Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,410 --> 00:01:34,960
[The Heir]
2
00:01:35,420 --> 00:01:37,920
[Episode 11]
3
00:01:38,280 --> 00:01:39,070
Old Madam,
4
00:01:39,229 --> 00:01:41,840
Master Qi of Yihousheng
has come for a visit.
5
00:01:43,710 --> 00:01:44,680
Show him in.
6
00:01:44,759 --> 00:01:45,680
Sift the tea.
7
00:01:45,380 --> 00:01:47,800
["Sift the tea" means "serve tea"
in ancient Huizhou dialect]
8
00:01:45,710 --> 00:01:46,310
Yes.
9
00:01:48,310 --> 00:01:51,509
I'm sure any tea served here
must be excellent, Old Madam.
10
00:01:52,479 --> 00:01:55,310
However, as a rough and coarse man
11
00:01:55,310 --> 00:01:56,150
myself,
12
00:01:56,310 --> 00:01:59,070
I'm unable to discern the charm
within this tea.
13
00:02:00,070 --> 00:02:01,310
No worries.
14
00:02:01,590 --> 00:02:04,120
Even the best tea is meant to be drunk.
15
00:02:05,680 --> 00:02:08,150
Master Qi, where did you come from?
16
00:02:08,150 --> 00:02:11,520
The Chen residence, the Pan residence,
or the Tian residence?
17
00:02:11,520 --> 00:02:13,000
In my opinion,
18
00:02:13,520 --> 00:02:14,840
you have probably
19
00:02:15,000 --> 00:02:16,710
visited all the ink makers
20
00:02:17,000 --> 00:02:18,590
in Huizhou, haven't you?
21
00:02:19,400 --> 00:02:20,310
Old Madam,
22
00:02:20,590 --> 00:02:22,660
I am from out of town.
23
00:02:22,750 --> 00:02:25,750
In order to do business in Huizhou,
24
00:02:25,840 --> 00:02:28,570
I have to visit all the fellow ink makers,
don't I?
25
00:02:28,800 --> 00:02:30,560
On the banquet that day,
26
00:02:30,560 --> 00:02:32,280
I met you for the first time,
27
00:02:32,280 --> 00:02:33,560
yet we didn't get to talk.
28
00:02:33,560 --> 00:02:35,000
It was truly a pity.
29
00:02:35,280 --> 00:02:38,680
So, I came today especially
to pay you a visit, Old Madam.
30
00:02:47,400 --> 00:02:48,190
Old Madam,
31
00:02:50,430 --> 00:02:52,710
I fortunately obtained a painting.
32
00:02:54,120 --> 00:02:57,000
The creator of this work
cannot be identified.
33
00:02:57,910 --> 00:03:00,840
But the content of it
is rather interesting.
34
00:03:01,240 --> 00:03:02,900
Please take a look, Old Madam.
35
00:03:13,030 --> 00:03:14,190
This is...
36
00:03:14,630 --> 00:03:16,470
The pawner of this painting told me
37
00:03:16,470 --> 00:03:18,360
that this scroll shows
38
00:03:18,360 --> 00:03:21,470
how the masters of Li Ink
made ink along the river
39
00:03:21,470 --> 00:03:24,520
after the founder of the South Tang
restored his ancestral surname.
40
00:03:24,520 --> 00:03:25,750
What a spectacle.
41
00:03:26,430 --> 00:03:27,470
Indeed.
42
00:03:32,400 --> 00:03:33,150
Old Madam,
43
00:03:34,030 --> 00:03:36,090
I took the liberty to call on you today
44
00:03:36,360 --> 00:03:37,680
because I think
45
00:03:37,840 --> 00:03:40,470
that Li Ink is the perfect home
46
00:03:40,630 --> 00:03:41,960
for this painting.
47
00:03:44,240 --> 00:03:45,040
How very nice.
48
00:03:45,560 --> 00:03:46,430
Here,
49
00:03:48,190 --> 00:03:50,079
I extend my gratitude to you with tea
50
00:03:50,079 --> 00:03:51,810
instead of alcohol, Master Qi.
51
00:03:57,150 --> 00:03:58,360
Master Qi,
52
00:03:58,520 --> 00:04:01,190
since you're looking to
enter the ink industry,
53
00:04:01,630 --> 00:04:05,520
why did you open a pawnshop
instead of an ink workshop?
