> 00:09:19,590 Bienvenue au palais des glaces. 95 00:09:20,330 --> 00:09:22,490 Oui, j 'allais le dire. Bienvenue. 96 00:09:22,830 --> 00:09:26,950 J 'ai une grande nouvelle, les amis. Nous allons avoir un nouveau membre dans 97 00:09:26,950 --> 00:09:27,950 notre petite famille. 98 00:09:28,590 --> 00:09:31,670 Hein ? Je vous présente Noël. 99 00:09:32,590 --> 00:09:34,330 Noël est un simple mortel. 100 00:09:34,670 --> 00:09:40,810 Hein ? Un simple mortel ? Eh ben ça, quelle adorable créature. 101 00:09:41,250 --> 00:09:45,070 J 'allais le dire, une adorable créature. Je compte sur vous deux pour 102 00:09:45,070 --> 00:09:46,910 réserver le meilleur accueil qu 'il soit. 103 00:09:47,330 --> 00:09:49,810 Eh, ça, pour compter sur nous, vous pouvez compter sur nous. 104 00:09:50,530 --> 00:09:53,870 Eh ? Eh, arrête ou je vais me fâcher, jouet. 105 00:10:04,320 --> 00:10:08,200 J 'ai peur que Noël ne prenne froid dans ton palais des glaces. Ne crains rien. 106 00:10:08,280 --> 00:10:11,140 On va tout de suite lui aménager une petite chambre bien douillette. 107 00:10:15,100 --> 00:10:20,060 C 'est ainsi que Noël découvrit ce qui allait devenir pour de longues années sa 108 00:10:20,060 --> 00:10:23,320 maison et sa famille au cœur du royaume des immortels. 109 00:10:33,870 --> 00:10:36,210 Et passe le temps, et passe les années. 110 00:10:36,910 --> 00:10:40,390 Noël, qui avait grandi, commençait son apprentissage auprès de la princesse 111 00:10:40,390 --> 00:10:41,390 Tania. 112 00:10:42,370 --> 00:10:45,750 Maintenant, mon petit Noël, le moment est venu pour toi d 'étudier l 'histoire 113 00:10:45,750 --> 00:10:46,750 de l 'humanité. 114 00:10:46,790 --> 00:10:51,330 L 'histoire de l 'humain... L 'histoire de l 'humanité. 115 00:10:51,870 --> 00:10:56,670 Ah, bon, d 'accord, je t 'écoute, maman Tania. Voilà, il est écrit ici que tout 116 00:10:56,670 --> 00:10:58,490 a commencé il y a des millions d 'années. 117 00:11:03,750 --> 00:11:05,410 Noël, Noël, reviens tout de suite. 118 00:11:05,610 --> 00:11:07,150 Oui, oui, pas de problème, maman. 119 00:11:07,530 --> 00:11:09,210 Et j 'en ai pour une seconde. 120 00:11:13,950 --> 00:11:18,650 Je te tiens, tu me tiens par la barbichette. 121 00:11:34,030 --> 00:11:38,170 Guth, dis -moi, pourquoi le monde des mortels est -il si compliqué ? Eh bien, 122 00:11:38,210 --> 00:11:40,050 Noël, vois -tu, il y a eu des guerres. 123 00:11:40,310 --> 00:11:44,290 Des guerres qui ont apporté malheur et misère dans de nombreuses contrées. Et c 124 00:11:44,290 --> 00:11:46,490 'est à cause de ça que mes parents m 'ont abandonné. 125 00:11:46,790 --> 00:11:49,110 C 'est fort possible, mon petit Noël, fort possible. 126 00:11:49,790 --> 00:11:53,230 Et c 'est aussi pour ça que le roi Thorvald ne voulait pas de toi au début. 127 00:11:53,690 --> 00:11:57,350 Il craignait que la présence d 'un mortel ne vienne semer le trouble dans 128 00:11:57,350 --> 00:11:58,490 royaume des immortels. 129 00:11:58,990 --> 00:12:02,310 J 'aimerais faire quelque chose pour que les mortels comme moi soient heureux et 130 00:12:02,310 --> 00:12:03,550 deviennent tout gentils. 131 00:12:03,750 --> 00:12:05,110 C 'est un beau rêve, Noël. 132 00:12:05,550 --> 00:12:06,970 Mais tu n 'es encore qu 'un enfant. 133 00:12:07,410 --> 00:12:08,410 Peut -être. 134 00:12:10,090 --> 00:12:13,650 Mais souvent, les enfants ont de meilleures idées que les adultes. Et un 135 00:12:13,650 --> 00:12:15,250 je ferai le bonheur du monde. 136 00:12:32,190 --> 00:12:38,950 Diable diabolique ! Diabolique ! La présence de cet enfant est un 137 00:12:38,950 --> 00:12:40,910 défi lanté au royaume des immortels. 138 00:12:41,310 --> 00:12:42,750 Bien parlé, Grotka. 139 00:12:42,970 --> 00:12:47,370 N 'oublions pas que notre raison d 'être est de faire le mal et d 'empêcher le 140 00:12:47,370 --> 00:12:48,410 bien de s 'imposer. 141 00:12:48,930 --> 00:12:53,810 Mais, que peut -on faire ? Chasser cet enfant du royaume des immortels et 142 00:12:53,810 --> 00:12:57,910 une bonne leçon à la princesse Tanya et à Gutsu, cet animêtre des arbres. 143 00:12:58,670 --> 00:13:00,310 Voilà ce que nous allons faire. 144 00:13:06,890 --> 00:13:11,350 Où vas -tu, Noël ? Cueillir des personnages dans la forêt pour faire un 145 00:13:11,350 --> 00:13:12,810 bouquet pour maman Tania. 146 00:13:13,050 --> 00:13:16,930 Et tu veux que je t 'accompagne ? Non, je reviens tout de suite. 147 00:13:17,590 --> 00:13:19,050 Fais attention à toi. 148 00:13:27,210 --> 00:13:32,090 Sans s 'en rendre compte, Noël s 'enfonce dans les profondeurs de la 149 00:13:32,910 --> 00:13:35,770 Il marche, marche et marche encore. 