All language subtitles for The Heir 2026 Episode 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,860 --> 00:01:34,979 [The Heir] 2 00:01:35,350 --> 00:01:37,930 [Episode 9] 3 00:01:40,350 --> 00:01:41,000 No. 4 00:01:41,430 --> 00:01:42,400 No, no. 5 00:01:42,840 --> 00:01:44,570 I need a drink to calm my nerves. 6 00:01:46,870 --> 00:01:48,400 Good thing I wasn't there. 7 00:01:48,509 --> 00:01:50,509 If I'd seen you making lampblack blindfolded, 8 00:01:50,509 --> 00:01:51,680 my heart would have... 9 00:01:51,680 --> 00:01:53,810 would have leapt right out of my chest! 10 00:01:54,150 --> 00:01:54,920 Zhen, 11 00:01:55,229 --> 00:01:56,640 you should avoid doing 12 00:01:56,640 --> 00:01:58,070 such risky things in the future. 13 00:01:58,070 --> 00:01:58,840 Mother, 14 00:01:58,950 --> 00:02:00,350 my lampblack-making skill was taught 15 00:02:00,350 --> 00:02:01,400 by Grandfather himself. 16 00:02:01,400 --> 00:02:02,070 I couldn't go wrong. 17 00:02:02,070 --> 00:02:03,800 It was nerve-wracking enough! 18 00:02:08,680 --> 00:02:09,479 Grandfather, 19 00:02:09,840 --> 00:02:10,520 Mother, 20 00:02:10,960 --> 00:02:12,420 Brother, Sister-in-law, 21 00:02:12,430 --> 00:02:13,710 demonstrating my lampblack-making in front of everyone 22 00:02:13,710 --> 00:02:15,310 may not have been a bad thing. 23 00:02:15,560 --> 00:02:16,400 From now on, I don't think 24 00:02:16,400 --> 00:02:17,310 any ink workshop 25 00:02:17,310 --> 00:02:19,280 will make things difficult for me anymore. 26 00:02:19,280 --> 00:02:20,310 In the future, I 27 00:02:20,400 --> 00:02:21,750 want to take on outsourced lampblack work 28 00:02:21,750 --> 00:02:24,079 from various ink workshops to earn a living. 29 00:02:24,079 --> 00:02:25,150 Over the past three years, 30 00:02:25,150 --> 00:02:26,630 besides Grandfather's careful instruction, 31 00:02:26,630 --> 00:02:29,120 every hot meal Mother left outside the ink workshop, 32 00:02:29,120 --> 00:02:30,310 and every coin my brother 33 00:02:30,310 --> 00:02:32,190 and sister-in-law scraped together for me— 34 00:02:32,190 --> 00:02:34,250 I've kept all of it deeply in my heart. 35 00:02:34,520 --> 00:02:35,190 From now on, 36 00:02:35,590 --> 00:02:37,520 it'll be my turn to take care of you. 37 00:02:42,280 --> 00:02:43,680 Look how excited you are. 38 00:02:43,680 --> 00:02:44,280 Hurry up. 39 00:02:44,280 --> 00:02:45,240 Eat up, eat. 40 00:02:45,240 --> 00:02:46,560 Mother, just let me finish. 41 00:02:46,560 --> 00:02:47,150 I've been waiting three years 42 00:02:47,150 --> 00:02:48,150 just to say all this. 43 00:02:48,150 --> 00:02:49,310 Alright, go ahead. 44 00:02:49,750 --> 00:02:50,400 Mother, 45 00:02:50,470 --> 00:02:51,280 well, 46 00:02:51,400 --> 00:02:53,000 I've only studied ink-making for three years, 47 00:02:53,000 --> 00:02:54,840 and I've already produced supreme-grade lampblack. 48 00:02:54,840 --> 00:02:56,240 The master craftsmen at other workshops 49 00:02:56,240 --> 00:02:57,310 may not even be able to do that. 50 00:02:57,310 --> 00:02:57,910 Exactly. 51 00:02:58,030 --> 00:02:58,840 In the future, 52 00:02:58,960 --> 00:03:00,240 just by making lampblack alone, 53 00:03:00,240 --> 00:03:02,190 I can earn enough to support the family. 54 00:03:02,190 --> 00:03:03,430 Once I earn enough, 55 00:03:03,630 --> 00:03:05,310 I'll buy us a new house. 56 00:03:05,400 --> 00:03:07,150 We'll all move in and live together. 57 00:03:07,150 --> 00:03:08,350 Zhengliang, you see, 58 00:03:08,400 --> 00:03:10,030 one jar of supreme-grade lampblack 59 00:03:10,030 --> 00:03:11,520 is worth two taels of silver. 60 00:03:11,520 --> 00:03:12,800 Do you know how many jars 61 00:03:12,800 --> 00:03:13,710 of supreme-grade lampblack 62 00:03:13,710 --> 00:03:15,120 it would take to buy a new house? 63 00:03:15,120 --> 00:03:16,000 And I can't always 64 00:03:16,000 --> 00:03:17,860 make this much every time either. 65 00:03:20,430 --> 00:03:22,090 I didn't teach you ink-making 66 00:03:22,190 --> 00:03:24,250 so you could become a common laborer. 67 00:03:45,400 --> 00:03:46,200 Grandfather? 68 00:03:56,840 --> 00:03:57,640 Grandfather, 69 00:03:58,000 --> 00:03:59,120 I was wrong. 70 00:03:59,430 --> 00:04:00,630 Please have some tea. 71 00:04:06,430 --> 00:04:07,310 Grandfather, 72 00:04:07,430 --> 00:04:08,910 I just thought 73 00:04:08,910 --> 00:04:10,960 since our family might finally have good days ahead, 74 00:04:10,960 --> 00:04:12,030 I was just so excited 75 00:04:12,030 --> 00:04:13,680 that I got carried away. 76 00:04:21,310 --> 00:04:22,630 Grandfather, rest assured. 77 00:04:22,630 --> 00:04:24,310 I've never forgotten the Way of Ink 78 00:04:24,310 --> 00:04:25,830 you taught me. 79 00:04:27,480 --> 00:04:28,830 Remain upright and honorable, 80 00:04:28,830 --> 00:04:30,920 and put the inheritance of the Way of Ink above all else. 81 00:04:30,920 --> 00:04:32,240 I've only just begun. 82 00:04:32,920 --> 00:04:34,180 The path of ink-making 83 00:04:34,390 --> 00:04:35,680 is full of hardships. 84 00:04:35,720 --> 00:04:37,680 I must guard against arrogance and impatience, 85 00:04:37,680 --> 00:04:39,190 and remain vigilant and single-minded. 86 00:04:39,190 --> 00:04:39,870 Ink-making 87 00:04:39,920 --> 00:04:41,190 requires an undivided mind— 88 00:04:41,190 --> 00:04:44,050 only then can one walk the great and righteous path! 89 00:04:44,750 --> 00:04:45,550 Grandfather, 90 00:04:45,560 --> 00:04:46,510 am I right? 91 00:04:49,070 --> 00:04:50,190 Then let me ask you— 92 00:04:50,800 --> 00:04:51,800 what is 93 00:04:52,600 --> 00:04:54,860 the most essential thing in ink-making? 94 00:04:54,980 --> 00:04:56,490 The most crucial step 95 00:04:56,520 --> 00:04:57,300 is naturally the glue-blending. 96 00:04:57,300 --> 00:04:58,960 That is merely the technique. 97 00:05:05,120 --> 00:05:06,070 What is the Way? 98 00:05:06,560 --> 00:05:07,690 What Way do you hold? 99 00:05:07,830 --> 00:05:09,160 And how do you uphold it? 100 00:05:17,630 --> 00:05:19,390 The most essential thing 101 00:05:20,510 --> 00:05:22,170 can be summed up in four words— 102 00:05:25,630 --> 00:05:27,160 to remain true throughout. 103 00:05:29,120 --> 00:05:30,520 Remain true throughout? 