All language subtitles for Treasure of Monte Cristo (1949)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:05,880 For 100 years, all of Europe listened with fascination 2 00:00:05,960 --> 00:00:08,680 to the spellbinding legends of a fabulous treasure. 3 00:00:09,560 --> 00:00:11,640 It was kept in this castle in France, 4 00:00:12,000 --> 00:00:12,840 well-guarded. 5 00:00:13,840 --> 00:00:15,680 Through the years, few were the eyes 6 00:00:15,760 --> 00:00:20,440 that gazed upon the many diamonds, pearls, emeralds, sapphires, and rubies. 7 00:00:21,239 --> 00:00:24,159 Yes, jewels which had been the pride and price of queens, 8 00:00:24,239 --> 00:00:25,280 red with blood. 9 00:00:26,399 --> 00:00:28,520 For the history of every great costly stone 10 00:00:28,600 --> 00:00:31,680 is a story of violence and death and mystery. 11 00:00:32,479 --> 00:00:36,040 The strangest of mysteries is about the Treasure of Monte Cristo. 12 00:01:51,319 --> 00:01:55,559 The Treasure of Monte Cristo disappeared a little more than 30 years ago. 13 00:01:56,720 --> 00:01:59,400 What is this to do with modern-day San Francisco? 14 00:02:00,199 --> 00:02:02,879 That is what interests me very much, and you too. 15 00:02:03,879 --> 00:02:07,400 San Francisco, a population of 785,000. 16 00:02:07,879 --> 00:02:09,600 A major Pacific Coast seaport, 17 00:02:10,559 --> 00:02:11,600 a temperate climate, 18 00:02:12,639 --> 00:02:15,199 but it's not a city to be explained in statistics. 19 00:02:16,279 --> 00:02:19,479 For I have walked its streets, and I have seen many strange things 20 00:02:19,559 --> 00:02:21,199 and heard strange stories. 21 00:02:21,919 --> 00:02:25,080 The strangest of them all concerns the Treasure of Monte Cristo. 22 00:02:26,199 --> 00:02:28,360 It all began right in the heart of the city, 23 00:02:28,520 --> 00:02:29,800 on Market Street. 24 00:03:35,919 --> 00:03:36,960 Well, Mr. Dantes, 25 00:03:37,440 --> 00:03:38,279 here we are. 26 00:03:39,119 --> 00:03:40,199 Smell that air. 27 00:03:41,440 --> 00:03:43,039 Kind of fishy, huh? -Fishy? 28 00:03:43,440 --> 00:03:44,720 I wish I could put it in a bottle 29 00:03:44,800 --> 00:03:47,000 and take it with me the next time I ship out. 30 00:03:48,720 --> 00:03:50,279 It's been two years since I smelled that. 31 00:03:50,559 --> 00:03:53,800 Well, I haven't missed it. Maybe my nose is a bit more particular. 32 00:03:54,759 --> 00:03:56,759 Well, what's it going to be, Mr. Dantes? 33 00:03:57,039 --> 00:03:59,720 The girls, gay times? -Maybe a little bit of both. 34 00:04:00,559 --> 00:04:02,839 First, I'm going to see my old friends, the Torecelli's. 35 00:04:02,960 --> 00:04:04,880 Is that the Italian family you grew up with? 36 00:04:04,960 --> 00:04:06,960 Yes, the only family I've ever known. 37 00:04:08,080 --> 00:04:09,479 Well, I'm on my way. 38 00:04:09,639 --> 00:04:12,199 I'm going to look in on the boys at the hiring hall. 39 00:04:12,399 --> 00:04:14,800 Boatswain, do me a favor, and take my bag with you. 40 00:04:14,880 --> 00:04:16,480 Sure thing. -Thanks. Good luck. 41 00:04:16,559 --> 00:04:17,640 Good luck to you, sir. 42 00:04:33,959 --> 00:04:35,720 Watch her! Grab her! She's loose! 43 00:05:15,359 --> 00:05:16,200 Come on. 44 00:05:23,119 --> 00:05:23,959 Come on. 45 00:05:57,720 --> 00:05:59,000 We better get out of here. 46 00:06:27,839 --> 00:06:28,959 I could stand a drink. 47 00:06:29,600 --> 00:06:30,440 Why not? 48 00:06:49,679 --> 00:06:50,880 Good evening. -Good evening. 49 00:06:50,959 --> 00:06:52,519 Bourbon, sir. -What can I get you? 50 00:06:52,600 --> 00:06:54,600 The same. -Same, two bourbons. 51 00:06:55,480 --> 00:06:58,920 I want to thank you for your help tonight. -Forget it, it was nothing. 52 00:06:59,760 --> 00:07:02,279 Tell me, who were those guys? -They were guards. 53 00:07:02,559 --> 00:07:03,399 Guards? 54 00:07:04,079 --> 00:07:06,440 They probably refer to themselves as nurses. 55 00:07:06,920 --> 00:07:07,760 My nurses. 56 00:07:08,640 --> 00:07:11,440 You see, I escaped from an asylum. 57 00:07:11,959 --> 00:07:12,839 A nut-house? 58 00:07:14,600 --> 00:07:16,440 Well, they call it a sanitarium. 59 00:07:17,839 --> 00:07:19,119 My name is Jean Turner. 60 00:07:19,200 --> 00:07:21,600 Hi, Jean. I'm Dantes, Edmund Dantes. 61 00:07:23,000 --> 00:07:23,839 Tell me, 62 00:07:24,200 --> 00:07:25,559 how did you escape and why? 63 00:07:26,760 --> 00:07:29,440 The name Jean Turner doesn't mean much to you, does it? 64 00:07:29,519 --> 00:07:30,359 No. 65 00:07:31,040 --> 00:07:33,440 Just a pretty name for a pretty girl, that's all. 66 00:07:33,760 --> 00:07:36,119 Then you've never heard of me, Turner Utilities? 67 00:07:36,720 --> 00:07:39,160 Oh, no, not the billion-dollar baby. 68 00:07:39,880 --> 00:07:40,720 That's me. 69 00:07:41,720 --> 00:07:43,519 Then, it makes less sense than ever. 70 00:07:44,119 --> 00:07:45,920 What were you doing in a sanitarium? 71 00:07:46,559 --> 00:07:48,720 My father died and left a lot of money. 72 00:07:49,720 --> 00:07:52,679 There are some people that want to make sure I don't get it. 73 00:07:53,679 --> 00:07:55,880 Okay, it sounds stupid. I still don't get it. 74 00:07:56,399 --> 00:07:58,160 Well, the Turner Estate is a trust. 75 00:07:58,559 --> 00:08:01,279 It reverts to me when I marry or when I'm 25. 76 00:08:01,839 --> 00:08:03,040 Whichever is first. 77 00:08:03,679 --> 00:08:06,679 I'm still single, and I'll be 25 in less than three months. 78 00:08:07,320 --> 00:08:08,160 Well, 79 00:08:08,839 --> 00:08:11,320 some guy is going to make himself a flock of dough. 80 00:08:11,679 --> 00:08:14,119 He is going to get a very beautiful babe when he marries you. 81 00:08:14,200 --> 00:08:15,959 She might also be a dead babe. 82 00:08:19,399 --> 00:08:22,600 If I die, the entire estate becomes a charitable foundation 83 00:08:22,679 --> 00:08:24,760 under the absolute control of my guardian. 84 00:08:24,839 --> 00:08:26,279 Oh, I get it at last. 85 00:08:26,480 --> 00:08:29,920 It means your guardian wouldn't mind knocking you off for all that dough? 86 00:08:30,160 --> 00:08:31,040 Exactly. 87 00:08:31,559 --> 00:08:34,840 That's why they put me in a so-called sanitarium for my nerves. 88 00:08:35,960 --> 00:08:38,960 They claimed I suffered from delusions of persecution. 89 00:08:40,400 --> 00:08:41,719 It's been a slow process. 90 00:08:42,159 --> 00:08:44,760 They would have gotten me out of the way before long. 91 00:08:58,760 --> 00:08:59,719 This way. 92 00:09:15,239 --> 00:09:16,280 621, please. 93 00:09:18,799 --> 00:09:20,080 Thank you. -You're welcome. 94 00:10:11,719 --> 00:10:13,640 Order, please. -Two coffees, please. 95 00:10:22,919 --> 00:10:24,559 Well, I guess we can relax now. 96 00:10:25,039 --> 00:10:25,880 Yes. 97 00:10:26,400 --> 00:10:27,280 For the minute. 98 00:10:28,679 --> 00:10:30,000 You can't keep on running. 99 00:10:31,440 --> 00:10:33,880 You're lucky, but your feet are going to give out. 100 00:10:34,000 --> 00:10:36,159 Listen, sister, there's only one sensible thing to do, 101 00:10:36,239 --> 00:10:37,479 and let's go to the cops. 102 00:10:38,000 --> 00:10:40,840 Going to the police will only open that asylum door again. 103 00:10:41,119 --> 00:10:43,239 We can explain. Any court in the world will listen. 104 00:10:43,320 --> 00:10:45,479 They can't get away with anything like that. 105 00:10:46,239 --> 00:10:47,880 My guardian has connections. 106 00:10:48,200 --> 00:10:50,239 He'll swear, and he'll have witnesses to back him up 107 00:10:50,320 --> 00:10:51,799 that I'm mentally incompetent. 108 00:10:51,960 --> 00:10:53,280 I'm a victim of delusions. 109 00:10:54,039 --> 00:10:55,960 What happened tonight is no delusion. 110 00:10:56,159 --> 00:10:57,159 I'll swear to that. 111 00:10:57,400 --> 00:10:58,760 Will you keep just aside? 112 00:10:58,880 --> 00:11:00,400 If you become too insistent, 113 00:11:01,359 --> 00:11:02,599 I don't stand a chance. 114 00:11:03,760 --> 00:11:06,520 Well, there's something we can do. Somebody will listen. 115 00:11:07,280 --> 00:11:10,799 Bus now loading at Gate 4 for Sacramento, 116 00:11:10,960 --> 00:11:14,159 Reno, Salt Lake, and all points east. 117 00:11:14,320 --> 00:11:15,599 Maybe there is a chance, 118 00:11:16,159 --> 00:11:18,239 but I couldn't ask or expect you to do it. 119 00:11:19,039 --> 00:11:21,960 What do you mean? Do what? -It's crazy, but it might work. 120 00:11:22,679 --> 00:11:23,520 It's a chance. 121 00:11:24,960 --> 00:11:27,039 I'm desperate enough to clutch at anything. 122 00:11:28,080 --> 00:11:32,159 My father's will gives me the money when I'm 25 or married. 123 00:11:32,320 --> 00:11:37,000 The 11:30 bus is now leaving for Sacramento, Reno, Salt Lake, 124 00:11:37,080 --> 00:11:38,679 and all points east. 125 00:11:38,760 --> 00:11:40,200 Loading at Gate 4. 126 00:11:40,280 --> 00:11:41,719 Have your tickets ready. 127 00:11:41,840 --> 00:11:42,960 Would you marry me? 128 00:11:44,520 --> 00:11:47,400 Please listen before saying anything. I don't mean a real marriage. 129 00:11:47,479 --> 00:11:49,599 That is, as the real husband and wife, 130 00:11:49,679 --> 00:11:50,520 but in name only. 131 00:11:51,080 --> 00:11:51,919 Listen, honey. 132 00:11:52,000 --> 00:11:55,559 A girl like you doesn't have to go around asking a guy like me to marry her. 133 00:11:55,679 --> 00:11:56,919 I know it sounds crazy, 134 00:11:57,000 --> 00:11:59,400 but it's my one chance to slip from my guardians' control. 135 00:11:59,479 --> 00:12:00,559 Let's suppose I did... 136 00:12:01,080 --> 00:12:03,320 They'd still want to murder you. -No, don't you see? 137 00:12:03,400 --> 00:12:04,679 It would get them nothing. 138 00:12:04,799 --> 00:12:08,039 The entire estate would go to my husband. It would be taken from their hands. 