150 00:13:45,710 --> 00:13:48,990 Je ne vois plus le chemin. Cette fois, j 'ai l 'impression que je me suis 151 00:13:48,990 --> 00:13:49,990 perdue. 152 00:13:50,690 --> 00:13:57,550 Oh ! Ohé ! Maman 153 00:13:57,550 --> 00:14:01,990 Tania, Altar, jouez ! Vous m 'entendez ? Mais point de réponse. 154 00:14:02,810 --> 00:14:08,430 Noël, le pauvre petit mortel, est seul, désespérément seul, perdu dans la forêt 155 00:14:08,430 --> 00:14:09,430 des immortels. 156 00:14:09,650 --> 00:14:11,290 Va -t -il s 'en sortir ? 157 00:14:45,580 --> 00:14:46,800 C 'est la voie de Noël. 158 00:14:48,360 --> 00:14:49,980 Il est sûrement en danger. 159 00:14:50,640 --> 00:14:51,640 Allons -y. 160 00:15:30,270 --> 00:15:35,450 Et maintenant ? Maintenant, filons. On s 'occupera de lui plus tard. 161 00:15:35,670 --> 00:15:39,910 Et là, on ne lui laissera pas la moindre chance. Pas la moindre. 162 00:15:43,300 --> 00:15:45,920 Oh, Guth, tu ne peux pas savoir comme j 'ai eu peur. 163 00:15:46,360 --> 00:15:48,860 Jamais tu n 'aurais dû t 'aventurer seul dans la forêt. 164 00:15:49,120 --> 00:15:52,900 Les forces du mal sont omniprésentes ici. Et elles sont les pires ennemies 165 00:15:52,900 --> 00:15:54,520 mortels comme toi, ne l 'oublie pas. 166 00:15:54,820 --> 00:15:57,040 Fais -moi confiance, je m 'en souviendrai, Guth. 167 00:16:01,800 --> 00:16:04,080 Alors ? Rien. Rien, princesse Tania. 168 00:16:04,960 --> 00:16:06,080 Il est introuvable. 169 00:16:06,360 --> 00:16:08,260 Oh non, j 'espère qu 'il ne lui est rien arrivé. 170 00:16:09,700 --> 00:16:11,560 Là, regardez, le voilà. 171 00:16:25,360 --> 00:16:27,340 te faire une surprise et t 'offrir ses fleurs. 172 00:16:31,460 --> 00:16:36,020 Noël finit par atteindre l 'âge de l 'adolescence. Et conformément à la 173 00:16:36,020 --> 00:16:40,080 faite au roi Thorvald, il devait dès lors quitter le royaume des immortels et 174 00:16:40,080 --> 00:16:42,240 rejoindre le monde des simples mortels. 175 00:16:44,680 --> 00:16:48,740 Tu vas devoir cheminer de nombreux jours pour rejoindre le monde des mortels. 176 00:16:49,000 --> 00:16:51,740 Oh, ça ira. Je possède une carte pour me guider. 177 00:16:52,080 --> 00:16:55,440 Je crains que ce ne soit pas suffisant, alors nous avons décidé de te faire une 178 00:16:55,440 --> 00:16:56,440 petite surprise. 179 00:16:56,640 --> 00:17:03,180 Une surprise ? Mais qu 'est -ce que c 'est ? Soulève le drap et tu verras 180 00:17:08,300 --> 00:17:09,780 Altar et Jouet, mes deux amis. 181 00:17:10,940 --> 00:17:12,720 Et ton tout premier traîneau. 182 00:17:18,359 --> 00:17:20,140 Altar et Jouet voulaient partir avec toi. 183 00:17:21,099 --> 00:17:24,920 Ils t 'aideront à trouver ton chemin dans la forêt et à te faire une place 184 00:17:24,920 --> 00:17:25,920 le monde des mortels. 185 00:17:26,160 --> 00:17:28,000 Maman, merci. 186 00:17:30,580 --> 00:17:32,020 À très bientôt, je l 'espère. 187 00:17:33,380 --> 00:17:34,920 Surtout fais bien attention à toi. 188 00:17:38,380 --> 00:17:39,380 Prenez soin de vous. 189 00:17:39,900 --> 00:17:43,000 Je suis si inquiète, j 'aurais tant voulu qu 'il reste avec nous. 190 00:17:43,240 --> 00:17:47,060 Il est temps pour lui d 'accomplir son destin et nous ne pouvions désobéir au 191 00:17:47,060 --> 00:17:48,060 roi Thorvald. 192 00:17:52,140 --> 00:17:55,400 Allez, en route, Altar, mon bon reine. Allez ! 193 00:17:55,400 --> 00:18:02,400 Bon voyage ! Bonne soin de toi 194 00:18:02,400 --> 00:18:09,100 ! Une page se tourne pour Noël. Une nouvelle vie 195 00:18:09,100 --> 00:18:13,700 commence, qui s 'annonce riche de promesses, mais aussi pleine de dangers. 196 00:18:14,420 --> 00:18:17,440 Noël file vers son nouveau destin dans le monde des mortels. 197 00:18:18,410 --> 00:18:22,750 Ne t 'inquiète pas, avec Altar et jouets comme amis, il ne risque vraiment rien. 198 00:18:30,250 --> 00:18:35,170 Mais où est -ce qu 'il va ? On ne l 'attaque pas ? Non ! J 'ai l 'impression 199 00:18:35,170 --> 00:18:38,770 'il se dirige tout droit vers le monde des mortels. Et je veux d 'abord savoir 200 00:18:38,770 --> 00:18:39,790 ce qu 'il va y faire. 201 00:18:40,710 --> 00:18:42,790 Altar, pourquoi t 'arrêtes -tu ? On n 'est pas arrivé. 202 00:18:43,050 --> 00:18:47,270 Nous sommes à la porte entre les deux mondes. Nous allons pénétrer dans celui 203 00:18:47,270 --> 00:18:48,270 des mortels. 204 00:18:48,360 --> 00:18:49,360 Alors allons -y. 205 00:18:50,320 --> 00:18:55,780 La princesse Tania et moi -même décidâmes de demander audience au roi 206 00:18:55,780 --> 00:18:57,980 pour l 'informer du départ de Noël. 207 00:19:01,480 --> 00:19:08,300 Tu crois qu 'il dort ? Alors, j 'espère que vous êtes ici pour m 'annoncer que, 208 00:19:08,340 --> 00:19:12,580 comme convenu, votre petit protégé serait retourné vivre parmi les siens 209 00:19:12,580 --> 00:19:13,580 monde des mortels. 