104 00:05:31,390 --> 00:05:32,190 Grandfather, 105 00:05:32,680 --> 00:05:34,360 true to what? 106 00:05:35,600 --> 00:05:36,630 To 107 00:05:37,310 --> 00:05:39,070 your Way of Ink— 108 00:05:40,430 --> 00:05:42,490 the principles by which you make ink. 109 00:05:43,830 --> 00:05:45,690 Each person's path is different, 110 00:05:46,390 --> 00:05:47,070 but 111 00:05:47,120 --> 00:05:48,920 once you find yours, 112 00:05:49,480 --> 00:05:51,270 you must hold fast to it with perseverance, 113 00:05:51,270 --> 00:05:52,560 unwavering resolve, 114 00:05:52,680 --> 00:05:54,390 and steadfast devotion. 115 00:05:57,390 --> 00:05:59,050 Let no hardship or temptation 116 00:05:59,720 --> 00:06:00,980 from the outside world 117 00:06:01,070 --> 00:06:02,670 ever shake your conviction. 118 00:06:03,240 --> 00:06:04,900 You still have a long way to go. 119 00:06:09,480 --> 00:06:10,280 Grandfather, 120 00:06:10,510 --> 00:06:12,160 though I haven't yet 121 00:06:12,240 --> 00:06:13,430 found it, 122 00:06:13,830 --> 00:06:15,030 please rest assured. 123 00:06:15,360 --> 00:06:17,920 I will never stray from the path of ink-making. 124 00:06:17,920 --> 00:06:19,650 Because I have you here with me! 125 00:06:22,530 --> 00:06:24,120 That said, after trudging along the great path for a while, 126 00:06:24,120 --> 00:06:26,120 taking a detour now and then to earn some money wouldn't hurt— 127 00:06:26,120 --> 00:06:28,390 it would make life a little easier for the family, right? 128 00:06:28,390 --> 00:06:29,390 But rest assured, 129 00:06:29,480 --> 00:06:31,480 it won't affect my Way at all. 130 00:06:31,480 --> 00:06:33,740 I'm just taking a breather along the way. 131 00:06:39,190 --> 00:06:41,630 If only your ink-making skills 132 00:06:42,070 --> 00:06:43,920 were as sharp 133 00:06:43,920 --> 00:06:44,780 as your tongue. 134 00:06:45,430 --> 00:06:47,000 All show and no substance. 135 00:06:49,360 --> 00:06:50,159 Remember, 136 00:06:51,680 --> 00:06:53,080 remain true throughout. 137 00:06:53,360 --> 00:06:55,820 Essence and function share the same source. 138 00:07:03,510 --> 00:07:04,950 Remain true throughout. 139 00:07:04,950 --> 00:07:06,480 Essence and function share the same source. 140 00:07:06,480 --> 00:07:07,540 Tea, Grandfather. 141 00:07:39,490 --> 00:07:40,690 Thank you, Sister, 142 00:07:40,720 --> 00:07:43,180 for taking care of Yihousheng for me lately. 143 00:07:43,510 --> 00:07:45,600 Xue did a good job. 144 00:07:45,600 --> 00:07:47,730 I simply took over at the right moment. 145 00:07:50,270 --> 00:07:51,630 You've just arrived in Huizhou. 146 00:07:51,630 --> 00:07:52,870 What are your plans? 147 00:07:54,600 --> 00:07:55,600 As the saying goes, 148 00:07:55,600 --> 00:07:57,200 "Huizhou has two treasures— 149 00:07:57,270 --> 00:07:59,390 Hui Tea, fragrant for a thousand years, 150 00:07:59,390 --> 00:08:00,390 and Hui Ink, 151 00:08:00,390 --> 00:08:01,790 priceless beyond gold." 152 00:08:02,480 --> 00:08:03,630 Since you 153 00:08:03,750 --> 00:08:05,800 have gone into the Hui Tea trade, 154 00:08:05,950 --> 00:08:06,950 I 155 00:08:07,000 --> 00:08:09,680 will naturally pursue ink. 156 00:08:11,480 --> 00:08:12,750 Your family 157 00:08:12,800 --> 00:08:14,460 has made ink for generations. 158 00:08:14,800 --> 00:08:16,560 It's no surprise you'd want to 159 00:08:16,560 --> 00:08:17,890 enter the ink industry. 160 00:08:18,430 --> 00:08:19,390 But 161 00:08:19,430 --> 00:08:21,480 since you want to focus on ink, 162 00:08:21,830 --> 00:08:23,830 why open this pawnshop? 163 00:08:26,040 --> 00:08:26,950 Sister, 164 00:08:27,390 --> 00:08:29,720 I'm currently using an assumed identity. 165 00:08:29,830 --> 00:08:31,630 If I rashly open an ink workshop 166 00:08:31,630 --> 00:08:33,429 and force my way to claim a share, 167 00:08:33,750 --> 00:08:35,610 it will likely arouse suspicion. 168 00:08:38,200 --> 00:08:41,059 Besides, I never learned how to make ink growing up. 169 00:08:41,549 --> 00:08:43,549 If I were to take up the family trade, 170 00:08:44,360 --> 00:08:45,690 I fear I would only end up 171 00:08:46,080 --> 00:08:48,410 tarnishing my family's once-great name. 172 00:08:53,150 --> 00:08:54,120 Yesterday, 173 00:08:54,200 --> 00:08:55,670 on my way to Yihousheng, 174 00:08:55,790 --> 00:08:57,080 I caught sight of you 175 00:08:57,200 --> 00:08:58,200 from a distance, 176 00:08:58,200 --> 00:09:00,600 bidding a high price for a jar of lampblack. 177 00:09:04,150 --> 00:09:05,000 That's right. 178 00:09:06,270 --> 00:09:07,270 Yihousheng 179 00:09:07,480 --> 00:09:08,870 will open in a few days. 180 00:09:09,150 --> 00:09:11,030 I want to make all of Huizhou 181 00:09:11,030 --> 00:09:12,840 curious about my identity 182 00:09:12,960 --> 00:09:15,690 so I can stir up anticipation before the opening. 183 00:09:15,840 --> 00:09:16,720 I noticed 184 00:09:16,750 --> 00:09:18,440 the Tians were there too. 185 00:09:19,150 --> 00:09:21,720 Do you really have no other intentions? 186 00:09:29,390 --> 00:09:30,600 When I found out 187 00:09:30,670 --> 00:09:31,670 you'd asked the General 188 00:09:31,670 --> 00:09:33,440 for the commission to procure military supplies 189 00:09:33,440 --> 00:09:34,670 and insisted on returning to Huizhou, 190 00:09:34,670 --> 00:09:36,470 I knew you were here for revenge. 191 00:09:37,470 --> 00:09:38,450 But you must remember: 192 00:09:38,450 --> 00:09:41,510 you came back this time after making a military pledge. 193 00:09:41,550 --> 00:09:44,440 If you can't raise 10,000 taels for military provisions within half a year, 194 00:09:44,440 --> 00:09:48,570 you will have to return the pawnshop and be stripped of your military post. 195 00:09:49,000 --> 00:09:49,670 Brother, 196 00:09:50,000 --> 00:09:52,600 we've benefited from the General's kindness for many years. 197 00:09:52,600 --> 00:09:53,910 If you act rashly 198 00:09:53,910 --> 00:09:56,510 and do something against the General's interests, 199 00:09:56,510 --> 00:09:57,630 don't blame me 200 00:09:58,390 --> 00:10:00,390 for setting aside our bonds. 201 00:10:02,600 --> 00:10:03,860 Sister, rest assured. 202 00:10:04,030 --> 00:10:05,120 I know 203 00:10:05,360 --> 00:10:06,720 what's at stake. 