All language subtitles for Tony Arzenta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,333 --> 00:00:06,083 Come, let's go in. 2 00:00:12,666 --> 00:00:15,916 -Anna, they brought the cake. -Go, I'm coming. 3 00:00:17,291 --> 00:00:20,458 Children, the cake. 4 00:00:21,541 --> 00:00:25,083 Carlo, hurry up. You have to cut it. 5 00:00:26,750 --> 00:00:28,916 Do what your mother said. 6 00:00:46,416 --> 00:00:50,458 I won't eat it. It's fattening. 7 00:00:55,250 --> 00:00:57,083 Happy birthday, Carlo. 8 00:00:59,291 --> 00:01:00,750 Start serving it. 9 00:01:14,458 --> 00:01:16,958 Here it is. 10 00:01:19,791 --> 00:01:21,208 Happy birthday. 11 00:01:24,625 --> 00:01:26,500 To many more to come. 12 00:01:29,750 --> 00:01:32,875 Enough. You have orange juice. 13 00:01:32,958 --> 00:01:36,166 -Can you give me orange juice? -say Please. 14 00:01:36,250 --> 00:01:38,750 Can you give me orange juice, please? 15 00:01:41,625 --> 00:01:44,875 You said I'd slice the cake. 16 00:01:50,125 --> 00:01:51,916 Here, take it. 17 00:01:57,875 --> 00:01:59,500 Do you really have to go? 18 00:02:00,666 --> 00:02:03,375 Yes, don't worry. 19 00:02:05,000 --> 00:02:08,083 -I won't be late. -Promise me. 20 00:04:53,666 --> 00:04:55,416 I can't stay any longer. 21 00:04:55,500 --> 00:04:58,791 You opened this club for people who wanted to lose weight. 22 00:04:58,875 --> 00:05:02,041 Take advantage of it too. You need to get skinnier. 23 00:05:02,125 --> 00:05:04,000 I don't care about being fat. 24 00:05:04,083 --> 00:05:07,125 The warmth makes me want to make love. 25 00:05:08,750 --> 00:05:12,083 Don't even think about it. You could have a heart attack. 26 00:05:13,125 --> 00:05:16,041 -It's worth it. -Don't joke about it. 27 00:05:16,125 --> 00:05:18,125 You should see the veins on your neck. 28 00:05:21,541 --> 00:05:27,083 All right, but not because I'm afraid. Business first. 29 00:05:55,875 --> 00:05:57,583 Give me a cognac. 30 00:06:03,916 --> 00:06:06,708 It's worse than the one I make in Beirut. 31 00:06:10,375 --> 00:06:13,250 -How did it go? -The visit didn't go well. 32 00:06:13,333 --> 00:06:17,166 Did you leave? You must stay there day and night. Go. 33 00:06:17,250 --> 00:06:18,833 All right. Come on. 34 00:06:23,750 --> 00:06:25,333 I'm going home. 35 00:06:26,875 --> 00:06:29,000 I'll phone you later. 36 00:06:58,416 --> 00:07:02,833 I see, but I'll do whatever I want. 37 00:07:04,916 --> 00:07:07,875 Either they accept or they'll choke. 38 00:07:10,958 --> 00:07:14,708 -Franco. In the office, right now. -I'm coming. 39 00:07:18,750 --> 00:07:22,541 No, I want the whole area. Is that clear? 40 00:07:22,625 --> 00:07:24,583 He better understand that. 41 00:07:24,666 --> 00:07:29,583 Go ahead. Or Gusto and Cutitta will repent it. 42 00:09:37,500 --> 00:09:41,166 He didn't want to go to bed. He wanted to wait 43 00:09:41,250 --> 00:09:44,291 to record your voice in the recorder that you bought him. 44 00:09:46,833 --> 00:09:48,375 I'd like to do that. 45 00:09:52,750 --> 00:09:55,875 We'll do it tomorrow. 46 00:09:55,958 --> 00:09:58,791 The cage wasn't enough for Gesmundo. 47 00:09:58,875 --> 00:10:02,291 He wanted to fly high, and eat so much. 48 00:10:03,500 --> 00:10:06,250 He didn't think that Nick had a good hunter. 49 00:10:06,333 --> 00:10:09,291 Your hunter is tired of shooting pigeons. 50 00:10:10,541 --> 00:10:13,000 Nick, it's nothing to laugh about. 51 00:10:14,416 --> 00:10:15,916 This time I'm quitting. 52 00:10:17,750 --> 00:10:18,833 Fine. 53 00:10:20,500 --> 00:10:22,291 Let's talk about it in my office. 54 00:10:33,500 --> 00:10:36,958 -Gesmundo was the last one. -Really? 55 00:10:39,125 --> 00:10:41,000 So what will you do? 56 00:10:45,000 --> 00:10:47,166 What's going on? Are you afraid? 57 00:10:47,250 --> 00:10:52,250 There has always been a bullet waiting for me. I've never cared. 58 00:10:52,333 --> 00:10:54,000 But now you do. 59 00:10:55,125 --> 00:10:59,666 I must quit. If I keep doing this, that bullet will get me 60 00:10:59,750 --> 00:11:03,791 and once my son grows up, he will have to give it back. 61 00:11:03,875 --> 00:11:07,583 I don't want him to avenge me. 62 00:11:08,166 --> 00:11:11,125 What's bad about that? It's our code of honour. 63 00:11:11,208 --> 00:11:14,500 -You can't change it. -You can keep it, then. 64 00:11:14,583 --> 00:11:18,916 I don't like this code anymore. Carlo must live a normal life. 65 00:11:19,000 --> 00:11:22,875 -That's why I resign. -Tony, you can't quit this job. 66 00:11:22,958 --> 00:11:25,125 You are either in it or you get killed. 67 00:11:25,208 --> 00:11:30,291 You are too involved. You always had orders from the top. 68 00:11:30,375 --> 00:11:32,875 You know everything, names, numbers, places… 69 00:11:32,958 --> 00:11:36,708 How many times did you leave it up to me? 70 00:11:36,791 --> 00:11:41,166 -Did anything ever happen to you? -Think more about it. 71 00:11:41,250 --> 00:11:45,291 You don't rethink something you've already decided. You taught me that. 72 00:11:47,083 --> 00:11:51,750 Alright. I'll tell the others in Paris. 73 00:11:51,833 --> 00:11:53,833 They won't all agree. 74 00:11:53,916 --> 00:11:56,125 It depends on how you ask them. 75 00:12:04,125 --> 00:12:06,708 Every man has two destinies. 76 00:12:06,791 --> 00:12:10,958 God decides what will happen to us in the afterlife. 