139 00:12:08,119 --> 00:12:09,960 Look, honey, you don't know a thing about me. 140 00:12:10,039 --> 00:12:11,640 I'm a second mate on a freighter. 141 00:12:11,719 --> 00:12:13,960 You don't want me to marry you. -It doesn't matter. 142 00:12:14,080 --> 00:12:17,119 The marriage would only be for three months, and then I'll be safe. 143 00:12:17,200 --> 00:12:19,200 Peace of mind can't be counted in money. 144 00:12:21,320 --> 00:12:23,039 I'll pay you $10,000 if you're... 145 00:12:23,159 --> 00:12:25,640 $10,000? -If that's not enough, whatever you want. 146 00:12:26,760 --> 00:12:27,640 Look sister, 147 00:12:28,039 --> 00:12:30,479 I've never considered marriage as a matter of money. 148 00:12:30,599 --> 00:12:32,359 It's not something you buy or sell. 149 00:12:32,479 --> 00:12:33,640 It's something serious. 150 00:12:33,760 --> 00:12:35,719 Don't you see? This is different. 151 00:12:35,960 --> 00:12:37,960 A technicality, a legal fiction. 152 00:12:39,039 --> 00:12:41,520 For you, maybe, but I never looked at it that way. 153 00:12:42,719 --> 00:12:43,880 A legal fiction, aye? 154 00:12:44,159 --> 00:12:46,000 Well, it's an easy way to look at it, 155 00:12:46,080 --> 00:12:48,080 but I never considered it that casual. 156 00:12:48,840 --> 00:12:49,799 If it was that, 157 00:12:50,080 --> 00:12:51,599 I wouldn't be asking it. 158 00:13:02,039 --> 00:13:03,960 Will you give me two to Reno, please? -Yes, sir. 159 00:13:04,039 --> 00:13:06,679 Can we catch this bus? -Yes, sir, right through there. 160 00:13:18,080 --> 00:13:21,840 The 11:30 bus for Sacramento, Reno, Salt Lake, 161 00:13:21,919 --> 00:13:24,840 and all points east has now departed. 162 00:13:49,640 --> 00:13:51,679 Oh, the manager and personnel of the Reno Towers Hotel 163 00:13:51,760 --> 00:13:53,400 take great pleasure and extend their most sincere 164 00:13:53,479 --> 00:13:55,719 and hearty felicitations upon your marriage 165 00:13:55,799 --> 00:13:59,479 and the very best wishes for a long and prosperous life of blissful unity. 166 00:14:00,840 --> 00:14:01,679 Thanks. 167 00:14:06,799 --> 00:14:08,719 Oh, and if there's anything you want... 168 00:14:08,880 --> 00:14:09,880 What could you want? 169 00:14:11,880 --> 00:14:12,719 Well, 170 00:14:13,599 --> 00:14:14,840 it just goes to show you. 171 00:14:16,119 --> 00:14:18,320 Last night I made port, and I'm a husband today. 172 00:14:18,440 --> 00:14:19,559 Only technically. 173 00:14:39,280 --> 00:14:41,400 Champagne cocktails, courtesy of Reno Towers Hotel. 174 00:14:41,479 --> 00:14:44,640 No extra charge for the all-expense Special Deluxe Wedding, number 7. 175 00:14:51,840 --> 00:14:53,280 Well, come on, let's dive in. 176 00:14:54,039 --> 00:14:55,479 No use in letting it go flat. 177 00:14:57,840 --> 00:15:00,919 Here's to the all-expense Special Deluxe Wedding, number 7, 178 00:15:01,440 --> 00:15:02,559 and to my bride, 179 00:15:02,799 --> 00:15:03,640 technically. 180 00:15:14,039 --> 00:15:16,200 Hey, wait a minute, what is this? 181 00:15:17,280 --> 00:15:19,640 It's a beautiful day, a wonderful honeymoon, 182 00:15:19,840 --> 00:15:20,679 a gorgeous bride, 183 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 a handsome husband. 184 00:15:22,080 --> 00:15:23,520 There's nothing to cry about. 185 00:15:24,919 --> 00:15:25,960 Just toss that! 186 00:15:26,400 --> 00:15:27,919 Do you want to wreck this nice new negligee 187 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 that's been included in the all-expense Special Deluxe Wedding, number 7. 188 00:15:31,080 --> 00:15:32,400 for a slight extra charge? 189 00:15:32,719 --> 00:15:34,080 It was wrong of me. 190 00:15:34,640 --> 00:15:36,039 I shouldn't have asked you. 191 00:15:36,159 --> 00:15:39,599 Will you please wipe those eyes? A honeymoon is not a place for tears. 192 00:15:40,320 --> 00:15:42,479 But you don't know what it may mean for you. 193 00:15:42,640 --> 00:15:44,440 What I've... -I do. 194 00:15:44,919 --> 00:15:46,479 Startles the role of our lives. 195 00:15:47,080 --> 00:15:49,960 We'll probably only live to be 100 and have 20 children. 196 00:15:52,239 --> 00:15:53,280 What a time. 197 00:15:53,679 --> 00:15:56,679 The crimes against humanity committed in the name of service. 198 00:16:08,599 --> 00:16:10,400 Special honeymoon breakfast at no extra charge 199 00:16:10,479 --> 00:16:13,039 in our all-expense Special Deluxe Wedding, number 7. 200 00:16:13,320 --> 00:16:15,000 The orange blossom is my own idea. 201 00:16:24,599 --> 00:16:25,599 Gee, thanks. 202 00:16:26,960 --> 00:16:27,799 Wow. 203 00:16:35,320 --> 00:16:36,359 Madame, may I pour? 204 00:16:37,119 --> 00:16:40,000 How do you like your toast? Buttered or just thrown at you? 205 00:16:45,599 --> 00:16:48,159 Eddie, the phone! -Shut that thing. 206 00:16:51,840 --> 00:16:52,679 Yes? 207 00:16:55,559 --> 00:16:56,400 All right. 208 00:16:58,640 --> 00:17:01,119 Don't tell me that's more of good old number seven. 209 00:17:01,239 --> 00:17:02,080 No. 210 00:17:02,239 --> 00:17:03,359 Wrong number. -Oh, 211 00:17:06,118 --> 00:17:07,438 Oh, no cigarettes. 212 00:17:09,520 --> 00:17:11,599 No, no cigarettes, not even pipe tobacco. 213 00:17:11,920 --> 00:17:14,760 Eddie, would you mind going down to the lobby and getting me a pack? 214 00:17:14,839 --> 00:17:16,640 Are you kidding? I'll call room service. 215 00:17:16,719 --> 00:17:19,599 No, don't bother them, and it'll give me a chance to dress. 216 00:17:20,800 --> 00:17:21,640 Oh. 217 00:17:22,719 --> 00:17:23,560 All right. 218 00:17:29,839 --> 00:17:30,680 Black? 219 00:17:31,040 --> 00:17:31,880 Yes. 220 00:17:37,839 --> 00:17:39,680 I'll give you exactly 20 minutes. 221 00:17:43,280 --> 00:17:44,640 Eddie? -What? 222 00:17:45,359 --> 00:17:46,760 Don't... -Don't what? 223 00:17:50,119 --> 00:17:52,560 I'll feel more comfortable if you'd carry this. 224 00:17:53,160 --> 00:17:55,040 You shouldn't walk around unprotected. 225 00:17:55,280 --> 00:17:56,920 What about us now? -Please. 226 00:17:59,959 --> 00:18:00,800 All right. 227 00:18:06,160 --> 00:18:07,040 Oh, honey... 228 00:18:08,400 --> 00:18:11,040 I've been to a lot of places, Shanghai, London, Paris, 229 00:18:11,280 --> 00:18:12,839 I've seen a lot and done a lot, 230 00:18:13,160 --> 00:18:15,119 but I don't know anything that means... 231 00:18:15,199 --> 00:18:17,479 Those men. -Please, what were you going to say? 232 00:18:19,000 --> 00:18:19,839 Nothing. 233 00:18:20,239 --> 00:18:22,199 Except we shouldn't have so much money. 234 00:18:22,640 --> 00:18:24,520 Darling, it's not my fault. 235 00:18:25,000 --> 00:18:27,760 Can't you forget it, at least, just for a little while? 236 00:18:28,520 --> 00:18:29,359 I'll try. 237 00:18:36,520 --> 00:18:38,040 I better get those cigarettes. 238 00:18:49,760 --> 00:18:50,599 Okay, honey. 239 00:18:52,160 --> 00:18:53,239 Cigarettes coming up. 240 00:21:00,800 --> 00:21:01,640 Who's there? 241 00:21:07,880 --> 00:21:08,719 Who's there? 242 00:22:08,959 --> 00:22:10,560 So that's the story. 243 00:22:11,479 --> 00:22:14,199 I told you all I can say. -But not all you know. 244 00:22:15,079 --> 00:22:17,560 All I know, all I could say, and all there is to it. 245 00:22:20,239 --> 00:22:22,239 This is the automatic you were carrying, 246 00:22:23,239 --> 00:22:25,199 and this is the bullet that killed him. 247 00:22:25,319 --> 00:22:27,880 It's the same caliber as your gun. -But I never used the gun. 248 00:22:28,000 --> 00:22:29,920 All I know is you were waiting for a street car in that attic, 249 00:22:30,000 --> 00:22:31,560 but with an empty chamber in your gun? 250 00:22:31,640 --> 00:22:33,680 I told you the shot came from the back of him. 251 00:22:33,760 --> 00:22:35,959 And it was just an accident that this ejected cartridge 252 00:22:36,040 --> 00:22:37,880 was found on the floor, right where you were crouching. 253 00:22:37,959 --> 00:22:40,640 I don't know anything about it, the place is full of junk. 254 00:22:40,800 --> 00:22:42,439 According to the police laboratory reports, 255 00:22:42,520 --> 00:22:44,760 this particular piece of junk under the microscope 256 00:22:44,839 --> 00:22:46,239 shows it was fired by your gun. 257 00:22:46,319 --> 00:22:49,599 But I don't know anything about a gun. I told you why I went there. 258 00:22:50,640 --> 00:22:51,479 Dantes, 259 00:22:52,319 --> 00:22:54,959 you don't look like a crook, and you have no record. 260 00:22:55,040 --> 00:22:55,920 I want to help you. 261 00:22:56,000 --> 00:22:57,400 I want to give you a break, 262 00:22:57,479 --> 00:22:58,800 but you've got to help me. 263 00:22:59,359 --> 00:23:01,920 If you go before a jury with this bedtime story you've been telling me... 264 00:23:02,000 --> 00:23:03,880 Bedtime story? I told you every word is the truth. 265 00:23:03,959 --> 00:23:05,400 You're a sensible man, Dantes. 266 00:23:05,520 --> 00:23:07,439 Now let's forget the alibis and stop kidding. 267 00:23:07,520 --> 00:23:08,680 We've got you dead to rights. 268 00:23:08,760 --> 00:23:11,319 Put it up to a jury, and you'll go to a gas chamber. 269 00:23:11,959 --> 00:23:15,000 But you tell me a straight story and I'll go to the DA myself. 270 00:23:15,079 --> 00:23:16,959 I'll promise you he'll go easy on you. -Thanks. 271 00:23:17,079 --> 00:23:20,319 So I get off with life, is that it? -Now you're being practical. 272 00:23:20,920 --> 00:23:24,199 Good behavior and parole, six, seven years. 273 00:23:25,199 --> 00:23:28,160 Now let's start at the beginning and give it to me straight. 274 00:23:30,680 --> 00:23:32,319 I don't know anything about a gun. 275 00:23:32,400 --> 00:23:33,680 I didn't kill a man. 276 00:23:34,119 --> 00:23:35,640 I went there to find my wife. 277 00:23:35,800 --> 00:23:36,640 I know... 278 00:23:36,880 --> 00:23:37,760 I know. 279 00:23:40,119 --> 00:23:41,359 I know it all by heart. 