Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:05,880
For 100 years,
all of Europe listened with fascination
2
00:00:05,960 --> 00:00:08,680
to the spellbinding legends
of a fabulous treasure.
3
00:00:09,560 --> 00:00:11,640
It was kept in this castle in France,
4
00:00:12,000 --> 00:00:12,840
well-guarded.
5
00:00:13,840 --> 00:00:15,680
Through the years, few were the eyes
6
00:00:15,760 --> 00:00:20,440
that gazed upon the many diamonds,
pearls, emeralds, sapphires, and rubies.
7
00:00:21,239 --> 00:00:24,159
Yes, jewels which had been
the pride and price of queens,
8
00:00:24,239 --> 00:00:25,280
red with blood.
9
00:00:26,399 --> 00:00:28,520
For the history
of every great costly stone
10
00:00:28,600 --> 00:00:31,680
is a story of violence
and death and mystery.
11
00:00:32,479 --> 00:00:36,040
The strangest of mysteries
is about the Treasure of Monte Cristo.
12
00:01:51,319 --> 00:01:55,559
The Treasure of Monte Cristo disappeared
a little more than 30 years ago.
13
00:01:56,720 --> 00:01:59,400
What is this to do
with modern-day San Francisco?
14
00:02:00,199 --> 00:02:02,879
That is what interests me very much,
and you too.
15
00:02:03,879 --> 00:02:07,400
San Francisco, a population of 785,000.
16
00:02:07,879 --> 00:02:09,600
A major Pacific Coast seaport,
17
00:02:10,559 --> 00:02:11,600
a temperate climate,
18
00:02:12,639 --> 00:02:15,199
but it's not a city
to be explained in statistics.
19
00:02:16,279 --> 00:02:19,479
For I have walked its streets,
and I have seen many strange things
20
00:02:19,559 --> 00:02:21,199
and heard strange stories.
21
00:02:21,919 --> 00:02:25,080
The strangest of them all
concerns the Treasure of Monte Cristo.
22
00:02:26,199 --> 00:02:28,360
It all began right in the heart
of the city,
23
00:02:28,520 --> 00:02:29,800
on Market Street.
24
00:03:35,919 --> 00:03:36,960
Well, Mr. Dantes,
25
00:03:37,440 --> 00:03:38,279
here we are.
26
00:03:39,119 --> 00:03:40,199
Smell that air.
27
00:03:41,440 --> 00:03:43,039
Kind of fishy, huh?
-Fishy?
28
00:03:43,440 --> 00:03:44,720
I wish I could put it in a bottle
29
00:03:44,800 --> 00:03:47,000
and take it with me
the next time I ship out.
30
00:03:48,720 --> 00:03:50,279
It's been two years since I smelled that.
31
00:03:50,559 --> 00:03:53,800
Well, I haven't missed it.
Maybe my nose is a bit more particular.
32
00:03:54,759 --> 00:03:56,759
Well, what's it going to be, Mr. Dantes?
33
00:03:57,039 --> 00:03:59,720
The girls, gay times?
-Maybe a little bit of both.
34
00:04:00,559 --> 00:04:02,839
First, I'm going to see my old friends,
the Torecelli's.
35
00:04:02,960 --> 00:04:04,880
Is that the Italian family
you grew up with?
36
00:04:04,960 --> 00:04:06,960
Yes, the only family I've ever known.
37
00:04:08,080 --> 00:04:09,479
Well, I'm on my way.
38
00:04:09,639 --> 00:04:12,199
I'm going to look in
on the boys at the hiring hall.
39
00:04:12,399 --> 00:04:14,800
Boatswain, do me a favor,
and take my bag with you.
40
00:04:14,880 --> 00:04:16,480
Sure thing.
-Thanks. Good luck.
41
00:04:16,559 --> 00:04:17,640
Good luck to you, sir.
42
00:04:33,959 --> 00:04:35,720
Watch her! Grab her! She's loose!
43
00:05:15,359 --> 00:05:16,200
Come on.
44
00:05:23,119 --> 00:05:23,959
Come on.
45
00:05:57,720 --> 00:05:59,000
We better get out of here.
46
00:06:27,839 --> 00:06:28,959
I could stand a drink.
47
00:06:29,600 --> 00:06:30,440
Why not?
48
00:06:49,679 --> 00:06:50,880
Good evening.
-Good evening.
49
00:06:50,959 --> 00:06:52,519
Bourbon, sir.
-What can I get you?
50
00:06:52,600 --> 00:06:54,600
The same.
-Same, two bourbons.
51
00:06:55,480 --> 00:06:58,920
I want to thank you for your help tonight.
-Forget it, it was nothing.
52
00:06:59,760 --> 00:07:02,279
Tell me, who were those guys?
-They were guards.
53
00:07:02,559 --> 00:07:03,399
Guards?
54
00:07:04,079 --> 00:07:06,440
They probably refer
to themselves as nurses.
55
00:07:06,920 --> 00:07:07,760
My nurses.
56
00:07:08,640 --> 00:07:11,440
You see, I escaped from an asylum.
57
00:07:11,959 --> 00:07:12,839
A nut-house?
58
00:07:14,600 --> 00:07:16,440
Well, they call it a sanitarium.
59
00:07:17,839 --> 00:07:19,119
My name is Jean Turner.
60
00:07:19,200 --> 00:07:21,600
Hi, Jean. I'm Dantes, Edmund Dantes.
61
00:07:23,000 --> 00:07:23,839
Tell me,
62
00:07:24,200 --> 00:07:25,559
how did you escape and why?
63
00:07:26,760 --> 00:07:29,440
The name Jean Turner
doesn't mean much to you, does it?
64
00:07:29,519 --> 00:07:30,359
No.
65
00:07:31,040 --> 00:07:33,440
Just a pretty name
for a pretty girl, that's all.
66
00:07:33,760 --> 00:07:36,119
Then you've never heard of me,
Turner Utilities?
67
00:07:36,720 --> 00:07:39,160
Oh, no, not the billion-dollar baby.
68
00:07:39,880 --> 00:07:40,720
That's me.
69
00:07:41,720 --> 00:07:43,519
Then, it makes less sense than ever.
70
00:07:44,119 --> 00:07:45,920
What were you doing in a sanitarium?
71
00:07:46,559 --> 00:07:48,720
My father died and left a lot of money.
72
00:07:49,720 --> 00:07:52,679
There are some people
that want to make sure I don't get it.
73
00:07:53,679 --> 00:07:55,880
Okay, it sounds stupid.
I still don't get it.
74
00:07:56,399 --> 00:07:58,160
Well, the Turner Estate is a trust.
75
00:07:58,559 --> 00:08:01,279
It reverts to me
when I marry or when I'm 25.
76
00:08:01,839 --> 00:08:03,040
Whichever is first.
77
00:08:03,679 --> 00:08:06,679
I'm still single,
and I'll be 25 in less than three months.
78
00:08:07,320 --> 00:08:08,160
Well,
79
00:08:08,839 --> 00:08:11,320
some guy is going
to make himself a flock of dough.
80
00:08:11,679 --> 00:08:14,119
He is going to get a very beautiful babe
when he marries you.
81
00:08:14,200 --> 00:08:15,959
She might also be a dead babe.
82
00:08:19,399 --> 00:08:22,600
If I die, the entire estate
becomes a charitable foundation
83
00:08:22,679 --> 00:08:24,760
under the absolute control of my guardian.
84
00:08:24,839 --> 00:08:26,279
Oh, I get it at last.
85
00:08:26,480 --> 00:08:29,920
It means your guardian wouldn't mind
knocking you off for all that dough?
86
00:08:30,160 --> 00:08:31,040
Exactly.
87
00:08:31,559 --> 00:08:34,840
That's why they put me
in a so-called sanitarium for my nerves.
88
00:08:35,960 --> 00:08:38,960
They claimed I suffered
from delusions of persecution.
89
00:08:40,400 --> 00:08:41,719
It's been a slow process.
90
00:08:42,159 --> 00:08:44,760
They would have gotten me
out of the way before long.
91
00:08:58,760 --> 00:08:59,719
This way.
92
00:09:15,239 --> 00:09:16,280
621, please.
93
00:09:18,799 --> 00:09:20,080
Thank you.
-You're welcome.
94
00:10:11,719 --> 00:10:13,640
Order, please.
-Two coffees, please.
95
00:10:22,919 --> 00:10:24,559
Well, I guess we can relax now.
96
00:10:25,039 --> 00:10:25,880
Yes.
97
00:10:26,400 --> 00:10:27,280
For the minute.
98
00:10:28,679 --> 00:10:30,000
You can't keep on running.
99
00:10:31,440 --> 00:10:33,880
You're lucky,
but your feet are going to give out.
100
00:10:34,000 --> 00:10:36,159
Listen, sister,
there's only one sensible thing to do,
101
00:10:36,239 --> 00:10:37,479
and let's go to the cops.
102
00:10:38,000 --> 00:10:40,840
Going to the police
will only open that asylum door again.
103
00:10:41,119 --> 00:10:43,239
We can explain.
Any court in the world will listen.
104
00:10:43,320 --> 00:10:45,479
They can't get away
with anything like that.
105
00:10:46,239 --> 00:10:47,880
My guardian has connections.
106
00:10:48,200 --> 00:10:50,239
He'll swear,
and he'll have witnesses to back him up
107
00:10:50,320 --> 00:10:51,799
that I'm mentally incompetent.
108
00:10:51,960 --> 00:10:53,280
I'm a victim of delusions.
109
00:10:54,039 --> 00:10:55,960
What happened tonight is no delusion.
110
00:10:56,159 --> 00:10:57,159
I'll swear to that.
111
00:10:57,400 --> 00:10:58,760
Will you keep just aside?
112
00:10:58,880 --> 00:11:00,400
If you become too insistent,
113
00:11:01,359 --> 00:11:02,599
I don't stand a chance.
114
00:11:03,760 --> 00:11:06,520
Well, there's something we can do.
Somebody will listen.
115
00:11:07,280 --> 00:11:10,799
Bus now loading at Gate 4 for Sacramento,
116
00:11:10,960 --> 00:11:14,159
Reno, Salt Lake, and all points east.
117
00:11:14,320 --> 00:11:15,599
Maybe there is a chance,
118
00:11:16,159 --> 00:11:18,239
but I couldn't ask or expect you to do it.
119
00:11:19,039 --> 00:11:21,960
What do you mean? Do what?
-It's crazy, but it might work.
120
00:11:22,679 --> 00:11:23,520
It's a chance.
121
00:11:24,960 --> 00:11:27,039
I'm desperate enough
to clutch at anything.
122
00:11:28,080 --> 00:11:32,159
My father's will gives
me the money when I'm 25 or married.
123
00:11:32,320 --> 00:11:37,000
The 11:30 bus is now leaving
for Sacramento, Reno, Salt Lake,
124
00:11:37,080 --> 00:11:38,679
and all points east.
125
00:11:38,760 --> 00:11:40,200
Loading at Gate 4.
126
00:11:40,280 --> 00:11:41,719
Have your tickets ready.
127
00:11:41,840 --> 00:11:42,960
Would you marry me?
128
00:11:44,520 --> 00:11:47,400
Please listen before saying anything.
I don't mean a real marriage.
129
00:11:47,479 --> 00:11:49,599
That is, as the real husband and wife,
130
00:11:49,679 --> 00:11:50,520
but in name only.
131
00:11:51,080 --> 00:11:51,919
Listen, honey.
132
00:11:52,000 --> 00:11:55,559
A girl like you doesn't have to go around
asking a guy like me to marry her.
133
00:11:55,679 --> 00:11:56,919
I know it sounds crazy,
134
00:11:57,000 --> 00:11:59,400
but it's my one chance
to slip from my guardians' control.
135
00:11:59,479 --> 00:12:00,559
Let's suppose I did...
136
00:12:01,080 --> 00:12:03,320
They'd still want to murder you.
-No, don't you see?
137
00:12:03,400 --> 00:12:04,679
It would get them nothing.
138
00:12:04,799 --> 00:12:08,039
The entire estate would go to my husband.
