Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,040 --> 00:00:17,520
15 h 32.
2
00:00:18,680 --> 00:00:21,960
La créature a mangé une salade
et dormi 3 heures.
3
00:00:22,120 --> 00:00:24,040
Son état général paraît bon.
4
00:00:26,800 --> 00:00:27,720
22 h 32.
5
00:00:28,520 --> 00:00:30,520
Sa croissance était très rapide,
6
00:00:30,680 --> 00:00:32,520
mais elle s'est subitement arrêtée.
7
00:00:32,680 --> 00:00:34,760
Son appétit diminue à chaque repas.
8
00:00:34,920 --> 00:00:37,480
Niveau d'énergie : faible.
9
00:00:43,960 --> 00:00:45,760
22 h 35.
10
00:00:45,920 --> 00:00:47,720
La créature n'a rien mangé.
11
00:00:49,720 --> 00:00:51,360
Je commence à m'inquiéter.
12
00:00:55,600 --> 00:00:56,720
Coucou, petit père.
13
00:00:57,680 --> 00:01:00,320
Je sais que t'aimes pas la lumière.
14
00:01:08,120 --> 00:01:10,720
Je vais faire un truc
pas très agréable.
15
00:01:10,920 --> 00:01:12,720
Ce sera vite fini, d'accord ?
16
00:01:18,800 --> 00:01:20,680
Je vais y aller tout doucement.
17
00:01:24,320 --> 00:01:25,080
C'est bon.
18
00:01:27,080 --> 00:01:28,480
Voilà.
19
00:01:29,400 --> 00:01:30,920
Ca a été ?
20
00:01:35,640 --> 00:01:37,520
T'aimes bien, ça ?
21
00:01:38,880 --> 00:01:40,320
Kasper.
22
00:01:41,720 --> 00:01:44,240
Oui.
T'as une tête à t'appeler Kasper.
23
00:01:59,760 --> 00:02:00,480
Au revoir.
24
00:02:00,640 --> 00:02:02,480
- Je reviens dans 2 jours.
- OK.
25
00:03:16,520 --> 00:03:17,680
Y a quelqu'un ?
26
00:04:08,440 --> 00:04:10,120
Tu peux répéter ?
27
00:04:11,880 --> 00:04:12,840
Où ça ?
28
00:04:13,520 --> 00:04:14,120
Oui.
29
00:04:14,720 --> 00:04:15,760
Je le fais.
30
00:04:19,840 --> 00:04:21,880
... aux environs de Sala.
Depuis ce matin,
31
00:04:22,040 --> 00:04:26,080
les signalements de
créatures étranges se multiplient.
32
00:04:27,040 --> 00:04:31,760
Voici l'une des nombreuses vidéos
qui ont été partagées...
33
00:04:31,960 --> 00:04:35,720
Convoque le Conseil de sécurité.
Qu'Elias Charbel soit présent.
34
00:04:35,880 --> 00:04:39,000
La police demande aux citoyens
de garder leurs distances.
35
00:05:14,200 --> 00:05:16,400
A priori,
ils ne sont qu'une douzaine.
36
00:05:16,600 --> 00:05:20,200
Ils construisent des abris
et se cachent dans la forêt.
37
00:05:20,360 --> 00:05:23,120
Ils sont sortis
du périmètre de sécurité.
38
00:05:24,520 --> 00:05:28,000
Le Conseil scientifique
international veut y avoir accès.
39
00:05:28,200 --> 00:05:30,680
L'Union européenne
va soutenir leur demande.
40
00:05:31,880 --> 00:05:35,120
En ligne, les gens réclament
des lois pour protéger
41
00:05:35,320 --> 00:05:38,360
ces extraterrestres
"dotés d'une forme d'intelligence".
42
00:05:38,520 --> 00:05:39,360
Tant mieux.
43
00:05:39,920 --> 00:05:42,880
Au moins, il n'y a pas
de chasse aux trophées.
44
00:05:43,960 --> 00:05:46,840
- Et le corps dans les bois ?
- Bonne nouvelle.
45
00:05:47,440 --> 00:05:48,640
Stig Persson.
46
00:05:49,920 --> 00:05:51,400
Porté disparu il y a un mois.
47
00:05:51,600 --> 00:05:52,920
Selon le légiste,
48
00:05:53,120 --> 00:05:55,320
arrêt cardiaque
au cours d'une rando.
49
00:05:55,480 --> 00:05:57,840
Ils mangeaient la dépouille.
50
00:05:58,040 --> 00:05:59,880
Au moins,
ce sont pas des aliens tueurs.
51
00:06:04,920 --> 00:06:06,000
Allô ?
52
00:06:06,160 --> 00:06:07,040
Tout va bien ?
53
00:06:07,200 --> 00:06:09,720
Il faut vraiment
que tu parles à Tobbe.
54
00:06:09,880 --> 00:06:10,680
A quel propos ?
55
00:06:10,880 --> 00:06:12,960
- Il va pas en cours.
- Pourquoi ?
56
00:06:13,160 --> 00:06:15,800
Je sais pas.
Je suis à la bourre à ma réunion.
57
00:06:15,960 --> 00:06:18,040
- Moi aussi, j'ai une réunion.
- Appelle-le.
58
00:06:18,200 --> 00:06:18,880
Eva Lena...
59
00:06:19,400 --> 00:06:20,680
Tobbe, j'y vais !
60
00:06:21,880 --> 00:06:24,680
On parlera plus tard.
Y a à manger dans le frigo.
61
00:06:25,160 --> 00:06:26,160
A plus.
62
00:06:27,240 --> 00:06:31,680
N'hésitez pas à composer le 112
si vous avez des informations.
63
00:06:31,840 --> 00:06:33,600
Il va de soi
64
00:06:34,000 --> 00:06:35,680
que notre priorité absolue
65
00:06:35,840 --> 00:06:38,520
est de faire en sorte
que les gens se sentent...
66
00:06:38,680 --> 00:06:41,200
Non,
qu'ils soient en parfaite sécurité,
67
00:06:41,400 --> 00:06:42,520
bien informés
68
00:06:42,680 --> 00:06:45,240
et confiants
dans notre capacité à les protéger.
69
00:06:45,960 --> 00:06:47,360
Gabriel,
70
00:06:47,560 --> 00:06:50,360
que savons-nous
de l'incursion de ces...
