All language subtitles for We.Come.in.Peace.S01E04.FRENCH.720p.WEB.x264-AMB3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,040 --> 00:00:17,520 15 h 32. 2 00:00:18,680 --> 00:00:21,960 La créature a mangé une salade et dormi 3 heures. 3 00:00:22,120 --> 00:00:24,040 Son état général paraît bon. 4 00:00:26,800 --> 00:00:27,720 22 h 32. 5 00:00:28,520 --> 00:00:30,520 Sa croissance était très rapide, 6 00:00:30,680 --> 00:00:32,520 mais elle s'est subitement arrêtée. 7 00:00:32,680 --> 00:00:34,760 Son appétit diminue à chaque repas. 8 00:00:34,920 --> 00:00:37,480 Niveau d'énergie : faible. 9 00:00:43,960 --> 00:00:45,760 22 h 35. 10 00:00:45,920 --> 00:00:47,720 La créature n'a rien mangé. 11 00:00:49,720 --> 00:00:51,360 Je commence à m'inquiéter. 12 00:00:55,600 --> 00:00:56,720 Coucou, petit père. 13 00:00:57,680 --> 00:01:00,320 Je sais que t'aimes pas la lumière. 14 00:01:08,120 --> 00:01:10,720 Je vais faire un truc pas très agréable. 15 00:01:10,920 --> 00:01:12,720 Ce sera vite fini, d'accord ? 16 00:01:18,800 --> 00:01:20,680 Je vais y aller tout doucement. 17 00:01:24,320 --> 00:01:25,080 C'est bon. 18 00:01:27,080 --> 00:01:28,480 Voilà. 19 00:01:29,400 --> 00:01:30,920 Ca a été ? 20 00:01:35,640 --> 00:01:37,520 T'aimes bien, ça ? 21 00:01:38,880 --> 00:01:40,320 Kasper. 22 00:01:41,720 --> 00:01:44,240 Oui. T'as une tête à t'appeler Kasper. 23 00:01:59,760 --> 00:02:00,480 Au revoir. 24 00:02:00,640 --> 00:02:02,480 - Je reviens dans 2 jours. - OK. 25 00:03:16,520 --> 00:03:17,680 Y a quelqu'un ? 26 00:04:08,440 --> 00:04:10,120 Tu peux répéter ? 27 00:04:11,880 --> 00:04:12,840 Où ça ? 28 00:04:13,520 --> 00:04:14,120 Oui. 29 00:04:14,720 --> 00:04:15,760 Je le fais. 30 00:04:19,840 --> 00:04:21,880 ... aux environs de Sala. Depuis ce matin, 31 00:04:22,040 --> 00:04:26,080 les signalements de créatures étranges se multiplient. 32 00:04:27,040 --> 00:04:31,760 Voici l'une des nombreuses vidéos qui ont été partagées... 33 00:04:31,960 --> 00:04:35,720 Convoque le Conseil de sécurité. Qu'Elias Charbel soit présent. 34 00:04:35,880 --> 00:04:39,000 La police demande aux citoyens de garder leurs distances. 35 00:05:14,200 --> 00:05:16,400 A priori, ils ne sont qu'une douzaine. 36 00:05:16,600 --> 00:05:20,200 Ils construisent des abris et se cachent dans la forêt. 37 00:05:20,360 --> 00:05:23,120 Ils sont sortis du périmètre de sécurité. 38 00:05:24,520 --> 00:05:28,000 Le Conseil scientifique international veut y avoir accès. 39 00:05:28,200 --> 00:05:30,680 L'Union européenne va soutenir leur demande. 40 00:05:31,880 --> 00:05:35,120 En ligne, les gens réclament des lois pour protéger 41 00:05:35,320 --> 00:05:38,360 ces extraterrestres "dotés d'une forme d'intelligence". 42 00:05:38,520 --> 00:05:39,360 Tant mieux. 43 00:05:39,920 --> 00:05:42,880 Au moins, il n'y a pas de chasse aux trophées. 44 00:05:43,960 --> 00:05:46,840 - Et le corps dans les bois ? - Bonne nouvelle. 45 00:05:47,440 --> 00:05:48,640 Stig Persson. 46 00:05:49,920 --> 00:05:51,400 Porté disparu il y a un mois. 47 00:05:51,600 --> 00:05:52,920 Selon le légiste, 48 00:05:53,120 --> 00:05:55,320 arrêt cardiaque au cours d'une rando. 49 00:05:55,480 --> 00:05:57,840 Ils mangeaient la dépouille. 50 00:05:58,040 --> 00:05:59,880 Au moins, ce sont pas des aliens tueurs. 51 00:06:04,920 --> 00:06:06,000 Allô ? 52 00:06:06,160 --> 00:06:07,040 Tout va bien ? 53 00:06:07,200 --> 00:06:09,720 Il faut vraiment que tu parles à Tobbe. 54 00:06:09,880 --> 00:06:10,680 A quel propos ? 55 00:06:10,880 --> 00:06:12,960 - Il va pas en cours. - Pourquoi ? 56 00:06:13,160 --> 00:06:15,800 Je sais pas. Je suis à la bourre à ma réunion. 57 00:06:15,960 --> 00:06:18,040 - Moi aussi, j'ai une réunion. - Appelle-le. 58 00:06:18,200 --> 00:06:18,880 Eva Lena... 59 00:06:19,400 --> 00:06:20,680 Tobbe, j'y vais ! 60 00:06:21,880 --> 00:06:24,680 On parlera plus tard. Y a à manger dans le frigo. 61 00:06:25,160 --> 00:06:26,160 A plus. 62 00:06:27,240 --> 00:06:31,680 N'hésitez pas à composer le 112 si vous avez des informations. 63 00:06:31,840 --> 00:06:33,600 Il va de soi 64 00:06:34,000 --> 00:06:35,680 que notre priorité absolue 65 00:06:35,840 --> 00:06:38,520 est de faire en sorte que les gens se sentent... 66 00:06:38,680 --> 00:06:41,200 Non, qu'ils soient en parfaite sécurité, 67 00:06:41,400 --> 00:06:42,520 bien informés 68 00:06:42,680 --> 00:06:45,240 et confiants dans notre capacité à les protéger. 69 00:06:45,960 --> 00:06:47,360 Gabriel, 70 00:06:47,560 --> 00:06:50,360 que savons-nous de l'incursion de ces... 71 00:06:51,400 --> 00:06:53,000 Comment on les appelle ? 