All language subtitles for blue box s01e16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:16,120 --> 00:00:16,954 Morning! 4 00:00:17,538 --> 00:00:18,831 Good morning. 5 00:00:19,373 --> 00:00:21,750 You're up early as usual. 6 00:00:21,751 --> 00:00:23,335 It's the start of the new semester. 7 00:00:23,919 --> 00:00:26,422 You've got some serious bedhead. Around here. 8 00:00:29,967 --> 00:00:31,385 What a silly pose! 9 00:00:34,346 --> 00:00:35,472 Since we went to the beach, 10 00:00:35,473 --> 00:00:40,560 {\an8}it feels like the awkwardness between us has vanished. 11 00:00:40,561 --> 00:00:41,478 {\an8}EIMEI 12 00:00:41,479 --> 00:00:45,565 I still have feelings for Chinatsu Senpai, 13 00:00:45,566 --> 00:00:48,443 and she's still dedicated to basketball. 14 00:00:48,444 --> 00:00:50,237 That's why she's living with us. 15 00:00:51,363 --> 00:00:54,992 But there's something different. 16 00:01:22,269 --> 00:01:25,689 BLUE BOX 17 00:02:25,040 --> 00:02:25,874 CULTURE FESTIVAL 18 00:02:25,875 --> 00:02:30,670 {\an8}Our class will be putting on Snow White, starring Hina Chono! 19 00:02:30,671 --> 00:02:32,046 {\an8}EPISODE 16 UNFAIR WOMAN 20 00:02:32,047 --> 00:02:33,464 Leave it to me! 21 00:02:33,465 --> 00:02:36,092 I'll carry the rest of you. 22 00:02:36,093 --> 00:02:37,760 Carry us? 23 00:02:37,761 --> 00:02:40,013 Will she be able to memorize her lines? 24 00:02:40,014 --> 00:02:42,850 She's probably used to being in front of a crowd, at least. 25 00:02:45,978 --> 00:02:48,813 Taiki, you're our class rep. 26 00:02:48,814 --> 00:02:51,232 I'm counting on your leadership. 27 00:02:51,233 --> 00:02:54,111 Being class rep just means doing glorified grunt work. 28 00:02:54,904 --> 00:02:57,488 Shimazaki's the director, so she'll be running the show. 29 00:02:57,489 --> 00:02:58,948 What are you talking about? 30 00:02:58,949 --> 00:03:00,700 Don't leave it all to Niina. 31 00:03:00,701 --> 00:03:04,370 You need to be ready to address any problems that might come up. 32 00:03:04,371 --> 00:03:06,373 Don't cause problems in the first place. 33 00:03:07,333 --> 00:03:09,417 No, but I'm looking forward to it too. 34 00:03:09,418 --> 00:03:12,004 I'll do my best to support you all. 35 00:03:14,089 --> 00:03:15,007 Inomata. 36 00:03:16,175 --> 00:03:17,884 Here's a printout of the participants. 37 00:03:17,885 --> 00:03:20,012 Can you submit it to the second-years? 38 00:03:22,932 --> 00:03:23,766 Okay. 39 00:03:24,725 --> 00:03:26,059 I'll be right back. 40 00:03:26,060 --> 00:03:28,144 What a busy bee. 41 00:03:28,145 --> 00:03:30,773 I bet he considers grunt work part of his workout. 42 00:03:34,610 --> 00:03:35,694 Hey... 43 00:03:36,403 --> 00:03:38,572 Taiki didn't tell me or anything, 44 00:03:39,448 --> 00:03:41,659 but you told him how you felt, huh? 45 00:03:42,785 --> 00:03:43,786 That was loud. 46 00:03:45,037 --> 00:03:46,704 I was practicing projecting. 47 00:03:46,705 --> 00:03:47,790 You okay? 48 00:03:49,792 --> 00:03:53,795 Taiki likes Chinatsu Senpai, and they even live together. 49 00:03:53,796 --> 00:03:56,047 Aren't you nosy. 50 00:03:56,048 --> 00:03:57,799 Are you worried about me? 51 00:03:57,800 --> 00:03:58,926 No. 52 00:04:00,010 --> 00:04:01,178 What was I supposed to do? 53 00:04:02,680 --> 00:04:05,557 I realized that I liked him, so I had to. 54 00:04:06,767 --> 00:04:07,892 Hina. 55 00:04:07,893 --> 00:04:09,311 Coming! 