280 00:23:42,640 --> 00:23:43,640 Maybe you're nuts. 281 00:23:44,239 --> 00:23:47,719 Perhaps the police psychiatrist will say, we're nuts too, for not believing you are. 282 00:23:47,880 --> 00:23:51,760 Why else would any guy in his right mind keep repeating such a senseless story? 283 00:23:52,119 --> 00:23:54,520 We've told you it's a respectable boarding house, 284 00:23:54,640 --> 00:23:56,760 not a sanitarium, and certainly not an asylum, 285 00:23:56,880 --> 00:23:58,359 and the man you killed... -I didn't! 286 00:23:58,520 --> 00:24:00,880 The man you killed was not a kidnapping hoodlum. 287 00:24:01,119 --> 00:24:02,959 He was a respectable, hard-working businessman 288 00:24:03,040 --> 00:24:04,079 named Matthew Benson, 289 00:24:04,640 --> 00:24:08,199 employed steadily for the last 12 years by the Apex Warehouse and Storage Company. 290 00:24:08,319 --> 00:24:09,800 One of the city's oldest... -Look! 291 00:24:10,040 --> 00:24:12,000 Why don't you do what I've been asking? 292 00:24:19,400 --> 00:24:20,239 Hello? 293 00:24:20,640 --> 00:24:21,479 Yes. 294 00:24:22,920 --> 00:24:23,760 Oh. 295 00:24:25,479 --> 00:24:26,839 Fine, fine, in a minute. 296 00:24:29,920 --> 00:24:30,920 What were we saying? 297 00:24:31,119 --> 00:24:32,040 Find my wife. 298 00:24:32,359 --> 00:24:33,760 What good would that do you? 299 00:24:34,000 --> 00:24:36,640 To prove to you that everything I've been trying to tell you is the truth. 300 00:24:36,719 --> 00:24:37,599 Your wife would? 301 00:24:38,359 --> 00:24:40,160 You're speaking of Jean Turner, the heiress, of course? 302 00:24:40,239 --> 00:24:43,040 Yes, will you get it through your head? She's in danger! 303 00:24:43,160 --> 00:24:45,199 I wouldn't worry about her if I were you. 304 00:24:45,280 --> 00:24:46,239 Okay, fine. 305 00:24:47,119 --> 00:24:50,479 Go ahead, take it out on me because I'm here on suspicion of murder. 306 00:24:50,640 --> 00:24:52,760 What kind of police are you not to try to investigate 307 00:24:52,839 --> 00:24:55,280 when the safety of a completely innocent person is at stake? 308 00:24:55,400 --> 00:24:56,680 Meaning your wife? -Yes! 309 00:24:57,160 --> 00:24:58,040 Meaning my wife. 310 00:24:58,160 --> 00:25:00,119 She needs help. She needs it right away. 311 00:25:00,880 --> 00:25:02,760 Well, supposing we ask her. 312 00:25:05,800 --> 00:25:07,199 You can come in Ms. Turner? 313 00:25:09,920 --> 00:25:11,560 Ms. Turner, do you know this man? 314 00:25:11,680 --> 00:25:13,000 Never saw him before. 315 00:25:14,160 --> 00:25:15,319 That's not Jean Turner. 316 00:25:15,439 --> 00:25:17,719 For your information, Dantes, this is Miss Jean Turner 317 00:25:17,800 --> 00:25:19,239 of the Turner Utility family. 318 00:25:19,920 --> 00:25:22,400 Her father is not dead, and she has no guardian. 319 00:25:22,479 --> 00:25:25,119 She's never been kidnapped, and she's certainly not married to you. 320 00:25:25,239 --> 00:25:26,359 Most assuredly not. 321 00:25:26,439 --> 00:25:28,800 She believes you're just as big a liar as we do. 322 00:25:29,760 --> 00:25:31,839 Thank you, Ms. Turner, we appreciate you coming down here 323 00:25:31,920 --> 00:25:33,199 to clear up this little matter. 324 00:25:33,319 --> 00:25:34,800 The police car will take you anywhere you want to go. 325 00:25:34,880 --> 00:25:36,479 My car is downstairs, thank you. 326 00:25:36,599 --> 00:25:37,760 Good day. -Good day. 327 00:25:42,800 --> 00:25:43,640 Well? 328 00:25:43,719 --> 00:25:45,520 Look, I've been telling you the truth all along. 329 00:25:45,599 --> 00:25:47,560 Please find my wife. She'll explain everything. 330 00:25:47,640 --> 00:25:50,439 You heard that girl deny it to your face. -She's not Jean Turner. 331 00:25:50,520 --> 00:25:52,880 You have your rights, Dantes, and as a cop, I'll respect them, 332 00:25:52,959 --> 00:25:56,239 but I'm not saying what I won't do as a man if you keep handing me that blarney. 333 00:25:56,719 --> 00:25:57,560 Come in! 334 00:25:59,640 --> 00:26:00,839 It took you long enough. 335 00:26:00,959 --> 00:26:03,439 I had to wait till business slacked up down at the counter. 336 00:26:03,520 --> 00:26:04,760 One guy took an hour to finish. 337 00:26:04,839 --> 00:26:08,000 I couldn't pull a plate away from him, especially when he had a badge under it. 338 00:26:08,199 --> 00:26:09,520 I... Yes, oh. 339 00:26:09,680 --> 00:26:10,560 Here's your cream. 340 00:26:12,839 --> 00:26:14,680 Hey, could you use a good mouthpiece? 341 00:26:15,880 --> 00:26:16,719 I know just the guy. 342 00:26:16,760 --> 00:26:18,680 I'd let him handle my own mother on a murder rap. 343 00:26:18,800 --> 00:26:19,800 How about it, huh? 344 00:26:20,959 --> 00:26:23,040 Okay. -Just remember, keep your trap shut. 345 00:26:23,119 --> 00:26:25,839 Don't let these flat feet pin anything on you, nothing! 346 00:26:26,040 --> 00:26:28,599 Okay. -I'll be back for the empties later. 347 00:26:32,880 --> 00:26:34,479 Yes? -Norris is here. 348 00:26:34,920 --> 00:26:36,000 He's got the girl. 349 00:26:36,239 --> 00:26:37,800 She admits she's Jean Turner. 350 00:26:37,880 --> 00:26:38,719 Send them in. 351 00:26:39,319 --> 00:26:41,079 Oh, Jean, I'm so glad you're... 352 00:26:43,000 --> 00:26:44,439 Are you Jean Turner? -Yes. 353 00:26:44,680 --> 00:26:47,359 Where did you pick her up? -Up by the hotel on Sutter Street. 354 00:26:47,479 --> 00:26:48,719 That's her name, all right. 355 00:26:48,800 --> 00:26:51,079 I also checked with the Reno police on the address 356 00:26:51,199 --> 00:26:54,640 that she had put on the marriage license and that much of this guy's story checks. 357 00:26:54,719 --> 00:26:56,800 Now, will you believe me? -Quiet, sit down. 358 00:26:57,719 --> 00:26:59,479 Did you marry this man in Reno? -Yes. 359 00:26:59,599 --> 00:27:01,599 Did you tell him you were the Turner heiress? 360 00:27:01,719 --> 00:27:02,599 Heiress? 361 00:27:03,599 --> 00:27:04,560 I'm a stenographer. 362 00:27:04,959 --> 00:27:05,839 Where do you work? 363 00:27:06,280 --> 00:27:08,640 In a lawyer's office, 153 Market Street. 364 00:27:08,719 --> 00:27:10,359 But Jean, you don't understand... 365 00:27:10,880 --> 00:27:11,880 I'll do the talking. 366 00:27:11,959 --> 00:27:15,119 Do you happen to have a guardian? -What would I have a guardian for? 367 00:27:15,239 --> 00:27:16,280 Don't ask me. 368 00:27:16,959 --> 00:27:18,040 Not my idea. 369 00:27:19,560 --> 00:27:21,160 Did three men try to kidnap you? 370 00:27:21,959 --> 00:27:22,800 Kidnap me? 371 00:27:23,719 --> 00:27:25,119 Is this some kind of a joke? 372 00:27:25,760 --> 00:27:29,599 Then this knight around didn't gallop up and try to save you from three thugs? 373 00:27:30,719 --> 00:27:31,599 How did you meet? 374 00:27:32,560 --> 00:27:35,000 Well, he just picked me up, I guess. 375 00:27:35,839 --> 00:27:39,439 His ship came in. We had a few drinks, maybe a few too many. 376 00:27:40,160 --> 00:27:41,719 Then we decided to get married. 377 00:27:42,119 --> 00:27:42,959 Go on. 378 00:27:43,239 --> 00:27:44,479 We took a bus to Reno. 379 00:27:44,920 --> 00:27:47,920 I was sobered up by morning and realized what a fool I had been, 380 00:27:48,000 --> 00:27:51,119 marrying a man I hardly knew on a drunken impulse. 381 00:27:51,839 --> 00:27:53,000 So I walked out on him. 382 00:27:53,319 --> 00:27:55,560 That's all I know up to the time this detective of yours 383 00:27:55,640 --> 00:27:56,680 brought me down here. 384 00:27:57,160 --> 00:27:58,760 Why are you lying to him? You... 385 00:27:59,040 --> 00:28:01,319 Don't be a liar... -You've had your chance to talk. 386 00:28:01,439 --> 00:28:03,880 From now on, I'll carry on with this conversation. 387 00:28:04,839 --> 00:28:06,800 Did you ever own a gun? -A gun? 388 00:28:06,880 --> 00:28:09,239 This one? -No, I've never owned one. 389 00:28:09,359 --> 00:28:12,560 Did you ever stay, know, or visit anyone at 2015 Franklin Street? 390 00:28:14,040 --> 00:28:16,760 What's he done? What happened? -That's all, you may go. 391 00:28:16,839 --> 00:28:19,920 You're not going to believe that joke. -Shut up! Just a minute. 392 00:28:20,119 --> 00:28:21,000 One more thing. 393 00:28:21,800 --> 00:28:23,079 Let me see your lipstick. 394 00:28:31,280 --> 00:28:33,119 Do you always use this shade? -Yes. 395 00:28:34,479 --> 00:28:36,680 It's a little off my beat, seems almost orange. 396 00:28:36,760 --> 00:28:37,760 Strictly for blondes? 397 00:28:37,880 --> 00:28:39,560 Yes, it's called Summer Blossom. 398 00:28:42,800 --> 00:28:46,079 I'm afraid I'll have to keep this. I have to use it as an exhibit. 399 00:28:46,199 --> 00:28:49,439 We've wound up executing men for just one little slip like this. 400 00:28:49,800 --> 00:28:50,640 Execute? 401 00:28:53,680 --> 00:28:55,719 Don't answer any questions, I'll do the talking. 402 00:28:55,839 --> 00:28:58,560 Inspector, I object to this third-degree method used on my client. 403 00:28:58,640 --> 00:29:01,959 I object to intimidation, and I object to his rights being abused. 404 00:29:02,280 --> 00:29:05,040 You can stop objecting, I think the murder rap will hold. 405 00:29:05,119 --> 00:29:06,880 Murder? Is that the charge against him? 406 00:29:07,000 --> 00:29:10,520 In addition to a few odds and ends like forcible entry, burglary, and such, 407 00:29:10,599 --> 00:29:11,719 murder is the main one. 408 00:29:11,800 --> 00:29:14,280 Persecution of my client on mere unfounded suspicion 409 00:29:14,359 --> 00:29:16,439 is a violation of his constitutional rights. 410 00:29:16,560 --> 00:29:18,520 I shall demand an immediate investigation. 411 00:29:18,640 --> 00:29:21,560 Turn off the phonograph record. Take the prisoner to his cell. 412 00:29:21,640 --> 00:29:22,520 Come along. 