72 00:06:53,160 --> 00:06:54,360 De ces créatures ? 73 00:06:54,560 --> 00:06:59,240 On les a observées dans trois zones, entre Enkoping et Balsta. 74 00:06:59,400 --> 00:07:00,520 Stefan ? 75 00:07:00,720 --> 00:07:02,840 Elles voudront bientôt voir notre chef. 76 00:07:06,480 --> 00:07:08,960 On a essayé de communiquer avec elles ? 77 00:07:11,800 --> 00:07:16,200 On ne nous a fait part d'aucune confrontation ni d'aucun problème... 78 00:07:16,400 --> 00:07:17,960 Ca ne saurait tarder. 79 00:07:18,160 --> 00:07:19,240 Comment ça ? 80 00:07:19,440 --> 00:07:23,640 Il y a 2 jours, c'était des petites étoiles de mer dans les sous-bois. 81 00:07:23,840 --> 00:07:25,640 Il est temps de faire 82 00:07:25,840 --> 00:07:29,080 ce que vous avez refusé à ce moment-là : 83 00:07:29,240 --> 00:07:30,520 les détruire. 84 00:07:30,680 --> 00:07:33,120 On prépare une loi pour leur protection ! 85 00:07:33,280 --> 00:07:35,160 Faites-en une espèce protégée, aussi ! 86 00:07:35,360 --> 00:07:38,680 Le projet ne concerne que les grandes créatures 87 00:07:38,840 --> 00:07:41,360 qui sont sorties du périmètre de sécurité. 88 00:07:41,920 --> 00:07:43,920 Quant aux plus petites formes de vie, 89 00:07:44,080 --> 00:07:48,920 Morgan Kleberg va chercher ce qu'on peut faire 90 00:07:49,120 --> 00:07:52,280 pour éviter qu'elles se propagent de manière incontrôlable. 91 00:08:09,280 --> 00:08:11,160 On observe des organismes vivants 92 00:08:11,360 --> 00:08:14,840 et inquiétants dans plusieurs banlieues de Stockholm. 93 00:08:15,000 --> 00:08:15,680 Des témoins 94 00:08:15,880 --> 00:08:18,160 en ont vu à proximité des habitations. 95 00:08:18,360 --> 00:08:21,840 Ils fouillent dans les poubelles, volent dans des entrepôts 96 00:08:22,040 --> 00:08:25,200 et se construisent des abris dans la forêt. 97 00:08:27,080 --> 00:08:28,680 Ce qui intrigue les experts, 98 00:08:28,840 --> 00:08:31,640 c'est surtout leur croissance exponentielle. 99 00:08:32,160 --> 00:08:36,320 En quelques jours, leur nombre et leur taille a doublé. 100 00:08:36,480 --> 00:08:39,480 Comment elles se développent aussi vite demeure un mystère. 101 00:08:39,680 --> 00:08:42,880 J'ai parlé à ma collègue 102 00:08:43,080 --> 00:08:44,920 dont le conjoint est coach sportif. 103 00:08:45,120 --> 00:08:48,720 Il veut bien te rencontrer. Mais il faut que t'ailles au lycée. 104 00:08:49,320 --> 00:08:50,760 Je sais, mais j'irai pas. 105 00:08:50,960 --> 00:08:54,320 - A cause des créatures ? - Tu continues de bosser ? 106 00:08:54,520 --> 00:08:57,480 Tu devrais pas être à l'hôpital ? 107 00:08:57,880 --> 00:09:00,280 - Je vais bien. - Non, tu vas pas bien. 108 00:09:00,480 --> 00:09:02,320 Tu nous l'as dit toi-même. 109 00:09:04,640 --> 00:09:08,040 Quand je suis arrivé ici, enfant, mon père... 110 00:09:08,200 --> 00:09:10,680 Non, change pas de sujet. 111 00:09:10,880 --> 00:09:13,480 Je sais, ton père bossait comme un acharné. Comme toi. 112 00:09:13,680 --> 00:09:15,600 Mais je t'ai pas tout dit. 113 00:09:19,400 --> 00:09:23,320 Mon père n'est pas mort de maladie. 114 00:09:25,320 --> 00:09:27,120 Il était dépressif. 115 00:09:28,000 --> 00:09:29,320 Il s'est suicidé ? 116 00:09:30,200 --> 00:09:32,520 On n'en a jamais trop parlé. 117 00:09:34,640 --> 00:09:39,000 Tobbe, mon père n'a pas eu la chance de faire des études. 118 00:09:39,160 --> 00:09:41,560 Il a passé toute sa vie à trimer. 119 00:09:43,400 --> 00:09:44,960 Il a perdu son emploi 120 00:09:45,720 --> 00:09:48,760 quand le magasin a fait faillite, après l'incendie. 121 00:09:51,560 --> 00:09:53,640 Il est tombé en dépression. 122 00:09:53,800 --> 00:09:55,880 Il faut que tu ailles en cours. 123 00:09:56,080 --> 00:09:58,640 Il n'y a aucune créature dans le centre-ville. 124 00:09:58,840 --> 00:10:01,760 Je te le dirais s'il y avait le moindre danger. 125 00:10:02,760 --> 00:10:04,520 C'est mon boulot. 126 00:10:05,520 --> 00:10:07,920 Donc si je vais pas à l'école, 127 00:10:08,120 --> 00:10:09,240 je vais me suicider ? 128 00:10:09,400 --> 00:10:12,560 Non. Je dis juste que l'éducation, c'est important. 129 00:10:12,760 --> 00:10:14,640 C'est trop sus comme conversation. 130 00:10:15,320 --> 00:10:16,200 "Sus" ? 131 00:10:16,360 --> 00:10:17,720 Cherche sur Google. 132 00:10:22,680 --> 00:10:24,200 "Sus"... 133 00:10:44,840 --> 00:10:48,600 Vous seriez prêt à tenter à nouveau de communiquer avec eux ? 