77 00:12:12,375 --> 00:12:16,666 What happens on Earth is ours to decide. 78 00:12:17,791 --> 00:12:22,583 I'm proud of you for taking the right path. 79 00:12:25,125 --> 00:12:28,416 You have your father's blessing. 80 00:12:28,500 --> 00:12:32,666 You'll have God's blessing in Catania from Don Mariano. 81 00:12:32,750 --> 00:12:35,541 I told him that you were leaving today. 82 00:12:40,833 --> 00:12:44,041 Let's not make your mother wait any longer. 83 00:12:46,416 --> 00:12:49,750 Next time bring Anna and Carlo, please. 84 00:12:49,833 --> 00:12:53,500 -We rarely see them. -I'll bring them soon. 85 00:12:53,583 --> 00:12:57,000 -That is a promise. -Yes, mother. 86 00:13:21,716 --> 00:13:23,158 Tony will be out soon. 87 00:14:26,375 --> 00:14:29,875 Alitalia Flight 239 to Milan, 88 00:14:29,958 --> 00:14:32,416 immediate boarding, Gate Three. 89 00:14:32,500 --> 00:14:36,791 Alitalia Flight 239 to Milan. Immediate boarding. 90 00:14:36,875 --> 00:14:39,708 Planes are never on time. 91 00:14:41,708 --> 00:14:44,250 Maybe there's traffic. 92 00:14:44,333 --> 00:14:46,208 There is still time. 93 00:14:48,833 --> 00:14:49,875 Here he is. 94 00:14:54,208 --> 00:14:55,708 Go ahead. 95 00:14:57,208 --> 00:15:00,208 Tony. I made it. 96 00:15:00,291 --> 00:15:03,000 -I'm glad. -I wanted to see you. 97 00:15:07,750 --> 00:15:11,500 Your father told me that you want to live in God's grace. 98 00:15:11,583 --> 00:15:14,625 I have been hoping for this for a long time. 99 00:15:14,708 --> 00:15:17,375 Take care of my parents. 100 00:15:17,458 --> 00:15:21,291 I will visit them often. 101 00:15:21,375 --> 00:15:23,958 Now you must go. 102 00:15:25,416 --> 00:15:27,625 Thank you for coming. 103 00:15:27,708 --> 00:15:30,666 Thank you for coming back. 104 00:15:47,083 --> 00:15:51,125 We're meeting at 9 o'clock. Hurry up. 105 00:16:16,675 --> 00:16:18,641 You didn't respect the agreed time. 106 00:16:19,125 --> 00:16:20,750 I don't wait for anybody. 107 00:16:20,833 --> 00:16:24,750 It's hard to be on time with all these strikes. 108 00:16:24,833 --> 00:16:28,000 I thought this meeting was only for a few people. 109 00:16:28,083 --> 00:16:31,541 -Yes, only the close ones. -Isnello is one of us. 110 00:16:31,625 --> 00:16:34,250 If you care so much for your brainiac… 111 00:16:34,333 --> 00:16:37,208 -Speak as little as you can, lawyer. -Of course. 112 00:16:45,750 --> 00:16:49,541 Who will recite the requiem for Gesmundo? 113 00:16:49,625 --> 00:16:52,625 Nick, one of your men hit him. 114 00:16:52,708 --> 00:16:58,041 Yours? Arzenta is not just yours. He works with all of us. 115 00:16:58,125 --> 00:17:02,750 I didn't come here to discuss childish matters. 116 00:17:03,625 --> 00:17:07,708 Let's talk about Gesmundo's inheritance, then. 117 00:17:07,791 --> 00:17:09,083 Right. 118 00:17:10,541 --> 00:17:14,458 I'd like to go on with his work. 119 00:17:16,250 --> 00:17:18,500 He made many mistakes. 120 00:17:18,583 --> 00:17:21,291 Especially in South America. 121 00:17:21,375 --> 00:17:23,000 I can fix them. 122 00:17:24,916 --> 00:17:30,333 -If I go to the Antilles… -Wait. That's too much. 123 00:17:30,416 --> 00:17:34,125 I am there. 124 00:17:34,208 --> 00:17:37,625 If we obstruct each other, we'll ruin everything. 125 00:17:37,708 --> 00:17:39,541 I'm not obstructing anyone. 126 00:17:42,291 --> 00:17:44,333 You should fill the Antilles with alcohol. 127 00:17:44,416 --> 00:17:48,333 People are sick of drinking. They want drugs. 128 00:17:50,333 --> 00:17:53,708 You give them baking soda instead of cocaine. 129 00:17:53,791 --> 00:17:55,583 You're a health fanatic. 130 00:17:57,333 --> 00:17:59,625 And what about Arzenta? 131 00:18:05,041 --> 00:18:10,125 -What about him? -That's right, I forgot. 132 00:18:10,208 --> 00:18:12,708 -He wants to resign. -What? 133 00:18:12,791 --> 00:18:16,041 He wants to resign. He's serious about it. 134 00:18:17,458 --> 00:18:21,208 -Out of the question. -It would be a mistake. 135 00:18:25,708 --> 00:18:31,083 -We could convince him. -What would you tell him? 136 00:18:32,208 --> 00:18:35,250 We must take care of him. 137 00:18:39,000 --> 00:18:42,958 He's a friend. I'll talk to him. 138 00:18:52,333 --> 00:18:56,500 -Hurry or you'll be late for school. -I'm coming, mother. 139 00:19:55,125 --> 00:19:57,291 Get the keys to the other car. 140 00:19:57,375 --> 00:19:59,791 Don't wake up your father. 141 00:20:25,583 --> 00:20:28,916 -What are you looking for? -Your car-keys. 142 00:20:29,000 --> 00:20:31,541 Mother's car won't start. 143 00:20:33,583 --> 00:20:35,583 Come here. 144 00:20:40,166 --> 00:20:41,875 I'll come to pick you up. 145 00:20:43,083 --> 00:20:45,583 Tell mother to come back soon. 146 00:21:16,041 --> 00:21:18,625 Daddy is going to pick me up. 147 00:21:18,708 --> 00:21:20,958 Give me the keys. 148 00:21:28,958 --> 00:21:31,791 Daddy said that you need to come back soon. 149 00:22:43,208 --> 00:22:45,625 How could this happen? 150 00:22:45,708 --> 00:22:48,041 I don't know. 151 00:22:48,125 --> 00:22:50,875 The wife and the son? 152 00:22:50,958 --> 00:22:53,000 Yes, both of them. 153 00:22:54,041 --> 00:22:56,250 Macaluso was a hundred meters away. 154 00:22:57,708 --> 00:23:00,750 It's a shame that will stay on us forever. 155 00:23:00,833 --> 00:23:03,291 We don't kill the innocent. 