All language subtitles for Waitress xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,110 --> 00:00:08,010 I will swallow it. 2 00:00:08,570 --> 00:00:10,250 I'll swallow it. 3 00:00:10,970 --> 00:00:13,810 I'll swallow my bride, Franklin. 4 00:00:14,170 --> 00:00:15,530 Thank you, Miss Morgan. 5 00:00:15,990 --> 00:00:17,910 But there's more to the scene. 6 00:00:18,210 --> 00:00:18,890 We'll call you. 7 00:00:19,150 --> 00:00:20,810 Wasn't I sincere enough? 8 00:00:21,810 --> 00:00:24,210 Swallow... We're not looking for sincere, honey. 9 00:00:24,350 --> 00:00:25,430 We're looking for sexy. 10 00:00:25,730 --> 00:00:28,270 But Eleanor Roosevelt wasn't sexy. 11 00:00:30,030 --> 00:00:31,030 Handsome, maybe. 12 00:00:31,210 --> 00:00:32,410 Perhaps a little kinky. 13 00:00:32,411 --> 00:00:33,411 We'll call you. 14 00:00:33,990 --> 00:00:35,630 Look, let me do it again. 15 00:00:35,950 --> 00:00:38,930 How the hell was I supposed to know you wanted sexy? 16 00:00:39,270 --> 00:00:41,990 Hey, I can be very sexy. 17 00:00:42,210 --> 00:00:43,730 Miss Morgan, we'll call you. 18 00:00:44,110 --> 00:00:46,570 So you want sexy, huh? 19 00:00:46,810 --> 00:00:48,850 Is this sexy enough for you? 20 00:00:55,250 --> 00:00:58,950 Franklin, I will swallow it. 21 00:00:59,470 --> 00:01:01,970 I'll be a real woman. 22 00:01:03,350 --> 00:01:04,410 Look at that! 23 00:01:05,310 --> 00:01:10,370 Well, there is the part of Herbert Hoover's French maid. 24 00:01:10,530 --> 00:01:15,130 If you'd like to step up into my office to discuss the contract, of course. 25 00:01:15,490 --> 00:01:16,030 Thanks. 26 00:01:16,370 --> 00:01:17,570 I'll call you. 27 00:01:20,270 --> 00:01:21,690 Swallow my ass. 28 00:01:22,090 --> 00:01:23,370 Hey, I'll swallow it, sweetie. 29 00:01:24,950 --> 00:01:27,230 She really had tits that big. 30 00:01:29,010 --> 00:01:32,470 Hey, you know, what I wanted wasn't on that menu. 31 00:01:32,970 --> 00:01:35,410 If it's not on the menu, then we don't have it. 32 00:01:35,550 --> 00:01:35,970 Come here, baby. 33 00:01:36,270 --> 00:01:37,270 Is somebody hungry? 34 00:01:43,510 --> 00:01:44,510 Thrust, 35 00:01:50,390 --> 00:01:59,270 baby I put on the perfume you like We're gonna forget about this day of work Cause 36 00:01:59,271 --> 00:02:03,750 we're going out dancing tonight I don't care... 37 00:02:10,690 --> 00:02:12,870 Hey Bill, table number 11's pissed off. 38 00:02:12,871 --> 00:02:14,751 I'm going to put some more vodka in the martini. 39 00:02:17,910 --> 00:02:18,910 Waitress! 40 00:02:20,710 --> 00:02:22,910 Susplinter in my cottage cheese! 41 00:02:23,290 --> 00:02:25,890 Well, at these prices, what did you expect? 42 00:02:26,030 --> 00:02:27,030 The whole cottage? 43 00:02:30,110 --> 00:02:31,270 This is menu control. 44 00:02:31,690 --> 00:02:34,190 We have a go-for salad on table number 11. 45 00:02:34,430 --> 00:02:36,890 The salad is go-for dressing insertion. 46 00:02:40,290 --> 00:02:42,570 Sometimes my days are empty. 47 00:02:42,750 --> 00:02:43,750 That's delicious. 48 00:02:43,930 --> 00:02:46,950 Sometimes my nights don't feel right. 49 00:02:47,670 --> 00:02:50,650 When I get down, the music turns me around. 50 00:02:50,810 --> 00:02:53,890 And I go out and party all night. 51 00:02:54,490 --> 00:02:57,190 I'm going to start dancing tonight. 52 00:02:58,450 --> 00:03:00,470 Morning one, fish of the day. 53 00:03:00,550 --> 00:03:01,970 Will you just look at these hands? 54 00:03:02,090 --> 00:03:05,290 I don't know why you insist on eating such strong detergents. 55 00:03:05,550 --> 00:03:06,510 They're both in pastries. 56 00:03:06,511 --> 00:03:10,070 That's because our brand makes your whites whiter. 57 00:03:11,310 --> 00:03:13,810 Now, get off your... Excuse me, miss. 58 00:03:13,870 --> 00:03:14,870 Are you free? 59 00:03:15,430 --> 00:03:18,270 No, but I'm not very expensive either. 60 00:03:18,730 --> 00:03:20,030 I've got to be good. 61 00:03:20,150 --> 00:03:22,270 I'm only making ends meet. 62 00:03:22,830 --> 00:03:25,650 Oh, Lord, be praised. 63 00:03:26,070 --> 00:03:29,750 When I hear music, I know that I am saved. 64 00:03:31,710 --> 00:03:33,810 I am saved. 65 00:03:36,510 --> 00:03:38,230 I don't get mad at nobody. 66 00:03:39,050 --> 00:03:40,050 . 67 00:03:41,610 --> 00:03:42,410 . 68 00:03:42,411 --> 00:03:42,590 . 69 00:03:42,591 --> 00:03:43,010 . 70 00:03:43,011 --> 00:03:44,290 . 71 00:03:44,291 --> 00:03:44,550 . 72 00:03:44,551 --> 00:03:44,670 . 73 00:03:44,671 --> 00:03:45,150 . 74 00:03:45,151 --> 00:03:46,151 . 75 00:03:49,130 --> 00:03:50,130 . 76 00:03:56,750 --> 00:03:57,550 . 77 00:03:57,551 --> 00:03:58,551 . 78 00:04:12,770 --> 00:04:14,210 Hey, how was the audition? 79 00:04:15,030 --> 00:04:17,670 Great, but my boobs had all the lines. 80 00:04:17,850 --> 00:04:19,970 Ooh, must have been a hell of a delivery. 81 00:04:21,710 --> 00:04:22,710 Thanks. 82 00:04:23,710 --> 00:04:25,930 Hey, I'm working, remember? 83 00:04:25,931 --> 00:04:28,270 Want to come over to my house and play afterward? 84 00:04:29,550 --> 00:04:30,990 Sorry, no time. 85 00:04:31,290 --> 00:04:31,990 One chicken and orange. 86 00:04:32,210 --> 00:04:32,530 Why? 87 00:04:33,070 --> 00:04:34,950 I've got more auditions tonight. 88 00:04:35,850 --> 00:04:38,310 You know, if you got paid for auditioning, you'd be rich. 89 00:04:39,410 --> 00:04:42,790 Reminder, only non-verse materials are included in any salad format. 90 00:04:46,540 --> 00:04:48,500 Mature Teen Magazine, may I help you? 91 00:04:49,560 --> 00:04:51,220 Uh, excuse me. 92 00:04:52,180 --> 00:04:53,460 I'm Jennifer Martin. 93 00:04:53,540 --> 00:04:57,660 I won second prize in the short story contest that Mature Teen Magazine sponsored. 94 00:04:58,160 --> 00:04:59,160 Oh, Miss Martin. 95 00:04:59,440 --> 00:05:00,420 Go right in. 96 00:05:00,440 --> 00:05:01,720 Miss Cawley's expecting you. 97 00:05:01,940 --> 00:05:02,740 Okay, thank you. 98 00:05:02,860 --> 00:05:04,120 Uh, right in here. 99 00:05:05,200 --> 00:05:08,860 How does a sunset look like? 100 00:05:08,861 --> 00:05:12,240 Instant mashed potatoes in Mama's electric blender. 101 00:05:12,560 --> 00:05:15,120 I only wrote what I saw back home in Indiana. 102 00:05:15,460 --> 00:05:16,520 We can't use it. 103 00:05:17,120 --> 00:05:18,640 Not use my story? 104 00:05:18,960 --> 00:05:22,220 I said I liked your style, not your subject matter. 105 00:05:22,640 --> 00:05:25,660 Nobody's gonna slap down two bucks for a story about Indiana. 106 00:05:26,060 --> 00:05:26,740 Oh, shit. 107 00:05:26,820 --> 00:05:28,800 My masseuse didn't come again today. 108 00:05:28,801 --> 00:05:31,040 Jennifer, come over here while we talk about it. 109 00:05:31,080 --> 00:05:32,120 Help me get these paintings out. 110 00:05:32,121 --> 00:05:32,860 But I don't know... Oh. 111 00:05:33,080 --> 00:05:34,100 Oh, come on. 112 00:05:34,340 --> 00:05:35,340 Oh. 113 00:05:35,880 --> 00:05:39,460 People want to know what's going down in New York and L.A. 114 00:05:39,500 --> 00:05:43,380 Last month, we ran a feature on where to find single men in New York. 115 00:05:43,540 --> 00:05:45,760 Our magazine sales soared. 116 00:05:46,000 --> 00:05:47,640 I want you to do the follow-up. 117 00:05:48,060 --> 00:05:51,340 Actually go on a manhunt and use this article as a guide. 118 00:05:51,620 --> 00:05:54,100 You want me to go and pick up men? 119 00:05:54,440 --> 00:05:56,160 Not just pick them up. 120 00:05:56,161 --> 00:06:00,120 You're going to write an article about catching a man in the big city. 121 00:06:00,360 --> 00:06:01,476 But I'm no good around people. 122 00:06:01,500 --> 00:06:02,660 That's why I started writing. 123 00:06:02,820 --> 00:06:06,280 I mean, I get so nervous, even my shadow uses a deodorant. 124 00:06:07,040 --> 00:06:08,300 That's the whole point. 125 00:06:09,120 --> 00:06:13,420 If you can find a good man using this guide, anyone can. 126 00:06:14,320 --> 00:06:16,240 I've even got a cover for you, a disguise. 127 00:06:16,960 --> 00:06:19,784 You're going to be working the type of job that the average 128 00:06:19,785 --> 00:06:22,640 small-town girl would take in New York as a waitress. 129 00:06:22,860 --> 00:06:23,980 Working in a restaurant? 130 00:06:23,981 --> 00:06:26,560 That means meeting new people every day. 131 00:06:26,860 --> 00:06:29,940 Oh, and touching all that food, the roast beef. 132 00:06:29,980 --> 00:06:31,900 Martin, this is a chance of a lifetime. 133 00:06:32,540 --> 00:06:33,600 Your wardrobe. 134 00:06:38,220 --> 00:06:39,620 Good luck, Martin. 135 00:06:40,020 --> 00:06:44,040 This city is full of men waiting for you. 136 00:06:44,380 --> 00:06:46,080 But what will I say to them? 137 00:06:46,280 --> 00:06:51,120 What every girl has said to every man since the beginning of time. 138 00:06:51,520 --> 00:06:53,100 Oh, I have a headache. 139 00:06:53,980 --> 00:06:54,360 Headache? 140 00:06:54,620 --> 00:06:56,060 Young lady, I hear you say headache. 141 00:06:56,320 --> 00:06:57,640 Here, hold on just a second here. 142 00:06:58,520 --> 00:06:59,520 Here. 143 00:06:59,920 --> 00:07:00,980 Take two of these. 144 00:07:02,080 --> 00:07:04,880 Don't work too hard and call me in the morning. 145 00:07:05,220 --> 00:07:05,660 Thanks. 146 00:07:05,840 --> 00:07:07,760 I guess it's first-day jitters or something. 147 00:07:11,940 --> 00:07:17,540 You're going to have to pay for the breakage. 148 00:07:19,800 --> 00:07:21,260 I'm so sorry. 149 00:07:37,260 --> 00:07:41,440 That'll teach you to break on stay with me, Dean Simpson. 150 00:07:42,060 --> 00:07:45,420 Putting insect balm in the house mother's feminine hygiene spray. 151 00:07:45,680 --> 00:07:48,700 Filling Dean Carlisle's room to the top with sand. 152 00:07:49,140 --> 00:07:52,140 Plotting to blow up our sewage plant by organizing an 153 00:07:52,141 --> 00:07:54,480 everyone-plus-your-toilet-at-the-same-time day. 154 00:07:54,700 --> 00:07:57,600 And now this fire-hosing-employed dorm. 155 00:07:57,980 --> 00:08:01,160 Mr. Cavendish, we must ask you to take your daughter home. 156 00:08:01,620 --> 00:08:03,080 So a little spunky. 157 00:08:03,340 --> 00:08:05,680 Lindsay, the ayatollah Khomeini was spunky. 158 00:08:05,681 --> 00:08:07,340 You are dangerous. 159 00:08:07,720 --> 00:08:09,900 Does this mean you won't send me to Vassar? 160 00:08:10,000 --> 00:08:11,800 I couldn't get you into Vassar with a crowbar. 161 00:08:12,080 --> 00:08:14,080 Hey, hot pants, when you coming back? 162 00:08:14,360 --> 00:08:16,360 What would your poor mother say, God rest her soul? 163 00:08:16,480 --> 00:08:18,056 It's the fourth school in as many years. 164 00:08:18,080 --> 00:08:19,360 Well, at least I'm consistent. 165 00:08:20,040 --> 00:08:22,760 Oh, young lady, I've been thinking about this a long time. 166 00:08:22,960 --> 00:08:24,340 And now I finally decided. 167 00:08:24,660 --> 00:08:26,840 I'm putting you to work in one of my restaurants. 168 00:08:27,120 --> 00:08:27,500 To work? 169 00:08:27,980 --> 00:08:29,140 Don't go any further, Father. 170 00:08:29,620 --> 00:08:30,620 Oh, no, Daddy. 171 00:08:30,900 --> 00:08:31,700 You wouldn't. 172 00:08:31,860 --> 00:08:33,736 You wouldn't do what you always threatened to do. 173 00:08:33,760 --> 00:08:35,420 Oh, no, no, please, please, please. 174 00:08:35,421 --> 00:08:36,940 You wouldn't really make me be up. 175 00:08:37,060 --> 00:08:38,060 My dress. 176 00:08:39,100 --> 00:08:40,260 Oh, God. 177 00:08:55,760 --> 00:08:58,340 The Mature Teen Guide to Picking Up Nick. 178 00:08:58,900 --> 00:08:59,900 Hint number one. 179 00:09:00,080 --> 00:09:01,920 New York is a sports festival. 180 00:09:02,220 --> 00:09:03,320 Don't dog it, girl. 181 00:09:03,420 --> 00:09:08,360 Find your modern man at the crack of dawn, jogging, asking to run with you. 182 00:09:08,440 --> 00:09:10,680 It's so dull doing it all alone. 183 00:09:20,670 --> 00:09:21,270 Hi. 184 00:09:21,271 --> 00:09:22,271 How are you today? 185 00:09:22,330 --> 00:09:22,850 Oh, fine. 186 00:09:23,110 --> 00:09:23,290 Good. 187 00:09:23,330 --> 00:09:24,090 How about a jog? 188 00:09:24,170 --> 00:09:26,370 It's so dull doing it all alone. 189 00:09:26,630 --> 00:09:28,490 I never do it before breakfast. 190 00:09:30,530 --> 00:09:31,310 Second foot. 191 00:09:31,350 --> 00:09:32,810 I'd love to run with you. 192 00:09:34,890 --> 00:09:37,270 Have you been jogging for a long time? 193 00:09:38,350 --> 00:09:39,350 Oh, yeah, sure. 194 00:09:41,090 --> 00:09:42,570 I love a good jog. 195 00:09:43,410 --> 00:09:44,490 How about yourself? 196 00:09:45,110 --> 00:09:46,510 A little over a year now. 197 00:09:47,070 --> 00:09:48,890 Since just after my wife left me. 198 00:09:49,550 --> 00:09:51,070 It's been a real strain on me. 199 00:09:51,810 --> 00:09:52,250 Jogging? 200 00:09:52,390 --> 00:09:53,590 No, my divorce. 201 00:09:53,830 --> 00:09:55,070 But let's not talk about it. 202 00:09:55,910 --> 00:09:57,010 My divorce, yeah. 203 00:09:57,350 --> 00:09:59,370 That's why I started running in the first place. 204 00:09:59,450 --> 00:10:00,470 As a kind of therapy. 205 00:10:01,050 --> 00:10:02,770 Get my mind off my wife, Janet. 206 00:10:03,190 --> 00:10:05,730 You see, I couldn't stop thinking about her. 207 00:10:06,710 --> 00:10:07,730 How about now? 208 00:10:08,210 --> 00:10:09,290 Are you over Janet? 209 00:10:09,930 --> 00:10:10,370 Janet! 210 00:10:10,650 --> 00:10:12,590 Don't you ever mention the name Janet! 211 00:10:12,810 --> 00:10:15,370 I don't want to ever hear you say the name Janet to me again! 212 00:10:15,510 --> 00:10:18,890 Don't you ever, ever, ever, ever, ever say Janet again! 213 00:10:19,650 --> 00:10:20,090 Janet. 214 00:10:20,670 --> 00:10:23,150 I'll never forget the first time I saw her with another man. 215 00:10:23,510 --> 00:10:26,230 It was one of those cool, strange, peculiar... 216 00:10:27,190 --> 00:10:28,430 You can audition on Sundays. 217 00:10:28,550 --> 00:10:29,110 I don't believe it. 218 00:10:29,510 --> 00:10:32,070 You know, if you'd move in with me already, we'd have all the time in the world. 219 00:10:32,650 --> 00:10:35,450 Now, you know I can't afford to share your rent. 220 00:10:35,690 --> 00:10:36,450 What share rent? 221 00:10:36,690 --> 00:10:38,410 I told you I'd pay your share of the rent. 222 00:10:38,490 --> 00:10:42,570 Look, I want to be free to live my own life and not live my life for free. 223 00:10:42,930 --> 00:10:45,410 Uh, miss, there's a fly in my soup. 224 00:10:45,550 --> 00:10:46,550 Will you please move in? 225 00:10:47,010 --> 00:10:48,010 Mm-hmm. 226 00:10:48,630 --> 00:10:48,990 Veggies? 227 00:10:48,991 --> 00:10:49,950 No, thank you. 228 00:10:50,010 --> 00:10:50,450 Why not? 229 00:10:50,550 --> 00:10:52,030 Just give me one good reason why not. 230 00:10:52,110 --> 00:10:53,270 I don't like veggies. 231 00:10:53,490 --> 00:10:56,350 I want you as a lover and not a landlord. 232 00:10:56,570 --> 00:10:58,370 Miss, there's a fly in my soup. 233 00:10:58,371 --> 00:10:59,691 All right, I'll move in with you. 234 00:11:00,010 --> 00:11:01,690 Hey, five can lift you to the floor, right? 235 00:11:01,750 --> 00:11:02,990 Did I forget anything? 236 00:11:03,310 --> 00:11:06,410 As a matter of fact, there's a fly in my soup. 237 00:11:21,560 --> 00:11:22,360 Oh, marvelous! 238 00:11:22,500 --> 00:11:23,640 Oh, just fabulous, sugar! 239 00:11:23,720 --> 00:11:24,240 Just fabulous! 240 00:11:24,340 --> 00:11:25,560 Miss Andrea Morgan. 241 00:11:29,980 --> 00:11:31,140 Heathcliff, I've never... Oh, next! 242 00:11:31,141 --> 00:11:33,180 Miss Haney LaRue. 243 00:11:33,280 --> 00:11:35,160 I am in a very good mood today. 244 00:11:35,420 --> 00:11:37,680 I just found out I'm getting federal funds. 245 00:11:37,920 --> 00:11:40,260 My body's been declared a disaster area. 246 00:11:43,560 --> 00:11:44,120 Lovely, sweetheart. 247 00:11:44,320 --> 00:11:45,600 Oh, just too much sugar. 248 00:11:45,940 --> 00:11:48,080 This production is about living. 249 00:11:48,460 --> 00:11:50,220 First thing we're gonna do... 250 00:11:52,260 --> 00:11:53,260 undress. 251 00:11:56,360 --> 00:11:59,240 And we're gonna take this chicken fat... 252 00:12:01,280 --> 00:12:02,340 and we're gonna... 253 00:12:03,380 --> 00:12:04,500 rub it... 254 00:12:05,220 --> 00:12:07,120 all over our body. 255 00:12:12,320 --> 00:12:15,600 Miss Haney... Sorry, I gotta see your union card. 256 00:12:21,860 --> 00:12:22,860 Beat it. 257 00:12:30,340 --> 00:12:31,340 Taboo man. 258 00:12:31,920 --> 00:12:34,820 Look, I'll double up his crew and help with the sets for free. 259 00:12:34,821 --> 00:12:36,180 No, Miss Morgan. 