56 00:04:10,396 --> 00:04:13,565 Still... I'm sure it hurts just the same. 57 00:04:17,403 --> 00:04:19,321 Excuse me. 58 00:04:22,658 --> 00:04:24,326 Taiki. 59 00:04:25,327 --> 00:04:26,328 What is it? 60 00:04:27,079 --> 00:04:29,789 I've come to give a document to Sasaki Senpai. 61 00:04:29,790 --> 00:04:33,502 Everyone's out preparing for the festival. 62 00:04:34,169 --> 00:04:35,628 Want me to give it to him? 63 00:04:35,629 --> 00:04:37,006 Thanks. 64 00:04:37,840 --> 00:04:38,966 You're not coming in? 65 00:04:40,050 --> 00:04:41,760 Right, I guess I will. 66 00:04:42,386 --> 00:04:44,722 Being in the second-years' classroom makes me nervous. 67 00:04:45,639 --> 00:04:47,890 You have a pretty great seat. 68 00:04:47,891 --> 00:04:49,934 Back row, right by the window. 69 00:04:49,935 --> 00:04:52,520 The seating chart was just changed today. 70 00:04:52,521 --> 00:04:55,315 Same for our class, since it's a new semester. 71 00:04:55,316 --> 00:04:57,568 Which is your seat? 72 00:05:00,487 --> 00:05:01,821 Right here. 73 00:05:01,822 --> 00:05:03,114 That's too bad. 74 00:05:03,115 --> 00:05:04,742 Too bad how? 75 00:05:05,409 --> 00:05:08,120 If we weren't one year apart, we'd be sitting next to each other. 76 00:05:11,623 --> 00:05:15,335 It's your fault for not being born one year later. 77 00:05:15,336 --> 00:05:17,587 Then I could've copied your homework. 78 00:05:17,588 --> 00:05:19,423 Do your own homework. 79 00:05:20,507 --> 00:05:25,345 I bet you don't sleep during class, even with a seat in the back row. 80 00:05:25,346 --> 00:05:27,639 Yeah, I stay awake. 81 00:05:30,225 --> 00:05:33,269 You seem like the type to nap at your desk. 82 00:05:33,270 --> 00:05:35,813 And then when the teacher's going down the row, 83 00:05:35,814 --> 00:05:38,107 I'd try to wake you up but you wouldn't stir. 84 00:05:38,108 --> 00:05:41,278 Okay, Inomata, you're next. Inomata! 85 00:05:42,362 --> 00:05:43,238 Yes?! 86 00:05:43,864 --> 00:05:46,115 Answer question one, part three. 87 00:05:46,116 --> 00:05:48,035 Uh... 88 00:05:50,621 --> 00:05:52,622 Three pi over four. 89 00:05:52,623 --> 00:05:55,541 Correct. Pay attention from now on. 90 00:05:55,542 --> 00:05:56,627 Sorry. 91 00:06:15,979 --> 00:06:18,439 You'll just have to skip a grade. 92 00:06:18,440 --> 00:06:19,941 I'm not smart enough! 93 00:06:19,942 --> 00:06:21,193 I'm just kidding. 94 00:06:21,985 --> 00:06:22,945 Kano. 95 00:06:23,946 --> 00:06:25,363 Well, I should get back. 96 00:06:25,364 --> 00:06:26,990 Yeah, I'll give Sasaki that sheet. 97 00:06:28,408 --> 00:06:31,328 I would if I could, you know. 98 00:06:32,037 --> 00:06:34,957 We're in different grades and play different sports. 99 00:06:35,707 --> 00:06:38,210 I would've just watched you through the net. 100 00:06:40,796 --> 00:06:43,714 If we weren't living together, 101 00:06:43,715 --> 00:06:46,093 I doubt we'd ever interact. 102 00:06:47,052 --> 00:06:48,095 I'm home. 103 00:06:48,971 --> 00:06:50,471 Someone's here. 104 00:06:50,472 --> 00:06:52,933 - Sorry for all the trouble. - Hello. 105 00:06:53,559 --> 00:06:56,228 Taiki, long time no see. 106 00:06:56,854 --> 00:06:58,896 You're Chinatsu Senpai's mom! 107 00:06:58,897 --> 00:07:00,107 Why are you in Japan? 