204 00:10:07,600 --> 00:10:10,390 Moreover, General Yu has shown me great kindness, 205 00:10:10,390 --> 00:10:12,030 and I will never forget it. 206 00:10:18,360 --> 00:10:20,090 Don't blame me for being harsh. 207 00:10:20,670 --> 00:10:21,790 Some things 208 00:10:22,150 --> 00:10:23,870 must be said up front. 209 00:10:26,480 --> 00:10:28,200 Now, I know your plan 210 00:10:28,520 --> 00:10:30,560 regarding the purchase of military supplies. 211 00:10:30,560 --> 00:10:32,270 But what's your plan regarding the blood feud 212 00:10:32,270 --> 00:10:34,200 between your family and the Tians? 213 00:10:39,200 --> 00:10:40,510 Tian Huai'an... 214 00:10:41,550 --> 00:10:44,360 For decades he bowed and scraped before my family, 215 00:10:44,960 --> 00:10:47,120 all while plotting to seize our estate and business 216 00:10:47,120 --> 00:10:49,250 to elevate his own family's standing. 217 00:10:50,200 --> 00:10:52,600 Since he values the glory of his ink so much, 218 00:10:52,870 --> 00:10:55,550 I will make him lose everything 219 00:10:55,870 --> 00:10:57,470 at the very peak of his glory. 220 00:10:58,510 --> 00:10:59,390 This year 221 00:11:00,080 --> 00:11:02,480 is the year of the Tribute Ink competition. 222 00:11:02,510 --> 00:11:04,040 It's the best opportunity. 223 00:11:04,480 --> 00:11:06,240 Since you're not opening an ink workshop, 224 00:11:06,240 --> 00:11:07,840 how do you intend to proceed? 225 00:11:10,120 --> 00:11:12,910 There are many renowned ink-making families in Huizhou. 226 00:11:12,910 --> 00:11:14,440 I'll assess them one by one 227 00:11:14,840 --> 00:11:16,970 and choose a family to cooperate with. 228 00:11:17,480 --> 00:11:19,010 The Tribute Ink commission 229 00:11:19,120 --> 00:11:21,250 is no longer held by Hui Ink merchants. 230 00:11:21,630 --> 00:11:23,480 The once-prosperous Li Ink 231 00:11:24,030 --> 00:11:25,270 has also declined. 232 00:11:25,960 --> 00:11:26,960 Chen Ink 233 00:11:27,270 --> 00:11:28,150 and Pan Ink 234 00:11:28,440 --> 00:11:30,120 have always been mediocre. 235 00:11:31,080 --> 00:11:32,680 Among all the Hui Ink makers, 236 00:11:33,000 --> 00:11:34,390 only Tian Ink 237 00:11:34,440 --> 00:11:35,630 stands at the top. 238 00:11:35,790 --> 00:11:36,480 Moreover, 239 00:11:36,480 --> 00:11:39,870 the Tian family has close ties with Shexian Magistrate Zhao Shen. 240 00:11:39,870 --> 00:11:41,390 If you try to unite another family 241 00:11:41,390 --> 00:11:42,630 against them, 242 00:11:43,320 --> 00:11:44,840 it won't be easy. 243 00:11:45,600 --> 00:11:46,550 Zhao Shen? 244 00:11:48,960 --> 00:11:51,090 They'd better stay alive long enough. 245 00:12:02,830 --> 00:12:05,370 [Luo's Ancestral Hall] 246 00:12:37,480 --> 00:12:39,120 The officers will raze this place to the ground 247 00:12:39,120 --> 00:12:40,920 and wipe out your entire family! 248 00:12:42,000 --> 00:12:43,200 Young Master! 249 00:12:53,600 --> 00:12:55,390 Ancestors of the Luo family, 250 00:12:59,150 --> 00:12:59,750 I... 251 00:13:02,600 --> 00:13:03,840 I'm back. 252 00:13:05,750 --> 00:13:06,750 Three years ago, 253 00:13:07,240 --> 00:13:08,870 as a fugitive, 254 00:13:09,320 --> 00:13:11,980 I finally found General Yu after much hardship. 255 00:13:14,600 --> 00:13:17,000 Out of the friendship he shared with Father, 256 00:13:17,000 --> 00:13:19,600 he took me into Marshal Qi's army at great risk. 257 00:13:21,030 --> 00:13:22,200 I never expected 258 00:13:22,320 --> 00:13:24,150 that a jest I'd made back then 259 00:13:26,030 --> 00:13:27,630 would come true today. 260 00:13:31,270 --> 00:13:33,870 From now on, your name will be Qi Jiu, 261 00:13:34,030 --> 00:13:36,360 and you'll serve Marshal Qi alongside me. 262 00:13:37,670 --> 00:13:39,270 Hurry and thank General Yu. 263 00:13:40,630 --> 00:13:42,490 General Yu's life-saving grace— 264 00:13:42,960 --> 00:13:43,910 I, Qi Jiu, 265 00:13:44,720 --> 00:13:45,920 will never forget it. 266 00:13:50,630 --> 00:13:52,090 Over the past three years, 267 00:13:52,720 --> 00:13:54,650 Cuiqiao has taken great care of me. 268 00:13:56,480 --> 00:13:58,720 I was deeply moved and grateful, 269 00:13:59,510 --> 00:14:01,150 so we became sworn siblings. 270 00:14:05,750 --> 00:14:06,360 Sister. 271 00:14:07,550 --> 00:14:08,080 Brother. 272 00:14:10,320 --> 00:14:11,630 I am no longer 273 00:14:12,410 --> 00:14:13,280 that reckless boy 274 00:14:13,280 --> 00:14:15,040 who caused you all such worry. 275 00:14:16,480 --> 00:14:17,540 Unfortunately... 276 00:14:18,480 --> 00:14:19,840 you can no longer see it. 277 00:14:26,390 --> 00:14:27,120 Father. 278 00:14:28,840 --> 00:14:29,600 Aunt. 279 00:14:30,910 --> 00:14:31,670 Brother. 280 00:14:34,320 --> 00:14:35,920 Today is Tomb-Sweeping Day. 281 00:14:39,080 --> 00:14:41,340 I've come to burn some joss paper for you. 282 00:14:44,720 --> 00:14:46,150 You're all doing well 283 00:14:47,080 --> 00:14:48,480 on the other side, right? 284 00:14:50,960 --> 00:14:52,090 I'm living fine too. 285 00:14:57,150 --> 00:15:00,120 Although I now go by Qi Jiu, 286 00:15:02,910 --> 00:15:04,670 I have never once forgotten 287 00:15:06,000 --> 00:15:07,260 that my surname is Luo. 288 00:15:08,870 --> 00:15:12,150 Marshal Qi is currently fighting Japanese pirates in the southeast. 289 00:15:12,150 --> 00:15:13,810 I've asked him for permission 290 00:15:14,320 --> 00:15:15,450 to return to Huizhou 291 00:15:16,000 --> 00:15:18,600 to purchase military supplies for the Qi Army. 292 00:15:20,320 --> 00:15:21,120 I... 293 00:15:23,080 --> 00:15:24,440 am finally going home. 294 00:15:41,000 --> 00:15:41,720 Father. 295 00:15:43,150 --> 00:15:43,870 Aunt. 296 00:15:45,270 --> 00:15:46,000 Brother. 297 00:15:48,550 --> 00:15:49,720 One day, 298 00:15:51,030 --> 00:15:54,000 I will clear the stain from your names 299 00:15:56,510 --> 00:15:58,310 and bring your memorial tablets 300 00:15:59,480 --> 00:16:00,480 back here— 301 00:16:01,790 --> 00:16:02,960 back to our family. 302 00:16:05,670 --> 00:16:07,080 I will make the Luo family 303 00:16:09,270 --> 00:16:10,750 rise again. 304 00:16:36,450 --> 00:16:38,810 [Yan Bingyou, Newly Appointed Ink Affairs Official] 305 00:16:44,280 --> 00:16:46,570 [Yan Xianglan, Yan Bingyou's Adopted Daughter] 306 00:16:57,790 --> 00:16:59,320 All along this journey, 307 00:16:59,720 --> 00:17:01,780 the scenery here is truly beautiful. 