156 00:23:03,375 --> 00:23:05,833 He always used that car. 157 00:23:06,666 --> 00:23:08,416 We should have foreseen it. 158 00:23:09,125 --> 00:23:13,833 Now find a way to kill the only one that was supposed to die. 159 00:23:13,916 --> 00:23:17,125 -Make no mistakes. -Yes, don't worry. 160 00:23:17,208 --> 00:23:20,583 Find a safe place. I already told the others. 161 00:23:20,666 --> 00:23:24,250 I don't care about them. I'm not afraid. 162 00:23:24,333 --> 00:23:27,583 If needed, I'll face Arzenta. Don't tell me to run away anymore. 163 00:23:27,666 --> 00:23:32,583 I didn't tell you to run away. I told you to be cautious. 164 00:23:32,666 --> 00:23:36,500 A little caution, without your useless pride. That's it. 165 00:23:37,375 --> 00:23:39,750 You have children too. 166 00:23:43,500 --> 00:23:44,750 Right. 167 00:23:45,708 --> 00:23:47,583 Like Arzenta. 168 00:26:15,125 --> 00:26:18,375 Take them and Don Mariano to the station. 169 00:26:22,500 --> 00:26:24,500 God bless you, Tony. 170 00:26:35,916 --> 00:26:39,666 -Take care. -Don't worry. 171 00:26:45,333 --> 00:26:48,916 Let God take care of justice. 172 00:26:49,000 --> 00:26:52,750 Fight the temptation of taking his place. 173 00:26:52,833 --> 00:26:58,333 God's wrath is bigger than yours and so is his justice. 174 00:27:45,958 --> 00:27:47,708 Move. I'll drive. 175 00:28:49,958 --> 00:28:54,291 -It's out of ammo. -Use the pistol. Lean over. 176 00:28:54,375 --> 00:28:57,916 Mind your business. Drive, go faster. 177 00:30:50,250 --> 00:30:52,833 -Where is he? -I don't see him anymore. 178 00:31:10,625 --> 00:31:12,500 He's here. Go back. Hurry. 179 00:34:29,333 --> 00:34:31,666 This is the button… 180 00:34:34,250 --> 00:34:37,250 Mother, no lights are turning on. 181 00:35:43,333 --> 00:35:44,958 Open the door. It's Domenico. 182 00:36:07,458 --> 00:36:10,208 -What have you heard? -Nobody made a move. 183 00:36:10,291 --> 00:36:12,958 The Police are pretending not to know anything. 184 00:36:15,750 --> 00:36:19,708 -What about Gusto and Cutitta? -They are gone. 185 00:36:19,791 --> 00:36:24,166 But they unleashed all the dogs. You should leave. 186 00:36:26,833 --> 00:36:31,333 I know. I'll do it soon enough. 187 00:36:32,875 --> 00:36:34,500 What are you waiting for? 188 00:36:36,750 --> 00:36:40,250 Too many memories here. I'd go insane. 189 00:36:40,333 --> 00:36:42,083 You can't do this alone. 190 00:36:43,708 --> 00:36:47,208 You need help. I'm ready. 191 00:36:49,041 --> 00:36:51,750 If you help me, they will all come after you. 192 00:36:51,833 --> 00:36:56,541 I don't care. Just call me and I'll come. 193 00:37:53,916 --> 00:37:57,500 You should decide about the refinery in Besançon. It's a good deal. 194 00:37:57,583 --> 00:37:59,750 No, it's a fraud. 195 00:38:21,958 --> 00:38:24,791 Excuse me, it's Mr. Sladowski. 196 00:38:37,583 --> 00:38:38,958 Sit down. 197 00:38:41,333 --> 00:38:42,625 Go. 198 00:38:46,333 --> 00:38:50,125 It took you a long time to leave the Canary Islands. 199 00:38:50,208 --> 00:38:54,958 You, Grunwald and those half-Sicilian, half-Milanese are going too far. 200 00:38:55,041 --> 00:38:59,791 You can't do this or you'll end up like the story of the hangman. 201 00:38:59,875 --> 00:39:04,375 Kill yourself as much as you want but respect your commitments or… 202 00:39:04,458 --> 00:39:07,958 -Or what? -You have until tomorrow night. 203 00:39:08,041 --> 00:39:10,375 I don't want any interference in Germany. 204 00:39:10,458 --> 00:39:13,708 Not in Cologne or Frankfurt or Hamburg. 205 00:39:13,791 --> 00:39:19,083 If you try to interfere, I'll stop every delivery to and from Marseille. 206 00:39:19,166 --> 00:39:20,583 All right. 207 00:39:20,666 --> 00:39:25,708 I'll take care of this myself. A glass of champagne? 208 00:39:25,791 --> 00:39:29,916 Once it's all over, if there's anything to toast for. 209 00:39:30,000 --> 00:39:31,791 A girl, hopefully. 210 00:40:06,958 --> 00:40:11,625 You're always happier when your man comes home. 211 00:40:21,625 --> 00:40:26,916 Come on. I don't pay you to drink and play cards. 212 00:40:30,833 --> 00:40:32,833 Fill up my tub. 213 00:40:35,208 --> 00:40:40,000 I'll leave tomorrow morning and I don't want my daughter to wake up. 214 00:40:40,083 --> 00:40:42,958 Her slutty face would get ruined. 215 00:40:54,000 --> 00:40:58,125 If they're such cowards, they can go elsewhere. 216 00:40:59,125 --> 00:41:03,291 I don't care. I'm not afraid of Arzenta. 217 00:41:28,416 --> 00:41:31,500 Are you still rooting for Arzenta? 218 00:41:31,583 --> 00:41:34,625 Of course. You know that he helped me once. 219 00:41:34,708 --> 00:41:37,500 He just helped you? Nothing else? 220 00:41:37,583 --> 00:41:40,500 For you everything happens in bed. 221 00:41:40,583 --> 00:41:44,083 That's the only thing you're good at. 222 00:41:45,250 --> 00:41:50,958 If the two Sicilians from Milan won't, I'll take care of Arzenta. 223 00:41:51,041 --> 00:41:55,375 I'll get you a black veil to go to his funeral. 224 00:41:55,458 --> 00:42:00,666 A transparent one and I'll send you there naked. 225 00:42:03,750 --> 00:42:08,541 Yes, get me a coach on the train for Hamburg. 226 00:42:09,333 --> 00:42:13,625 What? I know that a plane would be faster. 