It would be taken from their hands.
139
00:12:08,119 --> 00:12:09,960
Look, honey,
you don't know a thing about me.
140
00:12:10,039 --> 00:12:11,640
I'm a second mate on a freighter.
141
00:12:11,719 --> 00:12:13,960
You don't want me to marry you.
-It doesn't matter.
142
00:12:14,080 --> 00:12:17,119
The marriage would only be
for three months, and then I'll be safe.
143
00:12:17,200 --> 00:12:19,200
Peace of mind can't be counted in money.
144
00:12:21,320 --> 00:12:23,039
I'll pay you $10,000 if you're...
145
00:12:23,159 --> 00:12:25,640
$10,000?
-If that's not enough, whatever you want.
146
00:12:26,760 --> 00:12:27,640
Look sister,
147
00:12:28,039 --> 00:12:30,479
I've never considered marriage
as a matter of money.
148
00:12:30,599 --> 00:12:32,359
It's not something you buy or sell.
149
00:12:32,479 --> 00:12:33,640
It's something serious.
150
00:12:33,760 --> 00:12:35,719
Don't you see? This is different.
151
00:12:35,960 --> 00:12:37,960
A technicality, a legal fiction.
152
00:12:39,039 --> 00:12:41,520
For you, maybe,
but I never looked at it that way.
153
00:12:42,719 --> 00:12:43,880
A legal fiction, aye?
154
00:12:44,159 --> 00:12:46,000
Well, it's an easy way to look at it,
155
00:12:46,080 --> 00:12:48,080
but I never considered it that casual.
156
00:12:48,840 --> 00:12:49,799
If it was that,
157
00:12:50,080 --> 00:12:51,599
I wouldn't be asking it.
158
00:13:02,039 --> 00:13:03,960
Will you give me two to Reno, please?
-Yes, sir.
159
00:13:04,039 --> 00:13:06,679
Can we catch this bus?
-Yes, sir, right through there.
160
00:13:18,080 --> 00:13:21,840
The 11:30 bus for Sacramento, Reno,
Salt Lake,
161
00:13:21,919 --> 00:13:24,840
and all points east has now departed.
162
00:13:49,640 --> 00:13:51,679
Oh, the manager and personnel
of the Reno Towers Hotel
163
00:13:51,760 --> 00:13:53,400
take great pleasure
and extend their most sincere
164
00:13:53,479 --> 00:13:55,719
and hearty felicitations
upon your marriage
165
00:13:55,799 --> 00:13:59,479
and the very best wishes for a long
and prosperous life of blissful unity.
166
00:14:00,840 --> 00:14:01,679
Thanks.
167
00:14:06,799 --> 00:14:08,719
Oh, and if there's anything you want...
168
00:14:08,880 --> 00:14:09,880
What could you want?
169
00:14:11,880 --> 00:14:12,719
Well,
170
00:14:13,599 --> 00:14:14,840
it just goes to show you.
171
00:14:16,119 --> 00:14:18,320
Last night I made port,
and I'm a husband today.
172
00:14:18,440 --> 00:14:19,559
Only technically.
173
00:14:39,280 --> 00:14:41,400
Champagne cocktails,
courtesy of Reno Towers Hotel.
174
00:14:41,479 --> 00:14:44,640
No extra charge for the all-expense
Special Deluxe Wedding, number 7.
175
00:14:51,840 --> 00:14:53,280
Well, come on, let's dive in.
176
00:14:54,039 --> 00:14:55,479
No use in letting it go flat.
177
00:14:57,840 --> 00:15:00,919
Here's to the all-expense
Special Deluxe Wedding, number 7,
178
00:15:01,440 --> 00:15:02,559
and to my bride,
179
00:15:02,799 --> 00:15:03,640
technically.
180
00:15:14,039 --> 00:15:16,200
Hey, wait a minute, what is this?
181
00:15:17,280 --> 00:15:19,640
It's a beautiful day,
a wonderful honeymoon,
182
00:15:19,840 --> 00:15:20,679
a gorgeous bride,
183
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
a handsome husband.
184
00:15:22,080 --> 00:15:23,520
There's nothing to cry about.
185
00:15:24,919 --> 00:15:25,960
Just toss that!
186
00:15:26,400 --> 00:15:27,919
Do you want to wreck
this nice new negligee
187
00:15:28,000 --> 00:15:31,000
that's been included in the all-expense
Special Deluxe Wedding, number 7.
188
00:15:31,080 --> 00:15:32,400
for a slight extra charge?
189
00:15:32,719 --> 00:15:34,080
It was wrong of me.
190
00:15:34,640 --> 00:15:36,039
I shouldn't have asked you.
191
00:15:36,159 --> 00:15:39,599
Will you please wipe those eyes?
A honeymoon is not a place for tears.
192
00:15:40,320 --> 00:15:42,479
But you don't know
what it may mean for you.
193
00:15:42,640 --> 00:15:44,440
What I've...
-I do.
194
00:15:44,919 --> 00:15:46,479
Startles the role of our lives.
195
00:15:47,080 --> 00:15:49,960
We'll probably only live to be 100
and have 20 children.
196
00:15:52,239 --> 00:15:53,280
What a time.
197
00:15:53,679 --> 00:15:56,679
The crimes against humanity
committed in the name of service.
198
00:16:08,599 --> 00:16:10,400
Special honeymoon breakfast
at no extra charge
199
00:16:10,479 --> 00:16:13,039
in our all-expense
Special Deluxe Wedding, number 7.
200
00:16:13,320 --> 00:16:15,000
The orange blossom is my own idea.
201
00:16:24,599 --> 00:16:25,599
Gee, thanks.
202
00:16:26,960 --> 00:16:27,799
Wow.
203
00:16:35,320 --> 00:16:36,359
Madame, may I pour?
204
00:16:37,119 --> 00:16:40,000
How do you like your toast?
Buttered or just thrown at you?
205
00:16:45,599 --> 00:16:48,159
Eddie, the phone!
-Shut that thing.
206
00:16:51,840 --> 00:16:52,679
Yes?
207
00:16:55,559 --> 00:16:56,400
All right.
208
00:16:58,640 --> 00:17:01,119
Don't tell me that's more
of good old number seven.
209
00:17:01,239 --> 00:17:02,080
No.
210
00:17:02,239 --> 00:17:03,359
Wrong number.
-Oh,
211
00:17:06,118 --> 00:17:07,438
Oh, no cigarettes.
212
00:17:09,520 --> 00:17:11,599
No, no cigarettes, not even pipe tobacco.
213
00:17:11,920 --> 00:17:14,760
Eddie, would you mind going down
to the lobby and getting me a pack?
214
00:17:14,839 --> 00:17:16,640
Are you kidding?
I'll call room service.
215
00:17:16,719 --> 00:17:19,599
No, don't bother them,
and it'll give me a chance to dress.
216
00:17:20,800 --> 00:17:21,640
Oh.
217
00:17:22,719 --> 00:17:23,560
All right.
218
00:17:29,839 --> 00:17:30,680
Black?
219
00:17:31,040 --> 00:17:31,880
Yes.
220
00:17:37,839 --> 00:17:39,680
I'll give you exactly 20 minutes.
221
00:17:43,280 --> 00:17:44,640
Eddie?
-What?
222
00:17:45,359 --> 00:17:46,760
Don't...
-Don't what?
223
00:17:50,119 --> 00:17:52,560
I'll feel more comfortable
if you'd carry this.
224
00:17:53,160 --> 00:17:55,040
You shouldn't walk around unprotected.
225
00:17:55,280 --> 00:17:56,920
What about us now?
-Please.
226
00:17:59,959 --> 00:18:00,800
All right.
227
00:18:06,160 --> 00:18:07,040
Oh, honey...
228
00:18:08,400 --> 00:18:11,040
I've been to a lot of places,
Shanghai, London, Paris,
229
00:18:11,280 --> 00:18:12,839
I've seen a lot and done a lot,
230
00:18:13,160 --> 00:18:15,119
but I don't know anything that means...
231
00:18:15,199 --> 00:18:17,479
Those men.
-Please, what were you going to say?
232
00:18:19,000 --> 00:18:19,839
Nothing.
233
00:18:20,239 --> 00:18:22,199
Except we shouldn't have so much money.
234
00:18:22,640 --> 00:18:24,520
Darling, it's not my fault.
235
00:18:25,000 --> 00:18:27,760
Can't you forget it,
at least, just for a little while?
236
00:18:28,520 --> 00:18:29,359
I'll try.
237
00:18:36,520 --> 00:18:38,040
I better get those cigarettes.
238
00:18:49,760 --> 00:18:50,599
Okay, honey.
239
00:18:52,160 --> 00:18:53,239
Cigarettes coming up.
240
00:21:00,800 --> 00:21:01,640
Who's there?
241
00:21:07,880 --> 00:21:08,719
Who's there?
242
00:22:08,959 --> 00:22:10,560
So that's the story.
243
00:22:11,479 --> 00:22:14,199
I told you all I can say.
-But not all you know.
244
00:22:15,079 --> 00:22:17,560
All I know, all I could say,
and all there is to it.
245
00:22:20,239 --> 00:22:22,239
This is the automatic you were carrying,
246
00:22:23,239 --> 00:22:25,199
and this is the bullet that killed him.
247
00:22:25,319 --> 00:22:27,880
It's the same caliber as your gun.
-But I never used the gun.
248
00:22:28,000 --> 00:22:29,920
All I know is you were waiting
for a street car in that attic,
249
00:22:30,000 --> 00:22:31,560
but with an empty chamber in your gun?
250
00:22:31,640 --> 00:22:33,680
I told you the shot
came from the back of him.
251
00:22:33,760 --> 00:22:35,959
And it was just an accident
that this ejected cartridge
252
00:22:36,040 --> 00:22:37,880
was found on the floor,
right where you were crouching.
253
00:22:37,959 --> 00:22:40,640
I don't know anything about it,
the place is full of junk.
254
00:22:40,800 --> 00:22:42,439
According to
the police laboratory reports,
255
00:22:42,520 --> 00:22:44,760
this particular piece of junk
under the microscope
256
00:22:44,839 --> 00:22:46,239
shows it was fired by your gun.
257
00:22:46,319 --> 00:22:49,599
But I don't know anything about a gun.
I told you why I went there.
258
00:22:50,640 --> 00:22:51,479
Dantes,
259
00:22:52,319 --> 00:22:54,959
you don't look like a crook,
and you have no record.
260
00:22:55,040 --> 00:22:55,920
I want to help you.
261
00:22:56,000 --> 00:22:57,400
I want to give you a break,
262
00:22:57,479 --> 00:22:58,800
but you've got to help me.
263
00:22:59,359 --> 00:23:01,920
If you go before a jury with this
bedtime story you've been telling me...
264
00:23:02,000 --> 00:23:03,880
Bedtime story?
I told you every word is the truth.
265
00:23:03,959 --> 00:23:05,400
You're a sensible man, Dantes.
266
00:23:05,520 --> 00:23:07,439
Now let's forget
the alibis and stop kidding.
267
00:23:07,520 --> 00:23:08,680
We've got you dead to rights.
268
00:23:08,760 --> 00:23:11,319
Put it up to a jury,
and you'll go to a gas chamber.
269
00:23:11,959 --> 00:23:15,000
But you tell me a straight story
and I'll go to the DA myself.
270
00:23:15,079 --> 00:23:16,959
I'll promise you he'll go easy on you.
-Thanks.
271
00:23:17,079 --> 00:23:20,319
So I get off with life, is that it?
-Now you're being practical.
272
00:23:20,920 --> 00:23:24,199
Good behavior and parole,
six, seven years.
273
00:23:25,199 --> 00:23:28,160
Now let's start at the beginning
and give it to me straight.
274
00:23:30,680 --> 00:23:32,319
I don't know anything about a gun.
275
00:23:32,400 --> 00:23:33,680
I didn't kill a man.
276
00:23:34,119 --> 00:23:35,640
I went there to find my wife.
277
00:23:35,800 --> 00:23:36,640
I know...