308 00:17:02,360 --> 00:17:04,750 They say Huizhou is a place where the land nurtures exceptional people. 309 00:17:04,750 --> 00:17:06,569 It truly lives up to its reputation. 310 00:17:06,569 --> 00:17:06,970 Quick, 311 00:17:07,030 --> 00:17:07,630 Xianglan, 312 00:17:07,680 --> 00:17:08,940 look at that mountain. 313 00:17:10,069 --> 00:17:12,240 There's an ancient pine growing there. 314 00:17:12,240 --> 00:17:12,880 Look. 315 00:17:14,440 --> 00:17:15,829 So beautiful. 316 00:17:18,790 --> 00:17:20,240 What's so great about it? 317 00:17:21,000 --> 00:17:22,589 Mountains, rivers— 318 00:17:22,589 --> 00:17:24,310 what do they have to do with me? 319 00:17:24,960 --> 00:17:26,440 Nowhere is as good as home. 320 00:17:28,680 --> 00:17:29,640 Missing home, 321 00:17:29,790 --> 00:17:30,480 right? 322 00:17:31,310 --> 00:17:32,270 Don't worry. 323 00:17:33,200 --> 00:17:34,960 Once I finish selecting the Tribute Ink, 324 00:17:34,960 --> 00:17:35,880 I'll take you 325 00:17:35,880 --> 00:17:37,540 straight back to the Capital. 326 00:17:39,400 --> 00:17:40,240 Father, 327 00:17:41,000 --> 00:17:42,510 don't try to comfort me. 328 00:17:43,000 --> 00:17:45,070 You were demoted and sent here. 329 00:17:45,350 --> 00:17:46,950 Whether we can go back or not, 330 00:17:47,310 --> 00:17:48,550 only heaven knows. 331 00:18:06,500 --> 00:18:07,200 How dare you! 332 00:18:07,200 --> 00:18:10,110 How dare you stop the carriage of an imperial official? 333 00:18:10,110 --> 00:18:11,070 Lord Yan! 334 00:18:12,030 --> 00:18:15,160 I have specially prepared a generous gift for you! 335 00:18:15,750 --> 00:18:16,920 Please accept it. 336 00:18:19,310 --> 00:18:20,400 Present it. 337 00:18:30,640 --> 00:18:31,350 Lord Yan. 338 00:18:38,460 --> 00:18:40,650 [Huizhou Ink Industry Records] 339 00:19:16,550 --> 00:19:17,790 Who are you? 340 00:19:18,030 --> 00:19:19,490 Qi Jiu, under Marshal Qi's 341 00:19:20,070 --> 00:19:20,880 command. 342 00:19:42,230 --> 00:19:43,100 Are you all here 343 00:19:43,130 --> 00:19:44,540 to welcome Lord Yan? 344 00:19:44,680 --> 00:19:45,310 Exactly. 345 00:19:45,830 --> 00:19:47,030 Sorry to keep you waiting. 346 00:19:47,030 --> 00:19:48,440 The Lord was delayed on the way, 347 00:19:48,440 --> 00:19:50,300 so he sent me ahead with a message. 348 00:19:56,270 --> 00:19:57,070 President Hu! 349 00:20:01,310 --> 00:20:02,030 Tian Ink. 350 00:20:02,960 --> 00:20:03,440 Here. 351 00:20:09,830 --> 00:20:10,440 Chen Ink. 352 00:20:13,830 --> 00:20:14,510 Pan Ink. 353 00:20:18,510 --> 00:20:19,200 Li Ink. 354 00:20:26,590 --> 00:20:27,590 There's one more. 355 00:20:36,960 --> 00:20:37,550 Sir, 356 00:20:38,400 --> 00:20:39,920 why does the Li family 357 00:20:40,110 --> 00:20:41,370 have two invitations? 358 00:20:41,680 --> 00:20:42,680 The Lord has his reasons 359 00:20:42,680 --> 00:20:43,940 for this arrangement. 360 00:20:45,310 --> 00:20:45,920 Please, everyone, 361 00:20:45,920 --> 00:20:46,790 return first. 362 00:20:46,880 --> 00:20:48,070 No need to wait here. 363 00:20:48,240 --> 00:20:49,270 The Lord has arranged 364 00:20:49,270 --> 00:20:50,550 an evening banquet at Sibao Restaurant 365 00:20:50,550 --> 00:20:52,210 to meet with fellow ink makers 366 00:20:52,270 --> 00:20:53,870 of Huizhou and share drinks. 367 00:20:54,680 --> 00:20:56,160 All invitations have been delivered. 368 00:20:56,160 --> 00:20:57,160 Please arrive 369 00:20:57,200 --> 00:20:58,350 on time tonight! 370 00:21:05,640 --> 00:21:06,440 President Hu, 371 00:21:07,270 --> 00:21:08,400 what is 372 00:21:08,400 --> 00:21:09,750 Lord Yan up to? 373 00:21:10,400 --> 00:21:12,830 Has it not always been customary for the Literary Association 374 00:21:12,830 --> 00:21:15,550 to host a banquet when a new official takes office? 375 00:21:15,550 --> 00:21:17,150 I didn't expect this either. 376 00:21:17,880 --> 00:21:19,070 Lord Yan 377 00:21:19,480 --> 00:21:21,180 doesn't play by the rules. 378 00:21:21,280 --> 00:21:22,810 [Invitation] 379 00:21:39,000 --> 00:21:39,800 Grandfather, 380 00:21:40,680 --> 00:21:41,550 what is this? 381 00:21:44,510 --> 00:21:47,000 The newly appointed Ink Affairs Official, Lord Yan, 382 00:21:47,000 --> 00:21:48,750 is hosting a banquet this evening at Sibao Restaurant, 383 00:21:48,750 --> 00:21:51,280 inviting all ink workshop representatives. 384 00:21:52,550 --> 00:21:54,210 I also received an invitation 385 00:21:54,780 --> 00:21:55,930 specially sent 386 00:21:55,960 --> 00:21:58,290 by Lord Yan through Seventh Grandmother. 387 00:21:58,980 --> 00:22:00,330 I imagine Lord Yan 388 00:22:00,360 --> 00:22:01,440 must already be aware 389 00:22:01,440 --> 00:22:03,000 that you swore a solemn oath, sealed with the nailing of a tooth, 390 00:22:03,000 --> 00:22:04,330 never to make ink again. 391 00:22:04,790 --> 00:22:06,480 Otherwise, he wouldn't have deliberately 392 00:22:06,480 --> 00:22:07,830 given the invitation 393 00:22:07,880 --> 00:22:09,210 to Seventh Grandmother 394 00:22:09,240 --> 00:22:10,640 to pass along. 395 00:22:12,590 --> 00:22:13,750 Then do you think 396 00:22:14,960 --> 00:22:15,960 I should go... 397 00:22:18,160 --> 00:22:19,110 or not? 398 00:22:23,590 --> 00:22:24,750 If you don't go, 399 00:22:25,160 --> 00:22:27,400 slighting Lord Yan would be a minor matter— 400 00:22:27,400 --> 00:22:28,920 I'm more worried that this will make 401 00:22:28,920 --> 00:22:30,030 Seventh Grandmother offend Lord Yan 402 00:22:30,030 --> 00:22:31,350 and end up in an awkward position. 403 00:22:31,350 --> 00:22:33,000 That would also be unfavorable for Li Ink. 404 00:22:33,000 --> 00:22:34,200 But if you go, 405 00:22:34,720 --> 00:22:36,160 then surely Lord Yan 406 00:22:36,550 --> 00:22:38,210 will make some sort of demand. 407 00:22:38,790 --> 00:22:40,480 And if it concerns ink-making, 408 00:22:40,480 --> 00:22:42,540 you'll be put in an awkward position. 409 00:22:45,400 --> 00:22:46,160 Yes. 410 00:22:56,310 --> 00:22:57,110 Grandfather, 411 00:22:57,590 --> 00:22:58,590 why don't I 412 00:22:59,200 --> 00:23:01,600 accompany you to the banquet this evening? 