260 00:12:36,360 --> 00:12:37,940 I'll sell popcorn at intermission. 261 00:12:38,240 --> 00:12:39,320 No, Miss Morgan. 262 00:12:39,540 --> 00:12:42,580 I'll guarantee your losses and back your next three productions. 263 00:12:42,980 --> 00:12:44,020 No, Miss Morgan. 264 00:12:44,200 --> 00:12:47,300 I'll wash your socks tonight and make love to your wife and have her baby. 265 00:12:47,540 --> 00:12:48,540 No, Miss Morgan. 266 00:12:48,840 --> 00:12:50,740 Does this mean I don't get the part? 267 00:12:53,960 --> 00:12:54,480 Wait! 268 00:12:54,880 --> 00:12:55,400 Wait! 269 00:12:55,820 --> 00:12:57,020 Can't you take a hint? 270 00:12:57,180 --> 00:12:58,860 The answer is... No! 271 00:12:58,960 --> 00:12:59,480 No! 272 00:12:59,960 --> 00:13:00,480 No! 273 00:13:00,481 --> 00:13:01,380 No, Miss Morgan. 274 00:13:01,500 --> 00:13:01,800 No! 275 00:13:01,860 --> 00:13:02,160 No! 276 00:13:02,161 --> 00:13:02,240 No! 277 00:13:02,340 --> 00:13:03,340 No! 278 00:13:12,970 --> 00:13:14,250 All right, all right, all right. 279 00:13:15,690 --> 00:13:17,130 Andrea, do you know what time it is? 280 00:13:17,330 --> 00:13:19,492 If you wanna get turned down for as many roles 281 00:13:19,493 --> 00:13:21,470 as I did today, you gotta put in overtime. 282 00:13:21,890 --> 00:13:22,890 Oh, honey. 283 00:13:24,410 --> 00:13:27,050 Jerry, I need a new approach to this business. 284 00:13:27,570 --> 00:13:28,570 Yeah, so do I. 285 00:13:29,630 --> 00:13:32,450 I go make this the number one restaurant cabinet she changed. 286 00:13:33,210 --> 00:13:35,950 My reward is she hoists his lousy daughter on me this morning. 287 00:13:36,390 --> 00:13:38,810 Then I get 60 veal chops I never ordered and... 288 00:13:38,811 --> 00:13:40,550 I've just been going through the motions. 289 00:13:41,650 --> 00:13:42,750 You really care. 290 00:13:42,930 --> 00:13:44,370 My next motion is bad night. 291 00:13:44,710 --> 00:13:46,450 Well, Jerry, help me! 292 00:13:47,310 --> 00:13:48,930 Oh, Andrea, please, I'm tired. 293 00:13:49,130 --> 00:13:49,470 See? 294 00:13:49,750 --> 00:13:50,830 T-I-R-E-D. 295 00:13:52,110 --> 00:13:54,110 Oh, come on, honey, you do this every day. 296 00:13:54,230 --> 00:13:55,230 What else can you do? 297 00:13:55,570 --> 00:13:58,690 Well, for one thing, I'm through making the rounds. 298 00:13:59,150 --> 00:14:02,310 I'm gonna go after one big part. 299 00:14:02,750 --> 00:14:03,750 Did you say big part? 300 00:14:04,090 --> 00:14:05,450 Funny you should say big part. 301 00:14:05,690 --> 00:14:08,490 I was reading out in the morning ten minutes ago right here, Andrea, 302 00:14:08,670 --> 00:14:09,170 in your show business. 303 00:14:09,290 --> 00:14:10,530 We have big parts. 304 00:14:10,531 --> 00:14:10,850 Everybody. 305 00:14:11,030 --> 00:14:14,790 Not some crummy walk on so far off Broadway I gotta get a visa to go to work. 306 00:14:14,890 --> 00:14:16,930 But a part worth going after. 307 00:14:17,090 --> 00:14:18,810 I'm gonna focus on one part. 308 00:14:19,030 --> 00:14:20,030 One part. 309 00:14:20,270 --> 00:14:22,490 And I'm going to get that part. 310 00:14:23,610 --> 00:14:25,310 What are you talking about now, huh? 311 00:14:25,950 --> 00:14:27,510 Not any other part. 312 00:14:27,770 --> 00:14:28,270 Ow! 313 00:14:28,470 --> 00:14:29,290 To a man. 314 00:14:29,430 --> 00:14:30,430 You're nuts! 315 00:14:30,710 --> 00:14:31,710 Oh, sweet Romeo. 316 00:14:31,711 --> 00:14:32,711 Oh, sweet Romeo. 317 00:14:33,250 --> 00:14:34,730 Be some other name. 318 00:14:34,810 --> 00:14:34,890 Christmas? 319 00:14:35,310 --> 00:14:36,470 What's in a name? 320 00:14:36,790 --> 00:14:38,130 Not which we call a woman's name. 321 00:14:38,450 --> 00:14:39,430 Hang on a second. 322 00:14:39,431 --> 00:14:40,431 Would you just stop? 323 00:14:40,950 --> 00:14:43,070 Don't you think you're overreacting a little bit, huh? 324 00:14:43,530 --> 00:14:46,010 I mean, how's all this craziness gonna help solve your problem? 325 00:14:46,230 --> 00:14:48,330 But it's not my only problem. 326 00:14:48,910 --> 00:14:49,910 Great, Andrea. 327 00:14:50,390 --> 00:14:51,990 What else did you wake me up to tell me? 328 00:14:54,730 --> 00:14:56,550 Auditioning makes me horny. 329 00:14:59,370 --> 00:15:01,270 Now that's a problem I can help you with. 330 00:15:01,350 --> 00:15:02,430 Come here, you little rat. 331 00:15:04,790 --> 00:15:05,790 Oh. 332 00:15:07,450 --> 00:15:07,850 Yeah. 333 00:15:07,851 --> 00:15:08,851 Yeah. 334 00:15:10,770 --> 00:15:13,730 Dost thou love me, I know thou wilt say. 335 00:15:13,731 --> 00:15:17,170 Oh, I love when thou draweth my mighty sword. 336 00:15:18,730 --> 00:15:21,890 At lovers' perjuries they say love laughs. 337 00:15:22,150 --> 00:15:23,550 Oh, I laugh. 338 00:15:23,830 --> 00:15:25,490 Oh, gentle Romeo. 339 00:15:26,450 --> 00:15:29,830 If thou dost love, pronounce it faithfully. 340 00:15:29,930 --> 00:15:32,050 Oh, I loveth thou. 341 00:15:33,310 --> 00:15:34,310 Uh-oh. 342 00:15:35,170 --> 00:15:35,850 Andrea? 343 00:15:35,851 --> 00:15:37,230 Uh, Andy? 344 00:15:37,370 --> 00:15:38,370 Hello, dear. 345 00:15:38,590 --> 00:15:39,590 Huh? 346 00:15:39,910 --> 00:15:42,070 I have forgotten my royal shield. 347 00:15:43,190 --> 00:15:44,190 Ah. 348 00:15:44,850 --> 00:15:48,182 Or if thou think'st I am too quickly won, 349 00:15:48,183 --> 00:15:52,090 I'll frown and be perverse and say thee nay. 350 00:15:52,270 --> 00:15:55,190 And thus my love for Romeo be shut. 351 00:15:56,890 --> 00:16:00,230 I long to take thy wanger in my mouth. 352 00:16:00,770 --> 00:16:02,790 That's all kind of Shakespeare is. 353 00:16:04,330 --> 00:16:04,970 Oh. 354 00:16:04,971 --> 00:16:07,190 Oh, God, I love Shakespeare. 355 00:16:08,290 --> 00:16:14,570 Let's watch this. 356 00:16:14,750 --> 00:16:15,750 Excuse me, Jennifer. 357 00:16:16,090 --> 00:16:16,990 Do you have the time? 358 00:16:17,030 --> 00:16:18,731 My Japanese... Oh, shit. 359 00:16:20,750 --> 00:16:21,750 Thank you, Jennifer. 360 00:16:21,790 --> 00:16:22,230 This is Big Mo. 361 00:16:22,590 --> 00:16:23,250 Dessert alert. 362 00:16:23,530 --> 00:16:24,530 Dessert alert. 363 00:16:26,550 --> 00:16:27,290 Make it control. 364 00:16:27,430 --> 00:16:27,850 Make it control. 365 00:16:28,130 --> 00:16:30,590 Extend recovery effort to all parts of the main body. 366 00:16:30,610 --> 00:16:30,890 Hey, honey. 367 00:16:31,150 --> 00:16:33,530 Did I ever show you Big Mo's rod? 368 00:16:34,050 --> 00:16:34,650 Ha, ha, ha. 369 00:16:34,930 --> 00:16:35,970 Take a look at this. 370 00:16:36,130 --> 00:16:36,750 Oh, nice. 371 00:16:36,790 --> 00:16:37,250 I'll see you. 372 00:16:37,410 --> 00:16:38,410 Woo. 373 00:16:39,090 --> 00:16:40,030 Ha, ha, ha. 374 00:16:40,031 --> 00:16:41,310 Ha, ha, ha. 375 00:16:41,890 --> 00:16:42,190 Ha, ha, ha. 376 00:16:42,191 --> 00:16:43,351 Isn't the water sports stuff? 377 00:16:46,010 --> 00:16:47,010 Cute. 378 00:16:47,830 --> 00:16:48,190 Small. 379 00:16:48,710 --> 00:16:49,070 Yeah. 380 00:16:49,190 --> 00:16:50,190 But cute. 381 00:16:51,410 --> 00:16:52,130 Now, shithead. 382 00:16:52,390 --> 00:16:53,390 The salads. 383 00:16:55,370 --> 00:16:56,830 No sense of humor in that girl. 384 00:16:58,550 --> 00:16:59,270 This, this. 385 00:16:59,430 --> 00:17:00,430 Out, out. 386 00:17:01,790 --> 00:17:02,510 All right, Lindsey. 387 00:17:02,730 --> 00:17:04,286 Your dad wants you to learn how to run the kitchen. 388 00:17:04,310 --> 00:17:04,550 Let's go. 389 00:17:05,210 --> 00:17:08,090 As he says, a customer will forgive anything as long as the food is good. 390 00:17:08,550 --> 00:17:10,390 Now I'm going to introduce you to piebald rice. 391 00:17:10,510 --> 00:17:10,990 Piebald? 392 00:17:11,030 --> 00:17:12,070 What kind of name is that? 393 00:17:12,150 --> 00:17:12,670 I don't know. 394 00:17:12,690 --> 00:17:13,390 Russian or something. 395 00:17:13,610 --> 00:17:16,190 Listen, he's a good chef, but he's dangerous when he gets drunk. 396 00:17:16,390 --> 00:17:20,530 So no matter what you do, you do not, under any circumstances, give him a drink. 397 00:17:20,790 --> 00:17:21,790 Who, me? 398 00:17:22,230 --> 00:17:23,230 I wouldn't. 399 00:17:23,430 --> 00:17:29,850 I drove you, my little Americansky, great good boy, to find a beautiful woman 400 00:17:29,851 --> 00:17:33,930 to understand the soul of a Russian artist. 401 00:17:34,330 --> 00:17:35,970 And drinks like one, too. 402 00:17:36,250 --> 00:17:37,510 Hey, piebald. 403 00:17:38,930 --> 00:17:39,410 What? 404 00:17:39,411 --> 00:17:41,190 Where are my peacocks?uck! 405 00:17:41,390 --> 00:17:42,850 Table number 11 is screaming! 406 00:17:43,290 --> 00:17:46,330 Tell Table 11 they are not rushing, great ox. 407 00:17:46,370 --> 00:17:49,350 I need a chicken piebald on charcoal. 408 00:17:50,230 --> 00:17:53,590 Don't forget what I am, Mr. Memory. 409 00:17:53,930 --> 00:17:54,930 Hey! 410 00:17:55,810 --> 00:17:56,810 Do you know? 411 00:17:57,050 --> 00:17:58,450 Bring me a bouillon. 412 00:17:58,730 --> 00:17:58,990 Yes, miss please. 413 00:17:58,991 --> 00:18:03,090 Jennifer, you have to keep this freezer absolutely spotless. 414 00:18:03,110 --> 00:18:06,890 Oh, sugar, this is like eating honeydew melons in the middle of February. 415 00:18:07,350 --> 00:18:08,350 Hey, hey. 416 00:18:09,410 --> 00:18:11,290 Uh, the rescue party's here! 417 00:18:11,590 --> 00:18:11,790 Hey! 418 00:18:12,470 --> 00:18:14,050 We're saved, sugar, we're saved! 419 00:18:14,390 --> 00:18:16,606 I knew if we took off our clothes something would happen. 420 00:18:16,630 --> 00:18:17,630 How you doing, folks? 421 00:18:18,090 --> 00:18:19,310 You invited them! 422 00:18:19,670 --> 00:18:20,870 No, not us! 423 00:18:21,230 --> 00:18:22,890 You'll never believe what happened. 424 00:18:23,630 --> 00:18:24,110 Oh! 425 00:18:24,190 --> 00:18:25,190 Ow! 426 00:18:25,370 --> 00:18:27,470 What is this turtle doing in my soup? 427 00:18:27,850 --> 00:18:28,850 The breaststroke. 428 00:18:28,970 --> 00:18:29,450 Oh! 429 00:18:29,590 --> 00:18:31,610 What do you do to a turtle with three mauls? 430 00:18:32,110 --> 00:18:34,250 Walk him and pinch the goldfish. 431 00:18:34,470 --> 00:18:36,130 Might I trouble you for a little wine? 432 00:18:36,450 --> 00:18:38,230 Oh, no trouble at all, sir. 433 00:18:40,030 --> 00:18:41,030 Oh! 434 00:18:41,590 --> 00:18:43,790 I'm so fed up! 435 00:18:43,850 --> 00:18:46,250 The ship is driving me crazy! 436 00:18:46,390 --> 00:18:47,310 I just want... What? 437 00:18:47,730 --> 00:18:48,950 No more chickens! 438 00:18:49,230 --> 00:18:50,230 No more chickens! 439 00:18:50,470 --> 00:18:53,690 How am I supposed to make chicken pie balls with no more chickens? 440 00:18:53,990 --> 00:18:57,130 Unless, of course, I give them something better. 441 00:18:57,370 --> 00:18:57,750 Oh! 442 00:18:58,190 --> 00:18:58,350 Oh! 443 00:18:59,070 --> 00:18:59,150 Ew! 444 00:18:59,710 --> 00:19:01,090 Oh, Jesus Christ! 445 00:19:04,450 --> 00:19:06,450 You're smelling like chicken. 446 00:19:06,550 --> 00:19:06,890 Yes, sir. 447 00:19:07,330 --> 00:19:08,710 Wine, please, wine. 448 00:19:08,711 --> 00:19:10,570 Well, what kind of wine would you like? 449 00:19:10,710 --> 00:19:13,230 Uh, a nice French wine. 450 00:19:13,310 --> 00:19:14,310 Yes, sir. 451 00:19:14,730 --> 00:19:15,330 Oh! 452 00:19:15,530 --> 00:19:16,530 Oh, no! 453 00:19:16,590 --> 00:19:17,590 Oh, dear! 454 00:19:17,650 --> 00:19:18,650 Oh, sir, please! 455 00:19:18,890 --> 00:19:19,890 What could you do? 456 00:19:20,230 --> 00:19:21,350 What shall we do? 457 00:19:21,710 --> 00:19:22,710 Oh! 458 00:19:29,290 --> 00:19:30,290 I 459 00:19:57,660 --> 00:20:02,720 am going to show you my famous sauce tomatoway. 460 00:20:03,060 --> 00:20:04,080 Bon appétit. 461 00:20:05,100 --> 00:20:08,400 First is adding a little hot sauce. 462 00:20:08,401 --> 00:20:10,220 Just a hint of hot sauce. 463 00:20:11,000 --> 00:20:12,460 Only a spoonful. 464 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 A spoonful? 465 00:20:14,080 --> 00:20:15,220 I don't fool around. 466 00:20:17,380 --> 00:20:19,600 Then, a dash of salt. 467 00:20:20,900 --> 00:20:22,240 Look about the breath. 468 00:20:22,640 --> 00:20:27,540 I just lost my tip from table number 11, and I'm taking it out of your salary. 469 00:20:27,880 --> 00:20:28,380 My salary? 470 00:20:28,640 --> 00:20:30,160 You're not touching my salary, you! 471 00:20:30,520 --> 00:20:31,520 Casa! 472 00:20:31,880 --> 00:20:34,240 Sir, aren't you having any wine with your dinner? 473 00:20:34,560 --> 00:20:35,520 Oh, no, no, no. 474 00:20:35,540 --> 00:20:36,160 Oh, you must. 475 00:20:36,280 --> 00:20:37,520 You must have some wine with your dinner. 476 00:20:37,521 --> 00:20:38,360 Oh, I insist. 477 00:20:38,500 --> 00:20:38,840 Please. 478 00:20:39,080 --> 00:20:40,560 The management will be very upset. 479 00:20:40,860 --> 00:20:41,980 Please, it's on the house. 480 00:20:42,060 --> 00:20:42,360 Really? 481 00:20:42,540 --> 00:20:42,820 Really? 482 00:20:42,940 --> 00:20:43,280 Yes. 483 00:20:43,400 --> 00:20:43,740 Yes? 484 00:20:43,741 --> 00:20:46,580 Well, in that case, I'll have some French. 485 00:20:46,700 --> 00:20:46,980 No. 486 00:20:47,520 --> 00:20:49,140 No, no, I'm not falling for that again. 487 00:20:49,300 --> 00:20:50,300 No. 488 00:20:50,360 --> 00:20:53,340 I'll have a nice domestic wine. 489 00:20:53,740 --> 00:20:54,420 Yes, sir. 490 00:20:54,520 --> 00:20:55,520 Come right up. 491 00:20:56,020 --> 00:20:57,020 Oh. 492 00:21:00,400 --> 00:21:01,400 Vodka! 493 00:21:02,340 --> 00:21:03,960 That is for us, sir. 494 00:21:03,961 --> 00:21:04,480 Of course. 495 00:21:04,540 --> 00:21:05,020 Wait a second. 496 00:21:05,080 --> 00:21:06,120 No, no, no, no. 497 00:21:06,160 --> 00:21:07,480 Vodka is for us, my friend. 498 00:21:07,520 --> 00:21:08,120 Here's a little mouschkin. 499 00:21:08,260 --> 00:21:09,340 Where is my glass? 500 00:21:09,800 --> 00:21:12,400 Look at you, potato-headed hash slinger. 501 00:21:12,620 --> 00:21:15,244 If I don't get that charcoal pool at Malsky, 502 00:21:15,304 --> 00:21:18,260 you're going back to Burger King, where you belong. 503 00:21:18,440 --> 00:21:19,220 Burger King? 504 00:21:19,440 --> 00:21:20,440 You call? 505 00:21:20,740 --> 00:21:22,520 Piebald, the great chef, potato head? 506 00:21:22,660 --> 00:21:25,160 I give you potato head, I give you potato face! 507 00:21:25,320 --> 00:21:28,100 I make you potato boots, I make you everything! 508 00:21:28,460 --> 00:21:29,680 Boss will hear about this! 509 00:21:29,740 --> 00:21:31,120 Don't worry, Piebald. 510 00:21:31,121 --> 00:21:33,420 My father owns this place. 511 00:21:33,860 --> 00:21:35,740 I love the bourgeoisie. 512 00:21:36,000 --> 00:21:36,740 But you? 513 00:21:36,741 --> 00:21:40,440 Yes, sir, your domestic wine. 514 00:21:40,720 --> 00:21:41,920 Oh, thank you, thank you, yes. 515 00:21:43,460 --> 00:21:46,180 Oh, you want me to do dishes? 516 00:21:46,340 --> 00:21:48,220 Oh, no, no, no. 517 00:21:48,260 --> 00:21:49,720 Not again, no. 518 00:21:49,960 --> 00:21:51,600 I'll never do window. 519 00:21:55,240 --> 00:21:56,840 This is your pie box. 520 00:21:57,320 --> 00:22:00,280 Your chef is ready to serve. 521 00:22:03,860 --> 00:22:07,440 And with your beer, our chef's special sauce, tomato sauce. 522 00:22:07,620 --> 00:22:08,620 Thank you. 523 00:22:09,160 --> 00:22:11,000 Hey, this isn't swordfish. 524 00:22:12,980 --> 00:22:14,920 It's fillet of soul. 525 00:22:47,770 --> 00:22:51,170 He is needing something. 526 00:22:53,130 --> 00:22:53,410 You're right. 527 00:22:53,411 --> 00:22:55,331 You should need just a little more Tabasco sauce. 528 00:22:55,430 --> 00:22:56,430 Oh, please. 529 00:23:05,090 --> 00:23:06,090 Lisa, 530 00:23:38,120 --> 00:23:39,120 am I boring you? 531 00:23:39,480 --> 00:23:40,420 Come on, Lisa. 532 00:23:40,500 --> 00:23:41,220 What's with this beer? 533 00:23:41,240 --> 00:23:41,760 Everybody's looking. 534 00:23:41,980 --> 00:23:42,220 Come on. 535 00:23:42,221 --> 00:23:43,221 Sit. 536 00:23:47,400 --> 00:23:49,820 I'm going to start coming home a little earlier, man. 537 00:23:49,860 --> 00:23:51,340 I'm going to tell you this right now. 538 00:24:12,840 --> 00:24:19,380 I still have a lot of business to do. 539 00:24:19,381 --> 00:24:19,400 Yes. 540 00:24:20,120 --> 00:24:21,140 Oh, thank you. 541 00:24:22,160 --> 00:24:23,600 Thank you. 542 00:24:24,100 --> 00:24:24,460 I love you, dad. 543 00:24:24,780 --> 00:24:25,660 Good job. 544 00:24:25,661 --> 00:24:28,840 You're welcome,合 Una opa, so repair. 