All language subtitles for Viyaah Kartaare Da (2026)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:05,020 Movie downloaded from bwtorrents.tv. Posted by DUS. 2 00:02:17,310 --> 00:02:18,430 My smile so bright, 3 00:02:18,560 --> 00:02:19,970 Borrowed from the blue skies, 4 00:02:20,060 --> 00:02:21,100 My gaze, a prize, 5 00:02:21,180 --> 00:02:22,720 From your intoxicating eyes. 6 00:02:22,810 --> 00:02:25,100 Your waist is slim, like a finger ring, 7 00:02:25,180 --> 00:02:27,470 You take my breath away. 8 00:02:28,560 --> 00:02:30,810 Don't let your veil sway, 9 00:02:30,850 --> 00:02:32,810 You take my breath away. 10 00:02:32,930 --> 00:02:34,350 Girl, you made me feels like ?? UNCLEAR 11 00:02:34,430 --> 00:02:36,350 Don't let your veil sway, 12 00:02:36,430 --> 00:02:38,560 You take my breath away. 13 00:02:38,680 --> 00:02:40,810 Baby you made me run like ?? UNCLEAR. 14 00:02:41,060 --> 00:02:43,680 Got me in my feels like... 15 00:02:43,810 --> 00:02:46,430 Deep down in my soul, I... 16 00:02:46,470 --> 00:02:48,930 Wanna make you all mine. 17 00:02:49,220 --> 00:02:51,060 Wanna make you all mine. 18 00:02:51,180 --> 00:02:53,310 My eyes spill rose water rain, 19 00:02:53,430 --> 00:02:55,810 My curls drive them insane. 20 00:02:55,850 --> 00:02:58,810 I walk around, hunting for that kohl so deep, 21 00:02:58,850 --> 00:03:01,310 Boys search the world for it, just for me. 22 00:03:01,350 --> 00:03:03,930 My hazel eyes cast spells, my feet glow so fair, 23 00:03:03,970 --> 00:03:06,680 Boys don't breathe when I'm not there. 24 00:03:06,720 --> 00:03:09,220 My walk sets the very water on fire, 25 00:03:09,310 --> 00:03:12,310 With the jingle of my anklets, the world I acquire. 26 00:03:12,350 --> 00:03:14,560 You alone have driven everyone crazy. 27 00:03:14,600 --> 00:03:16,350 You take my life away. 28 00:03:16,430 --> 00:03:17,810 Girl, you made me feels like ?? UNCLEAR 29 00:03:17,850 --> 00:03:19,810 Don't let your veil sway, 30 00:03:19,930 --> 00:03:21,720 You take my breath away. 31 00:03:21,810 --> 00:03:23,310 Baby, you're my lifeline. 32 00:03:23,350 --> 00:03:25,430 Don't let your veil sway, 33 00:03:25,560 --> 00:03:27,470 You take my breath away. 34 00:03:34,060 --> 00:03:36,680 You are as delicate as five or seven flowers, 35 00:03:36,810 --> 00:03:39,430 I will love you 5 to 7 times for sure. 36 00:03:39,560 --> 00:03:42,180 Be ready at 5 or 7 o'clock, my dear, 37 00:03:42,220 --> 00:03:44,810 We'll be out for 5 to 7 hours, have no fear. 38 00:03:44,930 --> 00:03:47,470 I will get ready by 7 or 8 o'clock, you know, 39 00:03:47,560 --> 00:03:50,180 I will fix my makeup 7 to 8 times for sure. 40 00:03:50,310 --> 00:03:52,970 After 7 or 8 days, you know, 41 00:03:53,060 --> 00:03:55,810 I'll ward off the eye 7 or 8 times for sure. 42 00:03:55,850 --> 00:03:57,930 God save you from evil eye, bae, 43 00:03:57,970 --> 00:04:00,310 You take my breath away. 44 00:04:01,220 --> 00:04:03,560 Don't let your veil sway, 45 00:04:03,680 --> 00:04:05,680 You take my breath away. 46 00:04:05,810 --> 00:04:06,810 Girl, you made me feels like ?? UNCLEAR 47 00:04:06,930 --> 00:04:08,850 Don't let your veil sway, 48 00:04:08,930 --> 00:04:11,930 You take my breath away. 49 00:04:15,220 --> 00:04:16,430 You take my breath away. 50 00:04:16,560 --> 00:04:18,810 Baby, you're my lifeline. 51 00:04:20,720 --> 00:04:21,930 You take my breath away. 52 00:04:22,060 --> 00:04:23,850 Wanna make you all mine. 53 00:04:25,600 --> 00:04:26,600 Man, you burned us! 54 00:04:26,810 --> 00:04:28,310 It's not so easy to burn you. 55 00:04:28,430 --> 00:04:29,850 If you're that scared, stand further away. 56 00:04:29,930 --> 00:04:31,930 Get out of your dreams, she is here. 57 00:04:47,970 --> 00:04:51,220 "It's our wedding night, I'm lifting her veil..." 58 00:04:51,310 --> 00:04:52,680 I haven't even talked to her yet 59 00:04:52,810 --> 00:04:53,970 and you're already going for veil! 60 00:04:54,060 --> 00:04:55,720 Is there a tax on thinking? 61 00:04:55,810 --> 00:04:56,970 Think big! 62 00:04:57,180 --> 00:04:58,810 Hey, just go and say it... 63 00:04:58,970 --> 00:05:00,430 "I love you." 64 00:05:00,560 --> 00:05:02,310 This is not Bihar, uncle. 65 00:05:02,430 --> 00:05:04,850 Hey, saying this, I hooked up with a girl in Kharar yesterday. 66 00:05:04,930 --> 00:05:06,720 Does Kharar fall in Bihar? 67 00:05:06,810 --> 00:05:08,680 They call me Kartara. 68 00:05:08,720 --> 00:05:10,430 They call me Billa! 69 00:05:10,560 --> 00:05:12,220 What does proposing to her have to do with this? 70 00:05:12,310 --> 00:05:14,680 Today this Jatt will make her say yes. 71 00:05:17,220 --> 00:05:18,100 Hello? 72 00:05:18,850 --> 00:05:19,810 Where do you think you are going? 73 00:05:19,850 --> 00:05:21,220 I'll get the other one. 74 00:05:21,310 --> 00:05:23,470 I am also a Jatt. It's not like I'm a Nepali. 75 00:05:23,560 --> 00:05:24,720 Sir! 76 00:05:24,810 --> 00:05:26,430 Both of us will be brothers-in-law! 77 00:05:26,720 --> 00:05:28,560 Then follow me. 78 00:05:35,680 --> 00:05:36,180 Billa! 79 00:05:36,220 --> 00:05:36,930 Yes. 80 00:05:37,060 --> 00:05:39,970 - This salon seems quite "frank" to me. - Agreed. 81 00:05:41,060 --> 00:05:42,180 Excuse me. 82 00:05:43,600 --> 00:05:46,220 Boss, this salon is an all-rounder. 83 00:05:46,310 --> 00:05:47,350 Stupid! 84 00:05:47,430 --> 00:05:48,470 Sorry, bro. 85 00:05:48,560 --> 00:05:49,060 Bro? 86 00:05:49,180 --> 00:05:50,100 I mean, sis. 87 00:05:50,180 --> 00:05:50,810 Sis? 88 00:05:50,930 --> 00:05:53,850 At times like this, one should just say Ji. 89 00:05:53,930 --> 00:05:55,220 You can go, Ji. 90 00:05:56,470 --> 00:05:57,720 May I help you? 91 00:05:58,060 --> 00:05:59,350 Help! 92 00:05:59,600 --> 00:06:01,350 - Sat Sri Akal, Ji. (Greetings) - Sat Sri Akal. 93 00:06:01,680 --> 00:06:02,930 We also want to 94 00:06:03,220 --> 00:06:04,600 learn this work. 95 00:06:04,680 --> 00:06:06,720 It's a 35,000 rupee package. 96 00:06:06,810 --> 00:06:08,060 For two months. 97 00:06:11,810 --> 00:06:13,680 Don't you have a smaller package? 98 00:06:13,810 --> 00:06:14,850 Something that's around 2,000 or 2,500 rupees? 99 00:06:14,930 --> 00:06:17,100 I mean, you can us a "shortcut" to teach us. 100 00:06:17,310 --> 00:06:19,180 We are quick learners. 101 00:06:20,180 --> 00:06:21,930 Then you can learn from the village barber. 102 00:06:21,970 --> 00:06:24,180 - Why waste money here? - Huh? 103 00:06:25,930 --> 00:06:27,220 Actually, 104 00:06:27,600 --> 00:06:29,560 we are in the mood to waste money. 105 00:06:29,850 --> 00:06:30,810 Right, Billa? 106 00:06:30,850 --> 00:06:33,060 Absolutely right. Will the money go with you after death? 107 00:06:33,100 --> 00:06:34,350 Give it to her. 108 00:06:34,720 --> 00:06:36,720 - Give it. - Yes. 109 00:06:37,600 --> 00:06:38,560 Give me the receipt. 110 00:06:41,220 --> 00:06:42,180 Nimmo... 111 00:06:42,680 --> 00:06:43,470 He's new... 112 00:06:43,850 --> 00:06:45,220 He's a new admission. 113 00:06:45,310 --> 00:06:47,180 - Please take care of him. - Hmm. 114 00:06:50,220 --> 00:06:50,810 Is this fine? 115 00:06:50,930 --> 00:06:51,680 Yes. 116 00:06:59,310 --> 00:07:00,180 Sorry. 117 00:07:02,310 --> 00:07:04,180 Sat Sri Akal, Master! 118 00:07:04,350 --> 00:07:06,180 Master? Have you come to learn Tabla from me? 119 00:07:06,560 --> 00:07:08,430 I don't care whether you teach me Tabla or Dholki, 120 00:07:08,560 --> 00:07:10,060 I'll master it completely. 121 00:07:10,100 --> 00:07:10,970 Takad-dhummm! 122 00:07:11,180 --> 00:07:14,350 The boy's family will say "Yes" to her as soon as she reaches there. 123 00:07:14,430 --> 00:07:15,180 Excuse me? 124 00:07:15,310 --> 00:07:16,180 I have two boys. 125 00:07:16,310 --> 00:07:17,850 One is 9 years old, one is 12 years old. 126 00:07:17,930 --> 00:07:19,060 Oh, really! 127 00:07:19,100 --> 00:07:22,310 You look so young 128 00:07:23,060 --> 00:07:25,810 Focus on the work, not on the ladies, okay? 129 00:07:29,180 --> 00:07:30,600 Don't stand on my head. 130 00:07:31,560 --> 00:07:33,930 I have spent 35,000 rupees. I will stand on your head. 131 00:07:35,430 --> 00:07:36,180 Come again? 132 00:07:36,970 --> 00:07:38,680 I was saying, if I don't stand on your head, 133 00:07:38,720 --> 00:07:39,680 how will I learn? 134 00:07:39,810 --> 00:07:41,060 Shouldn't I teach you by holding your finger? 135 00:07:41,100 --> 00:07:43,180 It would be a fantasy come to life. 136 00:07:44,680 --> 00:07:45,930 I'd love that, Master. 137 00:07:45,970 --> 00:07:47,180 It'd be perfect. 138 00:07:47,560 --> 00:07:49,560 Cut the nails of her other hand, I will just come. 139 00:07:49,680 --> 00:07:50,430 Master, 140 00:07:50,470 --> 00:07:52,680 please stand here, so that nothing goes wrong. 141 00:07:52,720 --> 00:07:53,430 What could go wrong? 142 00:07:53,470 --> 00:07:54,930 It's not like I asked you to fix a wire on the transformer. 143 00:07:54,970 --> 00:07:56,100 Haven't you cut nails before? 144 00:07:56,180 --> 00:07:57,810 I never cut them... 145 00:07:59,430 --> 00:08:00,560 I've only eaten them. 146 00:08:00,600 --> 00:08:01,850 Ask her, 147 00:08:01,930 --> 00:08:02,810 if she agrees, 148 00:08:02,850 --> 00:08:04,180 then I will chew them off with my teeth. 149 00:08:04,220 --> 00:08:05,970 Behave and trim her nails. 150 00:08:11,720 --> 00:08:12,430 Sat Sri Akal! 151 00:08:12,560 --> 00:08:16,810 Billa will... cut every single nail on your hand. 152 00:08:16,930 --> 00:08:18,180 Focus on what you are doing, please. 153 00:08:18,310 --> 00:08:19,680 I'm so focused... 154 00:08:19,720 --> 00:08:20,430 Sorry. 155 00:08:20,560 --> 00:08:21,850 I'm so focused that 156 00:08:21,930 --> 00:08:23,560 people will come here and start asking: 157 00:08:23,600 --> 00:08:25,930 "Where is Billa? Where is Billa?" 158 00:08:26,060 --> 00:08:28,060 We had another student just like you. Lali. 159 00:08:28,180 --> 00:08:28,560 Okay. 160 00:08:28,680 --> 00:08:30,680 By mistake, he cut a girl's finger. 161 00:08:30,720 --> 00:08:31,180 Then? 162 00:08:31,310 --> 00:08:31,930 Then what? 163 00:08:32,100 --> 00:08:33,850 Her brothers come here every day to look for him. 164 00:08:33,930 --> 00:08:36,470 "Where is Lali? Where is Lali?" 165 00:08:36,930 --> 00:08:38,100 "We want to kill him." 166 00:08:38,350 --> 00:08:42,180 We don't like people who cut girls' fingers. 167 00:08:42,220 --> 00:08:44,350 We respect girls. 168 00:08:45,680 --> 00:08:46,810 There he goes again! 169 00:08:46,850 --> 00:08:48,470 Oh, my God! My finger! 170 00:08:48,560 --> 00:08:50,430 Sorry, sorry, sorry! 171 00:08:52,930 --> 00:08:54,680 You just wait here. I'm going to file a complaint against you. 172 00:08:54,810 --> 00:08:56,680 - What did I do? - What happened, ma'am? 173 00:08:56,970 --> 00:08:58,560 He cut my finger. 174 00:08:58,810 --> 00:08:59,930 It's my mistake. 175 00:08:59,970 --> 00:09:02,430 I even told Master to stand there. 176 00:09:02,680 --> 00:09:04,430 Don't you know he is a fresher? 177 00:09:04,470 --> 00:09:05,220 Yes. 178 00:09:05,310 --> 00:09:07,060 Tomorrow, he might cut someone's throat. 179 00:09:07,430 --> 00:09:08,430 He's not my responsibility. 180 00:09:08,560 --> 00:09:10,310 Come on, how can I cut someone's throat? 181 00:09:10,430 --> 00:09:11,720 There are no nails attached to the throat! 182 00:09:11,810 --> 00:09:14,720 He cut my finger and then started spitting on it. 183 00:09:14,810 --> 00:09:16,930 Why did you spit on it, boss? 184 00:09:16,970 --> 00:09:18,720 Spit is antiseptic. 185 00:09:18,810 --> 00:09:20,560 Even pee is antiseptic. 186 00:09:20,810 --> 00:09:22,470 Come on man, how can I pee on her finger? 187 00:09:22,560 --> 00:09:23,600 That wouldn't look good. 188 00:09:23,680 --> 00:09:24,220 Right. 189 00:09:24,310 --> 00:09:25,680 Tell me, everyone. 190 00:09:25,850 --> 00:09:27,560 He is right. 191 00:09:27,680 --> 00:09:28,180 See? 192 00:09:28,310 --> 00:09:30,060 Spit is better than pee. 193 00:09:30,180 --> 00:09:32,810 Ma'am, tell him not to come near me from tomorrow. 194 00:09:32,930 --> 00:09:34,310 Make him assist someone else. 195 00:09:35,220 --> 00:09:36,220 Let's go. 196 00:09:41,810 --> 00:09:43,060 Master! 197 00:09:43,180 --> 00:09:44,220 Master! 198 00:09:45,970 --> 00:09:47,850 Master, I'm sorry. 199 00:09:48,470 --> 00:09:50,560 You don't need to be so upset. 200 00:09:50,600 --> 00:09:52,470 It takes time to learn, doesn't it? 201 00:09:52,560 --> 00:09:54,680 Forget it. This job isn't your cup of tea. 202 00:09:54,810 --> 00:09:55,600 Go learn something else. 203 00:09:55,680 --> 00:09:57,430 Our family won't agree. 204 00:09:57,560 --> 00:09:59,310 They sent you specifically to learn this work? 205 00:09:59,350 --> 00:10:01,680 They say we have to work on ten nails to make a living. 206 00:10:01,810 --> 00:10:05,850 When they come to know that we are learning to do nails, 207 00:10:05,930 --> 00:10:07,720 they will be biting their nails with joy. 208 00:10:08,180 --> 00:10:10,060 Stupid is as stupid does. 209 00:10:11,060 --> 00:10:11,810 Speed up. 210 00:10:11,850 --> 00:10:13,430 Or are you waiting to feed their children? 211 00:10:16,310 --> 00:10:17,060 Billa! 212 00:10:17,100 --> 00:10:17,680 Yes, brother? 213 00:10:17,720 --> 00:10:18,930 Did she just insult me? 214 00:10:18,970 --> 00:10:21,560 Insults only count if you have a reputation to lose. 215 00:10:21,600 --> 00:10:22,430 Then no worries. 216 00:10:22,470 --> 00:10:24,430 Can't damage what I don't have. 217 00:10:24,560 --> 00:10:25,430 I'm bankrupt in respect, 218 00:10:25,720 --> 00:10:27,060 and my dad has no respect too. 219 00:10:30,430 --> 00:10:32,180 The internet is down again today. 220 00:10:32,350 --> 00:10:34,180 Do one thing, grab some mobile guy, 221 00:10:34,560 --> 00:10:36,930 and recharge my phone for 3-4 months at once. 222 00:10:37,680 --> 00:10:39,430 Sir, why do you want to trouble someone 223 00:10:39,470 --> 00:10:41,060 for just a couple of hundred rupees? 224 00:10:41,180 --> 00:10:42,680 I feel insulted. 225 00:10:42,930 --> 00:10:44,180 Insult, cold, and shame... 226 00:10:44,220 --> 00:10:46,310 the more you feel them, the worse they get. 227 00:10:46,350 --> 00:10:47,600 That's why you are not moving forward. 228 00:10:47,680 --> 00:10:49,430 You should have become a DSP by now. 229 00:10:49,560 --> 00:10:51,430 You are a good officer. It's time you change yourself. 230 00:10:51,470 --> 00:10:52,430 Okay, sir. 231 00:10:52,560 --> 00:10:54,180 Sir, someone has come to file a report. 232 00:10:54,220 --> 00:10:55,930 Are we sitting here to write a poem? 233 00:10:55,970 --> 00:10:56,470 Call him. 234 00:10:56,560 --> 00:10:57,220 Yes, sir. 235 00:10:59,310 --> 00:11:00,180 Come on, brother. 236 00:11:00,310 --> 00:11:01,930 "Gabbar!" 237 00:11:03,810 --> 00:11:05,180 "Gabbar!" 238 00:11:07,220 --> 00:11:08,720 "Gabbar!" 239 00:11:09,220 --> 00:11:10,970 Only I will go inside. 240 00:11:11,220 --> 00:11:11,930 Brother, 241 00:11:12,180 --> 00:11:14,680 don't worry, you will find your mother. 242 00:11:16,430 --> 00:11:18,100 If I had listened to mother, 243 00:11:18,180 --> 00:11:19,720 I would not have had to see this day. 244 00:11:20,350 --> 00:11:21,060 By the way, 245 00:11:21,180 --> 00:11:22,600 what did mother say, brother? 246 00:11:22,680 --> 00:11:23,810 Since I didn't listen to her, 247 00:11:23,930 --> 00:11:25,600 how can I tell you what she said? 248 00:11:26,430 --> 00:11:27,930 So, what's the problem? 249 00:11:28,060 --> 00:11:29,850 My world has ended. 250 00:11:30,310 --> 00:11:31,600 I can't find my mother. 251 00:11:32,180 --> 00:11:33,560 Strange! 252 00:11:33,720 --> 00:11:35,310 I had heard of children getting lost, 253 00:11:35,430 --> 00:11:37,100 you are the first kid to lose his mother. 254 00:11:37,180 --> 00:11:38,680 This was my last mother. 255 00:11:38,970 --> 00:11:39,680 The last mother? 256 00:11:39,810 --> 00:11:41,350 My father got married thrice. 257 00:11:41,930 --> 00:11:43,560 The first two mothers passed away, 258 00:11:43,680 --> 00:11:45,560 the third one had barely settled down, 259 00:11:45,680 --> 00:11:46,350 but this one too... 260 00:11:46,430 --> 00:11:49,060 Does your mother have any illegitimate relationship with anyone? 261 00:11:49,310 --> 00:11:51,930 She hardly had a legitimate relationship with my father. 262 00:11:53,220 --> 00:11:54,930 Fine. Don't worry. 263 00:11:55,100 --> 00:11:56,220 I have a plan. 264 00:11:56,430 --> 00:11:57,350 Tell me about me. 265 00:11:58,220 --> 00:12:00,430 Get me a 499 rupee recharge plan, 266 00:12:01,060 --> 00:12:02,180 and in return, you get your mother back. 267 00:12:02,560 --> 00:12:03,850 I will get that done, 268 00:12:03,930 --> 00:12:04,970 you just find my mother. 269 00:12:05,060 --> 00:12:05,930 No problem. 270 00:12:06,060 --> 00:12:07,600 Go to the clerk and file a report. 271 00:12:07,810 --> 00:12:08,310 Okay. 272 00:12:09,470 --> 00:12:10,350 Wait a minute, wait a minute. 273 00:12:10,430 --> 00:12:11,720 What's your name? 274 00:12:13,060 --> 00:12:13,970 Gabbar. 275 00:12:14,060 --> 00:12:15,680 Gabbar...? What a filmy name! 276 00:12:15,720 --> 00:12:17,930 Yes, my dad was very fond of watching films. 277 00:12:18,100 --> 00:12:18,810 I see! 278 00:12:18,930 --> 00:12:20,810 And the film Sholay was his favourite. 279 00:12:21,310 --> 00:12:22,930 Whenever my mother wouldn't sleep, 280 00:12:22,970 --> 00:12:24,060 my dad would say, 281 00:12:24,100 --> 00:12:25,720 "Sleep, otherwise Gabbar will come." 282 00:12:25,810 --> 00:12:26,430 Then? 283 00:12:26,470 --> 00:12:29,060 Then what? One night my mother didn't sleep, 284 00:12:29,310 --> 00:12:30,430 and Gabbar came. 285 00:12:32,930 --> 00:12:34,430 "Gabbar!" 286 00:12:36,350 --> 00:12:37,600 "Gabbar!" 287 00:12:39,810 --> 00:12:41,180 "Gabbar!" 288 00:12:49,680 --> 00:12:50,600 Hey! 289 00:12:51,180 --> 00:12:53,600 Listen, give me three kilos of pomegranates, 290 00:12:53,680 --> 00:12:55,180 and two kilos of apples with stickers. 291 00:12:55,310 --> 00:12:57,100 I haven't even made my first sale yet, sir. 292 00:12:57,180 --> 00:12:57,850 Really? 293 00:12:57,930 --> 00:12:58,220 Yes. 294 00:12:58,310 --> 00:13:00,310 Even our whip hasn't seen its first customer yet. 295 00:13:00,350 --> 00:13:01,310 Have you ever visited the station? 296 00:13:01,350 --> 00:13:03,350 I pray I never have to visit it. 297 00:13:03,430 --> 00:13:04,560 Visit there someday? 298 00:13:04,680 --> 00:13:07,810 There are not as many accident-prone vehicles there as there are street stalls. 299 00:13:07,970 --> 00:13:08,810 Wait a minute. 300 00:13:11,430 --> 00:13:12,350 Hello? 301 00:13:12,430 --> 00:13:13,930 Municipal Committee? 302 00:13:15,060 --> 00:13:17,180 Why don't you pick up the street stalls from the road? 303 00:13:17,310 --> 00:13:19,560 Remove all the street stalls from here or I will do it myself. 304 00:13:19,680 --> 00:13:21,060 They are causing a lot of mess. 305 00:13:21,100 --> 00:13:22,470 An accident took place in front of me. 306 00:13:22,560 --> 00:13:23,930 - The poor woman's leg... - Sir! 307 00:13:24,600 --> 00:13:25,930 was barely saved. 308 00:13:25,970 --> 00:13:27,680 Fine... let it be. 309 00:13:27,930 --> 00:13:30,220 They are just immigrants trying to make a living. 310 00:13:30,310 --> 00:13:31,560 Just give him a warning and let him go. 311 00:13:33,430 --> 00:13:34,560 - Listen... - Yes. 312 00:13:34,600 --> 00:13:36,930 - Next time my scooter comes and stops here, - Yes, sir? 313 00:13:37,060 --> 00:13:39,600 Just take the bag and ask what should you to put in it. 314 00:13:39,810 --> 00:13:40,430 Sir! 315 00:13:40,600 --> 00:13:42,310 Why do you have such tiny apples? 316 00:13:42,430 --> 00:13:43,930 Get big ones, as big like your head. 317 00:13:44,060 --> 00:13:44,930 Got it? 318 00:13:45,680 --> 00:13:46,680 Now what? Sell your stuff. 319 00:13:46,720 --> 00:13:47,850 Why are you staring at my face? 320 00:13:47,930 --> 00:13:48,680 Go! 321 00:13:50,430 --> 00:13:52,680 I swear on my mother, if this were my village, 322 00:13:52,810 --> 00:13:54,850 I'd show you who Lakhan really is. 323 00:13:55,220 --> 00:13:59,470 Hello guys, I am your Gen-Z Uncle! 324 00:13:59,560 --> 00:14:01,930 You give so much love to my reels, 325 00:14:02,060 --> 00:14:03,560 respect them... So thank you. 326 00:14:03,600 --> 00:14:06,350 Will meet you soon with a new reel. 327 00:14:07,180 --> 00:14:07,930 Muah! 328 00:14:08,060 --> 00:14:10,430 Love you guys, love you! 329 00:14:12,180 --> 00:14:13,310 Mother! 330 00:14:13,560 --> 00:14:15,310 You see my reels 331 00:14:15,350 --> 00:14:17,680 but neither like them nor comment. 332 00:14:18,810 --> 00:14:20,220 Are you Karan Aujla? 333 00:14:20,560 --> 00:14:22,680 I have more fan following than him. 334 00:14:22,720 --> 00:14:23,810 What are you saying? 335 00:14:23,970 --> 00:14:25,470 See! Brother has come. 336 00:14:29,060 --> 00:14:30,470 Mother, how many times have I told you 337 00:14:30,560 --> 00:14:32,470 to use your phone less, you will damage your eyes. 338 00:14:32,560 --> 00:14:33,470 Why do I need perfect eye sight at age? 339 00:14:33,560 --> 00:14:34,810 It's not like I want to become a sharp shooter. 340 00:14:34,930 --> 00:14:36,560 I just have another two months left. 341 00:14:36,680 --> 00:14:37,720 Take the name of God. 342 00:14:37,810 --> 00:14:39,930 I have to go to God after two months. 343 00:14:39,970 --> 00:14:41,180 Don't stop me like this. 344 00:14:41,310 --> 00:14:42,180 I won't stop you. 345 00:14:42,310 --> 00:14:43,470 Here, Satwant Kaur, 346 00:14:43,560 --> 00:14:45,720 I got apples with stickers and pomegranates for you. 347 00:14:45,970 --> 00:14:47,060 Extract their juice and drink it. 348 00:14:47,430 --> 00:14:48,720 Who did I rob today? 349 00:14:49,310 --> 00:14:51,060 Why would I rob anyone? I am not bandit Man Singh. 350 00:14:51,100 --> 00:14:53,430 This is what I would call a free gift. 351 00:14:53,470 --> 00:14:54,060 Daddy, 352 00:14:54,100 --> 00:14:56,220 yesterday's gift turned out to be a rotten mess. 353 00:14:56,600 --> 00:14:57,680 - Really? - I had to throw it away. 354 00:14:57,720 --> 00:14:58,680 Why didn't you tell me earlier, dear? 355 00:14:58,810 --> 00:14:59,970 I stopped her. 356 00:15:00,180 --> 00:15:02,060 I said you have already looted the poor man. 357 00:15:02,100 --> 00:15:03,810 He should not be beaten. 358 00:15:03,930 --> 00:15:05,310 He will get beaten for sure. 359 00:15:05,350 --> 00:15:06,430 You go cut the fruit. 360 00:15:06,470 --> 00:15:08,560 - Come dear, wash them. - Okay. 361 00:15:08,600 --> 00:15:10,560 Your brother must be on his way back as well. 362 00:15:12,060 --> 00:15:13,560 Come nephew, come. 363 00:15:13,680 --> 00:15:15,310 I was waiting for you. 364 00:15:15,430 --> 00:15:16,720 It is your choice, nephew. 365 00:15:16,810 --> 00:15:20,060 You haven't followed your Gen-Z uncle back yet. 366 00:15:20,100 --> 00:15:21,810 Follow me too, son. 367 00:15:21,850 --> 00:15:23,930 My ID is in the name of "Fish n Jagiro." 368 00:15:24,180 --> 00:15:25,850 Follow your father too. 369 00:15:25,930 --> 00:15:27,850 Police recruitment is open, go and fill out the form. 370 00:15:27,930 --> 00:15:29,310 That leaves Mom and Rimpy. 371 00:15:29,350 --> 00:15:31,220 Ask them f I need to follow them too. 372 00:15:31,560 --> 00:15:34,560 As soon as I come home, you all start shooting at me. 373 00:15:34,600 --> 00:15:35,560 Come on, son. 374 00:15:35,600 --> 00:15:37,310 It is easier to find God than to find a job. 375 00:15:37,350 --> 00:15:38,560 I don't want to do a job. 376 00:15:38,680 --> 00:15:39,720 A street vendor just stopped me and said, 377 00:15:39,810 --> 00:15:41,100 your father took 500 rupees and left. 378 00:15:41,180 --> 00:15:43,470 I have to wear a mask while going through the market. 379 00:15:43,560 --> 00:15:44,850 I have just come back after paying the fees. 380 00:15:44,930 --> 00:15:46,560 I want to learn how to make software. 