278
00:23:36,880 --> 00:23:37,760
I know.
279
00:23:40,119 --> 00:23:41,359
I know it all by heart.
280
00:23:42,640 --> 00:23:43,640
Maybe you're nuts.
281
00:23:44,239 --> 00:23:47,719
Perhaps the police psychiatrist will say,
we're nuts too, for not believing you are.
282
00:23:47,880 --> 00:23:51,760
Why else would any guy in his right mind
keep repeating such a senseless story?
283
00:23:52,119 --> 00:23:54,520
We've told you
it's a respectable boarding house,
284
00:23:54,640 --> 00:23:56,760
not a sanitarium,
and certainly not an asylum,
285
00:23:56,880 --> 00:23:58,359
and the man you killed...
-I didn't!
286
00:23:58,520 --> 00:24:00,880
The man you killed
was not a kidnapping hoodlum.
287
00:24:01,119 --> 00:24:02,959
He was a respectable,
hard-working businessman
288
00:24:03,040 --> 00:24:04,079
named Matthew Benson,
289
00:24:04,640 --> 00:24:08,199
employed steadily for the last 12 years
by the Apex Warehouse and Storage Company.
290
00:24:08,319 --> 00:24:09,800
One of the city's oldest...
-Look!
291
00:24:10,040 --> 00:24:12,000
Why don't you do what I've been asking?
292
00:24:19,400 --> 00:24:20,239
Hello?
293
00:24:20,640 --> 00:24:21,479
Yes.
294
00:24:22,920 --> 00:24:23,760
Oh.
295
00:24:25,479 --> 00:24:26,839
Fine, fine, in a minute.
296
00:24:29,920 --> 00:24:30,920
What were we saying?
297
00:24:31,119 --> 00:24:32,040
Find my wife.
298
00:24:32,359 --> 00:24:33,760
What good would that do you?
299
00:24:34,000 --> 00:24:36,640
To prove to you that everything
I've been trying to tell you is the truth.
300
00:24:36,719 --> 00:24:37,599
Your wife would?
301
00:24:38,359 --> 00:24:40,160
You're speaking of Jean Turner,
the heiress, of course?
302
00:24:40,239 --> 00:24:43,040
Yes, will you get it through your head?
She's in danger!
303
00:24:43,160 --> 00:24:45,199
I wouldn't worry about her if I were you.
304
00:24:45,280 --> 00:24:46,239
Okay, fine.
305
00:24:47,119 --> 00:24:50,479
Go ahead, take it out on me
because I'm here on suspicion of murder.
306
00:24:50,640 --> 00:24:52,760
What kind of police are you
not to try to investigate
307
00:24:52,839 --> 00:24:55,280
when the safety of a completely
innocent person is at stake?
308
00:24:55,400 --> 00:24:56,680
Meaning your wife?
-Yes!
309
00:24:57,160 --> 00:24:58,040
Meaning my wife.
310
00:24:58,160 --> 00:25:00,119
She needs help.
She needs it right away.
311
00:25:00,880 --> 00:25:02,760
Well, supposing we ask her.
312
00:25:05,800 --> 00:25:07,199
You can come in Ms. Turner?
313
00:25:09,920 --> 00:25:11,560
Ms. Turner, do you know this man?
314
00:25:11,680 --> 00:25:13,000
Never saw him before.
315
00:25:14,160 --> 00:25:15,319
That's not Jean Turner.
316
00:25:15,439 --> 00:25:17,719
For your information, Dantes,
this is Miss Jean Turner
317
00:25:17,800 --> 00:25:19,239
of the Turner Utility family.
318
00:25:19,920 --> 00:25:22,400
Her father is not dead,
and she has no guardian.
319
00:25:22,479 --> 00:25:25,119
She's never been kidnapped,
and she's certainly not married to you.
320
00:25:25,239 --> 00:25:26,359
Most assuredly not.
321
00:25:26,439 --> 00:25:28,800
She believes
you're just as big a liar as we do.
322
00:25:29,760 --> 00:25:31,839
Thank you, Ms. Turner,
we appreciate you coming down here
323
00:25:31,920 --> 00:25:33,199
to clear up this little matter.
324
00:25:33,319 --> 00:25:34,800
The police car will take you
anywhere you want to go.
325
00:25:34,880 --> 00:25:36,479
My car is downstairs, thank you.
326
00:25:36,599 --> 00:25:37,760
Good day.
-Good day.
327
00:25:42,800 --> 00:25:43,640
Well?
328
00:25:43,719 --> 00:25:45,520
Look,
I've been telling you the truth all along.
329
00:25:45,599 --> 00:25:47,560
Please find my wife.
She'll explain everything.
330
00:25:47,640 --> 00:25:50,439
You heard that girl deny it to your face.
-She's not Jean Turner.
331
00:25:50,520 --> 00:25:52,880
You have your rights, Dantes,
and as a cop, I'll respect them,
332
00:25:52,959 --> 00:25:56,239
but I'm not saying what I won't do as
a man if you keep handing me that blarney.
333
00:25:56,719 --> 00:25:57,560
Come in!
334
00:25:59,640 --> 00:26:00,839
It took you long enough.
335
00:26:00,959 --> 00:26:03,439
I had to wait till business
slacked up down at the counter.
336
00:26:03,520 --> 00:26:04,760
One guy took an hour to finish.
337
00:26:04,839 --> 00:26:08,000
I couldn't pull a plate away from him,
especially when he had a badge under it.
338
00:26:08,199 --> 00:26:09,520
I...
Yes, oh.
339
00:26:09,680 --> 00:26:10,560
Here's your cream.
340
00:26:12,839 --> 00:26:14,680
Hey, could you use a good mouthpiece?
341
00:26:15,880 --> 00:26:16,719
I know just the guy.
342
00:26:16,760 --> 00:26:18,680
I'd let him handle
my own mother on a murder rap.
343
00:26:18,800 --> 00:26:19,800
How about it, huh?
344
00:26:20,959 --> 00:26:23,040
Okay.
-Just remember, keep your trap shut.
345
00:26:23,119 --> 00:26:25,839
Don't let these flat feet
pin anything on you, nothing!
346
00:26:26,040 --> 00:26:28,599
Okay.
-I'll be back for the empties later.
347
00:26:32,880 --> 00:26:34,479
Yes?
-Norris is here.
348
00:26:34,920 --> 00:26:36,000
He's got the girl.
349
00:26:36,239 --> 00:26:37,800
She admits she's Jean Turner.
350
00:26:37,880 --> 00:26:38,719
Send them in.
351
00:26:39,319 --> 00:26:41,079
Oh, Jean, I'm so glad you're...
352
00:26:43,000 --> 00:26:44,439
Are you Jean Turner?
-Yes.
353
00:26:44,680 --> 00:26:47,359
Where did you pick her up?
-Up by the hotel on Sutter Street.
354
00:26:47,479 --> 00:26:48,719
That's her name, all right.
355
00:26:48,800 --> 00:26:51,079
I also checked
with the Reno police on the address
356
00:26:51,199 --> 00:26:54,640
that she had put on the marriage license
and that much of this guy's story checks.
357
00:26:54,719 --> 00:26:56,800
Now, will you believe me?
-Quiet, sit down.
358
00:26:57,719 --> 00:26:59,479
Did you marry this man in Reno?
-Yes.
359
00:26:59,599 --> 00:27:01,599
Did you tell him
you were the Turner heiress?
360
00:27:01,719 --> 00:27:02,599
Heiress?
361
00:27:03,599 --> 00:27:04,560
I'm a stenographer.
362
00:27:04,959 --> 00:27:05,839
Where do you work?
363
00:27:06,280 --> 00:27:08,640
In a lawyer's office, 153 Market Street.
364
00:27:08,719 --> 00:27:10,359
But Jean, you don't understand...
365
00:27:10,880 --> 00:27:11,880
I'll do the talking.
366
00:27:11,959 --> 00:27:15,119
Do you happen to have a guardian?
-What would I have a guardian for?
367
00:27:15,239 --> 00:27:16,280
Don't ask me.
368
00:27:16,959 --> 00:27:18,040
Not my idea.
369
00:27:19,560 --> 00:27:21,160
Did three men try to kidnap you?
370
00:27:21,959 --> 00:27:22,800
Kidnap me?
371
00:27:23,719 --> 00:27:25,119
Is this some kind of a joke?
372
00:27:25,760 --> 00:27:29,599
Then this knight around didn't gallop up
and try to save you from three thugs?
373
00:27:30,719 --> 00:27:31,599
How did you meet?
374
00:27:32,560 --> 00:27:35,000
Well, he just picked me up, I guess.
375
00:27:35,839 --> 00:27:39,439
His ship came in.
We had a few drinks, maybe a few too many.
376
00:27:40,160 --> 00:27:41,719
Then we decided to get married.
377
00:27:42,119 --> 00:27:42,959
Go on.
378
00:27:43,239 --> 00:27:44,479
We took a bus to Reno.
379
00:27:44,920 --> 00:27:47,920
I was sobered up by morning
and realized what a fool I had been,
380
00:27:48,000 --> 00:27:51,119
marrying a man
I hardly knew on a drunken impulse.
381
00:27:51,839 --> 00:27:53,000
So I walked out on him.
382
00:27:53,319 --> 00:27:55,560
That's all I know
up to the time this detective of yours
383
00:27:55,640 --> 00:27:56,680
brought me down here.
384
00:27:57,160 --> 00:27:58,760
Why are you lying to him?
You...
385
00:27:59,040 --> 00:28:01,319
Don't be a liar...
-You've had your chance to talk.
386
00:28:01,439 --> 00:28:03,880
From now on,
I'll carry on with this conversation.
387
00:28:04,839 --> 00:28:06,800
Did you ever own a gun?
-A gun?
388
00:28:06,880 --> 00:28:09,239
This one?
-No, I've never owned one.
389
00:28:09,359 --> 00:28:12,560
Did you ever stay, know,
or visit anyone at 2015 Franklin Street?
390
00:28:14,040 --> 00:28:16,760
What's he done? What happened?
-That's all, you may go.
391
00:28:16,839 --> 00:28:19,920
You're not going to believe that joke.
-Shut up! Just a minute.
392
00:28:20,119 --> 00:28:21,000
One more thing.
393
00:28:21,800 --> 00:28:23,079
Let me see your lipstick.
394
00:28:31,280 --> 00:28:33,119
Do you always use this shade?
-Yes.
395
00:28:34,479 --> 00:28:36,680
It's a little off my beat,
seems almost orange.
396
00:28:36,760 --> 00:28:37,760
Strictly for blondes?
397
00:28:37,880 --> 00:28:39,560
Yes, it's called Summer Blossom.
398
00:28:42,800 --> 00:28:46,079
I'm afraid I'll have to keep this.
I have to use it as an exhibit.
399
00:28:46,199 --> 00:28:49,439
We've wound up executing men
for just one little slip like this.
400
00:28:49,800 --> 00:28:50,640
Execute?
401
00:28:53,680 --> 00:28:55,719
Don't answer any questions,
I'll do the talking.
402
00:28:55,839 --> 00:28:58,560
Inspector, I object to this third-degree
method used on my client.
403
00:28:58,640 --> 00:29:01,959
I object to intimidation,
and I object to his rights being abused.
404
00:29:02,280 --> 00:29:05,040
You can stop objecting,
I think the murder rap will hold.
405
00:29:05,119 --> 00:29:06,880
Murder?
Is that the charge against him?
406
00:29:07,000 --> 00:29:10,520
In addition to a few odds and ends
like forcible entry, burglary, and such,
407
00:29:10,599 --> 00:29:11,719
murder is the main one.
408
00:29:11,800 --> 00:29:14,280
Persecution of my client
on mere unfounded suspicion
409
00:29:14,359 --> 00:29:16,439
is a violation
of his constitutional rights.
410
00:29:16,560 --> 00:29:18,520
I shall demand
an immediate investigation.
411
00:29:18,640 --> 00:29:21,560
Turn off the phonograph record.
Take the prisoner to his cell.
412
00:29:21,640 --> 00:29:22,520
Come along.