545 00:24:28,841 --> 00:24:30,900 Hi, but will you put that fire out? 546 00:24:31,040 --> 00:24:32,700 What do you think she is, Joan of Arc? 547 00:24:33,840 --> 00:24:34,840 Joan of Arc? 548 00:24:35,440 --> 00:24:36,440 That's it. 549 00:24:36,560 --> 00:24:38,340 I could be Joan of Arc. 550 00:24:38,660 --> 00:24:43,140 Why, she's been my hero ever since I read the classic comic book about her. 551 00:24:43,500 --> 00:24:46,100 No one can play her as well as I can. 552 00:24:46,280 --> 00:24:50,000 Andrea, George Bellman isn't some artsy-fartsy producer from Soho. 553 00:24:50,180 --> 00:24:51,840 I mean, this guy's box office. 554 00:24:52,000 --> 00:24:55,380 He offered the Muppets ten million dollars to do a porno film. 555 00:24:55,620 --> 00:24:56,620 Gonna do it, Jerry. 556 00:24:57,620 --> 00:25:00,560 Andrea, you and I both know you're a bundle of talent, right? 557 00:25:00,740 --> 00:25:02,400 But we all know this business. 558 00:25:02,660 --> 00:25:05,420 It's not what you know, it's who you know, right? 559 00:25:05,540 --> 00:25:06,540 And we don't know nobody. 560 00:25:06,880 --> 00:25:07,520 That's it! 561 00:25:07,760 --> 00:25:07,960 What? 562 00:25:08,240 --> 00:25:10,680 Do you remember the check-out girl at the A&E? 563 00:25:10,880 --> 00:25:14,375 Well, she once told me that her aunt's next-door 564 00:25:14,376 --> 00:25:17,480 neighbor once did Bellman's secretary's nails! 565 00:25:18,100 --> 00:25:19,100 That's it! 566 00:25:19,160 --> 00:25:20,160 I'm in! 567 00:25:20,660 --> 00:25:22,220 I'm Joan of Arc! 568 00:25:22,680 --> 00:25:25,600 And I'm still from Flatbush, let's boogie, mama! 569 00:25:26,480 --> 00:25:31,560 And if it's so hard just thinking of you, I want the last legs... 570 00:25:32,180 --> 00:25:37,160 Remember, the mature teen goes for a man with a mind, not just a body. 571 00:25:37,420 --> 00:25:39,620 Do some browsing at the public library. 572 00:25:39,860 --> 00:25:42,340 That's where you'll find your cosmopolitan intellectual. 573 00:25:42,900 --> 00:25:44,820 Pardon me, are you interested in chemistry? 574 00:25:45,320 --> 00:25:46,320 No! 575 00:25:46,440 --> 00:25:47,440 Oh. 576 00:25:47,880 --> 00:25:50,840 Well, that is the chemistry section you're looking through, isn't it? 577 00:25:51,040 --> 00:25:54,960 Look, lady, does someone necessarily have to be interested in chemistry just to 578 00:25:54,961 --> 00:25:56,260 borrow a book for their roommate, huh? 579 00:25:56,261 --> 00:25:57,080 Would you tell me that, please? 580 00:25:57,160 --> 00:25:57,560 Thank you. 581 00:25:57,680 --> 00:25:58,820 Oh, no, not at all. 582 00:25:58,880 --> 00:26:01,160 As a matter of fact, I hate chemistry. 583 00:26:01,300 --> 00:26:02,660 It was my worst subject in school. 584 00:26:02,720 --> 00:26:03,780 Look, lady, why the... 585 00:26:07,000 --> 00:26:10,960 Would you tell me why you were asking me all these dumb questions, please? 586 00:26:11,000 --> 00:26:12,880 Would you just tell me why you walked over here? 587 00:26:14,140 --> 00:26:15,340 Wait a minute, I'll... I'll... 588 00:26:16,100 --> 00:26:17,660 Are you making a pass at me? 589 00:26:18,480 --> 00:26:19,480 Well... 590 00:26:20,480 --> 00:26:22,720 You are making a pass at me, aren't you? 591 00:26:22,820 --> 00:26:24,880 I'm doing this article for Mature Teen Magazine. 592 00:26:24,881 --> 00:26:25,160 There. 593 00:26:25,440 --> 00:26:26,440 This is incredible. 594 00:26:26,540 --> 00:26:27,440 I mean, I can't believe it. 595 00:26:27,560 --> 00:26:30,660 Nobody has ever walked over to me and said, Hello there, Melvin, I think you're 596 00:26:30,661 --> 00:26:32,880 a wonderful person and I would really like to meet you. 597 00:26:33,060 --> 00:26:35,652 I mean, I think that you are so spendiferous 598 00:26:35,653 --> 00:26:37,380 that we could have a wonderful relationship. 599 00:26:37,620 --> 00:26:39,036 Young man, you should be more quiet. 600 00:26:39,060 --> 00:26:40,216 I know, but I'm just very happy. 601 00:26:40,240 --> 00:26:42,120 You see, this young lady just made a pass at me. 602 00:26:42,440 --> 00:26:43,440 What young lady? 603 00:26:43,620 --> 00:26:44,480 What do you mean, what young lady? 604 00:26:44,520 --> 00:26:45,520 This young lady. 605 00:26:46,940 --> 00:26:47,940 Oh, my God. 606 00:26:48,140 --> 00:26:49,140 I lost her. 607 00:26:49,320 --> 00:26:49,680 Wait! 608 00:26:50,180 --> 00:26:50,540 What? 609 00:26:50,541 --> 00:26:51,541 Oh! 610 00:26:52,240 --> 00:26:52,840 I'm sorry. 611 00:26:52,841 --> 00:26:53,841 Oh! 612 00:26:54,140 --> 00:26:55,180 Oh, boy. 613 00:26:55,420 --> 00:26:57,140 Well, excuse me. 614 00:26:58,520 --> 00:26:59,640 Bellman stinks. 615 00:27:00,760 --> 00:27:01,900 Bellman stinks. 616 00:27:03,000 --> 00:27:04,100 Bellman stinks. 617 00:27:05,220 --> 00:27:06,220 Bellman stinks. 618 00:27:06,800 --> 00:27:09,440 I said I love you but it made you sick. 619 00:27:09,860 --> 00:27:12,560 I want you, baby, but I want you quick. 620 00:27:13,040 --> 00:27:14,180 Don't want you afraid. 621 00:27:14,700 --> 00:27:15,740 Don't want you... Hello. 622 00:27:16,060 --> 00:27:19,580 I'm Andrea Morgan, and you don't know me, but I was sent by a friend... 623 00:27:19,581 --> 00:27:20,821 Oh, the temporary stenographer. 624 00:27:21,320 --> 00:27:22,320 Uh... 625 00:27:22,880 --> 00:27:25,360 Yes, the temporary stenographer. 626 00:27:26,240 --> 00:27:27,900 Get your buns in there. 627 00:27:27,920 --> 00:27:28,560 You're late already. 628 00:27:28,900 --> 00:27:30,040 Yes, ma'am. 629 00:27:40,810 --> 00:27:42,410 Letter to Alfred Goldfarb. 630 00:27:42,490 --> 00:27:44,550 You'll find his address in our investor list. 631 00:27:45,430 --> 00:27:49,270 Dear Alfred, I've just laid my hands on Joan of Arc. 632 00:27:49,590 --> 00:27:51,690 It is written by Rufus Zogbaum. 633 00:27:52,150 --> 00:27:53,590 And, boy, is he terrific. 634 00:27:54,170 --> 00:27:55,590 It's an excellent investment. 635 00:27:56,450 --> 00:27:58,710 Look at the size of that pickle. 636 00:27:58,950 --> 00:27:59,870 I beg your pardon? 637 00:27:59,871 --> 00:28:01,370 Oh, I was just looking at my pickle. 638 00:28:01,510 --> 00:28:02,390 Where was I? 639 00:28:02,490 --> 00:28:03,490 Oh, yes. 640 00:28:03,730 --> 00:28:06,330 Joan is the hottest property I've come across in years. 641 00:28:06,610 --> 00:28:09,150 You will remember it's about this little French lass... 642 00:28:09,151 --> 00:28:12,830 who bellows encouragement to the cowardly Dauphine to drive out the English... 643 00:28:12,831 --> 00:28:15,550 does battle at the head of the entire French army... 644 00:28:15,551 --> 00:28:18,690 and then is taken by the Spanish inquisition who burn her as a witch. 645 00:28:18,910 --> 00:28:19,910 Are you getting all this? 646 00:28:20,390 --> 00:28:20,750 Huh? 647 00:28:20,990 --> 00:28:22,750 Oh, um, yes, sir. 648 00:28:23,590 --> 00:28:24,590 Uh, where was I? 649 00:28:25,550 --> 00:28:26,530 I'm Miss Simmons. 650 00:28:26,531 --> 00:28:30,190 The temporary stenographer sent over by the agency. 651 00:28:30,650 --> 00:28:32,130 Yeah, and I'm Bo Derek. 652 00:28:32,470 --> 00:28:34,970 Listen, honey, that's the oldest trick in the book. 653 00:28:35,210 --> 00:28:36,510 You want an audition? 654 00:28:36,830 --> 00:28:38,910 Get your ass over there and wait your turn. 655 00:28:39,230 --> 00:28:40,690 But I am the stenographer. 656 00:28:41,110 --> 00:28:41,550 Listen! 657 00:28:41,890 --> 00:28:46,470 You get your ass over there or I'll turn that prune face in a prune whip. 658 00:28:46,850 --> 00:28:48,110 Thank you, Miss Derek. 659 00:28:50,130 --> 00:28:50,630 Bitch. 660 00:28:51,030 --> 00:28:53,650 Hey, lady, who said you could get ahead of the line? 661 00:28:53,730 --> 00:28:55,630 Yeah, who said you could get ahead of the line? 662 00:28:58,170 --> 00:29:00,390 Alfred, I hope you will stick with me on this script. 663 00:29:00,650 --> 00:29:02,330 I know it is right up your alley. 664 00:29:02,670 --> 00:29:04,890 My best regards to your wife, George Bellman. 665 00:29:05,050 --> 00:29:07,210 Uh, will you read that back to me now, Miss Morgan? 666 00:29:09,350 --> 00:29:10,510 Uh, Miss Morgan? 667 00:29:10,990 --> 00:29:11,990 Huh? 668 00:29:13,350 --> 00:29:15,390 Will you read that back to me now? 669 00:29:16,110 --> 00:29:17,110 Oh, uh... 670 00:29:19,670 --> 00:29:20,670 Dear Alfred... 671 00:29:22,590 --> 00:29:22,990 Yes? 672 00:29:23,190 --> 00:29:23,750 Go on. 673 00:29:24,030 --> 00:29:26,510 I have just laid Rufus down. 674 00:29:26,530 --> 00:29:28,870 He's a Zogbomb and boy, is he terrific. 675 00:29:29,030 --> 00:29:31,550 Wow, the size of his pickle. 676 00:29:31,790 --> 00:29:37,510 Joan is a hot little French ass who blows an English dolphin, gives head to the 677 00:29:37,511 --> 00:29:42,250 entire French army before she is burnt for being a bitch. 678 00:29:42,450 --> 00:29:46,930 I hope you will take this script and stick it up your wife. 679 00:29:47,290 --> 00:29:49,790 Yours truly, George Bellman. 680 00:29:52,310 --> 00:29:54,390 That's a very nice letter, my dear. 681 00:29:54,830 --> 00:29:59,430 And the nice part of it is you wrote it all but yourself without any help from me. 682 00:29:59,730 --> 00:30:03,170 Oh, Mr. Bellman, I'm sorry, but you see, I'm not really a stenographer. 683 00:30:03,490 --> 00:30:04,490 You're kidding. 684 00:30:04,530 --> 00:30:05,670 It's about Joan of Arc. 685 00:30:05,710 --> 00:30:06,210 What are you? 686 00:30:06,211 --> 00:30:07,250 A reporter? 687 00:30:07,590 --> 00:30:08,590 A fire marshal? 688 00:30:08,830 --> 00:30:10,530 No, I'm an actress. 689 00:30:11,270 --> 00:30:12,550 Oh, an actress. 690 00:30:13,130 --> 00:30:16,410 Not just an actress, but Joan herself. 691 00:30:16,710 --> 00:30:20,550 Come back to triumph in an age that understands me. 692 00:30:20,710 --> 00:30:22,010 On Broadway, no doubt. 693 00:30:22,190 --> 00:30:25,770 Oh, Mr. Bellman, if you'd just seen me act, you'd see... I'm perfect for the part. 694 00:30:25,990 --> 00:30:26,990 I have seen you act. 695 00:30:27,170 --> 00:30:28,990 You play a lousy stenographer. 696 00:30:29,290 --> 00:30:31,210 I think it is time for you to leave now. 697 00:30:31,690 --> 00:30:32,710 Miss Sharkey. 698 00:30:34,410 --> 00:30:35,450 English dog. 699 00:30:36,210 --> 00:30:39,390 Just don't think you can frighten me with hollow threats. 700 00:30:41,150 --> 00:30:43,810 Joan of Arc is burning to leave. 701 00:30:44,370 --> 00:30:45,950 I am on French soil. 702 00:30:46,170 --> 00:30:50,670 And a single Frenchman on his native ground is worth a thousand English away from home. 703 00:30:50,930 --> 00:30:52,010 Stay away, wench. 704 00:30:52,530 --> 00:30:54,010 I'm a brown belt. 705 00:30:54,830 --> 00:30:56,770 I'm a black belt. 706 00:30:57,310 --> 00:30:58,870 I'm taking the window. 707 00:30:59,090 --> 00:31:00,090 Come on, honey. 708 00:31:00,230 --> 00:31:01,990 You're taking the mansion. 709 00:31:02,410 --> 00:31:03,230 Courage, Joan. 710 00:31:03,430 --> 00:31:06,030 Though my flesh be burned, courage till the end. 711 00:31:06,150 --> 00:31:07,150 Goodbye, Joan. 712 00:31:07,210 --> 00:31:08,210 Enough goodbye. 713 00:31:08,350 --> 00:31:09,350 Au revoir. 714 00:31:12,490 --> 00:31:13,490 Sorry, 715 00:31:20,540 --> 00:31:24,260 but it's the only thing those chief producers of this film would spring for. 716 00:31:25,020 --> 00:31:26,420 The last one I do for them. 717 00:31:27,980 --> 00:31:31,440 Look, on the streets of New York, we're just an average, everyday couple. 718 00:31:31,740 --> 00:31:32,740 Average my ass. 719 00:31:34,120 --> 00:31:35,440 And that's a lot of ass. 720 00:31:35,441 --> 00:31:35,900 What are you doing there? 721 00:31:36,080 --> 00:31:38,156 I mean, don't you think you're overdoing it a little bit? 722 00:31:38,180 --> 00:31:40,180 I look like a raisin from one of those commercials. 723 00:31:40,340 --> 00:31:40,540 No. 724 00:31:41,220 --> 00:31:44,580 If anything, I feel like I've left something out. 725 00:31:46,260 --> 00:31:46,660 Impossible. 726 00:31:47,120 --> 00:31:47,520 Really? 727 00:31:47,940 --> 00:31:49,400 Do you see what I see? 728 00:31:49,620 --> 00:31:50,240 No way, Andrea. 729 00:31:50,360 --> 00:31:51,320 You'd never get away with it. 730 00:31:51,340 --> 00:31:51,680 No way. 731 00:31:51,700 --> 00:31:53,100 Oh, I'm a whiz with horses. 732 00:31:53,101 --> 00:31:54,140 Read my lips. 733 00:31:54,200 --> 00:31:54,340 No. 734 00:31:54,580 --> 00:31:55,000 Please. 735 00:31:55,260 --> 00:31:57,560 You promised me you'd help me. 736 00:31:57,660 --> 00:31:58,660 Oh, please, no. 737 00:31:59,940 --> 00:32:02,040 I love New York. 738 00:32:02,920 --> 00:32:03,920 Excuse me, officer. 739 00:32:04,560 --> 00:32:06,320 I believe this is my car you're ticketing. 740 00:32:06,700 --> 00:32:07,700 Congratulations. 741 00:32:07,800 --> 00:32:08,180 Thanks. 742 00:32:08,400 --> 00:32:09,696 But I believe it's legally parked. 743 00:32:09,720 --> 00:32:10,260 Come on, pal. 744 00:32:10,460 --> 00:32:11,500 Check the sign. 745 00:32:11,660 --> 00:32:13,220 I'm begging your officer's pardon. 746 00:32:13,300 --> 00:32:14,340 I have read that sign. 747 00:32:14,560 --> 00:32:15,980 And it says no standing. 748 00:32:16,180 --> 00:32:17,700 It don't say nothing about no parking. 749 00:32:17,780 --> 00:32:18,380 Same thing. 750 00:32:18,720 --> 00:32:21,316 Well, if it's the same thing, how come you got to do it with a sign? 751 00:32:21,340 --> 00:32:21,980 Look, Jack. 752 00:32:21,981 --> 00:32:25,800 No standing means you're not allowed to park while you're sitting in your vehicle. 753 00:32:25,980 --> 00:32:28,420 Well, Sam, why didn't the sign just say no sitting? 754 00:32:28,600 --> 00:32:31,320 Because when you're sitting in your vehicle, you're not sitting. 755 00:32:31,640 --> 00:32:32,640 Oh, I'm not, huh? 756 00:32:32,980 --> 00:32:34,620 Well, if I'm not sitting when I'm sitting in my 757 00:32:34,621 --> 00:32:36,961 car, what am I doing when I'm not sitting in my car? 758 00:32:37,040 --> 00:32:38,040 You're parking. 759 00:32:38,100 --> 00:32:39,580 I'm not standing here talking to you? 760 00:32:39,640 --> 00:32:39,880 Nope. 761 00:32:39,940 --> 00:32:40,600 I'm parking. 762 00:32:40,740 --> 00:32:41,260 That's right. 763 00:32:41,480 --> 00:32:41,820 Now, look. 764 00:32:41,860 --> 00:32:44,240 I'm driving along here in my car, and I pull up to the curb. 765 00:32:44,320 --> 00:32:44,820 What am I doing? 766 00:32:45,020 --> 00:32:46,280 Are you sitting in the vehicle? 767 00:32:46,540 --> 00:32:48,020 Of course I'm sitting in the vehicle. 768 00:32:48,060 --> 00:32:49,060 Then you're standing. 769 00:32:49,320 --> 00:32:50,460 Why am I standing? 770 00:32:50,760 --> 00:32:51,960 Because you're standing. 771 00:32:51,961 --> 00:32:53,320 Sitting in the car. 772 00:32:53,540 --> 00:32:54,080 Okay, okay. 773 00:32:54,180 --> 00:32:55,536 Let me try this from the beginning. 774 00:32:55,560 --> 00:32:57,796 I'm driving along here in my car and I pull up to the car. 775 00:32:57,820 --> 00:33:01,355 I start to get out of the car, so I'm not sitting and I'm not standing because. 776 00:33:01,356 --> 00:33:01,600 .. 777 00:33:01,601 --> 00:33:04,280 I have one foot in the car and one foot on the street. 778 00:33:04,640 --> 00:33:05,640 Now what am I doing? 779 00:33:05,860 --> 00:33:07,300 You're pushing your luck. 780 00:33:07,480 --> 00:33:08,280 What am I doing? 781 00:33:08,420 --> 00:33:08,940 You're loading. 782 00:33:09,100 --> 00:33:10,536 I'm getting out of my car, but I'm loading. 783 00:33:10,560 --> 00:33:10,940 That's it. 784 00:33:11,020 --> 00:33:11,680 You're loading. 785 00:33:11,820 --> 00:33:12,820 Alright, I think I got it. 786 00:33:12,821 --> 00:33:14,301 Now you tell me just the way it goes. 787 00:33:14,500 --> 00:33:16,180 When I'm sitting in my car, I'm standing. 788 00:33:16,240 --> 00:33:19,280 And when I'm not sitting in my car, I'm not standing outside my car, I'm parked. 789 00:33:19,281 --> 00:33:21,750 And when I'm parking, I'm not sitting or standing 790 00:33:21,751 --> 00:33:24,540 or parking, because, by some miracle, I'm loading. 