413 00:23:02,000 --> 00:23:02,960 You? 414 00:23:04,200 --> 00:23:04,920 Yes. 415 00:23:05,400 --> 00:23:07,400 All this time, you've been the one protecting me. 416 00:23:07,400 --> 00:23:08,070 Today, 417 00:23:08,160 --> 00:23:09,960 let me stand behind you for once. 418 00:23:10,030 --> 00:23:11,590 I'm only a junior anyway. 419 00:23:11,720 --> 00:23:13,790 Even if I accidentally say something improper, 420 00:23:13,790 --> 00:23:15,160 surely Lord Yan 421 00:23:15,200 --> 00:23:17,130 wouldn't stoop to arguing with me. 422 00:23:36,110 --> 00:23:36,880 Lord Yan, 423 00:23:38,480 --> 00:23:39,400 there is 424 00:23:40,030 --> 00:23:42,830 still an honored guest who hasn't arrived, right? 425 00:23:43,030 --> 00:23:44,630 Please wait a moment longer. 426 00:23:45,110 --> 00:23:47,400 Master Qi of Yihousheng has arrived! 427 00:23:47,550 --> 00:23:48,350 Lord Yan. 428 00:23:58,110 --> 00:23:58,880 Lord Yan, 429 00:23:59,350 --> 00:24:00,400 I'm late. 430 00:24:01,200 --> 00:24:02,260 Please forgive me. 431 00:24:02,510 --> 00:24:03,200 It's fine. 432 00:24:05,110 --> 00:24:05,790 Everyone, 433 00:24:07,240 --> 00:24:08,160 allow me 434 00:24:08,160 --> 00:24:09,270 to introduce him. 435 00:24:10,310 --> 00:24:11,270 This is 436 00:24:11,640 --> 00:24:14,440 Master Qi of the Yihousheng Pawnshop. 437 00:24:15,750 --> 00:24:17,550 He is a man of considerable means 438 00:24:17,960 --> 00:24:20,090 and intends to enter the ink industry. 439 00:24:20,240 --> 00:24:21,590 Everyone here, 440 00:24:21,700 --> 00:24:23,560 you can get better acquainted with Master Qi 441 00:24:23,560 --> 00:24:24,360 in the future. 442 00:24:25,440 --> 00:24:28,510 I hope all the senior figures in the Huizhou ink industry 443 00:24:28,510 --> 00:24:29,960 will give me a chance. 444 00:24:36,240 --> 00:24:36,920 Everyone, 445 00:24:38,110 --> 00:24:39,000 I 446 00:24:39,070 --> 00:24:40,720 have only just arrived in Huizhou. 447 00:24:40,720 --> 00:24:43,130 In the future, regarding matters of the ink industry, 448 00:24:43,130 --> 00:24:44,160 I will have to rely on you all 449 00:24:44,160 --> 00:24:45,620 for guidance and support. 450 00:24:50,240 --> 00:24:51,960 Allow me to drink this cup first as a gesture of respect. 451 00:24:51,960 --> 00:24:52,590 Cheers. 452 00:24:53,640 --> 00:24:54,750 Cheers. 453 00:24:55,070 --> 00:24:56,130 After you, My Lord. 454 00:25:02,350 --> 00:25:03,000 Okay. 455 00:25:04,920 --> 00:25:07,000 On my journey here to Huizhou... 456 00:25:07,110 --> 00:25:07,880 Thank you. 457 00:25:08,800 --> 00:25:10,480 I must say the scenery is truly magnificent, 458 00:25:10,480 --> 00:25:11,760 with white walls and black-tiled roofs— 459 00:25:11,760 --> 00:25:13,270 beauty beyond compare. 460 00:25:13,270 --> 00:25:14,310 Beautiful! 461 00:25:16,030 --> 00:25:17,790 And yet, in my heart, 462 00:25:18,270 --> 00:25:19,870 I felt a certain melancholy. 463 00:25:21,960 --> 00:25:22,960 Back then, 464 00:25:24,030 --> 00:25:25,160 Eighth Master Li, 465 00:25:27,030 --> 00:25:29,630 the head of the Five Ink-making Grandmasters, 466 00:25:29,790 --> 00:25:31,270 supported Li Ink, 467 00:25:31,480 --> 00:25:35,590 helping elevate its craft to near supremacy under heaven. 468 00:25:36,200 --> 00:25:39,480 The Li family held the Tribute Ink commission, 469 00:25:40,680 --> 00:25:41,880 allowing 470 00:25:42,790 --> 00:25:46,720 Hui Ink to retain that honor for more than a decade! 471 00:25:47,400 --> 00:25:48,270 And then? 472 00:25:48,790 --> 00:25:50,000 Misfortune struck. 473 00:25:52,000 --> 00:25:52,830 Fortunately, 474 00:25:53,560 --> 00:25:56,160 Luo Ink held the commission for several years. 475 00:25:56,400 --> 00:25:57,200 But 476 00:25:57,550 --> 00:25:59,350 misfortune struck them as well. 477 00:25:59,920 --> 00:26:00,750 Nowadays, 478 00:26:01,790 --> 00:26:03,200 the Tribute Ink commission 479 00:26:03,200 --> 00:26:04,590 has been in other hands 480 00:26:04,750 --> 00:26:05,960 for years. 481 00:26:06,350 --> 00:26:07,070 Everyone. 482 00:26:11,400 --> 00:26:12,720 What's the reason? 483 00:26:12,830 --> 00:26:13,790 Was it 484 00:26:14,000 --> 00:26:15,260 a matter of ill timing? 485 00:26:16,960 --> 00:26:18,620 Unfavorable circumstances? 486 00:26:19,160 --> 00:26:20,160 Or... 487 00:26:21,400 --> 00:26:22,830 discord among people? 488 00:26:27,070 --> 00:26:29,160 You may all be wondering 489 00:26:29,590 --> 00:26:31,240 why I, upon arriving here, 490 00:26:31,590 --> 00:26:33,240 have broken convention 491 00:26:33,310 --> 00:26:35,680 and hosted this banquet myself. 492 00:26:35,790 --> 00:26:37,480 The truth is, I want to have 493 00:26:37,480 --> 00:26:39,240 a heart-to-heart talk with you all 494 00:26:39,240 --> 00:26:41,000 and offer a few words of counsel. 495 00:26:41,000 --> 00:26:43,650 The next selection for Tribute Ink is approaching. 496 00:26:43,650 --> 00:26:44,930 This opportunity 497 00:26:44,950 --> 00:26:46,860 must not be missed. 498 00:26:47,160 --> 00:26:49,110 Everyone must work together. 499 00:26:50,270 --> 00:26:51,830 Let each contribute 500 00:26:51,920 --> 00:26:53,240 what they can— 501 00:26:53,480 --> 00:26:55,030 money, labor, or wisdom. 502 00:26:55,480 --> 00:26:56,830 Let us unite as one 503 00:26:56,920 --> 00:26:58,680 to restore glory to 504 00:26:58,720 --> 00:27:00,780 our Huizhou ink industry once again! 505 00:27:03,180 --> 00:27:04,640 My lord, your vision is truly 506 00:27:04,640 --> 00:27:06,110 far-reaching and admirable. 507 00:27:06,110 --> 00:27:07,550 Our Huizhou ink industry 508 00:27:07,600 --> 00:27:09,720 will certainly devote itself wholeheartedly 509 00:27:09,720 --> 00:27:11,830 and will not fail your painstaking efforts. 510 00:27:11,830 --> 00:27:12,440 Good. 511 00:27:12,640 --> 00:27:13,440 A toast to you, My Lord. 512 00:27:13,440 --> 00:27:13,960 Cheers. 513 00:27:21,310 --> 00:27:23,040 Lord Yan's words are profound, 514 00:27:23,510 --> 00:27:24,830 uniting the Huizhou ink industry 515 00:27:24,830 --> 00:27:25,960 as one. 516 00:27:26,550 --> 00:27:27,750 I deeply admire that. 517 00:27:28,350 --> 00:27:29,750 On this joyous occasion, 518 00:27:29,920 --> 00:27:31,920 I have also prepared a generous gift 519 00:27:32,430 --> 00:27:33,830 for you, My Lord, 520 00:27:34,350 --> 00:27:37,550 and all the esteemed seniors of the Huizhou ink industry. 