413 00:29:22,599 --> 00:29:25,160 Inspector, can I do anything? -No, you may go. 414 00:29:25,319 --> 00:29:26,640 Just keep yourself available. 415 00:29:26,760 --> 00:29:28,719 But I... -You heard the inspector. 416 00:29:29,199 --> 00:29:31,599 You've probably done enough to my client anyway. 417 00:29:55,599 --> 00:29:56,839 There's visitors for you. 418 00:30:11,400 --> 00:30:13,439 Hello Eddie. -Hello Eddie, how are you? 419 00:30:15,280 --> 00:30:19,000 Those people locked you up before we got a chance to see you. 420 00:30:19,079 --> 00:30:21,040 Yes, you're giving us spaghetti and wine? 421 00:30:21,119 --> 00:30:23,680 Wait until Mama hears about this, she'll kill them. 422 00:30:23,800 --> 00:30:25,680 Two years. We don't see you. 423 00:30:26,079 --> 00:30:28,439 Then we come back from a trip to catch the fish, 424 00:30:28,880 --> 00:30:32,839 Then Tony read in the newspaper, that you're in the biggest trouble. 425 00:30:33,680 --> 00:30:35,680 Why don't you tell us about it yourself? 426 00:30:36,079 --> 00:30:37,800 What's the idea? -Wait a minute. 427 00:30:37,880 --> 00:30:40,239 There's no use getting your friends mixed up in a mess like this. 428 00:30:40,319 --> 00:30:41,160 Hey! 429 00:30:41,239 --> 00:30:45,079 Do you want me to give you one big smack for saying this? 430 00:30:45,359 --> 00:30:47,359 That's what friends are for. 431 00:30:47,760 --> 00:30:49,800 See, I say to the boys. 432 00:30:49,959 --> 00:30:52,079 We go right down to the police station. 433 00:30:52,439 --> 00:30:54,680 We make those cops let you go. 434 00:30:54,920 --> 00:30:56,959 [Italian spoken audio]. 435 00:30:57,560 --> 00:30:59,520 Quiet there! Where do you think you are? 436 00:31:00,040 --> 00:31:02,439 You flat bitch. 437 00:31:03,760 --> 00:31:05,319 Do you want to put us all in jail? 438 00:31:05,400 --> 00:31:07,640 How are we going to help him in there? -Nothing on him... 439 00:31:07,719 --> 00:31:09,560 Papa, please. [Italian spoken audio]. 440 00:31:10,040 --> 00:31:11,160 We told him not to come with us. 441 00:31:11,239 --> 00:31:12,319 He gets too excited. -All right. 442 00:31:12,880 --> 00:31:15,520 The boys say that they don't want me to come to see you. 443 00:31:15,719 --> 00:31:18,800 They say I'm too old to go running around. Huh! 444 00:31:19,079 --> 00:31:23,680 Me, too old? I go for the fishes six weeks one a time, 445 00:31:23,760 --> 00:31:25,520 in all kinds of weather! 446 00:31:26,160 --> 00:31:29,439 They go for the fish three days, maybe get a little bit wet, 447 00:31:29,719 --> 00:31:31,880 and they think that they got it rough! 448 00:31:32,199 --> 00:31:34,439 That's right, Papa. They don't make real men anymore. 449 00:31:36,760 --> 00:31:39,439 What made you kill this guy? 450 00:31:41,119 --> 00:31:42,239 Oh, the woman? 451 00:31:43,839 --> 00:31:45,400 I think I understand. 452 00:31:45,880 --> 00:31:46,760 Over money? 453 00:31:47,280 --> 00:31:48,239 That's bad. 454 00:31:48,359 --> 00:31:51,800 Your wife's outside to see you, Eddie. -What is this business about a wife? 455 00:31:51,880 --> 00:31:53,400 I'll tell you about it later, Papa. 456 00:31:53,520 --> 00:31:56,000 She can't come in unless this gang leaves. -All right, thanks. 457 00:31:56,079 --> 00:31:57,760 We'll be back to see you tomorrow, Eddie, 458 00:31:57,839 --> 00:31:59,719 and don't forget, if there's anything you want, 459 00:31:59,800 --> 00:32:00,719 just let us know. 460 00:32:00,839 --> 00:32:01,920 Thanks. -Come on, Papa. 461 00:32:02,000 --> 00:32:03,439 So long, Papa. -Goodbye. 462 00:32:08,599 --> 00:32:09,520 What? Oh. 463 00:32:16,400 --> 00:32:18,599 Hello, Eddie, how do you feel? -Where is she? 464 00:32:18,680 --> 00:32:20,000 Who? -My wife. 465 00:32:20,719 --> 00:32:22,319 The jailer said she was waiting. 466 00:32:22,560 --> 00:32:24,760 Is that so? I wonder what she's up to now. 467 00:32:24,880 --> 00:32:25,719 Get her in here. 468 00:32:25,800 --> 00:32:27,719 Once we wring the truth out of her, we're okay. 469 00:32:27,800 --> 00:32:30,479 Look, I don't think we're better. It'd be smart if I talk to her first. 470 00:32:30,560 --> 00:32:32,920 Start to sound her out. -Sound her out! What for? 471 00:32:33,000 --> 00:32:35,079 She's the answer to my whole problem. Get her in here! 472 00:32:35,160 --> 00:32:37,479 You don't seem to realize she's not on your side, Eddie. 473 00:32:37,560 --> 00:32:40,119 She's responsible for you being in here. She's not to be trusted. 474 00:32:40,199 --> 00:32:43,199 Trusted? Who wants to trust her? I want to get face-to-face with her. 475 00:32:43,280 --> 00:32:44,959 Wait a minute, if I have to be your attorney, 476 00:32:45,040 --> 00:32:47,839 I'm going to handle this case my way if we're going to get an acquittal. 477 00:32:47,920 --> 00:32:49,280 You can't seem to get it through your head 478 00:32:49,359 --> 00:32:51,319 that she lied to the police, you and everybody else. 479 00:32:51,400 --> 00:32:53,160 There's no reason for her to suddenly make a change now. 480 00:32:53,239 --> 00:32:55,520 If you talk to her, you can wring the truth out of her. 481 00:32:55,599 --> 00:32:56,839 All right, I'll talk to her. 482 00:32:56,920 --> 00:32:58,000 Right away! -Sure. 483 00:32:58,079 --> 00:33:00,800 She's the key to the whole situation, use it when she gets on the stand. 484 00:33:00,880 --> 00:33:03,640 Look, our one chance in this case is that they can't force a wife 485 00:33:03,719 --> 00:33:05,280 to testify against her husband. 486 00:33:05,520 --> 00:33:06,959 Unless she tells us the whole truth, 487 00:33:07,040 --> 00:33:10,280 the smartest thing we can do is to keep her out of that courtroom. 488 00:33:10,359 --> 00:33:12,839 If she doesn't tell you the truth, let me get my hands on her. 489 00:33:12,920 --> 00:33:13,880 I'll make her talk! 490 00:33:14,040 --> 00:33:16,599 Now, relax, take it easy. Let me handle this my way. 491 00:33:18,319 --> 00:33:20,760 See you tomorrow, Eddie. -All right, don't forget. 492 00:33:21,040 --> 00:33:21,880 Jailer! 493 00:34:07,760 --> 00:34:10,159 What are you doing here? -I'll ask the questions. 494 00:34:10,840 --> 00:34:12,159 Why did you go see Dantes? 495 00:34:12,639 --> 00:34:13,879 Tell him the truth, maybe? 496 00:34:14,280 --> 00:34:15,600 What do you mean? 497 00:34:16,918 --> 00:34:18,319 Really innocent, aren't you? 498 00:34:20,040 --> 00:34:21,399 Refresh your memory, honey? 499 00:34:21,958 --> 00:34:25,279 I don't want to be part of this! -You haven't got much choice. 500 00:34:26,478 --> 00:34:28,319 You're a pretty girl, very pretty. 501 00:34:28,639 --> 00:34:30,280 It's a shame you're not as smart. 502 00:34:30,520 --> 00:34:32,520 You can't tell me what to do. -I am. 503 00:34:34,199 --> 00:34:36,560 I got enough on you to put you in cold storage 504 00:34:36,639 --> 00:34:37,959 for a long time. 505 00:34:38,639 --> 00:34:39,879 You want to stay pretty, 506 00:34:40,879 --> 00:34:43,239 keep away from Dantes and stay out of this case. 507 00:34:43,800 --> 00:34:47,560 I didn't bargain for murder. -I'm not bargaining, I'm telling you! 508 00:34:48,399 --> 00:34:51,600 Play with dynamite and it's liable to go off in your pretty face. 509 00:34:53,320 --> 00:34:54,959 Do we understand one another now? 510 00:34:58,280 --> 00:34:59,199 Good night Jean. 511 00:35:28,520 --> 00:35:30,159 As the state medical examiner, 512 00:35:30,479 --> 00:35:33,080 how would you say the murdered man came to his death? 513 00:35:33,800 --> 00:35:36,520 By a bullet wound, fired from close quarters, 514 00:35:37,000 --> 00:35:39,800 which entered his right side and passed through the body. 515 00:35:39,919 --> 00:35:43,719 In your opinion, Doctor, could the bullet have entered the body 516 00:35:44,360 --> 00:35:48,040 from a position in front or from a position behind? 517 00:35:48,520 --> 00:35:49,800 Well, that would depend. 518 00:35:49,919 --> 00:35:53,560 Had he been standing with his left side inclined towards the defendant, 519 00:35:54,399 --> 00:35:57,159 then one could say that it had been fired from in front, 520 00:35:57,479 --> 00:35:59,159 but if with his right side, 521 00:35:59,719 --> 00:36:02,760 then equally well, it might have been fired from behind. 522 00:36:03,320 --> 00:36:05,760 Thank you, sir. I have no further questions. 523 00:36:05,879 --> 00:36:06,760 Your witness. 524 00:36:07,399 --> 00:36:08,239 No questions. 525 00:36:09,199 --> 00:36:11,199 Papa, give him the letters. 526 00:36:12,520 --> 00:36:14,000 Psst! 527 00:36:17,679 --> 00:36:21,879 Please, give these letters to my boy. -Later. 528 00:36:23,239 --> 00:36:24,879 Have you seen this gun before? 529 00:36:25,320 --> 00:36:26,159 Yes. 530 00:36:26,439 --> 00:36:28,840 How can you identify that particular gun? 531 00:36:29,120 --> 00:36:34,479 By the serial number, A-4-5-6-9-2. 532 00:36:35,919 --> 00:36:39,080 How can you be so positive as to that serial number? 533 00:36:39,679 --> 00:36:43,600 Because according to the law, I entered the number of all the guns 534 00:36:43,679 --> 00:36:46,760 bought and sold at my pawnshop in this ledger. 535 00:36:50,679 --> 00:36:51,760 Here's the entry. 536 00:36:52,479 --> 00:36:55,560 Colt 25, caliber automatic, 537 00:36:56,479 --> 00:37:00,280 serial number, A-4-5-6-9-2. 538 00:37:01,560 --> 00:37:06,679 According to your records, who bought this gun, and when? 539 00:37:07,520 --> 00:37:08,639 E. Dantes, 540 00:37:09,239 --> 00:37:14,679 May 14th, 1949, 8:55 PM. 541 00:37:19,239 --> 00:37:21,760 The same date on which Edmund Dantes' ship, 542 00:37:21,919 --> 00:37:25,000 the Pacific Queen, arrived in San Francisco. 543 00:37:30,000 --> 00:37:30,959 Now, sir, 544 00:37:31,520 --> 00:37:33,600 look carefully at the defendant. 545 00:37:35,879 --> 00:37:38,760 Can you identify the defendant, Edmund Dantes, 546 00:37:39,439 --> 00:37:42,639 as the one who bought the murder weapon from you on that night? 