413
00:29:22,599 --> 00:29:25,160
Inspector, can I do anything?
-No, you may go.
414
00:29:25,319 --> 00:29:26,640
Just keep yourself available.
415
00:29:26,760 --> 00:29:28,719
But I...
-You heard the inspector.
416
00:29:29,199 --> 00:29:31,599
You've probably done enough
to my client anyway.
417
00:29:55,599 --> 00:29:56,839
There's visitors for you.
418
00:30:11,400 --> 00:30:13,439
Hello Eddie.
-Hello Eddie, how are you?
419
00:30:15,280 --> 00:30:19,000
Those people locked you up
before we got a chance to see you.
420
00:30:19,079 --> 00:30:21,040
Yes, you're giving us spaghetti and wine?
421
00:30:21,119 --> 00:30:23,680
Wait until Mama hears about this,
she'll kill them.
422
00:30:23,800 --> 00:30:25,680
Two years. We don't see you.
423
00:30:26,079 --> 00:30:28,439
Then we come back
from a trip to catch the fish,
424
00:30:28,880 --> 00:30:32,839
Then Tony read in the newspaper,
that you're in the biggest trouble.
425
00:30:33,680 --> 00:30:35,680
Why don't you tell us about it yourself?
426
00:30:36,079 --> 00:30:37,800
What's the idea?
-Wait a minute.
427
00:30:37,880 --> 00:30:40,239
There's no use getting your friends
mixed up in a mess like this.
428
00:30:40,319 --> 00:30:41,160
Hey!
429
00:30:41,239 --> 00:30:45,079
Do you want me to give you
one big smack for saying this?
430
00:30:45,359 --> 00:30:47,359
That's what friends are for.
431
00:30:47,760 --> 00:30:49,800
See, I say to the boys.
432
00:30:49,959 --> 00:30:52,079
We go right down to the police station.
433
00:30:52,439 --> 00:30:54,680
We make those cops let you go.
434
00:30:54,920 --> 00:30:56,959
[Italian spoken audio].
435
00:30:57,560 --> 00:30:59,520
Quiet there!
Where do you think you are?
436
00:31:00,040 --> 00:31:02,439
You flat bitch.
437
00:31:03,760 --> 00:31:05,319
Do you want to put us all in jail?
438
00:31:05,400 --> 00:31:07,640
How are we going to help him in there?
-Nothing on him...
439
00:31:07,719 --> 00:31:09,560
Papa, please.
[Italian spoken audio].
440
00:31:10,040 --> 00:31:11,160
We told him not to come with us.
441
00:31:11,239 --> 00:31:12,319
He gets too excited.
-All right.
442
00:31:12,880 --> 00:31:15,520
The boys say that
they don't want me to come to see you.
443
00:31:15,719 --> 00:31:18,800
They say I'm too old to go running around.
Huh!
444
00:31:19,079 --> 00:31:23,680
Me, too old?
I go for the fishes six weeks one a time,
445
00:31:23,760 --> 00:31:25,520
in all kinds of weather!
446
00:31:26,160 --> 00:31:29,439
They go for the fish three days,
maybe get a little bit wet,
447
00:31:29,719 --> 00:31:31,880
and they think that they got it rough!
448
00:31:32,199 --> 00:31:34,439
That's right, Papa.
They don't make real men anymore.
449
00:31:36,760 --> 00:31:39,439
What made you kill this guy?
450
00:31:41,119 --> 00:31:42,239
Oh, the woman?
451
00:31:43,839 --> 00:31:45,400
I think I understand.
452
00:31:45,880 --> 00:31:46,760
Over money?
453
00:31:47,280 --> 00:31:48,239
That's bad.
454
00:31:48,359 --> 00:31:51,800
Your wife's outside to see you, Eddie.
-What is this business about a wife?
455
00:31:51,880 --> 00:31:53,400
I'll tell you about it later, Papa.
456
00:31:53,520 --> 00:31:56,000
She can't come in unless this gang leaves.
-All right, thanks.
457
00:31:56,079 --> 00:31:57,760
We'll be back to see you tomorrow, Eddie,
458
00:31:57,839 --> 00:31:59,719
and don't forget,
if there's anything you want,
459
00:31:59,800 --> 00:32:00,719
just let us know.
460
00:32:00,839 --> 00:32:01,920
Thanks.
-Come on, Papa.
461
00:32:02,000 --> 00:32:03,439
So long, Papa.
-Goodbye.
462
00:32:08,599 --> 00:32:09,520
What?
Oh.
463
00:32:16,400 --> 00:32:18,599
Hello, Eddie, how do you feel?
-Where is she?
464
00:32:18,680 --> 00:32:20,000
Who?
-My wife.
465
00:32:20,719 --> 00:32:22,319
The jailer said she was waiting.
466
00:32:22,560 --> 00:32:24,760
Is that so?
I wonder what she's up to now.
467
00:32:24,880 --> 00:32:25,719
Get her in here.
468
00:32:25,800 --> 00:32:27,719
Once we wring the truth out of her,
we're okay.
469
00:32:27,800 --> 00:32:30,479
Look, I don't think we're better.
It'd be smart if I talk to her first.
470
00:32:30,560 --> 00:32:32,920
Start to sound her out.
-Sound her out! What for?
471
00:32:33,000 --> 00:32:35,079
She's the answer to my whole problem.
Get her in here!
472
00:32:35,160 --> 00:32:37,479
You don't seem to realize
she's not on your side, Eddie.
473
00:32:37,560 --> 00:32:40,119
She's responsible for you being in here.
She's not to be trusted.
474
00:32:40,199 --> 00:32:43,199
Trusted? Who wants to trust her?
I want to get face-to-face with her.
475
00:32:43,280 --> 00:32:44,959
Wait a minute,
if I have to be your attorney,
476
00:32:45,040 --> 00:32:47,839
I'm going to handle this case my way
if we're going to get an acquittal.
477
00:32:47,920 --> 00:32:49,280
You can't seem
to get it through your head
478
00:32:49,359 --> 00:32:51,319
that she lied to the police,
you and everybody else.
479
00:32:51,400 --> 00:32:53,160
There's no reason
for her to suddenly make a change now.
480
00:32:53,239 --> 00:32:55,520
If you talk to her,
you can wring the truth out of her.
481
00:32:55,599 --> 00:32:56,839
All right, I'll talk to her.
482
00:32:56,920 --> 00:32:58,000
Right away!
-Sure.
483
00:32:58,079 --> 00:33:00,800
She's the key to the whole situation,
use it when she gets on the stand.
484
00:33:00,880 --> 00:33:03,640
Look, our one chance in this case
is that they can't force a wife
485
00:33:03,719 --> 00:33:05,280
to testify against her husband.
486
00:33:05,520 --> 00:33:06,959
Unless she tells us the whole truth,
487
00:33:07,040 --> 00:33:10,280
the smartest thing we can do
is to keep her out of that courtroom.
488
00:33:10,359 --> 00:33:12,839
If she doesn't tell you the truth,
let me get my hands on her.
489
00:33:12,920 --> 00:33:13,880
I'll make her talk!
490
00:33:14,040 --> 00:33:16,599
Now, relax, take it easy.
Let me handle this my way.
491
00:33:18,319 --> 00:33:20,760
See you tomorrow, Eddie.
-All right, don't forget.
492
00:33:21,040 --> 00:33:21,880
Jailer!
493
00:34:07,760 --> 00:34:10,159
What are you doing here?
-I'll ask the questions.
494
00:34:10,840 --> 00:34:12,159
Why did you go see Dantes?
495
00:34:12,639 --> 00:34:13,879
Tell him the truth, maybe?
496
00:34:14,280 --> 00:34:15,600
What do you mean?
497
00:34:16,918 --> 00:34:18,319
Really innocent, aren't you?
498
00:34:20,040 --> 00:34:21,399
Refresh your memory, honey?
499
00:34:21,958 --> 00:34:25,279
I don't want to be part of this!
-You haven't got much choice.
500
00:34:26,478 --> 00:34:28,319
You're a pretty girl, very pretty.
501
00:34:28,639 --> 00:34:30,280
It's a shame you're not as smart.
502
00:34:30,520 --> 00:34:32,520
You can't tell me what to do.
-I am.
503
00:34:34,199 --> 00:34:36,560
I got enough on you
to put you in cold storage
504
00:34:36,639 --> 00:34:37,959
for a long time.
505
00:34:38,639 --> 00:34:39,879
You want to stay pretty,
506
00:34:40,879 --> 00:34:43,239
keep away from Dantes
and stay out of this case.
507
00:34:43,800 --> 00:34:47,560
I didn't bargain for murder.
-I'm not bargaining, I'm telling you!
508
00:34:48,399 --> 00:34:51,600
Play with dynamite and it's liable
to go off in your pretty face.
509
00:34:53,320 --> 00:34:54,959
Do we understand one another now?
510
00:34:58,280 --> 00:34:59,199
Good night Jean.
511
00:35:28,520 --> 00:35:30,159
As the state medical examiner,
512
00:35:30,479 --> 00:35:33,080
how would you say
the murdered man came to his death?
513
00:35:33,800 --> 00:35:36,520
By a bullet wound,
fired from close quarters,
514
00:35:37,000 --> 00:35:39,800
which entered his right side
and passed through the body.
515
00:35:39,919 --> 00:35:43,719
In your opinion, Doctor,
could the bullet have entered the body
516
00:35:44,360 --> 00:35:48,040
from a position in front
or from a position behind?
517
00:35:48,520 --> 00:35:49,800
Well, that would depend.
518
00:35:49,919 --> 00:35:53,560
Had he been standing with his left side
inclined towards the defendant,
519
00:35:54,399 --> 00:35:57,159
then one could say
that it had been fired from in front,
520
00:35:57,479 --> 00:35:59,159
but if with his right side,
521
00:35:59,719 --> 00:36:02,760
then equally well,
it might have been fired from behind.
522
00:36:03,320 --> 00:36:05,760
Thank you, sir.
I have no further questions.
523
00:36:05,879 --> 00:36:06,760
Your witness.
524
00:36:07,399 --> 00:36:08,239
No questions.
525
00:36:09,199 --> 00:36:11,199
Papa, give him the letters.
526
00:36:12,520 --> 00:36:14,000
Psst!
527
00:36:17,679 --> 00:36:21,879
Please, give these letters to my boy.
-Later.
528
00:36:23,239 --> 00:36:24,879
Have you seen this gun before?
529
00:36:25,320 --> 00:36:26,159
Yes.
530
00:36:26,439 --> 00:36:28,840
How can you identify
that particular gun?
531
00:36:29,120 --> 00:36:34,479
By the serial number, A-4-5-6-9-2.
532
00:36:35,919 --> 00:36:39,080
How can you be so positive
as to that serial number?
533
00:36:39,679 --> 00:36:43,600
Because according to the law,
I entered the number of all the guns
534
00:36:43,679 --> 00:36:46,760
bought and sold at my pawnshop
in this ledger.
535
00:36:50,679 --> 00:36:51,760
Here's the entry.
536
00:36:52,479 --> 00:36:55,560
Colt 25, caliber automatic,
537
00:36:56,479 --> 00:37:00,280
serial number, A-4-5-6-9-2.
538
00:37:01,560 --> 00:37:06,679
According to your records,
who bought this gun, and when?
539
00:37:07,520 --> 00:37:08,639
E. Dantes,
540
00:37:09,239 --> 00:37:14,679
May 14th, 1949, 8:55 PM.
541
00:37:19,239 --> 00:37:21,760
The same date
on which Edmund Dantes' ship,
542
00:37:21,919 --> 00:37:25,000
the Pacific Queen,
arrived in San Francisco.
543
00:37:30,000 --> 00:37:30,959
Now, sir,
544
00:37:31,520 --> 00:37:33,600
look carefully at the defendant.
545
00:37:35,879 --> 00:37:38,760
Can you identify the defendant,
Edmund Dantes,
546
00:37:39,439 --> 00:37:42,639
as the one who bought
the murder weapon from you on that night?