521 00:27:45,030 --> 00:27:45,830 Lord Yan, 522 00:27:46,110 --> 00:27:46,680 here. 523 00:27:57,750 --> 00:27:59,830 This box is rather interesting. 524 00:28:09,890 --> 00:28:12,280 [Purple Clouds from the East] 525 00:28:15,200 --> 00:28:16,200 Master Qi, 526 00:28:16,550 --> 00:28:17,550 could it be 527 00:28:18,070 --> 00:28:19,640 that what you're presenting me with is 528 00:28:19,640 --> 00:28:21,350 the long-lost 529 00:28:22,030 --> 00:28:23,480 ancient lacquer-soot ink? 530 00:28:23,480 --> 00:28:24,280 That's right. 531 00:28:24,680 --> 00:28:26,000 This piece of ancient lacquer-soot ink 532 00:28:26,000 --> 00:28:27,590 is named "Purple Clouds from the East." 533 00:28:27,590 --> 00:28:29,920 Legend has it that when Laozi was traveling westward through the pass, 534 00:28:29,920 --> 00:28:31,120 the magistrate Yin Xi 535 00:28:31,270 --> 00:28:33,530 saw purple clouds drifting over the pass 536 00:28:33,550 --> 00:28:34,350 and knew 537 00:28:34,400 --> 00:28:35,550 a sage was about to 538 00:28:35,640 --> 00:28:36,550 pass by. 539 00:28:36,750 --> 00:28:37,510 And indeed, 540 00:28:37,920 --> 00:28:39,790 Laozi came riding upon a green ox. 541 00:28:39,960 --> 00:28:41,310 In honor of this tale, later generations 542 00:28:41,310 --> 00:28:43,030 created this ancient ink block, 543 00:28:43,030 --> 00:28:44,920 which has been passed down ever since. 544 00:28:44,920 --> 00:28:45,750 It symbolizes 545 00:28:45,880 --> 00:28:46,720 hope 546 00:28:47,030 --> 00:28:48,200 and a new beginning. 547 00:28:49,510 --> 00:28:50,960 And today, Lord Yan, 548 00:28:51,070 --> 00:28:52,510 you came bearing the Emperor's mandate, 549 00:28:52,510 --> 00:28:53,570 breathing new life 550 00:28:53,640 --> 00:28:55,750 into Shexian and even 551 00:28:56,000 --> 00:28:57,750 the entire Huizhou ink industry. 552 00:28:57,750 --> 00:28:58,480 Doesn't that 553 00:28:58,480 --> 00:29:01,410 align perfectly with the spirit of this ancient ink? 554 00:29:02,240 --> 00:29:03,110 Good, good. 555 00:29:03,220 --> 00:29:04,540 Truly wonderful. 556 00:29:05,310 --> 00:29:06,200 Master Qi, 557 00:29:06,350 --> 00:29:07,920 you really 558 00:29:08,440 --> 00:29:10,110 got me with this gift! 559 00:29:10,110 --> 00:29:11,240 Thank you, Lord Yan. 560 00:29:15,350 --> 00:29:16,350 I suddenly 561 00:29:17,440 --> 00:29:18,550 have an idea. 562 00:29:19,310 --> 00:29:19,960 Everyone, 563 00:29:20,830 --> 00:29:22,160 if such a treasured ink 564 00:29:23,510 --> 00:29:24,400 could 565 00:29:24,920 --> 00:29:27,480 once again be recreated and passed down, 566 00:29:28,960 --> 00:29:29,750 then... 567 00:29:31,270 --> 00:29:33,000 wouldn't our chances of Hui Ink 568 00:29:34,440 --> 00:29:36,770 claiming the top honor be all but certain? 569 00:29:37,960 --> 00:29:38,920 Third Master Chen, 570 00:29:38,920 --> 00:29:40,920 your family 571 00:29:41,000 --> 00:29:43,110 built its name on lacquer-soot ink. 572 00:29:43,550 --> 00:29:45,280 Are you willing to give it a try? 573 00:29:46,640 --> 00:29:47,400 Lord Yan. 574 00:29:49,590 --> 00:29:50,960 The ancient lacquer-soot ink 575 00:29:50,150 --> 00:29:52,370 [Chen Junshan, son of the Chen family] 576 00:29:51,480 --> 00:29:53,340 used refined lacquer lampblack. 577 00:29:53,960 --> 00:29:55,000 But our family's 578 00:29:55,070 --> 00:29:56,400 lacquer-soot ink today 579 00:29:56,480 --> 00:29:58,240 uses coarse lacquer lampblack. 580 00:29:58,240 --> 00:29:59,880 The two differ greatly. 581 00:30:00,270 --> 00:30:01,000 However, 582 00:30:01,480 --> 00:30:03,210 the Chen family will certainly 583 00:30:03,350 --> 00:30:04,240 do its best 584 00:30:04,400 --> 00:30:05,240 to... 585 00:30:05,790 --> 00:30:06,850 recreate this ink. 586 00:30:11,240 --> 00:30:11,920 Lord Yan, 587 00:30:12,160 --> 00:30:13,960 although we Tian Ink didn't start with lacquer-soot ink, 588 00:30:13,960 --> 00:30:15,820 we too are willing to try our best. 589 00:30:21,030 --> 00:30:21,750 Lord Yan, 590 00:30:22,160 --> 00:30:23,200 the Pan family 591 00:30:23,350 --> 00:30:25,350 will also do our best. 592 00:30:25,640 --> 00:30:26,270 Good. 593 00:30:31,110 --> 00:30:32,200 Eighth Master Li? 594 00:30:35,830 --> 00:30:37,070 Your Li Ink 595 00:30:37,400 --> 00:30:39,310 has a century of heritage. 596 00:30:39,830 --> 00:30:42,510 Recreating the ancient lacquer-soot ink 597 00:30:43,480 --> 00:30:44,920 must 598 00:30:45,590 --> 00:30:46,990 fall upon your shoulders 599 00:30:47,110 --> 00:30:48,880 on behalf of Li Ink. 600 00:30:49,720 --> 00:30:50,590 Lord Yan. 601 00:30:55,790 --> 00:30:57,520 You may not know this, Lord Yan, 602 00:30:57,790 --> 00:30:58,680 but he 603 00:30:58,880 --> 00:31:00,240 has been expelled from the clan 604 00:31:00,240 --> 00:31:02,030 and has sworn a solemn oath, sealed with the nailing of a tooth, 605 00:31:02,030 --> 00:31:03,360 never to make ink again. 606 00:31:03,720 --> 00:31:05,580 But I, Jingdong, am confident... 607 00:31:19,000 --> 00:31:19,880 Lord Yan, 608 00:31:21,030 --> 00:31:24,070 the ancestral laws cannot be discarded, and the clan rules cannot be violated. 609 00:31:24,070 --> 00:31:25,160 I'm sorry. 610 00:31:25,310 --> 00:31:26,840 Please forgive me, My Lord. 611 00:31:31,750 --> 00:31:33,810 As expected of you, Eighth Master Li. 612 00:31:34,590 --> 00:31:35,510 Your 613 00:31:36,000 --> 00:31:37,730 clan laws and ancestral rules— 614 00:31:38,110 --> 00:31:40,310 all perfectly reasonable, every word. 615 00:31:40,920 --> 00:31:41,920 Eighth Master Li, 616 00:31:43,000 --> 00:31:44,660 allow me to ask you something— 617 00:31:46,200 --> 00:31:49,240 do your clan rules and family affairs 618 00:31:50,480 --> 00:31:52,310 stand above 619 00:31:52,550 --> 00:31:53,880 the Emperor's affairs? 620 00:31:55,300 --> 00:31:56,580 You tell me. 621 00:32:01,750 --> 00:32:02,640 Lord Yan, 622 00:32:02,880 --> 00:32:04,680 I'm willing to try in my grandfather's stead. 623 00:32:04,680 --> 00:32:05,350 Who? 624 00:32:09,200 --> 00:32:10,160 You? 625 00:32:10,750 --> 00:32:11,960 A little girl? 626 00:32:12,240 --> 00:32:13,070 Lord Yan, 627 00:32:13,370 --> 00:32:14,640 this commoner is Li Zhen. 628 00:32:14,640 --> 00:32:16,550 I've studied ink-making under my grandfather for three years. 