Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,430 --> 00:01:34,990
[The Heir]
2
00:01:35,400 --> 00:01:37,940
[Episode 17]
3
00:01:38,120 --> 00:01:39,680
You are just a merchant.
4
00:01:39,680 --> 00:01:41,880
How can you act on behalf of His Majesty?
5
00:01:43,200 --> 00:01:46,920
Qi Jiu, your action is truly overstepping.
6
00:01:47,200 --> 00:01:47,950
Besides,
7
00:01:48,509 --> 00:01:51,229
normally, if a commoner
wants to report an official,
8
00:01:51,229 --> 00:01:53,890
they either file a petition
on the day of filing,
9
00:01:54,039 --> 00:01:55,640
or beat the drum of grievance.
10
00:01:55,640 --> 00:01:57,560
You did neither of these.
11
00:01:59,070 --> 00:01:59,840
Qi Jiu,
12
00:02:01,350 --> 00:02:04,400
you are seriously not taking
His Majesty's rules
13
00:02:04,400 --> 00:02:05,710
seriously.
14
00:02:06,200 --> 00:02:07,040
Lord He.
15
00:02:08,150 --> 00:02:10,430
Zhao Shen is the magistrate of She County.
16
00:02:10,430 --> 00:02:12,800
Both of those options
must go through him.
17
00:02:13,630 --> 00:02:15,870
If I were to alert him
18
00:02:16,030 --> 00:02:17,690
and he destroys the evidence,
19
00:02:17,960 --> 00:02:20,590
the truth will never come to light.
20
00:02:20,960 --> 00:02:22,870
Moreover, you may not know this.
21
00:02:23,120 --> 00:02:25,310
We are in Huizhou
under Marshal Qi's orders
22
00:02:25,310 --> 00:02:27,110
to purchase military supplies.
23
00:02:27,470 --> 00:02:30,280
What I am doing
is also to rid the people of an evil.
24
00:02:30,520 --> 00:02:31,870
And as far as I know,
25
00:02:32,310 --> 00:02:35,079
you have always been just and upright,
26
00:02:35,240 --> 00:02:37,560
never associating
with those corrupt officials
27
00:02:37,560 --> 00:02:38,590
in the court.
28
00:02:38,800 --> 00:02:40,360
Isn't that so, Lord He?
29
00:02:42,960 --> 00:02:44,470
Of course.
30
00:02:45,710 --> 00:02:47,150
I didn't expect you
31
00:02:47,680 --> 00:02:50,150
to have such an identity.
32
00:02:50,590 --> 00:02:53,120
It was my oversight.
33
00:02:53,360 --> 00:02:54,490
Apologies for that.
34
00:02:56,120 --> 00:02:56,920
Rest assured.
35
00:02:57,240 --> 00:03:00,470
I will carefully investigate this case
36
00:03:00,710 --> 00:03:03,870
and give you
and Marshal Qi an explanation.
37
00:03:09,470 --> 00:03:10,590
Thank you, Lord He.
38
00:03:13,380 --> 00:03:19,910
[Zhao's Mansion]
39
00:03:21,710 --> 00:03:22,310
My Lord.
40
00:03:22,360 --> 00:03:23,030
My Lord.
41
00:03:23,870 --> 00:03:25,600
Who's in charge of this place's
42
00:03:25,710 --> 00:03:26,840
accounting?
43
00:03:29,079 --> 00:03:29,910
I am.
44
00:03:31,360 --> 00:03:32,240
You?
45
00:03:34,400 --> 00:03:35,240
Well, My Lord.
46
00:03:36,470 --> 00:03:38,910
She is the eldest daughter
of the Tian family.
47
00:03:38,910 --> 00:03:41,910
I am Xu Chengde,
the accountant of Tian Ink Workshop.
48
00:03:42,590 --> 00:03:43,590
How can I help you?
49
00:03:44,560 --> 00:03:46,220
Where is the accounting room?
50
00:03:46,400 --> 00:03:47,600
It's in the backyard.
51
00:03:49,120 --> 00:03:49,800
Listen!
52
00:03:49,840 --> 00:03:50,840
Take him away.
53
00:03:51,310 --> 00:03:52,310
You two, go inside
54
00:03:52,310 --> 00:03:53,560
and take all the ledgers.
55
00:03:53,560 --> 00:03:54,120
Wh-What's going on?
56
00:03:54,120 --> 00:03:54,750
Wait, My Lord.
57
00:03:54,750 --> 00:03:56,800
What law has our family broken?
58
00:03:57,030 --> 00:03:57,890
You don't know?
59
00:03:58,400 --> 00:04:00,630
Colluding with corrupt official Zhao Shen
to seize private houses.
60
00:04:00,630 --> 00:04:03,240
Secretly colluding with banks
to make a profit from loans.
61
00:04:03,240 --> 00:04:04,360
These things,
62
00:04:04,560 --> 00:04:06,890
Miss Tian, you should know better than us.
63
00:04:08,710 --> 00:04:10,000
Lord He has ordered
64
00:04:10,030 --> 00:04:12,400
to arrest the three men
of the Tian family.
65
00:04:12,800 --> 00:04:14,430
As for the accountant
and the account books,
66
00:04:14,430 --> 00:04:16,120
they will be taken
to the government office and detained.
67
00:04:16,120 --> 00:04:18,510
You should probably
close your store today.
68
00:04:18,510 --> 00:04:21,430
Let's see how
Lord He's investigation goes.
69
00:04:21,430 --> 00:04:22,040
Take them away!
70
00:04:22,040 --> 00:04:23,000
My Lord.
71
00:04:23,000 --> 00:04:24,310
Mr. Xu!
72
00:04:24,750 --> 00:04:26,190
My Lord! My Lord!
73
00:04:26,190 --> 00:04:26,790
My Lord...
74
00:04:34,270 --> 00:04:34,480
Go!
75
00:04:34,480 --> 00:04:35,310
Lightly!
76
00:04:35,390 --> 00:04:35,680
Hurry up!
77
00:04:35,680 --> 00:04:36,360
That hurt!
78
00:04:36,510 --> 00:04:37,360
Hurry up!
79
00:04:37,390 --> 00:04:38,510
Mind your manners!
80
00:04:38,510 --> 00:04:39,510
Behave yourself!
81
00:04:40,950 --> 00:04:41,800
Master!
82
00:04:42,190 --> 00:04:42,850
Don't move.
83
00:04:49,920 --> 00:04:50,510
Father!
84
00:04:50,630 --> 00:04:51,290
Don't move.
85
00:04:51,430 --> 00:04:52,070
Father!
86
00:04:52,630 --> 00:04:53,270
Father.
87
00:04:53,720 --> 00:04:54,950
What is going on here?
88
00:04:55,070 --> 00:04:55,800
Daughter,
89
00:04:55,950 --> 00:04:58,040
you've seen what's going on?
90
00:04:58,560 --> 00:04:59,890
The Tian family is over.
91
00:05:00,160 --> 00:05:02,360
Only you can save me
92
00:05:02,630 --> 00:05:04,000
and your two brothers.
93
00:05:04,000 --> 00:05:04,920
Cut the crap.
94
00:05:05,000 --> 00:05:05,390
Take him away!
95
00:05:05,390 --> 00:05:05,870
What's going on?
96
00:05:05,870 --> 00:05:06,240
Go!
97
00:05:06,240 --> 00:05:07,300
-Master!
-Father!
98
00:05:07,390 --> 00:05:08,310
Master!
99
00:05:08,870 --> 00:05:09,560
Get back.
100
00:05:09,750 --> 00:05:10,480
Mother!
101
00:05:14,040 --> 00:05:15,040
What's going on?
102
00:05:15,430 --> 00:05:16,190
Sister!
103
00:05:16,830 --> 00:05:18,230
The men of the Tian family
104
00:05:18,390 --> 00:05:20,160
have been taken away by the guards.
105
00:05:20,160 --> 00:05:21,720
I've been waiting for this day...
106
00:05:21,720 --> 00:05:23,510
for way too long.
107
00:05:23,920 --> 00:05:25,120
I know.
108
00:05:25,390 --> 00:05:26,650
Look how happy you are.
109
00:05:26,720 --> 00:05:27,270
Come.
110
00:05:28,680 --> 00:05:29,270
Sister,
111
00:05:30,270 --> 00:05:31,600
thank you for
112
00:05:31,920 --> 00:05:33,380
bearing with me recently.
113
00:05:33,390 --> 00:05:34,360
Today, substituting tea for wine,
114
00:05:34,360 --> 00:05:35,360
I toast you.
115
00:05:38,000 --> 00:05:39,480
Good tea, as expected.
116
00:05:39,950 --> 00:05:41,270
Every time I drink tea with you,
117
00:05:41,270 --> 00:05:43,000
I feel my good tea is wasted.