381 00:15:46,680 --> 00:15:47,310 Fine, learn it. 382 00:15:47,430 --> 00:15:48,720 If you can't learn the software, 383 00:15:49,060 --> 00:15:50,310 I'll dismantle your hardware, 384 00:15:50,350 --> 00:15:51,430 to get you back into rhythm. 385 00:15:51,930 --> 00:15:52,850 We? 386 00:15:57,180 --> 00:15:58,810 Nephew, don't forget to follow me. 387 00:16:06,810 --> 00:16:07,930 Why are they sitting here? 388 00:16:08,930 --> 00:16:10,930 Leave it, what do we have to do with it? 389 00:16:13,680 --> 00:16:14,310 Ouch! 390 00:16:14,350 --> 00:16:15,180 Why the "Ouch"? 391 00:16:15,310 --> 00:16:17,060 There's no need to worry, Master. 392 00:16:17,310 --> 00:16:18,350 I was just touching your feet. 393 00:16:19,060 --> 00:16:20,100 Hello, Ms. Billo. 394 00:16:20,470 --> 00:16:21,220 Hello. 395 00:16:21,430 --> 00:16:23,430 Master, I want to talk to you about something. 396 00:16:23,680 --> 00:16:25,180 I know you want to talk about what happened yesterday. 397 00:16:25,220 --> 00:16:26,060 It's okay. 398 00:16:26,180 --> 00:16:27,810 No, no... it's not that. 399 00:16:27,930 --> 00:16:29,680 It's actually something else. 400 00:16:29,970 --> 00:16:30,930 What is it? 401 00:16:31,680 --> 00:16:32,930 Ms. Billo, I don't want to talk with you. 402 00:16:33,060 --> 00:16:33,930 It's not on your level. 403 00:16:33,970 --> 00:16:35,180 I want to talk to Ms. Nimmo! 404 00:16:35,310 --> 00:16:35,930 Ms. Nimmo... 405 00:16:36,810 --> 00:16:38,810 Let us talk at the coffee shop. 406 00:16:39,180 --> 00:16:39,970 Very personal. 407 00:16:40,060 --> 00:16:41,220 It will take only two minutes. 408 00:16:41,680 --> 00:16:42,470 Come with me. 409 00:16:42,560 --> 00:16:43,310 Please. 410 00:16:46,470 --> 00:16:47,680 They will take time. 411 00:16:47,810 --> 00:16:49,600 Should we go and drink a banana shake? 412 00:16:50,060 --> 00:16:50,600 Why? 413 00:16:50,680 --> 00:16:51,680 You think I've never had a banana shake? 414 00:16:51,720 --> 00:16:55,220 Here they pour it in a big glass with a double pipe and a cherry. 415 00:16:56,220 --> 00:16:57,310 It is fun. 416 00:16:58,720 --> 00:16:59,430 What is this? 417 00:17:00,350 --> 00:17:01,310 These are my grandmother's nails. 418 00:17:01,430 --> 00:17:02,430 These are my mother's nails. 419 00:17:02,470 --> 00:17:03,350 These are my sister's nails. 420 00:17:03,430 --> 00:17:04,810 And... these are my uncle's nails. 421 00:17:04,930 --> 00:17:07,810 This morning, Kartar Singh cut his entire family's nails. 422 00:17:08,060 --> 00:17:10,850 Just like Arjun could only see the fish's eye, 423 00:17:11,220 --> 00:17:13,600 like that, all I can see these days are nails. 424 00:17:13,680 --> 00:17:14,850 You don't have a cow or a calf at home? 425 00:17:14,930 --> 00:17:16,180 You would have cut their nails too. 426 00:17:16,310 --> 00:17:18,180 Do you think I am not a professional? 427 00:17:19,850 --> 00:17:22,180 Look at this... our calf's nails. 428 00:17:23,930 --> 00:17:27,220 When I trimmed the calf nails, he went, "Wow, wow!" 429 00:17:27,430 --> 00:17:29,430 Now he got a girlfriend. 430 00:17:29,470 --> 00:17:31,060 He thanked me. 431 00:17:31,100 --> 00:17:33,560 He said, "Wow, Kartare, this is great." 432 00:17:33,930 --> 00:17:36,180 So you called me here to tell me all this? 433 00:17:36,220 --> 00:17:37,310 No. 434 00:17:37,810 --> 00:17:40,180 Actually, I had to tell you, 435 00:17:40,220 --> 00:17:42,680 that the person who can cut a calf's nails for you 436 00:17:42,810 --> 00:17:45,680 can also get charged under Sector 307 for you. 437 00:17:46,680 --> 00:17:49,470 I don't know how to propose. 438 00:17:50,810 --> 00:17:52,060 Just know that... 439 00:17:52,350 --> 00:17:53,810 I love you. 440 00:17:57,930 --> 00:17:59,930 If you don't want a shake, then let's go have a Kulcha. 441 00:17:59,970 --> 00:18:00,850 He makes it quite well. 442 00:18:00,930 --> 00:18:03,430 You are craving Kulchas and I am worried what's taking them so long. 443 00:18:03,470 --> 00:18:04,310 Oh hello! 444 00:18:04,350 --> 00:18:06,560 You don't have to worry when Billa Jatt is here. 445 00:18:06,680 --> 00:18:10,060 Don't stress and don't make yourself sick. 446 00:18:10,220 --> 00:18:11,850 Billo... who is he? 447 00:18:11,930 --> 00:18:12,850 Hey... 448 00:18:13,180 --> 00:18:14,310 Why are you asking Billo? 449 00:18:14,350 --> 00:18:16,060 Ask me, your brother-in-law... 450 00:18:16,100 --> 00:18:17,180 "Who am I?" 451 00:18:17,310 --> 00:18:17,970 Got it? 452 00:18:18,060 --> 00:18:19,720 Or do you want to get slapped? 453 00:18:23,350 --> 00:18:24,810 Did he run away? 454 00:18:24,930 --> 00:18:26,100 Or not? 455 00:18:26,430 --> 00:18:27,560 Behind you. 456 00:18:27,930 --> 00:18:28,680 He's behind me? 457 00:18:28,810 --> 00:18:29,930 He hasn't left yet? 458 00:18:30,470 --> 00:18:31,850 You still haven't left? 459 00:18:31,930 --> 00:18:32,810 You're still standing here. 460 00:18:32,930 --> 00:18:33,930 What do you want? 461 00:18:33,970 --> 00:18:36,060 Another slap? 462 00:18:36,560 --> 00:18:38,720 - Billo... I'm asking you again. - "Billo..." 463 00:18:38,810 --> 00:18:39,600 Do you know this guy? 464 00:18:39,930 --> 00:18:40,810 No, brother. 465 00:18:41,560 --> 00:18:43,180 - Brother? - Hmm. 466 00:18:43,810 --> 00:18:45,600 - Brother? - Hmm. 467 00:18:45,680 --> 00:18:47,600 B-B-Brother? 468 00:18:47,680 --> 00:18:48,560 Brother... 469 00:18:48,680 --> 00:18:50,850 Dear brother... 470 00:18:52,810 --> 00:18:53,970 You scoundrel! 471 00:18:54,060 --> 00:18:56,310 - Wait, I'll knock the romance out of you! - Brother, brother, brotherm please! 472 00:18:56,350 --> 00:18:57,850 You were troubling my sister, huh? 473 00:18:57,930 --> 00:19:00,560 Brother, brother, brotherm please! Brother, I've got an iron rod in my hand. 474 00:19:00,680 --> 00:19:02,060 You're about to get some iron blows. 475 00:19:06,180 --> 00:19:06,850 Now tell me! 476 00:19:06,930 --> 00:19:08,180 Come on man, don't record me getting thrashed. 477 00:19:08,220 --> 00:19:10,180 You can hit me a couple of times more if you want. 478 00:19:13,430 --> 00:19:15,470 Say sorry... to my sister. 479 00:19:15,560 --> 00:19:16,600 To sister. Apologise. 480 00:19:16,680 --> 00:19:17,930 Let go of my hand. 481 00:19:18,060 --> 00:19:19,430 Go ahead and say sorry. 482 00:19:19,560 --> 00:19:22,430 Forgive me... their sister. 483 00:19:22,810 --> 00:19:24,560 Get out of here now. 484 00:19:24,720 --> 00:19:26,180 Don't show up here again. 485 00:19:29,100 --> 00:19:30,310 Wake up, Billa. 486 00:19:31,310 --> 00:19:32,350 Take this turmeric milk. 487 00:19:32,470 --> 00:19:34,560 Doctor has said to keep giving it to you every 2 hours. 488 00:19:36,970 --> 00:19:39,310 They made this Billa say "meow". 489 00:19:39,930 --> 00:19:41,470 Billa, Maan Saab said: 490 00:19:41,810 --> 00:19:43,560 "If you walk down your beloved's street," 491 00:19:43,600 --> 00:19:44,810 "Don't be afraid of the dogs." 492 00:19:44,930 --> 00:19:47,100 And look at you... getting scared of a mongrel. 493 00:19:47,430 --> 00:19:49,930 They weren't mongrels, 494 00:19:50,180 --> 00:19:52,060 they were like wild boars. 495 00:19:52,100 --> 00:19:53,810 They hit me hard. 496 00:19:54,060 --> 00:19:55,060 Hello?! 497 00:19:55,100 --> 00:19:55,930 What happened? 498 00:19:56,060 --> 00:19:57,100 Why didn't you guys show up today? 499 00:19:57,600 --> 00:20:00,350 Actually, Billa was not feeling well today. 500 00:20:00,560 --> 00:20:02,560 Did he get sick or did someone hurt him? 501 00:20:02,930 --> 00:20:05,810 I saw it happen live, you know. 502 00:20:06,180 --> 00:20:09,600 Why are you calling me if you've seen it live? 503 00:20:09,810 --> 00:20:11,100 We will come to work tomorrow. 504 00:20:14,430 --> 00:20:16,060 He deserved to be beaten. 505 00:20:16,180 --> 00:20:18,180 He looked at me with bad intentions. 506 00:20:18,430 --> 00:20:19,600 Stupid. 507 00:20:44,600 --> 00:20:45,680 Wonderful! 508 00:20:45,930 --> 00:20:48,310 I am so fortune that I finally got to see you. 509 00:20:48,350 --> 00:20:51,180 You neither pick up my calls nor call me back. 510 00:20:51,310 --> 00:20:53,350 I'm begging you, just pay me for the paint job. 511 00:20:53,430 --> 00:20:54,430 Money? 512 00:20:54,470 --> 00:20:56,310 Didn't I already pay you? 513 00:20:56,560 --> 00:20:58,100 Do you think you'd pay me twice? 514 00:20:58,180 --> 00:21:00,970 I wouldn't pay even once, but fine. 515 00:21:02,310 --> 00:21:04,850 Take it, count it, and deposit it. 516 00:21:05,060 --> 00:21:06,720 Sir, you owe me 1.5 Lakh rupees. 517 00:21:06,810 --> 00:21:08,060 I'm not running away. 518 00:21:08,220 --> 00:21:09,850 What kind of trash colour did you use anyway? 519 00:21:09,930 --> 00:21:11,220 Look, it's peeling off already. 520 00:21:11,310 --> 00:21:12,810 It's been a year! Did you expect a lifetime guarantee? 521 00:21:12,930 --> 00:21:14,680 Keep yapping and I'll take this money back too. 522 00:21:14,720 --> 00:21:16,680 God knows what colour this is... and top of that he just keeps troubling me. 523 00:21:16,720 --> 00:21:17,680 Buzz off. 524 00:21:20,810 --> 00:21:21,930 Billo... ?? UNCLEAR 525 00:21:22,350 --> 00:21:24,060 Yesterday was a total disaster. 526 00:21:24,100 --> 00:21:25,720 The poor guy got beaten up for nothing. 527 00:21:26,180 --> 00:21:27,680 I was scared too. 528 00:21:27,810 --> 00:21:29,100 I thought he might come for me next. 529 00:21:29,810 --> 00:21:31,810 You can apologize to him today. Okay? 530 00:21:32,810 --> 00:21:35,180 Sorry, I didn't mean to do this. 531 00:21:35,560 --> 00:21:38,560 You could have just said that you work with me. 532 00:21:38,680 --> 00:21:40,850 - Yeah. - Your brother skinned the poor guy alive. 533 00:21:41,060 --> 00:21:43,600 He spent the whole night nursing his wounds. 534 00:21:43,810 --> 00:21:45,850 If I had called my crew, you would have said 535 00:21:45,930 --> 00:21:47,180 Billa is here to start a riot. 536 00:21:47,310 --> 00:21:48,060 Billa! 537 00:21:49,560 --> 00:21:52,180 Do we need to call a council for you to forgive us? 538 00:21:52,810 --> 00:21:54,220 You are forgiven for everything. 539 00:21:54,310 --> 00:21:55,220 Why are you asking for forgiveness? 540 00:21:55,310 --> 00:21:56,560 You don't need to. 541 00:21:56,680 --> 00:21:58,220 It is... Billa's duty to apologize. 542 00:21:58,310 --> 00:21:59,560 Billa, say sorry. 543 00:21:59,810 --> 00:22:01,430 She should apologize. 544 00:22:01,560 --> 00:22:04,310 Billa, are you really going to argue with your sister-in-law? 545 00:22:05,810 --> 00:22:06,850 Apologize. 546 00:22:08,060 --> 00:22:09,310 Please, forgive me. 547 00:22:12,430 --> 00:22:13,430 Apologize to her as well. 548 00:22:13,810 --> 00:22:14,970 I'm sorry. 549 00:22:15,060 --> 00:22:17,970 Now tell me, who else needs to apologize. 550 00:22:19,180 --> 00:22:20,430 If you think... 551 00:22:20,470 --> 00:22:22,930 that doing this will impress me... 552 00:22:24,100 --> 00:22:25,600 Then you're absolutely right. 553 00:22:25,680 --> 00:22:27,100 I'm impressed. 554 00:22:27,680 --> 00:22:28,970 Billa! She's fallen for me! 555 00:22:40,470 --> 00:22:46,310 A gentle scent drifted by riding on the breeze, 556 00:22:46,350 --> 00:22:51,970 A girl crossed my path, bringing me to my knees! 557 00:22:52,060 --> 00:22:57,720 My peace, my calm, began to break, 558 00:22:59,560 --> 00:23:06,430 Looking in her eyes was my only mistake. 559 00:23:06,560 --> 00:23:12,180 Looking in her eyes was my only mistake. 560 00:23:12,310 --> 00:23:16,220 Looking in her eyes... 561 00:23:26,720 --> 00:23:32,430 I saw something so beautiful, in a morning rush, I fear, 562 00:23:32,560 --> 00:23:37,680 I might go crazy tangled in your hair. 563 00:23:38,220 --> 00:23:41,180 I stay lost in your tresses, 564 00:23:41,220 --> 00:23:44,180 You're God's own creation, I confess. 565 00:23:44,220 --> 00:23:49,560 Your home became my heaven's address. 566 00:23:51,680 --> 00:23:58,470 Looking in her eyes was my only mistake. 567 00:23:58,560 --> 00:24:04,310 Looking in her eyes was my only mistake. 568 00:24:04,350 --> 00:24:07,930 Looking in her eyes... 569 00:24:08,310 --> 00:24:14,060 Her twin curls dance, they rise and fall, 570 00:24:14,180 --> 00:24:18,560 Her twin curls dance, they rise and fall, 571 00:24:18,810 --> 00:24:27,220 The world is lovely, but my beloved tops them all. 572 00:24:29,060 --> 00:24:34,680 As she slowly lifted the veil from her face, 573 00:24:34,850 --> 00:24:40,350 A calm spread through my heart's space. 574 00:24:40,680 --> 00:24:46,180 My heart became hers in that embrace, 575 00:24:47,970 --> 00:24:54,930 Looking in her eyes was my only mistake. 576 00:24:54,970 --> 00:25:00,470 Looking in her eyes was my only mistake. 577 00:25:00,720 --> 00:25:04,680 Looking in her eyes... 578 00:25:25,970 --> 00:25:27,180 Let's make a vlog. 579 00:25:29,930 --> 00:25:34,060 Friends, the cause of a Jatt's troubles are his moustache. 580 00:25:34,310 --> 00:25:37,810 So today, this Jatt is here to get his roots touched up. 581 00:25:37,930 --> 00:25:40,180 See you again with a fresh look. 582 00:25:40,310 --> 00:25:42,310 Don't forget to like and comment. 583 00:25:44,180 --> 00:25:45,350 Let's go, man. 584 00:25:48,220 --> 00:25:49,350 Amazing. 585 00:25:51,810 --> 00:25:53,720 I'll be damned. 586 00:25:55,470 --> 00:25:58,470 He said he was learning how to make software. 587 00:25:58,560 --> 00:26:00,430 What kind of software is this? 588 00:26:08,310 --> 00:26:09,810 Such dirty hands?! 589 00:26:10,060 --> 00:26:12,180 At least clean the dirt from your nails. 590 00:26:12,310 --> 00:26:14,180 I dig out earwax with them. 591 00:26:14,560 --> 00:26:15,430 Uncle? 592 00:26:15,680 --> 00:26:16,720 Useless! 593 00:26:19,060 --> 00:26:20,060 Uncle, you? 594 00:26:21,060 --> 00:26:23,100 Don't worry, he's my uncle. 595 00:26:23,180 --> 00:26:24,810 That's just how we greet each other. 596 00:26:24,850 --> 00:26:25,810 Say hello. 597 00:26:25,930 --> 00:26:27,180 Sat Sri Akal, uncle! 598 00:26:27,310 --> 00:26:28,430 Is there a problem, sir? 599 00:26:28,560 --> 00:26:31,220 Why are you teaching our son this nonsense? 600 00:26:31,310 --> 00:26:32,810 It's not nonsense, uncle. 601 00:26:32,850 --> 00:26:34,560 There is a lot of scope in this field. 602 00:26:34,810 --> 00:26:35,810 Yeah. 603 00:26:35,850 --> 00:26:38,600 I can see the "scope," boy. 604 00:26:39,720 --> 00:26:41,220 Come home, son. 605 00:26:41,560 --> 00:26:43,470 There's plenty of "scope" there too. 606 00:26:44,180 --> 00:26:45,430 Carry on! 607 00:26:45,560 --> 00:26:46,310 Uncle, please go. 608 00:26:46,430 --> 00:26:47,430 We're leaving too. 609 00:26:48,310 --> 00:26:49,310 I'll be right back. 610 00:26:59,560 --> 00:27:00,680 Speak up. 611 00:27:00,680 --> 00:27:01,560 What happened? 612 00:27:01,600 --> 00:27:03,060 What happened you ask, sister-in-law? 613 00:27:03,680 --> 00:27:05,470 He's started working in a beauty parlor. 614 00:27:05,680 --> 00:27:08,600 And over there, he cleans dirt from girls' nails. 615 00:27:08,970 --> 00:27:09,850 There you go! 616 00:27:09,930 --> 00:27:13,310 Uncle, it's not a beauty parlor, it's a Nail Studio. 617 00:27:13,850 --> 00:27:15,430 look how excittedly he is telling 618 00:27:15,560 --> 00:27:17,180 just like he work's in honey singh studio 619 00:27:17,850 --> 00:27:21,060 But son, you said you were learning how to make software. 620 00:27:21,100 --> 00:27:24,180 Mom, it's important to do market research before starting a business. 621 00:27:24,220 --> 00:27:25,100 That's what I was doing. 622 00:27:25,180 --> 00:27:26,850 There's a lot of money in this field. 623 00:27:26,930 --> 00:27:28,100 There's also a lot of earning in opm work 624 00:27:28,220 --> 00:27:29,100 Then why don't you sell it 625 00:27:29,430 --> 00:27:30,810 hey what will we say to people 626 00:27:30,850 --> 00:27:33,430 that's sandhu's son works in a beauty parlour 627 00:27:33,470 --> 00:27:35,560 Do you have to broadcast everything to the world? 628 00:27:35,560 --> 00:27:37,810 There is no need to tell the matter will spread without being told 629 00:27:37,850 --> 00:27:39,810 Let the word spread, what crime am I committing? 630 00:27:39,930 --> 00:27:43,350 I only cut people's nails, I don't cut pockets like you. 631 00:27:43,430 --> 00:27:44,350 You... 632 00:27:44,720 --> 00:27:47,220 And mom, all three of you be ready in the morning. 633 00:27:47,560 --> 00:27:48,810 Before going to the parlor tomorrow, 634 00:27:48,930 --> 00:27:50,850 I'll make your nails shine. 635 00:27:54,310 --> 00:27:55,430 - And uncle...? - Yes? 636 00:27:55,560 --> 00:27:57,100 You should prep your nails too. 637 00:27:57,350 --> 00:27:59,560 I brought a special saw just for you. 638 00:28:02,970 --> 00:28:06,180 Sister-in-law, if this goes on for another month, 639 00:28:06,220 --> 00:28:09,310 he'll stop looking at girls and start looking at boys. 640 00:28:09,350 --> 00:28:10,470 I say that from what I've seen happen there. 641 00:28:10,560 --> 00:28:12,350 - Meaning? - Meaning... 642 00:28:12,680 --> 00:28:14,720 there is a lot of "scope" there. 643 00:28:14,810 --> 00:28:16,310 Oh no! 644 00:28:17,680 --> 00:28:19,850 He will walk through the village streets. 645 00:28:19,930 --> 00:28:21,060 And the villagers will say: 646 00:28:21,100 --> 00:28:23,470 "Let's grab him..." 647 00:28:23,560 --> 00:28:25,930 "Boy's got the perfect curves." 648 00:28:26,810 --> 00:28:27,810 Oh, my God! 649 00:28:28,180 --> 00:28:29,310 Listen, 650 00:28:29,310 --> 00:28:30,430 Hey I am listening 651 00:28:31,060 --> 00:28:32,720 Take a leave tomorrow. 652 00:28:32,810 --> 00:28:34,810 Let's just get him married. 653 00:28:34,850 --> 00:28:36,180 where will i find such a relationship so soon 654 00:28:36,220 --> 00:28:38,220 Otherwise, you'll have to find... 655 00:28:38,350 --> 00:28:40,680 "Boy's got the perfect curves." 656 00:28:40,720 --> 00:28:41,810 Shut up. 657 00:28:45,100 --> 00:28:48,430 Mom, please tell me, why are we going to Aunty's house? 658 00:28:48,470 --> 00:28:49,970 Your Aunt isn't well. 659 00:28:50,470 --> 00:28:51,720 And I'm a doctor? 660 00:28:51,810 --> 00:28:55,310 She called and asked us to bring a sensible person along. 661 00:28:55,350 --> 00:28:56,930 That's why we're taking you along. 662 00:28:56,970 --> 00:28:58,680 - Hmm. - Being sensible is a crime these days. 663 00:28:59,100 --> 00:28:59,930 Tell me about it! 664 00:29:06,220 --> 00:29:07,560 My brother is so handsome, 665 00:29:07,600 --> 00:29:09,560 you'll say yes the moment you see him. 666 00:29:09,850 --> 00:29:10,850 So many relatives? 667 00:29:10,930 --> 00:29:11,970 I think Aunty passed away. 668 00:29:12,060 --> 00:29:13,180 This boy is indeed a catch. 669 00:29:13,720 --> 00:29:14,810 Sat Sri Akal, aunty! 670 00:29:14,850 --> 00:29:16,680 - Sat Sri Akal. - Come here, sister, come here. 671 00:29:18,100 --> 00:29:18,930 What's up, brother? 672 00:29:19,060 --> 00:29:20,350 - There comes your aunt. - Aunty, you? 673 00:29:20,430 --> 00:29:22,470 You look just fine. From which angle are you unwell? 674 00:29:22,560 --> 00:29:23,850 Who says I am unwell? 675 00:29:23,930 --> 00:29:25,350 I was absolutely fine. 676 00:29:26,180 --> 00:29:27,720 Mom brought me here saying: 677 00:29:27,810 --> 00:29:29,310 "Your aunt is on her deathbed." 678 00:29:29,430 --> 00:29:31,060 She wants to discuss your marriage. 679 00:29:31,180 --> 00:29:32,600 The girl's family is here. 680 00:29:32,720 --> 00:29:33,060 Come on. 681 00:29:33,180 --> 00:29:34,180 - Let's go. - Come on. 682 00:29:34,220 --> 00:29:35,060 - Let's go. - Come on. 683 00:29:35,100 --> 00:29:36,060 - Come on, brother. - Let's go. 684 00:29:36,180 --> 00:29:37,810 - All good, sister? - Come on. Let's go. 685 00:29:37,850 --> 00:29:38,350 Yes, sister. 686 00:29:38,430 --> 00:29:40,180 We have got such a wonderful family, 687 00:29:40,220 --> 00:29:41,430 what more could we want? 688 00:29:41,680 --> 00:29:43,470 Our happiness is in our children's happiness. 689 00:29:44,060 --> 00:29:44,560 Agreed. 690 00:29:44,680 --> 00:29:46,560 We've talked enough, 691 00:29:46,600 --> 00:29:48,680 - let the boy and girl chat a bit. - Yes! 692 00:29:48,810 --> 00:29:49,810 - Yes! - Right! 693 00:29:49,930 --> 00:29:50,930 What are you staring at? 694 00:29:51,060 --> 00:29:51,680 Go. 695 00:29:51,720 --> 00:29:52,930 Go dear, go. 696 00:29:53,060 --> 00:29:54,060 Go talk. 697 00:29:57,810 --> 00:29:58,680 He's a smart boy. 698 00:29:58,810 --> 00:30:00,060 They make a beautiful couple. 699 00:30:00,100 --> 00:30:01,680 What are your hobbies? 700 00:30:02,810 --> 00:30:06,720 Oh, just bombs, bullets, guns, axes... 701 00:30:06,810 --> 00:30:08,850 those are a Jatt's only hobbies. 702 00:30:08,930 --> 00:30:10,850 Very nice! I love alpha males. 703 00:30:11,180 --> 00:30:12,930 What do you like to eat? 704 00:30:13,180 --> 00:30:14,180 To eat? 705 00:30:14,310 --> 00:30:17,430 I like opium, poppy husk... 706 00:30:17,680 --> 00:30:19,470 these days smack is trending. 707 00:30:19,720 --> 00:30:22,180 After the wedding, don't tell me you sold my jewelry. 708 00:30:22,310 --> 00:30:23,810 I've already sold Mom's earrings... 709 00:30:23,850 --> 00:30:25,350 Still haven't got them back. 710 00:30:26,060 --> 00:30:28,930 Look Simmi, you are like a younger sister to me. 711 00:30:29,060 --> 00:30:29,810 Like a sister? 712 00:30:29,850 --> 00:30:32,430 Just like my... younger sister. 713 00:30:32,470 --> 00:30:34,850 I don't want to ruin anyone's life. 714 00:30:35,430 --> 00:30:38,100 Please don't talk like that, I'll fix you. 715 00:30:38,180 --> 00:30:40,180 Oh, I have no intention of getting fixed. 716 00:30:40,310 --> 00:30:41,810 I have a girlfriend. 717 00:30:41,850 --> 00:30:42,850 So what? 718 00:30:42,930 --> 00:30:44,930 Everyone has one these days, I had a boyfriend too. 719 00:30:45,060 --> 00:30:46,810 Love marriages have no spark these days, 720 00:30:46,850 --> 00:30:48,180 that's why I didn't do it. 721 00:30:48,720 --> 00:30:50,470 Look Simmi, don't rush. 722 00:30:50,560 --> 00:30:53,810 I will find you a brand new, box-packed boy. 723 00:30:53,850 --> 00:30:54,680 Okay? 724 00:30:57,930 --> 00:30:58,470 Yes. 725 00:30:58,560 --> 00:31:00,720 Look, our girl is back. 726 00:31:02,470 --> 00:31:03,430 I like the boy. 727 00:31:03,470 --> 00:31:05,060 Sardar Ji, have some tea. 728 00:31:05,180 --> 00:31:07,680 "Sardar Ji" won't drink tea now, he'll celebrate! 729 00:31:07,810 --> 00:31:08,560 I like it. 730 00:31:09,180 --> 00:31:10,560 Our girl likes the boy. 731 00:31:10,600 --> 00:31:11,180 There you go! 732 00:31:11,310 --> 00:31:12,680 She says he's quite funny. 733 00:31:13,180 --> 00:31:14,560 Come on, have some sweets. 734 00:31:14,560 --> 00:31:15,850 Come on, have some sweets. 735 00:31:15,930 --> 00:31:17,220 - Congratulations! - Congratulations! 736 00:31:17,310 --> 00:31:18,430 - Congratulations! - Congratulations! 737 00:31:18,560 --> 00:31:19,930 - Have some laddus (sweets). - Congratulations! 738 00:31:20,060 --> 00:31:21,970 My brother is so handsome. 739 00:31:22,060 --> 00:31:24,310 "Boy's got the perfect curves." 740 00:31:24,350 --> 00:31:25,930 "Let's grab him..." 741 00:31:27,930 --> 00:31:30,100 Nimmo, we'll have to run. 742 00:31:31,060 --> 00:31:32,430 You can't pay the bill? 743 00:31:32,810 --> 00:31:34,680 No. I mean... 744 00:31:34,810 --> 00:31:36,100 We'll have to elope and get married. 745 00:31:36,180 --> 00:31:36,680 Why? 746 00:31:36,810 --> 00:31:39,060 My dad fixed my marriage somewhere else. 747 00:31:39,430 --> 00:31:40,180 Go to hell! 748 00:31:40,220 --> 00:31:42,100 Don't call or text me from today. 749 00:31:42,430 --> 00:31:43,680 You're running away all by yourself? 750 00:31:43,810 --> 00:31:45,430 I asked you to run away with me. Listen to me. 751 00:31:45,470 --> 00:31:46,810 Why? Don't I have a reputation in the village? 752 00:31:46,930 --> 00:31:48,060 I have respect too. 753 00:31:48,180 --> 00:31:49,060 I'm willing to run with you. 754 00:31:49,100 --> 00:31:49,970 It's not like you'll be doing it all by yourself! 