71
00:06:51,400 --> 00:06:53,000
Comment on les appelle ?
72
00:06:53,160 --> 00:06:54,360
De ces créatures ?
73
00:06:54,560 --> 00:06:59,240
On les a observées dans trois zones,
entre Enkoping et Balsta.
74
00:06:59,400 --> 00:07:00,520
Stefan ?
75
00:07:00,720 --> 00:07:02,840
Elles voudront bientôt
voir notre chef.
76
00:07:06,480 --> 00:07:08,960
On a essayé de communiquer
avec elles ?
77
00:07:11,800 --> 00:07:16,200
On ne nous a fait part d'aucune
confrontation ni d'aucun problème...
78
00:07:16,400 --> 00:07:17,960
Ca ne saurait tarder.
79
00:07:18,160 --> 00:07:19,240
Comment ça ?
80
00:07:19,440 --> 00:07:23,640
Il y a 2 jours, c'était des petites
étoiles de mer dans les sous-bois.
81
00:07:23,840 --> 00:07:25,640
Il est temps de faire
82
00:07:25,840 --> 00:07:29,080
ce que vous avez refusé
à ce moment-là :
83
00:07:29,240 --> 00:07:30,520
les détruire.
84
00:07:30,680 --> 00:07:33,120
On prépare une loi
pour leur protection !
85
00:07:33,280 --> 00:07:35,160
Faites-en une espèce protégée,
aussi !
86
00:07:35,360 --> 00:07:38,680
Le projet ne concerne
que les grandes créatures
87
00:07:38,840 --> 00:07:41,360
qui sont sorties
du périmètre de sécurité.
88
00:07:41,920 --> 00:07:43,920
Quant aux plus petites
formes de vie,
89
00:07:44,080 --> 00:07:48,920
Morgan Kleberg va chercher
ce qu'on peut faire
90
00:07:49,120 --> 00:07:52,280
pour éviter qu'elles se propagent
de manière incontrôlable.
91
00:08:09,280 --> 00:08:11,160
On observe des organismes vivants
92
00:08:11,360 --> 00:08:14,840
et inquiétants dans plusieurs
banlieues de Stockholm.
93
00:08:15,000 --> 00:08:15,680
Des témoins
94
00:08:15,880 --> 00:08:18,160
en ont vu
à proximité des habitations.
95
00:08:18,360 --> 00:08:21,840
Ils fouillent dans les poubelles,
volent dans des entrepôts
96
00:08:22,040 --> 00:08:25,200
et se construisent
des abris dans la forêt.
97
00:08:27,080 --> 00:08:28,680
Ce qui intrigue les experts,
98
00:08:28,840 --> 00:08:31,640
c'est surtout
leur croissance exponentielle.
99
00:08:32,160 --> 00:08:36,320
En quelques jours,
leur nombre et leur taille a doublé.
100
00:08:36,480 --> 00:08:39,480
Comment elles se développent
aussi vite demeure un mystère.
101
00:08:39,680 --> 00:08:42,880
J'ai parlé à ma collègue
102
00:08:43,080 --> 00:08:44,920
dont le conjoint est coach sportif.
103
00:08:45,120 --> 00:08:48,720
Il veut bien te rencontrer.
Mais il faut que t'ailles au lycée.
104
00:08:49,320 --> 00:08:50,760
Je sais, mais j'irai pas.
105
00:08:50,960 --> 00:08:54,320
- A cause des créatures ?
- Tu continues de bosser ?
106
00:08:54,520 --> 00:08:57,480
Tu devrais pas être à l'hôpital ?
107
00:08:57,880 --> 00:09:00,280
- Je vais bien.
- Non, tu vas pas bien.
108
00:09:00,480 --> 00:09:02,320
Tu nous l'as dit toi-même.
109
00:09:04,640 --> 00:09:08,040
Quand je suis arrivé ici, enfant,
mon père...
110
00:09:08,200 --> 00:09:10,680
Non, change pas de sujet.
111
00:09:10,880 --> 00:09:13,480
Je sais, ton père bossait
comme un acharné. Comme toi.
112
00:09:13,680 --> 00:09:15,600
Mais je t'ai pas tout dit.
113
00:09:19,400 --> 00:09:23,320
Mon père n'est pas mort de maladie.
114
00:09:25,320 --> 00:09:27,120
Il était dépressif.
115
00:09:28,000 --> 00:09:29,320
Il s'est suicidé ?
116
00:09:30,200 --> 00:09:32,520
On n'en a jamais trop parlé.
117
00:09:34,640 --> 00:09:39,000
Tobbe, mon père n'a pas eu
la chance de faire des études.
118
00:09:39,160 --> 00:09:41,560
Il a passé toute sa vie à trimer.
119
00:09:43,400 --> 00:09:44,960
Il a perdu son emploi
120
00:09:45,720 --> 00:09:48,760
quand le magasin a fait faillite,
après l'incendie.
121
00:09:51,560 --> 00:09:53,640
Il est tombé en dépression.
122
00:09:53,800 --> 00:09:55,880
Il faut que tu ailles en cours.
123
00:09:56,080 --> 00:09:58,640
Il n'y a aucune créature
dans le centre-ville.
124
00:09:58,840 --> 00:10:01,760
Je te le dirais
s'il y avait le moindre danger.
125
00:10:02,760 --> 00:10:04,520
C'est mon boulot.
126
00:10:05,520 --> 00:10:07,920
Donc si je vais pas à l'école,
127
00:10:08,120 --> 00:10:09,240
je vais me suicider ?
128
00:10:09,400 --> 00:10:12,560
Non. Je dis juste que l'éducation,
c'est important.
129
00:10:12,760 --> 00:10:14,640
C'est trop sus comme conversation.
130
00:10:15,320 --> 00:10:16,200
"Sus" ?
131
00:10:16,360 --> 00:10:17,720
Cherche sur Google.
132
00:10:22,680 --> 00:10:24,200
"Sus"...
133
00:10:44,840 --> 00:10:48,600
Vous seriez prêt à tenter à nouveau
de communiquer avec eux ?
134
00:10:49,080 --> 00:10:51,560
- Grâce aux champignons.
- On n'en a plus.
135
00:10:52,480 --> 00:10:54,600
Zandra est retournée
dans les égouts,
136
00:10:54,800 --> 00:10:57,000
mais il n'y en a plus.
Ils ont disparu.