118
00:05:43,830 --> 00:05:44,630
I'm happy.
119
00:05:45,600 --> 00:05:46,560
So happy.
120
00:05:47,390 --> 00:05:50,070
The Tian family's father and sons
have been taken away by the government.
121
00:05:50,070 --> 00:05:51,720
They are now trapped.
122
00:05:51,950 --> 00:05:54,240
You can finally consider yourself avenged.
123
00:05:54,240 --> 00:05:55,630
I am happy for you too.
124
00:05:56,750 --> 00:05:59,120
Now, you should be at ease
125
00:05:59,190 --> 00:06:00,850
and focus on proper business.
126
00:06:01,920 --> 00:06:02,830
Yes.
127
00:06:04,830 --> 00:06:08,360
But a centipede dies hard.
128
00:06:09,600 --> 00:06:11,660
I'm only worried that the Tian family
129
00:06:12,240 --> 00:06:13,430
has a backup plan.
130
00:06:23,430 --> 00:06:24,390
Ronghua, what should we do?
131
00:06:24,390 --> 00:06:25,870
You have to think of a way.
132
00:06:26,120 --> 00:06:27,360
Your father and brother are in trouble.
133
00:06:27,360 --> 00:06:29,040
What will we do in the future?
134
00:06:29,680 --> 00:06:32,240
We must find a way
to save your father and brothers.
135
00:06:32,240 --> 00:06:33,720
Nothing can happen to them.
136
00:06:33,720 --> 00:06:35,000
If something happens to them,
137
00:06:35,000 --> 00:06:36,480
how will the two of us live?
138
00:06:37,600 --> 00:06:39,800
I've been helping in the accounting room
these past few years.
139
00:06:39,800 --> 00:06:41,830
The Tian family's accounts
are clear and detailed—
140
00:06:41,830 --> 00:06:43,310
I handled them all too.
141
00:06:43,680 --> 00:06:46,480
They have absolutely nothing to do
with Zhao Shen.
142
00:06:48,270 --> 00:06:50,800
Have you forgotten
what your father told you?
143
00:06:51,510 --> 00:06:52,800
The accounts you made
144
00:06:53,000 --> 00:06:54,920
can only fool idiots.
145
00:06:55,120 --> 00:06:56,830
Do you think with your accounts,
146
00:06:56,830 --> 00:06:59,430
we are able to top Hui Ink?
147
00:07:01,480 --> 00:07:02,240
Mother...
148
00:07:03,680 --> 00:07:05,010
What do you mean by that?
149
00:07:10,240 --> 00:07:11,500
Have you forgotten how
150
00:07:11,950 --> 00:07:13,360
the Luo family fell?
151
00:07:14,190 --> 00:07:15,650
After the Luo family fell,
152
00:07:15,750 --> 00:07:16,950
how their belongings
153
00:07:17,120 --> 00:07:20,000
were sent to Lord Zhao's mansion?
154
00:07:21,270 --> 00:07:23,600
And how the official silver
over the years
155
00:07:24,120 --> 00:07:25,680
smoothly ended up
156
00:07:25,870 --> 00:07:27,430
in his pockets?
157
00:07:28,750 --> 00:07:30,550
Every single one of these things
158
00:07:30,560 --> 00:07:31,630
could cost
159
00:07:31,750 --> 00:07:34,390
your father and brothers their heads.
160
00:07:40,390 --> 00:07:41,159
Ronghua.
161
00:07:42,430 --> 00:07:43,070
Ronghua.
162
00:07:44,390 --> 00:07:46,070
We must think of a way.
163
00:07:46,720 --> 00:07:49,480
We have to save your father and brothers.
164
00:07:50,070 --> 00:07:52,190
If they really can't come back,
165
00:07:53,040 --> 00:07:56,240
I really don't know how I'll live.
166
00:07:56,800 --> 00:07:59,680
Ronghua, please save them.
167
00:08:00,270 --> 00:08:03,480
Your father and brothers
cannot be in trouble,
168
00:08:03,800 --> 00:08:05,430
do you understand?
169
00:08:08,160 --> 00:08:09,830
Save them.
170
00:08:11,270 --> 00:08:12,800
Master!
171
00:08:13,920 --> 00:08:14,680
Ronghua...
172
00:08:14,750 --> 00:08:15,680
Stop crying.
173
00:08:20,920 --> 00:08:22,120
I said stop crying.
174
00:08:25,480 --> 00:08:27,360
Th-There is a way?
175
00:08:32,630 --> 00:08:33,669
Pack our things.
176
00:08:37,270 --> 00:08:38,799
We're going to the capital.
177
00:08:39,200 --> 00:08:39,960
Really?
178
00:08:42,240 --> 00:08:44,030
Ronghua, you are agreeing?
179
00:08:45,840 --> 00:08:46,390
Okay.
180
00:08:47,510 --> 00:08:49,170
I will pack our bags right now.
181
00:08:51,790 --> 00:08:52,390
Go,
182
00:08:52,840 --> 00:08:54,170
pack young lady's bags.
183
00:09:01,750 --> 00:09:02,440
Zhen.
184
00:09:02,600 --> 00:09:03,200
Zhen.
185
00:09:03,810 --> 00:09:04,520
Something happened.
186
00:09:04,520 --> 00:09:05,370
What's wrong, Mother?
187
00:09:05,370 --> 00:09:06,910
I just went to Butcher Zhang's
to buy meat.
188
00:09:06,910 --> 00:09:08,270
I heard something happened
to the Tian family.
189
00:09:08,270 --> 00:09:09,790
Tian Ink Workshop was sealed off.
190
00:09:09,790 --> 00:09:11,320
Tian Huai'an and his sons
191
00:09:11,320 --> 00:09:12,600
were also taken to the yamen together.
192
00:09:12,600 --> 00:09:13,600
Mother, take your time.
193
00:09:13,600 --> 00:09:14,670
What happened?
194
00:09:15,120 --> 00:09:17,320
I just went around
to Tian Ink Workshop to take a look.
195
00:09:17,320 --> 00:09:19,320
There were official seals
on its doors.
196
00:09:19,320 --> 00:09:21,000
I also heard
197
00:09:21,120 --> 00:09:22,840
they took away an accountant.
198
00:09:23,000 --> 00:09:24,150
Who else did they take?
199
00:09:24,150 --> 00:09:25,720
What about Ronghua? Is she okay?
200
00:09:25,720 --> 00:09:26,870
I don't think it was Ronghua.
201
00:09:26,870 --> 00:09:28,550
I heard it was an old man
202
00:09:28,550 --> 00:09:29,440
surnamed Xu.
203
00:09:32,030 --> 00:09:33,840
Mother, please keep an eye
on the ink workshop for me.
204
00:09:33,840 --> 00:09:35,040
I'll go find Ronghua.
205
00:09:37,390 --> 00:09:38,480
Zhen, slow down!
206
00:09:40,300 --> 00:09:49,570
[Changsheng Garden]
207
00:09:47,410 --> 00:09:47,910
Where is Ronghua?
208
00:09:47,910 --> 00:09:48,840
Where is your lady?
209
00:09:48,840 --> 00:09:49,640
You're finally here.
210
00:09:49,640 --> 00:09:51,480
My Lady is going to marry
the dumb grandson
211
00:09:51,480 --> 00:09:53,080
of the Capital's Lord Xu.
212
00:09:53,200 --> 00:09:54,790
Go and persuade her!
213
00:09:55,030 --> 00:09:56,000
Is she inside?
214
00:09:56,000 --> 00:09:56,720
She is.
215
00:10:05,750 --> 00:10:06,510
Ronghua!
216
00:10:06,720 --> 00:10:07,440
Ronghua!
217
00:10:07,720 --> 00:10:08,600
Zhen.
218
00:10:09,150 --> 00:10:10,480
What's going on?
219
00:10:11,150 --> 00:10:11,870
Zhen.
220
00:10:12,480 --> 00:10:13,880
I'm going to the Capital.
221
00:10:13,960 --> 00:10:14,910
The Capital?
222
00:10:15,870 --> 00:10:17,790
Are you really going to marry Lord Xu's
223
00:10:17,790 --> 00:10:19,120
dumb grandson?
224
00:10:21,630 --> 00:10:22,510
No.
225
00:10:22,960 --> 00:10:24,890
You can't ruin your life like this.
226
00:10:29,150 --> 00:10:30,870
There's no other way.
227
00:10:32,270 --> 00:10:33,440
Three years ago,
228
00:10:33,630 --> 00:10:35,630
our family rose to power
by stepping on the Luo family,
229
00:10:35,630 --> 00:10:37,230
growing bigger step by step.
230
00:10:37,270 --> 00:10:38,360
Three years later,
231
00:10:39,390 --> 00:10:41,790
our ink workshop's raided
for a crime we committed.