210 00:19:13,620 --> 00:19:17,180 J 'ai tenu la promesse que je vous avais faite il y a sept ans de cela au roi 211 00:19:17,180 --> 00:19:21,370 Thorvald. Et je suis convaincue que Noël se montrera un exemple pour tous les 212 00:19:21,370 --> 00:19:25,410 siens. Bon cela, je souhaite que tu dises vrai, princesse Salia. Je crois 213 00:19:25,410 --> 00:19:28,210 son plus grand désir est de faire le bonheur des mortels. 214 00:19:28,490 --> 00:19:35,430 Faire le bonheur des mortels ? Faire le bonheur des mortels ? Il faut 215 00:19:35,430 --> 00:19:37,870 à tout prix lutter contre cette idée démoniaque. 216 00:19:38,410 --> 00:19:42,810 À dater d 'aujourd 'hui, notre unique objectif sera d 'anéantir ce satané Noël 217 00:19:42,810 --> 00:19:43,950 et ses ridicules ambitions. 218 00:20:08,200 --> 00:20:14,940 Là -bas, regardez ! Ce sont des 219 00:20:14,940 --> 00:20:16,760 mortels, tout comme toi, Noël. 220 00:20:16,980 --> 00:20:19,980 Et tu auras très bientôt l 'occasion d 'en rencontrer d 'autres. 221 00:20:20,380 --> 00:20:21,380 J 'espère. 222 00:20:24,820 --> 00:20:28,760 Si j 'en crois ma carte, nous venons de pénétrer dans la Vallée Lumineuse, la 223 00:20:28,760 --> 00:20:33,040 première vallée du monde des mortels. Et si on s 'installait ici ? Brillante 224 00:20:33,040 --> 00:20:34,040 idée, Noël. 225 00:20:34,100 --> 00:20:35,780 Alors on n 'a plus qu 'à planter l 'attente. 226 00:20:42,220 --> 00:20:45,520 Mais qu 'est -ce qui fait froid ? On était bien mieux dans le palais de la 227 00:20:45,520 --> 00:20:46,520 princesse Talia. 228 00:20:46,680 --> 00:20:48,260 Tu n 'avais qu 'à rester là -bas. 229 00:20:52,980 --> 00:20:57,060 Écoutez, ça a l 'air idiot, mais on dirait que quelqu 'un est en train de 230 00:20:57,060 --> 00:20:58,780 construire quelque chose dans la forêt. 231 00:20:59,120 --> 00:21:00,600 Oui, mais on verra ça demain. 232 00:21:01,480 --> 00:21:02,480 Ouais, 233 00:21:03,140 --> 00:21:04,140 j 'ai sommeil. 234 00:21:14,220 --> 00:21:17,360 C 'est de la magie. Il n 'y avait rien hier soir quand nous sommes arrivés ici. 235 00:21:21,240 --> 00:21:24,180 Personne n 'aurait pu bâtir un chalet comme celui -là en si peu de temps. C 236 00:21:24,180 --> 00:21:25,180 impossible. 237 00:21:26,840 --> 00:21:31,160 Nous avons travaillé toute la nuit, nuit, nuit. Ce chalet est le cadeau des 238 00:21:31,160 --> 00:21:33,780 immortels à leur ami Noël, Noël, Noël. 239 00:21:34,920 --> 00:21:38,780 Pour lui souhaiter bonne chance, bonne chance, bonne chance et longue vie. 240 00:21:41,550 --> 00:21:47,330 C 'est merveilleux. Vous voulez dire que vous allez rester vivre avec nous ? 241 00:21:47,330 --> 00:21:54,290 La nouvelle vie de Noël allait pouvoir commencer dans le 242 00:21:54,290 --> 00:21:57,330 petit chalet de la vallée lumineuse construit par les lutins. 243 00:22:02,410 --> 00:22:06,170 Vous avez réussi à bâtir tout ça en une nuit ? Comment avez -vous fait ? 244 00:22:06,460 --> 00:22:10,420 Ah, mais ça, c 'est un secret de lutin. Un simple mortel n 'a pas le droit de 245 00:22:10,420 --> 00:22:13,660 savoir. Un canot ? Surtout pas ! 246 00:22:13,660 --> 00:22:19,480 Noël est tellement heureux qu 'il prend une décision. 247 00:22:19,760 --> 00:22:23,080 Il ne sait pas qu 'elle va bouleverser le cours de sa vie et celle de milliers 248 00:22:23,080 --> 00:22:26,740 'enfants. On va fabriquer un cadeau pour remercier Maman Tania et Guth. 249 00:22:26,940 --> 00:22:30,500 Un cadeau ? Oui, un cadeau. Allez au travail. 250 00:22:34,980 --> 00:22:36,140 Bon, je reviens. 251 00:22:36,430 --> 00:22:38,370 Je vais chercher du bois pour finir nos cadeaux. 252 00:22:39,510 --> 00:22:45,550 Hein ? Bonjour. 253 00:22:46,010 --> 00:22:50,250 On est perdus. Et on a froid. Bonjour, je suis Noël. Et vous, comment vous 254 00:22:50,250 --> 00:22:52,330 appelez -vous ? Mon nom, c 'est Bjorn. 255 00:22:52,990 --> 00:22:53,990 Moi, c 'est Émilie. 256 00:22:55,170 --> 00:22:57,070 Bon, eh bien, suivez -moi. Allez, venez. 257 00:23:07,340 --> 00:23:10,840 Jouet, ça me fait tout drôle. C 'est la première fois que je vois des mortels 258 00:23:10,840 --> 00:23:11,840 comme moi d 'aussi près. 259 00:23:12,460 --> 00:23:15,920 On te doit être fier, Chandel, Noël. Mais pas du tout. Je n 'allais pas vous 260 00:23:15,920 --> 00:23:17,040 laisser tout seul dans la forêt. 261 00:23:17,260 --> 00:23:19,400 Ça m 'est arrivé quand j 'étais encore tout petit. 262 00:23:19,940 --> 00:23:21,720 Bon, maintenant, on va rentrer au village. 263 00:23:21,920 --> 00:23:23,620 Sinon, nos parents vont s 'inquiéter. 