108 00:07:00,691 --> 00:07:03,151 Chinatsu's grandpa had a fall, 109 00:07:03,152 --> 00:07:04,862 so I took a flight back. 110 00:07:06,113 --> 00:07:07,238 Is he okay? 111 00:07:07,239 --> 00:07:09,740 Nothing life-threatening, 112 00:07:09,741 --> 00:07:12,326 but he'll need to have surgery next month. 113 00:07:12,327 --> 00:07:15,872 I'll rent an apartment with a short-term lease in the meantime. 114 00:07:15,873 --> 00:07:17,707 I see. 115 00:07:17,708 --> 00:07:18,625 So, 116 00:07:19,293 --> 00:07:23,213 Chinatsu will be staying with her mom for a while. 117 00:07:26,300 --> 00:07:27,843 Thanks, Taiki. 118 00:07:28,510 --> 00:07:31,095 I appreciate you carrying everything in. 119 00:07:31,096 --> 00:07:32,638 No problem. 120 00:07:32,639 --> 00:07:33,973 Well, I'm glad. 121 00:07:33,974 --> 00:07:36,100 You found a pretty nice place. 122 00:07:36,101 --> 00:07:37,685 Yeah. 123 00:07:37,686 --> 00:07:42,064 It's a bit farther from the school than your house, though. 124 00:07:42,065 --> 00:07:45,485 Even if it's only for a month until the surgery, 125 00:07:45,486 --> 00:07:47,361 we'll miss her. 126 00:07:47,362 --> 00:07:49,406 Right, Taiki? 127 00:07:50,782 --> 00:07:51,741 Yes. 128 00:07:51,742 --> 00:07:53,202 Look at you blush. 129 00:07:54,703 --> 00:07:56,705 I'll be in the car. 130 00:07:57,289 --> 00:07:58,123 Taiki. 131 00:07:58,874 --> 00:08:00,292 Here's the key. 132 00:08:01,210 --> 00:08:02,627 Thank you. 133 00:08:02,628 --> 00:08:03,794 Don't mention it. 134 00:08:03,795 --> 00:08:05,588 I should be the one thanking you. 135 00:08:05,589 --> 00:08:07,132 You have practice today... 136 00:08:07,841 --> 00:08:10,593 You have a practice game at another school, right? 137 00:08:10,594 --> 00:08:12,553 Yeah, at Nishi Girls' School. 138 00:08:12,554 --> 00:08:13,638 Right. 139 00:08:13,639 --> 00:08:16,767 So I'll see you at morning practice tomorrow. 140 00:08:19,603 --> 00:08:21,021 Right! 141 00:08:21,813 --> 00:08:25,650 While we won't be living together, we're closer than ever. 142 00:08:25,651 --> 00:08:27,778 We'll still talk at morning practice. 143 00:08:28,529 --> 00:08:29,780 Good morning! 144 00:08:30,864 --> 00:08:33,242 Am I too early? 145 00:08:34,576 --> 00:08:36,619 I guess she lives farther away now. 146 00:08:36,620 --> 00:08:39,289 Some things were bound to change. 147 00:08:39,873 --> 00:08:41,291 Morning. 148 00:08:41,959 --> 00:08:45,962 What are you doing here, Haryu Senpai? You're never this early. 149 00:08:45,963 --> 00:08:49,090 Mom woke me up when she left this morning. 150 00:08:49,091 --> 00:08:51,092 I've got a bad feeling about this... 151 00:08:51,093 --> 00:08:52,593 It's so nice out today. 152 00:08:52,594 --> 00:08:53,970 How about we go for a run? 153 00:08:53,971 --> 00:08:56,180 This guy's an early exercise monster! 154 00:08:56,181 --> 00:08:57,431 Let's go! 155 00:08:57,432 --> 00:08:58,849 Wait! 156 00:08:58,850 --> 00:09:01,811 I don't mind running, but why today?! 157 00:09:01,812 --> 00:09:03,814 CONGRATS ON NATIONALS 158 00:09:06,567 --> 00:09:09,111 I ended up not seeing Chinatsu Senpai at all. 159 00:09:09,736 --> 00:09:12,698 I can't believe he made me run that much. 160 00:09:14,074 --> 00:09:18,412 But it's not like her not to be there first thing. 161 00:09:19,204 --> 00:09:20,080 Inomata. 162 00:09:20,956 --> 00:09:23,083 We have a culture festival meeting. 