232
00:10:41,790 --> 00:10:44,390
My father and brothers
will be punished by law.
233
00:10:44,720 --> 00:10:45,510
Maybe...
234
00:10:47,080 --> 00:10:48,960
this is the Tian family's retribution.
235
00:10:48,960 --> 00:10:50,440
They deserve it.
236
00:10:50,720 --> 00:10:51,840
They may deserve it,
237
00:10:51,840 --> 00:10:53,390
but not you.
238
00:10:55,240 --> 00:10:57,000
I'm also a member of the Tian family.
239
00:10:57,000 --> 00:10:58,390
Since something happened
to the Tian family,
240
00:10:58,390 --> 00:10:59,990
what good could happen to me?
241
00:11:01,750 --> 00:11:04,390
Zhen, I've envied you since we were kids.
242
00:11:04,870 --> 00:11:06,030
When we were little,
243
00:11:06,200 --> 00:11:09,130
you were the young lady
spoiled by your whole family.
244
00:11:09,510 --> 00:11:11,710
Later, even when your family declined,
245
00:11:11,720 --> 00:11:14,630
your grandfather, your brother,
and your mother
246
00:11:14,840 --> 00:11:17,000
still treated you with all their hearts.
247
00:11:17,000 --> 00:11:18,600
No matter what you want to do,
248
00:11:18,600 --> 00:11:20,960
you can achieve it
as long as you work hard.
249
00:11:21,270 --> 00:11:22,600
No matter what happens,
250
00:11:22,960 --> 00:11:24,550
you can fight to the end.
251
00:11:25,510 --> 00:11:28,030
Ronghua, you can do it too.
252
00:11:28,360 --> 00:11:29,150
Don't worry.
253
00:11:29,200 --> 00:11:30,030
With me around,
254
00:11:30,030 --> 00:11:32,230
no one can force you to go to the Capital.
255
00:11:33,670 --> 00:11:34,480
Zhen.
256
00:11:35,480 --> 00:11:36,720
I'm not forced to go
257
00:11:37,000 --> 00:11:38,400
to the Capital this time.
258
00:11:39,000 --> 00:11:40,390
I am doing it willingly.
259
00:11:46,600 --> 00:11:47,480
Ronghua...
260
00:11:48,600 --> 00:11:50,330
You better think this through.
261
00:11:50,670 --> 00:11:51,800
Going to the Capital
262
00:11:52,080 --> 00:11:54,540
is bound to be
jumping into another fire pit.
263
00:11:55,480 --> 00:11:56,440
Even if it's a fire pit,
264
00:11:56,440 --> 00:11:57,700
I have to jump in there.
265
00:11:58,910 --> 00:12:00,080
I can't just watch
266
00:12:00,080 --> 00:12:02,360
my father and brothers lose their lives.
267
00:12:15,390 --> 00:12:16,200
Ronghua.
268
00:12:18,630 --> 00:12:19,390
Zhen.
269
00:12:20,240 --> 00:12:21,700
You have your path to take,
270
00:12:22,000 --> 00:12:23,480
and I have mine.
271
00:12:24,480 --> 00:12:25,600
This is my fate.
272
00:12:26,390 --> 00:12:27,440
I accept it.
273
00:12:29,440 --> 00:12:30,670
After today,
274
00:12:32,000 --> 00:12:34,080
we may never see each other again.
275
00:12:34,910 --> 00:12:35,840
May everything
276
00:12:36,360 --> 00:12:37,960
go well for you in the future.
277
00:12:38,600 --> 00:12:40,150
Never be like me—
278
00:12:40,960 --> 00:12:42,490
bowing your head to others.
279
00:12:43,030 --> 00:12:44,630
Ronghua, it's time to go.
280
00:12:44,910 --> 00:12:45,670
Ronghua.
281
00:12:48,720 --> 00:12:49,480
Ronghua.
282
00:12:52,000 --> 00:12:52,790
Ronghua!
283
00:13:15,400 --> 00:13:17,510
[Post]
284
00:13:35,440 --> 00:13:36,200
Zhao Shen,
285
00:13:37,030 --> 00:13:37,960
Lord Zhao.
286
00:13:41,080 --> 00:13:42,910
I am here to see you off.
287
00:13:49,030 --> 00:13:49,910
Master Qi.
288
00:13:51,080 --> 00:13:53,720
You and I have no enmity
in the past or present.
289
00:13:54,550 --> 00:13:56,270
Why are you causing me demise?
290
00:13:56,480 --> 00:13:57,910
I'm causing you demise?
291
00:14:01,670 --> 00:14:02,670
Lord Zhao,
292
00:14:03,840 --> 00:14:05,640
if you want to talk about demise,
293
00:14:06,090 --> 00:14:08,450
you only have yourself to blame.
294
00:14:09,790 --> 00:14:12,390
You can only blame the fact
that over the years,
295
00:14:12,440 --> 00:14:15,030
you've gotten too close
to the Tian family.
296
00:14:17,000 --> 00:14:17,960
Lord Zhao.
297
00:14:19,240 --> 00:14:21,390
Go to Jinling and await your execution.
298
00:14:21,390 --> 00:14:22,080
You
299
00:14:22,840 --> 00:14:25,030
and the father and sons
of the Tian family—
300
00:14:25,030 --> 00:14:26,960
none of you will escape.
301
00:14:38,750 --> 00:14:39,270
You!
302
00:14:41,320 --> 00:14:41,870
You...
303
00:14:42,150 --> 00:14:42,840
Xiao Qi.
304
00:14:58,340 --> 00:15:01,150
[Capital, Hu's Mansion]
305
00:15:07,100 --> 00:15:09,260
Smile.
306
00:15:09,290 --> 00:15:11,270
[Lord Xu's grandson, Hu Qi]
307
00:15:09,440 --> 00:15:11,960
Smile. Father, smile.
308
00:15:13,120 --> 00:15:15,150
[Lord Xu's daughter, Xu Wan]
309
00:15:13,270 --> 00:15:15,270
Are you getting used to the Capital?
310
00:15:15,960 --> 00:15:16,840
Yes, yes.
311
00:15:16,910 --> 00:15:17,910
Thank you, Madam.
312
00:15:20,610 --> 00:15:22,180
Qi, be good.
313
00:15:22,960 --> 00:15:23,720
Massage.
314
00:15:24,040 --> 00:15:25,710
Young Master is quite lively.
315
00:15:26,990 --> 00:15:27,680
Qi.
316
00:15:27,730 --> 00:15:28,820
Be careful.
317
00:15:29,510 --> 00:15:30,200
Mother.
318
00:15:30,440 --> 00:15:31,270
Qi,
319
00:15:30,770 --> 00:15:32,700
[Lord Xu's son-in-law, Hu Shiyuan]
320
00:15:31,910 --> 00:15:32,790
be good.
321
00:15:37,120 --> 00:15:37,720
Eat.
322
00:15:37,720 --> 00:15:39,790
There's a lot of meat on the table,
323
00:15:40,160 --> 00:15:41,510
eat more.
324
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
Thank you, Madam.
325
00:15:44,440 --> 00:15:45,080
Ronghua,
326
00:15:45,320 --> 00:15:47,600
it's a blessing of three lifetimes
327
00:15:47,720 --> 00:15:49,670
for us to marry into the Hu family.
328
00:15:50,670 --> 00:15:53,600
The Madam and the Lord are so good to us,
329
00:15:54,120 --> 00:15:56,380
and Young Master is also a fine young man.
330
00:15:56,550 --> 00:15:58,350
After you marry into the family,
331
00:15:58,630 --> 00:16:01,030
you must be doubly considerate
to your husband,
332
00:16:01,030 --> 00:16:01,870
understand?
333
00:16:06,200 --> 00:16:06,840
Madam.
334
00:16:07,550 --> 00:16:09,550
Ronghua is a good child.
335
00:16:10,390 --> 00:16:13,520
I think she and Young Master
are destined for each other.
336
00:16:14,120 --> 00:16:15,030
It seems
337
00:16:15,460 --> 00:16:16,920
she really is a good child.
338
00:16:17,030 --> 00:16:17,960
Yes.
339
00:16:18,840 --> 00:16:20,900
Thank you for the compliment, Madam.
340
00:16:23,550 --> 00:16:25,410
Just stay here with peace of mind.
341
00:16:27,630 --> 00:16:28,270
Come.
342
00:16:29,790 --> 00:16:30,840
Thank you, Madam.
343
00:16:31,240 --> 00:16:32,270
Thank you, Lord.
344
00:16:33,000 --> 00:16:34,440
Thank you! Thank you!
345
00:16:34,510 --> 00:16:35,270
Thank you!
346
00:16:37,150 --> 00:16:39,240
Ronghua, I hope you are well.