137
00:10:59,560 --> 00:11:01,640
Elle essaie d'en cultiver,
138
00:11:01,800 --> 00:11:04,120
mais ça prend du temps et...
139
00:11:04,920 --> 00:11:08,520
- Pour l'instant, ça ne donne rien.
- On ne peut pas attendre.
140
00:11:15,800 --> 00:11:17,760
Bonjour à tous.
141
00:11:17,960 --> 00:11:21,280
Moi, Holger Rydstrom,
j'en appelle à tous mes compatriotes
142
00:11:21,480 --> 00:11:24,280
qui veulent protéger
nos droits constitutionnels...
143
00:11:24,440 --> 00:11:26,000
- Tu vas où ?
- Au boulot.
144
00:11:29,200 --> 00:11:31,640
- Tu me promets d'être prudente ?
- Oui.
145
00:11:32,920 --> 00:11:34,120
Vous voyez quoi ?
146
00:11:34,720 --> 00:11:36,200
Regardez ce bordel.
147
00:11:36,360 --> 00:11:39,480
Ils fouillent dans les poubelles,
les étalent.
148
00:11:39,640 --> 00:11:43,360
Ils s'enroulent dans des sacs
plastique, pensant s'habiller.
149
00:11:43,920 --> 00:11:45,600
Qu'est-ce qu'ils veulent ?
150
00:11:58,440 --> 00:12:00,200
Non, non, non...
151
00:12:09,840 --> 00:12:11,240
Alors, petit père ?
152
00:12:13,200 --> 00:12:14,640
Qu'est-ce qui t'arrive ?
153
00:12:14,960 --> 00:12:16,560
Ca a pas l'air d'aller.
154
00:12:17,120 --> 00:12:18,680
Qu'est-ce que t'as ?
155
00:12:22,400 --> 00:12:25,040
Pourquoi tu vas pas bien ?
156
00:12:33,360 --> 00:12:34,760
Je vais t'aider, d'accord ?
157
00:12:35,400 --> 00:12:37,040
Je reviens très vite.
158
00:12:47,080 --> 00:12:48,280
Salut.
159
00:12:52,000 --> 00:12:53,520
Elle veut quoi, Halmgren ?
160
00:12:54,000 --> 00:12:57,560
Savoir combien de temps il faut
pour faire pousser des champignons.
161
00:12:59,400 --> 00:13:02,280
En fait, je sais même pas
si c'est possible.
162
00:13:05,320 --> 00:13:06,520
Il y a un souci ?
163
00:13:07,840 --> 00:13:09,400
T'as pas l'air tranquille.
164
00:13:10,600 --> 00:13:11,840
Non...
165
00:13:12,440 --> 00:13:14,560
Tu peux m'emmener à St Goran ?
166
00:13:14,720 --> 00:13:17,080
Il me faut
un analyseur d'hématologie.
167
00:13:17,240 --> 00:13:20,360
T'es mycologue. Pourquoi tu fais
des analyses de sang ?
168
00:13:24,440 --> 00:13:25,560
Zandra.
169
00:13:28,360 --> 00:13:29,800
J'ai une créature.
170
00:13:31,000 --> 00:13:31,720
Pardon ?
171
00:13:31,920 --> 00:13:33,440
Je sais, c'est pas autorisé...
172
00:13:33,640 --> 00:13:35,280
C'est carrément illégal.
173
00:13:36,520 --> 00:13:37,440
C'est dangereux.
174
00:13:37,640 --> 00:13:39,000
Ca craint rien.
175
00:13:39,200 --> 00:13:42,120
T'en sais rien.
T'en sais strictement rien.
176
00:13:43,120 --> 00:13:45,600
Comment t'as pu ?
Je me suis porté garant pour toi !
177
00:13:48,960 --> 00:13:50,080
Ton copain le sait ?
178
00:13:50,280 --> 00:13:51,960
Non, il est pas au courant.
179
00:13:52,280 --> 00:13:54,200
Je te le jure.
180
00:13:54,400 --> 00:13:55,640
C'est juste que...
181
00:13:58,120 --> 00:13:59,520
Cette créature...
182
00:14:00,480 --> 00:14:02,200
Elle va mal.
Y a un problème.
183
00:14:04,160 --> 00:14:05,440
Quoi ?
184
00:14:05,640 --> 00:14:08,040
Je sais pas. D'où l'analyse de sang.
185
00:14:08,480 --> 00:14:11,440
Elle mange pas et elle grandit pas
comme les autres.
186
00:14:14,560 --> 00:14:15,920
Je devrais te dénoncer.
187
00:14:16,080 --> 00:14:18,560
Elias, t'as vu les infos.
188
00:14:19,360 --> 00:14:20,520
Ils sont là.
189
00:14:21,240 --> 00:14:22,720
On est les seuls
190
00:14:22,920 --> 00:14:24,680
à en avoir un vivant.
191
00:14:25,440 --> 00:14:27,120
Tu veux pas en savoir plus ?
192
00:14:29,320 --> 00:14:30,520
Franchement ?
193
00:14:54,200 --> 00:14:55,040
Il se passe quoi ?
194
00:14:55,200 --> 00:14:58,680
Saga voulait savoir pourquoi
la presse du monde entier,
195
00:14:58,840 --> 00:15:03,040
dont ce putain de New York Times,
en sait plus que nous.
196
00:15:04,200 --> 00:15:06,280
Tu sais quoi sur Fredrik Jarvinen ?
197
00:15:07,720 --> 00:15:08,440
C'est qui ?
198
00:15:18,200 --> 00:15:19,320
Bonjour.
199
00:15:20,280 --> 00:15:22,160
- Eva Lena.
- Enchanté. Fredrik.
200
00:15:22,360 --> 00:15:24,800
- Vous buvez quoi ?
- Je ne reste pas.
201
00:15:26,120 --> 00:15:27,440
Vous lui avez parlé ?
202
00:15:28,960 --> 00:15:31,160
Je croyais que vous aviez des infos.
203
00:15:31,360 --> 00:15:33,440
Parlez à votre ex-mari, d'abord.
204
00:15:33,600 --> 00:15:37,440
Pourquoi Halmgren a annulé la frappe
visant à détruire cette chose ?
205
00:15:37,600 --> 00:15:41,080
Vous ne savez pas
qui a envoyé ce SMS.
206
00:15:41,240 --> 00:15:43,760
Vous supposez juste que c'est Elias.