547 00:37:46,560 --> 00:37:48,959 I didn't see his face too well. 548 00:37:49,679 --> 00:37:51,479 Look at him closely, Mr. Johnson. 549 00:37:52,040 --> 00:37:53,360 Is he the man? 550 00:37:55,199 --> 00:37:56,120 It could be. 551 00:37:56,800 --> 00:37:59,000 Same size, same build, 552 00:37:59,399 --> 00:38:00,520 but I'm not positive. 553 00:38:01,040 --> 00:38:02,639 I can't swear it was him, 554 00:38:04,639 --> 00:38:06,159 and I can't swear it wasn't. 555 00:38:06,679 --> 00:38:08,199 That is all, thank you. 556 00:38:08,879 --> 00:38:10,679 Your witness. -No questions. 557 00:38:12,320 --> 00:38:14,679 I was never in that shop in my life. Why don't you do something? 558 00:38:14,760 --> 00:38:16,000 Look, that's bad tactics. 559 00:38:16,560 --> 00:38:17,959 There's plenty of tricks in this profession. 560 00:38:18,040 --> 00:38:19,679 I'll pull them at the right time. 561 00:38:20,040 --> 00:38:21,679 Take it easy, let me handle this. 562 00:38:23,760 --> 00:38:28,040 Did any strangers either enter or leave the hotel 563 00:38:28,439 --> 00:38:31,879 at or about the time previously indicated in the record? 564 00:38:32,159 --> 00:38:35,360 No. -Did anyone either precede 565 00:38:35,439 --> 00:38:37,399 or follow them through the lobby? 566 00:38:37,760 --> 00:38:39,120 No. -Thank you. 567 00:38:39,760 --> 00:38:40,800 No further questions. 568 00:38:41,199 --> 00:38:42,479 No cross-examination. 569 00:38:46,639 --> 00:38:50,919 You positively remember the defendant having visited the nightclub 570 00:38:51,239 --> 00:38:52,520 the evening in question? 571 00:38:52,760 --> 00:38:53,600 Yes, sir. 572 00:38:53,919 --> 00:38:55,679 What makes you so positive? 573 00:38:56,040 --> 00:38:59,280 Well, he left without paying, and I got stuck with the check. 574 00:39:02,159 --> 00:39:06,239 Did you see any person or persons searching the nightclub 575 00:39:06,560 --> 00:39:08,040 as alleged by the defendant? 576 00:39:08,399 --> 00:39:09,239 No, sir. 577 00:39:09,360 --> 00:39:12,520 Did it look to you in any way that the defendant 578 00:39:12,639 --> 00:39:15,159 and his companion were being pursued? 579 00:39:15,399 --> 00:39:17,120 No, sir. -That is all. 580 00:39:17,520 --> 00:39:18,600 No further questions. 581 00:39:18,959 --> 00:39:19,800 Your witness. 582 00:39:20,040 --> 00:39:21,439 No cross-examination. 583 00:39:24,159 --> 00:39:28,040 You are in charge of the ballistic section of the police department. 584 00:39:28,239 --> 00:39:29,080 Yes, sir. 585 00:39:29,879 --> 00:39:31,719 Have you, in the course of your duty, 586 00:39:32,280 --> 00:39:35,879 had occasion to examine the exhibits which have been marked 587 00:39:35,959 --> 00:39:38,199 as Exhibit A and Exhibit B? 588 00:39:38,719 --> 00:39:39,560 Yes, sir. 589 00:39:39,639 --> 00:39:43,159 Can you state if the cartridge found at the scene of the crime 590 00:39:43,600 --> 00:39:45,360 was fired by the defendant's gun? 591 00:39:45,479 --> 00:39:48,639 Positively, on that table are the enlargements of the cartridge. 592 00:39:48,959 --> 00:39:50,439 The markings correspond exactly 593 00:39:50,520 --> 00:39:52,679 with the markings on the weapon in question. 594 00:39:53,120 --> 00:39:54,760 Can you identify the bullet, 595 00:39:55,080 --> 00:39:57,320 which was taken from the body of the deceased? 596 00:39:57,520 --> 00:40:00,080 The bullet was embedded in the wall, so the markings are blurred, 597 00:40:00,159 --> 00:40:03,360 but it definitely was a bullet from an automatic of that caliber. 598 00:40:03,879 --> 00:40:05,719 Thank you, sir. No further questions. 599 00:40:05,959 --> 00:40:08,080 Your witness. -No questions. 600 00:40:19,479 --> 00:40:22,199 Mail for you, Dantes. -Thanks. 601 00:40:52,600 --> 00:40:53,800 Your lawyer is here. 602 00:41:21,679 --> 00:41:23,600 Hello, Eddie, I got good news for you. 603 00:41:23,879 --> 00:41:26,439 Just had the judge sign the order for your appeal. 604 00:41:26,719 --> 00:41:29,399 You know, just between you and me, I know the right people. 605 00:41:29,520 --> 00:41:30,360 Yes. 606 00:41:31,040 --> 00:41:32,239 Why didn't you use them? 607 00:41:32,919 --> 00:41:35,679 I told you, my wife is the answer to this whole mystery. 608 00:41:35,879 --> 00:41:37,239 Why didn't you put her on the stand? 609 00:41:37,320 --> 00:41:40,080 Look, Eddie, you don't seem to understand how that'd been for you. 610 00:41:40,159 --> 00:41:41,080 Been for me? 611 00:41:42,439 --> 00:41:44,320 What do you think the situation is? 612 00:41:44,639 --> 00:41:46,800 I've been condemned to death in the gas chamber. 613 00:41:46,919 --> 00:41:48,760 There's only one of us that seems to realize that. 614 00:41:48,840 --> 00:41:50,719 Take it easy, don't get excited. 615 00:41:51,639 --> 00:41:53,320 You'll look at things in a different light tomorrow. 616 00:41:53,399 --> 00:41:54,760 Look, we're not licked yet. 617 00:41:55,399 --> 00:41:56,239 Yes. 618 00:41:57,439 --> 00:41:58,479 I'm not licked yet. 619 00:42:01,479 --> 00:42:04,120 Thanks for nothing, Jackson. You've been a great help. 620 00:42:05,719 --> 00:42:06,560 Jailer. 621 00:43:15,800 --> 00:43:16,639 Jailer? 622 00:43:19,120 --> 00:43:19,959 Jailer? 623 00:43:20,520 --> 00:43:21,360 What is it? 624 00:43:21,600 --> 00:43:23,800 Can you please call these people for me? 625 00:43:24,439 --> 00:43:26,840 Tell them it's very important. I got to see them. 626 00:43:29,080 --> 00:43:30,280 All right. -Thanks. 627 00:43:35,600 --> 00:43:38,760 The account number is made out to Edmund Dantes, Marseille, France. 628 00:43:38,840 --> 00:43:41,000 Have you got that? We haven't got much time. 629 00:43:41,080 --> 00:43:43,280 The date is August 7, 1915. 630 00:43:44,080 --> 00:43:46,479 But you weren't even born then! -I know. 631 00:43:46,600 --> 00:43:49,679 Papa, think hard. What can you remember about Eddie's folks? 632 00:43:49,760 --> 00:43:50,600 His father. 633 00:43:51,439 --> 00:43:52,320 Really? 634 00:43:52,399 --> 00:43:55,040 I told the story to Eddie, when he was a little fella. 635 00:43:55,439 --> 00:43:57,120 It's just like now, 636 00:43:58,000 --> 00:44:03,320 Eddie's papa was a French soldier who got killed early in World War One. 637 00:44:04,280 --> 00:44:08,439 Then Eddie's grand-papa sent Eddie and Eddie's mama 638 00:44:08,719 --> 00:44:12,320 here to San Francisco, so no one could hurt them. 639 00:44:12,639 --> 00:44:15,600 Then the grand-papa came along a little later on, 640 00:44:16,120 --> 00:44:22,080 but he died from a heart attack, two days after arrival. 641 00:44:22,800 --> 00:44:27,080 Eddie's mama was a fine woman, but she did not have money, 642 00:44:27,320 --> 00:44:30,959 and she knew she couldn't get help from France because of the war. 643 00:44:31,399 --> 00:44:35,320 Eddie's mama was very sad when she lost her husband in the battle. 644 00:44:38,320 --> 00:44:40,600 She did not seem to want to live. 645 00:44:41,399 --> 00:44:43,399 Then the flu sickness came. 646 00:44:43,840 --> 00:44:49,080 Oh, she was very sick, much fever, crying out all the time. 647 00:44:50,360 --> 00:44:52,479 Eddie has a great name. 648 00:44:53,600 --> 00:44:55,439 She said all the time during a fever: 649 00:44:55,760 --> 00:44:57,520 that Eddie has a great name, 650 00:44:58,080 --> 00:45:00,000 but I thought it was the fever talking. 651 00:45:00,080 --> 00:45:01,520 I didn't pay much attention. 652 00:45:01,840 --> 00:45:02,679 Then... 653 00:45:03,959 --> 00:45:05,159 Then she died. 654 00:45:05,879 --> 00:45:08,399 So I looked after the little bambino, 655 00:45:08,719 --> 00:45:11,399 and I brought him up just like one of my sons. 656 00:45:12,399 --> 00:45:17,399 He grew up to be a fine man. That's all I know. 657 00:45:18,600 --> 00:45:20,639 That's the way I remember you telling it. 658 00:45:20,959 --> 00:45:22,879 It doesn't help to figure this one out, does it? 659 00:45:23,000 --> 00:45:23,840 No. 660 00:45:24,439 --> 00:45:27,159 Account numbers, Edmund Dantes, Marseilles, France. 661 00:45:27,239 --> 00:45:29,840 Marseille is one of the few ports, I haven't touched. 662 00:45:30,320 --> 00:45:31,600 I've got to figure it out. 663 00:45:32,560 --> 00:45:34,360 Look, this is what I want you to do. 664 00:45:36,159 --> 00:45:38,000 Can you see that postmark? -Yes. 665 00:45:38,080 --> 00:45:41,040 Evidently, this guy Mason mailed it weeks before I hit port. 666 00:45:41,399 --> 00:45:43,639 Look him up. Find out what all this means. 667 00:45:44,199 --> 00:45:46,479 You've been in all the newspapers. He should've read about you. 668 00:45:46,560 --> 00:45:47,840 Yes, right. -Why didn't he do something? 669 00:45:47,919 --> 00:45:50,919 I don't know, there are a lot of things about this case that I don't know, 670 00:45:51,000 --> 00:45:53,239 but this is the only smell of a clue I've had. 671 00:45:53,320 --> 00:45:54,840 We'll try to get some answers for you if we can. 672 00:45:54,919 --> 00:45:56,199 Good. Hurry up, I haven't much time. 673 00:45:56,280 --> 00:45:58,520 They're going to ship me across the bay in the morning. 674 00:45:58,639 --> 00:46:00,919 Mama Mia, San Quentin. 675 00:46:01,520 --> 00:46:05,159 Can't your lawyer do something? -From now on, I'm doing everything myself. 676 00:46:05,280 --> 00:46:09,439 You boys better do a good job now, or I'll beat the devil out of you. 677 00:46:09,600 --> 00:46:12,000 Okay, Papa, so long. -So long, thanks a lot. 678 00:46:18,639 --> 00:46:20,479 They seem mighty concerned about you. 679 00:46:23,000 --> 00:46:23,959 They're my friends. 680 00:46:24,360 --> 00:46:26,399 Good things to have any time, any place. 681 00:46:31,040 --> 00:46:32,320 Let me keep you company. 682 00:46:33,439 --> 00:46:34,320 What's up? 683 00:46:34,679 --> 00:46:35,560 Regulations. 