163 00:09:24,167 --> 00:09:27,086 Maybe she's not used to her new environment. 164 00:09:27,087 --> 00:09:30,214 Though she woke up on time when she stayed with us. 165 00:09:30,215 --> 00:09:33,217 Wait, she didn't miss school, did she? 166 00:09:33,218 --> 00:09:34,552 What if she caught a cold?! 167 00:09:34,553 --> 00:09:35,470 SEMINAR ROOM 168 00:09:39,391 --> 00:09:40,475 Thank goodness. 169 00:09:41,893 --> 00:09:45,104 I guess I won't know if she's at school 170 00:09:45,105 --> 00:09:47,733 unless I bump into her by chance. 171 00:09:51,111 --> 00:09:52,320 Kano. 172 00:09:52,321 --> 00:09:53,238 Yes? 173 00:09:58,327 --> 00:09:59,578 What's wrong? 174 00:10:00,203 --> 00:10:01,412 My stomach hurts. 175 00:10:01,413 --> 00:10:02,623 I'm sure you'll be fine. 176 00:10:04,207 --> 00:10:05,833 {\an8}HOW TO SKIP A GRADE 177 00:10:05,834 --> 00:10:07,127 {\an8}You're kidding, right? 178 00:10:08,253 --> 00:10:09,379 Yeah, I am. 179 00:10:10,047 --> 00:10:15,051 I know there's no point in dwelling on things you can't change. 180 00:10:15,052 --> 00:10:17,137 - Taiki, you're up! - Okay! 181 00:10:18,680 --> 00:10:19,640 I'm ready! 182 00:10:20,307 --> 00:10:22,559 - Good luck! - Ten seconds left! 183 00:10:23,143 --> 00:10:24,895 - You can do it! - Nice! 184 00:10:25,604 --> 00:10:27,689 That was Chinatsu Senpai's voice. 185 00:10:28,440 --> 00:10:30,858 Now that I think about it, before we lived together, 186 00:10:30,859 --> 00:10:33,028 this would've been enough to make me happy. 187 00:10:37,240 --> 00:10:38,408 Hey. 188 00:10:39,117 --> 00:10:40,744 Pack it in already. 189 00:10:41,370 --> 00:10:42,870 Just a little longer. 190 00:10:42,871 --> 00:10:45,539 Ten, nine. 191 00:10:45,540 --> 00:10:47,542 - Okay, we'll finish up. - Eight. 192 00:10:48,251 --> 00:10:50,002 Where's the girls' basketball team? 193 00:10:50,003 --> 00:10:51,170 They went home. 194 00:10:51,171 --> 00:10:52,798 When? 195 00:10:55,258 --> 00:10:58,679 I wanted to see her one more time before she left. 196 00:10:59,930 --> 00:11:01,597 I'm exhausted. 197 00:11:01,598 --> 00:11:04,141 I ran all morning, helped prepare for the festival, 198 00:11:04,142 --> 00:11:05,686 then had practice after. 199 00:11:06,520 --> 00:11:09,690 I hope Haryu Senpai doesn't get up early tomorrow too. 200 00:11:10,649 --> 00:11:13,694 I need to write those requests for the equipment when I get home. 201 00:11:14,277 --> 00:11:19,199 But... Chinatsu Senpai won't be there. 202 00:11:19,783 --> 00:11:21,701 One month, huh? 203 00:11:22,786 --> 00:11:25,204 I'll try to talk to her more tomorrow. 204 00:11:25,205 --> 00:11:26,455 That's it. 205 00:11:26,456 --> 00:11:29,960 It should be fine to talk to her since we don't live together. 206 00:11:31,378 --> 00:11:32,963 Besides, someday, 207 00:11:33,797 --> 00:11:36,508 this is going to be the norm. 208 00:11:41,596 --> 00:11:42,721 I'm home. 209 00:11:42,722 --> 00:11:44,015 Welcome back. 210 00:11:44,808 --> 00:11:46,226 Why are you here? 211 00:11:46,852 --> 00:11:49,311 Is she staying with us instead? 212 00:11:49,312 --> 00:11:50,729 What about the apartment? 213 00:11:50,730 --> 00:11:52,899 I forgot something here. 214 00:11:53,442 --> 00:11:54,442 I see. 215 00:11:54,443 --> 00:11:57,821 And there's something I wanted to talk to you about. 