791 00:33:24,740 --> 00:33:25,740 Is that it? 792 00:33:26,580 --> 00:33:27,580 That's it. 793 00:33:27,640 --> 00:33:28,840 Say, you're swell, pal. 794 00:33:29,000 --> 00:33:31,040 Listen, you mind if I ask you one more question? 795 00:33:32,260 --> 00:33:34,689 Are you actually planning on riding that signpost, 796 00:33:34,690 --> 00:33:37,061 or are you just afraid it's going to get away? 797 00:33:37,180 --> 00:33:38,180 Silly! 798 00:33:39,860 --> 00:33:40,260 Hey! 799 00:33:40,261 --> 00:33:41,261 Come back here! 800 00:33:56,860 --> 00:34:00,080 Frankly, investing in a Broadway play, for me, is a horse of a different color, 801 00:34:00,180 --> 00:34:01,940 and who are you going to get as a named star? 802 00:34:02,180 --> 00:34:05,680 Oh, I assure you, Alfred, Joan of Arc is a sound investment. 803 00:34:06,340 --> 00:34:13,720 And as a matter of fact, I am currently negotiating with Laura Ball to play the lead. 804 00:34:14,360 --> 00:34:15,520 Laura Ball, huh? 805 00:34:15,800 --> 00:34:18,100 Isn't she a bit old to be playing Joan of Arc? 806 00:34:18,260 --> 00:34:19,740 Well, I actually played the original. 807 00:34:19,840 --> 00:34:22,920 But with her name on the marquee, she guarantees us a profit. 808 00:34:23,180 --> 00:34:24,240 Oh, Alfred, let's invest. 809 00:34:24,640 --> 00:34:26,800 We'll be so excited to have a piece of a Broadway play. 810 00:34:26,960 --> 00:34:28,740 We could have a party in the opening night. 811 00:34:28,820 --> 00:34:31,560 We could invite the Winslows and Harriet Gubel. 812 00:34:31,660 --> 00:34:33,680 She'll be green when I tell her. 813 00:34:33,980 --> 00:34:38,040 Well, Bellman, your investment sounds just too good to pass up. 814 00:34:38,660 --> 00:34:39,660 But I don't know. 815 00:34:40,060 --> 00:34:43,520 Theater people, they've always seemed, well, rather unpredictable. 816 00:34:44,080 --> 00:34:45,080 You know, eccentric. 817 00:34:45,540 --> 00:34:50,200 Oh, Alfred, I assure you, I'm a conservative businessman just like you. 818 00:34:50,340 --> 00:34:55,301 As a matter of fact, I have a reputation for being quite... Nothing more, thank you. 819 00:34:55,360 --> 00:34:56,660 For being quite conservative. 820 00:34:57,300 --> 00:34:58,400 What the devil is that? 821 00:34:58,680 --> 00:34:59,700 This is goose pâté. 822 00:34:59,780 --> 00:34:59,980 Why? 823 00:35:00,600 --> 00:35:07,640 I, my old chap, can see it is I, Joan, maid of all the earth, the 824 00:35:07,641 --> 00:35:12,220 barrow-bearer de Montrecourt, who crowned the king in his cathedral at... 825 00:35:13,800 --> 00:35:14,820 at Rees. 826 00:35:15,020 --> 00:35:15,380 Oh! 827 00:35:15,660 --> 00:35:16,180 Oh! 828 00:35:16,680 --> 00:35:17,940 I'm sorry for my son, too. 829 00:35:18,280 --> 00:35:19,280 Horrible creature. 830 00:35:19,600 --> 00:35:20,120 Bees! 831 00:35:20,300 --> 00:35:20,820 Bees! 832 00:35:20,821 --> 00:35:21,100 Whores! 833 00:35:21,600 --> 00:35:22,500 I be not. 834 00:35:22,600 --> 00:35:23,600 Am not. 835 00:35:23,700 --> 00:35:25,540 Damn it, do you know perfectly well who I be? 836 00:35:25,780 --> 00:35:26,796 What's the meaning of this, Bellman? 837 00:35:26,820 --> 00:35:27,360 Do you know this woman? 838 00:35:27,700 --> 00:35:28,980 Why, certainly not. 839 00:35:29,560 --> 00:35:30,920 Will you get the hell out of here? 840 00:35:31,160 --> 00:35:32,440 Why, get the audition now. 841 00:35:32,600 --> 00:35:32,780 No! 842 00:35:32,900 --> 00:35:34,120 Alfred, stop talking business with me. 843 00:35:34,140 --> 00:35:35,620 Yow wife of mine insulted by a horse. 844 00:35:35,980 --> 00:35:36,760 She says it very often. 845 00:35:36,761 --> 00:35:39,160 Then who live in this buffoon of these eyes. 846 00:35:39,380 --> 00:35:41,240 A fool, a b, buffoon. 847 00:35:41,280 --> 00:35:45,060 Why, Joan, this be no buffoon, this be Monsieur Alfred de Gaufford, 848 00:35:46,000 --> 00:35:47,480 the king's chief creditor. 849 00:35:47,940 --> 00:35:49,960 That does it, Bellman, I will not be made a fool of any longer. 850 00:35:49,961 --> 00:35:53,780 Well, good knave, you've been a fool far too long as it is. 851 00:35:54,100 --> 00:35:56,900 Oh, please, how could I assure you all of it can be explained? 852 00:35:57,240 --> 00:35:58,900 Don't humble yourself, Charlie. 853 00:35:59,080 --> 00:36:03,220 Tell this knave to be off and to take his harlot with him. 854 00:36:03,360 --> 00:36:03,920 Come, little one. 855 00:36:03,940 --> 00:36:04,220 Lydia! 856 00:36:04,440 --> 00:36:05,440 Lydia! 857 00:36:09,920 --> 00:36:10,920 Lydia! 858 00:36:14,440 --> 00:36:15,440 Lydia! 859 00:36:21,020 --> 00:36:21,420 Lydia! 860 00:36:21,421 --> 00:36:22,421 Lydia! 861 00:36:27,400 --> 00:36:30,740 Do you realize that man whose wife you just assaulted... 862 00:36:30,741 --> 00:36:33,800 could have backed my whole production without batting an eyelash? 863 00:36:34,040 --> 00:36:35,660 I guess I just got carried away. 864 00:36:36,660 --> 00:36:39,440 Well, he is a bit of a buffoon now, isn't he? 865 00:36:39,600 --> 00:36:40,600 A bit? 866 00:36:40,640 --> 00:36:42,700 Did you see his face when you... 867 00:36:44,040 --> 00:36:45,040 Now, look here. 868 00:36:45,360 --> 00:36:47,476 If you don't leave me alone, I'm gonna call the police. 869 00:36:47,500 --> 00:36:49,940 All right, I'm going, but you haven't seen the last of me, do you? 870 00:36:49,960 --> 00:36:50,480 I'm not George Bellman. 871 00:36:50,560 --> 00:36:52,320 I'm going to hound your every step. 872 00:36:52,480 --> 00:36:55,360 Every time you turn around, I'm going to be there as Joan... 873 00:36:55,361 --> 00:36:57,300 until you see that I'm perfect for the part. 874 00:36:57,460 --> 00:36:58,460 Nothing here. 875 00:36:59,200 --> 00:37:00,280 Pull over. 876 00:37:01,920 --> 00:37:03,680 Where'd you find the horse? 877 00:37:04,000 --> 00:37:05,000 Back. 878 00:37:07,420 --> 00:37:09,400 We had lunch together. 879 00:37:18,250 --> 00:37:19,330 Hello, Charlie. 880 00:37:19,770 --> 00:37:22,090 Is I the ghost of Joan of Arc? 881 00:37:22,390 --> 00:37:23,470 Burned at the stake. 882 00:37:23,630 --> 00:37:28,030 Come back to haunt the man... whom I crowned in his cathedral at Reims... 883 00:37:28,031 --> 00:37:30,510 and who did not raise a farthing for my ransom. 884 00:37:30,750 --> 00:37:33,150 He did give me a Reim job. 885 00:38:01,370 --> 00:38:05,030 When evening falls, go after the strong silent type. 886 00:38:05,270 --> 00:38:07,710 But remember, these men are very shy. 887 00:38:08,090 --> 00:38:09,810 So ask him about himself. 888 00:38:10,190 --> 00:38:12,370 Only you can bring him out of his shell. 889 00:38:13,530 --> 00:38:14,950 Excuse me, Mr. Fuehler. 890 00:38:16,730 --> 00:38:18,510 How tall did you say you were? 891 00:38:18,970 --> 00:38:19,970 Six feet. 892 00:38:22,210 --> 00:38:23,530 And eleven inches. 893 00:38:27,470 --> 00:38:29,070 Looking for a clean-cut guy? 894 00:38:29,450 --> 00:38:31,250 Check out your neighborhood laundromat. 895 00:38:31,450 --> 00:38:33,890 If you're lucky, he may ask to share your detergent. 896 00:38:34,110 --> 00:38:34,430 Speed. 897 00:38:34,470 --> 00:38:34,770 Action. 898 00:38:35,190 --> 00:38:37,530 What would you say if I took away your detergent? 899 00:38:37,830 --> 00:38:40,650 And ripped your blouse in half? 900 00:38:40,870 --> 00:38:42,530 Hey, are you crazy or something? 901 00:38:42,531 --> 00:38:44,110 That's my favorite blouse! 902 00:38:44,830 --> 00:38:46,350 I don't believe this! 903 00:38:46,410 --> 00:38:46,910 Wouldn't I check? 904 00:38:47,330 --> 00:38:49,790 Hey, boss, I think she dropped these. 905 00:38:52,530 --> 00:38:54,810 I don't think she, uh, uses our product. 906 00:38:55,590 --> 00:38:59,730 If you're tired of all the gimmicks and artificial ingredients, go organic. 907 00:39:00,170 --> 00:39:02,450 Forget the discos and cocktail parties. 908 00:39:02,650 --> 00:39:03,690 Head for the beach. 909 00:39:03,910 --> 00:39:05,770 That's where you'll find a real man. 910 00:39:07,170 --> 00:39:08,850 Tell me I'm right 911 00:39:13,930 --> 00:39:23,350 I've been here before I know that for sure When you're close to me Open the door Put 912 00:39:23,351 --> 00:39:26,525 me right next to you When all else fails, the 913 00:39:26,526 --> 00:39:29,230 way to a man's heart is through his stomach. 914 00:39:29,410 --> 00:39:33,110 The mature teen makes sure her man gets a gourmet luncheon. 915 00:39:33,190 --> 00:39:34,250 Here's your lunch, Bill. 916 00:39:34,470 --> 00:39:35,470 Oh, great. 917 00:39:36,470 --> 00:39:37,870 Oh, no. 918 00:39:38,290 --> 00:39:39,290 Are you all right? 919 00:39:40,650 --> 00:39:41,650 Um... 920 00:39:41,970 --> 00:39:43,270 Shall we go out to lunch? 921 00:39:44,090 --> 00:39:45,110 I'll get changed. 922 00:39:45,510 --> 00:39:47,230 Tell me, what do you do in real life? 923 00:39:47,510 --> 00:39:48,510 I'm a writer. 924 00:39:48,570 --> 00:39:50,090 Well, trying to be a writer. 925 00:39:50,390 --> 00:39:51,530 Hey, hold the phone. 926 00:39:51,830 --> 00:39:52,830 You're kidding. 927 00:39:53,030 --> 00:39:55,510 I'm doing an article now for Mature Teen magazine. 928 00:39:56,130 --> 00:39:56,570 Great. 929 00:39:56,571 --> 00:39:56,990 What about? 930 00:39:57,370 --> 00:39:59,210 Well, it's about picking up... 931 00:40:00,010 --> 00:40:01,010 It's about men. 932 00:40:01,950 --> 00:40:02,950 Picking up men? 933 00:40:06,570 --> 00:40:09,110 Bill, how come you never talk about yourself? 934 00:40:09,111 --> 00:40:11,590 Why are you always so quiet and serious? 935 00:40:11,970 --> 00:40:12,970 I'm in training. 936 00:40:14,550 --> 00:40:16,710 Oh, that's so gory. 937 00:40:17,230 --> 00:40:18,830 Is there lots of blood? 938 00:40:19,190 --> 00:40:20,190 Blood? 939 00:40:20,590 --> 00:40:22,006 Yeah, sometimes there's lots of blood. 940 00:40:22,030 --> 00:40:23,150 And doesn't it hurt? 941 00:40:23,790 --> 00:40:25,590 We have certain drugs which take care of that. 942 00:40:25,810 --> 00:40:26,330 Drugs? 943 00:40:26,810 --> 00:40:28,230 Oh, that's so dangerous. 944 00:40:28,810 --> 00:40:30,790 Yeah, sometimes it's a matter of life and death. 945 00:40:31,690 --> 00:40:33,010 For the patient. 946 00:40:33,210 --> 00:40:34,570 What do you mean, for the patient? 947 00:40:34,870 --> 00:40:35,870 I'm a doctor. 948 00:40:36,830 --> 00:40:38,989 As I'm training to be a surgeon, I've got another year 949 00:40:38,990 --> 00:40:41,510 left in medical school, then internship and residency. 950 00:40:41,810 --> 00:40:43,410 And if you want to specialize, it's more. 951 00:40:44,210 --> 00:40:47,070 I never knew this sort of thing existed in New York. 952 00:40:48,110 --> 00:40:49,670 Yeah, it's a pretty sunset, isn't it? 953 00:40:50,350 --> 00:40:52,450 Reminds me of the ones we had back home in Indiana. 954 00:40:53,650 --> 00:40:54,650 So pretty. 955 00:40:54,790 --> 00:40:57,590 You know, sometimes when there are clouds around the sunset, it reminds me of the 956 00:40:57,591 --> 00:41:00,290 way my Ma used to mash instant potatoes in her blender. 957 00:41:02,710 --> 00:41:04,510 What a lovely way of putting it. 958 00:41:04,511 --> 00:41:05,770 You think so? 959 00:41:14,550 --> 00:41:22,720 Don't worry. 960 00:41:23,020 --> 00:41:24,520 You can let him have a little kiss. 961 00:41:24,720 --> 00:41:25,820 It won't lead anywhere. 962 00:41:26,080 --> 00:41:27,960 Because you're in control, girl. 963 00:41:28,860 --> 00:41:29,860 Oh, no. 964 00:41:30,080 --> 00:41:31,080 Oh, yeah. 965 00:41:43,150 --> 00:41:44,150 Told 966 00:42:06,250 --> 00:42:08,710 you, all the boys must wash hands before leaving the restroom. 967 00:42:10,830 --> 00:42:13,590 Hey, Jerry, are you paying for the old bag's lunch again? 968 00:42:16,670 --> 00:42:18,070 Three plates of beans? 969 00:42:18,330 --> 00:42:19,750 No wonder she gets around so fast. 970 00:42:20,050 --> 00:42:21,290 Put her on my personal account. 971 00:42:21,370 --> 00:42:24,950 And hey, don't call Mrs. Margolis an old bag. 972 00:42:48,620 --> 00:42:49,620 Who'd have thought? 973 00:42:50,360 --> 00:42:51,360 Malignant haemorrhoids. 974 00:42:52,080 --> 00:42:53,660 You tried your best, Doctor. 975 00:42:55,200 --> 00:42:56,200 How are you? 976 00:42:56,660 --> 00:42:58,020 Oh, I'm sorry. 977 00:42:58,140 --> 00:42:59,740 Oh, God bless you. 978 00:42:59,860 --> 00:43:00,860 Thank you. 979 00:43:01,260 --> 00:43:01,620 Hi. 980 00:43:01,621 --> 00:43:03,560 Does Jennifer Martin work here? 981 00:43:03,960 --> 00:43:05,136 Well, yeah, Jennifer works here. 982 00:43:05,160 --> 00:43:05,600 Oh, good. 983 00:43:05,780 --> 00:43:07,740 You see, she tried to pick me up. 984 00:43:08,560 --> 00:43:10,940 I mean, we met at the library the other day... 985 00:43:10,941 --> 00:43:13,621 and I thought I'd like to come in and see her, you know what I mean? 986 00:43:13,740 --> 00:43:14,976 Well, why don't you have a seat? 987 00:43:15,000 --> 00:43:15,640 She'll be back in a few minutes. 988 00:43:15,641 --> 00:43:15,960 Thank you. 989 00:43:15,961 --> 00:43:16,961 I will. 990 00:43:18,420 --> 00:43:19,440 Is Jennifer here? 991 00:43:19,880 --> 00:43:21,660 Well, she's not here now, but she works here. 992 00:43:22,520 --> 00:43:25,700 This reminds me of the place I met my wife, Janet. 993 00:43:26,260 --> 00:43:27,260 Janet? 994 00:43:27,720 --> 00:43:28,120 Janet! 995 00:43:28,121 --> 00:43:29,800 Don't you ever mention the name Janet! 996 00:43:43,280 --> 00:43:44,080 Excuse me. 997 00:43:44,081 --> 00:43:45,081 Excuse me, Jennifer. 998 00:43:46,240 --> 00:43:46,640 Hi. 999 00:43:46,641 --> 00:43:48,100 Jennifer left these the other day. 1000 00:43:48,200 --> 00:43:50,000 Did you tell her that I washed them for her? 1001 00:43:52,540 --> 00:43:53,540 There she is! 1002 00:43:56,840 --> 00:44:01,260 Are these wide enough for you, Jenny? 1003 00:44:02,380 --> 00:44:03,520 Oh, Bill, wait! 1004 00:44:04,440 --> 00:44:05,560 God, Jennifer! 1005 00:44:05,720 --> 00:44:06,440 Bill, please wait! 1006 00:44:06,560 --> 00:44:07,560 I can't wait! 1007 00:44:08,820 --> 00:44:12,900 Honey, don't stop. 1008 00:44:13,140 --> 00:44:14,600 Honey, don't stop. 1009 00:44:15,240 --> 00:44:17,620 I need your lovin'. 1010 00:44:18,260 --> 00:44:21,760 I'm the one to please ya, not someone to tease ya. 1011 00:44:22,400 --> 00:44:25,060 I need your lovin'. 1012 00:44:25,061 --> 00:44:26,600 I'll never be the same. 1013 00:44:26,601 --> 00:44:28,360 Because you're driving me insane. 1014 00:44:28,760 --> 00:44:31,346 Lindsay, you're supposed to have a conversation 1015 00:44:31,347 --> 00:44:33,840 with him before you start taking your clothes off. 1016 00:44:33,900 --> 00:44:34,960 It's not my fault. 1017 00:44:35,540 --> 00:44:37,380 I just didn't have anything interesting to say. 1018 00:44:37,660 --> 00:44:41,960 I think little Miss Hotpants here wants to do your research for matured teens. 1019 00:44:42,180 --> 00:44:43,260 By the way, how's it going? 1020 00:44:43,520 --> 00:44:44,520 Oh, pretty good. 1021 00:44:45,020 --> 00:44:47,694 Except the guy I interviewed at the laundromat brought 1022 00:44:47,695 --> 00:44:50,560 my bra and panties back, and Bill got the wrong idea. 1023 00:44:50,960 --> 00:44:52,760 Now he won't even talk to me. 1024 00:44:52,820 --> 00:44:55,320 What about all those women patients in his work? 1025 00:44:55,321 --> 00:44:57,960 Yeah, just taking their clothes off in front of him. 1026 00:44:58,500 --> 00:45:01,160 Oh, doctor, I've got an ear infection. 1027 00:45:02,300 --> 00:45:04,260 Take your clothes off. 1028 00:45:04,460 --> 00:45:08,700 Didn't Bill say that he had a big presentation tomorrow in obstetrics class? 1029 00:45:09,060 --> 00:45:11,980 Something about the menstrual cycle? 1030 00:45:12,240 --> 00:45:15,320 I used to have a menstrual cycle, but I traded for a Honda. 1031 00:45:16,380 --> 00:45:20,800 Hey, Jen, I think Bill would just love for you to attend his presentation. 1032 00:45:21,300 --> 00:45:22,760 Yeah, I think he'd be proud. 1033 00:45:26,820 --> 00:45:28,020 Honey, don't stop. 1034 00:45:28,320 --> 00:45:29,800 Honey, don't stop. 1035 00:45:30,000 --> 00:45:31,440 Honey, don't stop. 1036 00:45:32,080 --> 00:45:34,243 Now, cramps are just one of the physical 1037 00:45:34,244 --> 00:45:36,660 indications of this part of the menstrual cycle. 1038 00:45:36,960 --> 00:45:40,004 Another is engorgement from dilated blood vessels, 1039 00:45:40,005 --> 00:45:42,721 as is evidenced here on the Swenson twins. 1040 00:45:43,100 --> 00:45:45,546 Now, during non-menstrual periods of the cycle, both 1041 00:45:45,547 --> 00:45:48,080 girls are fairly similar in both size and weight. 