755 00:31:50,060 --> 00:31:51,060 I don't want to run. 756 00:31:51,180 --> 00:31:52,220 If you want to marry me, 757 00:31:52,310 --> 00:31:53,810 send a proper proposal to my house. 758 00:31:53,810 --> 00:31:56,060 I won't decide without my family. 759 00:31:56,100 --> 00:31:58,310 What if I send my dad to your house, 760 00:31:58,350 --> 00:31:59,470 and your family says no? 761 00:31:59,560 --> 00:32:02,560 If you're scared your dad will be insulted, then come alone. 762 00:32:02,600 --> 00:32:03,350 To get insulted? 763 00:32:03,430 --> 00:32:04,680 No, to get married. 764 00:32:05,220 --> 00:32:07,220 Okay, I'll bring Meow tomorrow. 765 00:32:07,350 --> 00:32:08,060 Meow? 766 00:32:08,100 --> 00:32:08,850 Billa! 767 00:32:08,930 --> 00:32:10,850 Kartara, listen carefully. 768 00:32:10,930 --> 00:32:11,930 If you don't become mine, 769 00:32:12,060 --> 00:32:13,560 I won't let you be anyone else's either. 770 00:32:13,680 --> 00:32:14,850 If I become yours, 771 00:32:15,220 --> 00:32:16,850 will you let me be anyone else's? 772 00:32:23,060 --> 00:32:25,720 Billa, what do you think? Will they agree? 773 00:32:25,930 --> 00:32:26,680 Come on! 774 00:32:26,720 --> 00:32:27,930 First, don't stress. 775 00:32:27,970 --> 00:32:29,060 Second, don't panic. 776 00:32:29,180 --> 00:32:30,560 Third, no worries. 777 00:32:30,970 --> 00:32:32,310 Billa is with you. 778 00:32:32,430 --> 00:32:34,430 That's exactly what worries me. 779 00:32:34,850 --> 00:32:35,680 Come on. 780 00:32:36,430 --> 00:32:37,430 Please stop it. 781 00:32:37,560 --> 00:32:38,810 Forgive me. 782 00:32:38,930 --> 00:32:39,810 ?? 783 00:32:39,850 --> 00:32:43,180 Break his legs so he can't walk back in. 784 00:32:43,350 --> 00:32:44,470 Some brave soul! 785 00:32:44,560 --> 00:32:46,600 They're not telling us, he is telling that house help. 786 00:32:47,810 --> 00:32:48,430 ?? 787 00:32:48,470 --> 00:32:50,100 Boys, why are you hitting him? 788 00:32:50,180 --> 00:32:51,060 Father... 789 00:32:51,180 --> 00:32:53,060 Twice, twice... 790 00:32:53,180 --> 00:32:54,430 He served me cold tea. 791 00:32:54,810 --> 00:32:57,430 Oh brother, these people would kill for tea. 792 00:32:57,470 --> 00:32:59,310 Why did you come here? 793 00:32:59,810 --> 00:33:01,930 Boys... what brings you here? 794 00:33:02,060 --> 00:33:03,930 - Sat Sri Akal. - Sat Sri Akal. 795 00:33:03,970 --> 00:33:05,560 I am Sher Singh's son. 796 00:33:05,600 --> 00:33:07,810 My dad is an inspector. 797 00:33:08,060 --> 00:33:11,600 And my uncle is a stenographer in court. 798 00:33:11,680 --> 00:33:13,310 I don't care who is working where. 799 00:33:13,560 --> 00:33:16,430 I asked, what brings you to my house? 800 00:33:16,560 --> 00:33:17,470 Rimpa! 801 00:33:18,220 --> 00:33:19,310 Lock the gate. 802 00:33:19,720 --> 00:33:23,220 We were leaving, brother. 803 00:33:23,310 --> 00:33:24,560 I'm not saying this for you. 804 00:33:24,600 --> 00:33:26,430 I'm saying it so no animal gets in. 805 00:33:26,560 --> 00:33:27,930 Okay. 806 00:33:29,560 --> 00:33:30,930 I asked you, who are you? 807 00:33:31,060 --> 00:33:32,720 Speak up, Billa. 808 00:33:33,180 --> 00:33:35,560 Even if a lion was here instead of a cat (Billa)... 809 00:33:35,600 --> 00:33:37,180 It wouldn't make a sound. 810 00:33:37,310 --> 00:33:38,720 Didn't you hear me? 811 00:33:42,560 --> 00:33:44,430 I swear, it wasn't me. 812 00:33:44,560 --> 00:33:46,560 I swear twice, I didn't do it either. 813 00:33:46,600 --> 00:33:48,100 Why lie about a fart? 814 00:33:48,180 --> 00:33:50,310 Admit it. You didn't use weapons, it's just gas. 815 00:33:50,430 --> 00:33:51,310 I didn't do it. 816 00:33:51,430 --> 00:33:53,470 Looks like something exploded over there. 817 00:33:54,060 --> 00:33:55,470 Let's settle this. 818 00:33:55,810 --> 00:33:57,470 Eeny, meeny, miny, moe... 819 00:33:57,560 --> 00:33:58,560 Tell me, 820 00:33:58,850 --> 00:33:59,810 sisters, 821 00:33:59,850 --> 00:34:00,470 brothers, 822 00:34:00,560 --> 00:34:01,810 who dropped the... 823 00:34:02,060 --> 00:34:05,060 atom... bomb? 824 00:34:05,180 --> 00:34:07,060 This brother did it. The one at the back. 825 00:34:08,680 --> 00:34:09,810 I recognized the smell. 826 00:34:10,180 --> 00:34:11,310 Rimpa, it's yours. 827 00:34:11,310 --> 00:34:12,680 I'm going to lock the gate. 828 00:34:12,720 --> 00:34:13,680 Tell me... 829 00:34:14,680 --> 00:34:15,680 Who are you? 830 00:34:16,680 --> 00:34:17,560 Dad... 831 00:34:20,680 --> 00:34:22,430 I told them to meet you. 832 00:34:22,810 --> 00:34:23,810 I told you, 833 00:34:23,970 --> 00:34:26,430 Nimmo came into my life like an Angel. 834 00:34:26,470 --> 00:34:28,850 She showed her Angelic form at the right time. 835 00:34:28,930 --> 00:34:30,680 You'll know once you go inside. 836 00:34:31,060 --> 00:34:33,680 So son, what do you do? 837 00:34:34,310 --> 00:34:36,680 My dad is in the police. 838 00:34:37,060 --> 00:34:40,930 We two siblings live happily, and we have a nice house. 839 00:34:40,970 --> 00:34:42,100 That's good. 840 00:34:42,220 --> 00:34:43,220 Lucky you. 841 00:34:43,680 --> 00:34:44,930 But what do you do? 842 00:34:45,350 --> 00:34:49,430 You know the market near Model Town? 843 00:34:49,560 --> 00:34:51,220 There is a bank there. 844 00:34:51,310 --> 00:34:52,930 So you work in the bank? 845 00:34:53,180 --> 00:34:54,180 No, no... 846 00:34:54,430 --> 00:34:56,930 There is a police station behind the bank. 847 00:34:57,600 --> 00:35:00,310 My father is an officer there. 848 00:35:00,430 --> 00:35:02,970 We get it, your father is police. 849 00:35:03,060 --> 00:35:05,060 But what do YOU do? 850 00:35:05,810 --> 00:35:07,560 Oh... me? 851 00:35:07,600 --> 00:35:08,350 Rimpa! 852 00:35:08,430 --> 00:35:09,060 Yes? 853 00:35:09,180 --> 00:35:10,220 Did you lock the gate? 854 00:35:10,310 --> 00:35:12,220 Yes, no stray animal can come in 855 00:35:12,310 --> 00:35:14,310 and no stray animal can go out. 856 00:35:15,060 --> 00:35:17,720 These beasts are calling us stray animals. 857 00:35:18,430 --> 00:35:20,350 What are you whispering? 858 00:35:20,850 --> 00:35:22,470 Brother, don't make him nervous. 859 00:35:22,810 --> 00:35:25,680 Tell them, you want to open a Nail Studio. 860 00:35:25,850 --> 00:35:27,060 Yes. 861 00:35:27,100 --> 00:35:30,850 Uncle, we are planning to open a Nail Studio. 862 00:35:30,930 --> 00:35:32,970 If God wills it... 863 00:35:33,060 --> 00:35:34,930 Why didn't you bring your family along? 864 00:35:34,970 --> 00:35:37,060 I'll bring them whenever you say. 865 00:35:37,180 --> 00:35:40,100 Nimmo said, come alone and meet the family first. 866 00:35:40,180 --> 00:35:41,350 Attack! 867 00:35:41,430 --> 00:35:42,810 No! 868 00:35:43,060 --> 00:35:44,600 Uncle, I got them! 869 00:35:44,680 --> 00:35:46,600 I killed the enemies, uncle. 870 00:35:47,970 --> 00:35:49,680 I got them! 871 00:35:49,720 --> 00:35:51,220 I don't know about bullets, 872 00:35:51,470 --> 00:35:53,560 but these people will kill us with noise. 873 00:35:53,680 --> 00:35:55,350 - Should we get going now? - Yes. 874 00:35:56,310 --> 00:35:57,430 Uncle, we're leaving now. 875 00:35:57,810 --> 00:36:00,810 Whatever you decide, WhatsApp us. 876 00:36:00,930 --> 00:36:01,970 It's okay, son. 877 00:36:02,430 --> 00:36:03,560 He's my nephew. 878 00:36:03,930 --> 00:36:04,930 He is a little special. 879 00:36:05,560 --> 00:36:07,430 Who did he take after? 880 00:36:10,810 --> 00:36:12,310 Oh. Okay. 881 00:36:12,680 --> 00:36:14,060 Seemed so. 882 00:36:14,100 --> 00:36:15,810 This is a sign of good upbringing. 883 00:36:15,970 --> 00:36:16,930 This...? 884 00:36:16,970 --> 00:36:17,850 Not this, son. 885 00:36:17,930 --> 00:36:19,430 - I'm talking about you guys. - Oh okay! 886 00:36:19,600 --> 00:36:21,180 That you came here to talk to us. 887 00:36:21,430 --> 00:36:23,310 So should I talk to my family now? 888 00:36:23,430 --> 00:36:25,470 But first we will get Deepi married. 889 00:36:25,560 --> 00:36:26,810 Oh okay! 890 00:36:26,970 --> 00:36:29,180 Congratulations, Brother Deepi! 891 00:36:29,220 --> 00:36:30,430 I'm Rimpa. 892 00:36:30,560 --> 00:36:31,560 Oh, sorry. 893 00:36:31,680 --> 00:36:33,560 Congratulations, Brother Deepi! 894 00:36:33,600 --> 00:36:35,930 I'm Jaggi. Deepi is my sister. 895 00:36:36,060 --> 00:36:39,060 Sister Deepi, wherever you are... 896 00:36:39,180 --> 00:36:40,850 Congratulations. 897 00:36:40,930 --> 00:36:42,560 Brother, I'm sitting right here. 898 00:36:42,850 --> 00:36:44,560 Oh... okay. 899 00:36:45,310 --> 00:36:47,810 Congratulations, Sister Deepi! 900 00:36:47,850 --> 00:36:48,720 To you too. 901 00:36:49,060 --> 00:36:51,310 Son... first Deepi gets married. 902 00:36:51,430 --> 00:36:53,180 - Okay. - Then we'll think about Nimmo. 903 00:36:53,310 --> 00:36:55,720 You know, weddings cost a fortune these days. 904 00:36:55,810 --> 00:36:56,680 Yes, I agree. 905 00:36:56,720 --> 00:36:58,350 We have to give a car to the groom too. 906 00:36:58,430 --> 00:36:59,430 Car is not a big deal. 907 00:36:59,560 --> 00:37:00,930 Kartar will give it. 908 00:37:01,060 --> 00:37:03,310 God has given him plenty. 909 00:37:03,430 --> 00:37:04,220 Right, Kartar? 910 00:37:04,310 --> 00:37:06,060 Put it on Kartar's tab. 911 00:37:06,100 --> 00:37:08,810 Son, it wouldn't be proper for us to take a car from you. 912 00:37:08,970 --> 00:37:09,930 You are right. 913 00:37:10,060 --> 00:37:10,970 How is it right? 914 00:37:11,060 --> 00:37:12,310 You said it, so it's done. 915 00:37:12,350 --> 00:37:13,930 Kartar will give you a car. 916 00:37:14,060 --> 00:37:15,970 Honking the horn... say "Paa!" 917 00:37:16,180 --> 00:37:16,720 Paa! 918 00:37:16,810 --> 00:37:19,810 Pee, Paa, Pee, Paa, Pee! It'll come just like that. 919 00:37:20,220 --> 00:37:21,970 Son, get some sweets. 920 00:37:22,060 --> 00:37:23,680 From today, this boy is like family to us. 921 00:37:32,850 --> 00:37:37,310 My love is delicate, a mirror of art, 922 00:37:37,350 --> 00:37:40,970 Dear, my love is delicate, a mirror of art, 923 00:37:41,060 --> 00:37:48,430 Don't leave, after stealing a maiden's heart. 924 00:37:48,470 --> 00:37:53,930 After stealing a maiden's heart. 925 00:37:54,930 --> 00:37:57,600 Girl, you haven't seen the heart of a Jatt, 926 00:37:57,680 --> 00:38:00,180 A Jatt's son is always number one. 927 00:38:00,350 --> 00:38:05,220 The boy lives in headlines, paper or none, 928 00:38:05,310 --> 00:38:09,680 Except for love, there is nothing I've won. 929 00:38:09,810 --> 00:38:14,470 I say, except for love, there is nothing I've won. 930 00:38:14,560 --> 00:38:18,930 Wear white kurtas just for me, 931 00:38:18,970 --> 00:38:22,810 Wear white kurtas just for me, 932 00:38:22,850 --> 00:38:26,310 If the world won't let us meet, 933 00:38:26,720 --> 00:38:30,180 Come visit my dreams you see, 934 00:38:30,220 --> 00:38:35,430 Come visit my dreams you see. 935 00:38:36,810 --> 00:38:39,180 Try it, girl, give it a whirl, 936 00:38:39,310 --> 00:38:41,680 Try being friends with a Jatt. 937 00:38:41,720 --> 00:38:44,060 Mirrors on the kurta, peacocks on the wrap, 938 00:38:44,180 --> 00:38:46,430 Sequins shining bright, putting me on the map. 939 00:38:46,560 --> 00:38:48,970 I came to this world to enjoy the fun, 940 00:38:49,060 --> 00:38:51,430 Living the high life under the sun. 941 00:38:51,560 --> 00:38:57,970 I don't stand around looking for a heart, 942 00:38:58,850 --> 00:39:03,310 Look at my swagger, that's the best part. 943 00:39:03,720 --> 00:39:08,560 Look at my swagger, that's the best part. 944 00:39:08,600 --> 00:39:14,220 Look at my swagger, that's the best part. 945 00:39:23,060 --> 00:39:27,560 In the cotton fields, my dear, 946 00:39:27,680 --> 00:39:31,180 In the cotton fields, 947 00:39:31,310 --> 00:39:35,060 You let your words flow, 948 00:39:35,100 --> 00:39:39,810 While I keep agreeing while staying near. 949 00:39:39,850 --> 00:39:44,310 While I keep agreeing while staying near. 950 00:39:45,430 --> 00:39:47,810 The buttons on your Kurti stole this Jatt's heart, 951 00:39:47,850 --> 00:39:50,220 Look into the fire, you'll see only this Jatt in the dark. 952 00:39:50,310 --> 00:39:55,180 Look anywhere, you will find no one like me, 953 00:39:55,220 --> 00:40:00,060 I may look rough outside, but I'm honey-sweet when I speak. 954 00:40:00,180 --> 00:40:04,930 I may look rough outside, but I'm honey-sweet when I speak. 955 00:40:04,970 --> 00:40:10,100 Jatt may look rough outside, but I'm honey-sweet when I speak. 956 00:40:10,350 --> 00:40:12,100 We ask around four times before buying vegetables 957 00:40:12,220 --> 00:40:13,680 and you finalized your marriage without asking? 958 00:40:13,810 --> 00:40:15,850 So did you ask me before fixing my marriage? 959 00:40:15,930 --> 00:40:17,560 I'm your father. 960 00:40:17,680 --> 00:40:19,310 When did I say you're my uncle? 961 00:40:19,430 --> 00:40:21,060 I have a good memory. 962 00:40:21,100 --> 00:40:22,430 Let me be clear. 963 00:40:22,560 --> 00:40:24,970 I will marry the one I love. 964 00:40:25,060 --> 00:40:27,560 No, you will marry the one I love. 965 00:40:27,600 --> 00:40:28,600 Dad! What are you saying? 966 00:40:28,680 --> 00:40:29,720 I mean, the one I say yes to. 967 00:40:29,810 --> 00:40:31,350 Why are you fighting? 968 00:40:31,430 --> 00:40:32,310 Let's make chits. 969 00:40:32,350 --> 00:40:34,810 Whoever's chit comes up, we'll go with their choice. 970 00:40:34,850 --> 00:40:35,430 End of story. 971 00:40:35,560 --> 00:40:36,970 Uncle, is this a raffle? 972 00:40:37,060 --> 00:40:37,850 "Just pick one", he says! 973 00:40:37,930 --> 00:40:39,310 Let me tell you... 974 00:40:39,430 --> 00:40:40,970 They are dangerous people. 975 00:40:41,060 --> 00:40:42,560 Don't say I didn't warn you. 976 00:40:42,600 --> 00:40:43,930 Forget it. I'm in the police too. 977 00:40:44,060 --> 00:40:45,350 They target the police first. 978 00:40:45,430 --> 00:40:47,560 Did you just agree to marry a dacoit's daughter? 979 00:40:47,680 --> 00:40:49,680 Are you going to marry a boy? 980 00:40:49,720 --> 00:40:52,350 We'll later find out that our daughter-in-law has a mustache. 981 00:40:52,430 --> 00:40:53,810 Have you lost your mind, uncle? 982 00:40:53,970 --> 00:40:55,680 Why would I marry a boy? 983 00:40:55,810 --> 00:40:57,220 I said yes to the girl. 984 00:40:57,310 --> 00:40:58,680 Listen to me very carefully, 985 00:40:58,810 --> 00:41:00,180 I'm marrying Nimmo. 986 00:41:00,310 --> 00:41:01,680 Look how he threatens! 987 00:41:01,720 --> 00:41:04,310 This stubbornness of yours is going to kill me. 988 00:41:04,350 --> 00:41:07,100 You're not the one in danger, you are the danger. 989 00:41:07,180 --> 00:41:08,310 Nothing will happen to you. 990 00:41:08,350 --> 00:41:09,470 You're very stubbirn. 991 00:41:09,560 --> 00:41:12,430 It is my fault that I was born in a stubborn man's house. 992 00:41:13,060 --> 00:41:14,430 - Son? - Nephew? 993 00:41:14,600 --> 00:41:15,930 Hey! 994 00:41:16,310 --> 00:41:17,350 Oh no! 995 00:41:18,720 --> 00:41:21,560 Billa, I don't know what to do. 996 00:41:22,100 --> 00:41:24,220 Dad has take a stand. 997 00:41:24,470 --> 00:41:26,680 Look, you can't leave Nimmo, 998 00:41:26,810 --> 00:41:28,680 and your dad will marry you off somewhere else. 999 00:41:28,810 --> 00:41:31,470 From what I see, 1000 00:41:31,560 --> 00:41:33,310 there is only one solution. 1001 00:41:34,060 --> 00:41:34,970 What? 1002 00:41:35,930 --> 00:41:37,310 Jump. 1003 00:41:38,720 --> 00:41:41,680 That day you got beaten black and blue, 1004 00:41:42,310 --> 00:41:43,720 does it still hurt or is it gone? 1005 00:41:43,810 --> 00:41:45,680 No, it still hurts. 1006 00:41:45,720 --> 00:41:48,060 Then why ask for another beating? 1007 00:41:48,680 --> 00:41:50,310 I gave good advice. 1008 00:41:50,600 --> 00:41:52,100 Goodness is out of fashion these days. 1009 00:41:55,310 --> 00:41:56,060 Look at this! 1010 00:41:56,600 --> 00:41:57,720 Dad causes trouble 1011 00:41:58,350 --> 00:42:00,350 and Mom calls to compromise. 1012 00:42:00,560 --> 00:42:01,180 Listen? 1013 00:42:01,220 --> 00:42:02,060 Yes, mother? 1014 00:42:02,100 --> 00:42:04,060 Son, your dad had an accident. 1015 00:42:04,100 --> 00:42:05,310 Come quickly. 1016 00:42:13,100 --> 00:42:14,430 I don't know what happened. 1017 00:42:14,470 --> 00:42:15,430 Mom? 1018 00:42:15,720 --> 00:42:16,850 Mom, what happened? 1019 00:42:17,180 --> 00:42:19,220 He left home to cajole you. 1020 00:42:19,310 --> 00:42:20,680 He had an accident on the way. 1021 00:42:20,720 --> 00:42:22,060 Never thought this would happen. 1022 00:42:24,350 --> 00:42:25,680 Are you with the patient? 1023 00:42:25,810 --> 00:42:26,720 - Yes... yes. - Yes. 1024 00:42:26,810 --> 00:42:27,560 Sorry. 1025 00:42:27,600 --> 00:42:28,560 We couldn't save him. 1026 00:42:28,680 --> 00:42:31,680 - Oh my God! I'm ruined! - Brother! 1027 00:42:31,720 --> 00:42:32,930 Please, don't cry. 1028 00:42:33,180 --> 00:42:34,720 If you had brought him 2 hours earlier, 1029 00:42:34,810 --> 00:42:36,060 we might have saved your mother. 1030 00:42:36,100 --> 00:42:37,060 - Mother? - Mother? 1031 00:42:37,180 --> 00:42:38,600 But what could Mom have done? 1032 00:42:39,310 --> 00:42:41,310 - Dad was just admitted an hour ago. - Yes, 1033 00:42:41,930 --> 00:42:42,850 Dad? 1034 00:42:43,310 --> 00:42:44,680 Sher Singh... My dad! 1035 00:42:44,810 --> 00:42:45,720 Okay, okay. 1036 00:42:45,810 --> 00:42:48,970 I am talking about the lady, whom we could not save. 1037 00:42:49,060 --> 00:42:50,560 Sher Singh is alright! 1038 00:42:50,600 --> 00:42:51,560 Thank God! 1039 00:42:51,680 --> 00:42:52,350 Thank God! 1040 00:42:52,430 --> 00:42:53,560 You misunderstood. 1041 00:42:53,600 --> 00:42:56,060 What I meant is he's just left with "All Right" (the right side). 1042 00:42:56,180 --> 00:42:57,680 The entire left side is gone. 1043 00:42:58,600 --> 00:43:01,680 Son, tell me what happened. 1044 00:43:01,810 --> 00:43:03,430 Doctor says... 1045 00:43:03,560 --> 00:43:05,560 Dad is half alive. 1046 00:43:05,680 --> 00:43:08,350 My son is half dead?! 1047 00:43:09,060 --> 00:43:10,680 Mother, you should worry. 1048 00:43:10,810 --> 00:43:13,470 We'll know whether he survives or not, only after he wakes up. 1049 00:43:13,850 --> 00:43:14,810 Oh God! 1050 00:43:15,060 --> 00:43:16,930 - Sister-in-law, let's see brother. - Dad! 1051 00:43:31,560 --> 00:43:34,060 Look, you've spent 25-30 lakhs rupees, 1052 00:43:34,350 --> 00:43:35,810 and he's still not out of the coma. 1053 00:43:36,180 --> 00:43:38,680 I don't think there is any point in keeping him here. 1054 00:43:39,060 --> 00:43:41,180 You can take him home. 1055 00:43:41,560 --> 00:43:42,850 You lost the right side... 1056 00:43:43,100 --> 00:43:44,310 you lost the left side. 1057 00:43:44,350 --> 00:43:46,720 Now if you want to lose your home, then keep him here. 1058 00:43:54,930 --> 00:43:56,180 Lord Almighty! 1059 00:43:58,470 --> 00:43:59,430 Mom? 1060 00:43:59,680 --> 00:44:01,680 Does the bill really come to 15-16,000 rupees? 1061 00:44:01,930 --> 00:44:03,430 It does, son. 1062 00:44:04,180 --> 00:44:05,930 The car installment is still due. 1063 00:44:06,180 --> 00:44:07,180 Tell me something, 1064 00:44:07,310 --> 00:44:09,810 how do you run the house on Dad's salary? 1065 00:44:09,850 --> 00:44:12,430 We ran it on your Dad's extra income. 1066 00:44:12,600 --> 00:44:15,430 The money I saved for your sister's wedding 1067 00:44:15,680 --> 00:44:17,180 went into his treatment. 1068 00:44:17,430 --> 00:44:19,470 If you had a job, 1069 00:44:19,600 --> 00:44:21,810 we wouldn't be seeing these days. 1070 00:44:21,930 --> 00:44:24,810 Son, meet a senior officer. 1071 00:44:25,350 --> 00:44:28,680 If you get a job in your father's place, it will help. 1072 00:44:32,180 --> 00:44:33,680 Yes, yes, grind it well. 1073 00:44:33,810 --> 00:44:35,560 Crush it. 1074 00:44:35,680 --> 00:44:38,430 No, use an earthen pot and a wooden pestle. 1075 00:44:38,810 --> 00:44:41,350 Add two Indian gooseberries, use tamarind for the rest. 1076 00:44:41,560 --> 00:44:44,100 Soak it overnight, strain it in the morning 1077 00:44:44,180 --> 00:44:45,350 and drink it empty stomach. 1078 00:44:45,430 --> 00:44:48,810 Your liver will shine, and sparks will fly from your bellybutton! 1079 00:44:50,180 --> 00:44:52,310 Okay, you keep grinding, I'm hanging up. 1080 00:44:53,810 --> 00:44:54,680 - Avtar Singh. - Yes, sir. 1081 00:44:54,810 --> 00:44:56,930 Prepare the packet and deliver it to Mangal Singh. 1082 00:44:57,060 --> 00:44:57,810 I'll do it, sir. 1083 00:44:57,850 --> 00:44:59,430 I need two days off. 1084 00:44:59,560 --> 00:45:02,720 You come to work three days a week and you want two days off? 1085 00:45:02,810 --> 00:45:04,680 Sir, I work day and night for you. 1086 00:45:04,810 --> 00:45:05,930 What work do you do for me? 1087 00:45:06,180 --> 00:45:07,430 Am I running a catering service? 1088 00:45:07,560 --> 00:45:08,930 Are you packing my tents? 1089 00:45:09,060 --> 00:45:10,850 Sir, my brother-in-law's engagement is coming up. 1090 00:45:10,930 --> 00:45:12,930 If I don't go, my wife will kill me. 1091 00:45:12,970 --> 00:45:14,810 And if you go, I'll definitely kill you. 1092 00:45:14,930 --> 00:45:17,180 This time I won't suspend you, I'll terminate you. 1093 00:45:17,220 --> 00:45:18,310 How many brothers-in-law do you have? 1094 00:45:18,350 --> 00:45:21,060 You've married off 43 of them right in front of me! 1095 00:45:21,180 --> 00:45:23,430 How did you get married into such a family? 1096 00:45:24,430 --> 00:45:24,680 Yes? 1097 00:45:24,810 --> 00:45:26,680 Sir, Sub-Inspector Sher Singh's son is here. 1098 00:45:26,720 --> 00:45:28,560 If he's already here then send him in. 1099 00:45:28,810 --> 00:45:29,430 Yes, sir. 1100 00:45:33,810 --> 00:45:34,930 Sir, Sat Sri Akal. 1101 00:45:35,060 --> 00:45:36,350 Sat Sri Akal... Sat Sri Akal. 1102 00:45:36,430 --> 00:45:37,310 Have a seat. 1103 00:45:37,350 --> 00:45:38,350 Sit down. 1104 00:45:39,100 --> 00:45:41,560 How do I praise your father? 1105 00:45:41,600 --> 00:45:42,930 No matter how much I do, it's never enough. 1106 00:45:43,100 --> 00:45:44,430 My dad used to say: 1107 00:45:44,810 --> 00:45:46,850 "However much one praises you, it's still not enough." 1108 00:45:48,100 --> 00:45:50,720 Sir, these... packets... the medicines... 1109 00:45:50,930 --> 00:45:51,930 Is everything okay? 1110 00:45:52,060 --> 00:45:53,060 Yes, all good. 1111 00:45:53,100 --> 00:45:54,060 You probably don't know, 1112 00:45:54,100 --> 00:45:57,310 I might not thrash thieves or robbers all month, 1113 00:45:57,600 --> 00:46:00,810 but if I don't grind Jang Harar, Baheda, Javitri, 1114 00:46:00,850 --> 00:46:02,680 Kaunch beej, Hing, Magh (herbs and spices) ... 1115 00:46:02,850 --> 00:46:05,350 twice a day, I don't get peace. 1116 00:46:05,560 --> 00:46:07,310 Sir, which gang are these goons from? 1117 00:46:07,600 --> 00:46:09,470 No, no, not goons. 1118 00:46:09,560 --> 00:46:10,930 These are local remedies. 1119 00:46:11,060 --> 00:46:11,970 Anyway, forget that. 1120 00:46:12,060 --> 00:46:13,720 What brought you here? 1121 00:46:14,180 --> 00:46:15,100 Sir, my motorcycle. 1122 00:46:15,180 --> 00:46:17,060 No, no. I didn't ask for the mode of transportation. 1123 00:46:17,180 --> 00:46:18,850 I asked why you came here. 1124 00:46:20,060 --> 00:46:20,930 Sir... 1125 00:46:21,470 --> 00:46:23,680 Daddy is "walking" in a coma. 1126 00:46:23,930 --> 00:46:26,430 That's strange, how can someone walk in a coma? 1127 00:46:26,680 --> 00:46:29,350 No sir, he's not walking. 1128 00:46:29,470 --> 00:46:31,430 I mean, Daddy is lying in a coma. 1129 00:46:31,470 --> 00:46:33,930 Well, in a coma a person always lies down. 1130 00:46:34,060 --> 00:46:36,060 Why would he stand up? Don't be stupid. 1131 00:46:36,310 --> 00:46:39,810 Also, I am still doing research on it. 1132 00:46:39,930 --> 00:46:41,930 There's no cure for coma yet. 1133 00:46:42,060 --> 00:46:43,560 Sir, I didn't come for medicine. 