216 00:11:58,530 --> 00:12:00,614 You didn't come to morning practice. 217 00:12:00,615 --> 00:12:02,325 I did! 218 00:12:03,076 --> 00:12:06,370 But Haryu Senpai dragged me out to run. 219 00:12:06,371 --> 00:12:07,830 Haryu did? 220 00:12:07,831 --> 00:12:10,416 You were the one who wasn't there. 221 00:12:10,417 --> 00:12:12,878 I got on the wrong train. 222 00:12:13,587 --> 00:12:14,420 See? 223 00:12:14,421 --> 00:12:15,380 But... 224 00:12:16,173 --> 00:12:18,884 I ran from the station. 225 00:12:32,689 --> 00:12:35,692 I knew it. We are closer. 226 00:12:36,568 --> 00:12:39,487 Then I'll see you tomorrow at morning practice. 227 00:12:39,488 --> 00:12:40,405 Yeah. 228 00:12:43,033 --> 00:12:46,203 "Pretty girl, I shall give you a gift." 229 00:12:46,828 --> 00:12:49,497 "What a pretty apple! 230 00:12:49,498 --> 00:12:51,540 It's red and shiny, 231 00:12:51,541 --> 00:12:54,126 and the dimple goes nice and deep. 232 00:12:54,127 --> 00:12:57,588 This apple is surely over a 15 for sweetness on the Brix scale." 233 00:12:57,589 --> 00:12:59,591 "You're quite right." 234 00:13:00,175 --> 00:13:02,219 "And its aroma is so rich"... 235 00:13:02,886 --> 00:13:05,221 Sorry. 236 00:13:05,222 --> 00:13:09,351 You were doing great. Really impressive for the short amount of time. 237 00:13:10,227 --> 00:13:12,853 Hina's doing better than I thought. 238 00:13:12,854 --> 00:13:15,606 I do wonder about the script though. 239 00:13:15,607 --> 00:13:18,609 Being confident in public is a talent for sure. 240 00:13:18,610 --> 00:13:20,110 Yeah. 241 00:13:20,111 --> 00:13:23,364 And the costumes you're making are coming together. 242 00:13:23,365 --> 00:13:27,076 When people get backed into a corner, 243 00:13:27,077 --> 00:13:29,328 they will sometimes show growth. 244 00:13:29,329 --> 00:13:30,955 I made a lot for my siblings. 245 00:13:30,956 --> 00:13:31,873 BRO! BRO! 246 00:13:33,083 --> 00:13:35,502 I'm glad everyone's doing their part. 247 00:13:36,127 --> 00:13:38,380 Does anyone have the key to storeroom B? 248 00:13:39,214 --> 00:13:41,382 Taniguchi had it earlier. 249 00:13:41,383 --> 00:13:44,093 Is there any more duct tape? We're almost out. 250 00:13:44,094 --> 00:13:45,177 I'll buy some. 251 00:13:45,178 --> 00:13:47,221 How many desks did we need again? 252 00:13:47,222 --> 00:13:48,138 Eight. 253 00:13:48,139 --> 00:13:51,642 We have to attend the safety meeting. 254 00:13:51,643 --> 00:13:53,185 I'll go. 255 00:13:53,186 --> 00:13:55,397 Sorry! Thanks! 256 00:13:56,523 --> 00:13:58,900 I didn't know Inomata could be so reliable. 257 00:13:59,526 --> 00:14:01,360 {\an8}He doesn't put anything off. 258 00:14:01,361 --> 00:14:03,655 {\an8}And he's so easy to talk to. 259 00:14:06,533 --> 00:14:08,409 Be sure to check the evacuation routes. 260 00:14:08,410 --> 00:14:09,326 SCHOOL STORE 261 00:14:09,327 --> 00:14:12,914 Let's see, I'll buy some duct tape and permanent markers. 262 00:14:15,917 --> 00:14:18,294 Good morning. 263 00:14:18,295 --> 00:14:21,423 Wait, we already said that at practice this morning. 264 00:14:22,674 --> 00:14:25,552 I always think "good morning" when I see you. 265 00:14:28,096 --> 00:14:30,890 Your class is running a cafe, right? 266 00:14:30,891 --> 00:14:34,436 Yeah, and we're pulling out all the stops. We even got waitress outfits. 