347
00:16:39,750 --> 00:16:41,480
Our last hasty farewell
348
00:16:41,670 --> 00:16:43,270
still feels like yesterday.
349
00:16:43,720 --> 00:16:46,180
I wonder if you are doing well
in the Capital.
350
00:16:46,360 --> 00:16:48,760
The noble mansions have strict etiquette,
351
00:16:48,910 --> 00:16:50,870
so remember to be careful in your actions.
352
00:16:50,870 --> 00:16:52,360
But if someone bullies you,
353
00:16:52,360 --> 00:16:53,910
don't compromise.
354
00:16:54,120 --> 00:16:55,600
There is always a way out.
355
00:16:55,840 --> 00:16:57,750
I wish you all the best.
356
00:16:59,510 --> 00:17:00,870
Run slower,
357
00:17:01,080 --> 00:17:02,320
don't fall again.
358
00:17:03,790 --> 00:17:05,310
Slowly, slowly.
359
00:17:07,480 --> 00:17:08,589
Get up. Are you okay?
360
00:17:08,589 --> 00:17:10,510
My knee hurts! My knee!
361
00:17:10,510 --> 00:17:11,720
My knee!
362
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
Are you okay?
363
00:17:13,000 --> 00:17:14,720
Don't sit on the ground, it's cold.
364
00:17:14,720 --> 00:17:15,680
It's cold.
365
00:17:15,960 --> 00:17:17,349
It's cold.
366
00:17:19,200 --> 00:17:20,310
Are you hurt?
367
00:17:20,960 --> 00:17:22,160
It hurts.
368
00:17:22,400 --> 00:17:23,510
It hurts.
369
00:17:27,480 --> 00:17:28,750
It doesn't hurt anymore.
370
00:17:28,750 --> 00:17:30,150
It doesn't hurt anymore.
371
00:17:32,270 --> 00:17:33,510
It doesn't hurt anymore.
372
00:17:33,510 --> 00:17:34,910
It doesn't hurt anymore.
373
00:17:35,510 --> 00:17:36,160
Drum!
374
00:17:36,240 --> 00:17:37,480
I want the drum.
375
00:17:37,750 --> 00:17:38,030
Drum—
376
00:17:38,030 --> 00:17:39,550
Don't move, I'll get it.
377
00:17:41,000 --> 00:17:41,720
Drum.
378
00:17:46,110 --> 00:17:46,680
Here.
379
00:17:49,070 --> 00:17:49,830
Drum!
380
00:17:50,240 --> 00:17:50,960
Drum!
381
00:17:51,480 --> 00:17:52,590
Drum!
382
00:17:53,240 --> 00:17:54,030
Drum!
383
00:17:56,440 --> 00:17:57,700
Have something to eat.
384
00:17:59,270 --> 00:17:59,830
Eat.
385
00:18:00,350 --> 00:18:01,110
Eat.
386
00:18:03,640 --> 00:18:04,480
Yum.
387
00:18:04,880 --> 00:18:05,830
Eat slowly.
388
00:18:06,200 --> 00:18:07,070
Don't choke.
389
00:18:09,960 --> 00:18:11,030
Eat slowly.
390
00:18:22,520 --> 00:18:23,890
Have some tea.
391
00:18:39,000 --> 00:18:39,680
Eat.
392
00:18:43,750 --> 00:18:44,510
Eat.
393
00:18:46,400 --> 00:18:47,960
It's not bad to be a fool.
394
00:18:49,070 --> 00:18:50,920
You can do whatever you want.
395
00:18:53,590 --> 00:18:54,590
Eat slowly.
396
00:18:56,640 --> 00:18:57,640
Slowly.
397
00:19:06,200 --> 00:19:06,830
Madam.
398
00:19:07,350 --> 00:19:08,010
Have a seat.
399
00:19:16,590 --> 00:19:18,510
Do you know why I called you here?
400
00:19:19,480 --> 00:19:21,080
Please enlighten me, Madam.
401
00:19:21,160 --> 00:19:22,510
I have seen how
402
00:19:22,510 --> 00:19:23,720
you interact with Qi.
403
00:19:24,270 --> 00:19:25,270
I ask myself:
404
00:19:26,110 --> 00:19:27,840
even as his biological mother,
405
00:19:28,640 --> 00:19:31,480
I can't help but despise a fool.
406
00:19:32,660 --> 00:19:34,350
Those who can endure this much
407
00:19:34,640 --> 00:19:36,170
are either deeply scheming
408
00:19:36,720 --> 00:19:38,050
with ulterior motives,
409
00:19:38,640 --> 00:19:40,920
or pure and innocent.
410
00:19:41,720 --> 00:19:42,550
Which one
411
00:19:42,920 --> 00:19:44,000
are you?
412
00:19:46,830 --> 00:19:49,690
Naturally, I have a motive
to be willing to take care
413
00:19:49,880 --> 00:19:52,280
of the Young Master
for the rest of his life.
414
00:19:52,750 --> 00:19:55,590
My father and two older brothers
415
00:19:55,920 --> 00:19:57,310
are in jail
416
00:19:58,380 --> 00:19:59,980
for bribing the magistrate.
417
00:20:00,330 --> 00:20:01,460
I came to the capital
418
00:20:02,030 --> 00:20:03,550
to save them.
419
00:20:04,960 --> 00:20:06,310
You are quite honest.
420
00:20:09,030 --> 00:20:10,070
Your family
421
00:20:10,070 --> 00:20:11,790
married you to a fool.
422
00:20:12,350 --> 00:20:14,920
Don't you resent it?
423
00:20:16,030 --> 00:20:17,110
Even a saint
424
00:20:18,000 --> 00:20:19,530
would have some complaints
425
00:20:20,720 --> 00:20:22,920
if met with a situation like this.
426
00:20:24,310 --> 00:20:25,920
But I must repay my parents
427
00:20:27,240 --> 00:20:28,510
for raising me.
428
00:20:31,070 --> 00:20:32,330
Foolish filial piety.
429
00:20:34,110 --> 00:20:35,550
Madam, as a mother,
430
00:20:36,270 --> 00:20:37,680
with a loving heart,
431
00:20:38,830 --> 00:20:40,720
naturally you'd hope to find someone
432
00:20:40,720 --> 00:20:42,350
who is willing to take care
433
00:20:43,310 --> 00:20:45,640
of the Young Master for the rest
of his life you can control.
434
00:20:45,640 --> 00:20:46,960
Someone like me
435
00:20:48,200 --> 00:20:49,790
is the most suitable.
436
00:20:53,310 --> 00:20:55,270
I've always wanted a daughter,
437
00:20:55,680 --> 00:20:57,030
but I couldn't get one.
438
00:20:57,680 --> 00:20:59,110
When you marry Qi
439
00:20:59,240 --> 00:21:00,590
and call me Mother,
440
00:21:01,640 --> 00:21:04,350
you'll be no different
from my own daughter.
441
00:21:06,720 --> 00:21:07,880
Thank you, ma'am.
442
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
Thank you...
443
00:21:12,680 --> 00:21:13,510
Mother.
444
00:21:16,920 --> 00:21:17,590
Here.
445
00:21:39,440 --> 00:21:40,200
Father.
446
00:21:40,680 --> 00:21:41,480
At a time like this,
447
00:21:41,480 --> 00:21:42,680
aren't you anxious?
448
00:21:43,510 --> 00:21:45,370
What's there to be anxious about?
449
00:21:46,030 --> 00:21:47,350
You look like a loser.
450
00:21:49,310 --> 00:21:50,640
You useless thing.
451
00:21:50,790 --> 00:21:52,120
How can I not be anxious?
452
00:21:52,590 --> 00:21:53,790
Lord Zhao has fallen.
453
00:21:53,820 --> 00:21:55,550
What will happen to our family?
454
00:21:57,420 --> 00:21:59,280
Are we going to stay here forever?
455
00:22:04,260 --> 00:22:05,720
The fate of the Tian family
456
00:22:06,350 --> 00:22:08,610
depends on that official in the capital.
457
00:22:14,160 --> 00:22:14,960
Madam Hu,
458
00:22:15,550 --> 00:22:16,950
I've come to say goodbye.
459
00:22:24,300 --> 00:22:25,130
[To Magistrate He]
460
00:22:25,240 --> 00:22:26,700
This is the letter Madam Hu
461
00:22:26,790 --> 00:22:28,510
requested from Lord Xu.
462
00:22:29,240 --> 00:22:30,480
With this letter,
463
00:22:31,790 --> 00:22:35,050
my father and brothers
should be able to get out of trouble.
464
00:22:42,590 --> 00:22:43,720
Thank you, Madam...
465
00:22:45,480 --> 00:22:47,810
for saving the Tian family from disaster.
