All language subtitles for cd61661b-8d7f-4ebe-928e-31cfc9c538c4
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
I'll warm you.
2
00:00:01,400 --> 00:00:02,540
Cover yourself.
3
00:00:03,560 --> 00:00:06,920
I may have abandoned the watch, but I
still wear the black in it here to the
4
00:00:06,920 --> 00:00:07,920
oath.
5
00:00:08,820 --> 00:00:10,060
Do you not love me?
6
00:00:11,920 --> 00:00:13,560
I love you.
7
00:00:14,400 --> 00:00:16,980
I do not love you.
8
00:00:18,300 --> 00:00:19,300
You know that.
9
00:00:19,680 --> 00:00:22,000
John, how are we ever supposed to be
together?
10
00:00:22,840 --> 00:00:26,280
Every night I lay next to you, I find a
hard time not touching you.
11
00:00:30,800 --> 00:00:31,800
I have a hard time as well.
12
00:00:33,360 --> 00:00:34,360
Very hard.
13
00:00:35,820 --> 00:00:36,820
All the time.
14
00:00:39,260 --> 00:00:40,580
It's not healthy, John.
15
00:00:41,520 --> 00:00:45,700
Your balls will fall off. Just pop right
off.
16
00:00:48,260 --> 00:00:49,340
But what am I to do?
17
00:00:50,380 --> 00:00:51,420
I took an oath.
18
00:00:51,900 --> 00:00:53,300
Then what did you swear?
19
00:01:00,200 --> 00:01:05,560
So to hold no land, to take no wife, and
to father no children.
20
00:01:10,160 --> 00:01:12,380
What are you doing?
21
00:01:12,840 --> 00:01:14,860
I have no lands to give.
22
00:01:15,360 --> 00:01:17,600
And I understand we cannot marry.
23
00:01:18,480 --> 00:01:20,160
But we can still fuck.
24
00:07:40,780 --> 00:07:42,180
Oh.
25
00:15:49,800 --> 00:15:50,800
Huh.
26
00:26:03,820 --> 00:26:04,820
Said with me, fire.
27
00:26:08,100 --> 00:26:10,260
Two weeks we've been on the road, not a
single word.
28
00:26:15,580 --> 00:26:16,580
Are you mute?
29
00:26:18,760 --> 00:26:20,840
Had your tongue cut out for knowing
house secrets?
30
00:26:26,000 --> 00:26:27,680
Perhaps you're mentally deficient.
31
00:26:30,960 --> 00:26:34,320
Then... No retard could capture the
Kingslayer.
32
00:26:40,420 --> 00:26:41,600
Fire bad.
33
00:26:45,300 --> 00:26:49,680
Well, it seems the Kingslayer has been
captured by a retard. But are you a
34
00:26:49,680 --> 00:26:50,680
woman?
35
00:26:53,020 --> 00:26:55,160
No woman could wield a sword this large.
36
00:27:00,120 --> 00:27:01,120
Brienne, woman.
37
00:27:04,650 --> 00:27:05,650
Jamie Mann.
38
00:27:06,510 --> 00:27:07,750
Yes, Jamie Mann.
39
00:27:18,030 --> 00:27:22,030
You can lay with me.
40
00:28:11,850 --> 00:28:12,850
Ugh.
41
00:28:56,560 --> 00:28:57,560
me.
42
00:30:29,580 --> 00:30:31,380
James Slayer has good coffee.
43
00:30:32,080 --> 00:30:38,900
I'm going to have to get you out of all
the
44
00:30:38,900 --> 00:30:40,360
filthy crates.
45
00:35:09,090 --> 00:35:10,090
Barbarian houses.
46
00:42:28,230 --> 00:42:29,230
Ooh.
47
00:48:52,110 --> 00:48:53,810
To what do I owe the honor of this
visit?
48
00:48:54,510 --> 00:48:56,890
My husband is thankfully dead.
49
00:48:57,730 --> 00:49:03,290
My brother, captured by some sort of
mute half -man, half -woman beast.
50
00:49:03,890 --> 00:49:04,910
And my son.
51
00:49:05,390 --> 00:49:09,470
My son needs to be kicked in the balls
at least a dozen times.