267 00:14:35,520 --> 00:14:37,271 Waitress? 268 00:14:37,272 --> 00:14:38,982 Welcome. 269 00:14:40,025 --> 00:14:41,317 I want to see! 270 00:14:41,318 --> 00:14:44,403 But she'll be serving other people dressed up like that? 271 00:14:44,404 --> 00:14:47,489 Unfortunately, I'm the class rep, 272 00:14:47,490 --> 00:14:49,451 so I won't be waiting on anyone. 273 00:14:50,952 --> 00:14:52,703 I still want to see! 274 00:14:52,704 --> 00:14:56,290 Your class is doing Snow White, aren't they? 275 00:14:56,291 --> 00:14:58,000 With Chono as the lead? 276 00:14:58,001 --> 00:14:59,293 That's right. 277 00:14:59,294 --> 00:15:02,838 I'm more of a supervisor too, so I won't be in the play. 278 00:15:02,839 --> 00:15:06,091 I thought you'd be playing the prince. 279 00:15:06,092 --> 00:15:08,844 No way! I couldn't do that! 280 00:15:08,845 --> 00:15:11,348 One of the taller girls is playing the prince. 281 00:15:11,932 --> 00:15:13,141 I see. 282 00:15:13,934 --> 00:15:15,935 There you are, Taiki. 283 00:15:15,936 --> 00:15:17,729 Our teacher was looking for... 284 00:15:19,189 --> 00:15:20,231 Hello. 285 00:15:20,815 --> 00:15:21,858 Hello. 286 00:15:22,525 --> 00:15:24,109 Well, good luck. 287 00:15:24,110 --> 00:15:25,236 You too. 288 00:15:28,448 --> 00:15:29,448 What's up? 289 00:15:29,449 --> 00:15:31,742 They said we don't have enough supplies. 290 00:15:31,743 --> 00:15:33,661 This and this too. 291 00:15:33,662 --> 00:15:34,746 They need all this? 292 00:15:36,289 --> 00:15:37,373 Chinatsu. 293 00:15:37,374 --> 00:15:39,124 The bath is ready. 294 00:15:39,125 --> 00:15:40,876 Okay. 295 00:15:40,877 --> 00:15:42,920 Koyuki, you knew, didn't you? 296 00:15:42,921 --> 00:15:45,339 That I liked Kumai. 297 00:15:45,340 --> 00:15:48,009 So how could you go on a business trip to Sendai with him? 298 00:15:48,718 --> 00:15:50,719 I didn't have a choice. It's my job. 299 00:15:50,720 --> 00:15:52,972 I know that. 300 00:15:52,973 --> 00:15:54,807 That's not the issue. 301 00:15:54,808 --> 00:15:57,267 I'm talking about your attitude! 302 00:15:57,268 --> 00:15:59,729 Koyuki is so unfair. 303 00:16:00,480 --> 00:16:03,857 How can anyone argue with her if she brings work into it? 304 00:16:03,858 --> 00:16:07,237 I bet she's always leading people on. 305 00:16:08,279 --> 00:16:10,656 If she really wasn't interested in him, 306 00:16:10,657 --> 00:16:13,158 she could easily distance herself. 307 00:16:13,159 --> 00:16:17,162 I know everyone approaches romance in different ways, 308 00:16:17,163 --> 00:16:20,792 but being indecisive is totally unfair. 309 00:16:21,543 --> 00:16:23,420 Don't you agree? 310 00:16:24,754 --> 00:16:25,672 Yeah. 311 00:16:27,173 --> 00:16:30,510 Mom bought me this duck as a souvenir. 312 00:16:32,470 --> 00:16:35,432 I guess I'm unfair. 313 00:16:36,558 --> 00:16:40,478 I knew Chono had feelings for Taiki, but I still... 314 00:16:41,980 --> 00:16:43,440 I want to go somewhere. 315 00:16:46,818 --> 00:16:49,236 How could I say that? 316 00:16:49,237 --> 00:16:51,823 I'm sure it'd upset Chono. 317 00:16:54,743 --> 00:16:55,827 But... 318 00:16:57,412 --> 00:16:58,705 at the time... 319 00:17:01,541 --> 00:17:05,045 they weren't dating yet. 320 00:17:18,349 --> 00:17:19,350 Still... 321 00:17:20,477 --> 00:17:23,855 whenever I feel like I need to lean on someone... 