629 00:32:16,550 --> 00:32:17,680 Though I may not yet amount to much, 630 00:32:17,680 --> 00:32:18,750 I believe 631 00:32:18,750 --> 00:32:19,790 where there is a will, there is a way. 632 00:32:19,790 --> 00:32:20,510 Therefore, 633 00:32:20,790 --> 00:32:22,320 I'm willing to give it a try. 634 00:32:26,480 --> 00:32:27,720 With this cup of baijiu, 635 00:32:27,720 --> 00:32:28,440 I toast to you, Lord Yan. 636 00:32:28,440 --> 00:32:29,030 Hold on. 637 00:32:35,640 --> 00:32:36,440 Everyone, 638 00:32:38,390 --> 00:32:40,220 I truly never expected 639 00:32:42,790 --> 00:32:44,750 that the spirit of Li Ink 640 00:32:45,340 --> 00:32:47,820 would be found in a little girl! 641 00:32:48,640 --> 00:32:49,310 Girl, 642 00:32:50,270 --> 00:32:51,160 with this cup, 643 00:32:51,400 --> 00:32:52,440 I drink to you! 644 00:32:52,620 --> 00:32:53,250 Cheers. 645 00:33:09,960 --> 00:33:11,550 Congratulations, Lord Yan. 646 00:33:11,550 --> 00:33:13,720 If the ancient lacquer-soot ink is successfully recreated, 647 00:33:13,720 --> 00:33:15,440 the revival of the ink industry in Huizhou 648 00:33:15,440 --> 00:33:17,040 may finally be within reach. 649 00:33:20,350 --> 00:33:21,440 I 650 00:33:21,860 --> 00:33:23,830 will contribute 100 taels of silver 651 00:33:23,830 --> 00:33:25,920 as a bonus for recreating 652 00:33:26,110 --> 00:33:27,840 the ancient lacquer-soot ink. 653 00:33:27,960 --> 00:33:29,070 Good, good. 654 00:33:30,000 --> 00:33:31,270 Master Qi is truly 655 00:33:31,350 --> 00:33:32,430 open-handed! 656 00:33:33,000 --> 00:33:33,600 Everyone, 657 00:33:33,830 --> 00:33:36,400 hurry and toast to Master Qi. 658 00:33:37,830 --> 00:33:38,510 Come on. 659 00:33:39,240 --> 00:33:40,440 Cheers. Cheers. 660 00:33:41,590 --> 00:33:42,270 Cheers. 661 00:33:48,790 --> 00:33:49,550 Master Qi, 662 00:33:50,400 --> 00:33:51,400 our Tian family 663 00:33:52,070 --> 00:33:53,130 offers you a toast. 664 00:34:16,290 --> 00:34:17,159 Lord Yan. 665 00:34:17,190 --> 00:34:18,190 Okay, okay. 666 00:34:17,239 --> 00:34:22,850 [Sibao Restaurant] 667 00:34:18,360 --> 00:34:19,920 I'm fine, I'm fine. 668 00:34:21,440 --> 00:34:22,030 I'm fine! 669 00:34:23,840 --> 00:34:25,900 On this fine evening, with good wine, 670 00:34:26,280 --> 00:34:27,739 we've all drunk together. 671 00:34:27,840 --> 00:34:28,880 Good, good. 672 00:34:28,880 --> 00:34:29,510 Everyone! 673 00:34:29,880 --> 00:34:31,070 No need to see me out. 674 00:34:31,280 --> 00:34:32,070 Lord Yan, careful. 675 00:34:32,070 --> 00:34:32,469 We take our leave. 676 00:34:32,469 --> 00:34:33,550 Please stay. 677 00:34:33,550 --> 00:34:34,710 Let's gather another day. 678 00:34:34,710 --> 00:34:35,880 Another day. 679 00:34:36,190 --> 00:34:37,320 Goodbye, goodbye! 680 00:34:37,440 --> 00:34:38,150 Okay, okay. 681 00:34:39,620 --> 00:34:40,790 Well... 682 00:34:41,230 --> 00:34:41,800 Okay. 683 00:34:42,030 --> 00:34:43,280 U-Until next time. 684 00:34:44,590 --> 00:34:45,710 Careful, Lord Yan. 685 00:34:46,840 --> 00:34:48,030 Until next time! 686 00:34:48,550 --> 00:34:50,230 We must drink together again! 687 00:34:50,760 --> 00:34:51,510 Miss Li Zhen. 688 00:34:52,920 --> 00:34:55,120 Master Qi, you're so generous tonight. 689 00:34:55,320 --> 00:34:57,320 You're indeed a great businessman. 690 00:34:59,240 --> 00:35:00,680 I'm just 691 00:35:01,070 --> 00:35:02,960 an unrefined merchant of no great standing. 692 00:35:02,960 --> 00:35:06,290 I only offered a prize to add to the excitement for everyone. 693 00:35:07,110 --> 00:35:09,230 Master Qi, upon first arriving in Huizhou, 694 00:35:09,230 --> 00:35:10,920 you made a bold entrance 695 00:35:11,030 --> 00:35:12,190 by publicly bidding 15 taels of gold 696 00:35:12,190 --> 00:35:13,450 for a jar of lampblack. 697 00:35:13,710 --> 00:35:14,550 Then tonight, 698 00:35:14,630 --> 00:35:16,480 with a single piece of ancient lacquer-soot ink, 699 00:35:16,480 --> 00:35:18,190 you've won Lord Yan's favor 700 00:35:18,280 --> 00:35:20,540 and drawn all the families into the game. 701 00:35:20,760 --> 00:35:22,070 Even my grandfather, 702 00:35:22,430 --> 00:35:25,360 who had sworn an unbreakable oath never to make ink again, 703 00:35:25,360 --> 00:35:26,590 was dragged into it. 704 00:35:27,880 --> 00:35:29,920 Master Qi, just how large a business 705 00:35:30,150 --> 00:35:32,280 are you planning in Huizhou this time? 706 00:35:34,320 --> 00:35:35,760 Since I've come to Huizhou, 707 00:35:35,760 --> 00:35:38,290 naturally it's to do business related to ink. 708 00:35:38,400 --> 00:35:39,960 Paying a visit to Lord Yan 709 00:35:40,190 --> 00:35:41,510 was only proper. 710 00:35:41,800 --> 00:35:43,590 But what you just said... 711 00:35:45,480 --> 00:35:46,190 Fine. 712 00:35:46,550 --> 00:35:48,350 Even if this were a game of chess, 713 00:35:49,070 --> 00:35:51,110 didn't the seniors of the ink industry 714 00:35:51,110 --> 00:35:53,970 willingly take their places as pieces on the board? 715 00:35:55,230 --> 00:35:56,440 But you, Miss Li Zhen— 716 00:35:56,920 --> 00:35:58,580 real skill breeds real nerve. 717 00:36:00,320 --> 00:36:01,360 I admire that. 718 00:36:02,150 --> 00:36:03,110 Perhaps one day, 719 00:36:03,710 --> 00:36:04,960 you and I 720 00:36:05,000 --> 00:36:06,280 could become friends 721 00:36:06,790 --> 00:36:08,650 and partners in business as well. 722 00:36:11,480 --> 00:36:12,880 It'd be better for us to keep our distance 723 00:36:12,880 --> 00:36:14,210 and not become friends. 724 00:36:14,400 --> 00:36:15,230 In business, 725 00:36:15,400 --> 00:36:16,440 once friendship is involved, 726 00:36:16,440 --> 00:36:17,400 it's hard to 727 00:36:17,590 --> 00:36:18,720 stay professional. 728 00:36:19,510 --> 00:36:20,110 Well said. 729 00:36:21,030 --> 00:36:22,400 You've taught me something today. 730 00:36:22,400 --> 00:36:23,440 Miss Li Zhen, 731 00:36:23,670 --> 00:36:25,670 there is still much time ahead of us. 732 00:36:31,230 --> 00:36:32,030 Grandfather, 733 00:36:32,070 --> 00:36:33,270 let's go home as well. 734 00:36:38,800 --> 00:36:39,710 Eighth Master Li, 735 00:36:39,710 --> 00:36:40,400 take care. 736 00:36:52,920 --> 00:36:54,190 I really didn't expect 737 00:36:54,550 --> 00:36:56,230 that the girl from the Li family 738 00:36:56,230 --> 00:36:58,290 would enter the game as well tonight. 