All language subtitles for The Heir 2026 Episode 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,480 --> 00:01:34,990 [The Heir] 2 00:01:35,340 --> 00:01:37,950 [Episode 16] 3 00:01:42,560 --> 00:01:43,289 Miss Li Zhen. 4 00:01:43,590 --> 00:01:45,310 Lord Yan has a letter for you. 5 00:01:49,950 --> 00:01:52,950 The medicinal ink treatment might be worth a try, 6 00:01:53,310 --> 00:01:54,870 but the key to this matter 7 00:01:55,150 --> 00:01:56,870 is Xianglan's consent. 8 00:01:57,509 --> 00:01:59,560 Whether my daughter can be persuaded to agree 9 00:01:59,560 --> 00:02:01,480 is up to you, Miss Li Zhen. 10 00:02:02,230 --> 00:02:03,960 What do you think, Miss Li Zhen? 11 00:02:04,070 --> 00:02:05,200 Please lead the way. 12 00:02:05,350 --> 00:02:06,350 This way, please. 13 00:02:16,960 --> 00:02:17,960 Miss Yan. 14 00:02:18,870 --> 00:02:20,840 Using petals as decoration, 15 00:02:21,400 --> 00:02:23,400 though the wound hasn't healed yet, 16 00:02:24,430 --> 00:02:26,750 it looks beautiful. 17 00:02:27,030 --> 00:02:27,870 Man. 18 00:02:28,840 --> 00:02:30,190 My Lady, look. 19 00:02:39,000 --> 00:02:39,710 How is it? 20 00:02:42,750 --> 00:02:44,870 How did you come up with this idea? 21 00:02:45,470 --> 00:02:46,470 I heard that 22 00:02:46,590 --> 00:02:48,190 once in ancient times, 23 00:02:48,310 --> 00:02:49,360 an emperor's concubine 24 00:02:49,360 --> 00:02:51,840 accidentally hit her cheek against a crystal screen, 25 00:02:51,840 --> 00:02:54,470 leaving a rather large scar. 26 00:02:55,400 --> 00:02:57,870 Unexpectedly, after the emperor saw it, 27 00:02:58,079 --> 00:03:01,080 he thought the scar enhanced the concubine's beauty. 28 00:03:01,630 --> 00:03:04,590 So, the women in the palace followed suit, 29 00:03:04,870 --> 00:03:08,520 smearing cinnabar and rouge on their cheeks 30 00:03:08,750 --> 00:03:11,430 to imitate the look of a scar or bloodstain, 31 00:03:11,710 --> 00:03:13,110 creating a unique charm. 32 00:03:13,840 --> 00:03:15,680 Later, people named 33 00:03:15,680 --> 00:03:18,120 this makeup technique "Slanted Red." 34 00:03:18,470 --> 00:03:20,800 What you have today, Miss Yan, 35 00:03:21,079 --> 00:03:22,940 surpasses what "Slanted Red" is! 36 00:03:23,590 --> 00:03:24,520 Exactly. 37 00:03:24,520 --> 00:03:26,750 My Lady's beauty is unmatched in the world. 38 00:03:26,750 --> 00:03:27,710 Right, My Lady? 39 00:03:27,800 --> 00:03:29,400 Don't make fun of me. 40 00:03:30,190 --> 00:03:31,560 Man is right. 41 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 Miss Yan. 42 00:03:33,400 --> 00:03:35,000 Don't belittle yourself. 43 00:03:35,079 --> 00:03:36,410 You are very beautiful. 44 00:03:40,710 --> 00:03:42,100 You haven't had a good look around 45 00:03:42,100 --> 00:03:44,160 since you arrived in Huizhou, right? 46 00:03:46,430 --> 00:03:47,310 No. 47 00:03:47,750 --> 00:03:50,120 If you are free today, 48 00:03:50,590 --> 00:03:52,250 shall I take you out for a spin? 49 00:03:52,470 --> 00:03:53,190 Really? 50 00:03:54,960 --> 00:03:55,590 Sure! 51 00:03:55,840 --> 00:03:56,590 Let's go! 52 00:03:56,630 --> 00:03:57,280 All right! 53 00:04:06,190 --> 00:04:06,840 Let's go! 54 00:04:25,160 --> 00:04:27,070 Today is the happiest I've been 55 00:04:27,160 --> 00:04:28,490 since I came to Huizhou. 56 00:04:30,680 --> 00:04:32,920 Even when I was in the Capital, 57 00:04:33,360 --> 00:04:35,070 I have never been this happy. 58 00:04:36,390 --> 00:04:37,159 Li Zhen, 59 00:04:37,720 --> 00:04:38,480 thank you. 60 00:04:38,950 --> 00:04:40,310 If you like it, Miss Yan, 61 00:04:40,360 --> 00:04:42,560 I will take you around more next time. 62 00:04:49,920 --> 00:04:50,920 No one 63 00:04:51,720 --> 00:04:53,040 really wants to spend their whole life 64 00:04:53,040 --> 00:04:54,720 living with a veil. 65 00:04:59,159 --> 00:05:02,070 I recently heard that when you were in the Capital, 66 00:05:02,430 --> 00:05:04,490 you actively sought medical advice. 67 00:05:04,950 --> 00:05:06,750 Why, after coming to Huizhou, 68 00:05:07,560 --> 00:05:09,220 did you refuse to get treated? 69 00:05:12,720 --> 00:05:14,560 If I'm not mistaken, 70 00:05:14,870 --> 00:05:16,120 you did all that 71 00:05:16,430 --> 00:05:17,830 for the sake of Lord Yan, 72 00:05:18,000 --> 00:05:19,390 your father, right? 73 00:05:23,720 --> 00:05:25,180 What are you trying to say? 74 00:05:27,000 --> 00:05:27,950 You are afraid 75 00:05:28,870 --> 00:05:31,400 that your illness will become a burden to him, 76 00:05:32,360 --> 00:05:35,920 and that your father will be deceived by people with ulterior motives. 77 00:05:35,920 --> 00:05:37,870 You are even more afraid that some people, 78 00:05:37,870 --> 00:05:39,680 once they can manipulate your illness, 79 00:05:39,680 --> 00:05:41,740 they can hold it against your father. 80 00:05:42,750 --> 00:05:44,680 Instead of letting him spend too much time on it and worrying, 81 00:05:44,680 --> 00:05:46,000 it's better not to treat it, 82 00:05:46,000 --> 00:05:46,600 right? 83 00:05:50,040 --> 00:05:50,830 Li Zhen, 84 00:05:52,240 --> 00:05:55,000 you are indeed different 85 00:05:55,240 --> 00:05:56,560 from those who flatter 86 00:05:56,630 --> 00:05:57,720 and pander. 87 00:05:58,510 --> 00:05:59,310 I like it. 88 00:06:04,510 --> 00:06:05,600 My illness 89 00:06:06,270 --> 00:06:07,310 cannot be cured. 90 00:06:08,950 --> 00:06:10,190 So I just want 91 00:06:10,630 --> 00:06:12,360 my father to focus, 92 00:06:12,800 --> 00:06:13,920 be a good official, 93 00:06:14,270 --> 00:06:16,200 regain the emperor's favor early, 94 00:06:16,870 --> 00:06:18,330 and return to the Capital. 95 00:06:20,270 --> 00:06:21,390 Have you told your father 96 00:06:21,390 --> 00:06:22,800 this before? 97 00:06:23,160 --> 00:06:24,690 What's the use of saying it? 98 00:06:26,270 --> 00:06:29,160 If there is any chance of a cure, 99 00:06:29,430 --> 00:06:31,240 my father wouldn't let it go. 100 00:06:31,750 --> 00:06:33,920 It will only cause sadness. 101 00:06:34,190 --> 00:06:35,320 Better not to say it. 102 00:06:36,120 --> 00:06:37,120 Miss Yan. 103 00:06:37,240 --> 00:06:38,600 Originally, this time, 104 00:06:38,680 --> 00:06:40,600 I wanted to change your mind. 105 00:06:41,040 --> 00:06:43,100 But after hearing what you just said, 106 00:06:43,310 --> 00:06:44,909 I don't think your condition 107 00:06:44,950 --> 00:06:47,040 can be cured by this ink alone. 108 00:06:49,630 --> 00:06:50,390 As expected. 