1134 00:46:43,810 --> 00:46:47,220 I mean, Dad has been in a coma for a long time. 1135 00:46:47,470 --> 00:46:49,680 Only the salary is coming in, 1136 00:46:50,310 --> 00:46:51,720 the "extra income" has stopped. 1137 00:46:51,810 --> 00:46:53,810 It's been ages since I ate apples with stickers. 1138 00:46:53,930 --> 00:46:57,850 I just wanted to ask, can I take over Dad's duty? 1139 00:46:58,180 --> 00:47:00,430 Did your dad sell ice pops or what? 1140 00:47:00,560 --> 00:47:02,810 That he gets sick and you take over the cart? 1141 00:47:02,930 --> 00:47:03,850 That's not how it works. 1142 00:47:03,930 --> 00:47:07,560 Compassionate grounds apply to death cases, 1143 00:47:07,680 --> 00:47:08,930 not coma cases. 1144 00:47:08,970 --> 00:47:13,060 And anyway, my gut says Sher Singh will wake up. 1145 00:47:13,100 --> 00:47:16,180 Sir, Dad is fighting a battle between life and death. 1146 00:47:16,220 --> 00:47:18,060 Then let him fight, 1147 00:47:18,180 --> 00:47:19,970 that's a soldier's job. 1148 00:47:20,060 --> 00:47:22,180 He fights wars. And you're panicking like 1149 00:47:22,310 --> 00:47:24,430 he's rusting away just because he's sleeping. 1150 00:47:24,470 --> 00:47:26,310 Don't panic in tough times, kid. 1151 00:47:26,600 --> 00:47:30,180 Whatever trouble comes, face it head-on. Okay? 1152 00:47:30,930 --> 00:47:34,350 Now listen, there's one very important thing. 1153 00:47:34,430 --> 00:47:35,430 Write this down. 1154 00:47:35,600 --> 00:47:37,430 Give him a pen and paper. 1155 00:47:38,310 --> 00:47:39,220 Note this... 1156 00:47:39,310 --> 00:47:40,310 Yes! 1157 00:47:40,680 --> 00:47:43,350 Wake up early and meditate. 1158 00:47:44,810 --> 00:47:46,810 Damn it. 1159 00:47:47,560 --> 00:47:48,600 Next, sir? 1160 00:47:48,930 --> 00:47:50,560 Yes, write this too. 1161 00:47:50,930 --> 00:47:52,180 That one's already memorized. 1162 00:47:52,220 --> 00:47:53,850 Okay, one more thing: 1163 00:47:53,930 --> 00:47:55,180 Take these two packets. 1164 00:47:55,220 --> 00:47:57,600 Have them early morning for two days. 1165 00:47:57,680 --> 00:48:00,430 Your digestion will improve and you'll sleep better. 1166 00:48:00,470 --> 00:48:02,680 Acid reflux will stop too. 1167 00:48:04,310 --> 00:48:05,430 Alright, sir. 1168 00:48:08,100 --> 00:48:11,310 If you need more, just take it. 1169 00:48:12,470 --> 00:48:13,310 Mom... 1170 00:48:13,560 --> 00:48:16,180 - please have your dinner. - The DSP sent you back empty-handed, right? 1171 00:48:16,930 --> 00:48:19,810 He gave these little packets. 1172 00:48:20,560 --> 00:48:21,970 Said to take them with milk. 1173 00:48:22,180 --> 00:48:23,180 Your digestion will improve. 1174 00:48:23,220 --> 00:48:26,470 If I permanently fix your digestion, will you listen to me? 1175 00:48:27,680 --> 00:48:28,560 How? 1176 00:48:28,810 --> 00:48:32,100 Look, the DSP said you get a job in a death case, 1177 00:48:32,310 --> 00:48:33,430 not in a coma case. 1178 00:48:33,560 --> 00:48:34,180 Yeah. 1179 00:48:34,220 --> 00:48:36,560 Replace the "coma" with a full stop. 1180 00:48:36,850 --> 00:48:37,810 I didn't get that. 1181 00:48:37,850 --> 00:48:39,930 Boss, cut the string. 1182 00:48:40,180 --> 00:48:41,310 "Cut the string?" 1183 00:48:41,310 --> 00:48:42,810 Get rid of the problem. 1184 00:48:42,850 --> 00:48:45,600 D for Death. In a death case, you get the job. 1185 00:48:45,850 --> 00:48:47,470 Don't make me put an "E for End" to you. 1186 00:48:47,560 --> 00:48:49,060 You want him to die by my hands? 1187 00:48:49,220 --> 00:48:51,180 I'm not saying that you should actually kill him. 1188 00:48:51,310 --> 00:48:52,720 Just move him aside. 1189 00:48:52,810 --> 00:48:54,470 Move him aside? Is he a pillow or what? 1190 00:48:54,560 --> 00:48:55,310 He's my Dad! 1191 00:48:55,430 --> 00:48:57,100 Just hear me out. 1192 00:48:57,180 --> 00:49:00,100 We'll spread word in the village that Uncle has passed away. 1193 00:49:00,180 --> 00:49:01,930 You'll get the job. 1194 00:49:02,060 --> 00:49:03,560 What nonsense is this? 1195 00:49:03,600 --> 00:49:06,720 It's not nonsense, it's survival. 1196 00:49:06,810 --> 00:49:08,470 Your life will be set. 1197 00:49:08,560 --> 00:49:10,720 Uncle will soon retire if he keeps lying down like that, 1198 00:49:10,810 --> 00:49:12,310 and after that you won't get his job. 1199 00:49:12,430 --> 00:49:16,680 Honestly, I see working as a daily wager for a scrap dealer. 1200 00:49:19,430 --> 00:49:20,310 Yes, Nimmo? 1201 00:49:20,310 --> 00:49:20,810 Hello 1202 00:49:20,930 --> 00:49:23,680 The car we promised for Deepi's wedding... 1203 00:49:23,720 --> 00:49:26,060 Can we give a Scorpio? 1204 00:49:26,430 --> 00:49:27,470 - Brother? - Yes... 1205 00:49:27,560 --> 00:49:28,470 Come and have dinner. 1206 00:49:28,560 --> 00:49:29,310 Thank you. 1207 00:49:29,350 --> 00:49:30,970 I'll call you back. 1208 00:49:31,600 --> 00:49:32,970 - Did he say yes? - Yes! 1209 00:49:34,310 --> 00:49:36,060 I got into this mess because of you. 1210 00:49:36,100 --> 00:49:37,430 What did I do now? 1211 00:49:37,560 --> 00:49:40,180 The car we promised for Deepi... 1212 00:49:40,310 --> 00:49:41,680 They want a Scorpio! 1213 00:49:41,720 --> 00:49:44,720 Not Scorpio, we'll give them a Fortuner. 1214 00:49:44,970 --> 00:49:46,560 Uncle when alive is worth nothing... 1215 00:49:46,600 --> 00:49:47,930 Dead, he's worth a crore. 1216 00:49:47,970 --> 00:49:49,430 The phrase says worth a lakh. 1217 00:49:49,680 --> 00:49:51,310 The job is worth a crore. 1218 00:49:51,430 --> 00:49:53,220 A lakh is just one month's salary. 1219 00:49:56,100 --> 00:49:57,310 But how do we convince my family? 1220 00:49:57,350 --> 00:49:59,220 The same way I convinced you. 1221 00:50:08,850 --> 00:50:11,680 I'll break your legs if anyone touches my son. 1222 00:50:11,720 --> 00:50:12,680 How could you even think about this? 1223 00:50:12,810 --> 00:50:14,680 Aren't you ashamed of yourself for even thinking about it? 1224 00:50:14,720 --> 00:50:16,060 Mom, I didn't think of it. 1225 00:50:16,100 --> 00:50:17,310 Billa did. 1226 00:50:17,350 --> 00:50:20,310 I'll thrash all you idiots if I stand up! 1227 00:50:20,560 --> 00:50:24,100 You all are jumping on me like I'm the one getting the job. 1228 00:50:24,350 --> 00:50:26,060 Uncle is lying here now... 1229 00:50:26,100 --> 00:50:27,180 We're just saying that he'll lie over there, in a corner. 1230 00:50:27,310 --> 00:50:29,060 Is he a calf to be put in a corner? 1231 00:50:29,430 --> 00:50:31,970 What "World Cup" is he winning sitting here? 1232 00:50:32,060 --> 00:50:34,560 Watch your mouth! That's our Dad! 1233 00:50:34,600 --> 00:50:35,930 Exactly, he's our Dad! 1234 00:50:35,970 --> 00:50:37,060 Stop talking nonsense! 1235 00:50:37,100 --> 00:50:38,810 You've no backbone, do you? 1236 00:50:38,930 --> 00:50:42,180 A minute ago you were dreaming of a police officer's uniform. 1237 00:50:42,350 --> 00:50:45,100 I got carried away and said it in the flow. 1238 00:50:45,180 --> 00:50:47,430 That "flow" will ruin your life. 1239 00:50:47,470 --> 00:50:50,680 You're not capable of studying and landing a job anyway. 1240 00:50:50,850 --> 00:50:54,930 The joining letter is lying at home, use it, 1241 00:50:54,970 --> 00:50:56,970 it'll fix everything. 1242 00:50:57,810 --> 00:50:59,100 You have to you get her married. 1243 00:50:59,180 --> 00:51:00,310 You want to get married. 1244 00:51:00,430 --> 00:51:01,430 And Grandma... 1245 00:51:01,560 --> 00:51:03,810 her phone bill is higher than her medical bill. 1246 00:51:03,850 --> 00:51:05,310 Like I spend lakhs on it? 1247 00:51:05,430 --> 00:51:07,180 I do a 300 rupee recharge. 1248 00:51:07,430 --> 00:51:09,430 Wait a month, Grandma, 1249 00:51:09,470 --> 00:51:11,970 you'll be begging for a 20 rupee top-up. 1250 00:51:12,060 --> 00:51:14,430 Billa's idea sounds worthless right now, 1251 00:51:14,470 --> 00:51:16,810 but after some time you'll say, 1252 00:51:16,850 --> 00:51:18,810 "If only we had listened to Billa." 1253 00:51:18,850 --> 00:51:19,850 And you...? 1254 00:51:20,310 --> 00:51:21,930 You will be working for a scrap dealer. 1255 00:51:22,310 --> 00:51:23,100 Auntie, you? 1256 00:51:23,180 --> 00:51:25,220 You'll be washing dishes at other people's homes. 1257 00:51:25,310 --> 00:51:28,060 Grandma has only a few months left anyway. 1258 00:51:29,350 --> 00:51:30,350 And you, sister... 1259 00:51:30,430 --> 00:51:33,220 You'll be stitching clothes for others. 1260 00:51:43,970 --> 00:51:45,220 Cut the string. 1261 00:51:49,560 --> 00:51:53,430 Come on then, pack Uncle's things and start praying. 1262 00:51:53,560 --> 00:51:55,430 Son... do we really have to go right now? 1263 00:51:55,470 --> 00:51:56,680 Mummy, why are you panicking? 1264 00:51:56,680 --> 00:51:58,430 It's not like we are sending abroad through Donkey route. 1265 00:51:58,470 --> 00:51:59,810 But where will you keep him? 1266 00:51:59,930 --> 00:52:01,310 I've made all the arrangements. 1267 00:52:01,430 --> 00:52:02,680 No one goes there. 1268 00:52:02,720 --> 00:52:04,680 You can go see him anytime. 1269 00:52:04,720 --> 00:52:05,430 Alright. 1270 00:52:06,180 --> 00:52:07,180 Come on, Dad. 1271 00:52:07,310 --> 00:52:08,470 Time to leave that pillow, 1272 00:52:08,680 --> 00:52:09,930 For your address is changing. 1273 00:52:10,430 --> 00:52:12,060 "Pick him up...!" 1274 00:52:14,310 --> 00:52:16,310 What's the commotion about? 1275 00:52:17,310 --> 00:52:19,680 - Stop, stop! - Uncle's here. Don't panic. 1276 00:52:19,850 --> 00:52:20,600 Oh no. 1277 00:52:20,680 --> 00:52:22,560 Kartaar, where are you all going at this hour? 1278 00:52:24,350 --> 00:52:25,060 What? 1279 00:52:25,720 --> 00:52:26,850 Dad's sick. 1280 00:52:27,060 --> 00:52:28,100 We're taking him to the hospital. 1281 00:52:28,180 --> 00:52:30,060 Huh? Brother's sick? 1282 00:52:30,220 --> 00:52:31,720 I'll come along too. Let's go. 1283 00:52:31,810 --> 00:52:33,970 Come on, Uncle, this isn't a political rally. 1284 00:52:34,060 --> 00:52:34,810 Stay home. 1285 00:52:35,100 --> 00:52:37,100 You will need people there, nephew. 1286 00:52:37,180 --> 00:52:38,180 Why, are we not people? 1287 00:52:38,220 --> 00:52:39,680 There are already five inside. 1288 00:52:39,810 --> 00:52:40,930 - Will you ride on the roof? - Yeah. 1289 00:52:41,060 --> 00:52:43,560 I won't mind, if you drive properly. 1290 00:52:43,720 --> 00:52:45,220 Stop joking, Uncle. 1291 00:52:45,430 --> 00:52:48,310 Stay home, we'll call if needed. 1292 00:52:48,430 --> 00:52:49,560 Yes. 1293 00:52:49,600 --> 00:52:51,720 They're picking up old people in the city. 1294 00:52:51,810 --> 00:52:53,930 Stay with Grandma and guard her. 1295 00:52:53,970 --> 00:52:54,430 - Yes. - Yes. 1296 00:52:54,470 --> 00:52:55,220 Take care, we'll be back. 1297 00:52:55,350 --> 00:52:57,970 We'll be back, Uncle. He is impossible. 1298 00:52:59,060 --> 00:53:00,430 Kartaar, we're done for! 1299 00:53:00,470 --> 00:53:02,430 - There is a police check post ahead! - Mangal, stop them! 1300 00:53:02,560 --> 00:53:04,560 Stop, stop, stop. 1301 00:53:04,680 --> 00:53:05,850 Pull over! 1302 00:53:11,310 --> 00:53:12,850 What's your name, son? 1303 00:53:12,930 --> 00:53:13,850 K... K... K... 1304 00:53:13,930 --> 00:53:14,850 Kiran? 1305 00:53:15,100 --> 00:53:17,930 You're my Kirannn... 1306 00:53:18,560 --> 00:53:19,600 It's Kartaar Singh, sir. 1307 00:53:21,060 --> 00:53:22,810 You ruined my mood. 1308 00:53:23,180 --> 00:53:26,060 Where are you headed at midnight? 1309 00:53:26,100 --> 00:53:27,310 - Hospital. - Relatives' place. 1310 00:53:27,680 --> 00:53:28,470 Huh? 1311 00:53:30,930 --> 00:53:33,560 Hospital or relatives' place? 1312 00:53:33,680 --> 00:53:35,310 Our relatives run a hospital, sir. 1313 00:53:37,220 --> 00:53:39,810 Judging by your faces, looks more like... 1314 00:53:39,930 --> 00:53:43,930 your relatives run a roadside restaurant, not a hospital. 1315 00:53:44,310 --> 00:53:46,430 Step outside, son. 1316 00:53:46,470 --> 00:53:48,310 Let's inaugurate your hospital. 1317 00:53:48,350 --> 00:53:49,220 Come on. 1318 00:53:49,310 --> 00:53:50,680 Come on, son. 1319 00:53:58,930 --> 00:54:01,180 Seeing the police made him sleepy, huh? 1320 00:54:01,680 --> 00:54:03,930 Great acting! 1321 00:54:05,310 --> 00:54:06,350 Get up! 1322 00:54:06,430 --> 00:54:08,930 Come on, hero, wake up! 1323 00:54:09,100 --> 00:54:11,720 Sir, he's "walking" in a coma. 1324 00:54:11,810 --> 00:54:13,810 Then stop him, 1325 00:54:13,930 --> 00:54:16,060 otherwise he'll cross the border! 1326 00:54:16,180 --> 00:54:19,930 No, no sir, coma is an illness, like paralysis. 1327 00:54:20,100 --> 00:54:22,060 Whatever! 1328 00:54:22,100 --> 00:54:23,350 Tell me the truth. 1329 00:54:23,560 --> 00:54:24,430 Where are you going? 1330 00:54:24,560 --> 00:54:25,970 Sir, they cut the kite string. 1331 00:54:26,310 --> 00:54:27,850 I've got nothing to do with it. 1332 00:54:31,810 --> 00:54:33,310 Where did this "kite" come from? 1333 00:54:33,430 --> 00:54:35,720 Sir, my sister's mentally unstable. 1334 00:54:35,850 --> 00:54:38,310 One day she was flying kites, 1335 00:54:38,430 --> 00:54:41,180 and right in front of her, someone's throat was slit with a string. 1336 00:54:41,220 --> 00:54:42,930 Since then she keeps repeating it. 1337 00:54:43,100 --> 00:54:43,810 Right, Mom? 1338 00:54:43,930 --> 00:54:44,810 Yes, Brother. 1339 00:54:44,850 --> 00:54:46,470 Ever since that day she keeps saying, 1340 00:54:46,560 --> 00:54:48,430 "Cut the string, cut the string." 1341 00:54:48,810 --> 00:54:49,430 Yes. 1342 00:54:49,470 --> 00:54:51,430 I'm asking for the last time, 1343 00:54:51,560 --> 00:54:53,720 where are you really going? 1344 00:54:53,810 --> 00:54:57,310 Or I'll cut everyone's string tonight... 1345 00:54:58,310 --> 00:54:58,970 At the doctor's place. 1346 00:55:00,310 --> 00:55:01,560 At midnight? 1347 00:55:02,850 --> 00:55:04,850 The doctor called us at midnight, sir. 1348 00:55:04,930 --> 00:55:07,180 Why? Does he moonlight as a welder during the day? 1349 00:55:07,430 --> 00:55:09,930 - I... - Quiet. 1350 00:55:10,180 --> 00:55:11,720 I'm suspicious. 1351 00:55:12,060 --> 00:55:12,810 Mangal! 1352 00:55:12,930 --> 00:55:13,720 Yes, sir! 1353 00:55:13,810 --> 00:55:15,930 Drag all these "kites" out. 1354 00:55:16,060 --> 00:55:16,850 Okay, sir! 1355 00:55:22,310 --> 00:55:23,430 Sher Singh? 1356 00:55:23,970 --> 00:55:25,970 He's Sub-Inspector Sher Singh. 1357 00:55:26,180 --> 00:55:27,810 He's one of ours? 1358 00:55:27,850 --> 00:55:29,100 - Yes, sir! - Yes! 1359 00:55:29,180 --> 00:55:30,310 Dad is a police officer. 1360 00:55:30,430 --> 00:55:33,430 He was on duty when he had the accident and went into a coma. 1361 00:55:33,470 --> 00:55:35,310 We're taking him for a check-up. 1362 00:55:35,470 --> 00:55:40,100 Then hurry, otherwise doctors say, 1363 00:55:40,310 --> 00:55:44,600 "If you'd brought him ten minutes earlier, we could've saved him." 1364 00:55:44,810 --> 00:55:47,430 Only God understands these doctors. 1365 00:55:48,850 --> 00:55:49,810 Come on, Billa. 1366 00:55:49,850 --> 00:55:50,680 Hurry up. 1367 00:55:50,720 --> 00:55:52,430 But don't over speed. 1368 00:55:52,560 --> 00:55:53,310 - Let's go. - Go on. 1369 00:55:53,430 --> 00:55:54,100 - That was close. - Sat Sri Akal, sir. 1370 00:55:54,180 --> 00:55:56,930 - Sat Sri Akal. Sat Sri Akal. - Thank you, God, for saving us. 1371 00:56:09,810 --> 00:56:10,810 Oh, you guys are here? 1372 00:56:10,930 --> 00:56:13,600 Don't worry, I'll finish the job in two days. 1373 00:56:13,680 --> 00:56:14,680 "Finish the job?" 1374 00:56:14,850 --> 00:56:15,850 What's he saying? 1375 00:56:15,930 --> 00:56:18,680 You told me on the phone to "take care of the guy." 1376 00:56:18,810 --> 00:56:19,930 I didn't ask you to take care of him like that. 1377 00:56:20,060 --> 00:56:21,180 Just keep him here. 1378 00:56:21,430 --> 00:56:22,560 Just keep him here? 1379 00:56:22,680 --> 00:56:24,310 Fine, put him anywhere you want. 1380 00:56:24,350 --> 00:56:25,180 "Put him anywhere?" 1381 00:56:25,310 --> 00:56:26,680 Hey, he's my dad, not a cooler! 1382 00:56:26,810 --> 00:56:28,720 You need to keep him here and look after him. 1383 00:56:28,810 --> 00:56:29,350 Okay. 1384 00:56:29,430 --> 00:56:31,560 Like your own father. Got it? 1385 00:56:31,600 --> 00:56:35,720 Got it, I'll serve him so well if he calls me once, I'll listen twice. 1386 00:56:35,810 --> 00:56:37,180 If he signals with his hand, I'll come running. 1387 00:56:37,220 --> 00:56:39,350 If he kicks me I'll take it. Anything else? 1388 00:56:39,430 --> 00:56:42,060 He can't do any of that, he's in a coma. 1389 00:56:42,100 --> 00:56:43,060 But he is right here. 1390 00:56:43,180 --> 00:56:46,060 Coma isn't a vacation spot, it's an illness. 1391 00:56:46,100 --> 00:56:48,060 He cannot move around. 1392 00:56:48,100 --> 00:56:49,310 Then why bring him here? 1393 00:56:49,350 --> 00:56:50,560 Why not keep him at home? 1394 00:56:50,600 --> 00:56:51,600 Are you going somewhere? 1395 00:56:51,680 --> 00:56:53,470 His horoscope says, 1396 00:56:53,560 --> 00:56:57,680 if we keep him in a miserable place, he'll recover faster. 1397 00:56:57,720 --> 00:56:58,560 Got it. 1398 00:56:58,600 --> 00:56:59,680 You have picked the perfect spot. 1399 00:56:59,720 --> 00:57:02,180 - I'll starve him! - I'll punch you! 1400 00:57:02,220 --> 00:57:03,430 What nonsense is this? 1401 00:57:04,430 --> 00:57:07,180 He's fine, there's just a language barrier. 1402 00:57:07,350 --> 00:57:09,310 Yes... I don't know Punjabi. 1403 00:57:09,350 --> 00:57:10,180 What's your name? 1404 00:57:10,310 --> 00:57:10,930 Raju. 1405 00:57:10,970 --> 00:57:15,060 Raju, keep him here and take good care of him. 1406 00:57:15,180 --> 00:57:15,810 Yes. 1407 00:57:15,930 --> 00:57:17,680 Brother, I have a job... 1408 00:57:17,720 --> 00:57:18,720 What's your salary? 1409 00:57:19,310 --> 00:57:20,850 Ten... 12,000. 1410 00:57:23,220 --> 00:57:25,100 Here is 15,000 rupees. 1411 00:57:26,430 --> 00:57:27,310 Don't worry, sir. 1412 00:57:27,430 --> 00:57:29,100 For this much I'll give him the full spa treatment. 1413 00:57:29,180 --> 00:57:31,430 I've done a beauty course! 1414 00:57:31,560 --> 00:57:32,310 Dad... 1415 00:57:33,930 --> 00:57:35,350 I don't feel good about this, 1416 00:57:35,680 --> 00:57:37,060 but we have no choice. 1417 00:57:39,430 --> 00:57:41,720 Mom, we'll do the last rites tomorrow at 12. 1418 00:57:41,810 --> 00:57:43,060 We'll have to do rites too? 1419 00:57:43,180 --> 00:57:46,310 How else will people know Uncle passed away? 1420 00:57:46,430 --> 00:57:47,930 - We'll just say he's missing. - Yes. 1421 00:57:48,060 --> 00:57:51,060 Compassionate jobs are for death cases, not missing persons. 1422 00:57:51,180 --> 00:57:52,430 Then whose rites will we perform? 1423 00:57:52,470 --> 00:57:53,930 We'll manage. 1424 00:57:54,720 --> 00:57:55,560 An unclaimed body? 1425 00:57:55,680 --> 00:57:56,930 Why do you need it, Billa? 1426 00:57:57,060 --> 00:57:59,350 Bro, we just have to cremate it, not marry it. 1427 00:57:59,430 --> 00:58:00,310 If you have one, tell me. 1428 00:58:00,560 --> 00:58:01,680 There is a body... 1429 00:58:01,930 --> 00:58:02,930 but I can't give it. 1430 00:58:03,180 --> 00:58:04,560 My job is at stake. 1431 00:58:04,600 --> 00:58:06,310 My job is on the line too. 1432 00:58:06,350 --> 00:58:07,220 Meaning? 1433 00:58:07,310 --> 00:58:07,930 Leave it... 1434 00:58:07,970 --> 00:58:09,930 I'll give you 50,000 rupees. 1435 00:58:10,060 --> 00:58:10,930 Then consider it done. 1436 00:58:10,970 --> 00:58:12,560 You said he's your friend. 1437 00:58:12,680 --> 00:58:13,810 Turns out his only true friend is money. 1438 00:58:14,100 --> 00:58:14,930 Let's go. 1439 00:58:15,180 --> 00:58:16,600 Here's your unclaimed body. 1440 00:58:17,680 --> 00:58:19,180 This is a woman! 1441 00:58:19,430 --> 00:58:21,060 We don't order corpses from a menu. 1442 00:58:21,180 --> 00:58:22,430 We take what we get. 1443 00:58:22,600 --> 00:58:23,350 Now what, Billa? 1444 00:58:23,720 --> 00:58:24,850 Relax. Don't worry. 1445 00:58:24,930 --> 00:58:27,430 Once it's wrapped, no one will know the difference. 1446 00:58:27,470 --> 00:58:28,100 Hmm. 1447 00:58:29,560 --> 00:58:31,430 Be careful. Make sure no one finds out. 1448 00:58:33,850 --> 00:58:36,930 What illness did Brother have? 1449 00:58:37,600 --> 00:58:39,850 He looks "hot" post death. 1450 00:58:40,560 --> 00:58:41,850 What nonsense, Uncle! 1451 00:58:42,720 --> 00:58:46,810 Son... Brother's whole shape has changed. 1452 00:58:46,930 --> 00:58:49,060 Disease eats a person up. 1453 00:58:49,430 --> 00:58:51,970 But why is he shorter? 1454 00:58:52,310 --> 00:58:54,350 Illness doesn't shrink height. 1455 00:58:54,930 --> 00:58:58,180 Uncle, Dad had a height infection. 1456 00:58:58,930 --> 00:59:01,060 He lost three inches. 1457 00:59:01,310 --> 00:59:04,310 He'd lose an inch every ten minutes! 1458 00:59:04,350 --> 00:59:07,720 Let's cremate him now, before he disappears completely. 1459 00:59:07,810 --> 00:59:09,930 Let me see my brother's face... 1460 00:59:09,970 --> 00:59:11,810 I'll go with him. 1461 00:59:11,930 --> 00:59:14,850 Uncle, is he leaving on a scooter that you want to hop on back? 1462 00:59:14,930 --> 00:59:16,430 Act wise. 1463 00:59:17,100 --> 00:59:21,720 "Your brother-in-law has a heart like an ocean, sister-in-law." 1464 00:59:21,810 --> 00:59:25,850 Now who will I party with? 1465 00:59:29,470 --> 00:59:30,180 Yes, Bhime? 1466 00:59:30,310 --> 00:59:32,060 The unclaimed body you took... 1467 00:59:32,180 --> 00:59:33,810 - Yes? - Her family found out about it. 1468 00:59:33,850 --> 00:59:35,180 They're coming to stop the cremation. 1469 00:59:35,350 --> 00:59:38,930 - I want to see my brother's face! - Huh? 1470 00:59:38,970 --> 00:59:41,600 - How did this happen? - "Pick him up!" 1471 00:59:41,680 --> 00:59:43,430 I want to see my brother's face! 1472 01:00:23,810 --> 01:00:25,680 They're coming alone to perform the rites? 1473 01:00:26,560 --> 01:00:27,930 Come on, let's go. 1474 01:00:36,470 --> 01:00:37,930 Bang on target! 1475 01:00:38,930 --> 01:00:42,180 - Hurry up, Billa! - Come on, come on, get it. 1476 01:00:45,430 --> 01:00:46,430 Go for it. 1477 01:00:49,310 --> 01:00:50,310 Bang on target! 1478 01:00:55,310 --> 01:00:56,350 Dad... 1479 01:00:56,600 --> 01:00:57,600 Nimmo. 1480 01:00:58,430 --> 01:00:59,470 Dad... 1481 01:01:00,600 --> 01:01:01,180 Where are you going? 1482 01:01:01,220 --> 01:01:02,430 I want to mourn too! 1483 01:01:02,560 --> 01:01:03,560 Uncle! 1484 01:01:03,810 --> 01:01:05,180 It's my father who died. 1485 01:01:05,310 --> 01:01:07,060 The mourning rights are mine. 1486 01:01:11,180 --> 01:01:13,430 Go, go, go away. Infection will spread! 1487 01:01:13,470 --> 01:01:16,060 Go away. Stay away. 1488 01:01:16,180 --> 01:01:20,970 Infection will spread! Go away! 1489 01:01:29,430 --> 01:01:30,560 "Gabbar!" 1490 01:01:33,850 --> 01:01:34,930 "Gabbar!" 1491 01:01:38,180 --> 01:01:39,430 "Gabbar!" 1492 01:01:41,680 --> 01:01:42,930 Mother, you died? 1493 01:01:44,560 --> 01:01:46,720 Where's the fire? What were you in such a hurry to die? 1494 01:01:46,810 --> 01:01:48,810 Brother, the fire is still burning. 1495 01:01:49,470 --> 01:01:51,930 Brother, should I pour water on it? 1496 01:01:51,970 --> 01:01:53,060 No. 1497 01:01:54,060 --> 01:01:55,930 My mother was scared of bathing. 1498 01:01:55,970 --> 01:01:58,220 She'd take two days to dry. 1499 01:01:58,810 --> 01:02:00,220 Why soak her now? 1500 01:02:00,470 --> 01:02:01,680 Let her go. 1501 01:02:02,310 --> 01:02:04,930 You know how much my mother loved me? 1502 01:02:05,180 --> 01:02:06,680 She always said: 1503 01:02:07,180 --> 01:02:08,680 "Son, watching you, 1504 01:02:08,810 --> 01:02:12,430 I understand why some animals eat their young." 1505 01:02:12,720 --> 01:02:13,720 Mother... 1506 01:02:14,560 --> 01:02:19,100 "A mother is irreplaceable..." 