134 00:10:49,080 --> 00:10:51,560 - Grâce aux champignons. - On n'en a plus. 135 00:10:52,480 --> 00:10:54,600 Zandra est retournée dans les égouts, 136 00:10:54,800 --> 00:10:57,000 mais il n'y en a plus. Ils ont disparu. 137 00:10:59,560 --> 00:11:01,640 Elle essaie d'en cultiver, 138 00:11:01,800 --> 00:11:04,120 mais ça prend du temps et... 139 00:11:04,920 --> 00:11:08,520 - Pour l'instant, ça ne donne rien. - On ne peut pas attendre. 140 00:11:15,800 --> 00:11:17,760 Bonjour à tous. 141 00:11:17,960 --> 00:11:21,280 Moi, Holger Rydstrom, j'en appelle à tous mes compatriotes 142 00:11:21,480 --> 00:11:24,280 qui veulent protéger nos droits constitutionnels... 143 00:11:24,440 --> 00:11:26,000 - Tu vas où ? - Au boulot. 144 00:11:29,200 --> 00:11:31,640 - Tu me promets d'être prudente ? - Oui. 145 00:11:32,920 --> 00:11:34,120 Vous voyez quoi ? 146 00:11:34,720 --> 00:11:36,200 Regardez ce bordel. 147 00:11:36,360 --> 00:11:39,480 Ils fouillent dans les poubelles, les étalent. 148 00:11:39,640 --> 00:11:43,360 Ils s'enroulent dans des sacs plastique, pensant s'habiller. 149 00:11:43,920 --> 00:11:45,600 Qu'est-ce qu'ils veulent ? 150 00:11:58,440 --> 00:12:00,200 Non, non, non... 151 00:12:09,840 --> 00:12:11,240 Alors, petit père ? 152 00:12:13,200 --> 00:12:14,640 Qu'est-ce qui t'arrive ? 153 00:12:14,960 --> 00:12:16,560 Ca a pas l'air d'aller. 154 00:12:17,120 --> 00:12:18,680 Qu'est-ce que t'as ? 155 00:12:22,400 --> 00:12:25,040 Pourquoi tu vas pas bien ? 156 00:12:33,360 --> 00:12:34,760 Je vais t'aider, d'accord ? 157 00:12:35,400 --> 00:12:37,040 Je reviens très vite. 158 00:12:47,080 --> 00:12:48,280 Salut. 159 00:12:52,000 --> 00:12:53,520 Elle veut quoi, Halmgren ? 160 00:12:54,000 --> 00:12:57,560 Savoir combien de temps il faut pour faire pousser des champignons. 161 00:12:59,400 --> 00:13:02,280 En fait, je sais même pas si c'est possible. 162 00:13:05,320 --> 00:13:06,520 Il y a un souci ? 163 00:13:07,840 --> 00:13:09,400 T'as pas l'air tranquille. 164 00:13:10,600 --> 00:13:11,840 Non... 165 00:13:12,440 --> 00:13:14,560 Tu peux m'emmener à St Goran ? 166 00:13:14,720 --> 00:13:17,080 Il me faut un analyseur d'hématologie. 167 00:13:17,240 --> 00:13:20,360 T'es mycologue. Pourquoi tu fais des analyses de sang ? 168 00:13:24,440 --> 00:13:25,560 Zandra. 169 00:13:28,360 --> 00:13:29,800 J'ai une créature. 170 00:13:31,000 --> 00:13:31,720 Pardon ? 171 00:13:31,920 --> 00:13:33,440 Je sais, c'est pas autorisé... 172 00:13:33,640 --> 00:13:35,280 C'est carrément illégal. 173 00:13:36,520 --> 00:13:37,440 C'est dangereux. 174 00:13:37,640 --> 00:13:39,000 Ca craint rien. 175 00:13:39,200 --> 00:13:42,120 T'en sais rien. T'en sais strictement rien. 176 00:13:43,120 --> 00:13:45,600 Comment t'as pu ? Je me suis porté garant pour toi ! 177 00:13:48,960 --> 00:13:50,080 Ton copain le sait ? 178 00:13:50,280 --> 00:13:51,960 Non, il est pas au courant. 179 00:13:52,280 --> 00:13:54,200 Je te le jure. 180 00:13:54,400 --> 00:13:55,640 C'est juste que... 181 00:13:58,120 --> 00:13:59,520 Cette créature... 182 00:14:00,480 --> 00:14:02,200 Elle va mal. Y a un problème. 183 00:14:04,160 --> 00:14:05,440 Quoi ? 184 00:14:05,640 --> 00:14:08,040 Je sais pas. D'où l'analyse de sang. 185 00:14:08,480 --> 00:14:11,440 Elle mange pas et elle grandit pas comme les autres. 186 00:14:14,560 --> 00:14:15,920 Je devrais te dénoncer. 187 00:14:16,080 --> 00:14:18,560 Elias, t'as vu les infos. 188 00:14:19,360 --> 00:14:20,520 Ils sont là. 189 00:14:21,240 --> 00:14:22,720 On est les seuls 190 00:14:22,920 --> 00:14:24,680 à en avoir un vivant. 191 00:14:25,440 --> 00:14:27,120 Tu veux pas en savoir plus ? 192 00:14:29,320 --> 00:14:30,520 Franchement ? 193 00:14:54,200 --> 00:14:55,040 Il se passe quoi ? 194 00:14:55,200 --> 00:14:58,680 Saga voulait savoir pourquoi la presse du monde entier, 195 00:14:58,840 --> 00:15:03,040 dont ce putain de New York Times, en sait plus que nous. 196 00:15:04,200 --> 00:15:06,280 Tu sais quoi sur Fredrik Jarvinen ? 197 00:15:07,720 --> 00:15:08,440 C'est qui ? 198 00:15:18,200 --> 00:15:19,320 Bonjour. 199 00:15:20,280 --> 00:15:22,160 - Eva Lena. - Enchanté. Fredrik. 200 00:15:22,360 --> 00:15:24,800 - Vous buvez quoi ? - Je ne reste pas. 201 00:15:26,120 --> 00:15:27,440 Vous lui avez parlé ? 202 00:15:28,960 --> 00:15:31,160 Je croyais que vous aviez des infos. 203 00:15:31,360 --> 00:15:33,440 Parlez à votre ex-mari, d'abord. 204 00:15:33,600 --> 00:15:37,440 Pourquoi Halmgren a annulé la frappe visant à détruire cette chose ? 