207
00:15:43,920 --> 00:15:45,280
C'était le seul absent.
208
00:15:46,160 --> 00:15:49,200
Vous savez combien de personnes
ont son numéro sécurisé ?
209
00:15:49,360 --> 00:15:53,400
Vous pensez vraiment qu'Elias
sait pourquoi elle a bougé ?
210
00:15:54,840 --> 00:15:56,200
Et bien plus encore.
211
00:15:57,880 --> 00:16:01,160
Il ne me confie pas
ce genre de choses.
212
00:16:02,760 --> 00:16:05,360
Bon. Vous m'avez promis des infos.
213
00:16:06,640 --> 00:16:09,200
Pourquoi je vous les donnerais
si vous m'aidez pas ?
214
00:16:09,920 --> 00:16:11,160
Pardon ?
215
00:16:11,600 --> 00:16:13,120
Cette histoire d'aliens,
216
00:16:13,280 --> 00:16:16,240
c'est le plus gros événement
de votre carrière.
217
00:16:18,160 --> 00:16:20,120
Vous n'avez pas eu
une seule info exclusive.
218
00:16:21,480 --> 00:16:22,240
Je me trompe ?
219
00:16:22,440 --> 00:16:23,440
Non.
220
00:16:23,960 --> 00:16:25,640
J'attends de vos nouvelles.
221
00:16:44,000 --> 00:16:44,880
Merci.
222
00:16:45,040 --> 00:16:47,320
Bonne nouvelle,
le tourisme est en hausse.
223
00:16:47,480 --> 00:16:48,680
Je suis pas d'humeur.
224
00:16:48,880 --> 00:16:49,960
Je plaisante pas.
225
00:16:50,120 --> 00:16:53,440
Les vols, les hôtels,
tout est complet.
226
00:16:53,680 --> 00:16:55,000
C'est pour les aliens ?
227
00:16:55,200 --> 00:16:58,840
- La forêt est un vrai safari.
- Mets la police sur le coup.
228
00:16:59,040 --> 00:17:00,240
Stefan s'en charge.
229
00:17:00,400 --> 00:17:04,120
Il n'y a pas que des touristes.
Préviens la Sécurité intérieure.
230
00:17:04,280 --> 00:17:05,240
Ca marche.
231
00:17:09,520 --> 00:17:12,080
Donc ils sont là-dedans.
232
00:17:15,480 --> 00:17:20,160
Mais la police ne veut pas qu'on
sache ce qui se passe vraiment.
233
00:17:25,320 --> 00:17:26,840
On va voir s'ils ont faim.
234
00:17:30,280 --> 00:17:31,840
Putain !
235
00:17:35,080 --> 00:17:36,640
Vous avez vu ça ?
236
00:17:40,240 --> 00:17:40,840
Sally !
237
00:17:41,240 --> 00:17:42,280
Sally, reviens !
238
00:17:51,600 --> 00:17:52,960
Sally, non, pitié !
239
00:17:53,160 --> 00:17:55,560
C'est quoi, ça ?
Ils ont mangé le chien !
240
00:17:56,240 --> 00:17:57,960
Ils ont bouffé le chien !
241
00:18:01,520 --> 00:18:03,800
Et c'est nous qui devons partir ?
242
00:18:04,000 --> 00:18:08,720
C'est pas plutôt les aliens
qui devraient se barrer d'ici ?
243
00:18:10,640 --> 00:18:13,080
La police les protège.
244
00:18:14,360 --> 00:18:15,960
Ils mangent des chiens
et des hommes.
245
00:18:16,560 --> 00:18:17,640
Vous avez bien entendu.
246
00:18:19,120 --> 00:18:22,720
Pas juste des chiens.
Ils mangent des hommes aussi.
247
00:18:22,920 --> 00:18:26,200
Ils le cachent, mais ils ont trouvé
un corps à moitié bouffé
248
00:18:26,840 --> 00:18:28,760
dans la forêt juste derrière moi.
249
00:18:30,280 --> 00:18:31,480
- Salut.
- Salut.
250
00:18:31,680 --> 00:18:33,720
- T'es Adam ?
- Et toi, Tobbe ?
251
00:18:33,920 --> 00:18:35,320
- Entre.
- Merci.
252
00:18:35,480 --> 00:18:37,280
- Ca va ?
- Oui, ça va.
253
00:18:39,080 --> 00:18:40,120
Encore.
254
00:18:40,280 --> 00:18:41,520
Encore. Plus fort.
255
00:18:42,360 --> 00:18:43,320
Voilà.
256
00:18:43,680 --> 00:18:45,320
Ce pied, devant.
257
00:18:46,120 --> 00:18:47,120
Parfait. Encore.
258
00:18:47,840 --> 00:18:48,800
Rapproche-toi.
259
00:18:53,400 --> 00:18:55,080
Super. On fait une pause.
260
00:18:56,520 --> 00:18:58,360
T'es pas mauvais, tu sais ?
261
00:18:58,680 --> 00:19:00,160
- Sérieux ?
- Ouais.
262
00:19:01,360 --> 00:19:02,960
T'as une bonne concentration.
263
00:19:03,280 --> 00:19:05,480
- C'est grâce aux jeux vidéo.
- Ah oui ?
264
00:19:05,680 --> 00:19:07,160
Tu joues à quoi ?
265
00:19:07,320 --> 00:19:08,720
Conan Exiles.
266
00:19:08,880 --> 00:19:09,960
T'es sérieux ?
267
00:19:11,120 --> 00:19:12,880
J'y joue aussi. C'est énorme.
268
00:19:13,640 --> 00:19:14,680
Cool.
269
00:19:22,120 --> 00:19:23,600
Ta copine est chercheuse ?
270
00:19:24,040 --> 00:19:24,960
Oui.
271
00:19:25,160 --> 00:19:27,320
Papa dit qu'ils bossent ensemble.
272
00:19:32,840 --> 00:19:34,960
Ces extraterrestres,
ils font flipper.
273
00:19:35,120 --> 00:19:35,960
C'est clair.
274
00:19:36,120 --> 00:19:39,520
Il paraît qu'ils peuvent contrôler
nos pensées.
275
00:19:40,200 --> 00:19:42,520
J'ai vu plein de vidéos là-dessus
sur TikTok.
276
00:19:42,680 --> 00:19:44,360
Tu mates quoi ?