1507 01:02:19,310 --> 01:02:23,680 "A mother is the coolest shade..." 1508 01:02:23,850 --> 01:02:26,930 "No one can love you like a mother..." 1509 01:02:27,060 --> 01:02:27,930 Kuldeep! 1510 01:02:28,100 --> 01:02:29,060 Manak! 1511 01:02:29,220 --> 01:02:31,720 Find out who did this to my mother. 1512 01:02:32,350 --> 01:02:33,970 Brother, do you want us to kidnap a person? 1513 01:02:34,060 --> 01:02:35,310 No. A mother. 1514 01:02:35,430 --> 01:02:36,850 A mother for a mother. 1515 01:02:36,930 --> 01:02:39,100 What if he doesn't have a mother? 1516 01:02:39,180 --> 01:02:40,180 I didn't think of that. 1517 01:02:40,220 --> 01:02:42,060 Then we'll steal lentils... 1518 01:02:42,100 --> 01:02:43,310 Or beans. 1519 01:02:43,430 --> 01:02:46,600 No! I want revenge, not groceries! 1520 01:02:46,680 --> 01:02:47,560 Okay, Brother. 1521 01:02:48,100 --> 01:02:50,560 His mother to replace mine. 1522 01:02:52,220 --> 01:02:52,970 Let's go. 1523 01:02:53,430 --> 01:02:54,180 "Gabbar!" 1524 01:02:56,930 --> 01:02:57,680 "Gabbar!" 1525 01:03:00,310 --> 01:03:01,060 "Gabbar!" 1526 01:03:03,310 --> 01:03:05,720 Billa, whose mother did you cremate? 1527 01:03:05,810 --> 01:03:07,600 They'll kill us now! 1528 01:03:07,680 --> 01:03:08,930 Relax, nothing will happen. 1529 01:03:09,060 --> 01:03:10,180 How can you say nothing will happen? 1530 01:03:10,220 --> 01:03:12,430 Did you see how dangerous they look? 1531 01:03:12,560 --> 01:03:16,560 Those who can't protect their own mother can't hurt anyone. 1532 01:03:16,680 --> 01:03:18,430 Your job is confirmed. 1533 01:03:18,560 --> 01:03:21,600 Once you become an officer, you can arrest and thrash them. 1534 01:03:21,720 --> 01:03:23,470 You'll hear real sirens then. 1535 01:03:23,850 --> 01:03:25,060 Pee... Poo. 1536 01:03:25,180 --> 01:03:27,310 - Pee... Poo. - Pee... Paa... Poo. 1537 01:03:35,270 --> 01:03:37,560 - Congratulations, Kartaar Singh. - Thank you, sir. 1538 01:03:37,770 --> 01:03:40,770 Sir, I've only got two stars, whereas you have three? 1539 01:03:41,680 --> 01:03:42,430 Don't worry. 1540 01:03:42,520 --> 01:03:44,560 Give it another 20 or 22 years, you'll have three stars too. 1541 01:03:45,890 --> 01:03:47,020 Welcome to the force. 1542 01:03:47,060 --> 01:03:48,560 - Thank you, sir! - Kartaar Singh, 1543 01:03:48,770 --> 01:03:50,270 we are proud of you. 1544 01:03:50,640 --> 01:03:51,520 Proud? 1545 01:03:51,770 --> 01:03:53,020 For what, sir? 1546 01:03:53,390 --> 01:03:54,310 No, no. 1547 01:03:54,390 --> 01:03:56,140 Maybe not today... 1548 01:03:56,520 --> 01:03:58,520 But someday, for something. 1549 01:03:59,270 --> 01:04:02,770 Look, our reputation wasn't great before. 1550 01:04:02,810 --> 01:04:05,430 But ever since the new generation joined, 1551 01:04:05,520 --> 01:04:07,770 our public image has skyrocketed. Keep it that way, alright? 1552 01:04:07,890 --> 01:04:10,890 No bribery. Ever. 1553 01:04:11,060 --> 01:04:13,560 Sir, I don't even go near bribes. 1554 01:04:13,640 --> 01:04:15,930 Suppose if someone is bribing someone over there... 1555 01:04:16,270 --> 01:04:17,770 I just stand and say, "Brother, go ahead." 1556 01:04:17,810 --> 01:04:19,390 "Once the work is done, I leave." 1557 01:04:19,520 --> 01:04:20,890 Good boy. 1558 01:04:21,680 --> 01:04:24,270 - Earn money through hard work. - Yes, sir. 1559 01:04:24,390 --> 01:04:26,810 - Finish your training period. - Yes, sir. 1560 01:04:26,890 --> 01:04:29,180 Then I'll also teach you the "Medical Business." 1561 01:04:29,270 --> 01:04:31,270 You can work on it on the side. 1562 01:04:32,020 --> 01:04:32,810 Alright, sir. 1563 01:04:32,890 --> 01:04:33,640 Alright. 1564 01:04:34,390 --> 01:04:35,390 Excuse me. 1565 01:04:35,810 --> 01:04:36,520 Come here for a second. 1566 01:04:36,560 --> 01:04:38,890 There's a little formality... 1567 01:04:38,930 --> 01:04:40,140 Known as a salute. 1568 01:04:40,180 --> 01:04:41,390 Okay, do that. 1569 01:04:42,020 --> 01:04:43,640 No, no, I don't have to salute! 1570 01:04:43,680 --> 01:04:45,270 - Okay. - I'm the senior officer. 1571 01:04:45,270 --> 01:04:46,770 - You salute me. - Oh, okay. 1572 01:04:47,020 --> 01:04:47,930 Sir! 1573 01:04:49,390 --> 01:04:51,310 Easy, son. You're scaring me. 1574 01:04:51,390 --> 01:04:52,060 Sir! 1575 01:04:52,140 --> 01:04:53,020 It's okay. 1576 01:04:53,140 --> 01:04:54,770 - Sat Sri Akal. - Sat Sri Akal. 1577 01:04:55,270 --> 01:04:58,180 Did you send the medicine packets to Lekh Raj? 1578 01:04:58,270 --> 01:05:00,020 Sir, they'll be couriered today. 1579 01:05:00,060 --> 01:05:02,140 Duty never stops, son. 1580 01:05:02,390 --> 01:05:03,810 But you need to be careful with the medicines. 1581 01:05:03,890 --> 01:05:05,310 The packets must never be late. 1582 01:05:05,390 --> 01:05:06,270 Yes, sir! 1583 01:05:14,140 --> 01:05:14,890 Sir. 1584 01:05:15,020 --> 01:05:15,890 What is your name? 1585 01:05:16,020 --> 01:05:16,680 Lakhan. 1586 01:05:16,770 --> 01:05:19,270 Lakhan, do you think I'm some two-bit banana eating officer? 1587 01:05:19,390 --> 01:05:20,770 I'm giving it because it makes me happy. 1588 01:05:20,810 --> 01:05:24,520 Lakhan, you need to know... what makes the government "happy." 1589 01:05:24,640 --> 01:05:28,520 Just like the government knows what makes "you" happy. 1590 01:05:31,680 --> 01:05:33,140 Two kilos of dragon fruit. 1591 01:05:33,270 --> 01:05:34,680 Two kilos of imported mangoes. 1592 01:05:34,770 --> 01:05:36,390 And two kilos of kiwi. 1593 01:05:36,640 --> 01:05:39,140 Sometimes the government's battery gets low, this recharges them. 1594 01:05:39,270 --> 01:05:39,930 Kiwi? 1595 01:05:40,020 --> 01:05:40,930 Eat a little yourself, too. 1596 01:05:41,020 --> 01:05:43,310 Your battery looks a little low, as well. 1597 01:05:44,390 --> 01:05:46,770 - I'll pack it up. - What does that mean? 1598 01:05:47,020 --> 01:05:48,180 Should I cut it up and feed you? 1599 01:05:48,270 --> 01:05:50,140 Idiot... deliver it to his house. 1600 01:05:50,180 --> 01:05:53,430 Does Kartaar Singh look good riding a bike with fruits? 1601 01:05:53,640 --> 01:05:55,390 This is a Bullet, not a rickshaw! 1602 01:05:56,390 --> 01:05:58,640 This guy turned out to be shadier than his father. 1603 01:05:58,810 --> 01:06:01,140 Seems the shock of losing his father hit him hard. 1604 01:06:05,770 --> 01:06:06,890 Brother... 1605 01:06:06,930 --> 01:06:09,020 Did you get your father's job? 1606 01:06:09,270 --> 01:06:10,520 You look great. 1607 01:06:10,770 --> 01:06:12,680 Congratulations! 1608 01:06:12,770 --> 01:06:14,020 You got a new job or something? 1609 01:06:14,060 --> 01:06:16,310 Neighbours just had a son, not us. 1610 01:06:16,390 --> 01:06:17,640 Sir, I'll even beg if needed. 1611 01:06:18,020 --> 01:06:19,310 Just give me my money. 1612 01:06:19,520 --> 01:06:20,140 What money? 1613 01:06:20,310 --> 01:06:22,390 The money for the paint job I did. Your father told me... 1614 01:06:22,560 --> 01:06:24,180 I'm owed 150,000 rupees. 1615 01:06:24,430 --> 01:06:25,640 But Dad never told me that. 1616 01:06:25,680 --> 01:06:26,770 I'm telling you now. 1617 01:06:26,890 --> 01:06:27,930 Are you my father? 1618 01:06:28,020 --> 01:06:30,270 Sir, I swear on my paint colours, I'm telling the truth. 1619 01:06:31,270 --> 01:06:32,520 Come to the police station tomorrow morning. 1620 01:06:32,640 --> 01:06:34,520 You'll pay me there? 1621 01:06:34,810 --> 01:06:36,810 I'll file a report on you there. 1622 01:06:36,890 --> 01:06:37,640 Report? 1623 01:06:37,770 --> 01:06:39,020 - For drugs. - Drugs? 1624 01:06:39,060 --> 01:06:40,390 - Cocaine. - Cocaine? 1625 01:06:40,640 --> 01:06:43,140 I'll shove 32 cases on you. Thirty-two! 1626 01:06:43,560 --> 01:06:44,270 Thirty-two? 1627 01:06:44,270 --> 01:06:46,890 I mean exactly what you think. 1628 01:06:46,930 --> 01:06:47,640 Get lost. 1629 01:06:47,680 --> 01:06:49,140 Don't ever show your face in this village again. 1630 01:06:49,180 --> 01:06:50,680 Or I'll lock you up and throw away the key. 1631 01:06:50,770 --> 01:06:52,390 Sir... the law is indeed blind! 1632 01:06:52,430 --> 01:06:54,020 This isn't blind justice. 1633 01:06:54,140 --> 01:06:55,680 This is dirty justice. 1634 01:06:55,770 --> 01:06:56,680 Go. 1635 01:07:05,560 --> 01:07:08,890 Mom, brother looks so good in uniform. 1636 01:07:10,020 --> 01:07:12,140 Just like his father. 1637 01:07:12,180 --> 01:07:15,890 Son, your father always wanted you to join the police. 1638 01:07:16,140 --> 01:07:19,810 If he were home today... he'd be so happy. 1639 01:07:21,020 --> 01:07:23,060 God bless you, my child. 1640 01:07:36,020 --> 01:07:38,140 Sub-Inspector Kartaar Singh reporting, sir! 1641 01:07:39,270 --> 01:07:40,140 Dad... 1642 01:07:40,270 --> 01:07:42,020 how do I look in the uniform? 1643 01:07:42,430 --> 01:07:45,020 Mom said I look just like you. 1644 01:07:45,270 --> 01:07:46,390 I told her, "Come on..." 1645 01:07:46,520 --> 01:07:48,520 "Let's compete with Dad." 1646 01:07:48,680 --> 01:07:50,270 "Let's see who wins." 1647 01:07:51,520 --> 01:07:52,770 Dad, look here... 1648 01:07:54,060 --> 01:07:55,060 Smile a little. 1649 01:07:55,890 --> 01:07:56,890 Nice. 1650 01:07:58,180 --> 01:08:00,890 Mom was totally lying, Dad. 1651 01:08:01,020 --> 01:08:03,270 I am a hundred times better looking than you! 1652 01:08:03,310 --> 01:08:04,810 Just look at your belly! 1653 01:08:04,890 --> 01:08:06,310 I'm perfectly fit. 1654 01:08:08,020 --> 01:08:10,060 You know why your belly is so big? 1655 01:08:10,270 --> 01:08:12,180 You sit in a chair all day. 1656 01:08:13,890 --> 01:08:15,140 Get up, Dad. 1657 01:08:16,020 --> 01:08:18,560 I've enjoyed life because of you. 1658 01:08:19,890 --> 01:08:22,520 Now it's your turn to enjoy life because of your son. 1659 01:08:25,560 --> 01:08:29,640 - Get well soon, Dad. - "Mastaani shakes to Bhojpuri beats..." 1660 01:08:29,770 --> 01:08:30,810 Dad, run... it's the police! 1661 01:08:30,890 --> 01:08:32,310 Raju, it's me. 1662 01:08:33,180 --> 01:08:34,270 Kartaar...? 1663 01:08:34,520 --> 01:08:36,060 Brother, you're police now? 1664 01:08:36,770 --> 01:08:37,890 Dad, I'm heading out. 1665 01:08:38,520 --> 01:08:39,520 Take care of him. 1666 01:08:40,020 --> 01:08:40,810 Yes, of course. 1667 01:08:40,890 --> 01:08:42,020 Just taking him for a walk. 1668 01:08:42,270 --> 01:08:43,180 Let's go, Dad. 1669 01:08:44,520 --> 01:08:46,770 Wow, Mr. DC (Deputy Commissioner), you look great. 1670 01:08:47,140 --> 01:08:49,890 Not DC, I was recruited as a Sub-Inspector. 1671 01:08:50,140 --> 01:08:52,520 But when I don't consider myself below the rank of SP (Superintendent of Police)... 1672 01:08:52,640 --> 01:08:54,930 how can I see my man as less than a DC? 1673 01:08:55,020 --> 01:08:58,430 Alright then, SP, what can this DC do for you? 1674 01:08:58,560 --> 01:09:01,270 The SP's order is that your sister-in-law is getting married. 1675 01:09:01,310 --> 01:09:03,770 And you are on celebration duty. 1676 01:09:03,810 --> 01:09:05,390 As soon as this Jatt put on the uniform, 1677 01:09:05,430 --> 01:09:07,520 he raided three liquor factories. 1678 01:09:07,560 --> 01:09:10,390 All that booze is for the sister's wedding. 1679 01:09:10,770 --> 01:09:11,270 Sister? 1680 01:09:11,390 --> 01:09:13,520 Your sister is my sister. Same thing. 1681 01:09:13,560 --> 01:09:15,770 So, did you book a car for the sister's wedding, brother? 1682 01:09:15,810 --> 01:09:17,020 - Brother? - Yes. 1683 01:09:17,180 --> 01:09:18,520 Her brother is my brother. 1684 01:09:18,640 --> 01:09:19,310 Same thing. 1685 01:09:19,390 --> 01:09:20,310 No, no, no way. 1686 01:09:20,390 --> 01:09:21,390 Those are two very different things. 1687 01:09:21,520 --> 01:09:23,060 - Then the other route is better. - Which one? 1688 01:09:23,140 --> 01:09:24,520 A sister-in-law is like a half-wife. 1689 01:09:24,640 --> 01:09:27,270 Her wedding will be lit, by the DC and his wife. 1690 01:09:35,390 --> 01:09:39,520 "The moment I lift my veil to see, people salute me." 1691 01:09:39,810 --> 01:09:43,020 "My face is like a fruit, fresh and sweet." 1692 01:09:43,140 --> 01:09:46,770 "There's no flower in the garden like you," 1693 01:09:46,890 --> 01:09:48,140 "There's no one like you," 1694 01:09:48,180 --> 01:09:54,020 "But to see you and..." 1695 01:09:55,270 --> 01:09:58,890 "Have you near me is feels priceless too." 1696 01:09:58,930 --> 01:10:02,640 "Have you near me is feels priceless too." 1697 01:10:02,680 --> 01:10:06,390 "Have you near me is feels priceless too." 1698 01:10:06,520 --> 01:10:09,770 "Have you near me is feels priceless too." 1699 01:10:11,270 --> 01:10:15,390 "Dresses don't look as good on other as they look on me," 1700 01:10:15,520 --> 01:10:18,930 "I have got peacock feathers printed on them for free." 1701 01:10:19,140 --> 01:10:22,890 "I steal everyone's heart," 1702 01:10:22,930 --> 01:10:26,390 "With the sparkle in my eye, by God." 1703 01:10:26,430 --> 01:10:30,060 Your beauty has no compare, it's true," 1704 01:10:30,140 --> 01:10:31,270 "It's true," 1705 01:10:31,310 --> 01:10:36,640 "But to see you and..." 1706 01:10:38,390 --> 01:10:42,020 "Have you near me is feels priceless too." 1707 01:10:42,060 --> 01:10:45,770 "Have you near me is feels priceless too." 1708 01:10:45,810 --> 01:10:49,520 "Have you near me is feels priceless too." 1709 01:10:49,560 --> 01:10:52,890 "Have you near me is feels priceless too." 1710 01:11:09,560 --> 01:11:13,140 "I'm sweet like milk, soft and white," 1711 01:11:13,180 --> 01:11:16,810 "Like springtime flowers in full delight." 1712 01:11:16,890 --> 01:11:20,770 "A young girl doesn't shine without romance," 1713 01:11:20,810 --> 01:11:24,430 "That rosy glow comes from love's chance." 1714 01:11:24,520 --> 01:11:28,020 "I promise you a ring worth a fortune one day," 1715 01:11:28,140 --> 01:11:31,930 "You'll carry it around, a memory to stay." 1716 01:11:32,020 --> 01:11:35,520 "No one walks like you, that's a fact," 1717 01:11:35,770 --> 01:11:38,810 "In this whole world, no one has your tact." 1718 01:11:38,890 --> 01:11:43,180 "You couldn't praise me enough, could you?" 1719 01:11:43,270 --> 01:11:44,390 "Could you?" 1720 01:11:44,430 --> 01:11:49,810 "But to see you and..." 1721 01:11:51,520 --> 01:11:55,020 "Have you near me is feels priceless too." 1722 01:11:55,270 --> 01:11:58,810 "Have you near me is feels priceless too." 1723 01:11:58,890 --> 01:12:02,640 "Have you near me is feels priceless too." 1724 01:12:02,680 --> 01:12:06,430 "Have you near me is feels priceless too." 1725 01:12:08,140 --> 01:12:09,770 Take it, Aunty. It's my birthday today. 1726 01:12:09,930 --> 01:12:11,430 - A blanket? - Dear, if you're giving a gift, 1727 01:12:11,520 --> 01:12:12,640 give something decent. 1728 01:12:12,680 --> 01:12:14,020 This worked twenty years ago. 1729 01:12:14,140 --> 01:12:15,680 Step back or... I'll hit you with my elbow. 1730 01:12:15,770 --> 01:12:16,770 Alright Aunty, take this for now. 1731 01:12:16,890 --> 01:12:18,270 Next time I'll take you to a showroom. 1732 01:12:18,390 --> 01:12:19,270 Okay, dear. 1733 01:12:19,890 --> 01:12:20,810 Aunty... 1734 01:12:21,770 --> 01:12:22,770 Thank you. 1735 01:12:26,180 --> 01:12:28,930 Sister, show me another colour. 1736 01:12:29,270 --> 01:12:30,020 Another colour? 1737 01:12:30,140 --> 01:12:32,020 Okay, forget it. Give one for my father, too. 1738 01:12:32,140 --> 01:12:33,270 Call him here. 1739 01:12:33,520 --> 01:12:35,140 Call him all you want, he won't come. 1740 01:12:35,270 --> 01:12:36,020 He's stubborn? 1741 01:12:36,060 --> 01:12:37,140 No, not stubborn. 1742 01:12:37,180 --> 01:12:38,270 He's been in a coma for days. 1743 01:12:38,390 --> 01:12:40,140 You're lying just for a free blanket? 1744 01:12:40,310 --> 01:12:41,390 Just for a blanket? 1745 01:12:41,430 --> 01:12:42,140 Amazing! 1746 01:12:42,270 --> 01:12:43,890 First, you're distributing blankets in the peak of summer. 1747 01:12:44,020 --> 01:12:45,640 And on top of that, you're doubting my honesty! 1748 01:12:45,680 --> 01:12:46,640 Come, I'll show you. 1749 01:12:46,930 --> 01:12:48,930 The proof of the pudding is in the eating. 1750 01:12:49,020 --> 01:12:50,140 Come on, follow me. 1751 01:12:50,520 --> 01:12:52,560 Hey, watch your step or you'll break your legs! 1752 01:12:52,770 --> 01:12:54,680 Look at today's world... 1753 01:12:55,060 --> 01:12:56,930 People don't trust anyone anymore. 1754 01:12:57,270 --> 01:12:59,680 Here. See for yourself. He's in a coma. 1755 01:12:59,890 --> 01:13:02,180 Prick him with a needle, he won't react. 1756 01:13:02,270 --> 01:13:03,520 He looks like a Punjabi guy. 1757 01:13:03,640 --> 01:13:05,390 So what? Can Punjabis not go into a coma? 1758 01:13:05,430 --> 01:13:08,640 I mean... he doesn't look like your father. 1759 01:13:09,020 --> 01:13:11,810 Actually, the thing is... my father was a truck driver. 1760 01:13:12,020 --> 01:13:13,390 And my mother was from Uttar Pradesh. 1761 01:13:13,520 --> 01:13:16,270 One day Dad saw Mom, Mom saw Dad... 1762 01:13:16,770 --> 01:13:19,810 Life gave a push, smoke rose, and sparks flew. 1763 01:13:20,060 --> 01:13:21,560 And from those sparks... I was born. 1764 01:13:21,640 --> 01:13:23,890 Should I submit a DNA report for a blanket? 1765 01:13:24,020 --> 01:13:25,890 No, no, take the blanket. 1766 01:13:25,930 --> 01:13:27,310 - Give it here. - By the way, what work do you do? 1767 01:13:27,390 --> 01:13:27,930 Work...? 1768 01:13:28,020 --> 01:13:29,390 These days I'm stuck with this old man... 1769 01:13:29,520 --> 01:13:30,270 - Old man? - Huh? 1770 01:13:31,270 --> 01:13:34,520 I mean... is there any greater work than serving your parents? 1771 01:13:34,560 --> 01:13:36,520 But how do you survive? 1772 01:13:36,640 --> 01:13:37,680 Survive...? 1773 01:13:38,020 --> 01:13:40,890 God has promised two meals a day. 1774 01:13:41,020 --> 01:13:44,020 The rest depends on brothers and sisters like you. 1775 01:13:44,390 --> 01:13:46,020 Will you work in our fields? 1776 01:13:46,060 --> 01:13:47,890 No, no... I can't leave Dad. 1777 01:13:48,020 --> 01:13:49,390 Take Dad along, too. 1778 01:13:49,390 --> 01:13:50,680 We'll give you a room there. 1779 01:13:50,770 --> 01:13:53,390 You can work in the fields and earn some money. 1780 01:13:53,520 --> 01:13:54,390 Right? 1781 01:13:54,560 --> 01:13:55,930 Give me a minute to think. 1782 01:13:56,930 --> 01:13:58,020 Okay... deal accepted. 1783 01:13:58,140 --> 01:13:59,640 Come on, Dad... We're shifting! 1784 01:13:59,770 --> 01:14:00,520 Listen up... 1785 01:14:00,810 --> 01:14:01,270 Yes! 1786 01:14:01,310 --> 01:14:03,020 All your mistakes will be forgiven. 1787 01:14:03,140 --> 01:14:04,640 But if you ever serve cold tea, 1788 01:14:04,770 --> 01:14:06,430 then know that we can turn a body cold without even using ice. 1789 01:14:06,520 --> 01:14:08,270 Don't worry about the tea, sir. 1790 01:14:08,430 --> 01:14:10,310 If you say so, I'll pour it straight into your mouth. 1791 01:14:10,640 --> 01:14:12,020 And if you want it extra hot, 1792 01:14:12,020 --> 01:14:14,520 I'll feed the milk, sugar, and tea, put you directly to the stove. 1793 01:14:14,640 --> 01:14:16,270 I promise there'll be no lack of service. 1794 01:14:16,390 --> 01:14:17,140 Remember this. 1795 01:14:17,270 --> 01:14:19,890 Or the service we provide takes you to heaven. 1796 01:14:19,930 --> 01:14:20,890 Sir, 1797 01:14:21,390 --> 01:14:23,640 why does it feel like you're threatening me? 1798 01:14:24,270 --> 01:14:27,020 Anyway, at least you're giving something, and not taking. 1799 01:14:27,270 --> 01:14:27,810 Go. 1800 01:14:27,930 --> 01:14:29,640 - Should I go, sir? - Leave. 1801 01:14:34,520 --> 01:14:36,020 You have done a good deed. 1802 01:14:36,270 --> 01:14:37,640 We needed manpower at home. 1803 01:14:37,680 --> 01:14:39,180 You have earned yourself a good deed. 1804 01:14:39,270 --> 01:14:41,520 Your daughter has started another good deed, 1805 01:14:41,560 --> 01:14:42,770 should we complete that too? 1806 01:14:42,770 --> 01:14:43,770 What is it, dear? 1807 01:14:43,890 --> 01:14:46,390 Kartaar called. His family wants to meet us. 1808 01:14:46,430 --> 01:14:47,640 That's great. 1809 01:14:47,680 --> 01:14:48,560 Shall we invite them tomorrow? 1810 01:14:48,640 --> 01:14:49,520 Call them! 1811 01:14:51,390 --> 01:14:54,890 If brother were here today, he'd be very happy. 1812 01:14:55,020 --> 01:14:56,890 Wherever he is, he must be happy. 1813 01:14:57,020 --> 01:15:02,310 Nephew, I miss my brother a lot on such happy occasions. 1814 01:15:02,520 --> 01:15:03,520 Brother... 1815 01:15:03,640 --> 01:15:05,520 What happened, Nephew? Why did you stop the car? 1816 01:15:05,560 --> 01:15:07,930 Uncle, we will delay the celebrations by an hour. 1817 01:15:08,020 --> 01:15:09,140 You cry as much as you want first. 1818 01:15:09,680 --> 01:15:11,310 No, no, keep driving. 1819 01:15:11,390 --> 01:15:12,390 No, no, you cry your heart out. 1820 01:15:12,430 --> 01:15:14,680 If you are missing someone else then cry for them too. 1821 01:15:14,770 --> 01:15:16,560 Post a story, "Feeling sad." 1822 01:15:16,640 --> 01:15:19,140 Gen Z, did you come into this world just to cry? 1823 01:15:19,270 --> 01:15:21,640 It's an auspicious day and you're making everyone emotional. 1824 01:15:21,680 --> 01:15:23,430 Swear on your brother, if you cry again... 1825 01:15:23,520 --> 01:15:24,770 Okay, Sister-in-law, 1826 01:15:24,810 --> 01:15:26,310 - I won't cry anymore. - Make him swear. 1827 01:15:26,390 --> 01:15:28,390 Who knows his sad-song playlist might start playing there. 1828 01:15:28,770 --> 01:15:31,180 Now should I swear on the sauce? 1829 01:15:31,430 --> 01:15:32,890 Come on, Nephew. Let's go. 1830 01:15:34,310 --> 01:15:35,270 Here you go, Brother. 1831 01:15:35,390 --> 01:15:38,520 From today, the girl is ours and the boy is yours. 1832 01:15:38,560 --> 01:15:41,430 Many congratulations to your family! 1833 01:15:41,520 --> 01:15:43,060 - Congratulations. - Many congratulations! 1834 01:15:43,140 --> 01:15:44,770 Many congratulations to your family! 1835 01:15:44,890 --> 01:15:47,270 Boy, arrange an AK-47 or something. 1836 01:15:47,310 --> 01:15:48,140 Let's give it a test drive and celebrate properly. 1837 01:15:48,270 --> 01:15:49,520 Is it a scooter that you'll test drive it? 1838 01:15:49,520 --> 01:15:51,270 Don't get your brother-in-law suspended. 1839 01:15:53,430 --> 01:15:54,640 - Sister-in-law... - Yes? 1840 01:15:54,770 --> 01:15:56,930 My stomach's acting up. I'll be right back. 1841 01:15:57,140 --> 01:15:58,680 Your stomach always picks the wrong timing. 1842 01:15:58,770 --> 01:16:00,270 Fix its schedule. 1843 01:16:00,390 --> 01:16:02,640 I've got no control over it, Sister-in-law. 1844 01:16:02,680 --> 01:16:03,890 I really have to go. 1845 01:16:03,930 --> 01:16:05,520 Come on, Uncle, I'll take you. 1846 01:16:05,560 --> 01:16:08,270 Why? You'll just sit there and make sound effects. 1847 01:16:08,310 --> 01:16:09,680 Sometimes it's necessary, Uncle. 1848 01:16:09,770 --> 01:16:11,520 I'll show you the restroom. 1849 01:16:11,560 --> 01:16:12,770 Hurry up and take him, Brother, 1850 01:16:12,890 --> 01:16:15,140 before Uncle's problem ruins your clothes. 1851 01:16:15,390 --> 01:16:17,770 Come Uncle, come with me. 1852 01:16:34,390 --> 01:16:35,180 What is this? 1853 01:16:36,020 --> 01:16:37,640 How did your father get here? 1854 01:16:38,390 --> 01:16:40,390 Sister, do you know him? 1855 01:16:41,520 --> 01:16:43,270 No, no... we don't know him, Mom. 1856 01:16:43,310 --> 01:16:45,390 Every sick person isn't Dad. 1857 01:16:45,810 --> 01:16:47,640 Dad is no more. 1858 01:16:47,810 --> 01:16:49,020 Sister, why are you scared? 1859 01:16:49,140 --> 01:16:50,560 This is Raju's father. 1860 01:16:50,640 --> 01:16:51,930 What is he doing here? 1861 01:16:52,140 --> 01:16:53,390 If Raju works in our house, 1862 01:16:53,430 --> 01:16:55,640 then obviously his father won't be with the neighbours, right? 