547
00:37:46,560 --> 00:37:48,959
I didn't see his face too well.
548
00:37:49,679 --> 00:37:51,479
Look at him closely, Mr. Johnson.
549
00:37:52,040 --> 00:37:53,360
Is he the man?
550
00:37:55,199 --> 00:37:56,120
It could be.
551
00:37:56,800 --> 00:37:59,000
Same size, same build,
552
00:37:59,399 --> 00:38:00,520
but I'm not positive.
553
00:38:01,040 --> 00:38:02,639
I can't swear it was him,
554
00:38:04,639 --> 00:38:06,159
and I can't swear it wasn't.
555
00:38:06,679 --> 00:38:08,199
That is all, thank you.
556
00:38:08,879 --> 00:38:10,679
Your witness.
-No questions.
557
00:38:12,320 --> 00:38:14,679
I was never in that shop in my life.
Why don't you do something?
558
00:38:14,760 --> 00:38:16,000
Look, that's bad tactics.
559
00:38:16,560 --> 00:38:17,959
There's plenty of tricks
in this profession.
560
00:38:18,040 --> 00:38:19,679
I'll pull them at the right time.
561
00:38:20,040 --> 00:38:21,679
Take it easy, let me handle this.
562
00:38:23,760 --> 00:38:28,040
Did any strangers
either enter or leave the hotel
563
00:38:28,439 --> 00:38:31,879
at or about the time
previously indicated in the record?
564
00:38:32,159 --> 00:38:35,360
No.
-Did anyone either precede
565
00:38:35,439 --> 00:38:37,399
or follow them through the lobby?
566
00:38:37,760 --> 00:38:39,120
No.
-Thank you.
567
00:38:39,760 --> 00:38:40,800
No further questions.
568
00:38:41,199 --> 00:38:42,479
No cross-examination.
569
00:38:46,639 --> 00:38:50,919
You positively remember
the defendant having visited the nightclub
570
00:38:51,239 --> 00:38:52,520
the evening in question?
571
00:38:52,760 --> 00:38:53,600
Yes, sir.
572
00:38:53,919 --> 00:38:55,679
What makes you so positive?
573
00:38:56,040 --> 00:38:59,280
Well, he left without paying,
and I got stuck with the check.
574
00:39:02,159 --> 00:39:06,239
Did you see any person
or persons searching the nightclub
575
00:39:06,560 --> 00:39:08,040
as alleged by the defendant?
576
00:39:08,399 --> 00:39:09,239
No, sir.
577
00:39:09,360 --> 00:39:12,520
Did it look to you
in any way that the defendant
578
00:39:12,639 --> 00:39:15,159
and his companion were being pursued?
579
00:39:15,399 --> 00:39:17,120
No, sir.
-That is all.
580
00:39:17,520 --> 00:39:18,600
No further questions.
581
00:39:18,959 --> 00:39:19,800
Your witness.
582
00:39:20,040 --> 00:39:21,439
No cross-examination.
583
00:39:24,159 --> 00:39:28,040
You are in charge of the ballistic section
of the police department.
584
00:39:28,239 --> 00:39:29,080
Yes, sir.
585
00:39:29,879 --> 00:39:31,719
Have you, in the course of your duty,
586
00:39:32,280 --> 00:39:35,879
had occasion to examine
the exhibits which have been marked
587
00:39:35,959 --> 00:39:38,199
as Exhibit A and Exhibit B?
588
00:39:38,719 --> 00:39:39,560
Yes, sir.
589
00:39:39,639 --> 00:39:43,159
Can you state if the cartridge
found at the scene of the crime
590
00:39:43,600 --> 00:39:45,360
was fired by the defendant's gun?
591
00:39:45,479 --> 00:39:48,639
Positively, on that table
are the enlargements of the cartridge.
592
00:39:48,959 --> 00:39:50,439
The markings correspond exactly
593
00:39:50,520 --> 00:39:52,679
with the markings
on the weapon in question.
594
00:39:53,120 --> 00:39:54,760
Can you identify the bullet,
595
00:39:55,080 --> 00:39:57,320
which was taken from the body
of the deceased?
596
00:39:57,520 --> 00:40:00,080
The bullet was embedded in the wall,
so the markings are blurred,
597
00:40:00,159 --> 00:40:03,360
but it definitely was a bullet
from an automatic of that caliber.
598
00:40:03,879 --> 00:40:05,719
Thank you, sir.
No further questions.
599
00:40:05,959 --> 00:40:08,080
Your witness.
-No questions.
600
00:40:19,479 --> 00:40:22,199
Mail for you, Dantes.
-Thanks.
601
00:40:52,600 --> 00:40:53,800
Your lawyer is here.
602
00:41:21,679 --> 00:41:23,600
Hello, Eddie, I got good news for you.
603
00:41:23,879 --> 00:41:26,439
Just had the judge
sign the order for your appeal.
604
00:41:26,719 --> 00:41:29,399
You know, just between you and me,
I know the right people.
605
00:41:29,520 --> 00:41:30,360
Yes.
606
00:41:31,040 --> 00:41:32,239
Why didn't you use them?
607
00:41:32,919 --> 00:41:35,679
I told you, my wife is the answer
to this whole mystery.
608
00:41:35,879 --> 00:41:37,239
Why didn't you put her on the stand?
609
00:41:37,320 --> 00:41:40,080
Look, Eddie, you don't seem
to understand how that'd been for you.
610
00:41:40,159 --> 00:41:41,080
Been for me?
611
00:41:42,439 --> 00:41:44,320
What do you think the situation is?
612
00:41:44,639 --> 00:41:46,800
I've been condemned
to death in the gas chamber.
613
00:41:46,919 --> 00:41:48,760
There's only one of us
that seems to realize that.
614
00:41:48,840 --> 00:41:50,719
Take it easy, don't get excited.
615
00:41:51,639 --> 00:41:53,320
You'll look at things
in a different light tomorrow.
616
00:41:53,399 --> 00:41:54,760
Look, we're not licked yet.
617
00:41:55,399 --> 00:41:56,239
Yes.
618
00:41:57,439 --> 00:41:58,479
I'm not licked yet.
619
00:42:01,479 --> 00:42:04,120
Thanks for nothing, Jackson.
You've been a great help.
620
00:42:05,719 --> 00:42:06,560
Jailer.
621
00:43:15,800 --> 00:43:16,639
Jailer?
622
00:43:19,120 --> 00:43:19,959
Jailer?
623
00:43:20,520 --> 00:43:21,360
What is it?
624
00:43:21,600 --> 00:43:23,800
Can you please call these people for me?
625
00:43:24,439 --> 00:43:26,840
Tell them it's very important.
I got to see them.
626
00:43:29,080 --> 00:43:30,280
All right.
-Thanks.
627
00:43:35,600 --> 00:43:38,760
The account number is made out
to Edmund Dantes, Marseille, France.
628
00:43:38,840 --> 00:43:41,000
Have you got that?
We haven't got much time.
629
00:43:41,080 --> 00:43:43,280
The date is August 7, 1915.
630
00:43:44,080 --> 00:43:46,479
But you weren't even born then!
-I know.
631
00:43:46,600 --> 00:43:49,679
Papa, think hard.
What can you remember about Eddie's folks?
632
00:43:49,760 --> 00:43:50,600
His father.
633
00:43:51,439 --> 00:43:52,320
Really?
634
00:43:52,399 --> 00:43:55,040
I told the story to Eddie,
when he was a little fella.
635
00:43:55,439 --> 00:43:57,120
It's just like now,
636
00:43:58,000 --> 00:44:03,320
Eddie's papa was a French soldier
who got killed early in World War One.
637
00:44:04,280 --> 00:44:08,439
Then Eddie's grand-papa
sent Eddie and Eddie's mama
638
00:44:08,719 --> 00:44:12,320
here to San Francisco,
so no one could hurt them.
639
00:44:12,639 --> 00:44:15,600
Then the grand-papa
came along a little later on,
640
00:44:16,120 --> 00:44:22,080
but he died from a heart attack,
two days after arrival.
641
00:44:22,800 --> 00:44:27,080
Eddie's mama was a fine woman,
but she did not have money,
642
00:44:27,320 --> 00:44:30,959
and she knew she couldn't get help
from France because of the war.
643
00:44:31,399 --> 00:44:35,320
Eddie's mama was very sad
when she lost her husband in the battle.
644
00:44:38,320 --> 00:44:40,600
She did not seem to want to live.
645
00:44:41,399 --> 00:44:43,399
Then the flu sickness came.
646
00:44:43,840 --> 00:44:49,080
Oh, she was very sick,
much fever, crying out all the time.
647
00:44:50,360 --> 00:44:52,479
Eddie has a great name.
648
00:44:53,600 --> 00:44:55,439
She said all the time during a fever:
649
00:44:55,760 --> 00:44:57,520
that Eddie has a great name,
650
00:44:58,080 --> 00:45:00,000
but I thought it was the fever talking.
651
00:45:00,080 --> 00:45:01,520
I didn't pay much attention.
652
00:45:01,840 --> 00:45:02,679
Then...
653
00:45:03,959 --> 00:45:05,159
Then she died.
654
00:45:05,879 --> 00:45:08,399
So I looked after the little bambino,
655
00:45:08,719 --> 00:45:11,399
and I brought him up
just like one of my sons.
656
00:45:12,399 --> 00:45:17,399
He grew up to be a fine man.
That's all I know.
657
00:45:18,600 --> 00:45:20,639
That's the way I remember you telling it.
658
00:45:20,959 --> 00:45:22,879
It doesn't help
to figure this one out, does it?
659
00:45:23,000 --> 00:45:23,840
No.
660
00:45:24,439 --> 00:45:27,159
Account numbers,
Edmund Dantes, Marseilles, France.
661
00:45:27,239 --> 00:45:29,840
Marseille is one of the few ports,
I haven't touched.
662
00:45:30,320 --> 00:45:31,600
I've got to figure it out.
663
00:45:32,560 --> 00:45:34,360
Look, this is what I want you to do.
664
00:45:36,159 --> 00:45:38,000
Can you see that postmark?
-Yes.
665
00:45:38,080 --> 00:45:41,040
Evidently, this guy Mason
mailed it weeks before I hit port.
666
00:45:41,399 --> 00:45:43,639
Look him up.
Find out what all this means.
667
00:45:44,199 --> 00:45:46,479
You've been in all the newspapers.
He should've read about you.
668
00:45:46,560 --> 00:45:47,840
Yes, right.
-Why didn't he do something?
669
00:45:47,919 --> 00:45:50,919
I don't know, there are a lot of things
about this case that I don't know,
670
00:45:51,000 --> 00:45:53,239
but this is the only
smell of a clue I've had.
671
00:45:53,320 --> 00:45:54,840
We'll try to get some answers
for you if we can.
672
00:45:54,919 --> 00:45:56,199
Good.
Hurry up, I haven't much time.
673
00:45:56,280 --> 00:45:58,520
They're going to ship me
across the bay in the morning.
674
00:45:58,639 --> 00:46:00,919
Mama Mia, San Quentin.
675
00:46:01,520 --> 00:46:05,159
Can't your lawyer do something?
-From now on, I'm doing everything myself.
676
00:46:05,280 --> 00:46:09,439
You boys better do a good job now,
or I'll beat the devil out of you.
677
00:46:09,600 --> 00:46:12,000
Okay, Papa, so long.
-So long, thanks a lot.
678
00:46:18,639 --> 00:46:20,479
They seem mighty concerned about you.
679
00:46:23,000 --> 00:46:23,959
They're my friends.
680
00:46:24,360 --> 00:46:26,399
Good things to have any time, any place.
681
00:46:31,040 --> 00:46:32,320
Let me keep you company.
682
00:46:33,439 --> 00:46:34,320
What's up?
683
00:46:34,679 --> 00:46:35,560
Regulations.
684
00:46:36,040 --> 00:46:38,199
They figure you guys do with San Quentin.
685
00:46:38,479 --> 00:46:40,280
Well, we're supposed
to keep an eye on you.
686
00:46:40,360 --> 00:46:41,959
You figure I might try to escape, huh?