109 00:06:51,510 --> 00:06:52,800 You think so, too. 110 00:06:53,360 --> 00:06:55,490 The hardest thing to cure in this world 111 00:06:56,040 --> 00:06:56,920 is this. 112 00:06:58,190 --> 00:06:59,850 If the heart cannot be healed, 113 00:06:59,870 --> 00:07:01,400 everything else is in vain. 114 00:07:01,630 --> 00:07:02,830 You and the people who care about you 115 00:07:02,830 --> 00:07:04,560 will still torture each other— 116 00:07:04,720 --> 00:07:06,120 this is the real dead end. 117 00:07:20,360 --> 00:07:21,820 Take this ink stick first. 118 00:07:22,000 --> 00:07:23,190 When you have thought it through, 119 00:07:23,190 --> 00:07:24,250 come find me again. 120 00:07:37,480 --> 00:07:38,390 Xianglan. 121 00:07:38,830 --> 00:07:41,680 I found so many doctors for you, 122 00:07:41,870 --> 00:07:43,630 and you've been through so many treatments, 123 00:07:43,630 --> 00:07:45,230 but they were all to no avail. 124 00:07:46,950 --> 00:07:48,040 The more things like this happen, 125 00:07:48,040 --> 00:07:49,390 the more anxious I get. 126 00:07:50,120 --> 00:07:51,360 I'm afraid that one day, 127 00:07:51,360 --> 00:07:53,159 when I am no longer in this world, 128 00:07:54,560 --> 00:07:57,159 there won't be anyone 129 00:07:57,830 --> 00:08:00,160 guarding you and protecting you like me. 130 00:08:04,430 --> 00:08:06,560 The hardest thing to cure in this world 131 00:08:07,160 --> 00:08:08,030 is this. 132 00:08:09,270 --> 00:08:10,930 If the heart cannot be healed, 133 00:08:10,950 --> 00:08:12,480 everything else is in vain. 134 00:08:12,770 --> 00:08:13,990 You and the people who care about you 135 00:08:13,990 --> 00:08:15,720 will still torture each other— 136 00:08:15,920 --> 00:08:17,320 this is the real dead end. 137 00:08:24,360 --> 00:08:25,270 Man. 138 00:08:26,430 --> 00:08:27,480 Tell Father 139 00:08:28,430 --> 00:08:29,310 to invite 140 00:08:30,270 --> 00:08:32,400 Ms. Li Zhen to our residence tomorrow. 141 00:08:38,320 --> 00:08:39,200 Miss Yan. 142 00:08:39,750 --> 00:08:41,880 Today is the last day of the treatment. 143 00:08:43,030 --> 00:08:44,200 Let's see 144 00:08:44,360 --> 00:08:46,240 if the facial sores have healed. 145 00:08:54,150 --> 00:08:55,240 Are you ready? 146 00:09:04,750 --> 00:09:05,670 Wait a moment. 147 00:09:17,870 --> 00:09:18,750 Lord Yan. 148 00:09:19,150 --> 00:09:20,270 How about you 149 00:09:20,270 --> 00:09:21,440 take off the cloth 150 00:09:21,670 --> 00:09:22,910 for Miss Yan? 151 00:09:34,320 --> 00:09:35,000 Dear. 152 00:09:35,630 --> 00:09:36,720 Don't be afraid. 153 00:09:41,550 --> 00:09:42,960 Zhen, you do it. 154 00:09:43,720 --> 00:09:45,000 Lord Yan, you should do it. 155 00:09:45,000 --> 00:09:46,030 No, you do it. 156 00:09:46,030 --> 00:09:47,120 No, you do it. 157 00:09:47,120 --> 00:09:47,440 You do it. 158 00:09:47,440 --> 00:09:48,000 You do it— 159 00:10:01,360 --> 00:10:02,150 Dear, 160 00:10:02,360 --> 00:10:04,240 let me see your face. 161 00:10:06,320 --> 00:10:07,750 It's healed! 162 00:10:10,030 --> 00:10:11,480 It's healed! 163 00:10:11,910 --> 00:10:13,120 It's healed... 164 00:10:14,030 --> 00:10:14,910 Look, 165 00:10:15,120 --> 00:10:17,390 my daughter's face is healed, isn't it? 166 00:10:18,030 --> 00:10:19,200 Look, dear. 167 00:10:20,720 --> 00:10:21,630 It's healed. 168 00:10:22,440 --> 00:10:23,270 It's healed. 169 00:10:23,630 --> 00:10:24,790 It's healed! 170 00:10:24,810 --> 00:10:26,410 It's healed, Father! 171 00:10:27,000 --> 00:10:27,910 It's healed. 172 00:10:30,240 --> 00:10:32,630 Thank you, Father. 173 00:10:33,890 --> 00:10:34,640 Ms. Li Zhen. 174 00:10:35,870 --> 00:10:38,150 I really don't know how to thank you. 175 00:10:39,240 --> 00:10:40,870 Lord Yan, you're welcome. 176 00:10:40,870 --> 00:10:42,240 It's what I should do. 177 00:10:44,120 --> 00:10:46,390 The healing effect of your Nine-Treasure Ink 178 00:10:46,390 --> 00:10:48,030 is truly remarkable. 179 00:11:01,600 --> 00:11:02,390 Zhen, 180 00:11:03,320 --> 00:11:04,150 thank you! 181 00:11:07,030 --> 00:11:07,790 Don't cry. 182 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 If you keep crying, 183 00:11:09,000 --> 00:11:10,600 you won't be pretty anymore. 184 00:11:11,670 --> 00:11:12,670 I'll stop crying. 185 00:11:12,840 --> 00:11:13,960 Thank you! 186 00:11:20,310 --> 00:11:28,820 [Li Jingfu] 187 00:11:27,010 --> 00:11:28,030 Jingfu, 188 00:11:29,440 --> 00:11:31,630 this is the medicinal ink made by Zhen. 189 00:11:32,110 --> 00:11:33,080 Look. 190 00:11:33,390 --> 00:11:36,030 It's even better than what you made back then. 191 00:11:39,270 --> 00:11:40,000 Father, 192 00:11:40,150 --> 00:11:41,510 for the medicinal ink, 193 00:11:41,550 --> 00:11:43,000 Mother took me into the mountains. 194 00:11:43,000 --> 00:11:43,790 She told me a lot 195 00:11:43,790 --> 00:11:45,720 about what happened between you two back then. 196 00:11:45,720 --> 00:11:47,030 I originally thought 197 00:11:47,270 --> 00:11:49,200 you were only focused on making ink 198 00:11:49,220 --> 00:11:50,360 and were clumsy with words— 199 00:11:50,360 --> 00:11:52,510 not one to say anything romantic. 200 00:11:53,000 --> 00:11:54,060 But I didn't expect 201 00:11:54,320 --> 00:11:56,600 that you had already expressed your deep affection 202 00:11:56,600 --> 00:11:58,360 to Mother long ago. 203 00:11:59,910 --> 00:12:00,960 Silly child, 204 00:12:01,720 --> 00:12:03,670 what do you know? 205 00:12:04,150 --> 00:12:05,240 Let me tell you. 206 00:12:05,360 --> 00:12:07,670 Your father was terrible with his words. 207 00:12:08,270 --> 00:12:11,670 If he really knew how to be romantic, 208 00:12:12,320 --> 00:12:14,440 would I complain about him every day? 209 00:12:16,920 --> 00:12:18,560 Mother, do you know 210 00:12:18,590 --> 00:12:21,360 what the Matchmaker Herb I was looking for is? 211 00:12:23,630 --> 00:12:26,240 Who knows what that is? 212 00:12:26,550 --> 00:12:28,030 I asked you several times, 213 00:12:28,390 --> 00:12:30,050 but you just wouldn't tell me. 214 00:12:36,120 --> 00:12:39,630 This is the Matchmaker Herb I was looking for. 215 00:12:47,390 --> 00:12:48,550 Isn't this 216 00:12:48,630 --> 00:12:50,150 the Red Phoenix Variegated Herb 217 00:12:50,150 --> 00:12:52,390 I used for the medicine I applied to your father? 218 00:12:52,390 --> 00:12:53,360 Yes. 219 00:12:53,750 --> 00:12:55,240 Dad clearly knew 220 00:12:55,240 --> 00:12:57,480 it was called Red Phoenix Variegated Herb, 221 00:12:57,480 --> 00:13:00,600 but still called it Matchmaker Herb in his notes. 