264 00:23:24,180 --> 00:23:27,800 Cette première rencontre avec des mortels s 'est si bien passée que Noël 265 00:23:27,800 --> 00:23:28,639 sur le champ. 266 00:23:28,640 --> 00:23:29,700 Je vous raccompagne. 267 00:23:30,060 --> 00:23:33,900 Mais avant ça, je crois que j 'ai un petit quelque chose pour vous. 268 00:23:35,970 --> 00:23:37,890 Oh, merci beaucoup, Noël. 269 00:23:40,130 --> 00:23:44,330 Je me trompe peut -être, mais je croyais que ces cadeaux étaient pour Tania et 270 00:23:44,330 --> 00:23:48,110 Guth. Oh, ne t 'inquiète pas, jouets. Des cadeaux, nous en fabriquerons 271 00:23:48,110 --> 00:23:48,649 d 'autres. 272 00:23:48,650 --> 00:23:49,910 Des milliers d 'autres. 273 00:23:52,390 --> 00:23:58,190 Dis, Noël, comment tu appelles ces drôles de choses ? Oh, ça, ce sont 274 00:23:58,190 --> 00:23:59,190 jouets. 275 00:24:01,800 --> 00:24:05,560 Depuis ce jour -là, tous les cadeaux destinés aux enfants furent appelés des 276 00:24:05,560 --> 00:24:09,220 jouets, en hommage au petit chimpanzé de Noël, son meilleur ami. 277 00:24:09,700 --> 00:24:16,560 Allez ! Allez, Altar, mon beau reine, fonce, fonce plus vite ! Je 278 00:24:16,560 --> 00:24:19,980 crois qu 'on devrait arriver au village de Björn et Émilie dans une petite 279 00:24:19,980 --> 00:24:20,980 vingtaine de minutes. 280 00:24:35,630 --> 00:24:36,569 C 'est notre village. 281 00:24:36,570 --> 00:24:41,070 On habite les chalets, on voit les verres. Tu veux nous rendre visite un 282 00:24:41,070 --> 00:24:46,930 Mes amis, j 'aimerais que vous gardiez un secret. 283 00:24:47,590 --> 00:24:49,690 Avec plaisir, Noël. On doit bien ça. 284 00:24:50,350 --> 00:24:54,670 C 'est quoi le secret ? Surtout, ne dites à personne que vous m 'avez 285 00:24:54,730 --> 00:24:56,330 d 'accord ? C 'est promis, Noël. 286 00:24:59,500 --> 00:25:02,640 Et moi, je vous fais la promesse que je reviendrai une fois par an dans votre 287 00:25:02,640 --> 00:25:06,260 village pour vous offrir de nouveaux jouets. Et cela, tous les ans, durant la 288 00:25:06,260 --> 00:25:11,540 nuit. C 'est vrai ? Alors cette nuit -là, nous, on l 'appellera la nuit de 289 00:25:24,140 --> 00:25:28,100 Désormais. Notre principale activité sera de fabriquer des jouets. Des 290 00:25:28,100 --> 00:25:29,560 de jouets pour tous les enfants du village. 291 00:25:29,780 --> 00:25:34,500 Vous êtes d 'accord ? Brillante idée ! Lumineuse ! Une idée brillamment 292 00:25:34,500 --> 00:25:35,800 lumineuse ! 293 00:26:10,030 --> 00:26:12,830 Comment vous me trouvez ? Eh oui, 294 00:26:14,090 --> 00:26:16,830 c 'est bien moi. Ça faisait un moment que j 'avais décidé de me laisser 295 00:26:16,830 --> 00:26:17,629 la barbe. 296 00:26:17,630 --> 00:26:20,570 Je me suis dit que ça me tiendrait chaud quand je serais en plein blizzard. 297 00:26:21,330 --> 00:26:26,830 Vous n 'aimez pas ça ? Tu ressembles un peu à un ours polaire, mais tu es beau 298 00:26:26,830 --> 00:26:27,830 quand même. 299 00:26:28,230 --> 00:26:34,790 Noël est barbu ! Pupu, il est barbu ! Noël est barbu ! 300 00:26:34,790 --> 00:26:36,890 Noël est barbu ! 301 00:26:39,080 --> 00:26:43,200 Bon, maintenant, dépêchons -nous. Tous les jouets doivent être finis avant ce 302 00:26:43,200 --> 00:26:44,200 soir. 303 00:26:44,500 --> 00:26:46,300 Noël, regarde, nous avons de la vie. 304 00:26:48,800 --> 00:26:55,640 Maman Tania et Guit. Oui, hurra ! Maman Tania, je suis si 305 00:26:55,640 --> 00:26:56,700 contente de te revoir enfin. 306 00:26:57,020 --> 00:26:58,640 Moi aussi, mon Noël adoré. 307 00:27:01,100 --> 00:27:04,900 Mais, tu piques, Noël ? Eh oui, j 'ai la barbe. 308 00:27:06,800 --> 00:27:08,340 Regardez les jouets qu 'on a fabriqués. 309 00:27:09,770 --> 00:27:14,410 Vous avez réussi à faire ça tout seul ? Tenez. 310 00:27:15,050 --> 00:27:16,050 C 'est pour vous. 311 00:27:17,010 --> 00:27:18,090 Merci, Noël. 312 00:27:23,130 --> 00:27:24,330 Tous ces jouets. 313 00:27:24,570 --> 00:27:29,050 C 'est merveilleux, Noël. Tout bonnement merveilleux. Et ce soir, nous partons 314 00:27:29,050 --> 00:27:31,590 les livrer au village pour faire le bonheur de tous les enfants. 315 00:27:31,890 --> 00:27:35,670 Pour faire le bonheur de tous les enfants ? J 'étais sûre que tu finirais 316 00:27:35,670 --> 00:27:37,850 réaliser ton rêve. Je n 'ai jamais douté de toi. 317 00:27:39,400 --> 00:27:43,600 Le traîneau et son reine, les lutins et la barbe de Noël, la fabuleuse légende 318 00:27:43,600 --> 00:27:44,600 est en train de naître. 319 00:27:44,880 --> 00:27:48,480 Mais ce n 'est pas fini. L 'histoire de Noël va encore connaître d 'incroyables 320 00:27:48,480 --> 00:27:49,480 rebondissements. 