205 00:15:37,600 --> 00:15:41,080 Vous ne savez pas qui a envoyé ce SMS. 206 00:15:41,240 --> 00:15:43,760 Vous supposez juste que c'est Elias. 207 00:15:43,920 --> 00:15:45,280 C'était le seul absent. 208 00:15:46,160 --> 00:15:49,200 Vous savez combien de personnes ont son numéro sécurisé ? 209 00:15:49,360 --> 00:15:53,400 Vous pensez vraiment qu'Elias sait pourquoi elle a bougé ? 210 00:15:54,840 --> 00:15:56,200 Et bien plus encore. 211 00:15:57,880 --> 00:16:01,160 Il ne me confie pas ce genre de choses. 212 00:16:02,760 --> 00:16:05,360 Bon. Vous m'avez promis des infos. 213 00:16:06,640 --> 00:16:09,200 Pourquoi je vous les donnerais si vous m'aidez pas ? 214 00:16:09,920 --> 00:16:11,160 Pardon ? 215 00:16:11,600 --> 00:16:13,120 Cette histoire d'aliens, 216 00:16:13,280 --> 00:16:16,240 c'est le plus gros événement de votre carrière. 217 00:16:18,160 --> 00:16:20,120 Vous n'avez pas eu une seule info exclusive. 218 00:16:21,480 --> 00:16:22,240 Je me trompe ? 219 00:16:22,440 --> 00:16:23,440 Non. 220 00:16:23,960 --> 00:16:25,640 J'attends de vos nouvelles. 221 00:16:44,000 --> 00:16:44,880 Merci. 222 00:16:45,040 --> 00:16:47,320 Bonne nouvelle, le tourisme est en hausse. 223 00:16:47,480 --> 00:16:48,680 Je suis pas d'humeur. 224 00:16:48,880 --> 00:16:49,960 Je plaisante pas. 225 00:16:50,120 --> 00:16:53,440 Les vols, les hôtels, tout est complet. 226 00:16:53,680 --> 00:16:55,000 C'est pour les aliens ? 227 00:16:55,200 --> 00:16:58,840 - La forêt est un vrai safari. - Mets la police sur le coup. 228 00:16:59,040 --> 00:17:00,240 Stefan s'en charge. 229 00:17:00,400 --> 00:17:04,120 Il n'y a pas que des touristes. Préviens la Sécurité intérieure. 230 00:17:04,280 --> 00:17:05,240 Ca marche. 231 00:17:09,520 --> 00:17:12,080 Donc ils sont là-dedans. 232 00:17:15,480 --> 00:17:20,160 Mais la police ne veut pas qu'on sache ce qui se passe vraiment. 233 00:17:25,320 --> 00:17:26,840 On va voir s'ils ont faim. 234 00:17:30,280 --> 00:17:31,840 Putain ! 235 00:17:35,080 --> 00:17:36,640 Vous avez vu ça ? 236 00:17:40,240 --> 00:17:40,840 Sally ! 237 00:17:41,240 --> 00:17:42,280 Sally, reviens ! 238 00:17:51,600 --> 00:17:52,960 Sally, non, pitié ! 239 00:17:53,160 --> 00:17:55,560 C'est quoi, ça ? Ils ont mangé le chien ! 240 00:17:56,240 --> 00:17:57,960 Ils ont bouffé le chien ! 241 00:18:01,520 --> 00:18:03,800 Et c'est nous qui devons partir ? 242 00:18:04,000 --> 00:18:08,720 C'est pas plutôt les aliens qui devraient se barrer d'ici ? 243 00:18:10,640 --> 00:18:13,080 La police les protège. 244 00:18:14,360 --> 00:18:15,960 Ils mangent des chiens et des hommes. 245 00:18:16,560 --> 00:18:17,640 Vous avez bien entendu. 246 00:18:19,120 --> 00:18:22,720 Pas juste des chiens. Ils mangent des hommes aussi. 247 00:18:22,920 --> 00:18:26,200 Ils le cachent, mais ils ont trouvé un corps à moitié bouffé 248 00:18:26,840 --> 00:18:28,760 dans la forêt juste derrière moi. 249 00:18:30,280 --> 00:18:31,480 - Salut. - Salut. 250 00:18:31,680 --> 00:18:33,720 - T'es Adam ? - Et toi, Tobbe ? 251 00:18:33,920 --> 00:18:35,320 - Entre. - Merci. 252 00:18:35,480 --> 00:18:37,280 - Ca va ? - Oui, ça va. 253 00:18:39,080 --> 00:18:40,120 Encore. 254 00:18:40,280 --> 00:18:41,520 Encore. Plus fort. 255 00:18:42,360 --> 00:18:43,320 Voilà. 256 00:18:43,680 --> 00:18:45,320 Ce pied, devant. 257 00:18:46,120 --> 00:18:47,120 Parfait. Encore. 258 00:18:47,840 --> 00:18:48,800 Rapproche-toi. 259 00:18:53,400 --> 00:18:55,080 Super. On fait une pause. 260 00:18:56,520 --> 00:18:58,360 T'es pas mauvais, tu sais ? 261 00:18:58,680 --> 00:19:00,160 - Sérieux ? - Ouais. 262 00:19:01,360 --> 00:19:02,960 T'as une bonne concentration. 263 00:19:03,280 --> 00:19:05,480 - C'est grâce aux jeux vidéo. - Ah oui ? 264 00:19:05,680 --> 00:19:07,160 Tu joues à quoi ? 265 00:19:07,320 --> 00:19:08,720 Conan Exiles. 266 00:19:08,880 --> 00:19:09,960 T'es sérieux ? 267 00:19:11,120 --> 00:19:12,880 J'y joue aussi. C'est énorme. 268 00:19:13,640 --> 00:19:14,680 Cool. 269 00:19:22,120 --> 00:19:23,600 Ta copine est chercheuse ? 270 00:19:24,040 --> 00:19:24,960 Oui. 271 00:19:25,160 --> 00:19:27,320 Papa dit qu'ils bossent ensemble. 272 00:19:32,840 --> 00:19:34,960 Ces extraterrestres, ils font flipper. 273 00:19:35,120 --> 00:19:35,960 C'est clair. 274 00:19:36,120 --> 00:19:39,520 Il paraît qu'ils peuvent contrôler nos pensées. 275 00:19:40,200 --> 00:19:42,520 J'ai vu plein de vidéos là-dessus sur TikTok. 276 00:19:42,680 --> 00:19:44,360 Tu mates quoi ? Holger ? 277 00:19:44,520 --> 00:19:45,840 Holger Rydstrom ? 278 00:19:46,280 --> 00:19:47,520 Oui, voilà. 