222 00:13:01,750 --> 00:13:03,600 That's because this little herb 223 00:13:04,390 --> 00:13:06,170 is the matchmaker that witnessed 224 00:13:06,170 --> 00:13:07,900 your meeting. 225 00:13:26,440 --> 00:13:28,440 You're such a fool. 226 00:13:30,350 --> 00:13:32,040 Why didn't you... 227 00:13:32,750 --> 00:13:34,510 tell me these things back then? 228 00:13:38,360 --> 00:13:39,360 Look at you. 229 00:13:40,360 --> 00:13:42,760 Now you don't even have the chance to say it. 230 00:13:44,720 --> 00:13:46,250 Who says there's no chance? 231 00:13:47,450 --> 00:13:49,970 Mother, what Father didn't get to say, 232 00:13:50,250 --> 00:13:51,380 I will say it for him. 233 00:13:52,360 --> 00:13:54,220 What Father didn't finish doing, 234 00:13:54,550 --> 00:13:56,630 I will continue doing it for him. 235 00:13:57,670 --> 00:13:58,840 From now on, 236 00:13:58,960 --> 00:14:00,360 the New Li's Ink Workshop 237 00:14:00,630 --> 00:14:02,290 will be the hope of our family. 238 00:14:02,670 --> 00:14:04,790 I'll work hard to make the ink I want. 239 00:14:05,000 --> 00:14:06,360 I want to support our family 240 00:14:06,360 --> 00:14:07,670 with my own abilities. 241 00:14:07,720 --> 00:14:09,150 I want our family to be 242 00:14:09,150 --> 00:14:10,240 happy. 243 00:14:18,320 --> 00:14:19,360 Jingfu, 244 00:14:19,750 --> 00:14:21,480 look at your daughter. 245 00:14:22,120 --> 00:14:23,780 She's so sweet with her words. 246 00:14:24,150 --> 00:14:26,010 You really should learn from her. 247 00:14:28,030 --> 00:14:28,750 Mother, 248 00:14:29,720 --> 00:14:31,030 this piece of ink was called 249 00:14:31,030 --> 00:14:33,760 Nine-Treasure Ink by the Li family's ancestors. 250 00:14:33,960 --> 00:14:35,670 But since I won't return to the main family, 251 00:14:35,670 --> 00:14:38,480 there's no need to call it by its original name 252 00:14:38,480 --> 00:14:40,210 and cause misunderstandings. 253 00:14:40,960 --> 00:14:42,480 You told me before 254 00:14:42,600 --> 00:14:44,080 that Father used to say 255 00:14:44,150 --> 00:14:45,600 he wanted to use your name 256 00:14:45,600 --> 00:14:47,200 to name a piece of ink he made. 257 00:14:48,000 --> 00:14:49,930 Although Father is no longer here, 258 00:14:50,550 --> 00:14:51,910 the ink I make 259 00:14:52,320 --> 00:14:54,120 is just like the ink Father made. 260 00:15:00,510 --> 00:15:01,910 I will be naming this ink 261 00:15:02,270 --> 00:15:03,790 Fu Jin Ink 262 00:15:04,030 --> 00:15:05,550 to commemorate the love 263 00:15:05,630 --> 00:15:07,320 between you and Father. 264 00:15:26,600 --> 00:15:27,750 Fu Jin Ink. 265 00:15:37,720 --> 00:15:38,720 Jingfu. 266 00:15:40,510 --> 00:15:41,600 Look. 267 00:15:43,840 --> 00:15:45,080 This is the ink 268 00:15:45,960 --> 00:15:47,790 our daughter made for us. 269 00:16:03,780 --> 00:16:10,890 [House of New Li's Ink] 270 00:16:04,150 --> 00:16:05,600 Miss Li Zhen, how is it? 271 00:16:08,270 --> 00:16:10,320 A... A little bit more to the right. 272 00:16:10,320 --> 00:16:11,480 More to the right? 273 00:16:11,480 --> 00:16:12,260 Right, right. 274 00:16:12,260 --> 00:16:12,670 Miss Li Zhen, 275 00:16:12,670 --> 00:16:14,030 is it even now? 276 00:16:14,390 --> 00:16:15,840 No. This needs to be a little higher. 277 00:16:15,840 --> 00:16:16,510 A little higher? 278 00:16:16,510 --> 00:16:17,270 All right. 279 00:16:17,910 --> 00:16:19,870 -How about now? -The flower has to go a little higher. 280 00:16:19,870 --> 00:16:20,630 A little higher? 281 00:16:20,630 --> 00:16:21,030 Like this? 282 00:16:21,030 --> 00:16:21,560 Yes, yes. 283 00:16:22,270 --> 00:16:23,030 Ronghua! 284 00:16:23,240 --> 00:16:24,200 Why are you here? 285 00:16:24,200 --> 00:16:25,670 I brought you some good stuff. 286 00:16:25,670 --> 00:16:26,510 Come in. 287 00:16:26,510 --> 00:16:27,080 How about this? 288 00:16:27,080 --> 00:16:28,280 Yes! Hang it up first. 289 00:16:28,550 --> 00:16:30,790 Ronghua, why did you 290 00:16:30,790 --> 00:16:31,910 carry this all the way here by yourself? 291 00:16:31,910 --> 00:16:33,080 It's so heavy. 292 00:16:33,270 --> 00:16:34,910 Put it down. Let me see. 293 00:16:36,910 --> 00:16:39,040 New Li's Ink Workshop is opening soon. 294 00:16:39,200 --> 00:16:41,600 I was going to send you an invitation later, 295 00:16:41,750 --> 00:16:42,910 and here you are. 296 00:16:43,110 --> 00:16:44,360 This is great. 297 00:16:49,810 --> 00:16:50,600 It's great. 298 00:16:51,630 --> 00:16:52,390 Zhen, 299 00:16:52,440 --> 00:16:53,750 if only one day 300 00:16:53,750 --> 00:16:54,870 I could be like you, 301 00:16:54,910 --> 00:16:57,000 free to do what I want, 302 00:16:57,000 --> 00:16:58,080 how wonderful that would be. 303 00:16:58,080 --> 00:16:58,870 As long as you want to, 304 00:16:58,870 --> 00:17:00,070 you can do it anytime. 305 00:17:00,600 --> 00:17:03,000 Ronghua, my shop is short of hands. 306 00:17:03,030 --> 00:17:04,240 Do you want to come 307 00:17:04,550 --> 00:17:05,349 and help me? 308 00:17:05,349 --> 00:17:06,880 You're daydreaming again. 309 00:17:07,109 --> 00:17:08,680 With my father and brother around, 310 00:17:08,680 --> 00:17:11,079 it's hard for me to even step into this shop. 311 00:17:12,550 --> 00:17:14,550 I brought you a lot of good stuff today. 312 00:17:14,550 --> 00:17:15,270 What is it? 313 00:17:15,270 --> 00:17:16,349 I can't help you out, 314 00:17:16,349 --> 00:17:18,349 but I have prepared everything you need. 315 00:17:18,349 --> 00:17:19,000 Look. 316 00:17:19,069 --> 00:17:20,790 This is an abacus made of agate. 317 00:17:20,790 --> 00:17:22,440 It's not as precious as fragrant rosewood, 318 00:17:22,440 --> 00:17:23,920 but it's durable. 319 00:17:23,920 --> 00:17:25,380 This is what I usually use. 320 00:17:26,069 --> 00:17:27,270 This account book, too. 321 00:17:27,270 --> 00:17:29,030 I had it custom-made. 322 00:17:29,690 --> 00:17:32,020 It's better than those sold on the market. 323 00:17:37,000 --> 00:17:37,880 And this. 324 00:17:37,960 --> 00:17:39,240 I specifically asked my mother 325 00:17:39,240 --> 00:17:40,900 to buy ejiao from Dong'exian. 326 00:17:41,000 --> 00:17:42,720 New Li's Ink Workshop is opening soon. 327 00:17:42,720 --> 00:17:43,550 It'll be tough on you. 328 00:17:43,550 --> 00:17:45,350 You must remember to take care of yourself. 329 00:17:45,350 --> 00:17:47,270 Only when you are healthy, 330 00:17:47,270 --> 00:17:48,870 can everything go smoothly. 