Holger ?
277
00:19:44,520 --> 00:19:45,840
Holger Rydstrom ?
278
00:19:46,280 --> 00:19:47,520
Oui, voilà.
279
00:19:48,800 --> 00:19:49,960
Mon pote.
280
00:19:51,480 --> 00:19:53,560
Faut se tenir informé.
281
00:19:53,760 --> 00:19:55,640
Ton paternel, il te dit rien ?
282
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
Non, il nous dit que dalle.
283
00:19:58,800 --> 00:20:00,120
Il bosse au gouvernement ?
284
00:20:03,640 --> 00:20:04,920
En quelque sorte.
285
00:20:05,080 --> 00:20:07,800
Ton père est sûrement
un type génial, mais...
286
00:20:08,400 --> 00:20:11,120
on peut pas faire confiance
aux politiciens.
287
00:20:11,280 --> 00:20:12,640
C'est que des menteurs.
288
00:20:18,000 --> 00:20:19,200
Je sais.
289
00:20:37,200 --> 00:20:39,280
Vous pouvez me l'imprimer ?
290
00:20:39,440 --> 00:20:40,120
Oui.
291
00:20:46,840 --> 00:20:47,560
Quoi ?
292
00:20:49,040 --> 00:20:51,360
Kasper ne produit pas de protéines.
293
00:20:51,520 --> 00:20:52,320
Kasper ?
294
00:20:53,200 --> 00:20:57,800
Je me suis dit qu'on pourrait
l'appeler comme ça. Ca lui va bien.
295
00:20:58,920 --> 00:21:01,080
Ca n'a aucun sens.
Je comprends pas.
296
00:21:01,600 --> 00:21:04,080
Les marqueurs ribosomaux
sont quasi silencieux.
297
00:21:05,520 --> 00:21:09,280
Il manque un cofacteur.
Il peut pas survivre sans.
298
00:21:13,800 --> 00:21:16,680
On devrait montrer ça
à un vrai hématologue.
299
00:21:26,880 --> 00:21:28,480
- Ta créature...
- Kasper.
300
00:21:29,240 --> 00:21:31,840
Kasper, tu dis qu'il va pas bien.
301
00:21:32,880 --> 00:21:34,640
Et qu'il grandit pas.
302
00:21:38,920 --> 00:21:40,080
Tu l'as trouvé où ?
303
00:21:40,280 --> 00:21:42,000
Dans la forêt, il y a 2 jours.
304
00:21:46,760 --> 00:21:50,520
Allons voir les autres Kasper.
Ca nous éclairera peut-être.
305
00:21:52,800 --> 00:21:54,240
Ca va, toi ?
306
00:21:55,640 --> 00:21:57,320
Oui, je vais bien.
307
00:21:57,480 --> 00:21:59,760
J'ai même pas de douleurs,
en ce moment.
308
00:22:02,880 --> 00:22:04,240
Tant mieux.
309
00:22:55,240 --> 00:22:58,520
On en a capturé des centaines
depuis votre appel ce matin.
310
00:22:59,440 --> 00:23:00,720
Vous allez en faire quoi ?
311
00:23:00,880 --> 00:23:02,600
Les éliminer, évidemment.
312
00:23:02,960 --> 00:23:05,200
Les "étoiles de mer"
servent de matrice
313
00:23:05,400 --> 00:23:08,760
dans lesquelles
les créatures se développent.
314
00:23:09,440 --> 00:23:13,560
Un fongicide assez puissant
sera suffisant pour les détruire.
315
00:23:13,720 --> 00:23:15,280
Je sens qu'il y a un "mais".
316
00:23:15,440 --> 00:23:20,000
Oui. Il y en a des centaines
voire des milliers dans la forêt.
317
00:23:20,160 --> 00:23:21,600
Si on les arrose toutes...
318
00:23:21,760 --> 00:23:23,440
Ca va contaminer l'eau.
319
00:23:23,640 --> 00:23:24,320
Voilà.
320
00:23:24,480 --> 00:23:27,920
On aura 150 000 foyers
privés d'eau potable.
321
00:23:29,320 --> 00:23:31,720
On parlera
de catastrophe écologique.
322
00:23:31,880 --> 00:23:35,040
Mais vous l'avez entendu ?
Ils sont des milliers.
323
00:23:35,240 --> 00:23:36,800
C'est une invasion.
324
00:23:36,960 --> 00:23:40,640
Un peu d'eau non potable,
ce n'est rien à côté de ça.
325
00:23:40,800 --> 00:23:43,880
Et si on augmentait
la capacité de capture ?
326
00:23:44,040 --> 00:23:47,240
Vous pourriez les neutraliser
sans endommager l'environnement.
327
00:23:47,440 --> 00:23:51,040
Oui, mais il nous faudrait
une grande quantité de personnes.
328
00:23:54,480 --> 00:23:55,920
Et la source d'énergie ?
329
00:23:56,560 --> 00:23:57,160
L'oeuf.
330
00:23:58,080 --> 00:24:00,560
Je me doutais
que vous poseriez cette question.
331
00:24:02,480 --> 00:24:04,080
Alors, de ce qu'on a pu voir,
332
00:24:04,240 --> 00:24:08,600
c'est une sorte de générateur
biologique de point zéro
333
00:24:08,760 --> 00:24:10,480
d'une puissance incroyable.
334
00:24:11,000 --> 00:24:14,880
L'énergie qui en est extraite
est immédiatement compensée.
335
00:24:15,080 --> 00:24:18,360
On parle de quelle quantité ?
L'oeuf n'est pas si gros.
336
00:24:18,520 --> 00:24:20,440
La taille n'a pas d'incidence.
337
00:24:21,040 --> 00:24:22,800
Il a la capacité de produire
338
00:24:23,000 --> 00:24:24,800
un volume d'énergie
quasiment infini.
339
00:24:25,480 --> 00:24:28,920
Il pourrait offrir un accès illimité
à l'énergie
340
00:24:29,120 --> 00:24:31,560
à l'ensemble de la planète,
pour l'éternité.
341
00:24:32,880 --> 00:24:36,880
La seule chose qui nous limiterait,
ce sont les infrastructures
342
00:24:37,080 --> 00:24:39,720
qu'il faudrait créer
pour la distribution.
343
00:24:40,760 --> 00:24:43,000
Ce serait
un véritable bouleversement.