1863 01:16:56,140 --> 01:16:58,180 Honestly, he looks exactly like your father. 1864 01:16:58,390 --> 01:17:02,430 If your uncle sees them he will get shocked take them to the side first before he comes 1865 01:17:02,560 --> 01:17:05,140 Yes, Uncle already has two stents. 1866 01:17:05,430 --> 01:17:07,520 Before Uncle leaves us forever on an auspicious day... 1867 01:17:07,560 --> 01:17:09,390 I'll take him away. 1868 01:17:09,640 --> 01:17:10,430 Yes, yes. 1869 01:17:10,890 --> 01:17:13,520 "Run! Life is a race!" 1870 01:17:15,140 --> 01:17:17,680 "Run! Life is a race!" 1871 01:17:21,890 --> 01:17:23,180 It's my turn now. 1872 01:17:24,060 --> 01:17:25,140 It's my turn now. 1873 01:17:25,270 --> 01:17:26,430 It's my turn now. 1874 01:17:26,520 --> 01:17:27,930 Brother-in-law! 1875 01:17:33,890 --> 01:17:35,020 There you go. 1876 01:17:38,560 --> 01:17:41,680 "Here, see... I'm back." 1877 01:17:43,180 --> 01:17:44,270 - Uncle?! - Yes? 1878 01:17:44,680 --> 01:17:46,810 Uncle, we have to leave. 1879 01:17:46,890 --> 01:17:47,680 Why? 1880 01:17:47,770 --> 01:17:49,140 The Senior Officer just called. 1881 01:17:49,270 --> 01:17:50,390 They caught truck full of opium. 1882 01:17:50,430 --> 01:17:51,310 Opium! 1883 01:17:51,640 --> 01:17:52,310 - Opium?! - Yes! 1884 01:17:52,390 --> 01:17:54,640 Yes, yes, we must go. 1885 01:17:54,640 --> 01:17:56,560 It's his job. 1886 01:17:56,930 --> 01:17:57,520 Yes, let's go. 1887 01:17:57,640 --> 01:17:59,930 What if there are too many sacks... should we come help too? 1888 01:18:00,020 --> 01:18:01,680 Why? Are our arms broken? 1889 01:18:02,140 --> 01:18:04,140 We'll carry their sacks. 1890 01:18:04,270 --> 01:18:05,140 Opium! 1891 01:18:05,270 --> 01:18:07,680 Uncle, the truck was caught at the Labour Circle. 1892 01:18:07,770 --> 01:18:09,020 There are labourers everywhere. 1893 01:18:09,060 --> 01:18:11,520 Yet if needed, we'll call you. 1894 01:18:11,640 --> 01:18:12,560 Sat Sri Akal. 1895 01:18:12,640 --> 01:18:14,270 - One more thing... - Let's go, Uncle. 1896 01:18:14,640 --> 01:18:16,020 - Listen to me. - Mom, decide... 1897 01:18:16,020 --> 01:18:17,310 do you want to head outside or inside? 1898 01:18:17,390 --> 01:18:18,520 - Go, go, go. - Uncle, my dignity, 1899 01:18:18,640 --> 01:18:20,140 life and pride are at stake, don't make a scene. 1900 01:18:20,270 --> 01:18:22,930 See how sincerely he does his job. 1901 01:18:23,270 --> 01:18:25,140 That's the sign of an honest man. 1902 01:18:25,390 --> 01:18:26,810 Our girl is lucky. 1903 01:18:27,930 --> 01:18:29,930 - Hey, drive slowly. - Slow down. 1904 01:18:34,640 --> 01:18:36,020 - Hello! - Where are you, Billa? 1905 01:18:36,060 --> 01:18:39,310 My vitamins were running low, so I thought I'd drink some juice. 1906 01:18:39,390 --> 01:18:40,680 Put a little strength back into the body. 1907 01:18:40,770 --> 01:18:42,810 Here we are needing IV drips... 1908 01:18:42,930 --> 01:18:45,140 We just came back from seeing the Grim Reaper himself. 1909 01:18:45,270 --> 01:18:47,140 Nephew, drive the car slowly. 1910 01:18:47,180 --> 01:18:50,810 Even before this, the Grim Reaper has come to say hello 3 or 4 times. 1911 01:18:50,890 --> 01:18:52,310 Billa, I'm sending you the address. 1912 01:18:52,390 --> 01:18:53,390 Come there immediately. 1913 01:18:53,640 --> 01:18:54,640 Okay. 1914 01:18:55,270 --> 01:18:56,520 - Uncle... - Yes. 1915 01:18:57,060 --> 01:18:59,020 I'll have to leave. It's an emergency. 1916 01:18:59,140 --> 01:19:00,890 A government vehicle will pick me up. 1917 01:19:01,020 --> 01:19:02,020 You go home. 1918 01:19:02,020 --> 01:19:07,270 Nephew, keep a little opium aside for your Gen-Z uncle. 1919 01:19:07,390 --> 01:19:09,520 - Stop this nonsense, Uncle. - What's the delay? 1920 01:19:17,890 --> 01:19:19,060 Hello? 1921 01:19:19,520 --> 01:19:20,020 Hello? 1922 01:19:20,140 --> 01:19:21,390 Hello, Raju? 1923 01:19:22,140 --> 01:19:23,180 Hello, yes, speak. 1924 01:19:23,270 --> 01:19:25,140 You idiot, what is my father doing in Nimmo's house? 1925 01:19:25,270 --> 01:19:28,640 Don't worry, Dad is just chilling. 1926 01:19:28,810 --> 01:19:30,640 I'll tear you apart, idiot. 1927 01:19:30,680 --> 01:19:32,520 Take Dad and go back to your home immediately. 1928 01:19:32,890 --> 01:19:33,770 Hello? 1929 01:19:33,810 --> 01:19:35,520 - What happened? - This Raju has really crossed the line. 1930 01:19:35,640 --> 01:19:36,390 Come on, let's go to his house, 1931 01:19:36,430 --> 01:19:37,560 - I'll explain on the way. - Let's go. 1932 01:19:38,060 --> 01:19:39,140 He's threatening me. 1933 01:19:39,390 --> 01:19:40,640 We have to go. 1934 01:19:40,890 --> 01:19:43,020 Where are you going? Water the field before you go. 1935 01:19:43,060 --> 01:19:45,270 If I do that, he'll smash my face. 1936 01:19:45,310 --> 01:19:47,140 You just do your work, you lazy fellow. 1937 01:19:47,270 --> 01:19:49,140 Finish cutting all the grass before lunch break. 1938 01:19:50,390 --> 01:19:51,560 Look properly... 1939 01:19:51,890 --> 01:19:53,180 The entire house has to be painted. 1940 01:19:53,390 --> 01:19:54,390 Alright, ma'am. 1941 01:19:54,640 --> 01:19:56,520 I've seen many colours, 1942 01:19:56,680 --> 01:19:58,810 But this is the first time I'm seeing such a sour colour. 1943 01:19:59,270 --> 01:20:00,140 Take off your sunglasses. 1944 01:20:00,390 --> 01:20:01,310 It's beige. 1945 01:20:03,140 --> 01:20:04,020 My bad 1946 01:20:04,810 --> 01:20:06,270 Anyway, this colour is also fine. 1947 01:20:06,310 --> 01:20:07,890 Why did you need to get it redone? 1948 01:20:07,890 --> 01:20:08,640 It's not fine. 1949 01:20:08,770 --> 01:20:10,270 I want a fresh colour for my wedding. 1950 01:20:10,310 --> 01:20:11,770 Get it painted perfectly, number one quality. 1951 01:20:12,770 --> 01:20:14,890 I'll paint such a colour... 1952 01:20:15,180 --> 01:20:18,140 forget the village, people from the city will come here to make Reels. 1953 01:20:18,180 --> 01:20:20,390 I don't know about reels, but I'll definitely rail you 1954 01:20:20,520 --> 01:20:21,770 if you don't paint it properly. 1955 01:20:21,810 --> 01:20:24,520 Take one look and then tell me how much it will cost us. 1956 01:20:24,560 --> 01:20:25,270 The cost... 1957 01:20:25,310 --> 01:20:27,890 I can only tell you that after discussing with my team. 1958 01:20:28,390 --> 01:20:30,770 But I'll take a look. You bring tea. 1959 01:20:32,020 --> 01:20:33,140 Should I make coffee instead? 1960 01:20:33,270 --> 01:20:34,270 Focus on the work! 1961 01:20:36,140 --> 01:20:37,270 As you wish. 1962 01:20:40,270 --> 01:20:41,140 Come on, buddy. 1963 01:20:54,770 --> 01:20:56,520 Ghost! 1964 01:20:56,770 --> 01:20:59,270 Ghost! 1965 01:20:59,310 --> 01:21:00,520 Ghost! 1966 01:21:00,560 --> 01:21:01,930 Ghost! 1967 01:21:03,390 --> 01:21:04,020 What happened? 1968 01:21:04,140 --> 01:21:05,020 Why are you screaming? 1969 01:21:05,520 --> 01:21:07,310 There's a ghost behind you! 1970 01:21:07,390 --> 01:21:08,060 Behind you? 1971 01:21:08,640 --> 01:21:09,930 That's our uncle's son. 1972 01:21:10,020 --> 01:21:11,520 He looks scary. 1973 01:21:11,560 --> 01:21:13,310 No, not him. 1974 01:21:13,520 --> 01:21:15,180 The one sitting on the chair behind you... 1975 01:21:15,270 --> 01:21:16,270 -He's a ghost. -Him? 1976 01:21:16,310 --> 01:21:17,890 That's our servant Raju's dad. 1977 01:21:18,520 --> 01:21:19,390 What? Raju's dad? 1978 01:21:19,520 --> 01:21:22,020 Dad, let's go. The good days are over. 1979 01:21:22,140 --> 01:21:23,390 Has a lizard entered the house again? 1980 01:21:23,520 --> 01:21:24,930 Raju has come. That is his father. 1981 01:21:25,270 --> 01:21:26,310 But he's from Uttar Pradesh. 1982 01:21:26,390 --> 01:21:27,560 So what? Don't we have fathers? 1983 01:21:27,640 --> 01:21:29,520 When did I say you guys drop from the clouds? 1984 01:21:29,640 --> 01:21:31,310 But he isn't his father. He is dead. 1985 01:21:31,810 --> 01:21:32,430 Dead? 1986 01:21:32,520 --> 01:21:33,520 Hey! 1987 01:21:33,770 --> 01:21:37,140 If you say anything about my father, you'll never become a father yourself. 1988 01:21:37,270 --> 01:21:39,430 Who is he, sir? He's even poorer man than me. 1989 01:21:39,640 --> 01:21:41,180 This is our paint guy. 1990 01:21:41,560 --> 01:21:43,140 If he's a paint guy, then just do the painting. 1991 01:21:43,270 --> 01:21:44,140 Why are you interrogating us? 1992 01:21:44,270 --> 01:21:45,640 He looks crazy anyway. 1993 01:21:45,680 --> 01:21:47,890 And you look like some big officer? 1994 01:21:48,020 --> 01:21:49,520 I'm telling you, Brother, he is not his father. 1995 01:21:49,520 --> 01:21:50,390 He's dead. 1996 01:21:50,430 --> 01:21:51,930 - I swear. - He is saying that my father is dead. 1997 01:21:52,020 --> 01:21:52,890 This one really seems crazy to me. 1998 01:21:53,020 --> 01:21:54,520 He was saying the house is jaundiced. 1999 01:21:54,640 --> 01:21:56,310 No, Sister, I didn't say the house is jaundiced. 2000 01:21:56,390 --> 01:21:57,560 I said the paint colour has become yellow. 2001 01:21:57,640 --> 01:21:58,390 I didn't say "jaundiced." 2002 01:21:58,520 --> 01:22:00,390 Jaggi, hand me my gun. 2003 01:22:00,520 --> 01:22:01,270 He won't leave like this. 2004 01:22:01,390 --> 01:22:01,930 Wait... 2005 01:22:04,270 --> 01:22:05,390 I'll leave on my own. 2006 01:22:05,640 --> 01:22:07,390 Otherwise you people will drive me mad. 2007 01:22:07,520 --> 01:22:08,520 Run, run away from here. 2008 01:22:09,270 --> 01:22:10,310 - Go away! - I'm not mad. 2009 01:22:10,810 --> 01:22:12,890 I was saying that I'll have to take Dad along. 2010 01:22:12,930 --> 01:22:14,020 Mom's not well. 2011 01:22:14,060 --> 01:22:15,390 Everyone in your family is sick? 2012 01:22:15,520 --> 01:22:17,390 No, no, nothing like that. 2013 01:22:17,520 --> 01:22:19,640 The two brothers in jail are absolutely healthy. 2014 01:22:19,810 --> 01:22:21,520 Dad... We're shifting! 2015 01:22:21,770 --> 01:22:22,810 I'm coming. 2016 01:22:24,140 --> 01:22:26,560 Four days of moonlight and then dark nights. 2017 01:22:26,810 --> 01:22:28,060 No more free food from this place. 2018 01:22:28,140 --> 01:22:30,180 Dad, hit the brakes. Hit the brakes! Hit the brakes! 2019 01:22:30,270 --> 01:22:31,930 Dad! Dad! Dad! Come on. 2020 01:22:32,390 --> 01:22:34,270 Hey paint worker, you haven't left yet? 2021 01:22:35,020 --> 01:22:37,180 I was going that way anyway, so I thought I'd take you along. 2022 01:22:37,270 --> 01:22:39,060 How do you know where I'm going? 2023 01:22:39,890 --> 01:22:41,890 The road goes to the same place you're going. 2024 01:22:42,390 --> 01:22:43,810 But the road goes this way, too. 2025 01:22:44,640 --> 01:22:46,310 This way also goes that way. 2026 01:22:46,520 --> 01:22:47,770 But I won't go with you. 2027 01:22:47,810 --> 01:22:49,140 You called Dad a dead man. 2028 01:22:49,140 --> 01:22:53,140 I... made a mistake. I swear I won't say it again. 2029 01:22:53,270 --> 01:22:54,890 Okay, but I'll sit in your car only on one condition. 2030 01:22:54,890 --> 01:22:56,140 Dad will drive the car. 2031 01:22:56,520 --> 01:22:57,890 I'm joking. 2032 01:22:57,890 --> 01:22:58,770 Come on, lift him up quickly. 2033 01:22:58,890 --> 01:23:00,180 Hold it from the front. Carefully. 2034 01:23:00,270 --> 01:23:02,770 - One, two... throw! - Dad, Dad... 2035 01:23:04,390 --> 01:23:05,140 Hello? 2036 01:23:05,180 --> 01:23:06,140 Where did you get stuck? 2037 01:23:07,640 --> 01:23:08,890 He didn't get stuck... 2038 01:23:09,520 --> 01:23:10,770 He has been kidnapped. 2039 01:23:11,310 --> 01:23:12,560 Who is this? 2040 01:23:12,640 --> 01:23:15,770 You've got a lot of attitude, like you earned that badge on your own. 2041 01:23:16,430 --> 01:23:17,640 Brother, who is this? 2042 01:23:17,770 --> 01:23:19,140 Forget all that. 2043 01:23:19,390 --> 01:23:22,270 Tell me, did your father work in UP as well? 2044 01:23:22,310 --> 01:23:25,020 No, my father never went past Bassi Pathana. 2045 01:23:25,060 --> 01:23:27,140 Then where did you get this brother come from? 2046 01:23:27,390 --> 01:23:28,890 He claims he's my father. 2047 01:23:29,680 --> 01:23:31,060 Brother, let's sit and talk. 2048 01:23:31,140 --> 01:23:32,810 At least tell us who you are. 2049 01:23:32,890 --> 01:23:34,140 I'm your aunt's husband... 2050 01:23:34,770 --> 01:23:36,020 from Doraha. 2051 01:23:36,060 --> 01:23:39,180 The one who only speaks the language of money. 2052 01:23:39,270 --> 01:23:41,390 Brother, we don't have relatives in Doraha. 2053 01:23:41,520 --> 01:23:42,930 This is a new relationship. 2054 01:23:43,020 --> 01:23:44,430 Brand new! Freshly formed. 2055 01:23:44,640 --> 01:23:45,810 Shoki. 2056 01:23:46,060 --> 01:23:47,430 Shoki Painter. 2057 01:23:47,770 --> 01:23:48,640 Rings a bell? 2058 01:23:48,770 --> 01:23:50,390 You owe me 150,000 rupees. 2059 01:23:50,560 --> 01:23:53,890 Oh, Brother Shoki, your money isn't going anywhere. 2060 01:23:54,020 --> 01:23:56,020 Just like your father isn't going anywhere. 2061 01:23:56,060 --> 01:23:58,060 I'm keeping him safe and sound. 2062 01:23:58,140 --> 01:24:00,640 You just arrange 25 lakhs rupees. 2063 01:24:00,890 --> 01:24:01,890 25 lakhs rupees? 2064 01:24:02,020 --> 01:24:04,020 But Dad only owed you 150,000 rupees. 2065 01:24:04,140 --> 01:24:05,270 That was for the paint. 2066 01:24:05,310 --> 01:24:06,640 This is for stirring up trouble. 2067 01:24:06,640 --> 01:24:07,930 You have exactly one hour. 2068 01:24:09,020 --> 01:24:10,020 Let's go. 2069 01:24:11,430 --> 01:24:13,140 This mess is all your fault. 2070 01:24:13,270 --> 01:24:14,770 How is it my fault? 2071 01:24:14,810 --> 01:24:17,270 Your old man is sitting on people's money. 2072 01:24:17,390 --> 01:24:19,020 Where are we going to get 25 lakhs rupees? 2073 01:24:19,180 --> 01:24:20,520 Trace the location. 2074 01:24:20,640 --> 01:24:22,770 He'll give up your father and his father, too. 2075 01:24:24,020 --> 01:24:26,890 Hey, you pirate of the poor-beans. 2076 01:24:27,520 --> 01:24:30,310 You aren't even worth 25 rupees and you're asking for 25 lakhs rupees? 2077 01:24:30,390 --> 01:24:33,680 Just untie my hands once, I'll kick you 25 times, you fake goon! 2078 01:24:33,770 --> 01:24:34,890 You... 2079 01:24:35,060 --> 01:24:36,770 You illegitimate son of a cop! 2080 01:24:36,810 --> 01:24:37,890 - Stop insulting me! - One... 2081 01:24:37,930 --> 01:24:39,310 Two... Enough! 2082 01:24:39,390 --> 01:24:40,810 Why are you hitting me? 2083 01:24:40,890 --> 01:24:42,020 What did I do? 2084 01:24:42,390 --> 01:24:43,680 It's his money, his father. 2085 01:24:43,770 --> 01:24:46,140 I was just hired to babysit his father. 2086 01:24:46,270 --> 01:24:47,270 For looking after him. 2087 01:24:47,390 --> 01:24:49,560 If you like serving someone, then serve your own father. 2088 01:24:49,640 --> 01:24:51,520 My father doesn't pay me for it. 2089 01:24:51,560 --> 01:24:53,270 I'm getting paid here to serve someone else's father. 2090 01:24:53,310 --> 01:24:55,640 You made a cop your father for money? 2091 01:24:55,680 --> 01:24:56,640 Do you even know what he did? 2092 01:24:56,770 --> 01:24:57,520 What did he do? 2093 01:24:57,640 --> 01:25:01,020 He killed his father on paper just to get his job. 2094 01:25:01,520 --> 01:25:02,180 What? 2095 01:25:02,310 --> 01:25:03,270 Let's ask him. 2096 01:25:06,060 --> 01:25:08,810 Hello, where is Shoki Painter? 2097 01:25:12,140 --> 01:25:13,140 In the lockup. 2098 01:25:23,180 --> 01:25:25,020 Help! Help! 2099 01:25:26,640 --> 01:25:27,430 You're finally here? 2100 01:25:28,310 --> 01:25:29,810 Untie me first. Untie me! 2101 01:25:29,890 --> 01:25:30,770 Untie me! 2102 01:25:30,810 --> 01:25:32,140 Untie me! Come here! 2103 01:25:32,770 --> 01:25:33,560 Where is my father? 2104 01:25:33,640 --> 01:25:34,890 Untie me first! 2105 01:25:35,770 --> 01:25:37,560 The uncle you spoke to took him. 2106 01:25:37,640 --> 01:25:39,810 Who told you to take Dad there? 2107 01:25:40,430 --> 01:25:42,810 And who told you to knock off your own father? 2108 01:25:42,890 --> 01:25:44,520 People fulfil their parents' dreams. 2109 01:25:44,560 --> 01:25:46,180 Whereas you finished your father off entirely! 2110 01:25:46,270 --> 01:25:47,390 You lowlife! 2111 01:25:47,520 --> 01:25:51,180 If I knew you committed such a crime against your father, 2112 01:25:51,430 --> 01:25:53,430 I'd never sell myself so cheap. 2113 01:25:53,810 --> 01:25:55,140 Now tell me where he is. 2114 01:25:55,180 --> 01:25:56,930 Ten thousand rupees first, then I'll talk. 2115 01:25:57,140 --> 01:25:58,770 Done. Now speak. 2116 01:25:58,890 --> 01:26:00,560 He left a note in my pocket. 2117 01:26:00,680 --> 01:26:02,140 I can't read Punjabi. 2118 01:26:02,180 --> 01:26:03,520 My pocket is torn. 2119 01:26:05,310 --> 01:26:07,680 "If you want your father, call this number." 2120 01:26:17,310 --> 01:26:18,520 Yes? 2121 01:26:18,640 --> 01:26:19,640 Hello, Uncle? 2122 01:26:19,680 --> 01:26:20,770 I came to your house. 2123 01:26:20,890 --> 01:26:21,890 Where did you go? 2124 01:26:22,890 --> 01:26:25,390 You talk like you came over for dinner. 2125 01:26:25,680 --> 01:26:27,770 Son, I knew you'd use your police brain. 2126 01:26:27,890 --> 01:26:29,640 I've watched a lot of true crime shows, too. 2127 01:26:29,680 --> 01:26:30,810 Thirty-five lakhs rupees. 2128 01:26:31,020 --> 01:26:33,310 - Huh? - Arrange 35 lakhs rupees. 2129 01:26:33,520 --> 01:26:35,270 Or I'm going live with your old man. 2130 01:26:35,430 --> 01:26:36,520 Thirty-five? 2131 01:26:36,560 --> 01:26:38,520 Look Uncle, this is extortion. 2132 01:26:38,560 --> 01:26:41,140 All lines on this route are busy. 2133 01:26:41,270 --> 01:26:43,560 Please arrange 35 lakhs rupees and call again. 2134 01:26:44,180 --> 01:26:45,390 Uncle? Hello? 2135 01:26:45,430 --> 01:26:46,430 He hung up? 2136 01:26:47,180 --> 01:26:48,930 You scoundrel. 2137 01:26:49,890 --> 01:26:51,270 Hit me one more time... 2138 01:26:51,520 --> 01:26:53,270 and that will be four slaps. 2139 01:26:53,390 --> 01:26:54,810 I'm charging 10,000 rupees per slap. 2140 01:26:54,890 --> 01:26:56,560 I only hit you once. 2141 01:26:56,640 --> 01:26:58,390 What about the two he hit me? 2142 01:26:58,560 --> 01:26:59,640 Now we are at four. 2143 01:26:59,680 --> 01:27:00,520 Forty... 2144 01:27:00,930 --> 01:27:02,140 - Fifty... - It's five now. 2145 01:27:02,180 --> 01:27:05,060 I'll only tolerate up to 60,000 rupees. 2146 01:27:05,270 --> 01:27:07,390 After that, the echo of every slap will reach the police. 2147 01:27:07,430 --> 01:27:08,520 I'll tell them everything. 2148 01:27:08,640 --> 01:27:10,140 - I'll tell the truth. - No, Raju! 2149 01:27:10,180 --> 01:27:11,270 Don't tell them anything. 2150 01:27:11,310 --> 01:27:13,560 You'll get all your money. Okay? 2151 01:27:13,640 --> 01:27:14,680 - Fifty thousand? - Okay. 2152 01:27:14,770 --> 01:27:15,890 Yes. 2153 01:27:16,140 --> 01:27:19,140 "You just got lucky!" 2154 01:27:20,890 --> 01:27:23,140 "You just got lucky!" 2155 01:27:26,770 --> 01:27:28,060 What the hell is this? 2156 01:27:29,270 --> 01:27:30,890 Something is fishy, sir. 2157 01:27:31,020 --> 01:27:32,390 He turned the car around when he saw the checkpoint. 2158 01:27:32,430 --> 01:27:33,680 Is that your in-laws' checkpoint? 2159 01:27:33,770 --> 01:27:34,890 Let's go grab him! Let's follow him! 2160 01:27:35,020 --> 01:27:36,520 Get in the car, everyone! Let's go grab him! 2161 01:27:44,810 --> 01:27:47,560 "Run! Life is a race!" 2162 01:27:48,680 --> 01:27:51,640 "Run! Life is a race!" 2163 01:27:52,770 --> 01:27:55,560 "Run! Life is a race!" 2164 01:27:56,680 --> 01:27:59,310 "Run! Life is a race!" 2165 01:28:08,810 --> 01:28:10,770 "Run! Life is a race!" 2166 01:28:12,680 --> 01:28:14,520 "Run! Life is a race!" 2167 01:28:26,770 --> 01:28:28,640 You've got such lecherous eyes...! 2168 01:28:28,770 --> 01:28:31,890 Looks like people broke your legs because of your behaviour. 2169 01:28:31,930 --> 01:28:33,390 Shameless! 2170 01:28:35,180 --> 01:28:37,270 Shameless even in old age. 2171 01:28:40,520 --> 01:28:41,930 Isn't this Raju's father? 2172 01:28:42,930 --> 01:28:43,520 Yes. 2173 01:28:43,640 --> 01:28:44,680 What is he doing here? 2174 01:28:44,770 --> 01:28:46,270 Stop, stop. Sister Nimmo is calling. 2175 01:28:46,770 --> 01:28:47,890 - Sister Nimmo is calling. - Stop, stop, stop. 2176 01:28:48,020 --> 01:28:49,680 Pick it up! Answer it! Do it now! 2177 01:28:49,770 --> 01:28:50,390 It's bitter. 2178 01:28:50,430 --> 01:28:52,180 I said pick it up, not lick it! 2179 01:28:52,270 --> 01:28:53,770 I don't know Punjabi. 2180 01:28:53,930 --> 01:28:55,140 Hello? yes, Sister? 2181 01:28:55,270 --> 01:28:58,020 Hello, you idiot, tell me where you are! 2182 01:28:58,390 --> 01:28:59,560 Village... with your father. 2183 01:29:00,060 --> 01:29:02,270 I'm taking Dad to the village... 2184 01:29:02,560 --> 01:29:04,390 The signal is weak. 2185 01:29:04,430 --> 01:29:06,060 I can't hear you. I can't hear you. 2186 01:29:06,140 --> 01:29:07,180 Volume okay? 2187 01:29:07,270 --> 01:29:08,270 Come on. 2188 01:29:09,390 --> 01:29:10,310 He hung up. 2189 01:29:10,430 --> 01:29:11,430 Such a liar! 2190 01:29:11,520 --> 01:29:14,020 His father is here, but he says he's taking him to the village? 2191 01:29:14,810 --> 01:29:16,810 Nimmo, something is fishy. 2192 01:29:16,890 --> 01:29:17,890 Forget about the fish. 2193 01:29:17,930 --> 01:29:19,520 Let's take him to the hospital first. 2194 01:29:19,560 --> 01:29:21,020 Let's get him checked to make sure he is fine. 2195 01:29:21,060 --> 01:29:24,180 You're asking for money like neighbours ask for sugar. 2196 01:29:24,270 --> 01:29:25,930 I don't have this much cash at home. 2197 01:29:26,180 --> 01:29:27,270 I'll do something. 2198 01:29:27,390 --> 01:29:28,770 He's speaking very heavy Punjabi. 2199 01:29:28,930 --> 01:29:29,640 Yes, Nimmo? 2200 01:29:29,770 --> 01:29:31,270 You need to pick up a guy. Can you grab him? 2201 01:29:31,390 --> 01:29:34,560 We pick up people, not goats. Who is it? 2202 01:29:34,810 --> 01:29:37,140 It's our servant, Raju. You need to grab him. 2203 01:29:37,390 --> 01:29:38,640 - Raju? - Yes. 2204 01:29:38,770 --> 01:29:39,390 What happened? 2205 01:29:39,390 --> 01:29:41,060 He ran away, leaving his father behind. 2206 01:29:41,140 --> 01:29:42,890 I brought him to the hospital. 2207 01:29:43,180 --> 01:29:44,640 Raju's father is with you? 2208 01:29:44,640 --> 01:29:45,270 Yes. 2209 01:29:45,310 --> 01:29:46,640 Alright, send me the hospital's address. 2210 01:29:46,770 --> 01:29:48,140 I'll handle Raju. 2211 01:29:48,140 --> 01:29:49,020 - Okay. - Okay. 2212 01:29:49,810 --> 01:29:51,020 Looks like we won't need the money anymore. 2213 01:29:51,140 --> 01:29:52,060 - Let's go. - Hold it from here. 2214 01:29:52,140 --> 01:29:53,140 This way you won't end up strangling me. 2215 01:29:54,060 --> 01:29:55,270 The patient has regained consciousness. 2216 01:29:55,310 --> 01:29:56,520 You can see him now. 2217 01:29:57,020 --> 01:29:57,770 Okay. 2218 01:30:01,180 --> 01:30:02,140 Uncle...? 2219 01:30:03,310 --> 01:30:04,390 Are you okay? 2220 01:30:04,680 --> 01:30:05,520 Yes. 2221 01:30:05,890 --> 01:30:07,310 Why are you speaking in Hindi? 2222 01:30:07,520 --> 01:30:10,140 Uncle is Punjabi, and his wife is from Uttar Pradesh. 2223 01:30:10,180 --> 01:30:13,020 Who says my wife is from Uttar Pradesh? 2224 01:30:13,770 --> 01:30:14,890 Your son, Raju. 2225 01:30:15,020 --> 01:30:15,810 Who is Raju? 2226 01:30:15,890 --> 01:30:17,060 Your son. 2227 01:30:17,310 --> 01:30:18,430 Which son? 2228 01:30:18,520 --> 01:30:20,270 You're absolutely right, Uncle. 2229 01:30:20,390 --> 01:30:22,020 If a child doesn't recognize his father... 2230 01:30:22,140 --> 01:30:23,890 Why should a father recognize his child? 2231 01:30:25,020 --> 01:30:27,430 Uncle, your son works as a servant in her house. 2232 01:30:27,770 --> 01:30:31,140 The way he behaved, he was bound to become a servant. 2233 01:30:31,180 --> 01:30:33,390 There is no way he'd become a government officer. 