331 00:17:49,270 --> 00:17:50,680 This wooden box, too. 332 00:17:50,950 --> 00:17:52,100 You can use it to 333 00:17:52,130 --> 00:17:53,980 keep money and account books. 334 00:17:54,310 --> 00:17:55,880 I got you a lock too. Look. 335 00:17:58,000 --> 00:17:58,720 Ronghua. 336 00:18:00,590 --> 00:18:01,480 Thank you. 337 00:18:04,240 --> 00:18:05,830 If you stand on ceremony with me, 338 00:18:05,830 --> 00:18:06,960 I will get angry. 339 00:18:07,920 --> 00:18:09,110 Of course not. 340 00:18:09,160 --> 00:18:10,550 I will accept all of these! 341 00:18:10,550 --> 00:18:12,400 If any of them break in the future, 342 00:18:12,400 --> 00:18:15,060 I'll have to come find you, my Goddess of Wealth. 343 00:18:15,960 --> 00:18:17,110 If you would like something, 344 00:18:17,110 --> 00:18:18,510 I wouldn't dare disobey. 345 00:18:18,670 --> 00:18:20,120 This is great, Zhen. 346 00:18:20,460 --> 00:18:21,800 Ronghua, I'll show you around. 347 00:18:21,800 --> 00:18:23,050 Here, put it down. 348 00:18:23,270 --> 00:18:23,830 This way. 349 00:18:23,850 --> 00:18:24,150 Okay. 350 00:18:24,150 --> 00:18:25,390 I did it all myself. 351 00:18:29,240 --> 00:18:30,000 This is... 352 00:18:30,160 --> 00:18:31,440 I once said, 353 00:18:31,550 --> 00:18:33,440 once New Li's Ink Workshop is ready, 354 00:18:33,440 --> 00:18:34,880 I will personally visit 355 00:18:34,880 --> 00:18:36,270 to discuss with Master Qi 356 00:18:36,270 --> 00:18:38,270 and invite you to invest in it. 357 00:18:40,860 --> 00:18:44,290 [Contract] 358 00:18:49,550 --> 00:18:50,680 Five hundred taels. 359 00:18:51,440 --> 00:18:52,880 This amount is... 360 00:18:52,900 --> 00:18:54,900 Don't worry, Master Qi. 361 00:18:54,930 --> 00:18:57,130 Let me calculate it for you. 362 00:18:57,790 --> 00:19:00,240 We have hundreds of medicinal inks now. 363 00:19:00,310 --> 00:19:01,270 Even before it is finished, 364 00:19:01,270 --> 00:19:03,000 half of it has already been ordered. 365 00:19:03,000 --> 00:19:05,160 At the price of three taels of silver, 366 00:19:05,160 --> 00:19:06,480 even before the medicinal ink is completely sold out, 367 00:19:06,480 --> 00:19:08,270 you'd already break even. 368 00:19:09,510 --> 00:19:12,310 Moreover, on the opening day, 369 00:19:12,310 --> 00:19:14,480 I have invited Lord Yan to be present. 370 00:19:14,750 --> 00:19:15,680 With him there, 371 00:19:15,680 --> 00:19:19,110 I'm sure I can sell another 100 orders of medicinal ink. 372 00:19:20,350 --> 00:19:21,590 If you're not convinced, 373 00:19:21,590 --> 00:19:24,270 you can ask the other banks in the city. 374 00:19:24,440 --> 00:19:25,720 With my conditions, 375 00:19:25,720 --> 00:19:27,790 I bet no one would refuse. 376 00:19:29,590 --> 00:19:31,240 If you have no objections, 377 00:19:31,270 --> 00:19:33,350 let's talk about the profit distribution. 378 00:19:33,350 --> 00:19:34,110 Miss Li Zhen, 379 00:19:34,960 --> 00:19:36,110 I'll keep this contract 380 00:19:36,110 --> 00:19:37,110 for now. 381 00:19:37,720 --> 00:19:39,680 But if you want those five hundred taels, 382 00:19:39,680 --> 00:19:41,410 you have to meet someone first. 383 00:19:46,960 --> 00:19:49,030 Madam, Miss Li Zhen has arrived. 384 00:19:50,070 --> 00:19:51,550 Miss Li Zhen, please. 385 00:19:59,790 --> 00:20:01,590 Miss Li Zhen, please take a seat. 386 00:20:06,790 --> 00:20:09,240 Miss Li Zhen, do you know who I am? 387 00:20:10,090 --> 00:20:11,850 Cuiqiao Cottage's Madam Wang. 388 00:20:11,310 --> 00:20:15,830 [Madam (Da Gu): a polite way to address ladies in ancient times.] 389 00:20:11,920 --> 00:20:13,650 Everyone in Huizhou knows you. 390 00:20:16,230 --> 00:20:20,200 Opening an ink workshop and becoming a manager at such a young age— 391 00:20:21,160 --> 00:20:22,200 Miss Li Zhen, 392 00:20:22,920 --> 00:20:24,650 you are indeed extraordinary. 393 00:20:27,550 --> 00:20:28,880 Madam Wang, you invited me here 394 00:20:28,880 --> 00:20:29,920 because of Master Qi's 395 00:20:29,920 --> 00:20:32,350 investment in New Li's Ink Workshop, right? 396 00:20:32,350 --> 00:20:34,720 You are straightforward and frank, Miss. 397 00:20:35,350 --> 00:20:36,920 I have one thing to ask. 398 00:20:37,200 --> 00:20:40,310 It's difficult for a woman to tread through the world of business. 399 00:20:40,310 --> 00:20:42,720 Doing ink for Li Ink quietly 400 00:20:42,830 --> 00:20:45,310 could've been a good choice. 401 00:20:45,550 --> 00:20:47,880 Why did you choose the difficult path 402 00:20:47,970 --> 00:20:50,930 of opening your own ink workshop? 403 00:20:52,920 --> 00:20:56,030 Madam Wang, your business reputation resonates throughout the Nine Provinces. 404 00:20:56,030 --> 00:20:58,880 Once upon a time, you must have made the same choice 405 00:20:58,920 --> 00:21:00,440 as I did. 406 00:21:01,160 --> 00:21:02,510 May I ask— 407 00:21:02,640 --> 00:21:06,030 have you ever regretted that choice? 408 00:21:10,750 --> 00:21:12,480 You are indeed quick-witted, Miss. 409 00:21:12,480 --> 00:21:13,680 Have some tea. 410 00:21:22,880 --> 00:21:25,440 Madam, the tea merchants have arrived. 411 00:21:25,640 --> 00:21:27,640 Please go over and appraise the tea. 412 00:21:29,840 --> 00:21:31,420 Since Miss Li Zhen is also here, 413 00:21:31,420 --> 00:21:32,230 why not help 414 00:21:32,250 --> 00:21:33,980 with choosing the tea? 415 00:21:36,350 --> 00:21:37,880 I don't know much about tea. 416 00:21:38,100 --> 00:21:40,070 How could I dare to decide this for Madam Wang? 417 00:21:40,070 --> 00:21:42,640 It doesn't matter. Just follow your heart. 418 00:21:43,960 --> 00:21:46,310 All right then, I shall have a go. 419 00:21:47,160 --> 00:21:48,220 Madam Wang is here. 420 00:21:48,640 --> 00:21:50,900 -Hello, Madam Wang. -Hello, Madam Wang. 421 00:21:51,110 --> 00:21:54,480 Today, Miss Li Zhen will select the tea for me. 422 00:21:56,070 --> 00:21:56,680 All right! 423 00:21:58,960 --> 00:22:00,160 Whose tea is this? 424 00:22:01,070 --> 00:22:02,920 This is West Lake Longjing. 425 00:22:03,000 --> 00:22:05,200 The leaves are yellow-green and glossy 426 00:22:05,880 --> 00:22:07,010 with a strong aroma. 427 00:22:07,200 --> 00:22:10,200 It is the top choice for literati to entertain guests. 428 00:22:15,160 --> 00:22:16,640 This is Dongting Bi Luo Chun— 429 00:22:16,640 --> 00:22:18,160 also known as "Astoundingly Fragrant." 