466
00:22:52,780 --> 00:22:53,540
Ronghua,
467
00:22:55,720 --> 00:22:57,440
when you stay in Hu's Mansion,
468
00:22:59,160 --> 00:23:01,360
you must take good care of your husband.
469
00:23:02,000 --> 00:23:03,790
Serve Madam well,
470
00:23:04,920 --> 00:23:07,680
and don't make her angry.
Understand?
471
00:23:15,400 --> 00:23:17,480
Madam, I entrust Ronghua
472
00:23:17,720 --> 00:23:19,110
to you.
473
00:23:19,830 --> 00:23:20,640
Don't worry.
474
00:23:22,240 --> 00:23:23,750
Ronghua is so obedient.
475
00:23:24,240 --> 00:23:25,160
In the future,
476
00:23:25,680 --> 00:23:26,880
I will certainly love her
477
00:23:26,880 --> 00:23:28,480
like my own daughter.
478
00:23:29,720 --> 00:23:30,750
Thank you, Madam.
479
00:23:35,000 --> 00:23:35,720
Mother,
480
00:23:37,790 --> 00:23:40,190
let me walk you back
to change your clothes.
481
00:24:08,140 --> 00:24:14,230
[Ronghua, I hope you are well.
Waiting for your reply, Li Zhen]
482
00:24:27,160 --> 00:24:28,070
My Lady,
483
00:24:28,310 --> 00:24:30,160
the food has been out for a while.
484
00:24:30,270 --> 00:24:31,330
It's getting cold.
485
00:24:31,510 --> 00:24:33,310
You should eat something first.
486
00:24:34,270 --> 00:24:36,510
I'm not hungry. Clear it away.
487
00:24:43,000 --> 00:24:43,790
My Lady,
488
00:24:44,550 --> 00:24:45,550
you've read these letters
489
00:24:45,550 --> 00:24:47,400
countless times.
490
00:24:47,440 --> 00:24:48,770
Would you like to reply?
491
00:25:44,510 --> 00:25:45,270
Lord He.
492
00:25:45,400 --> 00:25:46,110
Lord He.
493
00:25:47,240 --> 00:25:49,040
Master Tian, what a clever move.
494
00:25:49,520 --> 00:25:51,590
I have received
the letter from the capital,
495
00:25:51,590 --> 00:25:53,270
written by Lord Xu.
496
00:25:57,830 --> 00:26:00,240
Lord He, the Tian family
is really wrongly accused.
497
00:26:00,240 --> 00:26:01,240
Wrongly accused?
498
00:26:03,420 --> 00:26:06,200
The account books
confiscated from your Tian family
499
00:26:06,200 --> 00:26:09,730
completely does not match
the ink merchants' purchase orders.
500
00:26:10,930 --> 00:26:13,800
Your family is clearly using
the ink business
501
00:26:13,830 --> 00:26:16,790
to launder illicit money for Zhao Shen.
502
00:26:18,100 --> 00:26:20,100
Although Lord Xu has already
503
00:26:20,130 --> 00:26:21,550
shown some concern over this matter,
504
00:26:21,550 --> 00:26:23,020
the evidence is irrefutable.
505
00:26:23,020 --> 00:26:23,670
How could I
506
00:26:24,100 --> 00:26:25,870
bend the law for personal gain?
507
00:26:29,680 --> 00:26:31,550
You are absolutely right, Lord He.
508
00:26:31,550 --> 00:26:34,510
How could our Tian family
make things difficult for you?
509
00:26:34,510 --> 00:26:35,510
However, My Lord,
510
00:26:36,160 --> 00:26:38,400
our Tian family
was indeed deceived by a villain.
511
00:26:38,400 --> 00:26:39,830
My father is not fully literate.
512
00:26:39,830 --> 00:26:41,270
He mistakenly trusted the accountant,
Xu Chengde,
513
00:26:41,270 --> 00:26:43,530
and entrusted all business funds to him.
514
00:26:43,960 --> 00:26:44,890
We didn't expect
515
00:26:45,030 --> 00:26:46,640
that this man would collude with Zhao Shen
516
00:26:46,640 --> 00:26:48,100
and frame our Tian family.
517
00:26:49,270 --> 00:26:50,670
Since a mistake was made,
518
00:26:50,830 --> 00:26:52,980
someone has to take the responsibility.
519
00:26:52,980 --> 00:26:54,400
The Tian family will not tolerate it.
520
00:26:54,400 --> 00:26:56,750
Xu Chengde is entirely at your disposal.
521
00:27:01,830 --> 00:27:03,350
Eldest Young Master Tian,
522
00:27:04,160 --> 00:27:06,200
well played.
523
00:27:11,030 --> 00:27:12,590
The crime is established
524
00:27:13,000 --> 00:27:14,400
and the culprit is found.
525
00:27:14,680 --> 00:27:15,400
Tell me,
526
00:27:15,590 --> 00:27:17,960
how should I punish him?
527
00:27:19,920 --> 00:27:21,780
You are very thoughtful, My Lord.
528
00:27:22,110 --> 00:27:24,680
Our Tian family cannot shirk
our responsibility this time.
529
00:27:24,680 --> 00:27:26,830
We will definitely set an example
to warn others.
530
00:27:26,830 --> 00:27:29,270
Since a mistake was made,
we must accept the punishment.
531
00:27:29,270 --> 00:27:32,200
You can confiscate the 5,000 taels
of illicit money.
532
00:27:33,110 --> 00:27:34,750
As illicit money,
533
00:27:34,920 --> 00:27:37,440
confiscating it is only natural.
534
00:27:41,350 --> 00:27:42,270
My Lord,
535
00:27:43,030 --> 00:27:44,490
you are absolutely right.
536
00:27:46,400 --> 00:27:47,160
In addition,
537
00:27:47,640 --> 00:27:49,720
our Tian family will offer
another 1,000 taels of silver
538
00:27:49,720 --> 00:27:51,310
to the Huizhou government office
539
00:27:51,310 --> 00:27:53,830
as efforts to set an example
for operation of the ink business
540
00:27:53,830 --> 00:27:55,790
and restore integrity to the industry.
541
00:27:55,790 --> 00:27:58,720
We will have to trouble you
with this matter, Lord He,
542
00:27:58,750 --> 00:28:01,070
which will also
protect your good reputation.
543
00:28:01,070 --> 00:28:01,960
Right, My Lord?
544
00:28:02,270 --> 00:28:03,730
Eldest Young Master Tian,
545
00:28:04,310 --> 00:28:05,790
as someone this scheming,
546
00:28:06,960 --> 00:28:08,620
your talents are wasted here.
547
00:28:08,880 --> 00:28:10,410
You must be joking, My Lord.
548
00:28:10,680 --> 00:28:11,440
Master Tian.
549
00:28:12,270 --> 00:28:15,240
As the Prefect of Huizhou,
550
00:28:15,550 --> 00:28:17,080
I hope your Tian family will
551
00:28:17,480 --> 00:28:19,480
behave yourselves in the future.
552
00:28:20,350 --> 00:28:21,080
Definitely.
553
00:28:21,550 --> 00:28:23,010
Definitely, definitely.
554
00:28:34,240 --> 00:28:35,240
The Tian family's
555
00:28:35,790 --> 00:28:37,390
savings over all these years
556
00:28:37,790 --> 00:28:39,590
are gone just like that.
557
00:28:40,350 --> 00:28:41,000
Father.
558
00:28:42,590 --> 00:28:43,960
The only thing we can do now
559
00:28:43,960 --> 00:28:46,090
is to cut off our arm to save ourselves.
560
00:28:47,030 --> 00:28:48,480
Where there is life,
561
00:28:49,310 --> 00:28:50,590
there is hope.
562
00:28:53,030 --> 00:28:55,860
[Huizhou Prefecture Office]
563
00:28:58,590 --> 00:28:59,480
Tian Huai'an,
564
00:28:59,750 --> 00:29:00,480
what do you
565
00:29:00,510 --> 00:29:01,640
have to say?
566
00:29:02,830 --> 00:29:03,880
Prefect.
567
00:29:04,200 --> 00:29:05,730
I was momentarily confused
568
00:29:06,070 --> 00:29:07,510
and employed the wrong person.
569
00:29:07,510 --> 00:29:09,510
Zhao Shen is a shameless scoundrel.
570
00:29:10,240 --> 00:29:11,310
Xu Chengde
571
00:29:11,720 --> 00:29:12,790
looks honest,
572
00:29:13,070 --> 00:29:14,310
but he is actually an
573
00:29:14,350 --> 00:29:15,880
insatiably greedy person.
574
00:29:16,350 --> 00:29:18,550
The two of them secretly colluded
575
00:29:18,590 --> 00:29:19,830
over false accounts.
576
00:29:20,000 --> 00:29:20,790
I
577
00:29:20,880 --> 00:29:22,340
knew absolutely nothing.