279 00:19:48,800 --> 00:19:49,960 Mon pote. 280 00:19:51,480 --> 00:19:53,560 Faut se tenir informé. 281 00:19:53,760 --> 00:19:55,640 Ton paternel, il te dit rien ? 282 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 Non, il nous dit que dalle. 283 00:19:58,800 --> 00:20:00,120 Il bosse au gouvernement ? 284 00:20:03,640 --> 00:20:04,920 En quelque sorte. 285 00:20:05,080 --> 00:20:07,800 Ton père est sûrement un type génial, mais... 286 00:20:08,400 --> 00:20:11,120 on peut pas faire confiance aux politiciens. 287 00:20:11,280 --> 00:20:12,640 C'est que des menteurs. 288 00:20:18,000 --> 00:20:19,200 Je sais. 289 00:20:37,200 --> 00:20:39,280 Vous pouvez me l'imprimer ? 290 00:20:39,440 --> 00:20:40,120 Oui. 291 00:20:46,840 --> 00:20:47,560 Quoi ? 292 00:20:49,040 --> 00:20:51,360 Kasper ne produit pas de protéines. 293 00:20:51,520 --> 00:20:52,320 Kasper ? 294 00:20:53,200 --> 00:20:57,800 Je me suis dit qu'on pourrait l'appeler comme ça. Ca lui va bien. 295 00:20:58,920 --> 00:21:01,080 Ca n'a aucun sens. Je comprends pas. 296 00:21:01,600 --> 00:21:04,080 Les marqueurs ribosomaux sont quasi silencieux. 297 00:21:05,520 --> 00:21:09,280 Il manque un cofacteur. Il peut pas survivre sans. 298 00:21:13,800 --> 00:21:16,680 On devrait montrer ça à un vrai hématologue. 299 00:21:26,880 --> 00:21:28,480 - Ta créature... - Kasper. 300 00:21:29,240 --> 00:21:31,840 Kasper, tu dis qu'il va pas bien. 301 00:21:32,880 --> 00:21:34,640 Et qu'il grandit pas. 302 00:21:38,920 --> 00:21:40,080 Tu l'as trouvé où ? 303 00:21:40,280 --> 00:21:42,000 Dans la forêt, il y a 2 jours. 304 00:21:46,760 --> 00:21:50,520 Allons voir les autres Kasper. Ca nous éclairera peut-être. 305 00:21:52,800 --> 00:21:54,240 Ca va, toi ? 306 00:21:55,640 --> 00:21:57,320 Oui, je vais bien. 307 00:21:57,480 --> 00:21:59,760 J'ai même pas de douleurs, en ce moment. 308 00:22:02,880 --> 00:22:04,240 Tant mieux. 309 00:22:55,240 --> 00:22:58,520 On en a capturé des centaines depuis votre appel ce matin. 310 00:22:59,440 --> 00:23:00,720 Vous allez en faire quoi ? 311 00:23:00,880 --> 00:23:02,600 Les éliminer, évidemment. 312 00:23:02,960 --> 00:23:05,200 Les "étoiles de mer" servent de matrice 313 00:23:05,400 --> 00:23:08,760 dans lesquelles les créatures se développent. 314 00:23:09,440 --> 00:23:13,560 Un fongicide assez puissant sera suffisant pour les détruire. 315 00:23:13,720 --> 00:23:15,280 Je sens qu'il y a un "mais". 316 00:23:15,440 --> 00:23:20,000 Oui. Il y en a des centaines voire des milliers dans la forêt. 317 00:23:20,160 --> 00:23:21,600 Si on les arrose toutes... 318 00:23:21,760 --> 00:23:23,440 Ca va contaminer l'eau. 319 00:23:23,640 --> 00:23:24,320 Voilà. 320 00:23:24,480 --> 00:23:27,920 On aura 150 000 foyers privés d'eau potable. 321 00:23:29,320 --> 00:23:31,720 On parlera de catastrophe écologique. 322 00:23:31,880 --> 00:23:35,040 Mais vous l'avez entendu ? Ils sont des milliers. 323 00:23:35,240 --> 00:23:36,800 C'est une invasion. 324 00:23:36,960 --> 00:23:40,640 Un peu d'eau non potable, ce n'est rien à côté de ça. 325 00:23:40,800 --> 00:23:43,880 Et si on augmentait la capacité de capture ? 326 00:23:44,040 --> 00:23:47,240 Vous pourriez les neutraliser sans endommager l'environnement. 327 00:23:47,440 --> 00:23:51,040 Oui, mais il nous faudrait une grande quantité de personnes. 328 00:23:54,480 --> 00:23:55,920 Et la source d'énergie ? 329 00:23:56,560 --> 00:23:57,160 L'oeuf. 330 00:23:58,080 --> 00:24:00,560 Je me doutais que vous poseriez cette question. 331 00:24:02,480 --> 00:24:04,080 Alors, de ce qu'on a pu voir, 332 00:24:04,240 --> 00:24:08,600 c'est une sorte de générateur biologique de point zéro 333 00:24:08,760 --> 00:24:10,480 d'une puissance incroyable. 334 00:24:11,000 --> 00:24:14,880 L'énergie qui en est extraite est immédiatement compensée. 335 00:24:15,080 --> 00:24:18,360 On parle de quelle quantité ? L'oeuf n'est pas si gros. 336 00:24:18,520 --> 00:24:20,440 La taille n'a pas d'incidence. 337 00:24:21,040 --> 00:24:22,800 Il a la capacité de produire 338 00:24:23,000 --> 00:24:24,800 un volume d'énergie quasiment infini. 339 00:24:25,480 --> 00:24:28,920 Il pourrait offrir un accès illimité à l'énergie 340 00:24:29,120 --> 00:24:31,560 à l'ensemble de la planète, pour l'éternité. 341 00:24:32,880 --> 00:24:36,880 La seule chose qui nous limiterait, ce sont les infrastructures 342 00:24:37,080 --> 00:24:39,720 qu'il faudrait créer pour la distribution. 343 00:24:40,760 --> 00:24:43,000 Ce serait un véritable bouleversement. 