52
00:49:11,330 --> 00:49:13,710
Well, surely it can't be as bad as all
that.
53
00:49:14,990 --> 00:49:21,690
Now the people are uprising because
Stark is dead, and Arya, that asexual
54
00:49:22,010 --> 00:49:23,010
is missing.
55
00:49:23,310 --> 00:49:26,630
And, of course, there's that dragon
bitch in Karth.
56
00:49:27,130 --> 00:49:28,670
Dragons? Really?
57
00:49:30,150 --> 00:49:32,550
Well, dragons are the in -thing thing.
58
00:49:32,910 --> 00:49:36,750
And I can't remember half of the
characters because all of their names
59
00:49:36,750 --> 00:49:37,750
same.
60
00:49:38,670 --> 00:49:39,670
That's fine.
61
00:49:41,370 --> 00:49:47,090
And we keep hearing, winter is coming.
Can these people say anything else,
62
00:49:48,670 --> 00:49:50,470
My house's motto is...
63
00:49:51,210 --> 00:49:52,310
For the love of cock.
64
00:49:53,850 --> 00:49:56,510
I don't know. My great -grandmother
chose it.
65
00:49:56,870 --> 00:50:00,210
And my midget brother just married Sansa
Stark.
66
00:50:00,990 --> 00:50:05,250
Sansa? Even I can't stand her. And now
she's part of the family?
67
00:50:05,770 --> 00:50:08,370
Can you imagine all those Christmas
dinners?
68
00:50:09,010 --> 00:50:10,830
What were we thinking?
69
00:50:12,090 --> 00:50:13,230
What the fuck is Christmas?
70
00:50:14,350 --> 00:50:16,490
Varys, I need to get fucked.
71
00:50:21,430 --> 00:50:22,710
Well, why didn't you say so?
72
00:50:24,350 --> 00:50:25,970
I thought you were a eunuch.
73
00:50:26,530 --> 00:50:29,330
Well, if I didn't keep it a secret, I
wouldn't get any work done.
74
00:57:14,030 --> 00:57:16,310
How's this for a royal blowjob?
75
00:57:17,870 --> 00:57:18,870
Magnificent, Michael.
76
00:57:21,770 --> 00:57:23,550
There you go.
77
00:57:32,090 --> 00:57:32,710
All
78
00:57:32,710 --> 00:57:40,550
these
79
00:57:40,550 --> 00:57:42,010
damn clothes to get in the way.
80
00:57:43,310 --> 00:57:44,310
Oh.
81
00:59:32,400 --> 00:59:33,400
So I'll do my claim.
82
01:00:28,970 --> 01:00:29,970
Thank you.
83
01:01:50,120 --> 01:01:51,120
How do you like that, Queen?
84
01:04:33,000 --> 01:04:34,040
Oh, yes.
85
01:11:41,930 --> 01:11:42,970
Turning down your clock.
86
01:13:22,440 --> 01:13:23,440
No.
87
01:15:42,060 --> 01:15:43,060
Yes.
88
01:16:40,270 --> 01:16:41,269
Don't rip it out.
89
01:16:41,270 --> 01:16:42,370
I'm sorry, my lady.
90
01:16:43,450 --> 01:16:44,450
I'm so sorry.
91
01:16:46,690 --> 01:16:47,690
That's better.
92
01:16:48,430 --> 01:16:49,530
It feels so good.
93
01:16:51,470 --> 01:16:53,370
How long have you served the Dothraki?
94
01:16:54,330 --> 01:16:55,470
My whole life, Mistress.
95
01:16:58,010 --> 01:16:59,450
Have you always been a handmaiden?
96
01:17:03,030 --> 01:17:04,030
What's that?
97
01:17:05,430 --> 01:17:06,750
I was the pleasure slave.
98
01:17:08,130 --> 01:17:09,130
Before you came.
99
01:17:10,470 --> 01:17:12,230
And who exactly did you pleasure?
100
01:17:12,910 --> 01:17:14,210
Whoever I was told to.
101
01:17:15,310 --> 01:17:16,470
Except for the horses.