578
00:29:22,720 --> 00:29:23,880
Master, you... you...
579
00:29:23,880 --> 00:29:24,590
My Lord.
580
00:29:24,640 --> 00:29:25,030
My Lord!
581
00:29:25,030 --> 00:29:25,880
Mr. Xu.
582
00:29:26,720 --> 00:29:29,180
You watched
the three of us siblings grow up.
583
00:29:29,680 --> 00:29:32,070
The Tian family has always
trusted you immensely.
584
00:29:32,070 --> 00:29:33,200
Your son
585
00:29:33,510 --> 00:29:34,480
and grandson
586
00:29:35,030 --> 00:29:36,510
both work at Tian Ink.
587
00:29:37,440 --> 00:29:38,960
Our family respects you as an elder
588
00:29:38,960 --> 00:29:40,200
and treats your family
589
00:29:40,200 --> 00:29:42,160
as if they were our own.
590
00:29:42,310 --> 00:29:42,750
How...
591
00:29:43,070 --> 00:29:44,160
How could you trap the Tian family
592
00:29:44,160 --> 00:29:46,110
in such an unjust position?
593
00:29:47,050 --> 00:29:48,140
Xu Chengde.
594
00:29:48,960 --> 00:29:51,640
Do you plead guilty
to colluding with Zhao Shen
595
00:29:51,880 --> 00:29:52,590
to cook
596
00:29:52,790 --> 00:29:53,680
the books?
597
00:29:54,830 --> 00:29:55,680
My Lord,
598
00:29:55,790 --> 00:29:56,590
I...
599
00:29:59,350 --> 00:29:59,830
I...
600
00:30:00,960 --> 00:30:02,790
I... I plead guilty.
601
00:30:03,920 --> 00:30:05,160
I plead guilty.
602
00:30:06,070 --> 00:30:07,510
I plead guilty.
603
00:30:08,920 --> 00:30:09,640
My Lord.
604
00:30:10,240 --> 00:30:12,270
As the master of Tian Ink,
605
00:30:12,680 --> 00:30:13,940
I know I am at fault too.
606
00:30:13,960 --> 00:30:17,000
I voluntarily resign as master of Tian Ink
607
00:30:17,240 --> 00:30:18,100
as punishment.
608
00:30:18,350 --> 00:30:19,240
From now on,
609
00:30:19,350 --> 00:30:22,150
I will never
enter the Huizhou ink industry again.
610
00:30:23,070 --> 00:30:23,790
Very well.
611
00:30:24,110 --> 00:30:25,110
Since Tian Huai'an
612
00:30:25,110 --> 00:30:26,480
has penalized himself
613
00:30:26,550 --> 00:30:28,350
and withdrawn
from the Huizhou ink industry,
614
00:30:28,350 --> 00:30:29,640
I hereby sentence
615
00:30:29,920 --> 00:30:30,680
the criminal
616
00:30:31,000 --> 00:30:32,310
Xu Chengde
617
00:30:32,350 --> 00:30:33,790
to exile in the North.
618
00:30:34,070 --> 00:30:37,030
The Tian family is to return
5,000 taels of illicit money.
619
00:30:37,030 --> 00:30:38,920
The 3 Tian family men
620
00:30:39,070 --> 00:30:39,870
are acquitted
621
00:30:40,000 --> 00:30:40,790
and released.
622
00:30:40,790 --> 00:30:41,790
Court dismissed!
623
00:30:41,880 --> 00:30:42,680
Lord He.
624
00:30:43,350 --> 00:30:45,480
There is one thing I don't understand.
625
00:30:45,720 --> 00:30:47,960
The Tian family colluded with Zhao Shen
626
00:30:47,960 --> 00:30:49,270
in corruption.
627
00:30:50,660 --> 00:30:52,750
Why were they acquitted and released?
628
00:30:52,750 --> 00:30:53,510
Master Qi.
629
00:30:54,110 --> 00:30:55,750
The witnesses and material evidence
all point to
630
00:30:55,750 --> 00:30:57,400
Zhao Shen's corruption.
631
00:30:57,830 --> 00:31:00,000
His accountant, Xu Chengde,
632
00:31:00,000 --> 00:31:01,160
has confessed
633
00:31:01,160 --> 00:31:03,510
that he was the one
who colluded with Zhao Shen.
634
00:31:03,510 --> 00:31:05,310
The Tian family was unaware of it.
635
00:31:05,310 --> 00:31:06,240
Lord He,
636
00:31:06,880 --> 00:31:08,080
do you really believe
637
00:31:09,480 --> 00:31:10,310
such a claim?
638
00:31:14,960 --> 00:31:15,880
Master Qi.
639
00:31:16,230 --> 00:31:17,510
Judging a case
640
00:31:17,750 --> 00:31:19,070
requires evidence.
641
00:31:19,480 --> 00:31:20,270
Even if
642
00:31:20,960 --> 00:31:21,920
there might be
643
00:31:22,160 --> 00:31:23,270
other claims,
644
00:31:24,000 --> 00:31:25,160
a final conviction
645
00:31:25,270 --> 00:31:26,800
still depends on evidence.
646
00:31:27,070 --> 00:31:28,440
I doubt your judgement
647
00:31:28,440 --> 00:31:29,750
will convince the public.
648
00:31:29,750 --> 00:31:31,480
As a local magistrate,
649
00:31:32,150 --> 00:31:34,030
you should plead for the people
650
00:31:34,480 --> 00:31:35,750
and be just and incorruptible.
651
00:31:35,750 --> 00:31:37,240
As I just said,
652
00:31:38,440 --> 00:31:39,510
I only judge cases
653
00:31:39,640 --> 00:31:40,700
based on evidence.
654
00:31:40,830 --> 00:31:41,550
And
655
00:31:41,880 --> 00:31:43,240
it has always been so.
656
00:31:44,440 --> 00:31:45,240
Lord He.
657
00:31:46,510 --> 00:31:49,040
Is it truly impossible
to overturn this case?
658
00:31:50,160 --> 00:31:51,070
Master Qi,
659
00:31:51,110 --> 00:31:52,440
figure it out yourself.
660
00:31:55,240 --> 00:31:56,440
I advise you
661
00:31:57,720 --> 00:31:58,960
not to cause trouble
662
00:31:59,270 --> 00:32:00,200
for Marshal Qi.
663
00:32:03,590 --> 00:32:05,190
Sorry to bother you, Lord He.
664
00:32:08,200 --> 00:32:12,240
The Emperor's edict to the ink merchants
and citizens of Huizhou.
665
00:32:12,590 --> 00:32:13,350
Now,
666
00:32:13,750 --> 00:32:16,160
I seek the finest ink in the world
667
00:32:16,310 --> 00:32:18,270
for the exclusive use
of the imperial court.
668
00:32:18,270 --> 00:32:20,000
All Tribute Ink
669
00:32:20,030 --> 00:32:22,400
judged as top quality by the court
670
00:32:22,440 --> 00:32:23,840
will be heavily rewarded
671
00:32:24,070 --> 00:32:27,680
to encourage the ink trade
to continue improving its skills.
672
00:32:28,160 --> 00:32:28,790
I
673
00:32:28,880 --> 00:32:32,150
know there are many scholars
and men of letters in the world—
674
00:32:32,150 --> 00:32:34,550
some may possess precious ink,
675
00:32:34,590 --> 00:32:36,400
or have unique skills.
676
00:32:36,680 --> 00:32:39,030
I hope you all understand my intentions,
677
00:32:39,030 --> 00:32:40,750
and enthusiastically offer ink,
678
00:32:40,750 --> 00:32:43,640
to jointly support
this grand literary event
679
00:32:43,640 --> 00:32:45,590
and leave a legacy for eternity.
680
00:32:46,160 --> 00:32:47,160
That's the edict—
681
00:32:47,400 --> 00:32:49,240
in the 42nd year of Jiajing.
682
00:32:58,830 --> 00:32:59,750
Long live...
683
00:33:00,000 --> 00:33:01,160
His Majesty.
684
00:33:01,200 --> 00:33:02,160
Long live
685
00:33:02,200 --> 00:33:03,790
His Majesty.
686
00:33:09,720 --> 00:33:10,440
Everyone.
687
00:33:10,880 --> 00:33:13,000
The Emperor's grace is vast.
688
00:33:13,400 --> 00:33:14,400
This time's
689
00:33:14,880 --> 00:33:16,510
Tribute Ink selection
690
00:33:16,920 --> 00:33:18,200
allows for every family with prized ink
691
00:33:18,200 --> 00:33:19,270
to join.
692
00:33:19,920 --> 00:33:20,960
All those who are shortlisted
693
00:33:20,960 --> 00:33:23,480
will be posted on the notice board
694
00:33:23,510 --> 00:33:24,440
in Sibao Street.