1042 00:45:48,820 --> 00:45:50,820 Babs Swenson, as you can see, is not engorged. 1043 00:45:50,940 --> 00:45:52,660 Her menstrual flow ceased last week. 1044 00:45:53,000 --> 00:45:55,865 However, her twin sister, Bunny, has considerable 1045 00:45:55,866 --> 00:45:58,301 engorgement, particularly in the breast area. 1046 00:45:58,580 --> 00:46:00,364 This is due to hormonal changes which occurred 1047 00:46:00,365 --> 00:46:02,901 during this period of simulated pregnancy. 1048 00:46:03,240 --> 00:46:06,104 Now, as you will recall, during pregnancy, there is both 1049 00:46:06,105 --> 00:46:08,480 breast enlargement and nipple and areola pigmentation. 1050 00:46:09,100 --> 00:46:11,358 I would ask you here to please notice the 1051 00:46:11,359 --> 00:46:13,480 enlargement of the areola around the nipple. 1052 00:46:13,820 --> 00:46:16,037 The breast itself is considerably firmer than 1053 00:46:16,038 --> 00:46:18,080 during non-menstrual periods of the cycle. 1054 00:46:18,200 --> 00:46:19,200 Bill Whiteley! 1055 00:46:19,380 --> 00:46:19,900 Jennifer? 1056 00:46:20,120 --> 00:46:23,480 I wouldn't have believed it if I hadn't seen it with my own eyes. 1057 00:46:23,481 --> 00:46:24,720 What are you doing here? 1058 00:46:25,000 --> 00:46:27,340 Do what you said about my work. 1059 00:46:27,360 --> 00:46:28,040 Your work? 1060 00:46:28,120 --> 00:46:29,120 Yeah, all of it. 1061 00:46:29,260 --> 00:46:30,720 Oh, my apologies, Dr. Kleinbaum. 1062 00:46:31,200 --> 00:46:34,640 And excuse me, ladies and gentlemen, just take a second this lady is to raise. 1063 00:46:34,800 --> 00:46:35,300 I'm sorry. 1064 00:46:35,301 --> 00:46:35,600 Why? 1065 00:46:36,020 --> 00:46:38,360 Got you red-handed, Bill. 1066 00:46:38,660 --> 00:46:40,300 This is obstetrics class. 1067 00:46:40,320 --> 00:46:41,320 This is my life. 1068 00:46:41,740 --> 00:46:43,780 How low can you get? 1069 00:46:44,040 --> 00:46:47,640 You know, he gets mad at me just because I like to talk to men on street corners. 1070 00:46:47,740 --> 00:46:49,240 That has nothing to do with it! 1071 00:46:49,320 --> 00:46:51,340 He wanted me to give up my career. 1072 00:46:51,520 --> 00:46:52,100 Your career? 1073 00:46:52,101 --> 00:46:55,240 But it's only one article for a lousy gossip brand! 1074 00:46:57,160 --> 00:46:58,220 You gonad face! 1075 00:46:58,760 --> 00:47:00,540 Your hands were cold anyway. 1076 00:47:03,500 --> 00:47:04,500 Order! 1077 00:47:05,920 --> 00:47:07,520 Look, I gotta run to the bank. 1078 00:47:07,600 --> 00:47:09,376 You think you can set up for me while I'm gone? 1079 00:47:09,400 --> 00:47:09,820 Who, me? 1080 00:47:10,120 --> 00:47:11,280 Look, it's either you or Mo. 1081 00:47:11,520 --> 00:47:14,280 And if Andrea ever shows up today, will you tell her she's late again? 1082 00:47:16,080 --> 00:47:17,640 Do you know, we'd wear the tablecloths. 1083 00:47:17,740 --> 00:47:18,460 Where's Jerry gone? 1084 00:47:18,660 --> 00:47:20,240 Out, and he left me in charge. 1085 00:47:20,620 --> 00:47:21,780 Well, I don't know what you're gonna do, boss. 1086 00:47:21,781 --> 00:47:23,800 But that lady back there wants to sign her check. 1087 00:47:24,280 --> 00:47:25,860 Yeah, that's Mrs. Margolis. 1088 00:47:26,420 --> 00:47:27,780 Jerry always lets her sign. 1089 00:47:29,040 --> 00:47:30,040 Hey, wait a minute. 1090 00:47:30,800 --> 00:47:31,920 Let me take care of this. 1091 00:47:32,160 --> 00:47:33,160 What are you going to do? 1092 00:47:33,260 --> 00:47:33,900 I don't know. 1093 00:47:34,000 --> 00:47:35,859 I'm gonna hate myself in the morning, but at least 1094 00:47:35,860 --> 00:47:38,000 for once, Jerry's gonna appreciate something I do. 1095 00:47:39,080 --> 00:47:42,780 Excuse me, miss, but I'm really sorry, but I'm gonna have to ask you to leave. 1096 00:47:43,120 --> 00:47:45,300 Because we have this new policy of no more credit. 1097 00:47:46,160 --> 00:47:49,580 And, um, really, you'll have to abide to those rules from now on. 1098 00:47:51,780 --> 00:47:51,940 Okay, great. 1099 00:47:52,320 --> 00:47:52,820 I'll pay you back your money over here. 1100 00:47:52,821 --> 00:47:54,560 I just, you know... 1101 00:47:55,960 --> 00:48:02,140 If you'll excuse me now, which time, sir? 1102 00:48:02,141 --> 00:48:07,360 Should I be leiung to flog you now? 1103 00:48:07,361 --> 00:48:07,900 So, have you put fish in it? 1104 00:48:07,901 --> 00:48:09,301 Oh, I bowl it anyway, madam, but... 1105 00:48:12,500 --> 00:48:13,500 Be稀 sore. 1106 00:48:13,501 --> 00:48:15,016 I get things done fairly on time,onde. 1107 00:48:15,040 --> 00:48:19,440 If you ever come for an outing with someone, go ahead and take a bath. 1108 00:48:19,460 --> 00:48:20,540 I'll be lying in here. 1109 00:48:20,541 --> 00:48:21,861 I'm just, you know... Yes, and I'm not so...置 gymp. 1110 00:48:22,400 --> 00:48:23,760 Are Millie! 1111 00:48:36,060 --> 00:48:37,060 It's you! 1112 00:48:39,480 --> 00:48:41,160 What's the matter, George? 1113 00:48:41,400 --> 00:48:42,400 Of course it's me! 1114 00:48:51,180 --> 00:48:52,700 Where to, Bob? 1115 00:48:52,880 --> 00:48:54,340 The 73rd and 30th. 1116 00:49:00,160 --> 00:49:01,160 Yes! 1117 00:49:03,040 --> 00:49:11,840 What a Joan of Arc! 1118 00:49:12,140 --> 00:49:13,140 Come back! 1119 00:49:13,180 --> 00:49:14,360 I am not! 1120 00:49:55,680 --> 00:49:56,920 It'll be 3.50. 1121 00:49:58,100 --> 00:49:59,100 Good afternoon. 1122 00:49:59,300 --> 00:50:00,540 Can I take your order now? 1123 00:50:01,080 --> 00:50:01,520 Yes. 1124 00:50:01,521 --> 00:50:03,320 We'll start with the cherry stone clams. 1125 00:50:04,500 --> 00:50:05,500 It's not really you. 1126 00:50:05,620 --> 00:50:06,740 I know it's not really you. 1127 00:50:06,940 --> 00:50:08,600 If I close my eyes, you'll disappear. 1128 00:50:09,100 --> 00:50:10,400 George, have you lost your mind? 1129 00:50:10,620 --> 00:50:12,140 I'm having another one of my patients. 1130 00:50:13,080 --> 00:50:15,520 The young lady's attractive, but there's no need to overdo it. 1131 00:50:15,620 --> 00:50:16,380 It is me! 1132 00:50:16,620 --> 00:50:17,140 It's you! 1133 00:50:17,380 --> 00:50:17,960 It's her! 1134 00:50:18,260 --> 00:50:18,680 It's her. 1135 00:50:18,940 --> 00:50:20,880 The girl who's been hounding me. 1136 00:50:21,080 --> 00:50:22,080 Joan of Arc! 1137 00:50:22,340 --> 00:50:23,400 That's Joan of Arc. 1138 00:50:23,520 --> 00:50:24,580 No, of course it isn't. 1139 00:50:24,660 --> 00:50:26,560 She's only pretending to be Joan of Arc. 1140 00:50:26,760 --> 00:50:30,220 Do you know she looks to me as though she's pretending to be a waitress? 1141 00:50:30,400 --> 00:50:32,080 I really am your waitress. 1142 00:50:32,160 --> 00:50:32,600 Nonsense! 1143 00:50:32,840 --> 00:50:33,840 You're an actress! 1144 00:50:33,960 --> 00:50:34,560 She's an actress. 1145 00:50:34,760 --> 00:50:35,760 I'm an actress. 1146 00:50:35,820 --> 00:50:39,280 I have been trying to tell you she is an actress, therefore she cannot be a waitress. 1147 00:50:39,680 --> 00:50:40,420 Begone, child! 1148 00:50:40,660 --> 00:50:41,836 Oh, for goodness sake, George. 1149 00:50:41,860 --> 00:50:42,980 You've got it all backwards. 1150 00:50:43,080 --> 00:50:45,820 If she is an actress, then she must be a waitress. 1151 00:50:46,180 --> 00:50:48,500 Have you forgotten that I was a waitress when you met me? 1152 00:50:48,820 --> 00:50:50,660 You were a waitress? 1153 00:50:50,800 --> 00:50:51,800 And an actress. 1154 00:50:51,860 --> 00:50:54,160 Now, Millie... And I could have been a star, too. 1155 00:50:54,440 --> 00:50:59,360 If Mr. Big Shot here hadn't been left over from the Middle Ages and made me quit. 1156 00:51:00,060 --> 00:51:02,380 Mr. Bellman, shame on you. 1157 00:51:02,540 --> 00:51:03,540 Now, wait a minute. 1158 00:51:03,660 --> 00:51:04,856 Now, you wait a minute, George. 1159 00:51:04,880 --> 00:51:06,711 Honey, have you been trying to get my husband 1160 00:51:06,712 --> 00:51:08,420 to give you a part in one of his productions? 1161 00:51:08,620 --> 00:51:10,480 All I want is an audition. 1162 00:51:10,580 --> 00:51:12,780 I'm not asking for any special favors. 1163 00:51:12,880 --> 00:51:13,060 I'm asking for an audition. 1164 00:51:13,061 --> 00:51:13,260 No. 1165 00:51:13,280 --> 00:51:13,720 No. 1166 00:51:13,960 --> 00:51:14,660 No audition. 1167 00:51:14,661 --> 00:51:16,687 George, I am not going to let you stand in the way of 1168 00:51:16,688 --> 00:51:18,861 this girl's career the way you stood in the way of mine. 1169 00:51:19,000 --> 00:51:21,200 But I've already promised Joan of Arc to Laura Ball. 1170 00:51:22,140 --> 00:51:23,140 Laura Ball? 1171 00:51:23,560 --> 00:51:24,780 That old bag. 1172 00:51:25,460 --> 00:51:30,420 Now, how do you expect a woman older than I am to play an 18-year-old girl? 1173 00:51:30,980 --> 00:51:33,760 Please, Mr. Bellman, just give me a chance. 1174 00:51:34,280 --> 00:51:34,940 All right. 1175 00:51:35,180 --> 00:51:35,600 All right? 1176 00:51:35,720 --> 00:51:36,720 All right. 1177 00:51:37,240 --> 00:51:39,620 If you promise you'll leave me alone afterward. 1178 00:51:39,621 --> 00:51:43,860 But as far as I'm concerned, Laura Ball is still Joan. 1179 00:51:44,300 --> 00:51:46,460 Now, do you still want that audition or not? 1180 00:51:46,980 --> 00:51:47,980 Yes! 1181 00:51:48,440 --> 00:51:51,840 Oh, just don't let me see your face until Friday in my office. 1182 00:51:52,080 --> 00:51:53,640 And don't bring your steno pad. 1183 00:51:53,880 --> 00:51:55,540 And don't bring your horse. 1184 00:51:55,640 --> 00:51:59,000 And don't bring your friend the court jester. 1185 00:52:01,280 --> 00:52:02,520 I did it! 1186 00:52:04,580 --> 00:52:05,580 Jennifer. 1187 00:52:09,620 --> 00:52:10,856 Are you sure you're gonna be able to lock up alone? 1188 00:52:10,880 --> 00:52:11,440 Oh, sure. 1189 00:52:11,780 --> 00:52:12,440 All right. 1190 00:52:12,580 --> 00:52:13,160 Thanks, kid. 1191 00:52:13,240 --> 00:52:13,680 Appreciate it. 1192 00:52:13,920 --> 00:52:14,600 Bye-bye. 1193 00:52:14,820 --> 00:52:17,120 Oh, Andrea, congratulations on your audition. 1194 00:52:17,420 --> 00:52:18,420 Thanks. 1195 00:52:18,780 --> 00:52:19,460 Thanks again. 1196 00:52:19,640 --> 00:52:22,156 When you're looking for a perfect relationship, 1197 00:52:22,157 --> 00:52:24,401 don't be afraid to try something a little different. 1198 00:52:24,640 --> 00:52:25,480 Who knows? 1199 00:52:25,640 --> 00:52:26,700 You may learn something. 1200 00:52:27,280 --> 00:52:28,840 And you may like it. 1201 00:52:29,580 --> 00:52:30,580 Hey, sugar! 1202 00:52:31,640 --> 00:52:32,760 How you doing? 1203 00:52:34,360 --> 00:52:34,820 Sugar? 1204 00:52:34,821 --> 00:52:35,821 Sugar? 1205 00:52:36,060 --> 00:52:37,720 You've held out longer than most. 1206 00:52:39,680 --> 00:52:40,680 I got a hand. 1207 00:52:48,580 --> 00:52:54,300 You know, you've been here a week, and we still haven't gotten together. 1208 00:52:55,900 --> 00:52:57,600 When are you gonna come up to my apartment? 1209 00:52:58,400 --> 00:53:00,080 When are you gonna come up to my apartment? 1210 00:53:03,750 --> 00:53:04,750 You all right? 1211 00:53:06,250 --> 00:53:08,150 No person could kill working at this desk. 1212 00:53:11,110 --> 00:53:13,290 What am I gonna do with this? 1213 00:53:17,310 --> 00:53:19,450 Well, what do you say, sugar? 1214 00:53:20,090 --> 00:53:21,670 You gonna come on up to my apartment? 1215 00:53:21,950 --> 00:53:22,210 Huh? 1216 00:53:22,510 --> 00:53:22,910 Huh? 1217 00:53:23,510 --> 00:53:25,330 You know, it's like they say on the beach bar. 1218 00:53:26,670 --> 00:53:27,870 You've tried the rest. 1219 00:53:28,510 --> 00:53:29,810 Now try the best. 1220 00:53:31,210 --> 00:53:33,910 Hey, I want you to know that I really appreciate this. 1221 00:53:34,370 --> 00:53:36,930 Just me and you, no roommates. 1222 00:53:37,190 --> 00:53:38,190 It's a miracle. 1223 00:53:39,150 --> 00:53:41,150 Well, I admit it took some doing. 1224 00:53:41,490 --> 00:53:44,890 I had to get Barbara theater tickets to make her go out tonight. 1225 00:53:45,310 --> 00:53:47,586 Wouldn't have that problem if we had a place of our own, you know. 1226 00:53:47,610 --> 00:53:48,610 Tan it! 1227 00:53:48,670 --> 00:53:52,930 Now, I promised you a quiet evening, and that's what you're going to get. 1228 00:53:53,290 --> 00:53:55,901 Hmm, and I promised you lots of champagne, and 1229 00:53:55,902 --> 00:53:58,090 that's just one of the things you're gonna get. 1230 00:53:58,370 --> 00:53:59,790 Ha, ha, ha, ha, ha! 1231 00:53:59,791 --> 00:54:01,650 Ha-ha, ha, ha! 1232 00:54:01,850 --> 00:54:04,310 I just wanna lock up some more of these shelves. 1233 00:54:04,650 --> 00:54:06,270 I'm so glad you could stop by. 1234 00:54:07,310 --> 00:54:08,750 Ha, ha, ha, ha! 1235 00:54:08,990 --> 00:54:10,190 Ha, ha, ha, ha! 1236 00:54:10,530 --> 00:54:14,750 Just got one more little thing, ha, ha, ha, ha! 1237 00:54:16,930 --> 00:54:19,570 Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha! 1238 00:54:32,410 --> 00:54:32,910 Mm! 1239 00:54:32,911 --> 00:54:40,570 Now, that'll keep us safe from any of them, uh New York pre-bird muggers. 1240 00:54:40,730 --> 00:54:41,730 Ha, ha, ha, ha! 1241 00:54:43,070 --> 00:54:44,070 Come on in there, sugar. 1242 00:54:44,210 --> 00:54:45,490 Just make yourself at home. 1243 00:54:49,690 --> 00:54:51,630 Let me ask you something, sugar. 1244 00:54:53,070 --> 00:54:57,830 Are you the kind of girl that likes music? 1245 00:54:59,050 --> 00:54:59,730 Oh, sure. 1246 00:54:59,870 --> 00:55:01,670 Hey, hey, I knew you wouldn't do it! 1247 00:55:02,890 --> 00:55:04,470 I'm gonna put some on right now. 1248 00:55:09,040 --> 00:55:10,040 Oh, Terry. 1249 00:55:12,180 --> 00:55:13,720 Is that champagne? 1250 00:55:14,200 --> 00:55:16,380 I thought I smelled it from my room. 1251 00:55:16,600 --> 00:55:17,440 What about the theater? 1252 00:55:17,620 --> 00:55:18,620 I canceled. 1253 00:55:18,840 --> 00:55:21,580 My stomach is upset and my nose is running. 1254 00:55:22,220 --> 00:55:26,280 Sorry, I can't offer you any food, but we weren't expecting any third parties. 1255 00:55:26,640 --> 00:55:28,256 Do you mind if I ask you a quick question? 1256 00:55:28,280 --> 00:55:32,220 How can you smell champagne from your room with a cold? 1257 00:55:33,120 --> 00:55:34,120 Yeah... 1258 00:55:37,140 --> 00:55:38,340 I'll get it. 1259 00:55:43,120 --> 00:55:45,120 Daddy, Bob Cobb here. 1260 00:55:45,300 --> 00:55:45,860 Send him. 1261 00:55:46,040 --> 00:55:47,280 Oh, Sid, wait a minute. 1262 00:55:47,440 --> 00:55:50,920 Is that champagne I smell getting out of the way, son? 1263 00:55:52,920 --> 00:55:53,400 Yeah. 1264 00:55:53,760 --> 00:55:54,240 Evening. 1265 00:55:54,340 --> 00:55:55,680 Name's Halsey, the plumber. 1266 00:55:55,800 --> 00:55:57,960 I'm here about the marble sinks. 1267 00:55:58,820 --> 00:55:59,820 Marble sinks? 1268 00:55:59,860 --> 00:56:01,320 Well, don't float! 1269 00:56:02,320 --> 00:56:03,620 This music sucks. 1270 00:56:03,740 --> 00:56:05,440 I'm gonna put on some real music. 1271 00:56:05,620 --> 00:56:09,360 These little sire Fredsies owes the name, and dirt is my game. 1272 00:56:09,600 --> 00:56:11,680 And I have a little idea that you're not gonna believe. 1273 00:56:11,700 --> 00:56:11,940 A little idea? 1274 00:56:11,960 --> 00:56:12,740 I have a little machine here. 1275 00:56:12,820 --> 00:56:14,440 It steams, it cleans, it creams. 1276 00:56:14,600 --> 00:56:20,180 If you'll just allow me to trash up your already filthy carpet. 1277 00:56:20,320 --> 00:56:22,920 Pretty grisly sight, you might say. 1278 00:56:23,040 --> 00:56:25,100 What the hell's going on, you might ask. 1279 00:56:25,380 --> 00:56:27,420 Well, have no fear, Fredsiebo's here. 1280 00:56:27,480 --> 00:56:31,080 I'm going to introduce you to a little machine that cleans, it steams, it creams. 1281 00:56:31,260 --> 00:56:33,167 It'll do more tricks than a five dollar whore on 1282 00:56:33,168 --> 00:56:35,700 Friday night, and it has better sucking action, too. 1283 00:56:36,000 --> 00:56:36,620 It do? 1284 00:56:36,920 --> 00:56:37,560 It do? 1285 00:56:37,800 --> 00:56:38,160 It did? 1286 00:56:38,440 --> 00:56:39,700 It did hugely, to be honest. 1287 00:56:39,980 --> 00:56:40,980 You well hung? 1288 00:56:41,960 --> 00:56:42,340 What? 1289 00:56:42,440 --> 00:56:44,740 Pizza part with the Mr. and Mrs. Well hung. 1290 00:56:45,540 --> 00:56:46,540 No. 1291 00:56:51,540 --> 00:56:53,160 I come in whose fault? 