430 00:22:18,160 --> 00:22:19,760 It has a silver-green color, 431 00:22:19,790 --> 00:22:22,320 and overflows with fragrance after brewing. 432 00:22:33,480 --> 00:22:35,030 Junshan Silver Needle. 433 00:22:35,160 --> 00:22:37,110 This is a yellow tea, 434 00:22:37,640 --> 00:22:39,270 with an orange-yellow core. 435 00:22:39,480 --> 00:22:40,480 It's also known as... 436 00:22:40,480 --> 00:22:41,440 That's enough. 437 00:22:41,440 --> 00:22:42,480 I got it. 438 00:22:42,550 --> 00:22:43,310 Thank you. 439 00:22:44,750 --> 00:22:45,480 Miss. 440 00:22:45,480 --> 00:22:48,590 This is Yunnan's Pu'er. 441 00:22:48,960 --> 00:22:51,490 It comes from the same source as a tribute tea. 442 00:22:51,880 --> 00:22:52,680 Pu'er? 443 00:22:53,310 --> 00:22:54,030 Good tea. 444 00:23:02,400 --> 00:23:05,750 Sir, compared to other teas, 445 00:23:05,790 --> 00:23:07,200 this tea of yours is not as refined. 446 00:23:07,200 --> 00:23:08,400 What kind of tea is it? 447 00:23:10,070 --> 00:23:11,160 Miss, 448 00:23:11,440 --> 00:23:13,640 this is Wild Tea from Houkeng. 449 00:23:14,470 --> 00:23:15,400 Wild tea? 450 00:23:17,160 --> 00:23:18,030 Houkeng? 451 00:23:18,590 --> 00:23:20,310 if my memory serves me right, 452 00:23:20,400 --> 00:23:22,440 it's in Taipingxian, Ningguofu, right? 453 00:23:22,440 --> 00:23:23,240 Exactly. 454 00:23:23,440 --> 00:23:27,000 Miss, although this is a Wild Tea 455 00:23:27,240 --> 00:23:29,270 and looks ordinary, 456 00:23:29,590 --> 00:23:30,590 after brewing, 457 00:23:31,240 --> 00:23:33,040 it has a strong orchid fragrance 458 00:23:33,510 --> 00:23:34,970 and a sweet, mellow taste. 459 00:23:38,270 --> 00:23:40,790 Have a taste, it's very delicious. 460 00:23:46,640 --> 00:23:48,510 This is the good tea you chose? 461 00:23:49,160 --> 00:23:50,640 Yes, this is the one. 462 00:23:52,750 --> 00:23:55,150 There were so many good teas to choose from, 463 00:23:55,550 --> 00:23:56,680 why did you pick 464 00:23:56,680 --> 00:23:58,350 this ordinary Wild Tea? 465 00:23:59,440 --> 00:24:01,510 I only know how to make ink, 466 00:24:01,680 --> 00:24:04,000 yet you asked me to appraise tea today. 467 00:24:04,070 --> 00:24:05,200 At the end of the day, 468 00:24:05,240 --> 00:24:06,920 it's a test of 469 00:24:06,920 --> 00:24:08,480 my vision and knowledge, 470 00:24:08,680 --> 00:24:09,440 isn't it? 471 00:24:10,750 --> 00:24:11,920 Then tell me, 472 00:24:12,030 --> 00:24:13,920 why did you choose this Wild Tea? 473 00:24:15,510 --> 00:24:18,110 In business, profit comes first. 474 00:24:18,200 --> 00:24:20,800 Making money is naturally the most important. 475 00:24:20,960 --> 00:24:22,310 So I think 476 00:24:22,400 --> 00:24:23,750 it doesn't matter 477 00:24:23,750 --> 00:24:25,480 if the 5 types of tea today is good or bad. 478 00:24:25,480 --> 00:24:26,720 What's important is 479 00:24:26,830 --> 00:24:28,550 I know this Houkeng Wild Tea 480 00:24:28,550 --> 00:24:30,440 has a unique advantage. 481 00:24:31,590 --> 00:24:32,750 What may that be? 482 00:24:33,200 --> 00:24:34,800 It originates from Houkeng. 483 00:24:34,880 --> 00:24:37,590 Houkeng is at the northern foot of Mount Huangshan, 484 00:24:37,590 --> 00:24:38,680 close to Huizhou. 485 00:24:38,790 --> 00:24:41,720 It was also brought here by the village head himself. 486 00:24:41,880 --> 00:24:44,480 Buying from the source leaves more profit. 487 00:24:46,350 --> 00:24:48,200 Just like those ink merchants— 488 00:24:48,590 --> 00:24:50,000 it's the same principle as why 489 00:24:50,000 --> 00:24:52,030 they have to travel a long way to Huizhou 490 00:24:52,030 --> 00:24:53,490 if they want to buy Hui Ink. 491 00:24:59,440 --> 00:25:02,750 I think it's the same for tea and ink. 492 00:25:03,440 --> 00:25:05,160 Before being polished, 493 00:25:05,200 --> 00:25:06,550 they look ordinary. 494 00:25:06,590 --> 00:25:09,240 Once polished, they are extraordinary. 495 00:25:09,400 --> 00:25:10,960 And the village head told me 496 00:25:10,960 --> 00:25:13,830 this tea has an orchid scent. 497 00:25:13,920 --> 00:25:16,350 If pressed into the shape of an orchid, 498 00:25:16,510 --> 00:25:19,200 its appearance will surely be a hundred times better than now, 499 00:25:19,200 --> 00:25:21,270 and the profit goes without saying. 500 00:25:32,150 --> 00:25:34,070 Miss Li Zhen, you have good judgment. 501 00:25:34,070 --> 00:25:36,440 I will have someone deliver the 500 taels of silver 502 00:25:36,440 --> 00:25:39,030 for New Li's ink workshop to your residence. 503 00:25:40,720 --> 00:25:41,980 Thank you, Madam Wang. 504 00:25:42,830 --> 00:25:44,110 Sister, how was it? 505 00:25:44,640 --> 00:25:46,720 I really like this Miss Li Zhen. 506 00:25:47,000 --> 00:25:50,200 I have already sent the 500 taels of silver on your behalf. 507 00:25:50,790 --> 00:25:51,750 I asked you to come here 508 00:25:51,750 --> 00:25:53,830 because there is another urgent matter. 509 00:25:53,830 --> 00:25:55,110 I have found the Gao Kun 510 00:25:55,160 --> 00:25:56,490 you asked me to look for. 511 00:25:56,990 --> 00:25:59,190 He is now in Xu Village on Mount Jinlong. 512 00:26:04,200 --> 00:26:06,830 This Gao Kun is indeed Zhao Shen's confidant. 513 00:26:06,920 --> 00:26:10,850 Catching him will definitely bring down Zhao Shen and the Tian family. 514 00:26:23,200 --> 00:26:23,920 Lord Yan. 515 00:26:24,200 --> 00:26:25,070 Lord Yan. 516 00:26:26,480 --> 00:26:28,070 Zhen, congratulations. 517 00:26:28,070 --> 00:26:28,750 Thank you, Lord Yan! 518 00:26:28,750 --> 00:26:30,030 Greetings, Lord Yan. 519 00:26:30,160 --> 00:26:31,240 Lord Yan! 520 00:26:31,680 --> 00:26:32,830 You look well. 521 00:26:32,830 --> 00:26:34,490 Thank you for the compliment. 522 00:26:34,920 --> 00:26:35,750 Lord Yan. 523 00:26:36,240 --> 00:26:38,680 You were at the completion 524 00:26:38,680 --> 00:26:39,830 of the ancient lacquer-soot ink 525 00:26:39,830 --> 00:26:42,110 to see things through from beginning to end. 526 00:26:42,110 --> 00:26:44,640 This is just a small ink workshop opening. 527 00:26:44,750 --> 00:26:47,400 To have Lord Yan come in person— 528 00:26:48,070 --> 00:26:50,590 what an honor 529 00:26:51,030 --> 00:26:52,200 to Zhen! 530 00:26:52,200 --> 00:26:53,110 You flatter me! 531 00:26:53,160 --> 00:26:54,020 You flatter me. 532 00:26:54,790 --> 00:26:55,640 Lord Yan. 533 00:26:55,790 --> 00:26:57,440 Since you are here today, 534 00:26:57,440 --> 00:26:59,310 I wonder if you can write a calligraphy 535 00:26:59,310 --> 00:27:00,160 for New Li's Ink Workshop 536 00:27:00,160 --> 00:27:01,480 to be passed down to future generations? 