687
00:46:42,040 --> 00:46:43,000
Just one way.
688
00:46:44,080 --> 00:46:45,879
I get it, feet first.
689
00:46:46,080 --> 00:46:49,040
We've had them take that way out
before when they lost hope.
690
00:46:49,399 --> 00:46:52,280
Well, I'm not the type.
-There is no type.
691
00:46:54,479 --> 00:46:56,199
Has anyone ever made an escape?
692
00:46:56,600 --> 00:46:58,360
When we used to take them
over to San Quentin
693
00:46:58,439 --> 00:47:01,239
by ferryboat in the old days,
some of them made getaways.
694
00:47:01,320 --> 00:47:03,239
But not now, huh?
-Not a chance.
695
00:47:03,679 --> 00:47:05,919
In the old days,
we had several transfer points.
696
00:47:06,000 --> 00:47:06,919
That was bad.
697
00:47:07,320 --> 00:47:09,159
Now we got the perfect one-way setup.
698
00:47:09,520 --> 00:47:10,360
No loophole?
699
00:47:11,040 --> 00:47:11,879
Not one.
700
00:47:12,080 --> 00:47:14,040
You treat those guys pretty good,
don't you?
701
00:47:14,120 --> 00:47:16,159
The best is none too good for our guests.
702
00:47:16,479 --> 00:47:19,479
You get a nice protected ride
in the sheriff's station wagon.
703
00:47:20,000 --> 00:47:24,040
Over the scenic Golden Gate Bridge
through marvelous countryside,
704
00:47:24,120 --> 00:47:25,959
right into picturesque San Quentin.
705
00:47:26,120 --> 00:47:26,959
Right.
706
00:47:57,479 --> 00:47:58,360
What did you find out?
707
00:47:58,439 --> 00:48:00,320
That stuff in the warehouse
is nothing but junk.
708
00:48:00,399 --> 00:48:02,439
It's been stored there for over 30 years.
709
00:48:02,600 --> 00:48:04,439
What about Mason?
-The news isn't good.
710
00:48:04,520 --> 00:48:05,360
Did you find him?
711
00:48:05,439 --> 00:48:07,159
Yes, only he got his head half split open.
712
00:48:07,239 --> 00:48:08,399
What?
-That's right.
713
00:48:08,479 --> 00:48:10,879
The funny angle is
it happened on exactly the same day
714
00:48:10,959 --> 00:48:12,520
as the postmark on that letter.
715
00:48:12,760 --> 00:48:14,679
He's dead.
-No, but he might as well be.
716
00:48:14,760 --> 00:48:17,239
He's at the county hospital.
A paralytic case now.
717
00:48:17,439 --> 00:48:18,560
He can't move or talk.
718
00:48:18,840 --> 00:48:21,479
They say they don't know
whether he'll ever get any better.
719
00:48:21,560 --> 00:48:23,239
Who is he?
-He's a lawyer.
720
00:48:23,479 --> 00:48:26,159
From what I gather, not a very good one.
Some sort of a shyster.
721
00:48:26,239 --> 00:48:28,399
He never had any dough.
Strictly small-time.
722
00:48:28,719 --> 00:48:30,199
One blind alley after another.
723
00:48:30,639 --> 00:48:33,719
We went up to Mason's office
at 153 Market Street, Building 2.
724
00:48:34,320 --> 00:48:36,320
There's nobody there.
-153 Market Street?
725
00:48:36,399 --> 00:48:38,560
Yes.
-My lawyer has an office in that building.
726
00:48:38,639 --> 00:48:40,719
He's in the same office.
-Are you sure?
727
00:48:40,879 --> 00:48:42,679
Well, he's got his name on the door.
728
00:48:43,159 --> 00:48:45,760
My wife works for a lawyer there.
-She knows Jackson?
729
00:48:45,879 --> 00:48:47,800
I don't know.
They're supposed to be strangers.
730
00:48:47,879 --> 00:48:49,120
At least they pretend to be.
731
00:48:49,199 --> 00:48:52,199
Well, you sure had a phony defense
if I ever saw one from that lawyer.
732
00:48:52,280 --> 00:48:53,639
I know, I told him so, too.
733
00:48:54,159 --> 00:48:56,000
He's got me all set
to sit over in San Quentin
734
00:48:56,080 --> 00:48:58,879
waiting for the gas chamber
while he pretends to fix up my appeal.
735
00:48:58,959 --> 00:49:01,800
What's his story?
-I don't know, but I've got to find out.
736
00:49:02,000 --> 00:49:03,760
I don't know how, but I'm going to.
737
00:49:05,679 --> 00:49:08,320
You know that hole up the Presidio
where we used to fish for those
738
00:49:08,399 --> 00:49:10,239
big striped bass when we were kids?
739
00:49:10,320 --> 00:49:13,120
Sure do! Just thought they could beat you.
-That's right.
740
00:49:13,199 --> 00:49:14,959
We used to pick up
some pretty fish in there.
741
00:49:15,040 --> 00:49:17,239
Still fish there?
-No, that was kid stuff.
742
00:49:17,399 --> 00:49:19,040
We operate off Half Moon Bay now.
743
00:49:19,120 --> 00:49:22,479
What do you mean, kid stuff?
There's plenty of good fish left in there.
744
00:49:22,639 --> 00:49:24,439
They're picking me up
at 9:00 tomorrow morning
745
00:49:24,520 --> 00:49:26,120
in the sheriff's station wagon.
746
00:49:26,800 --> 00:49:28,959
You know where the Presidio Road
runs parallel
747
00:49:29,040 --> 00:49:30,719
to the approach of the Golden Gate Bridge?
748
00:49:30,840 --> 00:49:32,679
Yes.
-You got to stop me there.
749
00:49:33,000 --> 00:49:35,399
I don't know how, but we'll find some way.
-Fine.
750
00:49:36,320 --> 00:49:37,840
Do you want some clothes?
-Yes.
751
00:49:38,320 --> 00:49:40,800
My new suit, my hat, my briefcase,
bring me the whole bunch of them.
752
00:49:40,919 --> 00:49:42,800
Right, you can count on us.
-All right.
753
00:49:42,919 --> 00:49:44,280
Well, we better get going.
754
00:49:44,360 --> 00:49:46,199
Mama doesn't like us
to come home late for dinner.
755
00:49:46,280 --> 00:49:47,159
Yes, I remember.
756
00:49:47,479 --> 00:49:48,879
See you, Eddie.
-I'll be seeing you.
757
00:49:48,959 --> 00:49:49,800
So long, thanks.
758
00:50:16,959 --> 00:50:18,479
It looks like the end of the road.
759
00:50:18,560 --> 00:50:21,280
There's always a chance.
Lots of appeals come through.
760
00:51:10,520 --> 00:51:11,399
What time is it?
761
00:51:11,919 --> 00:51:14,399
It doesn't make any difference
where you are going.
762
00:51:15,199 --> 00:51:16,199
It's 9:15.
763
00:52:45,080 --> 00:52:47,000
Calling all cars! Calling all cars!
764
00:52:47,239 --> 00:52:49,280
Prisoner made break
from San Quentin station wagon,
765
00:52:49,360 --> 00:52:51,600
500 yards west
of Golden Gate Bridge approach.
766
00:52:52,080 --> 00:52:54,639
Last seen in light-colored Packard,
four-door sedan.
767
00:52:54,760 --> 00:52:56,000
Block all bridge exits.
768
00:52:56,360 --> 00:52:58,639
The prisoner is Edmund Dantes,
a convicted murderer.
769
00:52:58,719 --> 00:53:02,080
Height six feet two,
brown hair, gray eyes, age about 30.
770
00:53:02,439 --> 00:53:04,560
Check all railroads,
bus and airplane depots.
771
00:53:04,639 --> 00:53:05,679
Block all highways.
772
00:53:36,600 --> 00:53:37,520
A car is coming!
773
00:53:54,399 --> 00:53:55,239
It's okay now.
774
00:54:08,639 --> 00:54:09,479
Here.
775
00:54:14,840 --> 00:54:17,600
I smell the mothballs.
-Mama had your clothes packed up.
776
00:54:17,879 --> 00:54:20,199
Mama is an angel.
-Why the good clothes?
777
00:54:20,760 --> 00:54:24,159
The cops are looking for a sailor,
a hangdog, sneaking around alleys.
778
00:54:24,280 --> 00:54:26,520
That's exactly
what I'm not going to be doing.
779
00:54:26,639 --> 00:54:28,679
Don't worry, Eddie, Papa has got a check.
780
00:54:28,760 --> 00:54:30,719
We're going to ship you
out of the country and you'll be safe.
781
00:54:30,800 --> 00:54:33,959
No sorry, I can't do that.
They'd be after me the rest of my life.
782
00:54:34,080 --> 00:54:36,919
I got to go back there.
I've got to tackle this thing now.
783
00:54:40,120 --> 00:54:40,959
Another car.
784
00:54:58,280 --> 00:55:00,239
Sorry guys, for bringing you into this.
785
00:55:00,479 --> 00:55:02,159
Forget it!
You're our friend, aren't you?
786
00:55:02,239 --> 00:55:03,120
You are.
787
00:55:03,199 --> 00:55:06,280
What good is a friend
if they can't help you when you need it?
788
00:55:07,919 --> 00:55:09,800
Eddie,
if you go back to town, you are crazy.
789
00:55:09,919 --> 00:55:13,040
By now, every cop in San Francisco
has memorized that pan of yours.
790
00:55:13,120 --> 00:55:14,679
They'll comb every alley.
-You're right.
791
00:55:14,800 --> 00:55:16,159
Good clothes and cleaned up.
792
00:55:16,280 --> 00:55:18,399
Nine out of ten cops
won't give me a tumble.
793
00:55:18,479 --> 00:55:19,719
What are you going to do?
794
00:55:20,120 --> 00:55:21,479
I will talk to my wife.
795
00:55:22,320 --> 00:55:24,800
She's got the answer
to some questions, I'm going to ask.
796
00:55:24,879 --> 00:55:27,199
How can you be so stupid?
-Cops aren't dumb.
797
00:55:27,280 --> 00:55:29,159
That's exactly what they figure you'll do.
798
00:55:29,280 --> 00:55:32,159
Half the plain-clothed men in town
are planted around her right now.
799
00:55:32,239 --> 00:55:33,879
I know, that's why
I want you two to follow her.
800
00:55:34,000 --> 00:55:37,479
Find out when she leaves the office,
where she eats and keep me posted.
801
00:55:37,840 --> 00:55:39,679
Where?
-I'll be at the Fairmont Hotel.
802
00:55:39,760 --> 00:55:42,560
The Fairmont Hotel?
Now I know you're nuts.
803
00:55:42,639 --> 00:55:43,719
Nothing but the best.
804
00:55:43,840 --> 00:55:45,399
I'll be registered as Bernard Ainslie,
805
00:55:45,479 --> 00:55:48,280
vice president of the International
Equipment Corporation of New York.
806
00:55:48,360 --> 00:55:49,520
You've got it?
-Got it.
807
00:55:49,719 --> 00:55:52,600
Well, I guess even vice presidents
have use for this stuff.
808
00:55:52,919 --> 00:55:54,879
Papa sent it.
-Thank Papa for me.
809
00:55:55,040 --> 00:55:55,879
God bless him.
810
00:55:57,800 --> 00:55:59,399
Good luck, Eddie.
-Thanks!
811
00:56:18,800 --> 00:56:20,879
Could you get me a taxi, please?
-Yes, sir.
812
00:57:55,639 --> 00:57:57,399
Eddie!
-Your order, please?
813
00:57:57,560 --> 00:57:59,000
Coffee, please.
-Just coffee.
814
00:57:59,560 --> 00:58:00,800
How are you?
How have you been?
815
00:58:00,879 --> 00:58:02,840
You must be mad!
-I'm listening, cut to the point.
816
00:58:02,919 --> 00:58:05,560
I had a plain coat on my trail
every time I step on the street.
817
00:58:05,639 --> 00:58:06,679
Had a nice vacation?