227 00:42:13,708 --> 00:42:18,666 Can you find a jet that stops in those places that I need to? 228 00:42:18,750 --> 00:42:22,250 And so… Do what I told you to. 229 00:42:22,333 --> 00:42:25,666 The direct one. And stop bothering me. 230 00:42:35,875 --> 00:42:40,750 Come in the tub with me. You can massage me. 231 00:42:41,708 --> 00:42:44,333 Since you went to Indochina, you have this fixation. 232 00:42:44,416 --> 00:42:46,500 I beg you. 233 00:42:50,041 --> 00:42:52,208 You want to boil me, you idiot? 234 00:42:53,333 --> 00:42:55,458 You're the shrimp. 235 00:43:22,166 --> 00:43:23,500 Yes, it's me. 236 00:43:28,375 --> 00:43:30,333 Of course I'm interested. 237 00:43:44,041 --> 00:43:46,458 Don't call this number again. 238 00:43:46,541 --> 00:43:50,166 If you need to, call Domenico Maggio. He knows where to find me. 239 00:44:12,666 --> 00:44:17,250 -How long until Dortmund? -Almost an hour. 240 00:45:22,583 --> 00:45:26,416 Go outside and be careful. 241 00:45:58,708 --> 00:46:00,666 Don't do anything stupid. 242 00:46:04,416 --> 00:46:07,291 Arzenta, I was against it. 243 00:46:07,375 --> 00:46:10,666 Your friends decided to do it. I had nothing to do with it. 244 00:46:52,708 --> 00:46:54,458 There are 120 apartments. 245 00:46:54,541 --> 00:46:58,166 Before they find you there, you'll already have gotten rid of the others. 246 00:46:58,250 --> 00:47:01,583 Nothing will remind me of them there. I'll feel lonely. 247 00:47:01,666 --> 00:47:05,041 It's better than being a target for Cutitta's men. 248 00:47:05,125 --> 00:47:08,125 This thing must end. 249 00:47:31,833 --> 00:47:34,166 -What floor? -Number three. 250 00:47:34,250 --> 00:47:36,666 Good for jumping down. 251 00:47:36,750 --> 00:47:39,250 After you take care of those rascals. 252 00:51:06,958 --> 00:51:10,208 You have guts to follow me all the way here. 253 00:51:10,291 --> 00:51:14,250 Not more than you. I'm Montani, from Interpol. 254 00:51:17,708 --> 00:51:19,875 I don't like the smell of the cemetery. 255 00:51:19,958 --> 00:51:22,416 Leave, then. 256 00:51:22,500 --> 00:51:23,791 You're wrong. 257 00:51:23,875 --> 00:51:28,750 I respect your dead, even those that you killed. 258 00:51:29,750 --> 00:51:35,125 I'm talking about those found in a church and those on the train to Hamburg. 259 00:51:35,208 --> 00:51:38,708 It's always the same story. One man kills another. 260 00:51:38,791 --> 00:51:43,541 It starts a chain of vengeance and no one can stop it. 261 00:51:43,625 --> 00:51:48,583 I have no evidence to arrest you, and maybe it's not even a good idea. 262 00:51:49,875 --> 00:51:54,666 You are killing people who should be six feet under. 263 00:51:57,083 --> 00:52:00,291 -Out of my way. -Don't be so arrogant. 264 00:52:00,375 --> 00:52:05,791 I'm helping you. My men have made a protective net around you. 265 00:52:07,666 --> 00:52:10,375 Those who want you dead will stay away. 266 00:52:10,458 --> 00:52:12,625 Until we need you. 267 00:52:12,708 --> 00:52:18,416 Accept my offer and you'll live a longer life. 268 00:52:18,500 --> 00:52:21,125 To save my life, I should become a rat. 269 00:52:21,208 --> 00:52:23,791 I want to help you. 270 00:52:23,875 --> 00:52:28,541 Give us some information to get rid of that rubbish. 271 00:52:28,625 --> 00:52:32,833 No one will know. You wouldn't be the first to collaborate. 272 00:52:32,916 --> 00:52:34,958 Do you remember Marco Brusati? 273 00:52:35,041 --> 00:52:37,125 You came to the wrong person. 274 00:54:03,166 --> 00:54:06,750 -Who is it? -Tony, it's Sandra. 275 00:54:27,708 --> 00:54:30,166 Domenico said that you were here. 276 00:54:30,250 --> 00:54:33,291 This morning I called you. You didn't answer. 277 00:54:33,375 --> 00:54:34,750 I was out. 278 00:54:44,583 --> 00:54:47,541 -Want something to drink? -Don't worry, I'll do it. 279 00:54:50,791 --> 00:54:53,375 Thanks for the information. 280 00:54:53,458 --> 00:54:57,208 -I killed Carré thanks to you. -I wanted that too. 281 00:55:00,208 --> 00:55:03,416 -Did they bother you, then? -In some way. 282 00:55:03,500 --> 00:55:06,833 They found out who gave away the information. 283 00:55:06,916 --> 00:55:09,833 I ran away from Paris just in time. 284 00:55:09,916 --> 00:55:12,666 But they'll look for me here. 285 00:55:12,750 --> 00:55:15,416 I'll find a place to hide. 286 00:55:15,500 --> 00:55:19,916 -Want help? -No, you have enough problems. 287 00:55:22,416 --> 00:55:25,333 I came to give you news about Gusto and Cutitta. 288 00:55:26,500 --> 00:55:28,625 I wanted to tell you in person. 289 00:55:32,375 --> 00:55:34,583 Where are they? 290 00:55:34,666 --> 00:55:41,166 From what I heard, they ran to Copenhagen to discuss business with Grunwald. 291 00:55:41,250 --> 00:55:44,083 I think they are afraid. 292 00:55:57,083 --> 00:55:58,375 Where will you go? 293 00:55:59,291 --> 00:56:02,208 To a hotel, then I'll decide. 294 00:56:04,625 --> 00:56:10,250 You can stay here, but don't make me feel your presence too much. 295 00:56:36,916 --> 00:56:40,625 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 296 00:56:43,208 --> 00:56:47,000 May the grace and peace of God be with you. 297 00:56:47,083 --> 00:56:48,875 And with your spirit. 298 00:56:48,958 --> 00:56:52,500 Dear all, before we witness the mystery of the Eucharist, 299 00:56:52,583 --> 00:56:56,125 let's make an act of humility in front of God. 300 00:57:02,208 --> 00:57:04,666 Our friend is impatient. 301 00:57:06,875 --> 00:57:12,000 Let's say together, "I confess to God almighty." 