537 00:27:01,480 --> 00:27:03,400 Zhen, to be honest, 538 00:27:03,510 --> 00:27:05,640 I was just... thinking the same thing! 539 00:27:07,680 --> 00:27:08,440 Great! 540 00:27:15,030 --> 00:27:15,720 Zhen. 541 00:27:18,550 --> 00:27:20,150 This is such a grand opening, 542 00:27:20,640 --> 00:27:22,400 but you don't have much ink in stock. 543 00:27:22,400 --> 00:27:23,930 What if too many people come 544 00:27:23,960 --> 00:27:25,030 and you can't supply enough ink? 545 00:27:25,030 --> 00:27:25,750 What should we do then? 546 00:27:25,750 --> 00:27:26,960 Mother, don't worry. 547 00:27:26,960 --> 00:27:28,160 I know what I'm doing. 548 00:27:41,440 --> 00:27:42,160 Zhen. 549 00:27:43,520 --> 00:27:45,060 Fu Jin Ink! 550 00:27:45,640 --> 00:27:46,160 Bravo! 551 00:27:46,550 --> 00:27:48,030 -Bravo! -Bravo! 552 00:27:48,440 --> 00:27:50,480 I'm embarrassing myself. 553 00:27:51,270 --> 00:27:53,110 Official Fan has arrived. 554 00:27:53,920 --> 00:27:54,510 Official Fan? 555 00:27:54,510 --> 00:27:56,040 Official Fan, you're here. 556 00:27:58,030 --> 00:27:59,270 Official Fan! 557 00:28:01,830 --> 00:28:02,640 Miss Li Zhen. 558 00:28:02,720 --> 00:28:03,550 Official Fan. 559 00:28:03,750 --> 00:28:05,790 Qi Jiu couldn't come himself, 560 00:28:05,790 --> 00:28:08,240 so he insisted I come to congratulate Miss Li Zhen for him. 561 00:28:08,240 --> 00:28:08,960 Thank you. 562 00:28:09,790 --> 00:28:12,960 Since Lord Yan personally wrote the calligraphy for Fu Jin Ink, 563 00:28:12,960 --> 00:28:14,440 even if the stock is not fully ready, 564 00:28:14,440 --> 00:28:17,200 I would like to order 100 sticks 565 00:28:17,550 --> 00:28:20,830 to add some joy to New Li's Ink Workshop's opening. 566 00:28:22,550 --> 00:28:24,270 What do you think, Miss Li? 567 00:28:25,350 --> 00:28:26,920 Certainly! 568 00:28:28,000 --> 00:28:29,480 If you are willing 569 00:28:29,480 --> 00:28:31,720 to take only 40 sticks first, 570 00:28:31,790 --> 00:28:33,240 I am willing to give 571 00:28:33,440 --> 00:28:36,570 a 30% discount, for the remaining 60 sticks. How's that? 572 00:28:37,590 --> 00:28:38,240 Of course! 573 00:28:38,270 --> 00:28:39,270 Good! 574 00:28:39,750 --> 00:28:41,750 Since you are willing to give a discount, 575 00:28:41,750 --> 00:28:44,070 I'll purchase another 50 sticks. 576 00:28:44,530 --> 00:28:45,420 Great! 577 00:28:47,480 --> 00:28:49,270 Since Official Fan has spoken, 578 00:28:49,440 --> 00:28:50,790 I'll order another 50! 579 00:28:51,110 --> 00:28:51,750 Thank you. 580 00:28:51,750 --> 00:28:53,200 I'll add 50 more too! 581 00:28:53,480 --> 00:28:54,680 Thank you, everyone. 582 00:28:54,790 --> 00:28:55,990 Thank you, everyone. 583 00:28:57,640 --> 00:28:58,550 Miss Li Zhen. 584 00:28:59,160 --> 00:29:00,350 It is time. 585 00:29:00,400 --> 00:29:02,070 Let's open for business. 586 00:29:19,000 --> 00:29:19,720 All right! 587 00:29:20,480 --> 00:29:21,880 New Li's Ink Workshop 588 00:29:22,200 --> 00:29:23,750 is officially open! 589 00:29:23,750 --> 00:29:25,960 -Great! -Great! 590 00:29:33,600 --> 00:29:38,330 [House of New Li's Ink] 591 00:29:45,510 --> 00:29:46,270 Zhen. 592 00:29:47,510 --> 00:29:49,070 There were many guests 593 00:29:49,160 --> 00:29:51,220 at the ink workshop's opening today. 594 00:29:51,920 --> 00:29:53,580 I saw you were extremely busy, 595 00:29:55,030 --> 00:29:57,630 so I didn't pass you this congratulatory gift. 596 00:30:03,240 --> 00:30:04,240 What is this? 597 00:30:05,550 --> 00:30:07,150 Open it and see for yourself. 598 00:30:08,030 --> 00:30:09,890 This inkstone has a fine texture. 599 00:30:10,270 --> 00:30:12,200 It works best with medicinal ink. 600 00:30:13,200 --> 00:30:14,160 Who gave this? 601 00:30:22,350 --> 00:30:25,710 [For my granddaughter, Li Zhen] 602 00:31:16,480 --> 00:31:19,810 [Fu Jin Ink] 603 00:31:37,400 --> 00:31:39,310 You made it. 604 00:31:39,480 --> 00:31:40,830 You actually... 605 00:31:40,830 --> 00:31:42,880 You actually made it. 606 00:31:43,240 --> 00:31:44,110 You made it. 607 00:31:45,750 --> 00:31:46,750 Third Brother. 608 00:31:46,790 --> 00:31:49,160 How are you still in the mood to drink here? 609 00:31:57,400 --> 00:31:58,480 Tell me. 610 00:31:58,680 --> 00:32:00,350 We went through so much trouble 611 00:32:00,350 --> 00:32:02,280 putting up all sorts of obstacles. 612 00:32:02,440 --> 00:32:03,030 But Li Zhen 613 00:32:03,030 --> 00:32:05,830 still managed to establish New Li's Ink Workshop. 614 00:32:07,680 --> 00:32:08,750 Not only that, 615 00:32:09,240 --> 00:32:11,700 she also created some kind of medicinal ink. 616 00:32:11,880 --> 00:32:13,160 I heard that for today's opening, 617 00:32:13,160 --> 00:32:14,070 the Ink Affairs Official and his daughter 618 00:32:14,070 --> 00:32:15,960 both went in person to back her up. 619 00:32:16,400 --> 00:32:18,000 Who does she think she is? 620 00:32:23,030 --> 00:32:24,760 Third Brother, I'm asking you. 621 00:32:24,960 --> 00:32:26,270 Why didn't you go stop 622 00:32:26,270 --> 00:32:28,240 New Li's Ink Workshop's opening today? 623 00:32:28,240 --> 00:32:29,270 We should've sent someone 624 00:32:29,270 --> 00:32:31,000 to smash her shop. 625 00:32:33,680 --> 00:32:35,270 Smash her shop? 626 00:32:37,270 --> 00:32:39,530 On what grounds should we smash her shop? 627 00:32:40,440 --> 00:32:42,510 Did she use your pine soot 628 00:32:42,510 --> 00:32:44,720 or your glue? 629 00:32:47,200 --> 00:32:49,590 You took back the old ink workshop. 630 00:32:50,680 --> 00:32:52,680 That's because it belongs to our family— 631 00:32:52,680 --> 00:32:54,160 perfectly justifiable. 632 00:32:55,270 --> 00:32:58,070 But what right do you have to New Li's Ink Workshop? 633 00:32:58,480 --> 00:33:00,880 The recipe is her own. 634 00:33:00,960 --> 00:33:02,680 The staff are her own. 635 00:33:03,000 --> 00:33:05,790 She didn't even use her own grandfather's help. 636 00:33:07,110 --> 00:33:08,830 You want to smash her shop? 637 00:33:09,400 --> 00:33:12,270 Am I some bully or bandit? 638 00:33:14,830 --> 00:33:17,640 Third Brother, how much have you had to drink? 