344
00:24:43,200 --> 00:24:46,800
Oui, c'est une vraie révolution.
345
00:24:47,760 --> 00:24:51,320
Pour l'environnement,
le climat et l'économie mondiale.
346
00:24:51,480 --> 00:24:53,560
Et donc ça appartient à qui ?
347
00:24:53,760 --> 00:24:56,480
Il nous faut
un partenaire de taille.
348
00:24:56,640 --> 00:24:58,720
Mieux vaut partager que tout perdre.
349
00:24:58,920 --> 00:25:02,800
Vous pensez aux Américains.
Vous avez dit quoi à l'ambassadeur ?
350
00:25:03,440 --> 00:25:05,960
Ce que je lui ai dit ?
351
00:25:06,720 --> 00:25:09,960
Pas plus que nécessaire.
352
00:25:10,160 --> 00:25:11,520
J'attends votre accord.
353
00:25:11,680 --> 00:25:15,000
On a la technologie
pour développer ça nous-mêmes ?
354
00:25:15,200 --> 00:25:16,840
J'ai un contact dans les énergies.
355
00:25:17,040 --> 00:25:18,800
Je peux sonder le terrain.
356
00:25:18,960 --> 00:25:22,240
Faites ça. Et ne dites rien de plus
aux Américains.
357
00:25:23,880 --> 00:25:25,280
Entendu.
358
00:25:30,400 --> 00:25:32,000
Une chose pareille...
359
00:25:33,920 --> 00:25:37,800
ça ne devrait pas appartenir
à deux pays, mais au monde entier.
360
00:25:38,000 --> 00:25:40,240
Mais
quelle administration internationale
361
00:25:40,400 --> 00:25:41,640
en aurait la gestion ?
362
00:25:42,560 --> 00:25:45,880
L'ONU n'arrive même pas
à gérer son fonctionnement interne.
363
00:25:46,880 --> 00:25:49,360
Je veux bien travailler
avec les Américains,
364
00:25:49,560 --> 00:25:53,320
mais s'ils acceptent de partager
la ressource avec le reste du monde.
365
00:25:53,800 --> 00:25:56,760
Je ne fais pas confiance à Petra
pour négocier ça.
366
00:25:57,800 --> 00:25:59,320
Attends.
367
00:25:59,480 --> 00:26:00,960
Stefan. On peut parler ?
368
00:26:07,240 --> 00:26:10,560
Henrik dit que tu t'es occupé
du problème de Salen.
369
00:26:11,000 --> 00:26:13,440
- Oui.
- Je t'avais dit de ne rien faire.
370
00:26:13,640 --> 00:26:17,520
C'était y a quelques jours.
T'avais d'autres chats à fouetter.
371
00:26:17,720 --> 00:26:19,200
T'as fait quoi ?
372
00:26:20,000 --> 00:26:22,720
J'ai rétrocédé nos parts.
373
00:26:22,880 --> 00:26:24,480
En quoi ça règle le problème ?
374
00:26:24,680 --> 00:26:26,480
J'ai antidaté la transaction.
375
00:26:26,680 --> 00:26:28,040
C'est de la falsification.
376
00:26:28,240 --> 00:26:30,160
Non. Je dirais pas ça.
377
00:26:30,760 --> 00:26:33,640
Tu t'es mis dans la merde.
Et moi avec.
378
00:26:43,680 --> 00:26:45,880
Nous retournons à Sala,
379
00:26:46,080 --> 00:26:49,360
qui fait maintenant l'objet
d'un ordre d'évacuation
380
00:26:49,520 --> 00:26:52,720
suite aux affrontements
entre les activistes et la police
381
00:26:52,880 --> 00:26:56,920
devant le campement improvisé
des extraterrestres.
382
00:26:57,080 --> 00:27:00,560
Les créatures sont transférées
vers un lieu tenu secret...
383
00:27:11,400 --> 00:27:12,400
On a des t-shirts !
384
00:27:12,600 --> 00:27:15,360
Seulement 99 couronnes.
"Nous ne sommes pas seuls" !
385
00:27:17,160 --> 00:27:18,240
Seulement 99 couronnes.
386
00:27:18,400 --> 00:27:19,680
Non, merci.
387
00:27:29,680 --> 00:27:32,560
Attends-moi ici.
Je vais voir si je peux leur parler.
388
00:27:33,880 --> 00:27:35,080
Excusez-moi.
389
00:27:35,280 --> 00:27:36,200
Bonjour.
390
00:27:36,360 --> 00:27:39,160
Elias Charbel,
de la Sécurité civile.
391
00:27:51,920 --> 00:27:52,800
Y en a encore ?
392
00:27:52,960 --> 00:27:54,560
Oui, trois ou quatre.
393
00:27:54,720 --> 00:27:56,440
OK. Fais-les sortir par derrière.
394
00:27:58,960 --> 00:28:00,640
On pourra pas passer.
395
00:28:01,240 --> 00:28:03,080
- Pourquoi ?
- Ils évacuent la zone.
396
00:28:03,280 --> 00:28:04,800
Ils les transfèrent ailleurs.
397
00:28:04,960 --> 00:28:07,360
Faut qu'on en sache plus,
pour Kasper.
398
00:28:07,520 --> 00:28:09,040
C'est trop dangereux.
399
00:28:09,240 --> 00:28:09,840
Regarde.
400
00:28:10,000 --> 00:28:13,680
Ils doivent faire partir les gens
pour démanteler le campement.
401
00:28:13,880 --> 00:28:15,880
Mais tu bosses
pour le gouvernement.
402
00:28:16,040 --> 00:28:18,800
C'est pour ça
que j'ai pu leur parler.
403
00:28:19,000 --> 00:28:21,440
Désolé,
j'ai fait tout ce que je pouvais.
404
00:28:25,360 --> 00:28:26,280
Zandra.
405
00:29:02,560 --> 00:29:04,120
Appel à toutes les unités...
406
00:29:08,040 --> 00:29:09,480
Bien reçu. J'arrive.
407
00:30:58,320 --> 00:31:00,360
Elias, ce sont les champignons !
408
00:31:02,360 --> 00:31:04,840
- Les champignons ?
- C'est leur nourriture.
409
00:31:05,040 --> 00:31:06,360
Kasper en a besoin.
410
00:31:06,560 --> 00:31:08,920
- Ils trouvent ça où ?
- Sûrement pas loin.