1292 00:56:53,420 --> 00:56:54,340 Yeah, go ahead. 1293 00:56:54,420 --> 00:56:55,420 Hey, pizza. 1294 00:56:55,460 --> 00:56:56,460 Hey, party! 1295 00:56:56,740 --> 00:56:59,900 Hey, Missy. 1296 00:57:02,620 --> 00:57:06,060 I find that rhythm kind of, uh, stentuous myself. 1297 00:57:08,340 --> 00:57:11,340 So, sugar, what do you think of my spread, huh? 1298 00:57:12,240 --> 00:57:14,780 Oh, you don't have to answer. 1299 00:57:15,000 --> 00:57:19,080 See, because I know, see, I know, I know all the girls at work. 1300 00:57:20,880 --> 00:57:25,600 They done told you about my, my home. 1301 00:57:27,660 --> 00:57:29,940 Entertainment unit! 1302 00:57:30,260 --> 00:57:30,540 Whoo! 1303 00:57:31,000 --> 00:57:32,940 Better than just a dreamer. 1304 00:57:35,000 --> 00:57:37,820 There is a spirit you must know. 1305 00:57:37,821 --> 00:57:45,780 Oh, as I shut the lights, and he comes to me once more. 1306 00:57:47,340 --> 00:57:48,340 They 1307 00:57:54,020 --> 00:57:55,160 will receive pleasure. 1308 00:57:55,620 --> 00:57:57,100 Hey, shut up! 1309 00:58:03,560 --> 00:58:12,160 Love on the street, serving New York's elite, all night long. 1310 00:58:19,130 --> 00:58:21,310 Oh, okay, Philly. 1311 00:58:21,311 --> 00:58:21,430 Ready? 1312 00:58:22,170 --> 00:58:26,270 Let's see how you do on the quarter mile. 1313 00:58:27,070 --> 00:58:28,110 No, Mo. 1314 00:58:28,170 --> 00:58:28,770 No, no. 1315 00:58:28,830 --> 00:58:31,450 Mo, when you say that. 1316 00:58:51,520 --> 00:58:53,880 Hey, mister, don't make joke on me. 1317 00:58:54,000 --> 00:58:55,880 I want you to help me sell somebody a champagne. 1318 00:58:56,440 --> 00:58:56,920 Champagne? 1319 00:58:57,020 --> 00:58:58,060 Is this like sake? 1320 00:58:58,500 --> 00:58:58,980 Sake? 1321 00:58:58,981 --> 00:59:00,440 Sake to me. 1322 00:59:03,520 --> 00:59:04,820 Okay, okay, sugar. 1323 00:59:07,060 --> 00:59:08,000 I get it. 1324 00:59:08,080 --> 00:59:09,280 I get it. 1325 00:59:09,860 --> 00:59:13,320 You're the kind of girl that likes it... 1326 00:59:13,980 --> 00:59:15,700 Why are you crazy or something? 1327 00:59:15,800 --> 00:59:17,020 That's my favorite part. 1328 00:59:17,380 --> 00:59:18,400 Hey, whoo-hoo. 1329 00:59:18,620 --> 00:59:19,620 Here we go. 1330 00:59:23,730 --> 00:59:25,210 Oh, Mo. 1331 00:59:31,170 --> 00:59:31,730 Yeah? 1332 00:59:32,190 --> 00:59:33,030 I know. 1333 00:59:33,130 --> 00:59:33,790 You really could. 1334 00:59:34,050 --> 00:59:34,630 Oh, I know. 1335 00:59:34,670 --> 00:59:35,770 The girls told you, huh? 1336 00:59:37,990 --> 00:59:40,910 Can I tell you how I really liked it? 1337 00:59:41,150 --> 00:59:42,630 Oh, sure, sugar. 1338 00:59:42,750 --> 00:59:46,910 When it comes to you out-of-town babes, you're all the same to Big Mo. 1339 00:59:49,830 --> 00:59:53,130 Well, you see, the reason I left Indiana... 1340 00:59:53,670 --> 00:59:54,670 Yeah? 1341 00:59:56,250 --> 00:59:59,150 Well, it's because I like it kinky. 1342 01:00:01,310 --> 01:00:02,310 Kinky? 1343 01:00:03,690 --> 01:00:04,990 Did you say kinky? 1344 01:00:05,930 --> 01:00:06,330 Kinky? 1345 01:00:06,750 --> 01:00:08,490 Oh, kinky. 1346 01:00:08,690 --> 01:00:09,830 Oh, did you like some kinky? 1347 01:00:09,910 --> 01:00:11,230 Did you hear that, Julie Henry? 1348 01:00:11,310 --> 01:00:12,310 You like some kinky. 1349 01:00:12,450 --> 01:00:14,530 Sugar, I'll do whatever way you want to. 1350 01:00:15,850 --> 01:00:16,850 I'm sorry. 1351 01:00:17,590 --> 01:00:19,030 Look, I'll make it up to you. 1352 01:00:19,090 --> 01:00:20,690 Next time I'll take you out to eat. 1353 01:00:20,850 --> 01:00:21,990 Oh, that's very nice. 1354 01:00:22,130 --> 01:00:22,790 Very nice. 1355 01:00:23,090 --> 01:00:25,430 Except I work in a restaurant six days a week. 1356 01:00:25,570 --> 01:00:27,250 I don't want to go to one on my night off. 1357 01:00:27,390 --> 01:00:28,590 What's the alternative? 1358 01:00:29,110 --> 01:00:31,970 Well, the alternative is... We are getting a place of our own. 1359 01:00:32,090 --> 01:00:33,910 This would be a nice place for the fall. 1360 01:00:34,170 --> 01:00:37,406 Listen, how come every time I try to talk to you, I have to hear about Joan of Arc? 1361 01:00:37,430 --> 01:00:39,410 Did you say you want the John Donne? 1362 01:00:39,550 --> 01:00:40,890 Isn't that a bit dreary? 1363 01:00:41,070 --> 01:00:44,790 But that just happens to be the most important thing in my life right now. 1364 01:00:44,910 --> 01:00:46,930 Well, if you feel that stubbornly about it. 1365 01:00:48,610 --> 01:00:50,110 Although I did take a part. 1366 01:00:50,250 --> 01:00:51,050 Part, did you say? 1367 01:00:51,110 --> 01:00:51,810 We got parts. 1368 01:00:51,830 --> 01:00:54,090 He even has a special glass cleaning attachment. 1369 01:00:54,410 --> 01:00:56,590 Maybe I ought to get one of them things for my wife. 1370 01:00:56,591 --> 01:00:57,591 What about your wife? 1371 01:00:57,870 --> 01:00:59,570 Tell me that you want to marry her. 1372 01:01:00,390 --> 01:01:01,110 Admit it. 1373 01:01:01,170 --> 01:01:02,510 You're a chauvinist. 1374 01:01:02,610 --> 01:01:06,490 You hate the idea that my career is just as important as yours. 1375 01:01:06,590 --> 01:01:08,170 You hate my acting. 1376 01:01:08,490 --> 01:01:09,630 God damn it, that's right. 1377 01:01:09,690 --> 01:01:10,570 I hate your acting. 1378 01:01:10,610 --> 01:01:12,870 And I hate your god damn women's live independently. 1379 01:01:13,150 --> 01:01:15,232 Because if you were really so independent, you 1380 01:01:15,233 --> 01:01:17,590 wouldn't be so afraid of getting more involved with me. 1381 01:01:17,810 --> 01:01:19,010 I'm not independent. 1382 01:01:19,690 --> 01:01:23,190 You, you, you male chauvinist. 1383 01:01:23,370 --> 01:01:26,570 Oh, so you are a male chauvinist. 1384 01:01:27,050 --> 01:01:28,730 I'll give you chauvinist pig. 1385 01:01:29,030 --> 01:01:32,136 From now on, when you come into my restaurant, 1386 01:01:32,137 --> 01:01:34,791 you punch my clock and you become my waitress. 1387 01:01:35,410 --> 01:01:37,670 So that's Mr. Male Chauvinist. 1388 01:01:37,671 --> 01:01:39,250 And we have to have the pig to you. 1389 01:01:39,750 --> 01:01:43,870 Well, Joan and I won't be coming to your restaurant anymore. 1390 01:01:46,690 --> 01:01:48,170 Nancy, how are you doing? 1391 01:01:48,490 --> 01:01:50,210 What's that brute been doing to you, hon? 1392 01:01:50,630 --> 01:01:51,230 Tormenting you? 1393 01:01:51,650 --> 01:01:53,250 The girls are going to stick together. 1394 01:01:54,530 --> 01:01:55,910 This, you lousy hippie. 1395 01:01:56,590 --> 01:01:58,225 Well, if it's on the carpet, we'll just clean 1396 01:01:58,226 --> 01:02:00,611 it up with our special cocaine attachments. 1397 01:02:04,610 --> 01:02:05,930 We're a filly from Indiana. 1398 01:02:06,330 --> 01:02:08,570 You sure know a lot about men, Sugar. 1399 01:02:09,670 --> 01:02:10,790 When will we begin? 1400 01:02:12,170 --> 01:02:13,670 Just a second, Moe. 1401 01:02:13,970 --> 01:02:16,330 I don't want this to be over too quickly. 1402 01:02:17,070 --> 01:02:19,430 I really want to enjoy this. 1403 01:02:19,810 --> 01:02:20,810 So do I. 1404 01:02:21,790 --> 01:02:22,790 Yeah, Sugar. 1405 01:02:23,410 --> 01:02:24,890 What are you putting the clothes on for? 1406 01:02:24,891 --> 01:02:26,950 Are you sure you're still turning on? 1407 01:02:27,090 --> 01:02:28,090 Oh, listen to this. 1408 01:02:31,390 --> 01:02:33,490 I still haven't lost the old touch. 1409 01:02:34,390 --> 01:02:35,970 Come on, Sugar, let's get going. 1410 01:02:36,050 --> 01:02:36,730 I can't wait. 1411 01:02:37,010 --> 01:02:38,710 Oh, I'm happy. 1412 01:02:40,230 --> 01:02:41,310 Hey, hey, hey, Sugar. 1413 01:02:41,610 --> 01:02:42,630 Hey, what y'all doing? 1414 01:02:42,970 --> 01:02:44,230 Oh, we're going for a ride. 1415 01:02:44,450 --> 01:02:45,530 Wait, wait a minute, Sugar. 1416 01:02:45,790 --> 01:02:47,090 The bedroom's the other way. 1417 01:02:47,630 --> 01:02:49,030 Listen to the hallway, Sugar. 1418 01:02:49,650 --> 01:02:51,470 Hey, Sugar, what kind of kinky is this? 1419 01:02:51,670 --> 01:02:53,910 Sugar, I'm losing my heart on it. 1420 01:02:53,911 --> 01:02:55,850 Sugar, this isn't an argument. 1421 01:02:55,950 --> 01:02:56,950 It's a joke, right? 1422 01:02:57,730 --> 01:02:58,510 Nice joke. 1423 01:02:58,610 --> 01:03:00,210 Wait, Sugar, I'm not laughing anymore. 1424 01:03:00,950 --> 01:03:01,870 Jennifer, wait a minute. 1425 01:03:01,871 --> 01:03:03,126 Aren't you forgetting something? 1426 01:03:03,150 --> 01:03:06,430 I say you actually call me by my human name. 1427 01:03:06,970 --> 01:03:08,630 You're learning, Sugar. 1428 01:03:09,070 --> 01:03:09,850 But you're right. 1429 01:03:09,910 --> 01:03:11,270 There is something I'm forgetting. 1430 01:03:25,150 --> 01:03:26,470 Good evening, folks. 1431 01:03:27,810 --> 01:03:29,970 Just checking out hallway security here. 1432 01:03:29,971 --> 01:03:32,830 And, you know, any strange happenings lately or anything? 1433 01:03:36,770 --> 01:03:40,810 Miss Watson, reserve me a table for eight at the restaurant for Friday. 1434 01:03:41,450 --> 01:03:44,050 Tell young Cobra I'm bringing some important stockholders. 1435 01:03:44,710 --> 01:03:47,430 Make sure that my daughter is on her best behavior. 1436 01:03:47,970 --> 01:03:48,970 Yes, sir. 1437 01:03:49,870 --> 01:03:50,690 You don't understand. 1438 01:03:50,870 --> 01:03:52,750 I haven't seen Mrs. Margolis around here lately. 1439 01:03:52,930 --> 01:03:53,690 Oh, her, I know. 1440 01:03:53,750 --> 01:03:54,490 I gave her the boot. 1441 01:03:54,750 --> 01:03:55,750 You what? 1442 01:03:55,830 --> 01:03:57,490 The court is trying to sign against her. 1443 01:03:57,491 --> 01:03:59,491 They told her not to come back unless she had cash. 1444 01:03:59,870 --> 01:04:00,870 Really? 1445 01:04:01,170 --> 01:04:02,170 Are you crazy? 1446 01:04:02,410 --> 01:04:03,690 I thought it would please you. 1447 01:04:03,870 --> 01:04:04,590 I mean, yes, I... 1448 01:04:04,591 --> 01:04:06,850 Oh, yeah, I'm delighted that you gave the boot to the 1449 01:04:06,851 --> 01:04:08,590 woman who gave me my start in the restaurant business. 1450 01:04:08,930 --> 01:04:09,990 That bag woman? 1451 01:04:10,190 --> 01:04:13,450 That bag woman happened to have been one of the greatest chefs in the city of New York. 1452 01:04:14,130 --> 01:04:16,710 Until she developed a tragic allergy to Teflon. 1453 01:04:17,010 --> 01:04:18,250 Oh, Jerry, I'm sorry. 1454 01:04:18,390 --> 01:04:19,390 I really am. 1455 01:04:20,310 --> 01:04:21,988 Just like you were sorry about all the other crap 1456 01:04:21,989 --> 01:04:24,031 you pulled here and getting piebald drunk, right? 1457 01:04:24,090 --> 01:04:25,550 Look, I said I was sorry. 1458 01:04:25,690 --> 01:04:27,490 Now, there's no need to talk to me that way. 1459 01:04:27,630 --> 01:04:28,350 Hey, now, wait a minute. 1460 01:04:28,351 --> 01:04:30,806 As long as I run this restaurant, I'll talk to you any way I want. 1461 01:04:30,830 --> 01:04:31,670 As long as I run this restaurant. 1462 01:04:31,730 --> 01:04:33,070 As long as I run this family. 1463 01:04:33,210 --> 01:04:34,410 You sound just like my father. 1464 01:04:34,990 --> 01:04:38,030 Anybody with an IQ over 75 can run this restaurant. 1465 01:04:38,410 --> 01:04:38,770 Oh, yeah? 1466 01:04:39,010 --> 01:04:41,670 Then why don't you make that an IQ of 25 and you got the job? 1467 01:04:41,910 --> 01:04:43,330 And what's that supposed to mean? 1468 01:04:43,630 --> 01:04:46,073 It means, you little shit, you've inherited your 1469 01:04:46,074 --> 01:04:48,030 daddy's business a little ahead of schedule. 1470 01:04:48,310 --> 01:04:49,730 Because I quit. 1471 01:04:50,390 --> 01:04:52,130 It's all yours, Miss Cavendish. 1472 01:04:53,670 --> 01:04:54,390 All yours. 1473 01:04:54,450 --> 01:04:55,530 The whole kit and caboodle. 1474 01:04:55,570 --> 01:04:56,766 The paint's peeling in the kitchen. 1475 01:04:56,790 --> 01:04:58,030 The stove leaks gas. 1476 01:04:58,031 --> 01:05:01,230 And we're down one waitress since Joan of Marty's been rioting out of here. 1477 01:05:01,910 --> 01:05:05,490 Oh, yes, you might be interested about a very special party we have coming in. 1478 01:05:06,370 --> 01:05:07,430 The Cavendish party. 1479 01:05:07,910 --> 01:05:08,570 Good luck. 1480 01:05:08,650 --> 01:05:09,650 Daddy! 1481 01:05:10,150 --> 01:05:11,150 Oh, no! 1482 01:05:20,500 --> 01:05:21,500 Borscht, borscht. 1483 01:05:21,620 --> 01:05:23,800 A co-cheese omelet on rye and a pine cone. 1484 01:05:24,500 --> 01:05:26,120 An ayatollah to the starlight, then. 1485 01:05:26,300 --> 01:05:28,520 An ayatollah and tequila to the sub-basement. 1486 01:05:28,660 --> 01:05:28,920 Hey! 1487 01:05:29,260 --> 01:05:31,360 You're back to what you were, Ralph! 1488 01:05:31,480 --> 01:05:31,960 Come back! 1489 01:05:31,961 --> 01:05:33,700 You really should try the borscht here. 1490 01:05:33,740 --> 01:05:35,060 It's absolutely excellent. 1491 01:05:35,180 --> 01:05:37,720 It's better than the borscht I had when I went to Russia. 1492 01:05:38,020 --> 01:05:39,300 Oh, I'm so impressed. 1493 01:05:39,500 --> 01:05:41,440 I told you to serve those rolls! 1494 01:05:41,720 --> 01:05:42,780 Want some rolls, sir? 1495 01:05:42,980 --> 01:05:44,200 I'll serve some rolls. 1496 01:05:44,420 --> 01:05:45,660 Here's my first serve. 1497 01:05:48,000 --> 01:05:50,300 Ball, lousy service, no tip. 1498 01:05:50,880 --> 01:05:52,820 What is this thing you're doing? 1499 01:05:53,080 --> 01:05:54,080 I'm celebrating. 1500 01:05:54,480 --> 01:05:55,480 Revolution. 1501 01:05:56,760 --> 01:05:58,260 To you, Tavoris. 1502 01:05:58,740 --> 01:06:00,840 For throwing out that lousy ball chouette. 1503 01:06:00,841 --> 01:06:02,740 I am erasing him from my life. 1504 01:06:02,820 --> 01:06:04,100 Ball, you blitz. 1505 01:06:04,380 --> 01:06:06,040 Liquor has not touched my lips. 1506 01:06:06,041 --> 01:06:06,480 Oh, no? 1507 01:06:06,880 --> 01:06:09,220 Then you must have developed a sore cut. 1508 01:06:09,600 --> 01:06:11,780 I've got 70 customers out there. 1509 01:06:11,980 --> 01:06:14,340 One more drink, Pookie, and then I begin to cook. 1510 01:06:14,580 --> 01:06:15,620 Absolutely not. 1511 01:06:16,020 --> 01:06:17,620 You've had plenty already. 1512 01:06:17,980 --> 01:06:19,900 Lindsay, you'd better give it to him. 1513 01:06:20,020 --> 01:06:22,280 Even Jerry lets him have a nip now and then. 1514 01:06:22,540 --> 01:06:23,720 Now do more, Ralph. 1515 01:06:24,340 --> 01:06:26,000 Now get over here and get to work. 1516 01:06:26,220 --> 01:06:26,520 Hey! 1517 01:06:26,600 --> 01:06:28,900 You boss me in my kitchen? 1518 01:06:28,901 --> 01:06:30,940 I run this mission kitchen. 1519 01:06:31,240 --> 01:06:32,520 I don't make a few crumbs. 1520 01:06:32,900 --> 01:06:37,180 But I am good cook and you are lousy balls chouette worse than him was. 1521 01:06:37,600 --> 01:06:38,600 Hi, Ball. 1522 01:06:38,640 --> 01:06:40,040 I've got customers out there. 1523 01:06:40,520 --> 01:06:43,940 And I'm not going to keep them waiting for this beet shit. 1524 01:06:44,580 --> 01:06:45,620 Beet shit! 1525 01:06:45,820 --> 01:06:46,820 Beet shit! 1526 01:06:47,180 --> 01:06:49,220 I spit in your beet shit. 1527 01:06:50,460 --> 01:06:52,380 Don't spit into it also. 1528 01:06:53,040 --> 01:06:54,620 I spit again in your beet shit. 1529 01:06:54,900 --> 01:06:55,420 Hey! 1530 01:06:55,920 --> 01:06:58,060 I want to get me some of that spit in there, too. 1531 01:06:58,900 --> 01:07:00,580 We have some of that spit in here, too. 1532 01:07:00,620 --> 01:07:01,080 Beet shit! 1533 01:07:01,480 --> 01:07:04,780 I've been working here four years and I'm going to spit in this shit. 1534 01:07:04,840 --> 01:07:05,900 What is happening here? 1535 01:07:06,960 --> 01:07:07,960 Stop! 1536 01:07:08,340 --> 01:07:08,600 Stop! 1537 01:07:09,280 --> 01:07:10,380 Everybody, stop! 1538 01:07:10,820 --> 01:07:11,340 Let's go. 1539 01:07:11,640 --> 01:07:12,640 Wait! 1540 01:07:12,720 --> 01:07:13,720 Wait! 1541 01:07:13,800 --> 01:07:14,800 Shit! 1542 01:07:20,260 --> 01:07:21,760 This is his balls. 1543 01:07:22,180 --> 01:07:23,920 This is still balls. 1544 01:07:24,660 --> 01:07:28,440 When an American spits in it... it is beet shit. 1545 01:07:29,220 --> 01:07:32,480 I quit, Nazvadenia, douchebag! 