639 00:33:17,790 --> 00:33:18,480 You... 640 00:33:18,720 --> 00:33:20,790 You're speaking up for her? 641 00:33:27,400 --> 00:33:28,750 Hey, what is this? 642 00:33:29,930 --> 00:33:31,920 [To Uncle Jingdong, Invitation to New Li's Ink Workshop's opening] 643 00:33:37,000 --> 00:33:38,590 This is that medicinal ink? 644 00:33:39,200 --> 00:33:41,160 Li Zhen is so bold. 645 00:33:41,510 --> 00:33:43,710 How dare she send ink here to provoke us! 646 00:33:44,440 --> 00:33:46,310 Who said she sent it? 647 00:33:48,550 --> 00:33:50,000 I... 648 00:33:50,160 --> 00:33:52,000 I... 649 00:33:54,110 --> 00:33:55,920 I bought this ink... 650 00:33:56,640 --> 00:33:59,000 for 3 times the price 651 00:33:59,240 --> 00:34:01,590 from an ink merchant. 652 00:34:03,350 --> 00:34:05,160 I just wanted to see 653 00:34:05,350 --> 00:34:08,670 if Li Zhen could really create 654 00:34:08,690 --> 00:34:10,620 the Nine-Treasure Medicinal Ink. 655 00:34:12,960 --> 00:34:13,630 She did. 656 00:34:14,230 --> 00:34:15,510 Have you lost your mind? 657 00:34:15,510 --> 00:34:16,150 She did. 658 00:34:17,070 --> 00:34:17,840 She did... 659 00:34:18,510 --> 00:34:19,630 She really did. 660 00:34:21,150 --> 00:34:22,960 You really have lost your mind. 661 00:34:22,960 --> 00:34:25,030 It's just a piece of medicinal ink. 662 00:34:25,190 --> 00:34:26,800 So what? 663 00:34:28,550 --> 00:34:30,070 So what? 664 00:34:33,190 --> 00:34:35,070 So what? 665 00:34:36,840 --> 00:34:39,360 I'll tell you what. 666 00:34:40,480 --> 00:34:43,710 I, Li Jingdong, have made ink my whole life, 667 00:34:43,710 --> 00:34:46,920 but I can't make this piece of ink. 668 00:34:49,590 --> 00:34:51,670 So what? 669 00:34:52,800 --> 00:34:54,070 So... 670 00:34:55,480 --> 00:34:56,190 Go. 671 00:34:57,630 --> 00:34:58,440 Leave. 672 00:34:59,880 --> 00:35:02,590 Let me be alone for a while. 673 00:35:03,880 --> 00:35:04,550 Go. 674 00:35:05,150 --> 00:35:06,230 Third Brother. 675 00:35:09,150 --> 00:35:11,440 I'm making it clear today. 676 00:35:11,760 --> 00:35:13,550 If you tolerate her, 677 00:35:13,630 --> 00:35:15,560 you're raising a threat yourself. 678 00:35:16,400 --> 00:35:17,920 Today, she sends the invitation here 679 00:35:17,920 --> 00:35:19,440 showing off. 680 00:35:19,440 --> 00:35:20,360 Soon enough, 681 00:35:20,360 --> 00:35:22,160 New Li will take over the main Li. 682 00:35:22,230 --> 00:35:24,320 The family temple, ancestral hall, and ink workshop 683 00:35:24,320 --> 00:35:26,920 will all change their names but not their surname. 684 00:35:26,920 --> 00:35:28,480 Then the Li family will be the biggest joke 685 00:35:28,480 --> 00:35:30,590 in Huizhou ever. 686 00:35:33,960 --> 00:35:35,230 Don't you regret it. 687 00:35:44,480 --> 00:35:45,190 No... 688 00:35:49,190 --> 00:35:50,550 It's truly ridiculous. 689 00:35:51,110 --> 00:35:52,320 A woman 690 00:35:52,800 --> 00:35:54,360 opened an ink workshop? 691 00:35:54,590 --> 00:35:57,440 What a disgrace to Hui Ink. 692 00:35:57,590 --> 00:35:58,480 Right. 693 00:35:58,710 --> 00:36:00,960 She is also promoting some medicinal ink 694 00:36:00,960 --> 00:36:03,820 called Nine-Treasure something as her signature. 695 00:36:03,910 --> 00:36:04,770 I heard from others 696 00:36:04,770 --> 00:36:06,800 that this ink has been lost for over a century. 697 00:36:06,800 --> 00:36:08,670 I don't believe she can create it. 698 00:36:10,920 --> 00:36:13,110 It must be a fake. 699 00:36:17,880 --> 00:36:20,400 Wh-Why don't I get someone to buy a few pieces, 700 00:36:20,400 --> 00:36:21,710 and claim it ruined their health? 701 00:36:21,710 --> 00:36:24,170 That will surely ruin New Li's Ink Workshop. 702 00:36:26,800 --> 00:36:28,280 It's just a small ink workshop. 703 00:36:28,280 --> 00:36:29,760 You don't have to bother. 704 00:36:31,670 --> 00:36:32,630 These days, 705 00:36:33,150 --> 00:36:34,710 Lord Yan has been looking after Li Zhen 706 00:36:34,710 --> 00:36:36,230 because she cured 707 00:36:36,550 --> 00:36:38,150 Miss Yan's chronic illness. 708 00:36:38,230 --> 00:36:38,800 If you go now, 709 00:36:38,800 --> 00:36:41,230 you might just bring trouble upon yourself. 710 00:36:41,230 --> 00:36:43,150 I'll have someone else go. 711 00:36:45,440 --> 00:36:46,110 Master. 712 00:36:47,440 --> 00:36:49,570 A letter has arrived from the Capital. 713 00:37:04,320 --> 00:37:05,480 Great! 714 00:37:07,030 --> 00:37:09,000 This is truly joyous news 715 00:37:09,400 --> 00:37:11,510 for our Tian family. 716 00:37:11,920 --> 00:37:13,650 Master, what joyous news is it? 717 00:37:13,880 --> 00:37:15,230 I've found our daughter 718 00:37:15,230 --> 00:37:18,590 an excellent match in the Capital. 719 00:37:19,190 --> 00:37:19,920 Really? 720 00:37:22,030 --> 00:37:24,630 I was just worrying about Ronghua's marriage. 721 00:37:24,710 --> 00:37:25,770 This is wonderful. 722 00:37:26,320 --> 00:37:27,440 Whose son is it? 723 00:37:27,590 --> 00:37:28,720 He is the grandson of 724 00:37:29,190 --> 00:37:30,840 Lord Xu from the Capital. 725 00:37:31,760 --> 00:37:32,960 As far as I know, 726 00:37:33,480 --> 00:37:34,510 this Lord Xu 727 00:37:35,070 --> 00:37:36,550 dotes on his only daughter 728 00:37:36,550 --> 00:37:37,670 very much. 729 00:37:38,440 --> 00:37:39,550 Lord Xu? 730 00:37:40,320 --> 00:37:41,840 If our Tian family 731 00:37:42,110 --> 00:37:43,840 can secure this marriage, 732 00:37:44,670 --> 00:37:48,000 we'll have a backer in the Capital. 733 00:37:48,800 --> 00:37:49,670 In the future, 734 00:37:50,320 --> 00:37:51,780 it will be of great benefit 735 00:37:52,000 --> 00:37:53,320 to our Tian Ink. 736 00:37:53,800 --> 00:37:56,550 Our Tian Ink will be able to thrive. 737 00:37:58,360 --> 00:38:00,550 Then... Then, when I go out drinking, 738 00:38:00,590 --> 00:38:01,320 won't everyone 739 00:38:01,320 --> 00:38:02,710 have to defer to me? 740 00:38:02,960 --> 00:38:04,960 Just thinking about it feels great. 741 00:38:06,550 --> 00:38:07,110 Father. 742 00:38:08,230 --> 00:38:09,710 Lord Xu is no ordinary man. 743 00:38:10,840 --> 00:38:12,500 Would such a prominent family 744 00:38:12,710 --> 00:38:13,760 really be willing to marry someone 745 00:38:13,760 --> 00:38:15,620 from a merchant family like ours? 746 00:38:18,110 --> 00:38:20,400 Brother, what a party pooper you are. 747 00:38:21,000 --> 00:38:22,550 What's wrong with our family? 748 00:38:22,550 --> 00:38:24,480 Since ancient times, officials and merchants are distinct. 749 00:38:24,480 --> 00:38:26,000 The divide is as deep as a chasm. 750 00:38:26,000 --> 00:38:27,880 If you don't understand, shut up. 751 00:38:33,440 --> 00:38:34,230 Master. 752 00:38:35,440 --> 00:38:37,070 Chang is right. 