411
00:31:09,080 --> 00:31:11,800
Il doit y avoir une nappe phréatique
peu profonde.
412
00:31:15,000 --> 00:31:15,720
Viens.
413
00:31:25,480 --> 00:31:26,640
On fait n'importe quoi.
414
00:31:26,800 --> 00:31:29,000
Halmgren veut des champignons, non ?
415
00:31:29,160 --> 00:31:30,240
Oui...
416
00:31:30,800 --> 00:31:32,480
Alors arrête de râler.
417
00:31:34,200 --> 00:31:36,880
Y en a pour des heures
et la nuit va tomber.
418
00:31:40,040 --> 00:31:41,080
Quoi ?
419
00:31:52,720 --> 00:31:54,400
Conférence de presse à 18 h.
420
00:31:54,560 --> 00:31:55,160
Je sais.
421
00:31:55,360 --> 00:31:58,040
Faudra que tu décides
si tu veux les protéger ou pas.
422
00:31:58,200 --> 00:31:59,640
Oui, je sais aussi.
423
00:32:01,160 --> 00:32:04,160
Salut.
Qu'est-ce que vous faites ici ?
424
00:32:04,360 --> 00:32:07,720
On a vu la psy, donc je me suis dit
qu'on allait passer.
425
00:32:07,920 --> 00:32:09,840
- Salut, ma puce.
- Salut, Henrik.
426
00:32:10,000 --> 00:32:10,760
Ca va ?
427
00:32:10,960 --> 00:32:12,960
- Elle a été gentille, la psy ?
- Oui.
428
00:32:13,120 --> 00:32:14,680
Elle a regardé tes dessins ?
429
00:32:15,160 --> 00:32:17,440
Super. Une vraie championne.
430
00:32:18,160 --> 00:32:20,080
- Tu veux un chocolat chaud ?
- Oui.
431
00:32:20,800 --> 00:32:22,520
On va aller te chercher ça.
432
00:32:31,360 --> 00:32:32,960
Alors, elle a dit quoi ?
433
00:32:34,680 --> 00:32:36,560
Karin est pas la seule.
434
00:32:37,080 --> 00:32:40,200
Il y a plein d'enfants
qui dessinent la même chose.
435
00:32:40,360 --> 00:32:42,280
Une sorte de réponse
au traumatisme ?
436
00:32:44,280 --> 00:32:46,160
Elle a dit que c'était normal.
437
00:32:48,440 --> 00:32:50,280
Tu lui as dit,
pour l'homme sur le dessin ?
438
00:32:50,760 --> 00:32:52,800
- Non.
- C'est Elias Charbel.
439
00:32:53,000 --> 00:32:54,360
C'est une coïncidence.
440
00:32:54,560 --> 00:32:57,320
Elle dessine des gens
qu'elle a jamais vus.
441
00:32:57,520 --> 00:32:58,960
C'est son imagination.
442
00:32:59,920 --> 00:33:02,880
Je crois que tu vas chercher
un peu trop loin.
443
00:33:03,720 --> 00:33:06,560
On a rendez-vous
une fois par semaine.
444
00:33:10,960 --> 00:33:12,440
Ca a été, avec Stefan ?
445
00:33:14,840 --> 00:33:16,160
On en parlera plus tard.
446
00:33:17,680 --> 00:33:21,160
Je dois bosser. J'ai une
conférence de presse à 18 h.
447
00:33:21,360 --> 00:33:22,040
Je rentrerai tard.
448
00:35:25,960 --> 00:35:27,360
C'est quoi, ça ?
449
00:35:39,560 --> 00:35:40,760
Bonjour.
450
00:35:58,760 --> 00:36:00,040
Bonsoir.
451
00:36:00,640 --> 00:36:04,920
Nous venons encore
de vivre une journée hors du commun.
452
00:36:05,120 --> 00:36:08,520
Je tiens à vous dire
que nous comprenons parfaitement
453
00:36:08,680 --> 00:36:11,000
et faisons grand cas des inquiétudes
454
00:36:11,160 --> 00:36:14,040
de nos compatriotes
concernant les créatures
455
00:36:14,200 --> 00:36:17,200
qui ont été découvertes
dans des zones isolées
456
00:36:17,400 --> 00:36:19,200
au nord-ouest de Stockholm.
457
00:36:19,680 --> 00:36:23,480
La sécurité de nos concitoyens
demeure la priorité absolue.
458
00:36:24,120 --> 00:36:26,200
Mais pour le moment rien n'indique
459
00:36:26,400 --> 00:36:30,240
que ces créatures soient hostiles
envers nous
460
00:36:30,440 --> 00:36:33,320
ou qu'elles représentent
un quelconque danger.
461
00:36:33,680 --> 00:36:34,600
Ceci étant dit,
462
00:36:34,760 --> 00:36:37,440
nous continuons d'étudier
dans quelle mesure
463
00:36:37,600 --> 00:36:39,400
leur présence peut affecter
464
00:36:39,560 --> 00:36:41,320
notre société et notre planète.
465
00:36:42,120 --> 00:36:44,960
Nous pensons
qu'il s'agit d'une forme de vie
466
00:36:45,120 --> 00:36:47,080
très développée
sur le plan cognitif
467
00:36:47,280 --> 00:36:48,800
et douée d'intelligence.
468
00:36:49,280 --> 00:36:53,480
Voilà pourquoi j'ai signé
aujourd'hui un décret gouvernemental
469
00:36:53,680 --> 00:36:58,680
interdisant de chercher à établir
le contact avec ces créatures,
470
00:36:58,840 --> 00:37:01,120
à leur nuire ou à les gêner.
471
00:37:01,800 --> 00:37:03,360
J'ai mieux à faire.
472
00:37:37,320 --> 00:37:40,840
Nous ne répondrons
à aucune question aujourd'hui.
473
00:37:41,040 --> 00:37:44,080
Pardon, mais je vais vous demander
de commenter ceci.
474
00:37:44,240 --> 00:37:46,080
Qu'est-ce que ça signifie ?
475
00:37:52,160 --> 00:37:53,320
Aucun commentaire.
476
00:37:59,800 --> 00:38:01,480
On a décroché le jackpot !
477
00:38:01,640 --> 00:38:03,560
T'as fait ça toute seule.
478
00:38:05,680 --> 00:38:08,560
Mince, c'est Jens.
Faut que je réponde.