684 00:46:36,040 --> 00:46:38,199 They figure you guys do with San Quentin. 685 00:46:38,479 --> 00:46:40,280 Well, we're supposed to keep an eye on you. 686 00:46:40,360 --> 00:46:41,959 You figure I might try to escape, huh? 687 00:46:42,040 --> 00:46:43,000 Just one way. 688 00:46:44,080 --> 00:46:45,879 I get it, feet first. 689 00:46:46,080 --> 00:46:49,040 We've had them take that way out before when they lost hope. 690 00:46:49,399 --> 00:46:52,280 Well, I'm not the type. -There is no type. 691 00:46:54,479 --> 00:46:56,199 Has anyone ever made an escape? 692 00:46:56,600 --> 00:46:58,360 When we used to take them over to San Quentin 693 00:46:58,439 --> 00:47:01,239 by ferryboat in the old days, some of them made getaways. 694 00:47:01,320 --> 00:47:03,239 But not now, huh? -Not a chance. 695 00:47:03,679 --> 00:47:05,919 In the old days, we had several transfer points. 696 00:47:06,000 --> 00:47:06,919 That was bad. 697 00:47:07,320 --> 00:47:09,159 Now we got the perfect one-way setup. 698 00:47:09,520 --> 00:47:10,360 No loophole? 699 00:47:11,040 --> 00:47:11,879 Not one. 700 00:47:12,080 --> 00:47:14,040 You treat those guys pretty good, don't you? 701 00:47:14,120 --> 00:47:16,159 The best is none too good for our guests. 702 00:47:16,479 --> 00:47:19,479 You get a nice protected ride in the sheriff's station wagon. 703 00:47:20,000 --> 00:47:24,040 Over the scenic Golden Gate Bridge through marvelous countryside, 704 00:47:24,120 --> 00:47:25,959 right into picturesque San Quentin. 705 00:47:26,120 --> 00:47:26,959 Right. 706 00:47:57,479 --> 00:47:58,360 What did you find out? 707 00:47:58,439 --> 00:48:00,320 That stuff in the warehouse is nothing but junk. 708 00:48:00,399 --> 00:48:02,439 It's been stored there for over 30 years. 709 00:48:02,600 --> 00:48:04,439 What about Mason? -The news isn't good. 710 00:48:04,520 --> 00:48:05,360 Did you find him? 711 00:48:05,439 --> 00:48:07,159 Yes, only he got his head half split open. 712 00:48:07,239 --> 00:48:08,399 What? -That's right. 713 00:48:08,479 --> 00:48:10,879 The funny angle is it happened on exactly the same day 714 00:48:10,959 --> 00:48:12,520 as the postmark on that letter. 715 00:48:12,760 --> 00:48:14,679 He's dead. -No, but he might as well be. 716 00:48:14,760 --> 00:48:17,239 He's at the county hospital. A paralytic case now. 717 00:48:17,439 --> 00:48:18,560 He can't move or talk. 718 00:48:18,840 --> 00:48:21,479 They say they don't know whether he'll ever get any better. 719 00:48:21,560 --> 00:48:23,239 Who is he? -He's a lawyer. 720 00:48:23,479 --> 00:48:26,159 From what I gather, not a very good one. Some sort of a shyster. 721 00:48:26,239 --> 00:48:28,399 He never had any dough. Strictly small-time. 722 00:48:28,719 --> 00:48:30,199 One blind alley after another. 723 00:48:30,639 --> 00:48:33,719 We went up to Mason's office at 153 Market Street, Building 2. 724 00:48:34,320 --> 00:48:36,320 There's nobody there. -153 Market Street? 725 00:48:36,399 --> 00:48:38,560 Yes. -My lawyer has an office in that building. 726 00:48:38,639 --> 00:48:40,719 He's in the same office. -Are you sure? 727 00:48:40,879 --> 00:48:42,679 Well, he's got his name on the door. 728 00:48:43,159 --> 00:48:45,760 My wife works for a lawyer there. -She knows Jackson? 729 00:48:45,879 --> 00:48:47,800 I don't know. They're supposed to be strangers. 730 00:48:47,879 --> 00:48:49,120 At least they pretend to be. 731 00:48:49,199 --> 00:48:52,199 Well, you sure had a phony defense if I ever saw one from that lawyer. 732 00:48:52,280 --> 00:48:53,639 I know, I told him so, too. 733 00:48:54,159 --> 00:48:56,000 He's got me all set to sit over in San Quentin 734 00:48:56,080 --> 00:48:58,879 waiting for the gas chamber while he pretends to fix up my appeal. 735 00:48:58,959 --> 00:49:01,800 What's his story? -I don't know, but I've got to find out. 736 00:49:02,000 --> 00:49:03,760 I don't know how, but I'm going to. 737 00:49:05,679 --> 00:49:08,320 You know that hole up the Presidio where we used to fish for those 738 00:49:08,399 --> 00:49:10,239 big striped bass when we were kids? 739 00:49:10,320 --> 00:49:13,120 Sure do! Just thought they could beat you. -That's right. 740 00:49:13,199 --> 00:49:14,959 We used to pick up some pretty fish in there. 741 00:49:15,040 --> 00:49:17,239 Still fish there? -No, that was kid stuff. 742 00:49:17,399 --> 00:49:19,040 We operate off Half Moon Bay now. 743 00:49:19,120 --> 00:49:22,479 What do you mean, kid stuff? There's plenty of good fish left in there. 744 00:49:22,639 --> 00:49:24,439 They're picking me up at 9:00 tomorrow morning 745 00:49:24,520 --> 00:49:26,120 in the sheriff's station wagon. 746 00:49:26,800 --> 00:49:28,959 You know where the Presidio Road runs parallel 747 00:49:29,040 --> 00:49:30,719 to the approach of the Golden Gate Bridge? 748 00:49:30,840 --> 00:49:32,679 Yes. -You got to stop me there. 749 00:49:33,000 --> 00:49:35,399 I don't know how, but we'll find some way. -Fine. 750 00:49:36,320 --> 00:49:37,840 Do you want some clothes? -Yes. 751 00:49:38,320 --> 00:49:40,800 My new suit, my hat, my briefcase, bring me the whole bunch of them. 752 00:49:40,919 --> 00:49:42,800 Right, you can count on us. -All right. 753 00:49:42,919 --> 00:49:44,280 Well, we better get going. 754 00:49:44,360 --> 00:49:46,199 Mama doesn't like us to come home late for dinner. 755 00:49:46,280 --> 00:49:47,159 Yes, I remember. 756 00:49:47,479 --> 00:49:48,879 See you, Eddie. -I'll be seeing you. 757 00:49:48,959 --> 00:49:49,800 So long, thanks. 758 00:50:16,959 --> 00:50:18,479 It looks like the end of the road. 759 00:50:18,560 --> 00:50:21,280 There's always a chance. Lots of appeals come through. 760 00:51:10,520 --> 00:51:11,399 What time is it? 761 00:51:11,919 --> 00:51:14,399 It doesn't make any difference where you are going. 762 00:51:15,199 --> 00:51:16,199 It's 9:15. 763 00:52:45,080 --> 00:52:47,000 Calling all cars! Calling all cars! 764 00:52:47,239 --> 00:52:49,280 Prisoner made break from San Quentin station wagon, 765 00:52:49,360 --> 00:52:51,600 500 yards west of Golden Gate Bridge approach. 766 00:52:52,080 --> 00:52:54,639 Last seen in light-colored Packard, four-door sedan. 767 00:52:54,760 --> 00:52:56,000 Block all bridge exits. 768 00:52:56,360 --> 00:52:58,639 The prisoner is Edmund Dantes, a convicted murderer. 769 00:52:58,719 --> 00:53:02,080 Height six feet two, brown hair, gray eyes, age about 30. 770 00:53:02,439 --> 00:53:04,560 Check all railroads, bus and airplane depots. 771 00:53:04,639 --> 00:53:05,679 Block all highways. 772 00:53:36,600 --> 00:53:37,520 A car is coming! 773 00:53:54,399 --> 00:53:55,239 It's okay now. 774 00:54:08,639 --> 00:54:09,479 Here. 775 00:54:14,840 --> 00:54:17,600 I smell the mothballs. -Mama had your clothes packed up. 776 00:54:17,879 --> 00:54:20,199 Mama is an angel. -Why the good clothes? 777 00:54:20,760 --> 00:54:24,159 The cops are looking for a sailor, a hangdog, sneaking around alleys. 778 00:54:24,280 --> 00:54:26,520 That's exactly what I'm not going to be doing. 779 00:54:26,639 --> 00:54:28,679 Don't worry, Eddie, Papa has got a check. 780 00:54:28,760 --> 00:54:30,719 We're going to ship you out of the country and you'll be safe. 781 00:54:30,800 --> 00:54:33,959 No sorry, I can't do that. They'd be after me the rest of my life. 782 00:54:34,080 --> 00:54:36,919 I got to go back there. I've got to tackle this thing now. 783 00:54:40,120 --> 00:54:40,959 Another car. 784 00:54:58,280 --> 00:55:00,239 Sorry guys, for bringing you into this. 785 00:55:00,479 --> 00:55:02,159 Forget it! You're our friend, aren't you? 786 00:55:02,239 --> 00:55:03,120 You are. 787 00:55:03,199 --> 00:55:06,280 What good is a friend if they can't help you when you need it? 788 00:55:07,919 --> 00:55:09,800 Eddie, if you go back to town, you are crazy. 789 00:55:09,919 --> 00:55:13,040 By now, every cop in San Francisco has memorized that pan of yours. 790 00:55:13,120 --> 00:55:14,679 They'll comb every alley. -You're right. 791 00:55:14,800 --> 00:55:16,159 Good clothes and cleaned up. 792 00:55:16,280 --> 00:55:18,399 Nine out of ten cops won't give me a tumble. 793 00:55:18,479 --> 00:55:19,719 What are you going to do? 794 00:55:20,120 --> 00:55:21,479 I will talk to my wife. 795 00:55:22,320 --> 00:55:24,800 She's got the answer to some questions, I'm going to ask. 796 00:55:24,879 --> 00:55:27,199 How can you be so stupid? -Cops aren't dumb. 797 00:55:27,280 --> 00:55:29,159 That's exactly what they figure you'll do. 798 00:55:29,280 --> 00:55:32,159 Half the plain-clothed men in town are planted around her right now. 799 00:55:32,239 --> 00:55:33,879 I know, that's why I want you two to follow her. 800 00:55:34,000 --> 00:55:37,479 Find out when she leaves the office, where she eats and keep me posted. 801 00:55:37,840 --> 00:55:39,679 Where? -I'll be at the Fairmont Hotel. 802 00:55:39,760 --> 00:55:42,560 The Fairmont Hotel? Now I know you're nuts. 803 00:55:42,639 --> 00:55:43,719 Nothing but the best. 804 00:55:43,840 --> 00:55:45,399 I'll be registered as Bernard Ainslie, 805 00:55:45,479 --> 00:55:48,280 vice president of the International Equipment Corporation of New York. 806 00:55:48,360 --> 00:55:49,520 You've got it? -Got it. 807 00:55:49,719 --> 00:55:52,600 Well, I guess even vice presidents have use for this stuff. 808 00:55:52,919 --> 00:55:54,879 Papa sent it. -Thank Papa for me. 809 00:55:55,040 --> 00:55:55,879 God bless him. 810 00:55:57,800 --> 00:55:59,399 Good luck, Eddie. -Thanks! 811 00:56:18,800 --> 00:56:20,879 Could you get me a taxi, please? -Yes, sir. 812 00:57:55,639 --> 00:57:57,399 Eddie! -Your order, please? 813 00:57:57,560 --> 00:57:59,000 Coffee, please. -Just coffee. 814 00:57:59,560 --> 00:58:00,800 How are you? How have you been? 815 00:58:00,879 --> 00:58:02,840 You must be mad! -I'm listening, cut to the point. 