321 00:27:56,180 --> 00:27:57,760 Allez, dépêchez -vous de charger tout ça. 322 00:27:59,520 --> 00:28:03,180 Et tu crois que je vais être capable de tirer un tel poids ? Eh bien, 323 00:28:03,300 --> 00:28:05,880 malheureusement, je ne vois pas d 'autre solution, Altar. 324 00:28:06,480 --> 00:28:08,020 C 'est que je ne suis plus tout jeune. 325 00:28:08,280 --> 00:28:10,280 Un coup de main ne ferait pas de refus. 326 00:28:10,640 --> 00:28:12,660 Je te promets d 'y penser pour l 'année prochaine. 327 00:28:12,900 --> 00:28:15,540 Mais en attendant, je crois que tu vas encore devoir faire un petit effort. 328 00:28:15,980 --> 00:28:17,360 Un gros effort, oui. 329 00:28:19,680 --> 00:28:23,200 Jouet, tu ne viens pas ? Jouet, où es -tu ? Réponds ! 330 00:28:23,200 --> 00:28:29,480 Jouet a travaillé toute la nuit. Il vaut mieux le laisser dormir. 331 00:28:30,400 --> 00:28:32,940 Allez, courage, mon bon reine. Tu y arriveras. 332 00:28:34,100 --> 00:28:35,100 En route ! 333 00:28:41,000 --> 00:28:43,320 Ils s 'en vont, on va être tranquille pour un moment. 334 00:28:43,600 --> 00:28:44,860 On y va tout de suite. 335 00:28:45,320 --> 00:28:50,500 Non, attendons que la nuit tombe. Ce sera, comment dire, plus spectaculaire 336 00:28:50,500 --> 00:28:51,500 plus amusant. 337 00:28:57,780 --> 00:29:00,800 Soyez les bienvenus au conseil suprême des immortels. 338 00:29:01,240 --> 00:29:03,260 Tania et Pete ne sont pas encore là. 339 00:29:11,150 --> 00:29:13,130 Toutes nos excuses au roi Torvald. 340 00:29:16,190 --> 00:29:22,390 Où étiez -vous donc ? Nous sommes allés dans la vallée lumineuse voir Noël. Vous 341 00:29:22,390 --> 00:29:28,290 êtes allés chez l 'immortel ? Et sans m 'en demander l 'autorisation ? Désolé, 342 00:29:28,370 --> 00:29:32,390 nous reconnaissons notre faute au grand roi. Mais nous sommes venus témoigner 343 00:29:32,390 --> 00:29:36,550 devant le conseil des immortels du rôle formidable joué par Noël pour la paix et 344 00:29:36,550 --> 00:29:37,550 le bonheur des enfants. 345 00:29:38,830 --> 00:29:42,610 Je ne sais si faire utiliser les jouets pour les mortels est une si bonne chose. 346 00:29:43,050 --> 00:29:46,170 Jute et moi, nous en sommes persuadés, ô grand roi Torvald. 347 00:29:47,390 --> 00:29:52,070 Peut -être, mais hélas, je ne crois pas que Noël puisse gagner son combat contre 348 00:29:52,070 --> 00:29:53,110 les forces du mal. 349 00:30:05,470 --> 00:30:08,510 Nous allons décharger ici. Ne faites pas un bruit. 350 00:30:08,800 --> 00:30:12,300 Nous ne devons surtout pas nous faire repérer. D 'accord, Noël. 351 00:30:12,920 --> 00:30:14,320 Chut, moins fort. 352 00:30:18,200 --> 00:30:21,000 On va faire une drôle de surprise à tous les enfants du village. 353 00:30:24,860 --> 00:30:26,360 Venez vite, allons nous cacher. 354 00:30:28,500 --> 00:30:29,660 En avant, Altar. 355 00:30:38,410 --> 00:30:41,990 À mon humble avis, les enfants ne sont pas prêts de se réveiller. Je me demande 356 00:30:41,990 --> 00:30:43,470 s 'ils vont finir par se lever. 357 00:30:44,090 --> 00:30:51,050 Hé, regardez ! Les cloches ? Mais qu 'est -ce qui se passe ? Oh, moi je crois 358 00:30:51,050 --> 00:30:52,090 que j 'ai une petite idée. 359 00:31:08,270 --> 00:31:09,290 venu ouvrir des jouets. 360 00:31:09,970 --> 00:31:11,550 Il a tenu sa promesse. 361 00:31:12,330 --> 00:31:16,270 Oui, c 'était la nuit de Noël et il y a eu un jouet pour chaque enfant. 362 00:31:17,790 --> 00:31:19,050 Ça, c 'est pour toi, Amy. 363 00:31:20,630 --> 00:31:24,290 Comment tu le fais ? Ton prénom était marqué là -dessus. 364 00:31:33,950 --> 00:31:38,370 Noël a découvert le pouvoir magique. des jouets et son grand rêve est en train 365 00:31:38,370 --> 00:31:42,670 de se réaliser. C 'est en offrant chaque année des jouets aux enfants qu 'il 366 00:31:42,670 --> 00:31:44,350 fera leur bonheur la nuit de Noël. 367 00:31:45,190 --> 00:31:48,630 Il est temps de rentrer au chalet. Jouet doit sûrement nous attendre avec 368 00:31:48,630 --> 00:31:51,050 impatience. Allez, Altar, en avant, mon beau reine. 369 00:31:52,190 --> 00:31:56,730 Ce premier succès dépasse même ses espérances les plus folles. Mais une 370 00:31:56,730 --> 00:31:59,230 pèse sur lui et sur son fabuleux destin. 371 00:31:59,870 --> 00:32:01,270 Sortez les lanternes. 372 00:32:03,070 --> 00:32:04,790 Jean, c 'est à toi de jouer. 373 00:32:07,189 --> 00:32:13,330 Bravo, Shank ! Maintenant, attention à mon signal ! À l 'attaque ! 374 00:32:13,330 --> 00:32:19,870 Non, 375 00:32:21,550 --> 00:32:26,690 arrêtez ! Vous n 'avez pas le droit ! 376 00:32:26,690 --> 00:32:33,990 Arrêtez 377 00:32:33,990 --> 00:32:34,990 ! 378 00:32:56,890 --> 00:33:02,970 Mon beau sapin, roi des forêts, plus j 'aime ta 379 00:33:02,970 --> 00:33:04,570 verdure. 380 00:33:05,290 --> 00:33:08,950 Une fois arrivé au chalet, je vous promets une fête à tout casser. 