695
00:33:24,830 --> 00:33:25,830
As you all know,
696
00:33:25,880 --> 00:33:28,280
the right to produce
Tribute Ink in Huizhou
697
00:33:28,400 --> 00:33:30,830
has fallen into the hands
of others for years.
698
00:33:30,830 --> 00:33:32,090
This is an opportunity
699
00:33:32,350 --> 00:33:33,790
we cannot miss again.
700
00:33:34,480 --> 00:33:35,550
Whether we can
701
00:33:35,920 --> 00:33:38,550
get the Tribute Ink rights back...
702
00:33:41,030 --> 00:33:42,750
depends on all of you.
703
00:33:45,750 --> 00:33:48,410
Sacrificing his daughter
for personal gain...
704
00:33:49,550 --> 00:33:50,920
How shameless!
705
00:33:52,790 --> 00:33:54,830
Let's stop here.
706
00:33:55,960 --> 00:33:57,720
Lord Xu is the Grand Secretariat.
707
00:33:57,720 --> 00:34:00,050
This matter involves the imperial court.
708
00:34:00,270 --> 00:34:02,830
Lord Xu is the one
protecting the Tian family now.
709
00:34:02,830 --> 00:34:04,200
If you keep pushing,
710
00:34:04,200 --> 00:34:06,330
you'll be openly challenging Lord Xu.
711
00:34:06,550 --> 00:34:08,280
Think about your own identity.
712
00:34:08,280 --> 00:34:09,590
If you go against Lord Xu,
713
00:34:09,590 --> 00:34:11,719
how do you expect General to handle it?
714
00:34:25,710 --> 00:34:27,400
Let me remind you once more:
715
00:34:29,150 --> 00:34:31,880
the Tian family has been cleared
of their charges
716
00:34:31,960 --> 00:34:33,510
and regained their qualification
717
00:34:33,510 --> 00:34:35,110
to run for the Tribute Ink.
718
00:34:36,000 --> 00:34:38,710
If the Tian family wins the right,
719
00:34:39,400 --> 00:34:40,800
the orders for Hui Ink
720
00:34:40,880 --> 00:34:42,880
will all start going to them.
721
00:34:43,150 --> 00:34:46,360
Your dividends in Li Ink
will definitely be affected.
722
00:34:46,840 --> 00:34:48,400
Brother, you must know.
723
00:34:48,800 --> 00:34:51,250
Your six-month deadline
with General is approaching.
724
00:34:51,250 --> 00:34:52,860
If it really comes to that,
725
00:34:53,000 --> 00:34:54,510
your plans in the ink industry
726
00:34:54,510 --> 00:34:56,040
will be completely ruined.
727
00:34:56,840 --> 00:34:57,880
You'd better think about
728
00:34:57,880 --> 00:34:59,940
what's the most important thing now.
729
00:35:00,480 --> 00:35:01,740
You are right, Sister.
730
00:35:05,590 --> 00:35:07,440
I was too impulsive just now.
731
00:35:08,590 --> 00:35:10,250
The most urgent task right now
732
00:35:10,760 --> 00:35:11,820
is the Tribute Ink.
733
00:35:16,400 --> 00:35:17,800
So what's your plan?
734
00:35:18,670 --> 00:35:22,230
Even though Lord Xu
can interfere in official affairs,
735
00:35:22,480 --> 00:35:24,480
he might not be able to control
736
00:35:24,480 --> 00:35:26,140
the Tribute Ink competition.
737
00:35:26,840 --> 00:35:28,480
The Tian family is clinging to Lord Xu
738
00:35:28,480 --> 00:35:30,960
just to find a bigger backer.
739
00:35:31,320 --> 00:35:32,650
As long as it's a backer,
740
00:35:33,630 --> 00:35:35,560
it has to be supported with silver.
741
00:35:35,590 --> 00:35:37,030
Then I'll find a way
742
00:35:37,550 --> 00:35:39,190
to cut off their way of making money
743
00:35:39,190 --> 00:35:40,320
through Tribute Ink.
744
00:35:40,320 --> 00:35:42,320
Over time,
745
00:35:42,360 --> 00:35:43,620
when the money is gone,
746
00:35:43,920 --> 00:35:45,070
this Lord Xu
747
00:35:45,710 --> 00:35:48,310
naturally won't help
the Tian family anymore.
748
00:35:50,550 --> 00:35:53,070
I have to find a way to win
the rights to the Tribute Ink.
749
00:35:53,070 --> 00:35:55,600
First, that'll help
with the military funds.
750
00:35:56,190 --> 00:35:56,800
Second,
751
00:35:57,150 --> 00:36:00,280
to cut off the Tian family's retreat.
752
00:36:04,550 --> 00:36:05,960
I'm relieved that you
753
00:36:07,110 --> 00:36:08,230
can think this far.
754
00:36:16,190 --> 00:36:18,760
My Lord, you just said congratulations,
755
00:36:19,440 --> 00:36:20,440
but I wonder
756
00:36:21,000 --> 00:36:23,660
what's there to congratulate
the Li family for.
757
00:36:25,320 --> 00:36:26,110
Old Madam.
758
00:36:26,590 --> 00:36:28,400
The Tribute Ink selection this time—
759
00:36:28,400 --> 00:36:30,330
the timing, location, and people—
760
00:36:30,400 --> 00:36:32,280
are all in favor of the Li family.
761
00:36:32,750 --> 00:36:34,480
That's worth congratulating.
762
00:36:37,000 --> 00:36:37,840
Lord Yan.
763
00:36:38,030 --> 00:36:39,760
The Li family is still thinking
764
00:36:39,760 --> 00:36:41,620
about the Tribute Ink selection.
765
00:36:41,710 --> 00:36:43,910
We haven't officially registered yet.
766
00:36:43,960 --> 00:36:45,070
Is there
767
00:36:45,590 --> 00:36:47,320
some misunderstanding?
768
00:36:47,670 --> 00:36:49,030
There is no misunderstanding.
769
00:36:49,030 --> 00:36:50,590
There is no misunderstanding.
770
00:36:50,590 --> 00:36:52,920
I was involved in the restoration
of the ancient lacquer-soot ink
771
00:36:52,920 --> 00:36:53,710
from the
772
00:36:53,760 --> 00:36:56,440
very beginning to the end.
773
00:36:56,710 --> 00:36:58,110
At the ink testing event,
774
00:36:58,400 --> 00:37:01,800
I saw its brilliance with my own eyes.
775
00:37:01,920 --> 00:37:02,800
Therefore,
776
00:37:02,880 --> 00:37:04,150
I selected the ancient lacquer-soot ink
777
00:37:04,150 --> 00:37:06,360
as the primary selection ink
778
00:37:06,670 --> 00:37:09,440
of the Li family personally.
779
00:37:10,630 --> 00:37:11,880
Such good ink
780
00:37:12,030 --> 00:37:13,760
will definitely be on the list.
781
00:37:14,710 --> 00:37:15,920
As for
782
00:37:16,230 --> 00:37:17,560
the final selection...
783
00:37:19,280 --> 00:37:20,110
Lord Yan,
784
00:37:20,320 --> 00:37:21,320
I have been
785
00:37:21,440 --> 00:37:22,510
working hard to research and improve
786
00:37:22,510 --> 00:37:25,700
the Yunsong Ink in recent years.
787
00:37:26,280 --> 00:37:27,550
I am confident
788
00:37:27,630 --> 00:37:29,400
to participate
in the Tribute Ink selection
789
00:37:29,400 --> 00:37:31,070
with the new Yunsong Ink.
790
00:37:31,190 --> 00:37:32,510
The new Yunsong Ink?
791
00:37:32,510 --> 00:37:33,150
Yes.
792
00:37:33,360 --> 00:37:35,400
There must've been a huge improvement.
793
00:37:35,400 --> 00:37:36,280
Where is the ink?
794
00:37:36,280 --> 00:37:37,810
It is still being improved.
795
00:37:37,880 --> 00:37:39,280
I believe it will be
796
00:37:39,960 --> 00:37:41,630
finished soon.
797
00:37:41,960 --> 00:37:43,710
How many days is soon?
798
00:37:51,150 --> 00:37:52,510
That's inappropriate.
799
00:37:53,480 --> 00:37:55,110
This Tribute Ink selection
800
00:37:55,590 --> 00:37:57,450
is not a trivial matter after all.
801
00:37:57,760 --> 00:37:59,230
If you sign up
802
00:37:59,320 --> 00:38:01,440
with an unfinished ink,
803
00:38:02,070 --> 00:38:03,730
it's a little inappropriate.
804
00:38:04,510 --> 00:38:05,230
Old Madam.
805
00:38:06,320 --> 00:38:06,980
Have a look.
806
00:38:10,510 --> 00:38:11,760
Please.