102
01:17:18,650 --> 01:17:20,290
Never the horses.
103
01:17:21,270 --> 01:17:22,270
What was it like?
104
01:17:23,870 --> 01:17:24,870
What was what like?
105
01:17:25,650 --> 01:17:27,110
Having sex with all those people.
106
01:17:28,610 --> 01:17:30,270
I've only had sex with Khal Drogo.
107
01:17:30,510 --> 01:17:34,690
My lady, Khal Drogo left us months ago.
108
01:17:35,990 --> 01:17:36,990
That's okay.
109
01:17:37,270 --> 01:17:38,690
He wasn't very good, I think.
110
01:17:39,820 --> 01:17:43,140
Is it normal for a man to insist on
feeding you carrots during sex?
111
01:17:43,740 --> 01:17:45,660
And tell you how glossy your coat is?
112
01:17:46,560 --> 01:17:47,560
Oh, mistress.
113
01:17:48,160 --> 01:17:49,300
This will never do.
114
01:17:50,520 --> 01:17:51,660
Let me show you.
115
01:18:25,710 --> 01:18:26,710
That felt good.
116
01:18:29,570 --> 01:18:31,670
Get my closeness in here.
117
01:18:33,070 --> 01:18:34,870
Fuck yes.
118
01:19:01,680 --> 01:19:02,680
She's got a hand, you know.
119
01:19:03,840 --> 01:19:04,200
Mm
120
01:19:04,200 --> 01:19:30,900
-hmm.
121
01:19:40,970 --> 01:19:41,970
He's just like...
122
01:20:18,710 --> 01:20:20,110
Beautiful.
123
01:33:01,550 --> 01:33:03,770
Sanso, Sanso, darling wife of mine.
124
01:33:04,250 --> 01:33:08,590
One who inspires the thoughts of suicide
and others merely by her presence. Come
125
01:33:08,590 --> 01:33:09,590
with me.
126
01:33:12,950 --> 01:33:13,970
Husband, I'm here.
127
01:33:15,650 --> 01:33:16,650
Good girl.
128
01:33:17,890 --> 01:33:24,830
What do you wish of me? I wish you not
to be such a whining, mewling bitch.
129
01:33:25,970 --> 01:33:29,990
I wish that you had not placed this in
this arrangement.
130
01:33:31,050 --> 01:33:32,130
Through your stupidity.
131
01:33:34,610 --> 01:33:35,610
My lord?
132
01:33:39,250 --> 01:33:42,790
It's time for you to ride the Shetland
Pony.
133
01:33:48,170 --> 01:33:51,450
What? I thought all girls liked to ride
the Shetland Pony.
134
01:34:23,370 --> 01:34:24,370
I'm Tyrion.
135
01:34:25,090 --> 01:34:26,090
I'm a dwarf.
136
01:34:26,350 --> 01:34:28,170
But I'm everyone's favorite character.
137
01:34:28,770 --> 01:34:30,010
Where's you? You?
138
01:34:32,010 --> 01:34:34,330
You should have been killed off in the
very first book.
139
01:34:35,710 --> 01:34:37,270
No one loves you, Sansa.
140
01:34:37,930 --> 01:34:39,010
No one loves you.
141
01:34:43,470 --> 01:34:46,670
Tyrion should be saddled with a red
-headed cunt.
142
01:34:49,650 --> 01:34:52,580
Tyrion. Had no other plans for his
knife. Oh, no.
143
01:34:53,580 --> 01:34:54,580
I'll marry you.
144
01:34:55,100 --> 01:34:56,320
Everything will be fine.
145
01:34:56,700 --> 01:34:59,840
I just have to listen to your endless,
mindless whining.
146
01:35:10,580 --> 01:35:11,680
Take off your clothes.
147
01:35:15,600 --> 01:35:18,820
Take off your clothes and show me the
one thing that you do well.
148
01:35:19,610 --> 01:35:23,890
Show me the one thing that you do well,
and by morning I'll have you sandwiched
149
01:35:23,890 --> 01:35:25,470
between Littlefinger and Tywin.
150
01:48:00,490 --> 01:48:01,490
Yeah.
9447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.