381 00:33:18,160 --> 00:33:24,620 Qu 'est -ce qu 'il t 'a pris, Altar ? Tu es devenu fou ? Oh non ! Oh non ! Son 382 00:33:24,620 --> 00:33:29,280 chalet adoré, ses grands projets, les rêves de paix, de bonheur de Noël, tout 383 00:33:29,280 --> 00:33:32,040 'est envolé en fumée sous l 'action diabolique des forces du mal. 384 00:33:32,480 --> 00:33:39,420 Jouet ! Oh non ! Oh Jouet, mon pauvre Jouet. Je suis 385 00:33:39,420 --> 00:33:42,460 désolée, Noël, mais je n 'ai rien pu faire pour les arrêter. 386 00:33:42,740 --> 00:33:44,940 Les forces du mal ont -elles triomphé ? 387 00:33:45,610 --> 00:33:49,630 Le rêve de Noël de faire le bonheur des enfants s 'est -il à jamais envolé ? 388 00:33:49,630 --> 00:33:53,290 Non, Noël n 'a pas dit son dernier mot. 389 00:33:56,870 --> 00:34:00,730 Il ne faut pas se laisser abattre. Nous devons relever nos manches et remporter 390 00:34:00,730 --> 00:34:02,110 le combat contre les forces du mal. 391 00:34:02,430 --> 00:34:06,210 Or, vraiment ? Et comment comptes -tu faire, Noël ? Ces monstres -là n 'ont 392 00:34:06,210 --> 00:34:07,210 de rien. 393 00:34:07,370 --> 00:34:10,530 Eh bien alors, nous les affronterons sur leur propre terrain. 394 00:34:10,989 --> 00:34:13,590 Quoi ? Défier les forces du mal ? 395 00:34:13,900 --> 00:34:17,739 Oui, et se débarrasser de cette engeance une bonne fois pour toutes. C 'est 396 00:34:17,739 --> 00:34:18,780 notre plus grand défi. 397 00:34:26,000 --> 00:34:32,120 Je crois bien que... Bon, parfait. Vous avez bien compris quel était mon plan. 398 00:34:32,620 --> 00:34:36,260 Noël, c 'est beaucoup trop risqué. Peut -être, mais c 'est notre seule chance. 399 00:34:39,860 --> 00:34:42,300 Attention ! Les voilà qui arrivent ! 400 00:34:45,070 --> 00:34:46,969 Tiens, tiens, c 'est notre ami Noël. 401 00:34:48,090 --> 00:34:51,730 Il vient se jeter dans la gueule du loup, comme c 'est aimable à lui. 402 00:34:53,030 --> 00:34:54,230 Jamais vous ne m 'attraperez. 403 00:34:54,690 --> 00:34:56,270 Ça, c 'est ce que nous allons voir. 404 00:34:56,730 --> 00:34:58,850 J 'ai tout vu. 405 00:35:27,120 --> 00:35:30,560 Alors, qu 'est -ce que vous pensez de notre petit piège ? Allez, au revoir et 406 00:35:30,560 --> 00:35:35,800 bonne chance ! Pour Noël ! Hip hip hip ! Hourra ! Hourra ! Hourra ! 407 00:35:35,800 --> 00:35:42,320 Hourra ! Non, pardon, j 'ai rien dit. 408 00:35:43,660 --> 00:35:46,880 Les forces du mal sont encore loin d 'avoir dit leur dernier mot. 409 00:35:51,200 --> 00:35:55,320 Regonflés par leur victoire sur les forces du mal, Noël et ses amis 410 00:35:55,320 --> 00:35:58,100 reconstruisent un chalet sur les ruines de l 'Ancien. 411 00:35:58,700 --> 00:36:00,080 Déjà, les travaux s 'achèvent. 412 00:36:02,060 --> 00:36:04,360 Il est encore plus beau que le précédent. 413 00:36:05,140 --> 00:36:06,400 Exactement ce que j 'allais dire. 414 00:36:09,220 --> 00:36:13,260 Yo ! Coucou, c 'est moi. Notre chalet est finalement terminé. 415 00:36:15,120 --> 00:36:17,960 C 'était du boulot. 416 00:36:23,040 --> 00:36:25,940 Il n 'y a pas une minute à perdre si nous voulons que tous les jouets soient 417 00:36:25,940 --> 00:36:26,960 prêts pour la nuit de Noël. 418 00:36:27,480 --> 00:36:29,900 Absolument. Alors tout le monde au travail et dans la bonne humeur. 419 00:36:33,660 --> 00:36:34,020 Mais 420 00:36:34,020 --> 00:36:43,780 qu 421 00:36:43,780 --> 00:36:49,000 'est -ce que c 'est que cette tenue ? Avec ce manteau, je suis sûr de ne plus 422 00:36:49,000 --> 00:36:51,600 prendre froid le soir de notre petite livraison annuelle. 423 00:36:52,000 --> 00:36:55,420 Eh ben, toi qui n 'aimes pas te faire remarquer, c 'est réussi. 424 00:36:56,840 --> 00:36:59,160 Passe le temps et passe les années. 425 00:36:59,700 --> 00:37:04,460 Par respect pour son grand âge, on appelle maintenant Noël Père Noël. 426 00:37:04,680 --> 00:37:08,980 Mais le Père Noël a des soucis. Il ne doit plus livrer des cadeaux à un, mais 427 00:37:08,980 --> 00:37:09,979 cent villages. 428 00:37:09,980 --> 00:37:13,360 Les cadeaux sont de plus en plus nombreux et de plus en plus lourds. 429 00:37:14,220 --> 00:37:17,560 Allez, Altar, mon bon reine, il est l 'heure. En route ! 430 00:37:26,410 --> 00:37:29,850 Je n 'en peux plus, Père Noël. C 'est que je vieillis, moi aussi. 431 00:37:32,090 --> 00:37:35,250 Comment va -t -on faire pour livrer tous ces cadeaux ? Je crois que j 'ai une 432 00:37:35,250 --> 00:37:36,229 idée, Père Noël. 433 00:37:36,230 --> 00:37:37,530 Une idée magique. 434 00:37:40,330 --> 00:37:42,670 Une idée magique ? Voyons. 435 00:37:47,530 --> 00:37:52,610 Alors, vous croyez que ça va tenir ? Pour moi, pas de problème. 