1546 01:07:33,340 --> 01:07:34,640 Come back, you russki! 1547 01:07:34,860 --> 01:07:35,980 I quit! 1548 01:07:36,360 --> 01:07:37,140 You hear it? 1549 01:07:37,240 --> 01:07:38,240 I quit! 1550 01:07:39,200 --> 01:07:40,440 I don't need this. 1551 01:07:40,500 --> 01:07:41,580 I am big time chef. 1552 01:07:41,760 --> 01:07:42,760 I could work anywhere. 1553 01:07:43,180 --> 01:07:44,340 I don't need it. 1554 01:07:44,420 --> 01:07:45,420 This is table 11. 1555 01:07:45,600 --> 01:07:45,860 Right? 1556 01:07:46,040 --> 01:07:47,040 You are table 11. 1557 01:07:48,120 --> 01:07:52,860 Excuse me, table 11, but I have been hearing you in the kitchen all day, 1558 01:07:53,060 --> 01:07:54,560 breaking my Russian back. 1559 01:07:55,940 --> 01:07:56,940 Nazvadenia! 1560 01:07:57,940 --> 01:07:58,960 Peasants, old peasants! 1561 01:07:59,060 --> 01:07:59,600 They don't love you! 1562 01:08:00,080 --> 01:08:01,260 Here's your borscht. 1563 01:08:08,880 --> 01:08:11,880 It tastes like... beet chip to me. 1564 01:08:12,500 --> 01:08:14,060 Sure beats the shit out of me, too. 1565 01:08:14,380 --> 01:08:15,600 It's my chip! 1566 01:08:15,660 --> 01:08:16,320 It's my chip! 1567 01:08:16,360 --> 01:08:16,840 It is mine! 1568 01:08:17,220 --> 01:08:19,480 Get away from me, you pig-faced scum! 1569 01:08:20,060 --> 01:08:21,060 Who's going to do the cooking? 1570 01:08:21,061 --> 01:08:22,100 Don't worry, Mokin. 1571 01:08:22,101 --> 01:08:22,900 It's a pie bowl. 1572 01:08:23,000 --> 01:08:24,240 We'll find some of those later. 1573 01:08:24,340 --> 01:08:25,340 Excuse me, miss. 1574 01:08:25,380 --> 01:08:27,500 I had a reservation here some 20 minutes ago. 1575 01:08:27,600 --> 01:08:28,420 What's going on? 1576 01:08:28,480 --> 01:08:30,956 I'm really sorry, sir, but we're having a small problem in the kitchen. 1577 01:08:30,980 --> 01:08:31,860 I'll see you as soon as possible. 1578 01:08:31,880 --> 01:08:32,140 I can. 1579 01:08:32,700 --> 01:08:34,760 Lindsay, Lindsay, there's a gas leak in the kitchen! 1580 01:08:34,980 --> 01:08:35,920 Did you put the gears in? 1581 01:08:35,980 --> 01:08:37,116 You can't be here for another hour. 1582 01:08:37,140 --> 01:08:38,820 Jose's trying to do something with it now. 1583 01:08:38,960 --> 01:08:39,560 I don't know. 1584 01:08:39,561 --> 01:08:40,641 Do something with the body. 1585 01:08:42,080 --> 01:08:44,820 Hey, all right, all right. 1586 01:08:44,860 --> 01:08:45,860 Come on. 1587 01:08:46,780 --> 01:08:47,780 Lindsay, 1588 01:08:52,100 --> 01:08:53,180 I'm doing the best I can. 1589 01:08:53,540 --> 01:08:54,060 Damn it. 1590 01:08:54,080 --> 01:08:55,516 There's something wrong with that girl. 1591 01:08:55,540 --> 01:08:56,576 All right, let me see now. 1592 01:08:56,600 --> 01:08:58,260 I'll put two of everything in here. 1593 01:08:58,460 --> 01:08:58,800 And you. 1594 01:08:59,400 --> 01:09:00,200 Don't worry, Clyde. 1595 01:09:00,300 --> 01:09:04,560 You break one whole blade and I'm going to cut off those little fingers of yours. 1596 01:09:04,561 --> 01:09:08,780 Well, I recognize the voice, but it ain't a different tune. 1597 01:09:09,140 --> 01:09:10,880 Hey, get back to work. 1598 01:09:11,280 --> 01:09:11,540 All right. 1599 01:09:11,800 --> 01:09:13,240 Shit, Mom, I'm hungry. 1600 01:09:14,060 --> 01:09:15,220 I'm hungry, too. 1601 01:09:15,960 --> 01:09:17,280 Three, four, go. 1602 01:09:17,940 --> 01:09:19,520 Three, four, go. 1603 01:09:20,040 --> 01:09:21,520 Three, four, go. 1604 01:09:21,920 --> 01:09:23,180 Three, four, go. 1605 01:09:23,181 --> 01:09:25,580 This is the best damn chicken tea I've ever seen. 1606 01:09:26,020 --> 01:09:26,540 What? 1607 01:09:26,800 --> 01:09:28,120 There's something moving in here. 1608 01:09:28,960 --> 01:09:30,900 Hey, this damn shit's alive. 1609 01:09:31,360 --> 01:09:32,580 Help, help, it's got me. 1610 01:09:32,700 --> 01:09:33,340 Help, sit down. 1611 01:09:33,341 --> 01:09:34,341 What, no sugar? 1612 01:09:35,260 --> 01:09:36,260 No, no sugar. 1613 01:09:36,360 --> 01:09:36,740 I like this. 1614 01:09:36,900 --> 01:09:37,420 Get him going. 1615 01:09:37,580 --> 01:09:39,096 Everybody, let him out of the kitchen. 1616 01:09:39,120 --> 01:09:40,460 Hurry up. 1617 01:09:40,560 --> 01:09:41,260 Put him down. 1618 01:09:41,500 --> 01:09:42,040 No, no. 1619 01:09:42,041 --> 01:09:42,600 Oh, shoot. 1620 01:09:42,860 --> 01:09:43,860 Steve, help. 1621 01:09:43,920 --> 01:09:44,940 Help me, Clyde. 1622 01:09:44,960 --> 01:09:45,920 Take the couch, come on. 1623 01:09:45,921 --> 01:09:46,460 Go get help. 1624 01:09:46,780 --> 01:09:47,380 Hurry up. 1625 01:09:47,460 --> 01:09:47,960 Bye-bye. 1626 01:09:48,060 --> 01:09:48,440 Bye-bye. 1627 01:09:48,460 --> 01:09:48,960 Go get help, huh? 1628 01:09:49,360 --> 01:09:50,380 Three, four, go. 1629 01:09:51,020 --> 01:09:52,400 Three, four, go. 1630 01:09:53,040 --> 01:09:54,260 Three, four, go. 1631 01:09:56,620 --> 01:09:57,620 Hey, 1632 01:10:00,320 --> 01:10:01,856 Elsa, would you cover that new girl's station? 1633 01:10:01,880 --> 01:10:02,600 I just let her go. 1634 01:10:02,601 --> 01:10:03,280 I can't. 1635 01:10:03,281 --> 01:10:04,336 I'm already covering Barbara's sick. 1636 01:10:04,360 --> 01:10:05,400 Where the hell is Barbara? 1637 01:10:05,700 --> 01:10:06,600 She's at the gynecologist. 1638 01:10:06,680 --> 01:10:07,480 She had her fitting today. 1639 01:10:07,600 --> 01:10:08,260 And Andrea's gone. 1640 01:10:08,360 --> 01:10:11,100 Well, my father's coming in tonight with a bunch of appalled clients. 1641 01:10:16,940 --> 01:10:18,720 At least nothing else came of the world. 1642 01:10:33,180 --> 01:10:35,920 What are you trying to say? 1643 01:10:36,220 --> 01:10:39,620 Miss Cavendish, I'm going to sue your Rosie with us. 1644 01:10:39,621 --> 01:10:43,020 When I finish with you, I'm going to own the whole Machuga restaurant. 1645 01:10:51,340 --> 01:11:00,700 What the hell are you doing? 1646 01:11:01,020 --> 01:11:03,140 Lindsay told me to serve the rolls. 1647 01:11:03,440 --> 01:11:04,760 Have a piece of chicken. 1648 01:11:05,760 --> 01:11:07,100 What that about does it? 1649 01:11:07,560 --> 01:11:09,513 If you read it for George at the table, I'll have 1650 01:11:09,514 --> 01:11:11,360 you audition the way you just read it for me. 1651 01:11:11,460 --> 01:11:12,480 You're a shoo-in. 1652 01:11:12,780 --> 01:11:16,380 Believe me, after 35 years, I know what he needs in a Joan of Arc. 1653 01:11:16,680 --> 01:11:19,160 Mrs. Bellman, how can I thank you? 1654 01:11:19,260 --> 01:11:19,860 Oh, it's a pleasure. 1655 01:11:20,220 --> 01:11:22,680 Besides, you remind me of myself at your age. 1656 01:11:22,920 --> 01:11:26,940 Now, Laura Ball reminds me of myself at my age. 1657 01:11:29,040 --> 01:11:29,480 Merde. 1658 01:11:29,600 --> 01:11:30,600 Thank you. 1659 01:11:37,170 --> 01:11:39,410 Miss Watson, let me speak to my father. 1660 01:11:39,670 --> 01:11:41,350 Hey, when he comes on, tell him I say hi. 1661 01:11:41,570 --> 01:11:42,570 Terry! 1662 01:11:43,530 --> 01:11:47,410 Dad, I just want to say that Jerry says hello. 1663 01:11:47,690 --> 01:11:48,930 Well, that's nice, sweetheart. 1664 01:11:49,130 --> 01:11:49,410 Yes. 1665 01:11:49,630 --> 01:11:50,630 Goodbye. 1666 01:11:52,270 --> 01:11:53,450 I was a creep. 1667 01:11:53,690 --> 01:11:56,130 I mean, how were you supposed to know about Mrs. Margolis? 1668 01:11:56,310 --> 01:11:57,830 Gosh, I thought you'd never come back. 1669 01:11:57,870 --> 01:11:58,530 Are you kidding me? 1670 01:11:58,710 --> 01:12:00,070 This place is my career. 1671 01:12:00,210 --> 01:12:00,910 It's my baby. 1672 01:12:00,970 --> 01:12:01,430 It's everything. 1673 01:12:01,710 --> 01:12:03,130 So let's get to work, all right? 1674 01:12:03,450 --> 01:12:04,450 Wait a second. 1675 01:12:05,050 --> 01:12:07,090 There's a couple of small problems in there. 1676 01:12:07,230 --> 01:12:08,870 Hey, nothing we can't handle, right? 1677 01:12:09,350 --> 01:12:10,550 Oh, you redecorated. 1678 01:12:10,551 --> 01:12:11,891 Looks... Ah! 1679 01:12:16,110 --> 01:12:17,110 Jerry? 1680 01:12:28,870 --> 01:12:29,970 Jerry, are you okay? 1681 01:12:31,070 --> 01:12:32,850 Look, I tried my best. 1682 01:12:33,910 --> 01:12:36,850 Frankly, Lindsay, I don't give a damn. 1683 01:12:37,890 --> 01:12:39,250 Let's get this place cleaned up! 1684 01:12:39,370 --> 01:12:39,510 Come on! 1685 01:12:39,550 --> 01:12:39,650 Hey! 1686 01:12:39,730 --> 01:12:40,090 Hey! 1687 01:12:40,130 --> 01:12:40,610 What are you saying? 1688 01:12:40,690 --> 01:12:40,750 Hey! 1689 01:12:41,470 --> 01:12:42,470 Oh! 1690 01:12:43,830 --> 01:12:44,830 Oh! 1691 01:12:46,310 --> 01:12:46,630 Oh! 1692 01:12:46,790 --> 01:12:47,790 Oh! 1693 01:12:48,830 --> 01:12:50,310 You can stay the next month sometime. 1694 01:12:50,630 --> 01:12:51,630 . 1695 01:12:52,830 --> 01:12:53,530 Yes, sir. 1696 01:12:53,650 --> 01:12:54,650 Thank you. 1697 01:12:55,670 --> 01:12:59,290 Jan, we got the place ready to go, except I can't find anyone to cook. 1698 01:12:59,850 --> 01:13:01,590 Oh, plus we're still down a girl. 1699 01:13:01,910 --> 01:13:03,810 Well, that's one problem you can scratch. 1700 01:13:03,830 --> 01:13:04,130 Patria! 1701 01:13:04,390 --> 01:13:05,390 What about your addition? 1702 01:13:05,750 --> 01:13:08,950 I waited in Bellman's office for an hour and a half. 1703 01:13:09,230 --> 01:13:13,370 And that gorilla he calls a receptionist told me it was gonna be a no show. 1704 01:13:13,690 --> 01:13:15,866 Don't you think you ought to get on the phone and do something about it? 1705 01:13:15,890 --> 01:13:17,010 There's one down the street. 1706 01:13:17,190 --> 01:13:18,810 While I was there, I began to think. 1707 01:13:18,811 --> 01:13:21,890 I didn't think that I was chasing a pipe dream. 1708 01:13:23,470 --> 01:13:26,330 Waitresses just don't become Broadway stars overnight. 1709 01:13:26,770 --> 01:13:27,810 But you're not a waitress. 1710 01:13:28,230 --> 01:13:29,670 You and Joan quit, remember? 1711 01:13:29,990 --> 01:13:30,190 Yeah? 1712 01:13:30,530 --> 01:13:32,110 Who'd you get to replace me? 1713 01:13:32,170 --> 01:13:33,806 Come on, I can get a hundred girls by tonight. 1714 01:13:33,830 --> 01:13:38,070 A hundred part-time space cadets who won't help you get out of this jam. 1715 01:13:38,290 --> 01:13:40,010 Look, don't you start worrying about my job. 1716 01:13:40,070 --> 01:13:41,270 You worry about Joan of Arc. 1717 01:13:41,550 --> 01:13:44,190 And to tell you the truth, I'm more concerned about getting a chef. 1718 01:13:44,350 --> 01:13:44,930 Wait a minute. 1719 01:13:45,090 --> 01:13:46,250 I've got this great idea. 1720 01:13:46,550 --> 01:13:47,470 I'll be right back. 1721 01:13:47,471 --> 01:13:48,951 Hey, where do you think you're going? 1722 01:13:49,090 --> 01:13:50,958 Trust me, and if I'm not back here by the time my 1723 01:13:50,998 --> 01:13:53,910 father gets here, well, just tell him it's all my fault. 1724 01:13:54,130 --> 01:13:54,590 Lindsay, wait! 1725 01:13:54,690 --> 01:13:55,690 I need you! 1726 01:13:57,730 --> 01:13:58,850 I need Lindsay? 1727 01:13:59,210 --> 01:14:01,430 Oh, God, I am in trouble. 1728 01:14:04,630 --> 01:14:06,270 Looks like you're stuck with me. 1729 01:14:08,690 --> 01:14:09,690 Touch in! 1730 01:14:15,170 --> 01:14:17,170 Right this way, Mr. Cabbage Message. 1731 01:14:17,470 --> 01:14:18,490 Mr. Cavendish. 1732 01:14:18,770 --> 01:14:19,770 This way, Fred. 1733 01:14:20,350 --> 01:14:21,350 Table 11. 1734 01:14:21,970 --> 01:14:22,970 Bill? 1735 01:14:24,050 --> 01:14:24,530 Okay. 1736 01:14:24,531 --> 01:14:25,531 Glad it's working. 1737 01:14:26,030 --> 01:14:28,430 We're gonna have a great time tonight. 1738 01:14:29,370 --> 01:14:32,130 Fred, Ethel, when you taste the food here, I know you'll invest. 1739 01:14:34,730 --> 01:14:38,850 Mr. Cavendish, our chef is giving your order his personal attention. 1740 01:14:39,870 --> 01:14:41,870 Well, uh, good things take time. 1741 01:14:42,070 --> 01:14:43,070 So they do. 1742 01:14:47,990 --> 01:14:51,450 And he knows how to make me feel so sweet. 1743 01:14:51,490 --> 01:14:54,510 So you and me gonna pick the beat. 1744 01:14:54,730 --> 01:14:58,190 And we're all gonna dance up a one-way street. 1745 01:14:59,730 --> 01:15:01,090 Lindsay, I'm gonna kill you. 1746 01:15:02,710 --> 01:15:03,850 Hello, Aluminum Signing. 1747 01:15:04,030 --> 01:15:04,350 Relax. 1748 01:15:04,570 --> 01:15:06,370 She just called and said she was on her way. 1749 01:15:06,570 --> 01:15:07,410 Oh, is that all she said? 1750 01:15:07,550 --> 01:15:07,910 Great. 1751 01:15:08,230 --> 01:15:09,670 No, that's not all she said. 1752 01:15:09,730 --> 01:15:10,970 She said to trust her. 1753 01:15:11,050 --> 01:15:11,610 Trust her? 1754 01:15:11,750 --> 01:15:12,750 I'm gonna kill her. 1755 01:15:14,190 --> 01:15:16,010 Dancing up a one-way street. 1756 01:15:17,690 --> 01:15:19,290 Dancing up a one-way street. 1757 01:15:19,610 --> 01:15:20,430 I don't understand. 1758 01:15:20,610 --> 01:15:21,910 This is our flagship restaurant. 1759 01:15:22,230 --> 01:15:24,950 This has never happened before, and it won't happen again. 1760 01:15:25,670 --> 01:15:27,941 Hey, young man, I had my secretary call you this 1761 01:15:27,942 --> 01:15:30,250 afternoon to make sure everything was all right. 1762 01:15:30,390 --> 01:15:31,430 Well, I know you did, sir. 1763 01:15:32,830 --> 01:15:34,310 Look, I've got something to tell you. 1764 01:15:34,390 --> 01:15:34,530 Yes? 1765 01:15:35,250 --> 01:15:36,710 You see, I was relying... 1766 01:15:36,711 --> 01:15:39,406 Relying on the old adage where the customer will 1767 01:15:39,407 --> 01:15:41,951 forgive anything as long as the food is good? 1768 01:15:42,070 --> 01:15:44,410 Well, if you'll please forgive two more minutes. 1769 01:15:44,530 --> 01:15:44,730 Lindsay! 1770 01:15:45,070 --> 01:15:46,130 Just two minutes, okay? 1771 01:15:47,390 --> 01:15:48,090 Two minutes. 1772 01:15:48,150 --> 01:15:49,150 What's happening here? 1773 01:15:50,830 --> 01:15:51,830 I'm gonna kill you. 1774 01:15:51,950 --> 01:15:53,410 I'm really gonna kill you this time. 1775 01:15:54,970 --> 01:15:55,970 Mrs. Margolis? 1776 01:15:57,190 --> 01:15:59,690 Oh, please don't be mad at me, Jerry. 1777 01:16:00,070 --> 01:16:02,510 Or should I call you Mr. Cooper now? 1778 01:16:02,570 --> 01:16:03,826 Oh, don't you dare call me that. 1779 01:16:03,850 --> 01:16:06,130 And how can I be mad at you when you're saving my life? 1780 01:16:06,330 --> 01:16:07,610 She made me do it. 1781 01:16:07,810 --> 01:16:11,330 I didn't think I could do it anymore, but she gave me courage. 1782 01:16:11,670 --> 01:16:12,670 Wait a minute. 1783 01:16:12,810 --> 01:16:14,590 What about your allergy to Teflon? 1784 01:16:14,591 --> 01:16:15,910 I got shot. 1785 01:16:16,090 --> 01:16:19,010 Well, let's not stand around here sending each other valentines. 1786 01:16:19,011 --> 01:16:20,190 We've got meals to prepare. 1787 01:16:20,470 --> 01:16:21,570 For once, she's right. 1788 01:16:22,610 --> 01:16:23,610 Dr. Margolis. 1789 01:16:23,850 --> 01:16:24,850 Cucumber Margolis. 1790 01:16:24,930 --> 01:16:26,290 The whole thing is just beautiful. 1791 01:16:26,430 --> 01:16:28,690 And all of Margolis is fantastic. 1792 01:16:33,910 --> 01:16:35,310 So, how is everything, sir? 1793 01:16:35,570 --> 01:16:36,010 What? 1794 01:16:36,430 --> 01:16:38,310 Why, this duck is magnificent. 1795 01:16:39,210 --> 01:16:40,210 No, but I... 1796 01:16:40,490 --> 01:16:41,810 I'm not thinking I had it before. 1797 01:16:42,350 --> 01:16:43,570 A long time ago. 1798 01:16:44,590 --> 01:16:45,490 Oh, well, I doubt that. 1799 01:16:45,510 --> 01:16:46,630 It's called duck Margolis. 1800 01:16:46,750 --> 01:16:48,070 It's a very... Duck Margolis? 1801 01:16:48,350 --> 01:16:49,670 Not the Madame Margolis. 1802 01:16:49,970 --> 01:16:50,970 Why, yes. 1803 01:16:51,470 --> 01:16:52,470 Do you know her? 1804 01:16:52,510 --> 01:16:52,830 Know her? 1805 01:16:53,090 --> 01:16:54,810 Why, we went to cooking school together. 1806 01:16:54,950 --> 01:16:58,130 She helped me pass my duck stuffing test at the Cordon Bleu. 1807 01:16:58,470 --> 01:16:59,870 You went to cooking school? 1808 01:17:00,130 --> 01:17:01,230 Well, of course I did. 1809 01:17:01,450 --> 01:17:04,570 I may be wearing a three-piece suit now, but I wasn't when I started. 1810 01:17:05,110 --> 01:17:05,850 Just think. 