302 00:57:12,083 --> 00:57:15,083 I confess to God almighty. 303 00:57:56,083 --> 00:57:57,583 After you. 304 00:58:00,708 --> 00:58:02,500 I'm not available. 305 00:58:14,958 --> 00:58:19,541 -Your Mass could have waited. -No, it couldn't. 306 00:58:19,625 --> 00:58:23,458 Grunwald, you can't understand things like this. 307 00:58:23,541 --> 00:58:26,708 Exactly. I don't understand. First you escaped from Milan… 308 00:58:26,791 --> 00:58:29,458 -No-one escaped. -No-one. 309 00:58:29,541 --> 00:58:32,333 We're here for Carré, as you requested. 310 00:58:32,416 --> 00:58:35,125 A request that was necessary to keep you safe, 311 00:58:35,208 --> 00:58:38,625 many kilometres away from Arzenta. Or am I wrong? 312 00:58:38,708 --> 00:58:42,166 You're wrong. He will go anywhere in the world. 313 00:58:42,250 --> 00:58:44,875 And you're also on the list. 314 00:58:44,958 --> 00:58:47,875 Everyone does as they want. 315 00:58:47,958 --> 00:58:52,791 But how did Arzenta get away with this so far? 316 00:58:52,875 --> 00:58:55,500 The police are protecting him. 317 00:58:55,583 --> 00:59:00,958 It's convenient for them if Arzenta kills us. 318 00:59:01,041 --> 00:59:03,625 So he caught you. 319 00:59:03,708 --> 00:59:08,791 If he's this frightening, then why don't you reason with him? 320 00:59:08,875 --> 00:59:12,666 You can't give him back his son and wife. 321 00:59:12,750 --> 00:59:15,541 I said reason, I didn't say buy. 322 00:59:15,625 --> 00:59:21,291 I heard that his mother and father still live in Sicily. 323 00:59:21,375 --> 00:59:25,166 -Surely he loves them. -We won't touch his relatives. 324 00:59:27,333 --> 00:59:30,625 Last time it happened because of a stupid mistake 325 00:59:30,708 --> 00:59:32,541 and we won't do it again. 326 00:59:33,750 --> 00:59:37,416 You have your methods, we have ours. 327 00:59:37,500 --> 00:59:41,333 That could have been the easiest method. 328 00:59:42,583 --> 00:59:45,250 Stop it, you're making my head spin. 329 00:59:45,333 --> 00:59:47,458 Leave me alone. 330 00:59:49,083 --> 00:59:54,375 -Are you backing them? -For now let's leave Arzenta alone. 331 00:59:54,458 --> 00:59:58,500 Let's see how we can solve the issues with Carré. 332 00:59:58,583 --> 01:00:03,708 I agree. After all, that's why we're here. 333 01:00:04,791 --> 01:00:07,166 Sorry to interrupt you. 334 01:00:07,250 --> 01:00:12,125 I would like you to take a look at these diagrams 335 01:00:12,208 --> 01:00:16,958 to make a decision about Marseille. 336 01:00:17,916 --> 01:00:19,666 Yes, Marseille… 337 01:00:19,750 --> 01:00:23,750 And what if he leaves Milan to come look for us here? 338 01:00:23,833 --> 01:00:28,125 This is Grunwald territory. He should worry about it. 339 01:00:28,208 --> 01:00:32,291 Don't worry. Arzenta won't come to Copenhagen. 340 01:00:32,375 --> 01:00:36,041 If he does, I have friends at the train station and the airport. 341 01:00:36,125 --> 01:00:38,750 I'll know it immediately. 342 01:00:40,250 --> 01:00:42,916 This thing would be over once and for all. 343 01:00:43,000 --> 01:00:46,125 We can't have our life be dictated by Arzenta. 344 01:00:46,208 --> 01:00:48,666 Let's talk about business. 345 01:01:12,333 --> 01:01:14,208 Passport, thank you. 346 01:04:17,875 --> 01:04:21,625 I have a little present for you, dear. 347 01:04:24,583 --> 01:04:26,791 How horrible. 348 01:04:26,875 --> 01:04:32,208 If you look at it this way, you're right. But don't let it fool you. 349 01:04:34,083 --> 01:04:35,791 If you take the first painting off… 350 01:04:37,708 --> 01:04:40,375 you'll see that it's a Rembrandt. 351 01:04:40,458 --> 01:04:43,708 It's wonderful. Thank you, dear. 352 01:04:43,791 --> 01:04:46,666 But why? 353 01:04:46,750 --> 01:04:51,291 -What are we celebrating? -Nothing important. 354 01:04:51,375 --> 01:04:54,541 But it will make you happy. 355 01:04:56,041 --> 01:05:00,916 I'm about to expand my influence… 356 01:05:02,750 --> 01:05:05,125 in all of Carré's territory. 357 01:05:05,208 --> 01:05:07,000 I love the Cote d'Azur. 358 01:05:12,708 --> 01:05:15,333 Those Sicilians will get upset. 359 01:05:15,416 --> 01:05:17,875 No, they won't. 360 01:05:17,958 --> 01:05:21,125 Tomorrow, thanks to my initiative, 361 01:05:21,208 --> 01:05:24,416 they'll have the dead body of a man they're afraid of. 362 01:05:24,500 --> 01:05:27,250 Arzenta is in Copenhagen. 363 01:05:27,333 --> 01:05:28,958 Do they know? 364 01:05:29,875 --> 01:05:31,333 You won't tell them? 365 01:05:33,458 --> 01:05:37,583 It will be a surprise for them. 366 01:05:39,833 --> 01:05:45,291 There are not many holes here for a rat like Arzenta. 367 01:06:51,500 --> 01:06:53,500 Please, help me. 368 01:06:54,750 --> 01:06:57,500 Please, have mercy on me. 369 01:07:10,875 --> 01:07:14,083 That pig is surely outside waiting for me. 370 01:07:14,166 --> 01:07:18,083 He'll beat me up. He's drunk. 371 01:07:18,166 --> 01:07:21,000 You're not like the other men. 372 01:07:21,083 --> 01:07:24,083 Did you see them? No one moved. 373 01:07:24,166 --> 01:07:26,625 No one cares here. 374 01:07:26,708 --> 01:07:29,458 You're not Danish? 375 01:07:29,541 --> 01:07:32,375 Neither am I. I'm Italian. 376 01:07:33,875 --> 01:07:35,916 What are you doing in Copenhagen? 377 01:07:39,208 --> 01:07:43,166 Please, help me. I can't stay here. 378 01:07:45,083 --> 01:07:47,041 I'll come with you. Get dressed. 