436 00:37:53,190 --> 00:37:54,950 Pour moi, ce n 'est pas si sûr. 437 00:37:57,540 --> 00:37:58,780 Tenez bon, j 'y suis prêt. 438 00:38:01,160 --> 00:38:05,700 Un jour, on en sortira de ce satané trou. 439 00:38:10,920 --> 00:38:14,960 Eh bien, voilà, Père Noël. Je vous présente mes cousins, les reines 440 00:38:18,360 --> 00:38:21,740 Ah, enfin, vous voilà, Père Noël. Ça fait des années qu 'on vous attendait. 441 00:38:23,050 --> 00:38:25,210 Des années que vous m 'attendiez, moi. 442 00:38:25,470 --> 00:38:29,150 Eh oui, Père Noël, c 'était écrit. Nous devions nous rencontrer un jour ou l 443 00:38:29,150 --> 00:38:32,290 'autre. Notre ami Altar a fait son travail et il l 'a bien fait. 444 00:38:32,950 --> 00:38:38,110 C 'est à notre tour maintenant de prendre le relais. Vous voulez dire que 445 00:38:38,110 --> 00:38:41,910 allez m 'aider ? Oui, Père Noël, nous sommes là pour vous donner des ailes. 446 00:38:42,450 --> 00:38:46,770 Des ailes ? Allons chez vous, nous allons vous faire une petite 447 00:38:48,130 --> 00:38:49,510 Avec plaisir. 448 00:38:54,860 --> 00:38:57,580 Allez -y, Père Noël, prononcez la formule magique. 449 00:38:58,180 --> 00:39:00,200 Allez -y, Père Noël, vous ne risquez rien. 450 00:39:01,860 --> 00:39:06,100 Rennes, mes beaux rennes, donnez donc des ailes au Père Noël. 451 00:39:25,710 --> 00:39:28,070 Ils sont chouettes, mes cousins, hein, Père Noël? 452 00:39:28,470 --> 00:39:30,610 Fantastiques. Ils sont fantastiques. 453 00:39:34,150 --> 00:39:35,530 On y va, Père Noël? 454 00:39:35,850 --> 00:39:37,310 Oui, on y va tout de suite. 455 00:39:37,550 --> 00:39:39,490 Allez -y, on charge tous les jouets. 456 00:39:43,030 --> 00:39:44,130 Vous êtes prêts? 457 00:39:44,830 --> 00:39:45,830 Toujours prêts. 458 00:39:46,750 --> 00:39:51,130 Reine, mes beaux reines, allez -y, donnez des ailes au Père Noël. 459 00:40:14,000 --> 00:40:16,580 Je n 'avais jamais vu la forêt sous cet angle -là. 460 00:40:19,840 --> 00:40:24,060 C 'est agréable de se laisser conduire. J 'ai bien fait de prendre ma retraite. 461 00:40:34,420 --> 00:40:40,620 Je viens de voir le traîneau du Père Noël voler dans le ciel. 462 00:40:40,980 --> 00:40:44,840 Dans le ciel ? Ouais, très drôle. Laisse -moi dormir. 463 00:40:45,300 --> 00:40:46,780 Viens voir, je te dis. 464 00:40:53,420 --> 00:41:00,340 C 'est une nouvelle 465 00:41:00,340 --> 00:41:01,340 nuit de Noël. 466 00:41:15,140 --> 00:41:20,020 Tremble, Père Noël ! Dis, tu ne nous oublies pas ! Hein ? 467 00:41:20,020 --> 00:41:28,580 Partout 468 00:41:28,580 --> 00:41:35,520 les diables diaboliques ! Diaboliques ! Vengeance ! 469 00:41:35,520 --> 00:41:39,220 Nous allons empêcher le Père Noël de faire le bonheur des mortels en le 470 00:41:39,220 --> 00:41:41,800 définitivement de la forêt ! 471 00:41:54,490 --> 00:41:57,270 Avec cette tempête, j 'ai bien cru qu 'on n 'arriverait jamais à se poser. 472 00:41:57,650 --> 00:41:59,770 Nous ne sommes pas des novices, Père Noël. 473 00:42:00,350 --> 00:42:03,490 Et qu 'est -ce qu 'on fait des jouets ? Pas question de les abandonner dans la 474 00:42:03,490 --> 00:42:04,490 tempête, ils seraient fichus. 475 00:42:04,710 --> 00:42:09,330 Alors, on s 'en retourne chez nous ? Ce n 'est pas possible. Tous les enfants du 476 00:42:09,330 --> 00:42:10,850 village doivent attendre leur cadeau. 477 00:42:11,210 --> 00:42:14,790 Père Noël, je crois que j 'ai une idée, mais ça ne va pas être du gâteau. 478 00:42:29,440 --> 00:42:32,920 et s 'ombre les cadeaux par la cheminée. 479 00:42:33,320 --> 00:42:37,500 Mais c 'est une idée géniale. Mais il va falloir entrer dans tous les chalets du 480 00:42:37,500 --> 00:42:39,220 village pour offrir un cadeau à chaque enfant. 481 00:42:39,440 --> 00:42:41,220 On n 'a donc pas une minute à perdre. 482 00:42:41,680 --> 00:42:45,520 Et s 'il y a le feu dans la cheminée ? C 'est un risque. 483 00:42:47,060 --> 00:42:52,740 Et voilà, un nouveau symbole se met en place cette nuit -là dans la magie de 484 00:42:52,740 --> 00:42:56,710 Noël. Et dès lors, le Père Noël décida de passer par la cheminée des maisons 485 00:42:56,710 --> 00:42:59,330 pour apporter aux enfants les cadeaux qu 'il leur avait promis. 486 00:43:03,690 --> 00:43:07,190 Oh ! Le Père Noël est passé par la cheminée ! 487 00:43:07,190 --> 00:43:13,710 Grâce à son traîneau magique, nouveau 488 00:43:13,710 --> 00:43:18,110 symbole dans la tradition de Noël, le Père Noël dessert chaque année de plus 489 00:43:18,110 --> 00:43:21,250 plus de villages et offre de plus en plus de cadeaux aux enfants. 490 00:43:22,440 --> 00:43:27,620 Allez, courage, mes bons reines. Il nous reste encore 738 villages à visiter. 