816 00:58:02,919 --> 00:58:05,560 I had a plain coat on my trail every time I step on the street. 817 00:58:05,639 --> 00:58:06,679 Had a nice vacation? 818 00:58:07,399 --> 00:58:10,479 You know, I was in Mexico once. I found it a fascinating place. 819 00:58:14,239 --> 00:58:17,159 Tell me what's behind this, and this time I want the truth. 820 00:58:17,600 --> 00:58:20,239 Eddie, believe me, I didn't know it would go this far. 821 00:58:20,760 --> 00:58:22,239 My name is really Jean Turner, 822 00:58:22,479 --> 00:58:23,959 but that's only a coincidence. 823 00:58:24,280 --> 00:58:27,320 Possibly, that's where Jackson got the idea in the first place. 824 00:58:27,399 --> 00:58:29,879 Do you work for him? -I work for Jackson and Mason. 825 00:58:30,560 --> 00:58:32,159 Mason isn't exactly an angel. 826 00:58:32,959 --> 00:58:36,399 Shady, and he's tricky, but he hasn't the courage to be dangerous. 827 00:58:37,080 --> 00:58:38,080 Jackson has. 828 00:58:39,040 --> 00:58:39,959 What's the racket? 829 00:58:40,280 --> 00:58:42,479 Hunting heirs and swindling beneficiaries. 830 00:58:42,800 --> 00:58:44,800 It's part of it. -How do I fit into that? 831 00:58:45,199 --> 00:58:47,719 When they discovered that you were an heir to a fortune. 832 00:58:47,840 --> 00:58:48,679 Me? 833 00:58:48,959 --> 00:58:49,800 Who left it? 834 00:58:50,320 --> 00:58:52,080 Come on, tell me the details. 835 00:58:52,399 --> 00:58:53,840 I don't know all the details. 836 00:58:53,919 --> 00:58:55,479 What do you mean, you don't have the details? 837 00:58:55,560 --> 00:58:57,159 You worked for them, didn't you? 838 00:58:57,239 --> 00:58:59,080 You had your reasons for marrying me. 839 00:58:59,239 --> 00:59:00,679 It certainly wasn't love. 840 00:59:02,399 --> 00:59:03,479 It wasn't for love? 841 00:59:05,280 --> 00:59:07,120 No, it wasn't for love then. 842 00:59:08,719 --> 00:59:12,040 It all started when Benson, the man you were convicted of killing, 843 00:59:12,120 --> 00:59:14,360 came into the office with a warehouse receipt. 844 00:59:14,560 --> 00:59:16,320 A warehouse receipt, wait a minute. 845 00:59:17,080 --> 00:59:17,959 Is this it? 846 00:59:19,000 --> 00:59:19,840 That's it. 847 00:59:21,040 --> 00:59:22,919 Mason told me he was going to fool Jackson, 848 00:59:23,040 --> 00:59:25,360 that he was going to handle this case legitimately 849 00:59:25,479 --> 00:59:28,760 and that the attorney fees would keep him for the rest of his life. 850 00:59:28,879 --> 00:59:30,919 He thought it was a good joke on Jackson. 851 00:59:31,479 --> 00:59:33,040 Jackson somehow got wind of it. 852 00:59:33,719 --> 00:59:35,199 Go on, go on, what happened? 853 00:59:35,320 --> 00:59:38,439 Jackson checked on you completely and waited for you to arrive. 854 00:59:39,320 --> 00:59:40,399 He staged everything. 855 00:59:41,560 --> 00:59:43,520 Everything, except my... 856 00:59:44,399 --> 00:59:45,879 My falling in love with you. 857 00:59:51,320 --> 00:59:53,199 Eddie, you've got to leave, it's too dangerous! 858 00:59:53,320 --> 00:59:54,959 I'm running that risk, talk fast. 859 00:59:55,560 --> 00:59:57,560 Please believe me, I'm not lying. 860 01:00:00,120 --> 01:00:02,159 You know, I do believe you, 861 01:00:03,280 --> 01:00:06,159 but you still haven't told me how you got mixed up in this. 862 01:00:06,879 --> 01:00:09,479 Well, had a half check-in session in a nightclub, 863 01:00:10,199 --> 01:00:12,000 and I was stupid enough to act as... 864 01:00:12,399 --> 01:00:15,360 Well, I suppose you'd call it a post office for a smuggler, 865 01:00:15,679 --> 01:00:18,040 but I didn't have any idea what those packages contained. 866 01:00:18,159 --> 01:00:19,280 I just passed them on. 867 01:00:20,320 --> 01:00:22,080 When the peddler was arrested, I... 868 01:00:22,320 --> 01:00:25,000 Jackson was his lawyer, and he threatened to expose me. 869 01:00:25,280 --> 01:00:27,000 I was frightened out of my wits. 870 01:00:27,679 --> 01:00:29,479 Whatever he told me to do, I did. 871 01:00:29,919 --> 01:00:31,560 I was too scared to disobey. 872 01:00:33,080 --> 01:00:33,959 It's very pretty. 873 01:00:34,520 --> 01:00:36,639 You marry me, I get framed for murder. 874 01:00:37,639 --> 01:00:39,919 I die in San Quentin, all legally and nicely, 875 01:00:40,000 --> 01:00:41,919 and that fortune you speak of goes to you. 876 01:00:42,000 --> 01:00:43,840 But I wouldn't have gotten a fortune. 877 01:00:44,080 --> 01:00:47,040 Jackson made me sign papers that gave him power of attorney. 878 01:00:47,679 --> 01:00:48,719 Oh, that's great. 879 01:00:50,000 --> 01:00:52,199 That means as long as I'm alive, you're safe. 880 01:00:52,719 --> 01:00:54,919 With me out of the way, you're the next one. 881 01:00:56,080 --> 01:00:57,479 I hadn't thought about that. 882 01:00:57,600 --> 01:00:58,479 No. 883 01:00:58,800 --> 01:01:00,520 There are a lot of things you didn't think of. 884 01:01:00,639 --> 01:01:02,959 I was all confused, but I'm all right now. 885 01:01:03,520 --> 01:01:05,639 I'm going to the police. -They won't believe you. 886 01:01:05,719 --> 01:01:08,679 Maybe not, but I'm going to go anyway. -Well, you better leave. 887 01:01:08,800 --> 01:01:10,959 I'll get in touch with you as soon as I can. 888 01:01:12,439 --> 01:01:13,320 Here, 889 01:01:14,199 --> 01:01:15,040 take this. 890 01:01:15,679 --> 01:01:17,320 It's the key to Jackson's office. 891 01:01:17,520 --> 01:01:19,479 You'll have trouble breaking into the file, 892 01:01:19,600 --> 01:01:22,159 but you may find something there that will help you. 893 01:01:22,639 --> 01:01:25,040 How do I know this isn't another one of your tricks? 894 01:01:25,120 --> 01:01:27,000 There's a $5,000 reward on you. 895 01:01:28,080 --> 01:01:30,360 To collect it. All I have to do is call Norris. 896 01:01:31,879 --> 01:01:32,719 I'm sorry. 897 01:01:33,919 --> 01:01:36,080 I'll wait here until Norris takes after you. 898 01:01:36,719 --> 01:01:39,560 Don't worry about Norris. I'll have him take me in. 899 01:01:59,639 --> 01:02:01,399 Miss? Check, please. 900 01:02:14,399 --> 01:02:16,159 The doctor won't be in until later. 901 01:02:16,280 --> 01:02:20,120 You may see your uncle only a few minutes. Visiting hours are almost over now. 902 01:02:20,199 --> 01:02:21,040 Is he... 903 01:02:21,159 --> 01:02:24,159 His mind is sound, but he's otherwise completely paralyzed. 904 01:02:24,719 --> 01:02:27,159 I know he'll be glad to see someone of his family. 905 01:02:28,280 --> 01:02:29,120 Pardon me. 906 01:02:39,560 --> 01:02:41,239 I'm Edmund Dantes. 907 01:02:49,239 --> 01:02:50,399 Did you send me this? 908 01:03:06,120 --> 01:03:07,280 You can move your eyes. 909 01:03:09,120 --> 01:03:10,040 Back and forth. 910 01:03:12,520 --> 01:03:13,959 Move them from left to right, 911 01:03:16,439 --> 01:03:18,360 and move them from left to right for yes. 912 01:03:18,479 --> 01:03:19,360 Do you understand? 913 01:03:20,199 --> 01:03:22,520 That's it. Try right to left for no. 914 01:03:23,600 --> 01:03:26,719 That's fine, right to left for no, left to right for yes. 915 01:03:28,080 --> 01:03:28,919 That's right. 916 01:03:29,479 --> 01:03:30,560 Did you send me this? 917 01:03:35,879 --> 01:03:38,120 Is there something of value in that warehouse? 918 01:03:41,360 --> 01:03:42,360 Does it concern me? 919 01:03:45,199 --> 01:03:46,639 Does Jackson know what it is? 920 01:03:50,000 --> 01:03:51,800 Is Jackson the one that slugged you? 921 01:03:53,800 --> 01:03:54,760 Is he my enemy? 922 01:03:57,199 --> 01:03:59,959 Do you know anything about the murder of Matthew Benson? 923 01:04:03,479 --> 01:04:05,080 What's in that warehouse, Mason? 924 01:04:07,959 --> 01:04:11,679 Look, we'll do it as an animal, vegetable or mineral game. 925 01:04:12,159 --> 01:04:13,000 Is it an animal? 926 01:04:15,040 --> 01:04:17,840 I'm sorry, sir, you'll have to leave. -Couldn't I stay a little longer? 927 01:04:17,959 --> 01:04:20,479 Hospital regulation. You may return tomorrow. 928 01:04:20,760 --> 01:04:22,479 Remember, we don't want to excite our patients. 929 01:04:22,560 --> 01:04:24,040 Of course, good luck. 930 01:04:24,360 --> 01:04:25,600 I'll be back uncle Henry. 931 01:04:28,800 --> 01:04:29,840 What are his chances? 932 01:04:30,199 --> 01:04:31,399 Will he ever talk again? 933 01:04:31,719 --> 01:04:32,919 In time probably. 934 01:04:33,399 --> 01:04:35,000 He's showing some improvement. 935 01:04:35,360 --> 01:04:38,040 Of course, you can hope for nothing more than partial recovery. 936 01:04:38,159 --> 01:04:39,000 How soon? 937 01:04:39,479 --> 01:04:42,000 Perhaps tomorrow. Perhaps six months from now. 938 01:04:42,639 --> 01:04:44,639 Call for Miss Hendricks. Call for Miss Hendricks. 939 01:04:44,719 --> 01:04:46,600 Excuse me. -Certainly, thank you. 940 01:04:48,439 --> 01:04:49,719 Put it on 28, Mary. 941 01:04:50,959 --> 01:04:51,800 Hello? 942 01:04:53,080 --> 01:04:54,919 Yes, as well as may be expected. 943 01:04:55,439 --> 01:04:57,639 Oh, his nephew came to see him and just left. 944 01:04:58,919 --> 01:04:59,760 What was that? 945 01:05:01,360 --> 01:05:03,719 Well, about 30, I should say, 946 01:05:04,320 --> 01:05:05,280 six feet two, 947 01:05:06,080 --> 01:05:07,959 brown hair, and gray eyes. 948 01:05:09,760 --> 01:05:11,360 Yes, I'll tell Mr. Mason. 949 01:05:13,879 --> 01:05:15,679 That was your business partner calling. 950 01:05:15,760 --> 01:05:18,399 Mr. Jackson wanted to know how you were getting along. 951 01:05:18,520 --> 01:05:19,600 Fine, aren't we? 952 01:05:25,399 --> 01:05:27,959 That's my story and how I came to know Eddie Dantes. 953 01:05:29,439 --> 01:05:30,280 Well? 954 01:05:30,760 --> 01:05:31,800 What can I say? 955 01:05:31,879 --> 01:05:34,080 Maybe she's on the level and maybe she's not. 956 01:05:34,199 --> 01:05:35,840 Her story certainly fills out certain points 957 01:05:35,919 --> 01:05:37,679 I never did feel quite right about. 