807
00:38:13,320 --> 00:38:14,520
Everyone's familiar
808
00:38:14,590 --> 00:38:15,880
with this ink, right?
809
00:38:16,280 --> 00:38:19,320
This is Miss Li Zhen's Fu Jin Ink.
810
00:38:21,230 --> 00:38:22,710
To be honest,
811
00:38:23,150 --> 00:38:25,880
this piece of Fu Jin Ink from Miss Li Zhen
812
00:38:26,410 --> 00:38:28,760
cured my daughter's chronic disease.
813
00:38:30,840 --> 00:38:31,710
An ink
814
00:38:31,960 --> 00:38:33,630
that can cure people
815
00:38:34,320 --> 00:38:36,280
winning the Tribute Ink selection
816
00:38:36,880 --> 00:38:38,480
is inevitable, isn't it?
817
00:38:38,880 --> 00:38:39,710
But, My Lord,
818
00:38:39,800 --> 00:38:41,130
although this Fu Jin Ink
819
00:38:41,800 --> 00:38:42,880
is great...
820
00:38:44,480 --> 00:38:46,880
it is not an ink of the Li family.
821
00:38:47,230 --> 00:38:48,360
Lord Yan,
822
00:38:49,360 --> 00:38:50,760
I am extremely grateful
823
00:38:51,030 --> 00:38:52,840
for your painstaking efforts.
824
00:38:53,230 --> 00:38:55,280
The Eighth Branch to which Zhen belongs
825
00:38:55,280 --> 00:38:57,030
has long been expelled from the family.
826
00:38:57,030 --> 00:38:59,510
She is now the Head of New Li Ink.
827
00:38:59,920 --> 00:39:01,050
She has nothing to do
828
00:39:01,590 --> 00:39:03,190
with Li Ink.
829
00:39:06,280 --> 00:39:08,320
I have also heard
about the Tribute Ink turmoil
830
00:39:08,320 --> 00:39:10,450
and the expulsion of the Eighth Branch
831
00:39:10,710 --> 00:39:13,590
of the Li family.
832
00:39:14,550 --> 00:39:16,190
But that was in the past.
833
00:39:17,000 --> 00:39:18,630
The past is the past,
834
00:39:18,670 --> 00:39:20,360
now is now—
835
00:39:20,440 --> 00:39:22,150
times have changed.
836
00:39:24,510 --> 00:39:25,360
I see
837
00:39:25,440 --> 00:39:27,230
Miss Li Zhen has been cooperating closely
838
00:39:27,230 --> 00:39:29,110
with the Li family recently.
839
00:39:29,280 --> 00:39:30,590
This is a good thing.
840
00:39:31,480 --> 00:39:32,400
Why not
841
00:39:32,420 --> 00:39:34,880
take advantage
of the Tribute Ink selection
842
00:39:35,510 --> 00:39:36,920
to combine the New Li and main Li
843
00:39:36,920 --> 00:39:38,360
into one.
844
00:39:38,760 --> 00:39:41,480
That'd be a great thing
to the ink industry.
845
00:39:41,480 --> 00:39:43,000
Why not, right?
846
00:39:43,480 --> 00:39:44,230
My Lord,
847
00:39:44,960 --> 00:39:46,800
Li Ink is an expert at pine soot.
848
00:39:47,510 --> 00:39:49,400
In the past,
849
00:39:49,590 --> 00:39:52,520
we'd submit pine soot ink
for Tribute Ink selection.
850
00:39:53,320 --> 00:39:55,320
To change the type of ink so abruptly
851
00:39:55,550 --> 00:39:56,710
is a little...
852
00:39:57,110 --> 00:39:59,030
I understand
853
00:39:59,150 --> 00:40:00,810
everything you say and think.
854
00:40:00,880 --> 00:40:01,710
It's fine.
855
00:40:01,960 --> 00:40:02,920
It's fine.
856
00:40:03,550 --> 00:40:06,190
Don't be constrained
by these minor details.
857
00:40:06,630 --> 00:40:07,670
To be honest,
858
00:40:08,150 --> 00:40:10,760
I have already sent for Miss Li Zhen.
859
00:40:11,230 --> 00:40:12,840
When she arrives,
860
00:40:12,920 --> 00:40:14,840
let's settle this matter here.
861
00:40:15,800 --> 00:40:17,860
Please rescind your order, Lord Yan!
862
00:40:27,150 --> 00:40:27,960
Lord Yan,
863
00:40:28,000 --> 00:40:29,030
I thank you
864
00:40:29,030 --> 00:40:30,480
for your appreciation.
865
00:40:31,190 --> 00:40:32,710
However, this ancient lacquer-soot ink
866
00:40:32,710 --> 00:40:35,040
has nothing to do
with New Li Ink Workshop.
867
00:40:35,190 --> 00:40:36,030
Before this,
868
00:40:36,030 --> 00:40:38,490
I was just an ink maker
hired by the Li family.
869
00:40:39,070 --> 00:40:40,360
As for this Fu Jin Ink,
870
00:40:41,070 --> 00:40:43,360
I had no intention
of submitting it for selection.
871
00:40:43,360 --> 00:40:45,400
My ambition does not lie in Tribute Ink.
872
00:40:45,400 --> 00:40:47,060
I ask for your understanding.
873
00:40:47,150 --> 00:40:48,400
Miss Li Zhen,
874
00:40:48,510 --> 00:40:50,000
what do you mean by this?
875
00:40:51,760 --> 00:40:52,960
Rights to Tribute Ink
876
00:40:53,320 --> 00:40:55,070
is what an ink maker
877
00:40:55,440 --> 00:40:57,000
seeks all their life.
878
00:40:57,320 --> 00:40:59,230
You say your ambition does not lie there—
879
00:40:59,230 --> 00:40:59,880
very well.
880
00:41:00,110 --> 00:41:01,320
Tell me,
881
00:41:01,400 --> 00:41:03,400
where does your ambition lie, then?
882
00:41:03,920 --> 00:41:05,710
I am content to be able to
883
00:41:06,150 --> 00:41:07,590
open New Li Ink Workshop,
884
00:41:07,630 --> 00:41:08,800
make ink,
885
00:41:09,030 --> 00:41:10,290
and support my family.
886
00:41:10,840 --> 00:41:13,170
I dare not aim for
the right to Tribute Ink.
887
00:41:14,030 --> 00:41:15,030
Miss Li Zhen.
888
00:41:16,000 --> 00:41:17,280
Your abilities
889
00:41:17,550 --> 00:41:18,510
and courage—
890
00:41:19,000 --> 00:41:20,920
I have seen them for myself.
891
00:41:21,070 --> 00:41:23,400
You are by no means
a person lacking ambition.
892
00:41:23,400 --> 00:41:25,000
There's no need to be modest.
893
00:41:25,110 --> 00:41:26,550
I am not being modest.
894
00:41:28,190 --> 00:41:30,440
Our Eighth Branch's
expulsion from the family,
895
00:41:30,440 --> 00:41:31,550
my father's death,
896
00:41:32,070 --> 00:41:33,840
and how my entire family was left
to wander around City Gate Lane
897
00:41:33,840 --> 00:41:35,570
was all because of Tribute Ink.
898
00:41:35,960 --> 00:41:37,150
Although I love ink
899
00:41:37,510 --> 00:41:38,440
and also consider making ink
900
00:41:38,440 --> 00:41:39,770
as a lifelong ambition,
901
00:41:40,320 --> 00:41:41,320
I don't want to...
902
00:41:43,190 --> 00:41:45,850
have anything to do with Tribute Ink
ever again.
903
00:41:49,280 --> 00:41:51,150
I beg for your understanding, Lord Yan.
904
00:41:51,150 --> 00:41:52,030
Li Zhen!
905
00:41:58,320 --> 00:42:00,630
What a lot of excuses.
906
00:42:00,960 --> 00:42:03,440
What a lot of difficulties.
907
00:42:03,670 --> 00:42:06,710
Are my good intentions
causing a bad thing instead?
908
00:42:07,150 --> 00:42:08,610
Please calm down, My Lord.
909
00:42:08,960 --> 00:42:10,320
In that case,
910
00:42:12,920 --> 00:42:15,280
I'll put it bluntly!
911
00:42:15,440 --> 00:42:16,710
No matter what happened,
912
00:42:16,710 --> 00:42:18,590
Huizhou must win
913
00:42:18,710 --> 00:42:20,400
the Tribute Ink selection!
914
00:42:20,510 --> 00:42:23,360
I will personally
present it to His Majesty!
915
00:42:24,280 --> 00:42:25,400
Your Li family
916
00:42:25,710 --> 00:42:26,630
can't refuse!
917
00:42:27,110 --> 00:42:27,760
Everyone,
918
00:42:28,800 --> 00:42:30,960
know your place.
55024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.