54
00:04:06,520 --> 00:04:09,750
Old Madam, I know my limits.
55
00:04:10,280 --> 00:04:13,030
I only have
a superficial knowledge of ink.
56
00:04:13,520 --> 00:04:16,720
Rushing into the ink industry could
easily be to my detriment.
57
00:04:16,720 --> 00:04:17,630
It's better to...
58
00:04:17,630 --> 00:04:20,040
It's better to test the ink makers
in Huizhou
59
00:04:20,040 --> 00:04:24,120
and select the best by posing a challenge
about the ancient lacquer-soot ink.
60
00:04:24,120 --> 00:04:25,560
Old Madam, that's an overstatement.
61
00:04:25,560 --> 00:04:28,690
How would I dare to test
the prestigious ink makers here?
62
00:04:29,070 --> 00:04:31,390
Given that Lord Yan has just taken office,
63
00:04:31,390 --> 00:04:34,070
and that I'd like to do
some small business here,
64
00:04:34,159 --> 00:04:37,220
I'm just riding the momentum
and seeking a lucky start.
65
00:04:37,800 --> 00:04:41,530
As the saying goes, politics cannot
stay afloat without commerce.
66
00:04:42,040 --> 00:04:44,600
In turn, proper governance builds
a stable commercial environment.
67
00:04:44,600 --> 00:04:45,870
Master Qi,
68
00:04:46,040 --> 00:04:49,040
you're running
quite a significant business here.
69
00:04:50,070 --> 00:04:50,950
Old Madam,
70
00:04:51,830 --> 00:04:54,600
whether my business is significant or not
71
00:04:54,950 --> 00:04:56,240
depends on you.
72
00:05:07,950 --> 00:05:09,040
Miss Li Zhen,
73
00:05:09,510 --> 00:05:10,430
are you busy?
74
00:05:17,560 --> 00:05:18,430
Miss Li Zhen,
75
00:05:19,040 --> 00:05:21,560
Old Madam asked me to bring you
some black tea.
76
00:05:21,560 --> 00:05:22,960
Why don't you take a break
77
00:05:23,000 --> 00:05:24,200
and enjoy a cup of tea?
78
00:05:54,750 --> 00:05:57,750
No impurities. A fragrant smell.
79
00:05:58,750 --> 00:06:00,430
Solid black and lustrous.
80
00:06:01,120 --> 00:06:02,190
How nice.
81
00:06:02,430 --> 00:06:04,270
This is really nice.
82
00:06:05,040 --> 00:06:06,750
But its texture
83
00:06:07,090 --> 00:06:08,930
is worlds apart from that
84
00:06:08,960 --> 00:06:10,690
of the super-grade lampblack.
85
00:06:12,000 --> 00:06:13,390
What a huge shame.
86
00:06:13,870 --> 00:06:15,560
This is truly a shame.
87
00:06:16,390 --> 00:06:17,480
Such a shame!
88
00:06:24,040 --> 00:06:25,830
What do you want, Master Qi?
89
00:06:30,480 --> 00:06:32,680
The Old Madam asked me
to bring you some black tea.
90
00:06:32,680 --> 00:06:34,080
Would you like a cup of it?
91
00:06:34,240 --> 00:06:36,800
Master Qi, you met with
the Seventh Old Madam
92
00:06:36,870 --> 00:06:37,950
and then me.
93
00:06:38,600 --> 00:06:39,390
Speak up.
94
00:06:39,830 --> 00:06:41,159
What is it that you want?
95
00:06:41,560 --> 00:06:43,950
Can't I just come check on the making
96
00:06:43,970 --> 00:06:46,760
of the ancient lacquer-soot ink?
97
00:06:47,120 --> 00:06:47,830
Don't close it.
98
00:06:47,830 --> 00:06:49,890
You've opened it. Why rush to shut it?
99
00:06:50,720 --> 00:06:51,430
I...
100
00:06:51,800 --> 00:06:53,390
I do have a favor to ask.
101
00:06:53,720 --> 00:06:54,310
Say it.
102
00:06:55,680 --> 00:06:58,680
Miss Li Zhen, could you help me persuade
the Old Madam
103
00:06:58,870 --> 00:06:59,950
to team up with me
104
00:07:00,070 --> 00:07:01,170
on ink business?