1811 01:17:06,070 --> 01:17:08,710 Madame Margolis in my own kitchen at the Cordon Bleu. 1812 01:17:08,790 --> 01:17:09,910 Oh, the Cordon Bleu. 1813 01:17:09,970 --> 01:17:12,750 How I found my man in New York City. 1814 01:17:13,210 --> 01:17:14,210 Jennifer's article. 1815 01:17:16,890 --> 01:17:18,510 Why couldn't you wait? 1816 01:17:18,530 --> 01:17:20,070 Mrs. Bellman, why couldn't you wait? 1817 01:17:20,130 --> 01:17:22,770 Everybody in show business is late for appointments. 1818 01:17:23,070 --> 01:17:24,510 How could you do this to me? 1819 01:17:24,650 --> 01:17:26,590 How could you spoil our career? 1820 01:17:27,010 --> 01:17:27,810 Hey, don't look at me. 1821 01:17:27,910 --> 01:17:29,150 I had nothing to do with it. 1822 01:17:29,330 --> 01:17:32,730 Mrs. Bellman, will you please stop acting like it's the end of the world? 1823 01:17:33,250 --> 01:17:36,650 I'll call your husband tomorrow and reschedule the audition. 1824 01:17:36,990 --> 01:17:37,990 You little fool. 1825 01:17:38,230 --> 01:17:41,448 Don't you know that he is planning to sign a 1826 01:17:41,449 --> 01:17:43,910 length of the play contract with Laura Bellman? 1827 01:17:44,810 --> 01:17:46,410 It's still not the end of the world. 1828 01:17:47,150 --> 01:17:49,150 Now, I may have lost the man I love. 1829 01:17:49,250 --> 01:17:50,490 Now, that's serious. 1830 01:17:50,830 --> 01:17:52,570 She's behaving like the real Joan of Arc. 1831 01:17:52,650 --> 01:17:53,786 Look, what about after dinner? 1832 01:17:53,810 --> 01:17:55,546 Can you get your husband to come here for a drink? 1833 01:17:55,570 --> 01:17:55,930 Impossible. 1834 01:17:56,010 --> 01:17:57,170 He's so furious at you. 1835 01:17:57,250 --> 01:18:01,190 Nothing could get him to set foot in this play short of holding a gun to his head. 1836 01:18:01,370 --> 01:18:01,730 Okay. 1837 01:18:02,230 --> 01:18:02,910 Okay what? 1838 01:18:02,990 --> 01:18:04,210 We hold a gun to his head. 1839 01:18:04,450 --> 01:18:05,170 Now, Jerry. 1840 01:18:05,370 --> 01:18:06,370 Hush. 1841 01:18:06,590 --> 01:18:07,610 Jennifer, stick to Sue. 1842 01:18:07,710 --> 01:18:08,270 Now, Jerry. 1843 01:18:08,310 --> 01:18:08,650 Hush. 1844 01:18:09,190 --> 01:18:10,190 Now, look. 1845 01:18:10,410 --> 01:18:11,170 Mrs. Bellman. 1846 01:18:11,171 --> 01:18:13,910 If he can get your husband to come by here after dinner. 1847 01:18:14,010 --> 01:18:15,150 Just walk by with his party. 1848 01:18:15,430 --> 01:18:16,290 Well, I suppose so. 1849 01:18:16,310 --> 01:18:17,310 But what's the point? 1850 01:18:18,070 --> 01:18:19,890 Jerry Cooper to the rescue part two. 1851 01:18:20,810 --> 01:18:22,946 Look, you know the alley between the two buildings here? 1852 01:18:22,970 --> 01:18:23,030 Yeah. 1853 01:18:23,850 --> 01:18:25,890 I am still holding on. 1854 01:18:30,250 --> 01:18:31,250 Hey. 1855 01:18:39,670 --> 01:18:40,330 Hey, man. 1856 01:18:40,331 --> 01:18:41,331 Will you get out of here? 1857 01:18:42,030 --> 01:18:42,310 Geez. 1858 01:18:42,410 --> 01:18:45,386 How can you go out of the house with a run in your stocking for crying out loud? 1859 01:18:45,410 --> 01:18:46,090 Oh, shit. 1860 01:18:46,150 --> 01:18:47,910 That's what I get for buying them in a supermarket. 1861 01:18:47,930 --> 01:18:50,257 You don't buy the good kinds with those panel things in 1862 01:18:50,258 --> 01:18:51,690 a supermarket if that's what you Oh, yeah, yeah, yeah. 1863 01:18:51,750 --> 01:18:53,090 That stuff with the cotton panels. 1864 01:18:53,110 --> 01:18:53,370 Yeah. 1865 01:18:53,450 --> 01:18:53,730 Yeah. 1866 01:18:53,790 --> 01:18:56,366 You know, I bought that stuff one time and made my face break out. 1867 01:18:56,390 --> 01:18:56,690 Oh, geez. 1868 01:18:56,750 --> 01:18:58,110 That's not... Hey, come over here. 1869 01:18:58,190 --> 01:18:58,830 Get out of here. 1870 01:18:59,110 --> 01:19:00,190 This is my territory. 1871 01:19:00,290 --> 01:19:00,770 Your territory? 1872 01:19:00,850 --> 01:19:01,270 Listen, Bob. 1873 01:19:01,350 --> 01:19:03,030 I happen to be the manager of this here... 1874 01:19:03,450 --> 01:19:05,530 Hey, you're really a mugger, aren't you? 1875 01:19:05,590 --> 01:19:05,750 Huh? 1876 01:19:05,790 --> 01:19:07,190 I mean, you're a real, real mugger? 1877 01:19:07,530 --> 01:19:07,810 Wow. 1878 01:19:07,811 --> 01:19:10,730 That's really an ironic story, actually, because my girlfriend has been 1879 01:19:10,731 --> 01:19:13,870 trying to get an audition from this producer for a long time. 1880 01:19:14,050 --> 01:19:15,596 And right now, he's down the street with 1881 01:19:15,597 --> 01:19:17,010 these really wealthy investor friends of his. 1882 01:19:17,130 --> 01:19:17,250 Hey, hey, hey. 1883 01:19:17,470 --> 01:19:18,290 Really wealthy? 1884 01:19:18,390 --> 01:19:18,690 Yeah, yeah. 1885 01:19:18,730 --> 01:19:19,450 But that's not the point. 1886 01:19:19,570 --> 01:19:20,269 See, anyway, they're going to be coming down 1887 01:19:20,270 --> 01:19:23,910 here and I'm going to take out... Oh, Andrea. 1888 01:19:24,610 --> 01:19:26,550 I'll take care of them investors for you. 1889 01:19:29,670 --> 01:19:31,390 Now you're manager of the trash can. 1890 01:19:31,850 --> 01:19:32,210 You? 1891 01:19:32,510 --> 01:19:32,870 Jerry? 1892 01:19:33,090 --> 01:19:33,650 I'm here. 1893 01:19:34,010 --> 01:19:34,610 You are? 1894 01:19:34,630 --> 01:19:35,630 Hurry up. 1895 01:19:35,690 --> 01:19:36,950 They'll be here any minute. 1896 01:19:38,390 --> 01:19:39,390 Where's the cash? 1897 01:19:39,430 --> 01:19:40,630 Oh, that's right, Jerry. 1898 01:19:40,710 --> 01:19:42,610 Trade me from... I love it. 1899 01:19:42,810 --> 01:19:44,410 I mean, it'll look more authentic. 1900 01:19:44,850 --> 01:19:46,410 Hey, you're directing Laura a pleasure. 1901 01:19:48,150 --> 01:19:49,150 All right. 1902 01:19:49,290 --> 01:19:52,606 Everybody in here right away or the lady's going to be picking lead out of her head. 1903 01:19:52,630 --> 01:19:53,170 Oh, yeah. 1904 01:19:53,230 --> 01:19:54,310 I'm going to get that ball. 1905 01:19:54,390 --> 01:19:55,010 Come on. 1906 01:19:55,011 --> 01:19:58,550 You two, start taking out the cash. 1907 01:19:58,970 --> 01:19:59,710 Jewelry, watches. 1908 01:19:59,890 --> 01:20:01,130 We're no personal checks. 1909 01:20:04,950 --> 01:20:05,890 Hold friggin' on. 1910 01:20:05,970 --> 01:20:06,350 Fuck. 1911 01:20:06,490 --> 01:20:07,790 You two. 1912 01:20:11,800 --> 01:20:15,740 You have your own home, your own land across the sea. 1913 01:20:16,400 --> 01:20:19,860 Why dost thou take what does not belong to thee? 1914 01:20:20,120 --> 01:20:21,840 I'm warning you, don't come any closer. 1915 01:20:21,980 --> 01:20:23,140 I don't want to hurt no lady. 1916 01:20:23,320 --> 01:20:25,920 Doc, chivalry is for my womanhood. 1917 01:20:25,940 --> 01:20:26,940 I ask no quarter. 1918 01:20:27,320 --> 01:20:28,620 Don't flatter yourself, lady. 1919 01:20:28,700 --> 01:20:29,876 I wouldn't give more than a dime. 1920 01:20:29,900 --> 01:20:30,900 I'm not kidding. 1921 01:20:31,000 --> 01:20:32,440 I will shoot, Angsria! 1922 01:20:33,820 --> 01:20:34,820 Fool! 1923 01:20:35,100 --> 01:20:40,260 Dost thou think that I have come thus far... to be frightened by a bit of steel? 1924 01:20:40,620 --> 01:20:43,200 There is a fire inside me, Englishman. 1925 01:20:43,360 --> 01:20:47,300 I burn to live, to be free. 1926 01:20:47,500 --> 01:20:50,060 To make my own decisions. 1927 01:20:50,280 --> 01:20:56,220 To earn my success without prejudice... and to pay for my failures without complaint. 1928 01:20:56,600 --> 01:21:00,460 To fight and have it fought. 1929 01:21:00,920 --> 01:21:04,980 To risk all for love. 1930 01:21:07,800 --> 01:21:09,380 All right, the quarrel. 1931 01:21:11,580 --> 01:21:12,940 Well, how was I? 1932 01:21:13,020 --> 01:21:13,440 Brilliant! 1933 01:21:13,740 --> 01:21:14,740 Brilliant! 1934 01:21:15,000 --> 01:21:16,000 Hey! 1935 01:21:16,100 --> 01:21:16,220 Hey! 1936 01:21:16,260 --> 01:21:17,260 Brilliant! 1937 01:21:17,380 --> 01:21:18,380 Brilliant! 1938 01:21:19,260 --> 01:21:19,780 Hey! 1939 01:21:20,140 --> 01:21:21,140 Come on! 1940 01:21:21,640 --> 01:21:25,960 So it was just another... But, Mr. Wellman, I had to. 1941 01:21:26,080 --> 01:21:28,180 Oh, come on, George, admit it. 1942 01:21:28,340 --> 01:21:29,640 She was great. 1943 01:21:29,940 --> 01:21:31,420 Well, I wouldn't say she was great. 1944 01:21:31,620 --> 01:21:34,000 Alfred wants to put his money on that girl as Joan. 1945 01:21:35,060 --> 01:21:36,580 But she was damn good. 1946 01:21:36,920 --> 01:21:37,920 Hey! 1947 01:21:38,360 --> 01:21:40,660 Remember me, Mr. Crime in the Street? 1948 01:21:41,060 --> 01:21:43,160 Jerry, stop waving that thing. 1949 01:21:43,400 --> 01:21:44,720 Wasn't she wonderful? 1950 01:21:45,080 --> 01:21:47,900 What force, what energy, what intensity? 1951 01:21:48,300 --> 01:21:49,300 What did you think? 1952 01:21:49,520 --> 01:21:52,860 Oh, I found the performance initially claustrophobic. 1953 01:21:52,980 --> 01:21:57,520 But the overall aesthetic gestalt was very... What am I talking about? 1954 01:21:57,580 --> 01:21:59,740 Will you get up against the wall and spit them? 1955 01:21:59,860 --> 01:22:01,200 Jerry, stop it! 1956 01:22:01,320 --> 01:22:03,020 We did the audition of Coolie. 1957 01:22:03,100 --> 01:22:03,640 Come on! 1958 01:22:03,660 --> 01:22:06,160 Don't you think you're overdoing it a bit? 1959 01:22:06,360 --> 01:22:07,780 I mean, I didn't feel your motivation. 1960 01:22:07,781 --> 01:22:09,100 I didn't believe you. 1961 01:22:09,660 --> 01:22:12,480 But this young lady was magnificent. 1962 01:22:12,840 --> 01:22:13,880 Never mind, Mel. 1963 01:22:14,340 --> 01:22:15,700 I've seen quite enough. 1964 01:22:16,620 --> 01:22:17,840 The role is yours. 1965 01:22:18,360 --> 01:22:19,560 Oh, Mr. Mel! 1966 01:22:20,560 --> 01:22:21,940 Come on, everyone. 1967 01:22:22,060 --> 01:22:23,060 Let's go get a drink. 1968 01:22:23,120 --> 01:22:24,120 Alfred, Lydia! 1969 01:22:24,520 --> 01:22:25,520 Don't be mad. 1970 01:22:26,880 --> 01:22:27,880 Shit. 1971 01:22:29,320 --> 01:22:30,440 Hey, here. 1972 01:22:32,440 --> 01:22:33,620 You take these. 1973 01:22:33,920 --> 01:22:35,920 Maybe you'll have better luck with them than I did. 1974 01:22:36,120 --> 01:22:36,840 I'll tell you what. 1975 01:22:36,841 --> 01:22:38,240 I'm going back to being an agent. 1976 01:22:38,380 --> 01:22:40,160 Where at least you get respect for stealing. 1977 01:22:40,500 --> 01:22:41,660 Hey, hey, hey, hey, hey. 1978 01:22:41,860 --> 01:22:42,120 What? 1979 01:22:42,320 --> 01:22:43,160 Hey, come on. 1980 01:22:43,220 --> 01:22:44,340 Don't be sore, huh? 1981 01:22:44,760 --> 01:22:46,420 Hey, let me ask you a question, huh? 1982 01:22:46,520 --> 01:22:46,880 What? 1983 01:22:46,940 --> 01:22:49,200 You like stars, bright lights, fireworks? 1984 01:22:49,720 --> 01:22:50,100 Yeah. 1985 01:22:50,380 --> 01:22:51,840 Yeah, them's real pretty. 1986 01:22:51,940 --> 01:22:52,360 Yeah, they are. 1987 01:22:52,540 --> 01:22:53,900 Because you're going to love this. 1988 01:22:55,960 --> 01:22:59,920 The man I finally fell in love with turns out to be the old-fashioned type. 1989 01:23:00,080 --> 01:23:05,960 But I believe he trusts me as a person... and respects me as a professional... 1990 01:23:08,220 --> 01:23:11,800 and that makes me as liberated as any modern woman... 1991 01:23:11,801 --> 01:23:14,620 whomever and wherever she may be. 1992 01:23:17,860 --> 01:23:19,260 It's a pretty terrific article. 1993 01:23:20,760 --> 01:23:21,980 But, um... 1994 01:23:22,620 --> 01:23:24,020 who's going to believe that ending? 1995 01:23:28,640 --> 01:23:29,640 She's in the kitchen. 1996 01:23:30,140 --> 01:23:32,160 Just a little bit of liquor, eh? 1997 01:23:32,280 --> 01:23:35,740 I haven't had as much fun since, well... since before my wife died. 1998 01:23:36,960 --> 01:23:37,960 See ya. 1999 01:23:42,440 --> 01:23:43,440 Jerry! 2000 01:23:47,540 --> 01:23:48,700 Congratulations, Andrea. 2001 01:23:49,780 --> 01:23:52,020 So why aren't you out there celebrating with Bellman? 2002 01:23:52,580 --> 01:23:53,060 Can't. 2003 01:23:53,260 --> 01:23:55,960 Till I punch out, I'm still your waitress. 2004 01:23:56,280 --> 01:23:58,640 I guess you finally got everything you want, huh? 2005 01:23:58,960 --> 01:24:00,160 No, not everything. 2006 01:24:00,760 --> 01:24:02,260 I still don't have you. 2007 01:24:02,840 --> 01:24:04,760 Look, you coming over to my place after work? 2008 01:24:04,761 --> 01:24:05,761 No. 2009 01:24:07,240 --> 01:24:08,240 Great. 2010 01:24:08,460 --> 01:24:09,460 Our place. 2011 01:24:18,000 --> 01:24:21,360 And speaking of places, you've done a hell of a job with this one. 2012 01:24:22,240 --> 01:24:22,760 So... 2013 01:24:22,761 --> 01:24:26,460 I've been looking for some space at the, uh, theater district for a new restaurant, 2014 01:24:26,660 --> 01:24:28,520 which I think I'll call Jerry's. 2015 01:24:29,360 --> 01:24:30,360 Jerry's! 2016 01:24:30,840 --> 01:24:31,840 Jerry's! 2017 01:24:32,660 --> 01:24:34,100 Your own restaurant! 2018 01:24:34,700 --> 01:24:35,700 That's good! 2019 01:24:35,880 --> 01:24:36,880 That's really good! 2020 01:24:37,100 --> 01:24:37,700 That's really good! 2021 01:24:37,701 --> 01:24:38,360 Come on! 2022 01:24:38,560 --> 01:24:41,280 Come on! 2023 01:24:41,281 --> 01:24:43,900 Put on my best dress, baby. 2024 01:24:44,700 --> 01:24:47,680 I put on the perfume you'll like. 2025 01:24:48,480 --> 01:24:51,940 We're gonna forget about this day of work. 2026 01:24:52,060 --> 01:24:54,760 Cause we're going out dancing tonight. 2027 01:24:55,320 --> 01:24:57,420 Sometimes my day is empty. 2028 01:24:58,720 --> 01:25:00,420 Sometimes my life is empty. 2029 01:25:00,421 --> 01:25:00,600 Jerry! 2030 01:25:00,740 --> 01:25:01,120 Jerry! 2031 01:25:01,121 --> 01:25:01,300 Jerry! 2032 01:25:02,020 --> 01:25:03,080 We're here! 2033 01:25:03,160 --> 01:25:04,800 Sweet Loma Dolis, your favorite! 2034 01:25:05,000 --> 01:25:05,740 We're here! 2035 01:25:05,980 --> 01:25:08,700 Now we've been party all night. 2036 01:25:08,701 --> 01:25:12,760 I've got to start dancing through the night. 2037 01:25:12,761 --> 01:25:13,761 Oh, say, tell. 2038 01:25:16,500 --> 01:25:17,500 All 2039 01:25:32,180 --> 01:25:33,180 right, on the street. 2040 01:25:33,280 --> 01:25:34,800 I've got to be good. 2041 01:25:34,960 --> 01:25:37,080 I'm only making ends meet. 2042 01:25:38,900 --> 01:25:39,900 But 2043 01:25:59,860 --> 01:26:03,580 if something goes wrong, I put my dancing shoes on. 2044 01:26:03,620 --> 01:26:06,680 And I can go out dancing all night. 2045 01:26:07,200 --> 01:26:09,860 I put on my best dress, baby. 2046 01:26:10,800 --> 01:26:13,680 I put on the perfume you'll like. 2047 01:26:14,460 --> 01:26:17,920 We're gonna forget about this day of work. 2048 01:26:18,020 --> 01:26:20,840 Cause we're going out dancing tonight. 2049 01:26:21,520 --> 01:26:24,400 I don't have all of the answers. 2050 01:26:25,180 --> 01:26:28,280 But I know what's wrong and what's right. 2051 01:26:28,940 --> 01:26:32,420 And when I get happy, it goes to my feet. 2052 01:26:32,520 --> 01:26:35,880 And I've got to start dancing through the night. 2053 01:26:38,900 --> 01:26:41,500 Oh, it's hard on the street. 2054 01:26:41,501 --> 01:26:43,360 I've got to make good. 2055 01:26:43,380 --> 01:26:45,400 I'm only making ends meet. 2056 01:26:46,100 --> 01:26:52,880 Oh, Lord, be praised and saved. 2057 01:26:55,120 --> 01:26:56,640 I understand. 2058 01:26:59,300 --> 01:27:01,760 Sometimes my days are empty. 2059 01:27:02,880 --> 01:27:06,060 Sometimes my nights don't feel right. 2060 01:27:06,420 --> 01:27:09,720 When I get down, the music turns me around. 2061 01:27:09,840 --> 01:27:12,980 And I go out and party all night. 2062 01:27:13,820 --> 01:27:16,960 I've got to start dancing through the night. 2063 01:27:16,961 --> 01:27:18,040 Oh, say, tell. 2064 01:27:18,520 --> 01:27:19,520 . 2065 01:27:23,520 --> 01:27:24,100 . 2066 01:27:24,101 --> 01:27:24,500 . 2067 01:27:24,501 --> 01:27:25,501 . 2068 01:27:26,990 --> 01:27:27,590 . 2069 01:27:27,591 --> 01:27:27,850 . 2070 01:27:27,851 --> 01:27:27,990 . 2071 01:27:27,991 --> 01:27:28,070 . 2072 01:27:28,071 --> 01:27:28,250 . 2073 01:27:28,251 --> 01:27:28,470 . 2074 01:27:28,471 --> 01:27:29,370 . 2075 01:27:29,371 --> 01:27:29,450 . 2076 01:27:29,451 --> 01:27:30,451 . 143147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.