All language subtitles for cd61661b-8d7f-4ebe-928e-31cfc9c538c4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 I'll warm you. 2 00:00:01,400 --> 00:00:02,540 Cover yourself. 3 00:00:03,560 --> 00:00:06,920 I may have abandoned the watch, but I still wear the black in it here to the 4 00:00:06,920 --> 00:00:07,920 oath. 5 00:00:08,820 --> 00:00:10,060 Do you not love me? 6 00:00:11,920 --> 00:00:13,560 I love you. 7 00:00:14,400 --> 00:00:16,980 I do not love you. 8 00:00:18,300 --> 00:00:19,300 You know that. 9 00:00:19,680 --> 00:00:22,000 John, how are we ever supposed to be together? 10 00:00:22,840 --> 00:00:26,280 Every night I lay next to you, I find a hard time not touching you. 11 00:00:30,800 --> 00:00:31,800 I have a hard time as well. 12 00:00:33,360 --> 00:00:34,360 Very hard. 13 00:00:35,820 --> 00:00:36,820 All the time. 14 00:00:39,260 --> 00:00:40,580 It's not healthy, John. 15 00:00:41,520 --> 00:00:45,700 Your balls will fall off. Just pop right off. 16 00:00:48,260 --> 00:00:49,340 But what am I to do? 17 00:00:50,380 --> 00:00:51,420 I took an oath. 18 00:00:51,900 --> 00:00:53,300 Then what did you swear? 19 00:01:00,200 --> 00:01:05,560 So to hold no land, to take no wife, and to father no children. 20 00:01:10,160 --> 00:01:12,380 What are you doing? 21 00:01:12,840 --> 00:01:14,860 I have no lands to give. 22 00:01:15,360 --> 00:01:17,600 And I understand we cannot marry. 23 00:01:18,480 --> 00:01:20,160 But we can still fuck. 24 00:07:40,780 --> 00:07:42,180 Oh. 25 00:15:49,800 --> 00:15:50,800 Huh. 26 00:26:03,820 --> 00:26:04,820 Said with me, fire. 27 00:26:08,100 --> 00:26:10,260 Two weeks we've been on the road, not a single word. 28 00:26:15,580 --> 00:26:16,580 Are you mute? 29 00:26:18,760 --> 00:26:20,840 Had your tongue cut out for knowing house secrets? 30 00:26:26,000 --> 00:26:27,680 Perhaps you're mentally deficient. 31 00:26:30,960 --> 00:26:34,320 Then... No retard could capture the Kingslayer. 32 00:26:40,420 --> 00:26:41,600 Fire bad. 33 00:26:45,300 --> 00:26:49,680 Well, it seems the Kingslayer has been captured by a retard. But are you a 34 00:26:49,680 --> 00:26:50,680 woman? 35 00:26:53,020 --> 00:26:55,160 No woman could wield a sword this large. 36 00:27:00,120 --> 00:27:01,120 Brienne, woman. 37 00:27:04,650 --> 00:27:05,650 Jamie Mann. 38 00:27:06,510 --> 00:27:07,750 Yes, Jamie Mann. 39 00:27:18,030 --> 00:27:22,030 You can lay with me. 40 00:28:11,850 --> 00:28:12,850 Ugh. 41 00:28:56,560 --> 00:28:57,560 me. 42 00:30:29,580 --> 00:30:31,380 James Slayer has good coffee. 43 00:30:32,080 --> 00:30:38,900 I'm going to have to get you out of all the 44 00:30:38,900 --> 00:30:40,360 filthy crates. 45 00:35:09,090 --> 00:35:10,090 Barbarian houses. 46 00:42:28,230 --> 00:42:29,230 Ooh. 47 00:48:52,110 --> 00:48:53,810 To what do I owe the honor of this visit? 48 00:48:54,510 --> 00:48:56,890 My husband is thankfully dead. 49 00:48:57,730 --> 00:49:03,290 My brother, captured by some sort of mute half -man, half -woman beast. 50 00:49:03,890 --> 00:49:04,910 And my son. 51 00:49:05,390 --> 00:49:09,470 My son needs to be kicked in the balls at least a dozen times. 