958 01:05:38,760 --> 01:05:41,719 Dantes's case always had too many loose ends to suit me. 959 01:05:43,840 --> 01:05:44,760 If I'll go along, 960 01:05:45,520 --> 01:05:47,879 if I ever saw a defense attorney throw his case, 961 01:05:48,639 --> 01:05:50,239 it was our friend, Earl Jackson. 962 01:05:51,199 --> 01:05:52,439 I've got nothing to lose. 963 01:05:53,120 --> 01:05:55,199 It's your neck that's sticking out, sister. 964 01:05:55,520 --> 01:05:58,479 A long way and I'm guaranteeing nothing. 965 01:05:59,080 --> 01:05:59,919 Remember that. 966 01:06:00,879 --> 01:06:02,120 I'll take my chances now. 967 01:06:02,560 --> 01:06:04,560 Is that waiter still hanging around outside? 968 01:06:04,679 --> 01:06:08,239 Probably, he's been sticking on her trail like glue for the last few days. 969 01:06:08,360 --> 01:06:09,439 Don't let him know I'm in. 970 01:06:09,560 --> 01:06:11,040 I'll have the boys cover you, 971 01:06:11,120 --> 01:06:13,199 and when she shakes you, don't let it look too easy. 972 01:06:13,320 --> 01:06:14,840 Right. -Okay, on your way. 973 01:06:17,719 --> 01:06:19,000 And what comes next? 974 01:06:19,959 --> 01:06:21,840 The usual, I guess, up all night. 975 01:06:29,800 --> 01:06:33,159 Look, Mrs. Dantes, if you really have anything to tell us, 976 01:06:33,239 --> 01:06:34,280 I wish you'd tell me. 977 01:06:34,840 --> 01:06:36,760 Perry may not be back before evening. 978 01:06:37,080 --> 01:06:38,560 No, I'll come back. 979 01:07:10,159 --> 01:07:12,800 What is this? -You were going to stool pigeon on us! 980 01:07:12,879 --> 01:07:14,520 Let me go! -Take it easy. 981 01:07:14,679 --> 01:07:16,639 Very good advice, Mrs. Dantes. 982 01:07:17,239 --> 01:07:20,199 What are you going to do? -Two things and you're the second. 983 01:07:20,800 --> 01:07:21,719 Let's go, Charlie. 984 01:07:26,600 --> 01:07:27,800 Now reporting the local scene, 985 01:07:27,879 --> 01:07:30,479 unremitting police search for San Quentin fugitive Edmund Dantes, 986 01:07:30,560 --> 01:07:32,600 whose spectacular escape en route to the penitentiary 987 01:07:32,679 --> 01:07:35,000 sparked the city's most intense manhunt in years, 988 01:07:35,080 --> 01:07:37,040 was highlighted by new violence this evening. 989 01:07:37,439 --> 01:07:39,439 Dantes's ex-lawyer, Earl Jackson reported to the police 990 01:07:39,520 --> 01:07:42,239 that Dantes's wife had phoned to tell him she was going to meet her husband, 991 01:07:42,320 --> 01:07:44,239 who had threatened her with death if she fails. 992 01:07:44,360 --> 01:07:45,760 Mrs. Dantes has disappeared. 993 01:07:46,120 --> 01:07:49,600 The second climax of the past 12 hours was the murder of attorney Henry Mason. 994 01:07:49,719 --> 01:07:51,800 A paralytic patient in the county hospital. 995 01:07:52,040 --> 01:07:55,280 A man masquerading as Mason's nephew, was identified by nurse Alma Hendricks 996 01:07:55,360 --> 01:07:58,000 as Edmund Dantes, who had called earlier in the day. 997 01:07:58,439 --> 01:08:00,760 Inspector Michael Perry, in charge of the manhunt, 998 01:08:00,840 --> 01:08:02,919 had declared that every available officer on the force 999 01:08:03,000 --> 01:08:05,120 has been assigned to search for the killer, 1000 01:08:05,360 --> 01:08:06,760 and now for the sports news. 1001 01:08:07,199 --> 01:08:09,560 The Eagles won another game tonight, 3 to 2. 1002 01:09:13,799 --> 01:09:16,240 Give us five minutes, Tyson, and then bring her up the office. 1003 01:09:16,319 --> 01:09:17,240 Okay, chief. 1004 01:10:29,240 --> 01:10:32,000 Hello, Tyson. This is Jackson, now, get this straight. 1005 01:10:32,319 --> 01:10:34,640 We picked up Jean before she could spill to the cops. 1006 01:10:34,759 --> 01:10:36,600 No, no, she didn't talk to Norris. 1007 01:10:36,959 --> 01:10:39,319 She was waiting around to see Perry, but he wasn't there. 1008 01:10:39,439 --> 01:10:43,160 Look, she's over at the Apex Warehouse. Get over there and take care of her. 1009 01:10:43,240 --> 01:10:45,319 I don't want her around. Do you understand? 1010 01:10:45,919 --> 01:10:46,759 All right. 1011 01:10:53,680 --> 01:10:55,720 What about Dantes knowing that we've got the dame? 1012 01:10:55,879 --> 01:10:58,319 He'll find out when we get to the warehouse alley. 1013 01:11:31,759 --> 01:11:33,720 He can't spot us in the window, can he? 1014 01:11:33,839 --> 01:11:36,600 He probably watched us drive away and thinks we're gone. 1015 01:11:38,799 --> 01:11:39,680 There he is. 1016 01:11:39,919 --> 01:11:41,000 Easy sister. 1017 01:11:51,959 --> 01:11:53,520 Let's go to the Apex Warehouse. 1018 01:12:01,279 --> 01:12:03,040 Tyson, you stay here with her, 1019 01:12:03,560 --> 01:12:05,240 and don't you try anything funny. 1020 01:12:12,919 --> 01:12:17,200 Honey, you heard what the nice man said. So don't try anything funny. 1021 01:12:17,479 --> 01:12:20,040 Because I ain't got the heart to slug a dame. 1022 01:12:21,040 --> 01:12:22,640 Especially a beautiful dame. 1023 01:12:23,200 --> 01:12:25,200 You know, I'm single. 1024 01:12:25,560 --> 01:12:26,959 I can understand that. 1025 01:12:28,839 --> 01:12:31,120 Oh, because I can't get a dame, huh? 1026 01:12:31,479 --> 01:12:32,680 I'm fickle. 1027 01:12:33,680 --> 01:12:34,640 Yes. 1028 01:13:03,399 --> 01:13:06,319 I told you to stay in the car. -I come here blowing a hole through you. 1029 01:13:06,399 --> 01:13:08,520 I couldn't help it. I had a temper. She got a little rough, 1030 01:13:08,600 --> 01:13:11,040 but I didn't hit her too hard. She's on fire, where we want her. 1031 01:13:11,120 --> 01:13:12,680 All right, the two of you stay here. 1032 01:13:46,919 --> 01:13:48,240 Bon Appétit! 1033 01:13:51,640 --> 01:13:52,600 Let go! 1034 01:13:53,560 --> 01:13:54,680 Take this! -Good! 1035 01:14:09,080 --> 01:14:10,399 Hold, we're the police! 1036 01:14:36,799 --> 01:14:37,680 Stop or we shoot! 1037 01:15:17,720 --> 01:15:18,759 This way, please. 1038 01:15:19,399 --> 01:15:21,479 It might have worked if your wife hadn't been willing to gamble 1039 01:15:21,560 --> 01:15:22,520 her freedom for yours. 1040 01:15:22,600 --> 01:15:23,520 Inspector, 1041 01:15:23,600 --> 01:15:26,640 that was the advantage to clear it all, that there would be no charges. 1042 01:15:26,720 --> 01:15:28,279 You know, I thought something had gone wrong 1043 01:15:28,359 --> 01:15:30,439 when I saw you walking right into Jackson's guys. 1044 01:15:30,520 --> 01:15:33,200 Sometimes cops aren't so dumb, they saw you shake Norris, 1045 01:15:33,279 --> 01:15:35,279 but Jackson didn't know we had you covered every minute 1046 01:15:35,359 --> 01:15:36,640 from the time he picked you up. 1047 01:15:36,759 --> 01:15:40,040 Five squad cars on call too, but it got closer than I figured. 1048 01:15:40,200 --> 01:15:42,479 These are the rest of your goods. -Yes, thanks. 1049 01:15:43,359 --> 01:15:45,560 That all seems awfully foolish for this junk. 1050 01:15:46,120 --> 01:15:48,720 It's hard to believe that murder is done for a warehouse full of junk 1051 01:15:48,799 --> 01:15:49,919 and building material. 1052 01:15:50,080 --> 01:15:52,839 Tell me, inspector, if this stuff has been here for 30 years, 1053 01:15:52,919 --> 01:15:55,000 why hasn't it been sold for storage charges? 1054 01:15:55,080 --> 01:15:55,919 We checked on that. 1055 01:15:56,000 --> 01:15:58,279 The original owner gave instructions that everything could be sold 1056 01:15:58,359 --> 01:16:01,439 for storage charges, except the chandeliers and wooden columns. 1057 01:16:01,560 --> 01:16:03,879 Chandeliers and wooden columns, aye? -Oh! 1058 01:16:04,600 --> 01:16:05,520 Wait a minute. 1059 01:16:09,759 --> 01:16:10,600 Look at this! 1060 01:16:10,680 --> 01:16:11,759 Inspector, Jean. 1061 01:16:13,520 --> 01:16:14,600 Look! -What are they? 1062 01:16:15,640 --> 01:16:17,879 Diamonds, rare stones, emeralds. 1063 01:16:18,000 --> 01:16:20,279 This broke, it's a chandelier, but this didn't. 1064 01:16:20,520 --> 01:16:21,759 They're precious stones. 1065 01:16:22,439 --> 01:16:24,160 Diamonds, rubies, sapphires, look! 1066 01:16:25,040 --> 01:16:26,319 Jean, where are you going? 1067 01:16:26,399 --> 01:16:27,279 What's the matter? 1068 01:16:27,439 --> 01:16:30,040 Nothing, except I wish you didn't have so much money. 1069 01:16:30,759 --> 01:16:32,560 Well, I think you'll get used to it. 1070 01:16:32,759 --> 01:16:33,640 Eddie! -What? 1071 01:16:33,720 --> 01:16:35,160 Papa has something to tell you. 1072 01:16:35,240 --> 01:16:36,600 Now? -Now. 1073 01:16:36,720 --> 01:16:40,000 Please, I'm going to cook a big dinner. 1074 01:16:40,080 --> 01:16:41,919 Spaghetti for everybody. 1075 01:16:42,720 --> 01:16:44,879 Everybody come, eat plenty. 1076 01:16:45,120 --> 01:16:47,759 Drink good wine, be happy. 1077 01:16:48,839 --> 01:16:50,200 You too, Mr. Flat-feet. 1078 01:16:50,520 --> 01:16:53,200 I'll come, but I won't eat your spaghetti and I won't drink your wine, 1079 01:16:53,279 --> 01:16:55,080 and I won't be happy, but I'll come. 1080 01:16:55,399 --> 01:16:57,560 You come, but you don't eat and don't drink? 1081 01:16:57,879 --> 01:17:01,200 No, occupational disease. I must watch my ulcer. 1082 01:17:01,560 --> 01:17:02,479 Oh, that's it? 1083 01:17:02,640 --> 01:17:05,040 That's all right, bring him, too. 1084 01:17:06,399 --> 01:17:07,720 Thank you, Papa, we'll be there. 1085 01:17:07,799 --> 01:17:11,000 Now, would you mind very much if I kiss Jean? 1086 01:17:11,160 --> 01:17:13,479 It's all right, go ahead. -Thank you very much. 1087 01:17:15,680 --> 01:17:16,799 You still are my wife. 1088 01:17:18,319 --> 01:17:19,200 Technically. 79756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.