379 01:08:07,000 --> 01:08:09,083 Come to the car, at least. 380 01:08:16,416 --> 01:08:18,333 Wilfred is a coward. 381 01:08:18,416 --> 01:08:22,458 If he sees me with you, he won't touch me. 382 01:12:24,958 --> 01:12:26,583 I'm here in Copenhagen. 383 01:12:28,333 --> 01:12:31,458 I know they're looking for me. At least there's one less of them. 384 01:12:31,541 --> 01:12:35,500 I liberated you from Grunwald. In exchange, can you help me? 385 01:12:37,041 --> 01:12:40,375 Yes, I was shot in the arm. 386 01:12:40,458 --> 01:12:44,000 I'm at Churchill Park, in front of the monument. 387 01:12:44,083 --> 01:12:46,500 Hurry up. 388 01:13:48,416 --> 01:13:50,750 They beat you up good. 389 01:13:52,750 --> 01:13:57,000 -Do you know anyone who can help me? -I know a doctor. 390 01:13:57,083 --> 01:13:58,375 Come on. 391 01:14:04,458 --> 01:14:09,166 Gusto and Cutitta are still alive. You won't make it if they find out. 392 01:14:09,250 --> 01:14:12,208 No, I'm not a part of their group. 393 01:14:12,291 --> 01:14:16,166 They need to leave me alone. I have people here. 394 01:14:16,250 --> 01:14:19,000 You did me a favour once. 395 01:14:19,083 --> 01:14:21,458 I can repay you. Come. 396 01:14:57,000 --> 01:14:58,875 Bring us some drinks. 397 01:15:04,583 --> 01:15:07,666 It's more of an honour than a surprise. You're welcome. 398 01:15:07,750 --> 01:15:10,666 Welcome to my humble place. 399 01:15:16,083 --> 01:15:19,500 It doesn't seem that humble. 400 01:15:20,833 --> 01:15:24,333 -You make good money, Dennino. -I can't complain. 401 01:15:24,416 --> 01:15:27,750 Small fish need little water to swim. 402 01:15:28,750 --> 01:15:32,625 But they go wherever they want, right? 403 01:15:32,708 --> 01:15:35,791 They go everywhere and see everything. 404 01:15:35,875 --> 01:15:37,916 Tell us about Arzenta. 405 01:15:38,000 --> 01:15:42,500 I don't have the honour of being a part of your family. 406 01:15:42,583 --> 01:15:43,875 Champagne? 407 01:16:04,416 --> 01:16:06,291 To our mother Italy. 408 01:16:06,375 --> 01:16:08,625 Fuck you, Dennino. 409 01:16:14,000 --> 01:16:16,333 We know that Arzenta is hurt. 410 01:16:16,416 --> 01:16:20,208 You know where he is. How much do you want? 411 01:16:22,541 --> 01:16:26,250 -Make an offer. -The good window of this place. 412 01:16:26,333 --> 01:16:29,541 And the license to start another one by the harbour. 413 01:16:29,625 --> 01:16:32,041 We are important in Copenhagen. 414 01:16:33,041 --> 01:16:36,875 -Just that? -What else? The City Hall? 415 01:16:36,958 --> 01:16:41,833 Be grateful. You can't have Grunwald's chair. 416 01:16:41,916 --> 01:16:44,541 You won't sit there. 417 01:16:44,625 --> 01:16:48,916 I don't want it. I know where my place is. 418 01:16:50,250 --> 01:16:52,208 So… What do you say? 419 01:16:56,166 --> 01:17:00,833 Fine, windows are expensive. 420 01:17:00,916 --> 01:17:04,541 It was just a scratch. Arzenta is fine. 421 01:17:04,625 --> 01:17:09,083 I sent him back to Italy. I had to do it. He's an old friend. 422 01:17:14,958 --> 01:17:17,333 How do you feel? 423 01:17:17,416 --> 01:17:19,625 -Good. -Wonderful. 424 01:17:23,916 --> 01:17:26,958 Here, an Italian passport made in Denmark. 425 01:17:46,500 --> 01:17:49,583 You could play tennis with that arm. 426 01:17:53,750 --> 01:17:56,375 -When do you want to leave? -Right away. 427 01:18:04,541 --> 01:18:07,791 You will have the ticket and everything else. 428 01:18:07,875 --> 01:18:10,000 Now the advantage is yours. 429 01:18:11,333 --> 01:18:16,416 I think it will be even greater if you wait a few more days. 430 01:18:21,333 --> 01:18:22,500 They believed you? 431 01:18:23,750 --> 01:18:26,583 No, but all the same. 432 01:18:27,416 --> 01:18:30,250 I told them that I helped you. 433 01:18:31,250 --> 01:18:32,666 How did they take it? 434 01:18:34,333 --> 01:18:37,125 Not good, but they accepted it. 435 01:18:38,291 --> 01:18:42,750 I keep to myself and I work well in this town. 436 01:18:42,833 --> 01:18:45,250 But I can't do much more than that. 437 01:18:47,708 --> 01:18:50,833 Gusto and Cutitta will always bother me. 438 01:18:50,916 --> 01:18:56,458 If someone stopped them, I could do more. 439 01:19:00,958 --> 01:19:06,375 Alitalia Flight 288 to Rome. Immediate boarding, Gate 14. 440 01:19:08,291 --> 01:19:09,791 What's wrong? 441 01:19:12,250 --> 01:19:15,125 I'm tired of things like this. 442 01:19:15,208 --> 01:19:17,833 -It costs us a lot of money. -And so? 443 01:19:18,833 --> 01:19:22,541 -What would you like to do? -Make peace. 444 01:19:22,625 --> 01:19:26,041 Peace? What are you saying? 445 01:19:27,291 --> 01:19:31,500 Arzenta is tired. Get in touch with his friend… 446 01:19:34,916 --> 01:19:37,958 -Set up a meeting. -I'm not meeting anyone. 447 01:19:38,041 --> 01:19:41,916 If you want to surrender, do it. 448 01:19:42,708 --> 01:19:45,083 The choice is yours. 449 01:19:45,166 --> 01:19:49,541 I want Arzenta dead. 450 01:19:56,416 --> 01:19:58,416 -Where is he running to? -The toilet. 451 01:19:58,500 --> 01:20:01,083 When he gets upset, his stomach starts to ache. 452 01:20:07,208 --> 01:20:11,375 Nick, I agree with you regarding wanting peace. 453 01:20:19,083 --> 01:20:23,875 I don't pay you to think. Understand? 