2234 01:30:33,770 --> 01:30:35,270 Kartaare's (God)"colours" are just like that. 2235 01:30:35,390 --> 01:30:38,140 Uncle, not "Kartaare"... Kartaar. 2236 01:30:38,430 --> 01:30:40,770 If you don't want to recognize your child then fine, 2237 01:30:40,890 --> 01:30:42,020 but at least recognize God. 2238 01:30:42,140 --> 01:30:44,770 Look, I woke up after six months with great difficulty. 2239 01:30:44,810 --> 01:30:47,270 Don't say things that will make me go back to sleep. 2240 01:30:47,310 --> 01:30:48,430 Don't disturb the patient. 2241 01:30:48,640 --> 01:30:49,810 Let him rest. 2242 01:30:49,890 --> 01:30:51,390 Please, go outside. 2243 01:30:52,390 --> 01:30:53,890 Take care of yourself, Uncle. 2244 01:30:54,020 --> 01:30:55,430 The screw in my neck is loose. 2245 01:30:55,520 --> 01:30:57,180 It is unscrewed easily. Hold me gently. 2246 01:30:57,270 --> 01:30:58,390 I had issues last time as well. 2247 01:30:58,430 --> 01:30:59,520 They already caught him. 2248 01:30:59,640 --> 01:31:01,270 Since when did the police become so fast? 2249 01:31:01,520 --> 01:31:03,270 They say police don't belong to anyone. 2250 01:31:03,390 --> 01:31:04,680 How did they become so loyal to Raju's father? 2251 01:31:04,890 --> 01:31:05,390 Huh? 2252 01:31:06,390 --> 01:31:08,770 Look Nimmo, Inspector Kartaar caught him. 2253 01:31:09,020 --> 01:31:10,140 Now tell me where his father is. 2254 01:31:10,180 --> 01:31:12,270 Have you people lost all humanity? 2255 01:31:12,520 --> 01:31:15,680 Shameless, disgraceful, vulgar, ill-mannered! 2256 01:31:15,890 --> 01:31:19,270 Wow, Sister-in-law has a great vocabulary. 2257 01:31:19,390 --> 01:31:23,640 I haven't heard this many insults in my life as she gave in one breath. 2258 01:31:24,020 --> 01:31:24,770 Sixty! 2259 01:31:24,810 --> 01:31:27,060 Control her or I'll spill everything. 2260 01:31:27,310 --> 01:31:30,020 Raju, why are you exposing us? 2261 01:31:30,060 --> 01:31:31,520 Apologize. 2262 01:31:31,560 --> 01:31:32,770 I won't. 2263 01:31:32,890 --> 01:31:33,430 Seventy. 2264 01:31:33,520 --> 01:31:35,810 Your bill is increasing, I'm warning you. 2265 01:31:35,890 --> 01:31:37,390 Apologize, Raju. 2266 01:31:37,430 --> 01:31:38,270 No, I won't. 2267 01:31:38,390 --> 01:31:39,390 Eighty. 2268 01:31:39,640 --> 01:31:40,390 Ninety. 2269 01:31:40,430 --> 01:31:41,020 One Lakh! 2270 01:31:41,020 --> 01:31:42,140 Apologize, Raju! 2271 01:31:42,270 --> 01:31:44,020 Forgive me, forgive me, forgive me... 2272 01:31:44,560 --> 01:31:45,770 See, he apologized. 2273 01:31:45,890 --> 01:31:47,520 Now you forgive me, too. 2274 01:31:47,640 --> 01:31:48,520 Why are you apologizing? 2275 01:31:48,640 --> 01:31:50,140 You really want to send him to prison? 2276 01:31:50,270 --> 01:31:51,770 People have their own compulsions. 2277 01:31:51,930 --> 01:31:54,270 If someone steals out of necessity, it's understandable. 2278 01:31:54,390 --> 01:31:55,770 But abandoning your own father? 2279 01:31:55,810 --> 01:31:57,770 That depends on the necessity. 2280 01:31:57,890 --> 01:32:00,640 Sometimes desperate times call for desperate measures. 2281 01:32:01,770 --> 01:32:02,810 We're already at one lakh! 2282 01:32:02,890 --> 01:32:04,640 Don't take the law into your hands, Nimmo. 2283 01:32:04,770 --> 01:32:07,270 I'll take him to the station and thrash him. 2284 01:32:07,520 --> 01:32:10,060 Thank you, I trust you completely. 2285 01:32:10,140 --> 01:32:12,020 Punish him well. 2286 01:32:12,560 --> 01:32:14,140 Go, your father is conscious now. 2287 01:32:14,180 --> 01:32:15,270 Take care of him. 2288 01:32:16,890 --> 01:32:18,270 Ill-mannered heroine. 2289 01:32:18,640 --> 01:32:20,520 - He's conscious? - He's conscious?! 2290 01:32:53,890 --> 01:32:56,770 Why are you standing there like your battery died? 2291 01:32:57,140 --> 01:32:58,310 What else should I do, dance? 2292 01:32:58,390 --> 01:33:00,020 If what happened with Dad comes out... 2293 01:33:00,060 --> 01:33:01,770 I'll lose my job and my girl. 2294 01:33:01,810 --> 01:33:05,140 Moreover, Nimmo's family is pressuring me for the wedding. 2295 01:33:05,310 --> 01:33:07,520 Devil's stuck between me and the deep blue sea. 2296 01:33:07,640 --> 01:33:09,890 You mean you are stuck between the devil and the deep blue sea. 2297 01:33:10,020 --> 01:33:13,140 I can't even tell you what is happening to me. 2298 01:33:13,310 --> 01:33:14,770 This mess is all because of you. 2299 01:33:14,890 --> 01:33:16,060 You said us to cut the kite's string. 2300 01:33:16,140 --> 01:33:19,560 How would I know the kite would fly back? 2301 01:33:19,640 --> 01:33:22,520 Kartaar, I don't feel like you're on my side anymore. 2302 01:33:22,560 --> 01:33:24,520 Honestly, you don't look like my side either. 2303 01:33:24,680 --> 01:33:26,020 Relax. 2304 01:33:26,270 --> 01:33:30,060 If any trouble comes towards you, I will stand before you like a shield. 2305 01:33:30,270 --> 01:33:31,310 What nonsense! 2306 01:33:31,390 --> 01:33:33,140 Trouble, stand, shield? Such heavy words? 2307 01:33:33,390 --> 01:33:35,520 Sorry, that got heavy. 2308 01:33:35,640 --> 01:33:37,140 Let's find a solution. 2309 01:33:37,270 --> 01:33:39,310 You have only one solution. 2310 01:33:39,520 --> 01:33:40,310 What? 2311 01:33:41,020 --> 01:33:42,140 What are you doing? 2312 01:33:42,310 --> 01:33:43,770 You got mouth ulcers? Speak up. 2313 01:33:44,140 --> 01:33:45,310 Take a U-turn. 2314 01:33:45,390 --> 01:33:48,140 We'll ask the doctor to extend your father's coma. 2315 01:33:48,270 --> 01:33:50,770 Extend it? What is this a web series? 2316 01:33:50,890 --> 01:33:52,180 In the next episode you will find out, 2317 01:33:52,270 --> 01:33:53,680 whether Kartaar's father wake up or not. 2318 01:33:53,770 --> 01:33:56,930 Let's give him sleeping injections for 5 or 6 months. 2319 01:33:57,270 --> 01:33:58,770 We'll wake him after your wedding. 2320 01:33:58,890 --> 01:34:00,640 I have a lethal injection, too. 2321 01:34:00,810 --> 01:34:03,430 And I know exactly where I'll stick it. 2322 01:34:03,520 --> 01:34:05,770 Why are you jumping on me? 2323 01:34:05,810 --> 01:34:08,770 It's not like I gave Uncle the power to wake up from a coma? 2324 01:34:08,770 --> 01:34:11,520 Kartaar, you're emotional right now, 2325 01:34:12,020 --> 01:34:15,270 and not in a position to decide. 2326 01:34:15,310 --> 01:34:17,930 I have studied your case... 2327 01:34:18,140 --> 01:34:20,390 You have only one path to choose. 2328 01:34:22,600 --> 01:34:24,850 Are you going home yourself, 2329 01:34:24,970 --> 01:34:26,640 or should I show you the path? 2330 01:34:26,720 --> 01:34:28,470 Let me show you the path first. 2331 01:34:28,520 --> 01:34:31,350 Are you a lamp that you'll walk ahead of me? 2332 01:34:31,520 --> 01:34:32,600 I've decided. 2333 01:34:33,100 --> 01:34:36,220 I'll tell Nimmo and her family everything. 2334 01:34:36,350 --> 01:34:37,640 Then, my dear friend... 2335 01:34:37,720 --> 01:34:39,850 Your lights will go out before Diwali. 2336 01:34:42,850 --> 01:34:43,720 Yes, son? 2337 01:34:43,970 --> 01:34:46,220 What the urgent matter that brought you here? 2338 01:34:46,270 --> 01:34:50,350 Look, I don't know if God forgives, 2339 01:34:50,600 --> 01:34:53,100 but if children bow their heads before parents, 2340 01:34:53,140 --> 01:34:54,640 parents definitely forgive their children. 2341 01:34:54,720 --> 01:34:55,890 Well said, son. 2342 01:34:55,970 --> 01:34:59,850 If we post this status, it'll go viral. 2343 01:34:59,890 --> 01:35:01,850 See how wise our son-in-law is? 2344 01:35:01,850 --> 01:35:02,720 Right, Brother? 2345 01:35:02,770 --> 01:35:04,220 I deserve it. 2346 01:35:04,270 --> 01:35:07,720 Brother-in-law, first tell us what exactly are you apologizing for? 2347 01:35:08,220 --> 01:35:12,970 Actually, I unknowingly took my father's place. 2348 01:35:13,640 --> 01:35:16,720 - Took his place? - I took his job. 2349 01:35:16,770 --> 01:35:19,890 I mean my father is still alive. 2350 01:35:20,100 --> 01:35:21,640 - He's alive? - He's alive? 2351 01:35:21,720 --> 01:35:23,720 What? He's alive? 2352 01:35:24,470 --> 01:35:26,470 Such a big lie! 2353 01:35:26,720 --> 01:35:28,220 Dad, shoot him! 2354 01:35:28,890 --> 01:35:30,270 But I don't have a gun. 2355 01:35:30,350 --> 01:35:31,640 Slap me instead, or do something else. 2356 01:35:31,720 --> 01:35:32,720 Why do you want me to get shot? 2357 01:35:32,850 --> 01:35:34,350 Don't look here and there. 2358 01:35:34,600 --> 01:35:36,850 - "Pick it up." - No, no, no! 2359 01:35:36,890 --> 01:35:39,520 No, no, no! 2360 01:35:42,850 --> 01:35:44,350 - No! - What "no, no, no", huh? 2361 01:35:44,720 --> 01:35:47,350 I made tea for you, you must drink it. 2362 01:35:47,970 --> 01:35:51,220 Son, your health doesn't look good. 2363 01:35:51,720 --> 01:35:52,970 A wise man once said, 2364 01:35:53,100 --> 01:35:56,850 "Bad times don't last forever, nor do good times." 2365 01:35:56,970 --> 01:35:58,470 Our son-in-law is something else. 2366 01:35:58,600 --> 01:36:01,850 May God protect this quality in him. 2367 01:36:02,350 --> 01:36:06,350 So the wedding date is fixed, right? 2368 01:36:06,470 --> 01:36:09,600 Son, has a wedding date ever moved? 2369 01:36:09,720 --> 01:36:13,770 No, not the wedding date, I have moved. 2370 01:36:13,970 --> 01:36:15,890 "Pick it up!" 2371 01:36:17,020 --> 01:36:20,020 I play people, but you played your own father. 2372 01:36:20,350 --> 01:36:22,600 Does a coma come with an expiration date? 2373 01:36:22,720 --> 01:36:25,520 Would I get a police job if I hadn't done this? 2374 01:36:25,600 --> 01:36:28,720 Everything happened with our family consent. 2375 01:36:28,770 --> 01:36:30,850 You say family consent, 2376 01:36:30,890 --> 01:36:33,390 like the whole family arranged a poor girl's marriage? 2377 01:36:33,470 --> 01:36:37,520 With family consent, you should've taken me to a good doctor. 2378 01:36:37,600 --> 01:36:38,850 We left nothing out. 2379 01:36:38,890 --> 01:36:41,220 The only one we didn't consult was a vet. 2380 01:36:41,350 --> 01:36:43,100 I told them we should've tried that, too. 2381 01:36:43,140 --> 01:36:44,470 Sometimes these doctors are smart too. 2382 01:36:44,520 --> 01:36:45,640 Do I look like an animal? 2383 01:36:45,720 --> 01:36:48,020 If you were, we would've seen the vet. 2384 01:36:48,100 --> 01:36:48,770 But we didn't. 2385 01:36:48,850 --> 01:36:52,640 Since he joined, "Danger" fruits come home every day. 2386 01:36:52,720 --> 01:36:55,140 Grandma, not danger, Dragon fruit. 2387 01:36:55,220 --> 01:36:57,470 Whatever it is, you've progressed, right? 2388 01:36:57,520 --> 01:37:01,100 Now Uncle, either you protect this progress or ruin it. 2389 01:37:01,140 --> 01:37:03,720 Dad, at this age, people start saying, 2390 01:37:03,850 --> 01:37:06,640 "If the family is happy, I need nothing else." 2391 01:37:06,720 --> 01:37:07,720 Why don't I want anything, huh? 2392 01:37:07,850 --> 01:37:08,970 Don't panic, Dad. 2393 01:37:09,100 --> 01:37:09,890 You will get everything. 2394 01:37:09,970 --> 01:37:13,720 Just stay hidden until my wedding. 2395 01:37:13,970 --> 01:37:14,720 Yes. 2396 01:37:14,850 --> 01:37:16,890 What makes you think I don't want to see my son's wedding? 2397 01:37:17,020 --> 01:37:18,470 Don't be stubborn, Dad. 2398 01:37:18,520 --> 01:37:19,640 We'll show you on a video call. 2399 01:37:19,720 --> 01:37:20,720 You can dance at home. 2400 01:37:20,970 --> 01:37:21,640 - Yes. - Yes. 2401 01:37:21,720 --> 01:37:23,600 The wedding will take place there and I dance here? 2402 01:37:23,600 --> 01:37:26,770 This will be life I dance in Ludhiana, and the ground moves in Jalandhar. 2403 01:37:26,850 --> 01:37:30,140 Dad, with your weight, your movements will be felt in Lahore. 2404 01:37:30,220 --> 01:37:31,720 No problem. You all decide, 2405 01:37:31,970 --> 01:37:33,970 whether I go to the wedding or go to the police station. 2406 01:37:34,020 --> 01:37:35,720 I must say, it will be an amazing. 2407 01:37:35,770 --> 01:37:41,100 "A murderer got rid of his own father to steal his job." 2408 01:37:41,470 --> 01:37:42,770 We'll get caught, Dad. 2409 01:37:42,850 --> 01:37:44,850 No Kartaar, we won't. 2410 01:37:44,970 --> 01:37:46,470 I've watched a lot of reels. 2411 01:37:46,600 --> 01:37:47,850 We'll change disguise him. 2412 01:37:47,970 --> 01:37:50,270 Disguise him? Who do you think he is, Amitabh Bachchan? 2413 01:37:50,390 --> 01:37:51,970 That only happens in films. 2414 01:37:52,100 --> 01:37:55,100 Isn't what you pulled off straight of out a movie too? 2415 01:37:55,470 --> 01:37:57,470 Just wait and watch, Abhishek, my son. 2416 01:37:57,640 --> 01:37:58,970 Abhishek? Who is Abhishek? 2417 01:37:59,220 --> 01:38:01,770 Your father will disguise himself so well 2418 01:38:01,890 --> 01:38:07,640 that it'll be not just difficult, but simply impossible to recognize him. 2419 01:38:07,770 --> 01:38:10,100 Oh, wow... 2420 01:38:10,720 --> 01:38:12,720 Uncle, looking at your acting skills... 2421 01:38:12,770 --> 01:38:16,020 you're sure to get the role of the Surpanakha in the Ramleela play. 2422 01:38:16,140 --> 01:38:17,220 Why a Surpanakha? 2423 01:38:17,390 --> 01:38:19,270 Because you do shameful acts. 2424 01:38:19,350 --> 01:38:20,140 Yes. 2425 01:38:20,350 --> 01:38:21,350 You're killing me! 2426 01:38:23,850 --> 01:38:24,970 Speak up! 2427 01:38:25,140 --> 01:38:27,850 Tell me why were you headed? 2428 01:38:27,890 --> 01:38:29,390 Nowhere, sir. 2429 01:38:29,470 --> 01:38:34,350 - Sir? - I told you to beat him red. 2430 01:38:34,600 --> 01:38:36,720 He turned purple. 2431 01:38:37,220 --> 01:38:40,470 We tried to make him red, but the colours mixed. 2432 01:38:40,600 --> 01:38:41,720 Get up. 2433 01:38:42,270 --> 01:38:43,520 Do you accept or not? 2434 01:38:43,600 --> 01:38:44,970 I accept, sir. 2435 01:38:45,100 --> 01:38:47,220 I accept everything in God's name. 2436 01:38:47,350 --> 01:38:48,890 My whole family accepts it. 2437 01:38:48,970 --> 01:38:52,020 I swear I didn't do anything. 2438 01:38:52,100 --> 01:38:53,850 He won't admit it. 2439 01:38:53,890 --> 01:38:56,350 Sir, he's accepted two motorcycles and three cars. 2440 01:38:56,470 --> 01:38:57,470 What else should we make him accept? 2441 01:38:57,600 --> 01:39:00,850 No, I'm telling the truth. I'm not a thief. 2442 01:39:00,890 --> 01:39:03,390 If not a thief, then a retired BDO? 2443 01:39:03,970 --> 01:39:06,270 Sir, they don't listen to me. 2444 01:39:06,350 --> 01:39:10,350 They picked me up like they caught a bootlegger. 2445 01:39:10,470 --> 01:39:13,600 Sir, I ran because Officer Sher Singh was with me. 2446 01:39:14,270 --> 01:39:17,390 Officer Sher Singh died months ago. 2447 01:39:17,470 --> 01:39:19,020 You caught a mental patient. 2448 01:39:19,100 --> 01:39:20,470 His blood will be on your hands. 2449 01:39:20,600 --> 01:39:22,720 No, sir, I'm not crazy. 2450 01:39:22,970 --> 01:39:24,100 I'm telling the truth. 2451 01:39:24,270 --> 01:39:29,270 Kartaar left his father at Raju's place to get the job. 2452 01:39:29,850 --> 01:39:30,640 I swear. 2453 01:39:30,720 --> 01:39:31,970 Trust me. No, no, sir. 2454 01:39:32,100 --> 01:39:33,720 I swear on Mother Earth. 2455 01:39:34,520 --> 01:39:38,020 If he is telling the truth, 2456 01:39:38,140 --> 01:39:39,970 then this is a very serious accusation. 2457 01:39:40,890 --> 01:39:44,600 - Avtar Singh, pick up Raju, - Yes. 2458 01:39:45,020 --> 01:39:46,850 and arrest Kartaar. 2459 01:39:47,720 --> 01:39:50,470 Come on, put on your brand new gear, 2460 01:39:50,520 --> 01:39:52,850 The clothes you saved for a day so dear. 2461 01:39:52,970 --> 01:39:54,600 He's getting married, against all odds, 2462 01:39:54,640 --> 01:39:57,520 A twist of fate written by the gods. 2463 01:39:57,600 --> 01:40:01,220 'The whole world cheers for Kartaar's big day, 2464 01:40:02,100 --> 01:40:04,220 Let's celebrate Kartaar's wedding in a grand way! 2465 01:40:04,350 --> 01:40:06,390 Let's celebrate Kartaar's wedding in a grand way! 2466 01:40:06,470 --> 01:40:08,470 The moon shines bright while the sun is high, 2467 01:40:08,520 --> 01:40:10,970 Mangoes started growing on neem trees, oh my! 2468 01:40:11,100 --> 01:40:13,270 Let's celebrate Kartaar's wedding in a grand way! 2469 01:40:13,350 --> 01:40:15,470 Let's celebrate Kartaar's wedding in a grand way! 2470 01:40:25,600 --> 01:40:27,770 The moon shines bright while the sun is high, 2471 01:40:27,850 --> 01:40:29,600 Let's celebrate Kartaar's wedding in a grand way! 2472 01:40:29,720 --> 01:40:32,270 Mangoes started growing on neem trees, oh my! 2473 01:40:32,350 --> 01:40:34,850 Let's celebrate Kartaar's wedding in a grand way! 2474 01:40:46,100 --> 01:40:47,390 Everything okay? 2475 01:40:49,350 --> 01:40:50,640 Bless you, children! 2476 01:40:50,720 --> 01:40:52,100 Dad! 2477 01:40:53,220 --> 01:40:54,600 He reminded you of your dad? 2478 01:40:55,770 --> 01:40:58,220 I felt like Dad was blessing us. 2479 01:40:58,350 --> 01:40:59,600 Come here, dear. 2480 01:40:59,970 --> 01:41:01,970 You all come, too. 2481 01:41:02,350 --> 01:41:03,720 Can't you hear me? 2482 01:41:05,350 --> 01:41:06,100 Sir! 2483 01:41:06,220 --> 01:41:06,770 Yes? 2484 01:41:06,850 --> 01:41:08,600 You'll get caught because of your brains, if not your face. 2485 01:41:08,640 --> 01:41:10,520 Let's just take the photo, kid. 2486 01:41:10,720 --> 01:41:12,720 Come on, make it a good one. 2487 01:41:16,470 --> 01:41:19,220 Uncle, we're doomed. What we feared has happened! 2488 01:41:19,220 --> 01:41:20,020 What happened? 2489 01:41:20,390 --> 01:41:22,600 The caterer didn't put bananas in the red chutney. 2490 01:41:22,640 --> 01:41:23,850 You... 2491 01:41:24,270 --> 01:41:25,100 Enough now. 2492 01:41:25,220 --> 01:41:26,600 The wedding ceremony is already done. 2493 01:41:26,970 --> 01:41:27,850 Guests are giving them gifts. 2494 01:41:27,970 --> 01:41:28,720 Let it be. 2495 01:41:28,850 --> 01:41:30,470 Dad, this is like once we send her off, 2496 01:41:30,600 --> 01:41:32,220 who care even if she becomes a widow? 2497 01:41:32,270 --> 01:41:33,350 Shut up! 2498 01:41:33,470 --> 01:41:34,470 She's your sister. 2499 01:41:34,520 --> 01:41:35,520 Sorry, Shaktiman. 2500 01:41:36,020 --> 01:41:37,720 - The arrangements are good. - Yes. 2501 01:41:37,850 --> 01:41:39,600 Everyone is dancing. 2502 01:41:40,100 --> 01:41:41,020 Yes. 2503 01:41:42,970 --> 01:41:44,600 Brother, who is that guy? 2504 01:41:47,390 --> 01:41:51,520 Oh my dear, my beloved's house is far away. 2505 01:41:51,720 --> 01:41:52,770 Hello! 2506 01:41:53,220 --> 01:41:55,600 Brother! Which side are you from? 2507 01:41:55,720 --> 01:41:57,350 I'm from the Gurdaspur side. 2508 01:41:57,470 --> 01:41:58,850 I didn't ask about your hometown. 2509 01:41:58,890 --> 01:42:00,470 Which side of the wedding? 2510 01:42:00,520 --> 01:42:02,390 I'm the girl's uncle, sir. 2511 01:42:02,470 --> 01:42:05,600 Be anyone's uncle, but dance properly. 2512 01:42:05,640 --> 01:42:08,600 Brother, you should fix your mind-set. 2513 01:42:09,600 --> 01:42:11,390 Sister-in-law, are you drunk? 2514 01:42:11,470 --> 01:42:11,850 Why? 2515 01:42:11,890 --> 01:42:12,970 Do I look drunk to you? 2516 01:42:13,220 --> 01:42:16,350 I know you're very happy, but that doesn't mean 2517 01:42:16,470 --> 01:42:19,640 you hold hands with any random guy and keep dancing. 2518 01:42:19,720 --> 01:42:21,020 I just got carried away in the flow, Gen Z. 2519 01:42:21,100 --> 01:42:23,470 Don't disgrace in the flow. 2520 01:42:26,890 --> 01:42:28,600 Wonderful. 2521 01:42:29,470 --> 01:42:31,220 I'll handle him. 2522 01:42:31,270 --> 01:42:32,140 Brother... 2523 01:42:32,770 --> 01:42:36,100 Control your brother-in-law, or I'll tear him apart. 2524 01:42:36,140 --> 01:42:37,350 Is he a sweater that you'll tear him apart? 2525 01:42:37,390 --> 01:42:39,100 Tell me, what's the matter? 2526 01:42:39,350 --> 01:42:42,100 He's drunk and matching steps with the old ladies. 2527 01:42:42,140 --> 01:42:46,220 Before I take a wrong step, go stop him. 2528 01:42:46,270 --> 01:42:46,970 That's it. 2529 01:42:47,100 --> 01:42:48,640 We're in big trouble. 2530 01:42:50,100 --> 01:42:53,470 Mom, who is Kartaar's mother is dancing with? 2531 01:42:54,720 --> 01:42:56,720 Must be their relative. 2532 01:42:56,850 --> 01:42:59,140 Our relatives never dance like this. 2533 01:42:59,220 --> 01:43:01,220 - Come on, let's talk to your father. - Yes, let's go. 2534 01:43:01,720 --> 01:43:03,350 Uncle, Uncle... listen to me. 2535 01:43:03,600 --> 01:43:05,100 Let him dance. 2536 01:43:05,140 --> 01:43:06,970 I should let you dance? You think you're Michael Jackson? 2537 01:43:07,020 --> 01:43:08,770 - Listen to me. - Mind your own business. 2538 01:43:09,100 --> 01:43:10,100 Aunty... 2539 01:43:10,470 --> 01:43:12,520 You're dancing like a professional dancer today. 2540 01:43:12,600 --> 01:43:14,770 - Listen to me, come with me. - I've very excited. 2541 01:43:14,850 --> 01:43:16,970 I'll take care of it. Come with me. 2542 01:43:17,600 --> 01:43:18,600 Come on, Uncle. 2543 01:43:18,640 --> 01:43:19,520 Listen... 2544 01:43:19,600 --> 01:43:21,470 The boy's mother is acting suspicious. 2545 01:43:21,600 --> 01:43:24,270 There's nothing wrong with the boy's mother... 2546 01:43:24,350 --> 01:43:26,390 The girl's uncle is suspicious. 2547 01:43:26,470 --> 01:43:28,890 He's the one slithering around like a snake. 2548 01:43:28,970 --> 01:43:30,520 Before we crack his head open, go lock him in the box. 2549 01:43:30,600 --> 01:43:31,220 I'm warning you. 2550 01:43:31,350 --> 01:43:32,640 Which Uncle? Who are you talking about? 2551 01:43:32,720 --> 01:43:34,140 That one... 2552 01:43:34,970 --> 01:43:36,850 - The one dancing over there. - Come on. 2553 01:43:37,720 --> 01:43:39,470 The one who was dancing over there. 2554 01:43:39,850 --> 01:43:41,600 - Come with me. - He didn't even let me dance. 2555 01:43:41,640 --> 01:43:42,640 Yes, tell me, what's the matter? 2556 01:43:42,720 --> 01:43:46,100 The way you're dancing, people will get suspicious. 2557 01:43:46,220 --> 01:43:46,890 Suspicious about what? 2558 01:43:46,970 --> 01:43:50,720 That Kartaar's father is alive and roaming around with a fake beard. 2559 01:43:50,850 --> 01:43:52,390 Kartaar's father is alive? 2560 01:43:52,470 --> 01:43:55,350 - He heard us. - I'll go and tell everyone. 2561 01:43:55,390 --> 01:43:56,970 Uncle! 2562 01:43:59,140 --> 01:44:00,470 Uncle! 2563 01:44:02,600 --> 01:44:04,850 Uncle, Kartaar's father is alive! 2564 01:44:04,970 --> 01:44:05,850 I'm leaving. 2565 01:44:08,140 --> 01:44:09,470 Billa! Billa! 2566 01:44:10,520 --> 01:44:11,640 What did he just say? 2567 01:44:11,720 --> 01:44:13,100 Even I don't know... 2568 01:44:13,220 --> 01:44:16,720 why he's saying, "Kartaar's father is alive." 2569 01:44:17,720 --> 01:44:19,520 - He's alive? - He's na�e. 2570 01:44:19,600 --> 01:44:22,350 He's not na�e, right now, he's a fireball. 2571 01:44:22,470 --> 01:44:23,640 Billa! 2572 01:44:45,970 --> 01:44:47,520 Stop the music! 2573 01:44:47,720 --> 01:44:48,850 Which one should i get then 2574 01:44:48,890 --> 01:44:49,770 DJ, turn it off! 2575 01:44:49,850 --> 01:44:50,890 Turn it off now! 2576 01:44:51,720 --> 01:44:52,850 Police? 2577 01:44:58,600 --> 01:45:00,600 What happened, Inspector? 2578 01:45:01,350 --> 01:45:02,470 Who are you? 2579 01:45:02,600 --> 01:45:04,100 I'm the bride's father. 2580 01:45:04,220 --> 01:45:07,390 If you can't recognize people, at least learn to recognize ranks. 2581 01:45:07,470 --> 01:45:09,850 I am a DSP, not an Inspector. 2582 01:45:12,220 --> 01:45:13,100 Where is Sher (Lion)? 2583 01:45:13,220 --> 01:45:16,350 Lions stay in jungles, DSP sir, not at weddings. 2584 01:45:16,470 --> 01:45:18,770 We got information they appear at weddings, too. 2585 01:45:18,850 --> 01:45:21,100 I'm talking about Inspector Sher Singh. 2586 01:45:23,350 --> 01:45:26,100 Looks like he is drunk. 