52 00:49:11,330 --> 00:49:13,710 Well, surely it can't be as bad as all that. 53 00:49:14,990 --> 00:49:21,690 Now the people are uprising because Stark is dead, and Arya, that asexual 54 00:49:22,010 --> 00:49:23,010 is missing. 55 00:49:23,310 --> 00:49:26,630 And, of course, there's that dragon bitch in Karth. 56 00:49:27,130 --> 00:49:28,670 Dragons? Really? 57 00:49:30,150 --> 00:49:32,550 Well, dragons are the in -thing thing. 58 00:49:32,910 --> 00:49:36,750 And I can't remember half of the characters because all of their names 59 00:49:36,750 --> 00:49:37,750 same. 60 00:49:38,670 --> 00:49:39,670 That's fine. 61 00:49:41,370 --> 00:49:47,090 And we keep hearing, winter is coming. Can these people say anything else, 62 00:49:48,670 --> 00:49:50,470 My house's motto is... 63 00:49:51,210 --> 00:49:52,310 For the love of cock. 64 00:49:53,850 --> 00:49:56,510 I don't know. My great -grandmother chose it. 65 00:49:56,870 --> 00:50:00,210 And my midget brother just married Sansa Stark. 66 00:50:00,990 --> 00:50:05,250 Sansa? Even I can't stand her. And now she's part of the family? 67 00:50:05,770 --> 00:50:08,370 Can you imagine all those Christmas dinners? 68 00:50:09,010 --> 00:50:10,830 What were we thinking? 69 00:50:12,090 --> 00:50:13,230 What the fuck is Christmas? 70 00:50:14,350 --> 00:50:16,490 Varys, I need to get fucked. 71 00:50:21,430 --> 00:50:22,710 Well, why didn't you say so? 72 00:50:24,350 --> 00:50:25,970 I thought you were a eunuch. 73 00:50:26,530 --> 00:50:29,330 Well, if I didn't keep it a secret, I wouldn't get any work done. 74 00:57:14,030 --> 00:57:16,310 How's this for a royal blowjob? 75 00:57:17,870 --> 00:57:18,870 Magnificent, Michael. 76 00:57:21,770 --> 00:57:23,550 There you go. 77 00:57:32,090 --> 00:57:32,710 All 78 00:57:32,710 --> 00:57:40,550 these 79 00:57:40,550 --> 00:57:42,010 damn clothes to get in the way. 80 00:57:43,310 --> 00:57:44,310 Oh. 81 00:59:32,400 --> 00:59:33,400 So I'll do my claim. 82 01:00:28,970 --> 01:00:29,970 Thank you. 83 01:01:50,120 --> 01:01:51,120 How do you like that, Queen? 84 01:04:33,000 --> 01:04:34,040 Oh, yes. 85 01:11:41,930 --> 01:11:42,970 Turning down your clock. 86 01:13:22,440 --> 01:13:23,440 No. 87 01:15:42,060 --> 01:15:43,060 Yes. 88 01:16:40,270 --> 01:16:41,269 Don't rip it out. 89 01:16:41,270 --> 01:16:42,370 I'm sorry, my lady. 90 01:16:43,450 --> 01:16:44,450 I'm so sorry. 91 01:16:46,690 --> 01:16:47,690 That's better. 92 01:16:48,430 --> 01:16:49,530 It feels so good. 93 01:16:51,470 --> 01:16:53,370 How long have you served the Dothraki? 94 01:16:54,330 --> 01:16:55,470 My whole life, Mistress. 95 01:16:58,010 --> 01:16:59,450 Have you always been a handmaiden? 96 01:17:03,030 --> 01:17:04,030 What's that? 97 01:17:05,430 --> 01:17:06,750 I was the pleasure slave. 98 01:17:08,130 --> 01:17:09,130 Before you came. 99 01:17:10,470 --> 01:17:12,230 And who exactly did you pleasure? 100 01:17:12,910 --> 01:17:14,210 Whoever I was told to. 101 01:17:15,310 --> 01:17:16,470 Except for the horses. 102 01:17:18,650 --> 01:17:20,290 Never the horses. 