491 00:43:34,940 --> 00:43:39,780 Qu 'est -ce que c 'est que cette invention diabolique ? 492 00:43:40,120 --> 00:43:43,740 D 'année en année, le Père Noël continue à livrer des cadeaux pour le plus grand 493 00:43:43,740 --> 00:43:44,740 bonheur des enfants. 494 00:43:44,960 --> 00:43:49,220 Il travaille de plus en plus dur, voyage de plus en plus loin, mais il finit 495 00:43:49,220 --> 00:43:53,400 aussi par prendre de l 'âge. Et un beau jour d 'hiver... Mais on dirait que c 496 00:43:53,400 --> 00:43:54,400 'est Altar. 497 00:43:58,300 --> 00:44:02,840 Altar ? Qu 'est -ce qui se passe ? C 'est le Père Noël. Le Père Noël, il est 498 00:44:02,840 --> 00:44:05,120 gravement malade. Vous devez venir tout de suite. 499 00:44:14,830 --> 00:44:16,750 Il n 'a plus que quelques heures à vivre. 500 00:44:17,210 --> 00:44:18,210 Hélas, Tania. 501 00:44:18,550 --> 00:44:22,390 Le Père Noël n 'est pas immortel. Comment faire pour poursuivre son œuvre 502 00:44:22,390 --> 00:44:25,870 faire le bonheur des mortels ? Et puis, je ne veux pas le perdre. Je l 'aime 503 00:44:25,870 --> 00:44:26,870 tellement fort. Tania. 504 00:44:27,070 --> 00:44:28,750 Non, il ne doit pas mourir. 505 00:44:29,230 --> 00:44:33,270 Je crois que j 'ai une idée. On va retourner avec lui voir le roi Torvald. 506 00:44:33,270 --> 00:44:36,130 c 'est trop risqué. Le Père Noël ne supportera jamais le voyage. 507 00:44:36,530 --> 00:44:38,830 Tu as raison. C 'est notre dernière chance. 508 00:44:48,880 --> 00:44:49,960 J 'espère qu 'il va tenir le coup. 509 00:44:52,400 --> 00:44:55,760 Plus vite, les reines, plus vite ! 510 00:44:55,760 --> 00:45:08,560 La 511 00:45:08,560 --> 00:45:09,560 porte du royaume. 512 00:45:10,420 --> 00:45:11,780 Attention, baissez -vous ! 513 00:45:17,360 --> 00:45:21,300 Et nous sommes de retour dans le monde des immortels. Allez, plus vite, les 514 00:45:21,300 --> 00:45:26,860 reines ! Qu 515 00:45:26,860 --> 00:45:33,700 'est -ce que cela veut dire 516 00:45:33,700 --> 00:45:40,560 ? Ô roi des immortels, nous sommes venus vous demander une grande 517 00:45:40,560 --> 00:45:42,720 faveur. Je t 'écoute, princesse Tania. 518 00:45:43,140 --> 00:45:46,740 Le Père Noël, mon enfant adoptif, le trouve entre la vie et la mort. 519 00:45:47,180 --> 00:45:50,380 S 'il disparaît, des millions et des millions d 'enfants seront plongés dans 520 00:45:50,380 --> 00:45:56,000 détresse. Et qu 'attendez -vous donc de moi ? Il faudrait faire de lui un 521 00:45:56,000 --> 00:46:01,400 immortel comme nous. Un immortel, dis -tu ? J 'implore votre clémence, ô grand 522 00:46:01,400 --> 00:46:02,420 roi Torvald. 523 00:46:10,120 --> 00:46:13,780 Ma réponse est... Ma réponse est oui. 524 00:46:14,000 --> 00:46:16,120 Il n 'a plus que largement mérité. 525 00:46:20,330 --> 00:46:24,410 Ben, il faut tout d 'abord le guérir, sinon il sera éternellement souffrant et 526 00:46:24,410 --> 00:46:27,050 ne pourra plus remplir sa noble mission auprès des enfants. 527 00:46:32,290 --> 00:46:36,510 Père Noël, par tous les apothicaires de tous les millénaires présents au passé 528 00:46:36,510 --> 00:46:38,570 et à venir, tu es guéri ! 529 00:46:46,540 --> 00:46:51,660 Comment vous remercier, ô grand Thorvald ? Sinon, laisse -moi me concentrer. 530 00:46:53,220 --> 00:46:57,280 Père Noël, par le choix du roi, te voici immortel. 531 00:47:06,140 --> 00:47:11,280 Ô Thorvald, ô grand roi des immortels, merci de me garder dans votre noble 532 00:47:11,280 --> 00:47:14,120 royaume. Je serai me montrer digne de votre confiance. 533 00:47:19,140 --> 00:47:22,960 Tout ceci m 'a épuisé maintenant, laissez -moi, je veux dormir. 534 00:47:23,380 --> 00:47:28,320 Et c 'est ainsi que le Père Noël devint immortel. Et c 'est ainsi qu 'il put 535 00:47:28,320 --> 00:47:32,940 continuer à faire le bonheur des enfants du monde entier, chaque nuit de Noël. 536 00:47:40,760 --> 00:47:43,420 Reine, mes beaux reines, donnez des ailes au Père Noël. 537 00:47:43,720 --> 00:47:45,020 Allez, en route ! 538 00:47:59,560 --> 00:48:04,500 Ainsi s 'achève le récit de ce petit bébé trouvé dans la neige et qui devint 539 00:48:04,500 --> 00:48:05,500 Père Noël. 540 00:48:06,620 --> 00:48:10,980 Regardez bien par la fenêtre vous aussi la nuit de Noël. Vous le verrez peut 541 00:48:10,980 --> 00:48:13,720 -être passer sur son traîneau magique. 542 00:48:32,300 --> 00:48:38,600 De décembre, de décembre, et dans la nuit qui vient, 543 00:48:38,800 --> 00:48:45,380 chacun pense à quelqu 'un. En regardant le 544 00:48:45,380 --> 00:48:49,720 ciel, moi je pense au Père Noël. 545 00:48:51,940 --> 00:48:58,380 A -t -il toujours été un vieil homme à barbe 546 00:48:58,380 --> 00:48:59,380 blanche ? 47109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.