344 00:24:43,200 --> 00:24:46,800 Oui, c'est une vraie révolution. 345 00:24:47,760 --> 00:24:51,320 Pour l'environnement, le climat et l'économie mondiale. 346 00:24:51,480 --> 00:24:53,560 Et donc ça appartient à qui ? 347 00:24:53,760 --> 00:24:56,480 Il nous faut un partenaire de taille. 348 00:24:56,640 --> 00:24:58,720 Mieux vaut partager que tout perdre. 349 00:24:58,920 --> 00:25:02,800 Vous pensez aux Américains. Vous avez dit quoi à l'ambassadeur ? 350 00:25:03,440 --> 00:25:05,960 Ce que je lui ai dit ? 351 00:25:06,720 --> 00:25:09,960 Pas plus que nécessaire. 352 00:25:10,160 --> 00:25:11,520 J'attends votre accord. 353 00:25:11,680 --> 00:25:15,000 On a la technologie pour développer ça nous-mêmes ? 354 00:25:15,200 --> 00:25:16,840 J'ai un contact dans les énergies. 355 00:25:17,040 --> 00:25:18,800 Je peux sonder le terrain. 356 00:25:18,960 --> 00:25:22,240 Faites ça. Et ne dites rien de plus aux Américains. 357 00:25:23,880 --> 00:25:25,280 Entendu. 358 00:25:30,400 --> 00:25:32,000 Une chose pareille... 359 00:25:33,920 --> 00:25:37,800 ça ne devrait pas appartenir à deux pays, mais au monde entier. 360 00:25:38,000 --> 00:25:40,240 Mais quelle administration internationale 361 00:25:40,400 --> 00:25:41,640 en aurait la gestion ? 362 00:25:42,560 --> 00:25:45,880 L'ONU n'arrive même pas à gérer son fonctionnement interne. 363 00:25:46,880 --> 00:25:49,360 Je veux bien travailler avec les Américains, 364 00:25:49,560 --> 00:25:53,320 mais s'ils acceptent de partager la ressource avec le reste du monde. 365 00:25:53,800 --> 00:25:56,760 Je ne fais pas confiance à Petra pour négocier ça. 366 00:25:57,800 --> 00:25:59,320 Attends. 367 00:25:59,480 --> 00:26:00,960 Stefan. On peut parler ? 368 00:26:07,240 --> 00:26:10,560 Henrik dit que tu t'es occupé du problème de Salen. 369 00:26:11,000 --> 00:26:13,440 - Oui. - Je t'avais dit de ne rien faire. 370 00:26:13,640 --> 00:26:17,520 C'était y a quelques jours. T'avais d'autres chats à fouetter. 371 00:26:17,720 --> 00:26:19,200 T'as fait quoi ? 372 00:26:20,000 --> 00:26:22,720 J'ai rétrocédé nos parts. 373 00:26:22,880 --> 00:26:24,480 En quoi ça règle le problème ? 374 00:26:24,680 --> 00:26:26,480 J'ai antidaté la transaction. 375 00:26:26,680 --> 00:26:28,040 C'est de la falsification. 376 00:26:28,240 --> 00:26:30,160 Non. Je dirais pas ça. 377 00:26:30,760 --> 00:26:33,640 Tu t'es mis dans la merde. Et moi avec. 378 00:26:43,680 --> 00:26:45,880 Nous retournons à Sala, 379 00:26:46,080 --> 00:26:49,360 qui fait maintenant l'objet d'un ordre d'évacuation 380 00:26:49,520 --> 00:26:52,720 suite aux affrontements entre les activistes et la police 381 00:26:52,880 --> 00:26:56,920 devant le campement improvisé des extraterrestres. 382 00:26:57,080 --> 00:27:00,560 Les créatures sont transférées vers un lieu tenu secret... 383 00:27:11,400 --> 00:27:12,400 On a des t-shirts ! 384 00:27:12,600 --> 00:27:15,360 Seulement 99 couronnes. "Nous ne sommes pas seuls" ! 385 00:27:17,160 --> 00:27:18,240 Seulement 99 couronnes. 386 00:27:18,400 --> 00:27:19,680 Non, merci. 387 00:27:29,680 --> 00:27:32,560 Attends-moi ici. Je vais voir si je peux leur parler. 388 00:27:33,880 --> 00:27:35,080 Excusez-moi. 389 00:27:35,280 --> 00:27:36,200 Bonjour. 390 00:27:36,360 --> 00:27:39,160 Elias Charbel, de la Sécurité civile. 391 00:27:51,920 --> 00:27:52,800 Y en a encore ? 392 00:27:52,960 --> 00:27:54,560 Oui, trois ou quatre. 393 00:27:54,720 --> 00:27:56,440 OK. Fais-les sortir par derrière. 394 00:27:58,960 --> 00:28:00,640 On pourra pas passer. 395 00:28:01,240 --> 00:28:03,080 - Pourquoi ? - Ils évacuent la zone. 396 00:28:03,280 --> 00:28:04,800 Ils les transfèrent ailleurs. 397 00:28:04,960 --> 00:28:07,360 Faut qu'on en sache plus, pour Kasper. 398 00:28:07,520 --> 00:28:09,040 C'est trop dangereux. 399 00:28:09,240 --> 00:28:09,840 Regarde. 400 00:28:10,000 --> 00:28:13,680 Ils doivent faire partir les gens pour démanteler le campement. 401 00:28:13,880 --> 00:28:15,880 Mais tu bosses pour le gouvernement. 402 00:28:16,040 --> 00:28:18,800 C'est pour ça que j'ai pu leur parler. 403 00:28:19,000 --> 00:28:21,440 Désolé, j'ai fait tout ce que je pouvais. 404 00:28:25,360 --> 00:28:26,280 Zandra. 405 00:29:02,560 --> 00:29:04,120 Appel à toutes les unités... 406 00:29:08,040 --> 00:29:09,480 Bien reçu. J'arrive. 407 00:30:58,320 --> 00:31:00,360 Elias, ce sont les champignons ! 408 00:31:02,360 --> 00:31:04,840 - Les champignons ? - C'est leur nourriture. 409 00:31:05,040 --> 00:31:06,360 Kasper en a besoin. 