103 01:17:21,270 --> 01:17:22,270 What was it like? 104 01:17:23,870 --> 01:17:24,870 What was what like? 105 01:17:25,650 --> 01:17:27,110 Having sex with all those people. 106 01:17:28,610 --> 01:17:30,270 I've only had sex with Khal Drogo. 107 01:17:30,510 --> 01:17:34,690 My lady, Khal Drogo left us months ago. 108 01:17:35,990 --> 01:17:36,990 That's okay. 109 01:17:37,270 --> 01:17:38,690 He wasn't very good, I think. 110 01:17:39,820 --> 01:17:43,140 Is it normal for a man to insist on feeding you carrots during sex? 111 01:17:43,740 --> 01:17:45,660 And tell you how glossy your coat is? 112 01:17:46,560 --> 01:17:47,560 Oh, mistress. 113 01:17:48,160 --> 01:17:49,300 This will never do. 114 01:17:50,520 --> 01:17:51,660 Let me show you. 115 01:18:25,710 --> 01:18:26,710 That felt good. 116 01:18:29,570 --> 01:18:31,670 Get my closeness in here. 117 01:18:33,070 --> 01:18:34,870 Fuck yes. 118 01:19:01,680 --> 01:19:02,680 She's got a hand, you know. 119 01:19:03,840 --> 01:19:04,200 Mm 120 01:19:04,200 --> 01:19:30,900 -hmm. 121 01:19:40,970 --> 01:19:41,970 He's just like... 122 01:20:18,710 --> 01:20:20,110 Beautiful. 123 01:33:01,550 --> 01:33:03,770 Sanso, Sanso, darling wife of mine. 124 01:33:04,250 --> 01:33:08,590 One who inspires the thoughts of suicide and others merely by her presence. Come 125 01:33:08,590 --> 01:33:09,590 with me. 126 01:33:12,950 --> 01:33:13,970 Husband, I'm here. 127 01:33:15,650 --> 01:33:16,650 Good girl. 128 01:33:17,890 --> 01:33:24,830 What do you wish of me? I wish you not to be such a whining, mewling bitch. 129 01:33:25,970 --> 01:33:29,990 I wish that you had not placed this in this arrangement. 130 01:33:31,050 --> 01:33:32,130 Through your stupidity. 131 01:33:34,610 --> 01:33:35,610 My lord? 132 01:33:39,250 --> 01:33:42,790 It's time for you to ride the Shetland Pony. 133 01:33:48,170 --> 01:33:51,450 What? I thought all girls liked to ride the Shetland Pony. 134 01:34:23,370 --> 01:34:24,370 I'm Tyrion. 135 01:34:25,090 --> 01:34:26,090 I'm a dwarf. 136 01:34:26,350 --> 01:34:28,170 But I'm everyone's favorite character. 137 01:34:28,770 --> 01:34:30,010 Where's you? You? 138 01:34:32,010 --> 01:34:34,330 You should have been killed off in the very first book. 139 01:34:35,710 --> 01:34:37,270 No one loves you, Sansa. 140 01:34:37,930 --> 01:34:39,010 No one loves you. 141 01:34:43,470 --> 01:34:46,670 Tyrion should be saddled with a red -headed cunt. 142 01:34:49,650 --> 01:34:52,580 Tyrion. Had no other plans for his knife. Oh, no. 143 01:34:53,580 --> 01:34:54,580 I'll marry you. 144 01:34:55,100 --> 01:34:56,320 Everything will be fine. 145 01:34:56,700 --> 01:34:59,840 I just have to listen to your endless, mindless whining. 146 01:35:10,580 --> 01:35:11,680 Take off your clothes. 147 01:35:15,600 --> 01:35:18,820 Take off your clothes and show me the one thing that you do well. 148 01:35:19,610 --> 01:35:23,890 Show me the one thing that you do well, and by morning I'll have you sandwiched 149 01:35:23,890 --> 01:35:25,470 between Littlefinger and Tywin. 150 01:48:00,490 --> 01:48:01,490 Yeah. 9447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.