818
00:58:07,399 --> 00:58:10,479
You know, I was in Mexico once.
I found it a fascinating place.
819
00:58:14,239 --> 00:58:17,159
Tell me what's behind this,
and this time I want the truth.
820
00:58:17,600 --> 00:58:20,239
Eddie, believe me,
I didn't know it would go this far.
821
00:58:20,760 --> 00:58:22,239
My name is really Jean Turner,
822
00:58:22,479 --> 00:58:23,959
but that's only a coincidence.
823
00:58:24,280 --> 00:58:27,320
Possibly, that's where Jackson
got the idea in the first place.
824
00:58:27,399 --> 00:58:29,879
Do you work for him?
-I work for Jackson and Mason.
825
00:58:30,560 --> 00:58:32,159
Mason isn't exactly an angel.
826
00:58:32,959 --> 00:58:36,399
Shady, and he's tricky,
but he hasn't the courage to be dangerous.
827
00:58:37,080 --> 00:58:38,080
Jackson has.
828
00:58:39,040 --> 00:58:39,959
What's the racket?
829
00:58:40,280 --> 00:58:42,479
Hunting heirs and swindling beneficiaries.
830
00:58:42,800 --> 00:58:44,800
It's part of it.
-How do I fit into that?
831
00:58:45,199 --> 00:58:47,719
When they discovered
that you were an heir to a fortune.
832
00:58:47,840 --> 00:58:48,679
Me?
833
00:58:48,959 --> 00:58:49,800
Who left it?
834
00:58:50,320 --> 00:58:52,080
Come on, tell me the details.
835
00:58:52,399 --> 00:58:53,840
I don't know all the details.
836
00:58:53,919 --> 00:58:55,479
What do you mean,
you don't have the details?
837
00:58:55,560 --> 00:58:57,159
You worked for them, didn't you?
838
00:58:57,239 --> 00:58:59,080
You had your reasons for marrying me.
839
00:58:59,239 --> 00:59:00,679
It certainly wasn't love.
840
00:59:02,399 --> 00:59:03,479
It wasn't for love?
841
00:59:05,280 --> 00:59:07,120
No, it wasn't for love then.
842
00:59:08,719 --> 00:59:12,040
It all started when Benson,
the man you were convicted of killing,
843
00:59:12,120 --> 00:59:14,360
came into the office
with a warehouse receipt.
844
00:59:14,560 --> 00:59:16,320
A warehouse receipt, wait a minute.
845
00:59:17,080 --> 00:59:17,959
Is this it?
846
00:59:19,000 --> 00:59:19,840
That's it.
847
00:59:21,040 --> 00:59:22,919
Mason told me
he was going to fool Jackson,
848
00:59:23,040 --> 00:59:25,360
that he was going to handle
this case legitimately
849
00:59:25,479 --> 00:59:28,760
and that the attorney fees
would keep him for the rest of his life.
850
00:59:28,879 --> 00:59:30,919
He thought it was a good joke on Jackson.
851
00:59:31,479 --> 00:59:33,040
Jackson somehow got wind of it.
852
00:59:33,719 --> 00:59:35,199
Go on, go on, what happened?
853
00:59:35,320 --> 00:59:38,439
Jackson checked on you completely
and waited for you to arrive.
854
00:59:39,320 --> 00:59:40,399
He staged everything.
855
00:59:41,560 --> 00:59:43,520
Everything, except my...
856
00:59:44,399 --> 00:59:45,879
My falling in love with you.
857
00:59:51,320 --> 00:59:53,199
Eddie, you've got to leave,
it's too dangerous!
858
00:59:53,320 --> 00:59:54,959
I'm running that risk, talk fast.
859
00:59:55,560 --> 00:59:57,560
Please believe me, I'm not lying.
860
01:00:00,120 --> 01:00:02,159
You know, I do believe you,
861
01:00:03,280 --> 01:00:06,159
but you still haven't told me
how you got mixed up in this.
862
01:00:06,879 --> 01:00:09,479
Well, had a half check-in session
in a nightclub,
863
01:00:10,199 --> 01:00:12,000
and I was stupid enough to act as...
864
01:00:12,399 --> 01:00:15,360
Well, I suppose you'd call it
a post office for a smuggler,
865
01:00:15,679 --> 01:00:18,040
but I didn't have any idea
what those packages contained.
866
01:00:18,159 --> 01:00:19,280
I just passed them on.
867
01:00:20,320 --> 01:00:22,080
When the peddler was arrested, I...
868
01:00:22,320 --> 01:00:25,000
Jackson was his lawyer,
and he threatened to expose me.
869
01:00:25,280 --> 01:00:27,000
I was frightened out of my wits.
870
01:00:27,679 --> 01:00:29,479
Whatever he told me to do, I did.
871
01:00:29,919 --> 01:00:31,560
I was too scared to disobey.
872
01:00:33,080 --> 01:00:33,959
It's very pretty.
873
01:00:34,520 --> 01:00:36,639
You marry me, I get framed for murder.
874
01:00:37,639 --> 01:00:39,919
I die in San Quentin,
all legally and nicely,
875
01:00:40,000 --> 01:00:41,919
and that fortune you speak of goes to you.
876
01:00:42,000 --> 01:00:43,840
But I wouldn't have gotten a fortune.
877
01:00:44,080 --> 01:00:47,040
Jackson made me sign papers
that gave him power of attorney.
878
01:00:47,679 --> 01:00:48,719
Oh, that's great.
879
01:00:50,000 --> 01:00:52,199
That means as long as I'm alive,
you're safe.
880
01:00:52,719 --> 01:00:54,919
With me out of the way,
you're the next one.
881
01:00:56,080 --> 01:00:57,479
I hadn't thought about that.
882
01:00:57,600 --> 01:00:58,479
No.
883
01:00:58,800 --> 01:01:00,520
There are a lot of things
you didn't think of.
884
01:01:00,639 --> 01:01:02,959
I was all confused, but I'm all right now.
885
01:01:03,520 --> 01:01:05,639
I'm going to the police.
-They won't believe you.
886
01:01:05,719 --> 01:01:08,679
Maybe not, but I'm going to go anyway.
-Well, you better leave.
887
01:01:08,800 --> 01:01:10,959
I'll get in touch with you
as soon as I can.
888
01:01:12,439 --> 01:01:13,320
Here,
889
01:01:14,199 --> 01:01:15,040
take this.
890
01:01:15,679 --> 01:01:17,320
It's the key to Jackson's office.
891
01:01:17,520 --> 01:01:19,479
You'll have trouble
breaking into the file,
892
01:01:19,600 --> 01:01:22,159
but you may find something
there that will help you.
893
01:01:22,639 --> 01:01:25,040
How do I know
this isn't another one of your tricks?
894
01:01:25,120 --> 01:01:27,000
There's a $5,000 reward on you.
895
01:01:28,080 --> 01:01:30,360
To collect it.
All I have to do is call Norris.
896
01:01:31,879 --> 01:01:32,719
I'm sorry.
897
01:01:33,919 --> 01:01:36,080
I'll wait here
until Norris takes after you.
898
01:01:36,719 --> 01:01:39,560
Don't worry about Norris.
I'll have him take me in.
899
01:01:59,639 --> 01:02:01,399
Miss?
Check, please.
900
01:02:14,399 --> 01:02:16,159
The doctor won't be in until later.
901
01:02:16,280 --> 01:02:20,120
You may see your uncle only a few minutes.
Visiting hours are almost over now.
902
01:02:20,199 --> 01:02:21,040
Is he...
903
01:02:21,159 --> 01:02:24,159
His mind is sound,
but he's otherwise completely paralyzed.
904
01:02:24,719 --> 01:02:27,159
I know he'll be glad
to see someone of his family.
905
01:02:28,280 --> 01:02:29,120
Pardon me.
906
01:02:39,560 --> 01:02:41,239
I'm Edmund Dantes.
907
01:02:49,239 --> 01:02:50,399
Did you send me this?
908
01:03:06,120 --> 01:03:07,280
You can move your eyes.
909
01:03:09,120 --> 01:03:10,040
Back and forth.
910
01:03:12,520 --> 01:03:13,959
Move them from left to right,
911
01:03:16,439 --> 01:03:18,360
and move them from left to right for yes.
912
01:03:18,479 --> 01:03:19,360
Do you understand?
913
01:03:20,199 --> 01:03:22,520
That's it.
Try right to left for no.
914
01:03:23,600 --> 01:03:26,719
That's fine, right to left for no,
left to right for yes.
915
01:03:28,080 --> 01:03:28,919
That's right.
916
01:03:29,479 --> 01:03:30,560
Did you send me this?
917
01:03:35,879 --> 01:03:38,120
Is there something of value
in that warehouse?
918
01:03:41,360 --> 01:03:42,360
Does it concern me?
919
01:03:45,199 --> 01:03:46,639
Does Jackson know what it is?
920
01:03:50,000 --> 01:03:51,800
Is Jackson the one that slugged you?
921
01:03:53,800 --> 01:03:54,760
Is he my enemy?
922
01:03:57,199 --> 01:03:59,959
Do you know anything
about the murder of Matthew Benson?
923
01:04:03,479 --> 01:04:05,080
What's in that warehouse, Mason?
924
01:04:07,959 --> 01:04:11,679
Look, we'll do it as an animal,
vegetable or mineral game.
925
01:04:12,159 --> 01:04:13,000
Is it an animal?
926
01:04:15,040 --> 01:04:17,840
I'm sorry, sir, you'll have to leave.
-Couldn't I stay a little longer?
927
01:04:17,959 --> 01:04:20,479
Hospital regulation.
You may return tomorrow.
928
01:04:20,760 --> 01:04:22,479
Remember,
we don't want to excite our patients.
929
01:04:22,560 --> 01:04:24,040
Of course, good luck.
930
01:04:24,360 --> 01:04:25,600
I'll be back uncle Henry.
931
01:04:28,800 --> 01:04:29,840
What are his chances?
932
01:04:30,199 --> 01:04:31,399
Will he ever talk again?
933
01:04:31,719 --> 01:04:32,919
In time probably.
934
01:04:33,399 --> 01:04:35,000
He's showing some improvement.
935
01:04:35,360 --> 01:04:38,040
Of course, you can hope
for nothing more than partial recovery.
936
01:04:38,159 --> 01:04:39,000
How soon?
937
01:04:39,479 --> 01:04:42,000
Perhaps tomorrow.
Perhaps six months from now.
938
01:04:42,639 --> 01:04:44,639
Call for Miss Hendricks.
Call for Miss Hendricks.
939
01:04:44,719 --> 01:04:46,600
Excuse me.
-Certainly, thank you.
940
01:04:48,439 --> 01:04:49,719
Put it on 28, Mary.
941
01:04:50,959 --> 01:04:51,800
Hello?
942
01:04:53,080 --> 01:04:54,919
Yes, as well as may be expected.
943
01:04:55,439 --> 01:04:57,639
Oh,
his nephew came to see him and just left.
944
01:04:58,919 --> 01:04:59,760
What was that?
945
01:05:01,360 --> 01:05:03,719
Well, about 30, I should say,
946
01:05:04,320 --> 01:05:05,280
six feet two,
947
01:05:06,080 --> 01:05:07,959
brown hair, and gray eyes.
948
01:05:09,760 --> 01:05:11,360
Yes, I'll tell Mr. Mason.
949
01:05:13,879 --> 01:05:15,679
That was your business partner calling.
950
01:05:15,760 --> 01:05:18,399
Mr. Jackson wanted to know
how you were getting along.
951
01:05:18,520 --> 01:05:19,600
Fine, aren't we?
952
01:05:25,399 --> 01:05:27,959
That's my story
and how I came to know Eddie Dantes.
953
01:05:29,439 --> 01:05:30,280
Well?
954
01:05:30,760 --> 01:05:31,800
What can I say?
955
01:05:31,879 --> 01:05:34,080
Maybe she's on the level
and maybe she's not.
956
01:05:34,199 --> 01:05:35,840
Her story certainly
fills out certain points
957
01:05:35,919 --> 01:05:37,679
I never did feel quite right about.