739 00:36:59,670 --> 00:37:00,670 Indeed. 740 00:37:01,150 --> 00:37:01,880 Master, 741 00:37:02,360 --> 00:37:03,920 what should we do next? 742 00:37:07,800 --> 00:37:09,130 We'll take it as it comes 743 00:37:09,760 --> 00:37:11,420 and watch how things develop. 744 00:37:15,590 --> 00:37:16,840 Your actions tonight 745 00:37:17,280 --> 00:37:18,360 were too reckless. 746 00:37:19,710 --> 00:37:20,550 Grandfather, 747 00:37:20,710 --> 00:37:22,620 Lord Yan has pushed you and Seventh Grandmother 748 00:37:22,620 --> 00:37:23,950 into such a corner. 749 00:37:24,150 --> 00:37:26,440 If no one had stepped forward to take this on, 750 00:37:26,440 --> 00:37:27,110 would you 751 00:37:27,110 --> 00:37:28,710 really have wanted to stand by and watch Li Ink 752 00:37:28,710 --> 00:37:32,110 and Seventh Grandmother be put in such a difficult position? 753 00:37:32,960 --> 00:37:33,760 Besides, 754 00:37:33,840 --> 00:37:35,550 I'm your personally trained disciple 755 00:37:35,550 --> 00:37:36,550 and a junior. 756 00:37:36,710 --> 00:37:37,760 It's most fitting for me 757 00:37:37,760 --> 00:37:39,360 to be the one to step forward. 758 00:37:39,840 --> 00:37:40,670 Moreover, 759 00:37:40,880 --> 00:37:41,710 having the opportunity to 760 00:37:41,710 --> 00:37:43,400 recreate this ancient lacquer-soot ink 761 00:37:43,400 --> 00:37:45,400 will be a test of my ink-making skills— 762 00:37:45,400 --> 00:37:46,840 and an even greater benefit 763 00:37:46,840 --> 00:37:48,150 to my path in the craft. 764 00:37:50,000 --> 00:37:51,670 And think about it, Grandfather. 765 00:37:51,670 --> 00:37:54,320 If I actually succeed in recreating the ancient lacquer-soot ink, 766 00:37:54,320 --> 00:37:55,710 I'll stand to gain both fame and fortune— 767 00:37:55,710 --> 00:37:58,070 that's hardly a bad thing, is it? 768 00:37:58,510 --> 00:38:00,550 Master Qi has already promised 769 00:38:00,630 --> 00:38:02,030 a reward of 100 taels. 770 00:38:02,360 --> 00:38:03,230 I certainly can't let 771 00:38:03,230 --> 00:38:04,760 those big, gleaming silver ingots 772 00:38:04,760 --> 00:38:06,160 slip through my fingers. 773 00:38:13,440 --> 00:38:14,240 Grandfather, 774 00:38:14,430 --> 00:38:15,690 I've already accepted the task. 775 00:38:15,690 --> 00:38:17,500 So stop looking so worried. 776 00:38:20,360 --> 00:38:21,880 Oh, you. 777 00:38:24,510 --> 00:38:25,840 Let's go, Grandfather. 778 00:38:26,070 --> 00:38:26,870 Let's go home. 779 00:38:42,070 --> 00:38:42,800 Master. 780 00:38:44,150 --> 00:38:46,190 I saw Miss Li Zhen on the street, 781 00:38:46,190 --> 00:38:48,670 failing to buy raw lacquer anywhere. 782 00:38:49,030 --> 00:38:52,000 I heard all the raw lacquer on the market 783 00:38:52,070 --> 00:38:53,920 has been bought up by the Tian family. 784 00:38:53,920 --> 00:38:56,110 Now, within all of Huizhou, 785 00:38:56,150 --> 00:38:58,610 raw lacquer is nearly impossible to obtain. 786 00:38:59,480 --> 00:39:00,480 Tian family... 787 00:39:04,440 --> 00:39:05,510 Could it be 788 00:39:05,710 --> 00:39:08,480 they intend to monopolize all the raw lacquer 789 00:39:09,150 --> 00:39:10,760 to prevent other ink workshops 790 00:39:10,760 --> 00:39:13,420 from recreating the ancient lacquer-soot ink? 791 00:39:14,110 --> 00:39:15,840 Since they want to prevent other ink workshops 792 00:39:15,840 --> 00:39:17,440 from recreating the ancient ink, 793 00:39:17,440 --> 00:39:19,110 I'll use raw lacquer 794 00:39:19,480 --> 00:39:22,150 as my bargaining chip with the other workshops. 795 00:39:24,690 --> 00:39:25,280 Here's the plan— 796 00:39:25,280 --> 00:39:27,110 go find my sister later. 797 00:39:27,360 --> 00:39:29,280 She has some connections in Fujian. 798 00:39:29,280 --> 00:39:31,400 Ask her to help us source a shipment of raw lacquer from there. 799 00:39:31,400 --> 00:39:32,110 Master, 800 00:39:32,770 --> 00:39:34,700 Miss Li Zhen needs raw lacquer too. 801 00:39:34,770 --> 00:39:36,610 Since we're buying some, 802 00:39:36,840 --> 00:39:38,240 should we get her some... 803 00:39:40,880 --> 00:39:42,360 Buying raw lacquer isn't something that can be done 804 00:39:42,360 --> 00:39:43,440 in a day or two. 805 00:39:43,800 --> 00:39:46,130 Distant water can't put out a fire nearby. 806 00:39:46,630 --> 00:39:47,590 Besides, 807 00:39:48,440 --> 00:39:50,300 she's a girl with ideas of her own. 808 00:39:50,700 --> 00:39:52,360 She'll figure something out. 809 00:39:53,920 --> 00:39:55,380 Let's talk about it later. 810 00:39:57,350 --> 00:39:59,820 Since the Tian family has acted first, 811 00:40:00,090 --> 00:40:02,680 [Yaji Hall] 812 00:40:00,360 --> 00:40:02,800 let's go pay them a visit. 813 00:40:24,080 --> 00:40:27,160 [Changsheng Garden] 814 00:40:28,240 --> 00:40:31,490 [Boya Garden] 815 00:40:32,880 --> 00:40:34,710 Young Master, let's go! 816 00:40:45,710 --> 00:40:47,320 Changsheng Garden. 817 00:41:14,190 --> 00:41:15,920 Please take the seats of honor. 818 00:41:16,110 --> 00:41:17,590 I'll go get the master. 819 00:41:27,920 --> 00:41:30,370 [Deshan Hall] 820 00:41:45,330 --> 00:41:47,120 I told you to study at home, 821 00:41:47,150 --> 00:41:48,400 yet you ran off to the Li family 822 00:41:48,400 --> 00:41:51,190 and hung out with that girl from their eighth branch. 823 00:41:51,190 --> 00:41:53,680 Do you think I haven't been embarrassed enough? 824 00:41:53,680 --> 00:41:56,000 Father, I don't want to return to the Capital, 825 00:41:56,000 --> 00:41:57,320 nor do I want to take the imperial exams. 826 00:41:57,320 --> 00:41:58,190 How dare you! 827 00:41:58,190 --> 00:41:58,840 Father. 828 00:41:59,880 --> 00:42:00,920 I have... 829 00:42:01,960 --> 00:42:03,820 just finished another inkstick. 830 00:42:05,000 --> 00:42:06,000 What do you think? 831 00:42:12,000 --> 00:42:13,400 Get out of my sight! 832 00:42:53,630 --> 00:42:56,350 [Aloeswood and Borneol Ink Recipe] 833 00:42:56,380 --> 00:42:59,210 [Master Ji's Ink Ink Craft] 50636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.