2587 01:45:26,640 --> 01:45:30,350 Sir, he passed away a long ago. 2588 01:45:30,640 --> 01:45:34,720 Kartaar, didn't you invite him to your father's memorial? 2589 01:45:34,850 --> 01:45:36,770 Of course, I invited him. 2590 01:45:37,020 --> 01:45:39,220 I even said, "Come with the whole family." 2591 01:45:39,270 --> 01:45:41,520 Was it a Lohri festival or your father's memorial... 2592 01:45:41,600 --> 01:45:44,970 That we all had to come with our families? 2593 01:45:45,470 --> 01:45:47,350 I must say you're a great artist! 2594 01:45:47,850 --> 01:45:49,720 People hold memorials for dead fathers, 2595 01:45:49,850 --> 01:45:52,640 you held a memorial for a father who is still alive. 2596 01:45:53,520 --> 01:45:55,220 What is he saying, son? 2597 01:45:55,270 --> 01:45:56,720 I don't get it either. 2598 01:45:56,770 --> 01:45:57,890 You soon will. 2599 01:45:57,970 --> 01:45:58,970 Don't worry. 2600 01:45:59,220 --> 01:46:00,390 Get him. 2601 01:46:11,020 --> 01:46:12,100 Greetings, sir. 2602 01:46:12,220 --> 01:46:13,140 Go on. 2603 01:46:13,220 --> 01:46:15,850 The police brought a Qawwali singer with them. 2604 01:46:16,100 --> 01:46:17,350 Shut up! 2605 01:46:18,470 --> 01:46:19,470 Speak up. 2606 01:46:19,640 --> 01:46:21,600 Kartaar's father is alive. 2607 01:46:23,220 --> 01:46:24,890 - Mom, we've been exposed. - He's alive? 2608 01:46:25,220 --> 01:46:25,720 He's alive? 2609 01:46:25,850 --> 01:46:27,350 Did I say it in Spanish the first time? 2610 01:46:27,470 --> 01:46:28,350 Who is he? 2611 01:46:29,100 --> 01:46:30,970 I'm Shoki, the painter. 2612 01:46:31,140 --> 01:46:32,520 I painted your house. 2613 01:46:32,600 --> 01:46:34,350 When you said, I want "My Green" shade? 2614 01:46:34,600 --> 01:46:35,390 Remember? 2615 01:46:35,470 --> 01:46:37,220 You still owe me 150,000 rupees. 2616 01:46:37,350 --> 01:46:39,390 Are you painter or a fortune-teller? 2617 01:46:39,470 --> 01:46:42,220 How do you know Kartaar's father was alive? 2618 01:46:42,600 --> 01:46:43,720 I don't know about fortune-telling, 2619 01:46:43,970 --> 01:46:46,720 but today I'll shake up this whole family for sure. 2620 01:46:48,350 --> 01:46:51,850 Sir, I picked up Kartaar's father from their house. 2621 01:46:52,640 --> 01:46:54,850 Was father lying in the cradle that you just picked him up? 2622 01:46:54,970 --> 01:46:58,520 Sir, just look at his hair, he looks unstable. 2623 01:46:58,600 --> 01:47:01,600 Brother, I'll cut my hair, but tell everyone the truth. 2624 01:47:01,850 --> 01:47:03,350 Look, sir, he's calling me unstable. 2625 01:47:03,390 --> 01:47:04,470 We'll call you "Professor" instead. 2626 01:47:04,600 --> 01:47:05,770 Take the police and leave. 2627 01:47:05,850 --> 01:47:06,350 Yes! 2628 01:47:06,390 --> 01:47:07,100 Hello! 2629 01:47:07,470 --> 01:47:10,350 He didn't bring the police here, the police brought him here. 2630 01:47:10,390 --> 01:47:12,890 Be thankful we don't have female staff available today. 2631 01:47:13,220 --> 01:47:15,100 Or you too would have been in trouble. 2632 01:47:16,470 --> 01:47:20,390 Look, if your father is Sher Singh, then he's alive. 2633 01:47:20,470 --> 01:47:24,020 Hey! Before blaming our family, 2634 01:47:24,100 --> 01:47:25,850 you should check our family background. 2635 01:47:26,350 --> 01:47:27,470 If only... 2636 01:47:27,970 --> 01:47:31,140 If only I could show you "my background", 2637 01:47:31,220 --> 01:47:33,470 and tell you, where the police pulled the truth out from. 2638 01:47:33,720 --> 01:47:35,600 Then you'd know... 2639 01:47:35,850 --> 01:47:38,140 DSP sir, we didn't understand anything. 2640 01:47:38,220 --> 01:47:39,640 No problem. 2641 01:47:39,720 --> 01:47:42,520 If Punjabi didn't work, I'll explain in Hindi. 2642 01:47:43,220 --> 01:47:47,020 Rajeshwar Kumar Yaduvanshi... Present yourself! 2643 01:47:48,140 --> 01:47:49,350 Rajeshwar? 2644 01:47:49,850 --> 01:47:50,770 Coming, sir, coming. 2645 01:47:50,850 --> 01:47:53,100 Side please, side please, move aside. 2646 01:47:53,220 --> 01:47:54,600 Don't make us bang into you. 2647 01:47:54,640 --> 01:47:56,100 Step back, move away. 2648 01:47:56,350 --> 01:47:57,350 Careful. 2649 01:47:58,970 --> 01:47:59,850 Yes. 2650 01:48:00,140 --> 01:48:01,220 Thank you, Brother! 2651 01:48:01,270 --> 01:48:03,350 Your idea made my business become a hit. 2652 01:48:03,390 --> 01:48:05,970 By the way, the "Dad-sitting" business has huge scope. 2653 01:48:06,020 --> 01:48:08,770 If anyone goes into a coma, please remember me. 2654 01:48:08,850 --> 01:48:10,220 This is my card. 2655 01:48:10,270 --> 01:48:11,390 Here you go. 2656 01:48:11,770 --> 01:48:12,520 Thank you. 2657 01:48:12,600 --> 01:48:13,850 It's my blazer. 2658 01:48:14,100 --> 01:48:15,390 By the way, why did you ask me to come here? 2659 01:48:15,470 --> 01:48:17,140 This is our servant, Raju. 2660 01:48:17,220 --> 01:48:19,350 Wow, you get respect as soon as you become rich. 2661 01:48:19,470 --> 01:48:22,640 - Raju sir! Thank you. - Not Sir, Ser-vant. 2662 01:48:22,720 --> 01:48:26,350 Hey Siri, is Kartaar's Daddy dead or alive? 2663 01:48:26,470 --> 01:48:28,850 Yes, he's alive. He's 200 percent alive. 2664 01:48:31,270 --> 01:48:33,970 Sister, these days, he is my father. 2665 01:48:34,020 --> 01:48:36,970 The father, I brought to your house wasn't my personal father. 2666 01:48:37,020 --> 01:48:38,350 He was Kartaar's father. 2667 01:48:38,470 --> 01:48:39,470 Kartaar's father? 2668 01:48:39,850 --> 01:48:41,470 What is he saying, son? 2669 01:48:41,600 --> 01:48:44,220 I too don't know what is he saying, Dad. 2670 01:48:44,350 --> 01:48:45,220 Dad? 2671 01:48:45,770 --> 01:48:48,100 Oh, so he's your father these days? 2672 01:48:48,390 --> 01:48:52,270 No, he's Nimmo's father, my future Dad. 2673 01:48:52,350 --> 01:48:53,970 Okay, then Sher Singh? 2674 01:48:54,020 --> 01:48:56,220 He's my previous Dad. 2675 01:48:56,470 --> 01:48:56,890 I mean... 2676 01:48:56,970 --> 01:48:58,970 On the next 12th is his death anniversary. 2677 01:48:59,100 --> 01:49:00,140 "On the next 12th is his death anniversary." 2678 01:49:00,220 --> 01:49:03,770 He went to earn a living, but brought back glass, 2679 01:49:03,970 --> 01:49:05,720 On Kartaar's wedding day... 2680 01:49:05,770 --> 01:49:08,640 The truth will come out! 2681 01:49:08,720 --> 01:49:11,270 The truth will come out! 2682 01:49:11,350 --> 01:49:13,270 Pick him up! 2683 01:49:13,350 --> 01:49:14,720 ?? 2684 01:49:14,770 --> 01:49:15,770 Unstable police! 2685 01:49:15,850 --> 01:49:17,470 You must've seen many DSPs, 2686 01:49:17,600 --> 01:49:20,850 but this is the first time you'll see a DSP who will arrest all the wedding guests. 2687 01:49:21,100 --> 01:49:24,350 Kartaar, where is Sher Singh? 2688 01:49:24,600 --> 01:49:26,220 What are you talking about, sir? 2689 01:49:26,270 --> 01:49:28,720 If my father was alive, he'd attend my wedding, right? 2690 01:49:29,020 --> 01:49:30,470 Tell me, where is my father? 2691 01:49:30,520 --> 01:49:32,220 Come on, tell me, where is my father? 2692 01:49:32,350 --> 01:49:36,350 Brother, I truly believe wherever your father is... 2693 01:49:36,390 --> 01:49:38,020 He is very happy. 2694 01:49:38,600 --> 01:49:42,350 Kid, I've had three digestive pills since morning. 2695 01:49:42,470 --> 01:49:44,220 I still can't digest this. 2696 01:49:44,350 --> 01:49:46,470 If Sher Singh is alive, then where is he? 2697 01:49:46,520 --> 01:49:47,850 Yes, good question. 2698 01:49:49,640 --> 01:49:51,520 - Yes, Dad is alive. - Huh? 2699 01:49:51,600 --> 01:49:53,270 - See, I told you! - I told you so. 2700 01:49:53,350 --> 01:49:54,850 I told you, sir. 2701 01:49:55,020 --> 01:49:56,520 He's alive? 2702 01:49:56,850 --> 01:50:00,470 Dad dwells in us. He's lives in our emotions. 2703 01:50:00,600 --> 01:50:01,470 He is lying. 2704 01:50:01,600 --> 01:50:02,850 He's in our thoughts. 2705 01:50:02,890 --> 01:50:05,350 He's not dead. My father is alive. 2706 01:50:05,520 --> 01:50:07,470 Enough, son, enough. 2707 01:50:07,520 --> 01:50:08,970 Aunty is getting sentimental now. 2708 01:50:09,020 --> 01:50:11,970 Sir, we witnessed Kartaar's father's cremation. 2709 01:50:12,220 --> 01:50:15,350 Did anyone see the cotton in the nostrils of the corpse? 2710 01:50:15,470 --> 01:50:16,470 Yes, tell him. 2711 01:50:17,100 --> 01:50:18,720 No sir, we didn't see the cotton. 2712 01:50:19,390 --> 01:50:20,850 That's the point. 2713 01:50:20,890 --> 01:50:23,600 Look, Sher Singh is alive, but a cremation took place. 2714 01:50:23,850 --> 01:50:26,850 And if a cremation took place, whose body was that? 2715 01:50:27,220 --> 01:50:29,770 Sir, you should give his family a chance to speak too. 2716 01:50:29,850 --> 01:50:31,020 Hey! 2717 01:50:31,970 --> 01:50:34,890 Not the family... listen to Gabbar. 2718 01:50:35,600 --> 01:50:36,520 Gabbar? 2719 01:50:37,890 --> 01:50:38,970 "Gabbar!" 2720 01:50:41,350 --> 01:50:42,470 "Gabbar!" 2721 01:50:44,220 --> 01:50:45,770 Who are you? 2722 01:50:46,350 --> 01:50:47,100 Gabbar Singh. 2723 01:50:47,470 --> 01:50:48,470 You came from Chambal? 2724 01:50:48,600 --> 01:50:50,020 No sir, I came from Nangal. 2725 01:50:50,220 --> 01:50:52,100 Looking at you, it feels like you're from a wrestling ring. 2726 01:50:52,220 --> 01:50:55,220 Sir, he set my mother on fire? 2727 01:50:55,520 --> 01:50:56,470 Mother? 2728 01:50:56,600 --> 01:50:58,890 Do we look like people who'd go around setting other's mothers on fire? 2729 01:50:58,970 --> 01:51:02,520 DSP sir, I want my mother's dead body. 2730 01:51:03,350 --> 01:51:05,350 If my mother was alive today, 2731 01:51:05,390 --> 01:51:09,100 she'd have given me not one but four bodies. 2732 01:51:09,350 --> 01:51:12,350 My mother never said no to me for anything. 2733 01:51:12,470 --> 01:51:13,020 She just... 2734 01:51:13,100 --> 01:51:15,600 Brother, please don't wink. You cremated his mother. 2735 01:51:18,270 --> 01:51:19,100 Why are you winking? 2736 01:51:19,220 --> 01:51:21,720 I was winking at you, it just bounced at him. 2737 01:51:21,850 --> 01:51:24,270 Look around sometimes. You are always flirting. 2738 01:51:24,350 --> 01:51:27,100 I want a mother in exchange for my mother. 2739 01:51:27,350 --> 01:51:28,770 Mothers aren't washing machines... 2740 01:51:28,850 --> 01:51:30,390 This isn't an exchange offer. 2741 01:51:30,470 --> 01:51:31,600 You want a mother in exchange for a mother! 2742 01:51:31,640 --> 01:51:34,850 I'll take your mother even without an exchange offer. 2743 01:51:36,350 --> 01:51:37,640 Billa was also with him. 2744 01:51:37,720 --> 01:51:38,470 - When was he with him? - Yes. 2745 01:51:38,600 --> 01:51:39,640 You are ruining his reputation for no reason. 2746 01:51:39,720 --> 01:51:40,350 Yes. 2747 01:51:40,390 --> 01:51:40,970 Who are you? 2748 01:51:41,470 --> 01:51:42,100 I'm Billo. 2749 01:51:42,520 --> 01:51:45,020 "Billo, what wil you do about Billa?" 2750 01:51:45,100 --> 01:51:47,100 "Everyone will get caught." 2751 01:51:47,850 --> 01:51:50,350 Don't make me release your album, I'm warning you. 2752 01:51:51,600 --> 01:51:53,850 No one will say a word while I investigate this matter. 2753 01:51:53,970 --> 01:51:56,350 Otherwise, there will be a riot here. 2754 01:51:56,470 --> 01:51:57,220 Riot! 2755 01:51:57,470 --> 01:51:59,520 So, what were you saying? 2756 01:52:00,470 --> 01:52:03,140 Since my mother's body went missing, sir, 2757 01:52:03,220 --> 01:52:05,720 my father keeps playing the same song on repeat. 2758 01:52:06,350 --> 01:52:09,470 "Look around, your mother has gone missing." 2759 01:52:09,640 --> 01:52:14,220 Sir, if my mother was alive, I'd still convince myself saying, 2760 01:52:14,350 --> 01:52:16,270 "It's okay, my mother was hot." 2761 01:52:16,350 --> 01:52:17,850 "She must've run away with someone." 2762 01:52:18,140 --> 01:52:22,220 But a dead body can't run away with anyone, people! 2763 01:52:22,350 --> 01:52:24,720 If he has set your body on fire, 2764 01:52:24,770 --> 01:52:28,220 I'll talk to my seniors and arrange another body for you. 2765 01:52:28,350 --> 01:52:31,220 Sir, why are you ruining my wedding and my life? 2766 01:52:31,350 --> 01:52:32,890 I've already lost my father. 2767 01:52:32,970 --> 01:52:35,600 You've put your father under the table. 2768 01:52:35,720 --> 01:52:38,470 Sir, hand his mother over to me, so that I can leave. 2769 01:52:39,020 --> 01:52:40,640 They took your mother's dead body, right? 2770 01:52:40,720 --> 01:52:42,640 Then how can we hand you his mother who is still alive? 2771 01:52:43,270 --> 01:52:44,640 When she dies, we'll send her to you. 2772 01:52:44,720 --> 01:52:48,350 You just give her to me. I'll kill her myself, by crushing her. 2773 01:52:49,970 --> 01:52:52,220 Do you want to get charged under Section 302? 2774 01:52:52,850 --> 01:52:55,220 Anyway, after what I'm about to do to this family... 2775 01:52:55,350 --> 01:52:57,350 His mother will certainly die of shock. 2776 01:52:57,470 --> 01:52:57,970 Really? 2777 01:52:58,100 --> 01:52:59,270 We'll send her body over to you. 2778 01:53:00,100 --> 01:53:00,850 Sir. 2779 01:53:01,140 --> 01:53:01,850 Let's go, guys! 2780 01:53:02,600 --> 01:53:04,470 Yes, yes, come on, everyone out. 2781 01:53:04,600 --> 01:53:05,390 Hello! 2782 01:53:05,470 --> 01:53:07,770 You also leave. You've given your statement, right? 2783 01:53:07,850 --> 01:53:10,720 Yes, anyway it's time to change Dad's diaper. 2784 01:53:10,850 --> 01:53:13,100 If I don't change the diaper, he becomes hyper. 2785 01:53:13,220 --> 01:53:14,220 Let's go. 2786 01:53:14,270 --> 01:53:15,100 Go away. 2787 01:53:15,390 --> 01:53:17,600 What go away, huh? Have some shame. 2788 01:53:17,720 --> 01:53:19,850 DSP just agreed to trade your mother. 2789 01:53:19,890 --> 01:53:21,470 Come on, Mom, it's not like you are dying right now. 2790 01:53:21,520 --> 01:53:23,390 That fat guy will die of diseases before you do. 2791 01:53:23,520 --> 01:53:25,100 Did you really set his mother on fire? 2792 01:53:25,140 --> 01:53:27,220 I've never set dung cakes on fire. 2793 01:53:27,270 --> 01:53:29,270 Why would I set that idiot's mother on fire? 2794 01:53:29,350 --> 01:53:30,890 I think all of them are crazy. 2795 01:53:30,970 --> 01:53:33,640 You all used to call me crazy, right? 2796 01:53:33,720 --> 01:53:36,100 Look, Kartaar's father is hiding there. 2797 01:53:39,020 --> 01:53:39,720 Huh? 2798 01:53:44,520 --> 01:53:46,520 Sat Sri Akal, everyone. 2799 01:53:46,720 --> 01:53:48,970 This is the same pervert uncle from the girl's side, 2800 01:53:49,100 --> 01:53:51,600 who was matching steps with our old women. 2801 01:53:52,100 --> 01:53:52,970 This can't be. 2802 01:53:53,350 --> 01:53:55,640 Why, there's no pervert in your family? 2803 01:53:55,720 --> 01:53:57,640 There is a pervert, but we don't have an uncle. 2804 01:53:59,600 --> 01:54:00,970 Sat Sri Akal. 2805 01:54:01,520 --> 01:54:02,890 That's Raju's father. 2806 01:54:02,970 --> 01:54:03,470 Brother! 2807 01:54:03,520 --> 01:54:04,770 My brother-in-law. 2808 01:54:05,520 --> 01:54:08,220 Welcome back, Sub-Inspector Sher Singh! 2809 01:54:08,350 --> 01:54:10,600 So the cat's out of the bag, huh? 2810 01:54:11,100 --> 01:54:12,770 Kid, take his beard into custody. 2811 01:54:13,220 --> 01:54:14,890 The law demands evidence. 2812 01:54:15,140 --> 01:54:17,390 Brother... Brother, you're really alive? 2813 01:54:20,140 --> 01:54:22,220 Am I dreaming or what? 2814 01:54:22,270 --> 01:54:24,520 All dreams are already shattered. 2815 01:54:25,600 --> 01:54:27,470 Kartaar, did you kill your father? 2816 01:54:27,970 --> 01:54:30,020 I didn't kill him, I just kept him aside. 2817 01:54:30,100 --> 01:54:32,220 You keep mobiles aside, not fathers. 2818 01:54:32,350 --> 01:54:33,470 I don't disagree. 2819 01:54:33,600 --> 01:54:37,020 I thought I'll tell everyone about Dad after everything settles. 2820 01:54:37,100 --> 01:54:38,390 But Dad came forward on his own. 2821 01:54:38,470 --> 01:54:40,770 Come on, kid. Is this mango pickle jar? 2822 01:54:40,850 --> 01:54:43,390 That you just take out after six months? 2823 01:54:44,220 --> 01:54:46,350 It's my mistake, sir. 2824 01:54:47,100 --> 01:54:50,220 Actually, I was a spoiled brat. 2825 01:54:50,970 --> 01:54:53,850 It was only after my father went into a coma... 2826 01:54:54,350 --> 01:54:56,100 that I learned about responsibility. 2827 01:54:56,770 --> 01:54:58,720 But trying to fix everything, 2828 01:54:58,770 --> 01:55:00,520 I ended up ruining it all. 2829 01:55:00,770 --> 01:55:03,970 Forgive me, I lied to all of you. 2830 01:55:05,350 --> 01:55:07,970 Dad, please, forgive me. 2831 01:55:08,350 --> 01:55:09,720 I'm your useless son. 2832 01:55:10,020 --> 01:55:12,470 No. No, Kartaar. 2833 01:55:13,220 --> 01:55:14,970 You're not useless, I am. 2834 01:55:15,220 --> 01:55:17,270 I couldn't raise you the right way. 2835 01:55:17,600 --> 01:55:19,100 Someone rightly said, 2836 01:55:19,470 --> 01:55:21,520 "Knots tied by the hands must be untied by the teeth." 2837 01:55:21,850 --> 01:55:23,720 If I had been an honest man, 2838 01:55:24,140 --> 01:55:25,770 you would've become a capable man. 2839 01:55:25,850 --> 01:55:27,470 You'd have gotten this job on your merit. 2840 01:55:27,970 --> 01:55:30,970 You wouldn't have to do all this for this job. 2841 01:55:33,640 --> 01:55:36,470 DSP sir, this is our family matter. 2842 01:55:36,970 --> 01:55:39,600 We'll handle it ourselves. You can leave. 2843 01:55:40,140 --> 01:55:43,270 We didn't come here to congratulate, you idiot! 2844 01:55:43,350 --> 01:55:45,850 You'll be charged under Section 420. 2845 01:55:45,970 --> 01:55:47,470 You didn't take the law into your hands, 2846 01:55:47,520 --> 01:55:49,640 you picked the law up and made it sit on your lap. 2847 01:55:49,720 --> 01:55:50,350 Avtar! 2848 01:55:50,390 --> 01:55:51,100 Yes, sir. 2849 01:55:51,220 --> 01:55:52,720 Arrest him and bring him outside. 2850 01:55:52,770 --> 01:55:55,020 Sir, he was in a bad situation... 2851 01:55:55,100 --> 01:55:56,350 But he's not a bad person. 2852 01:55:56,470 --> 01:55:59,020 Believe me, after marriage I'll personally fix him. 2853 01:55:59,770 --> 01:56:01,600 And what about government reform homes? 2854 01:56:01,640 --> 01:56:03,390 Should we open poultry farms there? 2855 01:56:03,640 --> 01:56:06,520 Don't be hasty, ma'am. We'll send him back a reformed man. 2856 01:56:06,890 --> 01:56:08,350 Sir... 2857 01:56:08,970 --> 01:56:10,720 We have spent a lot of money on this. 2858 01:56:10,890 --> 01:56:13,220 Give us two hours, we'll finish all the wedding rituals. 2859 01:56:13,270 --> 01:56:16,270 Alright, we'll give you an hour and a half. 2860 01:56:16,350 --> 01:56:19,600 Finish the wedding stuff and come sit in the jeep. 2861 01:56:19,720 --> 01:56:21,020 Sir, we came in an Alto car. 2862 01:56:21,100 --> 01:56:22,470 How did so many people fit in an Alto? 2863 01:56:22,720 --> 01:56:23,890 We squeezed in somehow. 2864 01:56:23,970 --> 01:56:25,470 Then do we seat him on the roof? 2865 01:56:25,520 --> 01:56:26,770 No problem, one of you stay here. 2866 01:56:27,020 --> 01:56:29,470 Bring him along in a rickshaw. Make sure you come. 2867 01:56:29,890 --> 01:56:30,600 Yes, sir. 2868 01:56:30,640 --> 01:56:31,020 Sir... 2869 01:56:31,100 --> 01:56:32,720 Make him pay the 150,000 rupees he owes me. 2870 01:56:32,770 --> 01:56:34,770 No problem. I have a cheque of Bank of Beatings handy. 2871 01:56:34,850 --> 01:56:36,520 - I'll give it to you. Come along. - Okay, sir. 2872 01:56:36,970 --> 01:56:37,850 Sorry. 2873 01:56:38,720 --> 01:56:40,220 Let's get through this wedding first. 2874 01:56:40,270 --> 01:56:41,640 I'll deal with you later. 2875 01:56:42,970 --> 01:56:43,720 Let's go. 2876 01:56:45,720 --> 01:56:47,850 No, you don't need to grind it, just crush it roughly. 2877 01:56:47,890 --> 01:56:48,770 That's what I'm doing. 2878 01:56:48,850 --> 01:56:50,270 I'll make small packets and send them. 2879 01:56:53,470 --> 01:56:55,270 Sub-Inspector Kartaar Singh reporting, sir! 2880 01:56:55,520 --> 01:56:57,270 You wore the police uniform again, huh? 2881 01:56:57,350 --> 01:56:58,970 Haven't had enough prison food yet? 2882 01:56:59,100 --> 01:57:01,720 No sir, this time I studied, gave exams, 2883 01:57:01,850 --> 01:57:04,520 got recruited in the right manner, then wore the uniform. 2884 01:57:04,600 --> 01:57:05,600 Wow! 2885 01:57:06,520 --> 01:57:08,020 I am so glad! 2886 01:57:08,640 --> 01:57:11,020 Then truly... welcome to the force. 2887 01:57:11,270 --> 01:57:13,020 Thank you, sir, thank you. 2888 01:57:13,970 --> 01:57:15,140 Excuse me. 2889 01:57:15,520 --> 01:57:18,100 Sir, this time I saluted you before leaving. 2890 01:57:18,220 --> 01:57:20,100 No, this time I didn't stop you for the salute. 2891 01:57:20,470 --> 01:57:21,270 - Wait. - Yes, sir? 2892 01:57:21,720 --> 01:57:24,890 Staying in jail is bound to make anyone depressed. 2893 01:57:25,520 --> 01:57:28,140 Take this anti-depression packet. It'll help you. 2894 01:57:28,220 --> 01:57:30,100 Sir, I don't need this. 2895 01:57:30,140 --> 01:57:30,720 Why? 2896 01:57:30,770 --> 01:57:34,470 Sir, I've also started a "Medical Business" on the side. 2897 01:57:36,270 --> 01:57:38,600 Thank you sir, thank you! 2898 01:57:39,520 --> 01:57:40,850 - So good. - Sir! 2899 01:57:40,890 --> 01:57:42,350 I didn't call you back. 2900 01:57:42,470 --> 01:57:43,470 No, sir... 2901 01:57:46,640 --> 01:57:47,850 This is for you. 2902 01:57:50,350 --> 01:57:51,970 Hakim Kartaar Singh reporting, sir! 2903 01:57:52,470 --> 01:57:53,470 But what's this packet for? 2904 01:57:53,520 --> 01:57:58,470 Sir, these kinds of packets come in handy at your age. 2905 01:57:58,970 --> 01:57:59,970 It's potent! 2906 01:58:00,220 --> 01:58:01,970 Alright, Master, I'll get going now. 2907 01:58:04,100 --> 01:58:05,100 You rascal! 2908 01:58:14,100 --> 01:58:16,520 I fold my hands and beg to you, please, 2909 01:58:16,600 --> 01:58:19,140 You never listen, never agree with me. 2910 01:58:19,220 --> 01:58:22,350 Put the camera down, please, 2911 01:58:22,390 --> 01:58:24,720 Put the camera down, please, 2912 01:58:24,770 --> 01:58:27,350 Don't come home drunk, please. 2913 01:58:27,390 --> 01:58:29,720 You too stop making vlogs, I insist. 2914 01:58:29,770 --> 01:58:32,600 Don't come home drunk, please. 2915 01:58:32,720 --> 01:58:35,470 You too stop making vlogs, I insist. 2916 01:58:35,520 --> 01:58:38,640 Don't come home drunk, please. 2917 01:58:45,720 --> 01:58:48,720 People will call you names, 2918 01:58:48,850 --> 01:58:51,220 Bollywood guys will take me away. 2919 01:58:51,270 --> 01:58:53,970 People will call you names, 2920 01:58:54,020 --> 01:58:56,720 Bollywood guys will take me away. 2921 01:58:56,770 --> 01:58:59,520 Don't post reels like this, 2922 01:58:59,600 --> 01:59:01,970 Don't post reels like this, 2923 01:59:02,020 --> 01:59:04,640 Don't come home drunk, please. 2924 01:59:04,720 --> 01:59:07,270 You too stop making vlogs, I insist. 2925 01:59:07,350 --> 01:59:09,850 Don't come home drunk, please. 2926 01:59:09,970 --> 01:59:12,600 You too stop making vlogs, I insist. 2927 01:59:12,720 --> 01:59:16,470 Don't come home drunk, please. 2928 01:59:23,350 --> 01:59:25,970 I don't think you are going to stop any time soon, 2929 01:59:26,020 --> 01:59:28,520 My reach is growing wide too. 2930 01:59:28,600 --> 01:59:31,350 I don't think you are going to stop any time soon, 2931 01:59:31,390 --> 01:59:34,020 My reach is growing wide too. 2932 01:59:34,100 --> 01:59:36,970 Let your phone breathe, 2933 01:59:37,100 --> 01:59:39,100 Let your phone breathe, I insist. 2934 01:59:39,220 --> 01:59:41,850 Don't come home drunk, please. 2935 01:59:41,970 --> 01:59:44,720 You too stop making vlogs, I insist. 2936 01:59:44,770 --> 01:59:47,140 Don't come home drunk, please. 2937 01:59:47,220 --> 01:59:50,020 You too stop making vlogs, I insist. 2938 01:59:50,100 --> 01:59:53,810 Don't come home drunk, please. 207397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.