322 00:17:25,982 --> 00:17:27,733 - Inomata. - Inomata. 323 00:17:27,734 --> 00:17:29,234 {\an8}Yes?! 324 00:17:29,235 --> 00:17:32,237 This is what they mean when they say "as busy as a beaver." 325 00:17:32,238 --> 00:17:34,740 EIMEI PRIVATE HIGH SCHOOL 326 00:17:34,741 --> 00:17:37,242 I'm sorry I'm late. 327 00:17:37,243 --> 00:17:38,994 You look tired. 328 00:17:38,995 --> 00:17:40,747 We're about to play doubles. 329 00:17:42,290 --> 00:17:44,167 I'll join once I hydrate. 330 00:17:46,795 --> 00:17:48,837 I knew I'd be busy, but this is crazy. 331 00:17:48,838 --> 00:17:51,215 I don't want to cut down on practice, 332 00:17:51,216 --> 00:17:53,510 but I have so much to do for the culture festival. 333 00:17:54,094 --> 00:17:56,637 Taiki, I know things are hectic. 334 00:17:56,638 --> 00:17:58,055 Nishida Senpai. 335 00:17:58,056 --> 00:18:01,892 Time is limited, and you can never get it back. 336 00:18:01,893 --> 00:18:05,687 However, once you're given these responsibilities, 337 00:18:05,688 --> 00:18:09,526 you have to face them within your limited time. 338 00:18:10,151 --> 00:18:11,402 Until the end. 339 00:18:12,070 --> 00:18:13,821 And my responsibility 340 00:18:13,822 --> 00:18:17,784 is to help my cute protégé with his practice. 341 00:18:18,952 --> 00:18:21,870 Nishida... Senpai... 342 00:18:21,871 --> 00:18:22,789 Captain! 343 00:18:23,373 --> 00:18:24,748 That Nishida, 344 00:18:24,749 --> 00:18:27,544 acting all cool now that he's taken over as captain. 345 00:18:28,378 --> 00:18:30,963 His whole brand was his happy-go-lucky attitude. 346 00:18:30,964 --> 00:18:33,048 - Good luck, Vice-Captain. - Whatever. 347 00:18:33,049 --> 00:18:36,218 Did someone call me "happy-go-lucky"? 348 00:18:36,219 --> 00:18:37,512 You're so cringey! 349 00:18:39,139 --> 00:18:40,389 More from your elbow. 350 00:18:40,390 --> 00:18:41,932 Like this? 351 00:18:41,933 --> 00:18:43,225 I see. 352 00:18:43,226 --> 00:18:45,644 Thank you, Inomata Senpai. 353 00:18:45,645 --> 00:18:46,938 You're welcome. 354 00:18:47,522 --> 00:18:48,690 Inomata Senpai. 355 00:18:49,274 --> 00:18:50,441 Yeah? 356 00:18:51,067 --> 00:18:52,192 Was he a middle-schooler? 357 00:18:52,193 --> 00:18:55,279 Seventh grade. He just had a badminton question for me. 358 00:18:55,280 --> 00:18:57,573 The perk of a combined middle and high school. 359 00:18:57,574 --> 00:18:59,116 Right, Inomata Senpai? 360 00:18:59,117 --> 00:19:01,076 You're having fun with that. 361 00:19:01,077 --> 00:19:05,414 I just thought you looked really grown up. 362 00:19:05,415 --> 00:19:08,083 They're still short in seventh grade. 363 00:19:08,084 --> 00:19:12,087 You used to be just as short. 364 00:19:12,088 --> 00:19:13,965 You don't know what I was like. 365 00:19:15,175 --> 00:19:16,967 What's with that face? 366 00:19:16,968 --> 00:19:20,095 Besides, I'm still growing. 367 00:19:20,096 --> 00:19:23,015 I'll be this tall soon enough. 368 00:19:23,016 --> 00:19:24,224 That's unfair. 369 00:19:24,225 --> 00:19:26,894 I've pretty much stopped growing. 370 00:19:26,895 --> 00:19:28,688 That's the perk of being a guy. 371 00:19:29,355 --> 00:19:31,441 I'll be leaving you in the dust. 372 00:19:39,574 --> 00:19:41,743 This is the perfect height. 373 00:19:42,994 --> 00:19:43,870 Okay. 374 00:19:44,537 --> 00:19:46,371 Or maybe about here. 375 00:19:46,372 --> 00:19:49,000 That'd mean I'm already done growing! 