410 00:31:06,560 --> 00:31:08,920 - Ils trouvent ça où ? - Sûrement pas loin. 411 00:31:09,080 --> 00:31:11,800 Il doit y avoir une nappe phréatique peu profonde. 412 00:31:15,000 --> 00:31:15,720 Viens. 413 00:31:25,480 --> 00:31:26,640 On fait n'importe quoi. 414 00:31:26,800 --> 00:31:29,000 Halmgren veut des champignons, non ? 415 00:31:29,160 --> 00:31:30,240 Oui... 416 00:31:30,800 --> 00:31:32,480 Alors arrête de râler. 417 00:31:34,200 --> 00:31:36,880 Y en a pour des heures et la nuit va tomber. 418 00:31:40,040 --> 00:31:41,080 Quoi ? 419 00:31:52,720 --> 00:31:54,400 Conférence de presse à 18 h. 420 00:31:54,560 --> 00:31:55,160 Je sais. 421 00:31:55,360 --> 00:31:58,040 Faudra que tu décides si tu veux les protéger ou pas. 422 00:31:58,200 --> 00:31:59,640 Oui, je sais aussi. 423 00:32:01,160 --> 00:32:04,160 Salut. Qu'est-ce que vous faites ici ? 424 00:32:04,360 --> 00:32:07,720 On a vu la psy, donc je me suis dit qu'on allait passer. 425 00:32:07,920 --> 00:32:09,840 - Salut, ma puce. - Salut, Henrik. 426 00:32:10,000 --> 00:32:10,760 Ca va ? 427 00:32:10,960 --> 00:32:12,960 - Elle a été gentille, la psy ? - Oui. 428 00:32:13,120 --> 00:32:14,680 Elle a regardé tes dessins ? 429 00:32:15,160 --> 00:32:17,440 Super. Une vraie championne. 430 00:32:18,160 --> 00:32:20,080 - Tu veux un chocolat chaud ? - Oui. 431 00:32:20,800 --> 00:32:22,520 On va aller te chercher ça. 432 00:32:31,360 --> 00:32:32,960 Alors, elle a dit quoi ? 433 00:32:34,680 --> 00:32:36,560 Karin est pas la seule. 434 00:32:37,080 --> 00:32:40,200 Il y a plein d'enfants qui dessinent la même chose. 435 00:32:40,360 --> 00:32:42,280 Une sorte de réponse au traumatisme ? 436 00:32:44,280 --> 00:32:46,160 Elle a dit que c'était normal. 437 00:32:48,440 --> 00:32:50,280 Tu lui as dit, pour l'homme sur le dessin ? 438 00:32:50,760 --> 00:32:52,800 - Non. - C'est Elias Charbel. 439 00:32:53,000 --> 00:32:54,360 C'est une coïncidence. 440 00:32:54,560 --> 00:32:57,320 Elle dessine des gens qu'elle a jamais vus. 441 00:32:57,520 --> 00:32:58,960 C'est son imagination. 442 00:32:59,920 --> 00:33:02,880 Je crois que tu vas chercher un peu trop loin. 443 00:33:03,720 --> 00:33:06,560 On a rendez-vous une fois par semaine. 444 00:33:10,960 --> 00:33:12,440 Ca a été, avec Stefan ? 445 00:33:14,840 --> 00:33:16,160 On en parlera plus tard. 446 00:33:17,680 --> 00:33:21,160 Je dois bosser. J'ai une conférence de presse à 18 h. 447 00:33:21,360 --> 00:33:22,040 Je rentrerai tard. 448 00:35:25,960 --> 00:35:27,360 C'est quoi, ça ? 449 00:35:39,560 --> 00:35:40,760 Bonjour. 450 00:35:58,760 --> 00:36:00,040 Bonsoir. 451 00:36:00,640 --> 00:36:04,920 Nous venons encore de vivre une journée hors du commun. 452 00:36:05,120 --> 00:36:08,520 Je tiens à vous dire que nous comprenons parfaitement 453 00:36:08,680 --> 00:36:11,000 et faisons grand cas des inquiétudes 454 00:36:11,160 --> 00:36:14,040 de nos compatriotes concernant les créatures 455 00:36:14,200 --> 00:36:17,200 qui ont été découvertes dans des zones isolées 456 00:36:17,400 --> 00:36:19,200 au nord-ouest de Stockholm. 457 00:36:19,680 --> 00:36:23,480 La sécurité de nos concitoyens demeure la priorité absolue. 458 00:36:24,120 --> 00:36:26,200 Mais pour le moment rien n'indique 459 00:36:26,400 --> 00:36:30,240 que ces créatures soient hostiles envers nous 460 00:36:30,440 --> 00:36:33,320 ou qu'elles représentent un quelconque danger. 461 00:36:33,680 --> 00:36:34,600 Ceci étant dit, 462 00:36:34,760 --> 00:36:37,440 nous continuons d'étudier dans quelle mesure 463 00:36:37,600 --> 00:36:39,400 leur présence peut affecter 464 00:36:39,560 --> 00:36:41,320 notre société et notre planète. 465 00:36:42,120 --> 00:36:44,960 Nous pensons qu'il s'agit d'une forme de vie 466 00:36:45,120 --> 00:36:47,080 très développée sur le plan cognitif 467 00:36:47,280 --> 00:36:48,800 et douée d'intelligence. 468 00:36:49,280 --> 00:36:53,480 Voilà pourquoi j'ai signé aujourd'hui un décret gouvernemental 469 00:36:53,680 --> 00:36:58,680 interdisant de chercher à établir le contact avec ces créatures, 470 00:36:58,840 --> 00:37:01,120 à leur nuire ou à les gêner. 471 00:37:01,800 --> 00:37:03,360 J'ai mieux à faire. 472 00:37:37,320 --> 00:37:40,840 Nous ne répondrons à aucune question aujourd'hui. 473 00:37:41,040 --> 00:37:44,080 Pardon, mais je vais vous demander de commenter ceci. 474 00:37:44,240 --> 00:37:46,080 Qu'est-ce que ça signifie ? 475 00:37:52,160 --> 00:37:53,320 Aucun commentaire. 476 00:37:59,800 --> 00:38:01,480 On a décroché le jackpot ! 