958
01:05:38,760 --> 01:05:41,719
Dantes's case
always had too many loose ends to suit me.
959
01:05:43,840 --> 01:05:44,760
If I'll go along,
960
01:05:45,520 --> 01:05:47,879
if I ever saw a defense attorney
throw his case,
961
01:05:48,639 --> 01:05:50,239
it was our friend, Earl Jackson.
962
01:05:51,199 --> 01:05:52,439
I've got nothing to lose.
963
01:05:53,120 --> 01:05:55,199
It's your neck
that's sticking out, sister.
964
01:05:55,520 --> 01:05:58,479
A long way and I'm guaranteeing nothing.
965
01:05:59,080 --> 01:05:59,919
Remember that.
966
01:06:00,879 --> 01:06:02,120
I'll take my chances now.
967
01:06:02,560 --> 01:06:04,560
Is that waiter
still hanging around outside?
968
01:06:04,679 --> 01:06:08,239
Probably, he's been sticking on
her trail like glue for the last few days.
969
01:06:08,360 --> 01:06:09,439
Don't let him know I'm in.
970
01:06:09,560 --> 01:06:11,040
I'll have the boys cover you,
971
01:06:11,120 --> 01:06:13,199
and when she shakes you,
don't let it look too easy.
972
01:06:13,320 --> 01:06:14,840
Right.
-Okay, on your way.
973
01:06:17,719 --> 01:06:19,000
And what comes next?
974
01:06:19,959 --> 01:06:21,840
The usual, I guess, up all night.
975
01:06:29,800 --> 01:06:33,159
Look, Mrs. Dantes,
if you really have anything to tell us,
976
01:06:33,239 --> 01:06:34,280
I wish you'd tell me.
977
01:06:34,840 --> 01:06:36,760
Perry may not be back before evening.
978
01:06:37,080 --> 01:06:38,560
No, I'll come back.
979
01:07:10,159 --> 01:07:12,800
What is this?
-You were going to stool pigeon on us!
980
01:07:12,879 --> 01:07:14,520
Let me go!
-Take it easy.
981
01:07:14,679 --> 01:07:16,639
Very good advice, Mrs. Dantes.
982
01:07:17,239 --> 01:07:20,199
What are you going to do?
-Two things and you're the second.
983
01:07:20,800 --> 01:07:21,719
Let's go, Charlie.
984
01:07:26,600 --> 01:07:27,800
Now reporting the local scene,
985
01:07:27,879 --> 01:07:30,479
unremitting police search
for San Quentin fugitive Edmund Dantes,
986
01:07:30,560 --> 01:07:32,600
whose spectacular escape
en route to the penitentiary
987
01:07:32,679 --> 01:07:35,000
sparked the city's
most intense manhunt in years,
988
01:07:35,080 --> 01:07:37,040
was highlighted
by new violence this evening.
989
01:07:37,439 --> 01:07:39,439
Dantes's ex-lawyer,
Earl Jackson reported to the police
990
01:07:39,520 --> 01:07:42,239
that Dantes's wife had phoned to tell him
she was going to meet her husband,
991
01:07:42,320 --> 01:07:44,239
who had threatened
her with death if she fails.
992
01:07:44,360 --> 01:07:45,760
Mrs. Dantes has disappeared.
993
01:07:46,120 --> 01:07:49,600
The second climax of the past 12 hours
was the murder of attorney Henry Mason.
994
01:07:49,719 --> 01:07:51,800
A paralytic patient
in the county hospital.
995
01:07:52,040 --> 01:07:55,280
A man masquerading as Mason's nephew,
was identified by nurse Alma Hendricks
996
01:07:55,360 --> 01:07:58,000
as Edmund Dantes,
who had called earlier in the day.
997
01:07:58,439 --> 01:08:00,760
Inspector Michael Perry,
in charge of the manhunt,
998
01:08:00,840 --> 01:08:02,919
had declared
that every available officer on the force
999
01:08:03,000 --> 01:08:05,120
has been assigned
to search for the killer,
1000
01:08:05,360 --> 01:08:06,760
and now for the sports news.
1001
01:08:07,199 --> 01:08:09,560
The Eagles won another game tonight,
3 to 2.
1002
01:09:13,799 --> 01:09:16,240
Give us five minutes, Tyson,
and then bring her up the office.
1003
01:09:16,319 --> 01:09:17,240
Okay, chief.
1004
01:10:29,240 --> 01:10:32,000
Hello, Tyson.
This is Jackson, now, get this straight.
1005
01:10:32,319 --> 01:10:34,640
We picked up Jean
before she could spill to the cops.
1006
01:10:34,759 --> 01:10:36,600
No, no, she didn't talk to Norris.
1007
01:10:36,959 --> 01:10:39,319
She was waiting around to see Perry,
but he wasn't there.
1008
01:10:39,439 --> 01:10:43,160
Look, she's over at the Apex Warehouse.
Get over there and take care of her.
1009
01:10:43,240 --> 01:10:45,319
I don't want her around.
Do you understand?
1010
01:10:45,919 --> 01:10:46,759
All right.
1011
01:10:53,680 --> 01:10:55,720
What about Dantes knowing
that we've got the dame?
1012
01:10:55,879 --> 01:10:58,319
He'll find out
when we get to the warehouse alley.
1013
01:11:31,759 --> 01:11:33,720
He can't spot us in the window, can he?
1014
01:11:33,839 --> 01:11:36,600
He probably watched us
drive away and thinks we're gone.
1015
01:11:38,799 --> 01:11:39,680
There he is.
1016
01:11:39,919 --> 01:11:41,000
Easy sister.
1017
01:11:51,959 --> 01:11:53,520
Let's go to the Apex Warehouse.
1018
01:12:01,279 --> 01:12:03,040
Tyson, you stay here with her,
1019
01:12:03,560 --> 01:12:05,240
and don't you try anything funny.
1020
01:12:12,919 --> 01:12:17,200
Honey, you heard what the nice man said.
So don't try anything funny.
1021
01:12:17,479 --> 01:12:20,040
Because I ain't got the heart
to slug a dame.
1022
01:12:21,040 --> 01:12:22,640
Especially a beautiful dame.
1023
01:12:23,200 --> 01:12:25,200
You know, I'm single.
1024
01:12:25,560 --> 01:12:26,959
I can understand that.
1025
01:12:28,839 --> 01:12:31,120
Oh, because I can't get a dame, huh?
1026
01:12:31,479 --> 01:12:32,680
I'm fickle.
1027
01:12:33,680 --> 01:12:34,640
Yes.
1028
01:13:03,399 --> 01:13:06,319
I told you to stay in the car.
-I come here blowing a hole through you.
1029
01:13:06,399 --> 01:13:08,520
I couldn't help it. I had a temper.
She got a little rough,
1030
01:13:08,600 --> 01:13:11,040
but I didn't hit her too hard.
She's on fire, where we want her.
1031
01:13:11,120 --> 01:13:12,680
All right, the two of you stay here.
1032
01:13:46,919 --> 01:13:48,240
Bon Appétit!
1033
01:13:51,640 --> 01:13:52,600
Let go!
1034
01:13:53,560 --> 01:13:54,680
Take this!
-Good!
1035
01:14:09,080 --> 01:14:10,399
Hold, we're the police!
1036
01:14:36,799 --> 01:14:37,680
Stop or we shoot!
1037
01:15:17,720 --> 01:15:18,759
This way, please.
1038
01:15:19,399 --> 01:15:21,479
It might have worked if your wife
hadn't been willing to gamble
1039
01:15:21,560 --> 01:15:22,520
her freedom for yours.
1040
01:15:22,600 --> 01:15:23,520
Inspector,
1041
01:15:23,600 --> 01:15:26,640
that was the advantage to clear it all,
that there would be no charges.
1042
01:15:26,720 --> 01:15:28,279
You know,
I thought something had gone wrong
1043
01:15:28,359 --> 01:15:30,439
when I saw you walking
right into Jackson's guys.
1044
01:15:30,520 --> 01:15:33,200
Sometimes cops aren't so dumb,
they saw you shake Norris,
1045
01:15:33,279 --> 01:15:35,279
but Jackson didn't know
we had you covered every minute
1046
01:15:35,359 --> 01:15:36,640
from the time he picked you up.
1047
01:15:36,759 --> 01:15:40,040
Five squad cars on call too,
but it got closer than I figured.
1048
01:15:40,200 --> 01:15:42,479
These are the rest of your goods.
-Yes, thanks.
1049
01:15:43,359 --> 01:15:45,560
That all seems
awfully foolish for this junk.
1050
01:15:46,120 --> 01:15:48,720
It's hard to believe that murder is done
for a warehouse full of junk
1051
01:15:48,799 --> 01:15:49,919
and building material.
1052
01:15:50,080 --> 01:15:52,839
Tell me, inspector,
if this stuff has been here for 30 years,
1053
01:15:52,919 --> 01:15:55,000
why hasn't it been sold
for storage charges?
1054
01:15:55,080 --> 01:15:55,919
We checked on that.
1055
01:15:56,000 --> 01:15:58,279
The original owner gave instructions
that everything could be sold
1056
01:15:58,359 --> 01:16:01,439
for storage charges,
except the chandeliers and wooden columns.
1057
01:16:01,560 --> 01:16:03,879
Chandeliers and wooden columns, aye?
-Oh!
1058
01:16:04,600 --> 01:16:05,520
Wait a minute.
1059
01:16:09,759 --> 01:16:10,600
Look at this!
1060
01:16:10,680 --> 01:16:11,759
Inspector, Jean.
1061
01:16:13,520 --> 01:16:14,600
Look!
-What are they?
1062
01:16:15,640 --> 01:16:17,879
Diamonds, rare stones, emeralds.
1063
01:16:18,000 --> 01:16:20,279
This broke, it's a chandelier,
but this didn't.
1064
01:16:20,520 --> 01:16:21,759
They're precious stones.
1065
01:16:22,439 --> 01:16:24,160
Diamonds, rubies, sapphires, look!
1066
01:16:25,040 --> 01:16:26,319
Jean, where are you going?
1067
01:16:26,399 --> 01:16:27,279
What's the matter?
1068
01:16:27,439 --> 01:16:30,040
Nothing, except I wish
you didn't have so much money.
1069
01:16:30,759 --> 01:16:32,560
Well, I think you'll get used to it.
1070
01:16:32,759 --> 01:16:33,640
Eddie!
-What?
1071
01:16:33,720 --> 01:16:35,160
Papa has something to tell you.
1072
01:16:35,240 --> 01:16:36,600
Now?
-Now.
1073
01:16:36,720 --> 01:16:40,000
Please, I'm going to cook a big dinner.
1074
01:16:40,080 --> 01:16:41,919
Spaghetti for everybody.
1075
01:16:42,720 --> 01:16:44,879
Everybody come, eat plenty.
1076
01:16:45,120 --> 01:16:47,759
Drink good wine, be happy.
1077
01:16:48,839 --> 01:16:50,200
You too, Mr. Flat-feet.
1078
01:16:50,520 --> 01:16:53,200
I'll come, but I won't eat your spaghetti
and I won't drink your wine,
1079
01:16:53,279 --> 01:16:55,080
and I won't be happy, but I'll come.
1080
01:16:55,399 --> 01:16:57,560
You come,
but you don't eat and don't drink?
1081
01:16:57,879 --> 01:17:01,200
No, occupational disease.
I must watch my ulcer.
1082
01:17:01,560 --> 01:17:02,479
Oh, that's it?
1083
01:17:02,640 --> 01:17:05,040
That's all right, bring him, too.
1084
01:17:06,399 --> 01:17:07,720
Thank you, Papa, we'll be there.
1085
01:17:07,799 --> 01:17:11,000
Now, would you mind very much
if I kiss Jean?
1086
01:17:11,160 --> 01:17:13,479
It's all right, go ahead.
-Thank you very much.
1087
01:17:15,680 --> 01:17:16,799
You still are my wife.
1088
01:17:18,319 --> 01:17:19,200
Technically.
79756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.