479
00:38:08,760 --> 00:38:11,680
Elias, votre ex-femme
s'est encore servie de vous ?
480
00:38:12,440 --> 00:38:14,440
Quoi ? Non. Pourquoi ?
481
00:38:14,600 --> 00:38:17,760
Eva Lena Mikkelsen,
c'est pas votre ex ? Elle sait.
482
00:38:18,920 --> 00:38:20,160
Elle sait quoi ?
483
00:38:20,320 --> 00:38:23,000
Pour le message,
"Nous venons en paix".
484
00:38:23,720 --> 00:38:25,200
Je lui ai même pas parlé.
485
00:38:25,400 --> 00:38:27,920
Peut-être que votre
copine criminelle l'a fait.
486
00:38:29,840 --> 00:38:32,280
Ecoutez, on a une bonne nouvelle.
487
00:38:32,440 --> 00:38:33,560
Pincez-moi, je rêve.
488
00:38:33,760 --> 00:38:36,400
Zandra pense
qu'ils mangent les champignons.
489
00:38:37,040 --> 00:38:39,400
On en a trouvé une dizaine
dans la forêt.
490
00:38:39,600 --> 00:38:42,120
On retente de les contacter ?
491
00:38:42,840 --> 00:38:43,640
Non.
492
00:38:43,840 --> 00:38:45,680
Ne faites rien pour l'instant.
493
00:38:46,840 --> 00:38:48,320
On vous tient au courant.
494
00:38:49,240 --> 00:38:52,160
Zandra est vraiment
d'une aide précieuse.
495
00:38:52,840 --> 00:38:54,640
Il ne faut pas la virer.
496
00:38:54,800 --> 00:38:57,880
On va peut-être finir
par vous virer tous les deux.
497
00:39:06,600 --> 00:39:09,120
- Allô ?
- Navré de vous réveiller.
498
00:39:09,320 --> 00:39:10,920
- Ce n'est rien.
- Bien.
499
00:39:11,440 --> 00:39:13,880
Je viens d'effectuer quelques tests.
500
00:39:15,160 --> 00:39:18,680
On est confrontés
à une forme de vie très agressive.
501
00:39:19,880 --> 00:39:22,440
Ils ont déjà doublé en nombre.
502
00:39:23,520 --> 00:39:25,240
On va vite manquer de place.
503
00:39:25,440 --> 00:39:27,000
Prenez une décision,
504
00:39:27,200 --> 00:39:29,640
sinon on va devoir les relâcher.
505
00:39:38,320 --> 00:39:40,920
C'est pas aujourd'hui
que Tobbe devait voir Adam ?
506
00:39:41,080 --> 00:39:42,600
Si, c'était aujourd'hui.
507
00:39:46,960 --> 00:39:48,480
J'apporte ça à Kasper.
508
00:39:49,600 --> 00:39:52,000
Envoie-moi un SMS
pour me tenir au courant.
509
00:39:52,200 --> 00:39:53,400
Ca marche.
510
00:39:53,600 --> 00:39:54,800
Et...
511
00:39:58,800 --> 00:39:59,520
T'inquiète.
512
00:40:03,400 --> 00:40:05,080
Mesdames et messieurs,
513
00:40:05,600 --> 00:40:07,880
vous avez entendu
la Première ministre.
514
00:40:08,040 --> 00:40:11,280
On déclenche
le plan de lutte anti-nuisibles.
515
00:40:33,480 --> 00:40:34,840
Non. Non.
516
00:40:35,040 --> 00:40:36,240
Non, Kasper...
517
00:40:36,400 --> 00:40:37,240
Kasper ?
518
00:40:41,080 --> 00:40:43,160
T'as appelé ce truc Kasper ?
519
00:40:44,720 --> 00:40:45,480
Il est où ?
520
00:40:46,640 --> 00:40:48,280
Adam, il est où ?
521
00:40:53,840 --> 00:40:55,120
T'as fait quoi ?
522
00:40:56,320 --> 00:40:57,400
Il est où ?
523
00:41:12,840 --> 00:41:15,640
Qu'est-ce qui t'a pris ?
Eteins la lumière.
524
00:41:18,720 --> 00:41:20,520
Hé, toi...
525
00:41:20,720 --> 00:41:22,600
Ca va aller.
526
00:41:23,360 --> 00:41:24,520
Il va mourir ?
527
00:41:24,720 --> 00:41:27,640
Mon sac à dos.
Il y a une boîte dedans.
528
00:41:29,000 --> 00:41:30,320
Ca va aller.
529
00:41:33,240 --> 00:41:34,800
Tout va bien se passer.
530
00:41:35,000 --> 00:41:35,920
Ca va aller.
531
00:41:36,120 --> 00:41:37,320
T'as faim ?
532
00:41:40,760 --> 00:41:42,640
T'as pété un câble ? Tu fais quoi ?
533
00:41:42,840 --> 00:41:44,520
D'après toi ?
534
00:41:44,680 --> 00:41:45,920
C'est pas un enfant.
535
00:41:46,120 --> 00:41:48,360
- Je l'étudie.
- Tu l'étudies.
536
00:41:48,560 --> 00:41:50,440
Tu vois pas comme c'est tordu ?
537
00:41:52,000 --> 00:41:54,920
Tu me l'as caché.
Tu l'as appelé Kasper.
538
00:41:58,240 --> 00:42:00,120
Ils sont dangereux.
539
00:42:00,320 --> 00:42:01,840
Pour nous, pour la planète.
540
00:42:02,040 --> 00:42:04,560
Je les étudie pour les comprendre.
541
00:42:04,720 --> 00:42:08,720
Si t'es pas capable de piger,
tu peux partir. Je te retiens pas.
542
00:42:08,880 --> 00:42:10,560
Sérieux, j'en peux plus.
543
00:42:10,760 --> 00:42:13,160
Ca suffit. Tu dois choisir.
544
00:42:25,040 --> 00:42:26,360
Ca va aller.
545
00:43:07,880 --> 00:43:08,920
Pr Kleberg !
546
00:43:11,360 --> 00:43:13,200
Derrière vous, l'oeuf !
547
00:43:48,400 --> 00:43:50,360
Adaptation : Julie Ribaux
548
00:43:50,520 --> 00:43:52,480
Sous-titrage : Iyuno
549
00:44:06,752 --> 00:44:07,752
.
39571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.