454 01:20:23,958 --> 01:20:26,875 I told you we had to go right away. 455 01:20:26,958 --> 01:20:28,291 What are you waiting for? 456 01:20:29,333 --> 01:20:32,416 Find him and make him talk. 457 01:20:32,500 --> 01:20:36,791 Find a way. I don't care how. But do it quickly. 458 01:22:08,208 --> 01:22:12,875 Now let's see if this loyal friend will talk. 459 01:22:12,958 --> 01:22:15,458 Talk or I'll burn your head. 460 01:22:37,583 --> 01:22:38,958 Burn him. 461 01:23:22,416 --> 01:23:24,208 Put it out. 462 01:23:25,208 --> 01:23:27,458 He's staying at the Residence Europa. 463 01:23:27,541 --> 01:23:30,958 -What room number? -203. 464 01:23:34,458 --> 01:23:36,333 What else do you want from me? 465 01:25:47,708 --> 01:25:49,416 Yes, he's here. 466 01:26:18,375 --> 01:26:22,375 -You're Carré's girl. -Now let's talk. 467 01:26:22,458 --> 01:26:27,541 -What are you doing here? -Answer. 468 01:27:04,375 --> 01:27:06,500 Carry on. 469 01:27:13,000 --> 01:27:14,875 Where is he? 470 01:27:22,458 --> 01:27:25,041 Tell us, now. 471 01:27:25,125 --> 01:27:28,500 Have you decided to talk now? 472 01:27:28,583 --> 01:27:30,250 Is he back? 473 01:27:30,333 --> 01:27:35,208 Use words. I don't understand signs. 474 01:27:37,666 --> 01:27:41,500 -He's not back yet. -Good. When will he arrive? 475 01:27:44,333 --> 01:27:45,958 I don't know. 476 01:27:46,041 --> 01:27:48,458 When he arrives, he will call you before coming up. 477 01:29:01,458 --> 01:29:04,208 It's him. I recognized his voice. He's here in Milan. 478 01:29:09,583 --> 01:29:10,666 What? 479 01:29:12,583 --> 01:29:14,291 You idiot. 480 01:29:14,375 --> 01:29:17,750 Now he knows that someone is waiting for him. 481 01:29:17,833 --> 01:29:22,125 He's going to come bothering me. Listen. 482 01:29:22,208 --> 01:29:28,208 Come right away to my house and keep your eyes open. 483 01:29:28,291 --> 01:29:32,791 Before morning comes, I want to see him floating in the sewer. 484 01:29:32,875 --> 01:29:37,041 Wait, leave Damiano there. 485 01:29:39,041 --> 01:29:43,791 Give me Luigino. You are busy tonight. Come here. 486 01:29:46,375 --> 01:29:48,458 Let's go to sleep. 487 01:29:56,958 --> 01:29:58,583 Residence Europa. 488 01:30:13,458 --> 01:30:15,583 Shut up and stay calm. 489 01:30:34,875 --> 01:30:37,250 Don't stop, go ahead. 490 01:30:37,333 --> 01:30:41,625 -What happened? -Do as I say, keep going. 491 01:30:45,625 --> 01:30:48,250 Hurry up or he's going to get pissed. 492 01:31:18,583 --> 01:31:22,083 -Stop at the corner. -Right away. 493 01:34:22,583 --> 01:34:24,000 Wake up, Cutitta. 494 01:34:25,875 --> 01:34:28,041 They are showing a special program. 495 01:34:28,125 --> 01:34:30,208 And it's all for you. 496 01:38:02,375 --> 01:38:06,500 -I can't, let me sit down. -No, or you won't get up again. 497 01:38:07,666 --> 01:38:10,958 -What do you want to do? -Get away from here. 498 01:38:11,041 --> 01:38:15,750 I'm tired of killing for revenge. It's useless. 499 01:38:33,250 --> 01:38:36,416 -Where can we go? -To my house in Donnalucata. 500 01:38:43,708 --> 01:38:48,791 Tony, to your parents, I am nothing. 501 01:38:50,208 --> 01:38:52,541 You suffered a lot to help me. 502 01:38:53,583 --> 01:38:56,083 This bond is stronger than many more. 503 01:39:06,583 --> 01:39:08,583 I'll help you. 504 01:39:08,666 --> 01:39:11,375 Don't bother, I'll do it myself. 505 01:39:13,791 --> 01:39:16,541 Put everything inside, please. 506 01:39:16,625 --> 01:39:19,000 I'll worry about your things. 507 01:39:19,083 --> 01:39:20,791 See if he's woken up. 508 01:39:25,333 --> 01:39:27,541 Don't feel like a stranger. 509 01:39:28,500 --> 01:39:30,500 This is your house too. 510 01:39:37,375 --> 01:39:39,583 Tell them why I'm here. 511 01:39:39,666 --> 01:39:42,583 I don't want to take anyone's place. 512 01:39:42,666 --> 01:39:45,791 Relax, I will tell them. 513 01:39:49,083 --> 01:39:52,750 Your company is the best medicine, Tony. 514 01:39:53,750 --> 01:39:56,291 The cure that I need. 515 01:39:56,375 --> 01:39:59,208 -How are you? -Fine. 516 01:40:00,750 --> 01:40:04,916 -How did the harvest go? -I can't complain. 517 01:40:05,000 --> 01:40:07,291 For me this will be the last one. 518 01:40:10,958 --> 01:40:15,250 The sun shines on too much grief. 519 01:40:15,333 --> 01:40:20,750 You should have waited before bringing a woman here. 520 01:40:21,666 --> 01:40:27,500 Look at the marks on her face. She got them so I wouldn't get killed. 521 01:40:27,583 --> 01:40:31,791 Forgive me, Tony. Forgive a poor, old man. 522 01:40:31,875 --> 01:40:33,625 She'll be safe with us. 523 01:40:39,833 --> 01:40:41,625 This is my father. 524 01:40:44,166 --> 01:40:48,291 Welcome to our house. 525 01:40:49,125 --> 01:40:52,791 I'm not going to his funeral. It's too hot there. 526 01:40:52,875 --> 01:40:56,583 You can't miss it. What would they say? 527 01:40:56,666 --> 01:41:01,208 I told Cutitta to forget about it. 528 01:41:01,291 --> 01:41:05,458 He didn't do that and now he's paid for it. 529 01:41:06,833 --> 01:41:10,791 Why don't they bury him in Milan? A grave is a grave. 530 01:41:10,875 --> 01:41:13,083 In Palermo he'll rot sooner. 531 01:41:15,500 --> 01:41:20,583 Let's do what we have to do. You talk to Don Mariano. 532 01:41:20,666 --> 01:41:24,500 Do you still want to meet Arzenta? 533 01:41:25,458 --> 01:41:27,375 I want to live. 534 01:42:05,208 --> 01:42:09,791 In this heat, that casket is a bomb waiting to explode. 