376 00:19:50,335 --> 00:19:52,128 What's so funny? 377 00:19:53,338 --> 00:19:57,216 I guess our faces are closer now. 378 00:19:57,217 --> 00:19:59,677 But as a guy, I still want to grow a little more. 379 00:20:01,262 --> 00:20:03,138 "The seven dwarves told me 380 00:20:03,139 --> 00:20:05,516 to be careful and..." 381 00:20:06,184 --> 00:20:07,893 "Careful and..." 382 00:20:07,894 --> 00:20:11,605 "Not to open the door for anybody." 383 00:20:11,606 --> 00:20:12,522 Right? 384 00:20:12,523 --> 00:20:14,025 How come you remember it? 385 00:20:14,609 --> 00:20:16,735 I'm listening while I work. 386 00:20:16,736 --> 00:20:19,571 You should've been an actor in this, then. 387 00:20:19,572 --> 00:20:22,282 I'm not a fan of romances. 388 00:20:22,283 --> 00:20:24,618 Yeah, you don't seem like you would be. 389 00:20:24,619 --> 00:20:29,081 You can sympathize with the heroines because of their struggles, 390 00:20:29,082 --> 00:20:31,833 but they end up with some prince that just shows up? 391 00:20:31,834 --> 00:20:33,544 That doesn't sit well with me. 392 00:20:36,130 --> 00:20:37,590 A surprisingly feminist take. 393 00:20:38,591 --> 00:20:41,093 I've never asked this before, 394 00:20:41,094 --> 00:20:42,928 but do you have a crush on anyone? 395 00:20:42,929 --> 00:20:44,513 Why do you want to know? 396 00:20:44,514 --> 00:20:46,807 You always give me your outside opinion, 397 00:20:46,808 --> 00:20:48,977 so I just wondered how things were with you. 398 00:20:55,692 --> 00:20:56,858 I don't right now. 399 00:20:56,859 --> 00:20:58,193 "Right now"?! 400 00:20:58,194 --> 00:21:00,989 I moved on since she got a boyfriend. 401 00:21:02,699 --> 00:21:03,532 Sorry. 402 00:21:03,533 --> 00:21:04,450 It's fine. 403 00:21:06,744 --> 00:21:10,330 So seeing you pursue someone who has feelings for someone else 404 00:21:10,331 --> 00:21:11,665 makes me pity you a bit. 405 00:21:11,666 --> 00:21:12,583 Pity? 406 00:21:14,502 --> 00:21:15,920 But I also admire you. 407 00:21:20,049 --> 00:21:22,259 Still, Taiki's my friend. 408 00:21:22,260 --> 00:21:25,846 I'm not secretly pulling for you or anything. 409 00:21:25,847 --> 00:21:27,681 Come on, give me your support! 410 00:21:27,682 --> 00:21:28,682 No way. 411 00:21:28,683 --> 00:21:29,892 Seems like a pain. 412 00:21:31,436 --> 00:21:33,770 So, who was your crush? 413 00:21:33,771 --> 00:21:35,230 I'll never tell you. 414 00:21:35,231 --> 00:21:36,815 Someone I know? 415 00:21:36,816 --> 00:21:37,900 I wonder. 416 00:21:40,486 --> 00:21:42,863 How are they sending Snow White on an errand? 417 00:21:42,864 --> 00:21:44,656 Go copy these for me. 418 00:21:44,657 --> 00:21:45,657 GUIDANCE COUNSELOR 419 00:21:45,658 --> 00:21:47,410 Excuse me. 420 00:21:49,495 --> 00:21:52,415 Hello. 421 00:21:53,124 --> 00:21:54,166 You need the copier? 422 00:21:54,167 --> 00:21:56,294 Yes, but no rush. 423 00:21:56,919 --> 00:21:59,755 Your class is putting on a cafe, right? 424 00:21:59,756 --> 00:22:00,673 Yeah. 425 00:22:01,341 --> 00:22:02,925 Taiki mentioned it. 426 00:22:07,388 --> 00:22:08,598 By the way, 427 00:22:10,016 --> 00:22:13,644 I told Taiki that I like him. 428 00:23:42,942 --> 00:23:47,947 {\an8}Subtitle translation by: Zensho Yamamoto 27118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.