477 00:38:01,640 --> 00:38:03,560 T'as fait ça toute seule. 478 00:38:05,680 --> 00:38:08,560 Mince, c'est Jens. Faut que je réponde. 479 00:38:08,760 --> 00:38:11,680 Elias, votre ex-femme s'est encore servie de vous ? 480 00:38:12,440 --> 00:38:14,440 Quoi ? Non. Pourquoi ? 481 00:38:14,600 --> 00:38:17,760 Eva Lena Mikkelsen, c'est pas votre ex ? Elle sait. 482 00:38:18,920 --> 00:38:20,160 Elle sait quoi ? 483 00:38:20,320 --> 00:38:23,000 Pour le message, "Nous venons en paix". 484 00:38:23,720 --> 00:38:25,200 Je lui ai même pas parlé. 485 00:38:25,400 --> 00:38:27,920 Peut-être que votre copine criminelle l'a fait. 486 00:38:29,840 --> 00:38:32,280 Ecoutez, on a une bonne nouvelle. 487 00:38:32,440 --> 00:38:33,560 Pincez-moi, je rêve. 488 00:38:33,760 --> 00:38:36,400 Zandra pense qu'ils mangent les champignons. 489 00:38:37,040 --> 00:38:39,400 On en a trouvé une dizaine dans la forêt. 490 00:38:39,600 --> 00:38:42,120 On retente de les contacter ? 491 00:38:42,840 --> 00:38:43,640 Non. 492 00:38:43,840 --> 00:38:45,680 Ne faites rien pour l'instant. 493 00:38:46,840 --> 00:38:48,320 On vous tient au courant. 494 00:38:49,240 --> 00:38:52,160 Zandra est vraiment d'une aide précieuse. 495 00:38:52,840 --> 00:38:54,640 Il ne faut pas la virer. 496 00:38:54,800 --> 00:38:57,880 On va peut-être finir par vous virer tous les deux. 497 00:39:06,600 --> 00:39:09,120 - Allô ? - Navré de vous réveiller. 498 00:39:09,320 --> 00:39:10,920 - Ce n'est rien. - Bien. 499 00:39:11,440 --> 00:39:13,880 Je viens d'effectuer quelques tests. 500 00:39:15,160 --> 00:39:18,680 On est confrontés à une forme de vie très agressive. 501 00:39:19,880 --> 00:39:22,440 Ils ont déjà doublé en nombre. 502 00:39:23,520 --> 00:39:25,240 On va vite manquer de place. 503 00:39:25,440 --> 00:39:27,000 Prenez une décision, 504 00:39:27,200 --> 00:39:29,640 sinon on va devoir les relâcher. 505 00:39:38,320 --> 00:39:40,920 C'est pas aujourd'hui que Tobbe devait voir Adam ? 506 00:39:41,080 --> 00:39:42,600 Si, c'était aujourd'hui. 507 00:39:46,960 --> 00:39:48,480 J'apporte ça à Kasper. 508 00:39:49,600 --> 00:39:52,000 Envoie-moi un SMS pour me tenir au courant. 509 00:39:52,200 --> 00:39:53,400 Ca marche. 510 00:39:53,600 --> 00:39:54,800 Et... 511 00:39:58,800 --> 00:39:59,520 T'inquiète. 512 00:40:03,400 --> 00:40:05,080 Mesdames et messieurs, 513 00:40:05,600 --> 00:40:07,880 vous avez entendu la Première ministre. 514 00:40:08,040 --> 00:40:11,280 On déclenche le plan de lutte anti-nuisibles. 515 00:40:33,480 --> 00:40:34,840 Non. Non. 516 00:40:35,040 --> 00:40:36,240 Non, Kasper... 517 00:40:36,400 --> 00:40:37,240 Kasper ? 518 00:40:41,080 --> 00:40:43,160 T'as appelé ce truc Kasper ? 519 00:40:44,720 --> 00:40:45,480 Il est où ? 520 00:40:46,640 --> 00:40:48,280 Adam, il est où ? 521 00:40:53,840 --> 00:40:55,120 T'as fait quoi ? 522 00:40:56,320 --> 00:40:57,400 Il est où ? 523 00:41:12,840 --> 00:41:15,640 Qu'est-ce qui t'a pris ? Eteins la lumière. 524 00:41:18,720 --> 00:41:20,520 Hé, toi... 525 00:41:20,720 --> 00:41:22,600 Ca va aller. 526 00:41:23,360 --> 00:41:24,520 Il va mourir ? 527 00:41:24,720 --> 00:41:27,640 Mon sac à dos. Il y a une boîte dedans. 528 00:41:29,000 --> 00:41:30,320 Ca va aller. 529 00:41:33,240 --> 00:41:34,800 Tout va bien se passer. 530 00:41:35,000 --> 00:41:35,920 Ca va aller. 531 00:41:36,120 --> 00:41:37,320 T'as faim ? 532 00:41:40,760 --> 00:41:42,640 T'as pété un câble ? Tu fais quoi ? 533 00:41:42,840 --> 00:41:44,520 D'après toi ? 534 00:41:44,680 --> 00:41:45,920 C'est pas un enfant. 535 00:41:46,120 --> 00:41:48,360 - Je l'étudie. - Tu l'étudies. 536 00:41:48,560 --> 00:41:50,440 Tu vois pas comme c'est tordu ? 537 00:41:52,000 --> 00:41:54,920 Tu me l'as caché. Tu l'as appelé Kasper. 538 00:41:58,240 --> 00:42:00,120 Ils sont dangereux. 539 00:42:00,320 --> 00:42:01,840 Pour nous, pour la planète. 540 00:42:02,040 --> 00:42:04,560 Je les étudie pour les comprendre. 541 00:42:04,720 --> 00:42:08,720 Si t'es pas capable de piger, tu peux partir. Je te retiens pas. 542 00:42:08,880 --> 00:42:10,560 Sérieux, j'en peux plus. 543 00:42:10,760 --> 00:42:13,160 Ca suffit. Tu dois choisir. 544 00:42:25,040 --> 00:42:26,360 Ca va aller. 545 00:43:07,880 --> 00:43:08,920 Pr Kleberg ! 546 00:43:11,360 --> 00:43:13,200 Derrière vous, l'oeuf ! 547 00:43:48,400 --> 00:43:50,360 Adaptation : Julie Ribaux 548 00:43:50,520 --> 00:43:52,480 Sous-titrage : Iyuno 549 00:44:06,752 --> 00:44:07,752 . 39571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.