535 01:42:09,875 --> 01:42:12,125 No, it has a double layer of zinc. 536 01:42:13,625 --> 01:42:17,500 Luca, you were hoping to see two caskets, weren't you? 537 01:42:17,583 --> 01:42:21,125 -Two or none, what do I care? -You prayed for that. 538 01:42:21,208 --> 01:42:23,458 You wanted me dead as well. 539 01:42:23,541 --> 01:42:26,291 You bet on the wrong horse. 540 01:42:26,375 --> 01:42:30,125 It's a horse that I saved. 541 01:42:30,208 --> 01:42:33,875 If Arzenta returns to work for you, you can thank me. 542 01:42:35,000 --> 01:42:37,458 You're right. 543 01:42:37,541 --> 01:42:40,083 You had me come here for this? 544 01:42:40,166 --> 01:42:43,125 Did you hope that I'd ask you to join my family? 545 01:42:44,875 --> 01:42:48,041 -Why not? -Never. 546 01:42:48,125 --> 01:42:52,333 Grunwald's organization needs a new boss. 547 01:42:52,416 --> 01:42:55,208 I thought that you would be perfect. 548 01:43:48,375 --> 01:43:50,375 May I? 549 01:43:58,333 --> 01:43:59,975 I heard that you were back. 550 01:44:00,458 --> 01:44:03,833 Welcome. 551 01:44:03,916 --> 01:44:06,750 -How is your father? -Not well. 552 01:44:06,833 --> 01:44:11,500 -Would you like a glass of wine? -On the terrace, so we can talk. 553 01:44:14,958 --> 01:44:17,583 Sandra, get the wine. 554 01:44:24,750 --> 01:44:28,583 I bring you a proposition of peace. 555 01:44:28,666 --> 01:44:33,875 -From Nick Gusto? What does he want? -A friendly meeting. 556 01:44:36,000 --> 01:44:37,541 What a friend. 557 01:44:37,625 --> 01:44:40,666 I know how you feel, 558 01:44:40,750 --> 01:44:45,250 but Gusto is the least guilty regarding what happened. 559 01:44:46,541 --> 01:44:49,833 It was him that didn't want 560 01:44:49,916 --> 01:44:53,416 any harm to come to your parents. 561 01:44:53,500 --> 01:44:58,291 When you wanted to quit, it was the others who opposed it. 562 01:44:58,375 --> 01:45:01,958 -I spoke to him. Meet him. -No, I don't trust him anymore. 563 01:45:02,041 --> 01:45:05,708 He swore that none of his men would touch you. 564 01:45:05,791 --> 01:45:09,916 His daughter is getting married soon 565 01:45:10,000 --> 01:45:13,375 and Nick would not spill blood on such a beautiful day. 566 01:45:14,291 --> 01:45:18,458 He decided that the wedding will take place here in Donnalucata. 567 01:45:18,541 --> 01:45:21,416 The Arzentas will be the first invited. 568 01:45:21,500 --> 01:45:24,458 You couldn't ask for a better guarantee. 569 01:45:34,291 --> 01:45:36,750 Don't go without it. 570 01:45:36,833 --> 01:45:38,666 No, I don't need it. 571 01:45:38,750 --> 01:45:42,458 You know you can't trust him. 572 01:45:44,583 --> 01:45:46,125 It will be fine. 573 01:45:48,208 --> 01:45:51,291 You'll see it with your own eyes. 574 01:45:51,375 --> 01:45:53,958 -You can't ask me that. -I'm asking you. 575 01:45:54,041 --> 01:45:59,541 Only your family was invited and I'm not part of it. 576 01:46:03,750 --> 01:46:06,750 Yes, now you are. 577 01:46:12,625 --> 01:46:14,166 Go get ready. 578 01:48:08,000 --> 01:48:10,416 …for love and prosperity 579 01:48:10,500 --> 01:48:15,750 in which your name will be blessed for centuries to come. 580 01:48:15,833 --> 01:48:22,583 It's said, "Have mercy on us, Lord." 581 01:48:22,666 --> 01:48:25,625 "Let us both get old and healthy." 582 01:48:25,708 --> 01:48:28,000 This is the word of the Lord. 583 01:48:33,500 --> 01:48:36,083 From the Gospel according to Matthew. 584 01:48:37,250 --> 01:48:39,208 One of them, which was a lawyer, 585 01:48:39,291 --> 01:48:41,541 asked him a question, tempting him, and saying, 586 01:48:41,625 --> 01:48:45,083 "Master, which is the great commandment in the law?" 587 01:48:45,166 --> 01:48:47,000 Jesus said unto him, 588 01:48:47,083 --> 01:48:48,833 "Thou shalt love the Lord thy God 589 01:48:48,916 --> 01:48:52,416 with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind." 590 01:48:52,500 --> 01:48:55,250 "This is the first and great commandment." 591 01:48:55,333 --> 01:48:58,291 "And the second is like unto it." 592 01:48:58,375 --> 01:49:01,541 "You shall love your neighbour as yourself." 593 01:49:01,625 --> 01:49:06,125 "On these two commandments hang all the law and the prophets." 594 01:49:06,208 --> 01:49:09,333 This is the word of the Lord. 595 01:49:10,625 --> 01:49:14,625 If it is your intention to join in marriage, 596 01:49:14,708 --> 01:49:21,250 join hands and express in front of God and his church your consent. 597 01:49:21,333 --> 01:49:24,916 I, Corrado, take you, Maria, to be my wife. 598 01:49:25,000 --> 01:49:30,250 I promise to be true to you in sickness and in health, 599 01:49:30,333 --> 01:49:32,916 in good times and bad times, 600 01:49:33,000 --> 01:49:35,666 to love and honour you all the days of my life. 601 01:49:35,750 --> 01:49:39,208 I, Maria, take you, Corrado, as my husband. 602 01:49:39,291 --> 01:49:44,916 I promise to be true to you in sickness and in health, 603 01:49:45,000 --> 01:49:47,291 in good times and bad times, 604 01:49:47,375 --> 01:49:50,208 to love and honour you all the days of my life. 605 01:49:50,291 --> 01:49:55,666 May God confirm his consent in front of his church, 606 01:49:55,750 --> 01:49:58,708 filling you with his blessings. 607 01:49:58,791 --> 01:50:04,000 What God has joined together, let no man put asunder. 46070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.