753 00:38:38,800 --> 00:38:40,330 How could a family like that 754 00:38:40,630 --> 00:38:42,320 take a fancy to us? 755 00:38:42,360 --> 00:38:44,760 It's not about whether they fancy us, 756 00:38:44,920 --> 00:38:47,110 it's whether we fancy them. 757 00:38:50,440 --> 00:38:51,400 Rumor has it 758 00:38:51,800 --> 00:38:54,070 that when this child was young, a fever 759 00:38:54,440 --> 00:38:55,630 damaged his brain. 760 00:38:56,320 --> 00:38:57,190 That's why 761 00:38:57,550 --> 00:38:59,480 he's still not engaged at this age. 762 00:38:59,590 --> 00:39:01,110 This is also why we have 763 00:39:01,400 --> 00:39:04,190 the chance to secure this marriage. 764 00:39:06,800 --> 00:39:09,670 Master, he has a damaged brain? 765 00:39:10,670 --> 00:39:12,590 Then he's a fool! 766 00:39:14,150 --> 00:39:15,030 I don't think 767 00:39:15,440 --> 00:39:17,710 it's that serious. 768 00:39:21,960 --> 00:39:23,150 Then again, 769 00:39:23,360 --> 00:39:25,360 if there's nothing wrong with this child, 770 00:39:25,360 --> 00:39:26,440 such a good thing 771 00:39:26,480 --> 00:39:29,140 would never fall into the lap of our Tian family. 772 00:39:29,360 --> 00:39:29,800 No way! 773 00:39:29,800 --> 00:39:31,590 Father, I won't marry him! 774 00:39:33,510 --> 00:39:35,670 You already treated me like an object once. 775 00:39:35,670 --> 00:39:37,670 Are you going to repeat the same mistake today 776 00:39:37,670 --> 00:39:39,190 and do it to me a second time? 777 00:39:39,190 --> 00:39:40,400 What nonsense! 778 00:39:40,670 --> 00:39:41,880 Is this 779 00:39:42,000 --> 00:39:43,200 the same as last time? 780 00:39:44,760 --> 00:39:46,670 Do you know how much money 781 00:39:47,030 --> 00:39:48,360 and effort I've spent 782 00:39:48,840 --> 00:39:50,360 for this marriage? 783 00:39:50,670 --> 00:39:52,590 For the honor of our Tian family, 784 00:39:53,110 --> 00:39:55,110 you will marry him 785 00:39:55,400 --> 00:39:56,360 whether you 786 00:39:56,760 --> 00:39:57,630 want to or not. 787 00:39:58,760 --> 00:39:59,590 Master. 788 00:40:00,480 --> 00:40:02,110 Please don't get mad. 789 00:40:02,320 --> 00:40:04,800 Can we take our time to discuss this? 790 00:40:04,800 --> 00:40:06,030 Discuss what? 791 00:40:07,510 --> 00:40:09,360 What a bunch of useless fools. 792 00:40:09,710 --> 00:40:11,510 There's no need to discuss this. 793 00:40:11,590 --> 00:40:12,920 My word is final. 794 00:40:13,630 --> 00:40:14,320 Chang. 795 00:40:15,230 --> 00:40:15,960 Sheng. 796 00:40:16,480 --> 00:40:17,630 You two stay at home 797 00:40:17,760 --> 00:40:19,510 and keep a close eye on your sister. 798 00:40:19,510 --> 00:40:20,910 Don't let her run around. 799 00:40:21,630 --> 00:40:23,030 Just stay at home 800 00:40:23,320 --> 00:40:25,070 and stop letting your imagination run wild. 801 00:40:25,070 --> 00:40:26,400 Once we get word from the Capital, 802 00:40:26,400 --> 00:40:27,510 we'll leave 803 00:40:27,920 --> 00:40:29,850 and you'll get married right away. 804 00:40:32,590 --> 00:40:33,480 Master. 805 00:40:34,070 --> 00:40:34,670 You... 806 00:40:42,630 --> 00:40:43,510 Is Master back? 807 00:40:43,800 --> 00:40:44,480 Where is he? 808 00:40:44,550 --> 00:40:45,230 Inside. 809 00:40:45,670 --> 00:40:46,440 Master! 810 00:40:48,150 --> 00:40:49,150 You're injured. 811 00:40:49,600 --> 00:40:51,060 I'll go get some medicine. 812 00:40:52,800 --> 00:40:53,630 Rouge ink. 813 00:40:53,800 --> 00:40:54,730 Just apply this. 814 00:40:56,550 --> 00:40:58,150 Gao Kun is very cunning. 815 00:40:58,800 --> 00:41:00,960 It took a lot of effort to catch him. 816 00:41:01,070 --> 00:41:02,190 He's locked up now. 817 00:41:06,190 --> 00:41:07,250 By the way, Master, 818 00:41:07,320 --> 00:41:09,440 you weren't at the House of New Li's Ink's opening. 819 00:41:09,440 --> 00:41:11,570 Miss Li Zhen should be there right now. 820 00:41:11,630 --> 00:41:12,630 It's not far away. 821 00:41:12,960 --> 00:41:14,110 How about we go take a look? 822 00:41:14,110 --> 00:41:14,760 No need. 823 00:41:15,230 --> 00:41:16,160 Business first. 824 00:41:27,800 --> 00:41:30,300 [Huizhou Prefecture Office] 825 00:41:31,320 --> 00:41:33,110 Master Qi, what brings you here 826 00:41:33,110 --> 00:41:34,150 for a visit? 827 00:41:34,800 --> 00:41:35,440 Lord He. 828 00:41:36,070 --> 00:41:37,200 Sorry to bother you. 829 00:41:38,020 --> 00:41:40,950 Please take a look at these. 830 00:41:39,890 --> 00:41:43,200 [Magistrate of Huizhou, He Wenchang] 831 00:41:43,570 --> 00:41:44,390 [Account Ledger of Revenues and Expenditures of Shexian Prefecture] 832 00:41:53,110 --> 00:41:54,000 Master Qi, 833 00:41:55,320 --> 00:41:57,320 what are you trying to say 834 00:41:57,440 --> 00:41:58,630 showing me this? 835 00:41:59,110 --> 00:41:59,880 Lord He, 836 00:42:00,070 --> 00:42:01,510 you've just arrived in Huizhou, 837 00:42:01,510 --> 00:42:03,510 so you might not be fully aware of the situation. 838 00:42:03,510 --> 00:42:05,190 Zhao Shen, Magistrate Zhao, 839 00:42:05,400 --> 00:42:07,360 has been taking bribes for years. 840 00:42:07,590 --> 00:42:08,880 He abuses his power 841 00:42:09,110 --> 00:42:10,570 and oppresses the locals. 842 00:42:11,280 --> 00:42:13,670 Every single detail is recorded here. 843 00:42:13,920 --> 00:42:16,320 Please judge wisely. 844 00:42:21,400 --> 00:42:23,840 This is no small matter. 845 00:42:24,440 --> 00:42:27,670 Master Qi, you must act with caution. 846 00:42:27,840 --> 00:42:29,760 Handling a case requires evidence— 847 00:42:29,760 --> 00:42:31,800 both witnesses and material evidence. 848 00:42:31,800 --> 00:42:34,920 If we only rely on these account books, 849 00:42:35,630 --> 00:42:38,230 I'm afraid they might be suspected of forgery. 850 00:42:38,670 --> 00:42:40,330 Lord He, given your position, 851 00:42:40,510 --> 00:42:43,170 it's perfectly normal for you to have concerns. 852 00:42:43,960 --> 00:42:45,360 But please rest assured, My Lord. 853 00:42:45,360 --> 00:42:47,030 Besides this evidence, 854 00:42:47,510 --> 00:42:49,510 the confidants who helped Zhao Shen 855 00:42:50,190 --> 00:42:52,000 have also been captured by us. 856 00:42:52,030 --> 00:42:52,840 What? 857 00:42:53,670 --> 00:42:54,110 You... 858 00:42:56,000 --> 00:42:57,670 You are just a merchant. 859 00:42:57,670 --> 00:42:59,870 How can you act on behalf of His Majesty? 860 00:43:00,400 --> 00:43:01,070 Qi Jiu, 861 00:43:01,360 --> 00:43:04,070 your actions are truly a transgression. 52448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.