105
00:07:05,310 --> 00:07:07,160
If I remember correctly,
106
00:07:08,190 --> 00:07:09,390
Master Qi,
107
00:07:09,720 --> 00:07:12,680
you visited the Tian family
just the day before,
108
00:07:12,920 --> 00:07:14,430
and then the Chen family.
109
00:07:14,430 --> 00:07:16,920
Now, today, you insist on
cooperating with Li Ink.
110
00:07:16,920 --> 00:07:18,830
What exactly is your purpose?
111
00:07:19,480 --> 00:07:20,430
I am a businessman.
112
00:07:20,430 --> 00:07:21,870
What purpose could I have?
113
00:07:21,870 --> 00:07:23,270
Of course I am seeking
114
00:07:23,270 --> 00:07:25,920
a business ally
who I can share weal and woes with.
115
00:07:25,920 --> 00:07:27,050
The Li family aside,
116
00:07:27,270 --> 00:07:29,070
Miss Li Zhen, if you are willing,
117
00:07:29,480 --> 00:07:31,140
I can also cooperate with you.
118
00:07:32,070 --> 00:07:34,159
Since you don't trust me, Master Qi,
119
00:07:34,270 --> 00:07:36,270
and you're reluctant to tell the truth,
120
00:07:36,270 --> 00:07:37,560
then there is nothing
121
00:07:37,630 --> 00:07:39,159
we can talk about.
122
00:07:39,630 --> 00:07:40,430
Please leave.
123
00:07:41,070 --> 00:07:43,070
Miss Li Zhen, that's not right.
124
00:07:44,000 --> 00:07:45,630
I am telling the truth.
125
00:07:45,800 --> 00:07:47,070
Besides, think about it.
126
00:07:47,070 --> 00:07:48,560
You've promised Lord Yan
127
00:07:48,560 --> 00:07:50,750
to make the ancient lacquer-soot ink.
128
00:07:50,750 --> 00:07:52,810
You can't back out from this game now.
129
00:07:53,190 --> 00:07:54,680
So why not partner with me?
130
00:07:55,680 --> 00:07:56,810
With my assistance,
131
00:07:57,480 --> 00:08:00,610
you'll surely get twice the result
with half the effort.
132
00:08:01,680 --> 00:08:03,080
I'm already in this game.
133
00:08:03,360 --> 00:08:05,480
Master Qi, do you really not know
who got me
134
00:08:05,480 --> 00:08:06,680
into this situation?
135
00:08:07,390 --> 00:08:08,270
Please, Miss Li Zhen,
136
00:08:08,270 --> 00:08:10,720
try not to assume the worst of others.
137
00:08:11,040 --> 00:08:12,720
Perhaps the one who arranged this game
138
00:08:12,720 --> 00:08:13,830
is playing
139
00:08:14,070 --> 00:08:15,870
the black pieces like you are.
140
00:08:26,950 --> 00:08:28,830
Wood's burning. Keep the draft away.
141
00:08:28,830 --> 00:08:29,630
Got it.
142
00:08:32,669 --> 00:08:33,870
I'll put the tea here.
143
00:08:55,750 --> 00:08:57,150
Miss Li Zhen, it turns out
144
00:08:57,960 --> 00:09:00,490
that you learned
such fine ink-making skills
145
00:09:00,600 --> 00:09:02,000
from this ancient manual
146
00:09:02,550 --> 00:09:04,200
on ink production.
147
00:09:07,440 --> 00:09:09,170
This must be the Ink Chronicles
148
00:09:09,910 --> 00:09:11,080
written by He Yuan.
149
00:09:13,360 --> 00:09:14,560
You came back so soon.
150
00:09:15,080 --> 00:09:16,960
Selling this book to me at 100 taels
151
00:09:16,960 --> 00:09:18,360
wouldn't put you at a loss, you know?
152
00:09:18,360 --> 00:09:20,620
Careful. This is the only existing copy.
153
00:09:20,870 --> 00:09:22,930
This is the book, the Ink Chronicles.
154
00:09:25,510 --> 00:09:27,150
Have someone ride a fast horse and deliver
155
00:09:27,150 --> 00:09:28,240
this book to my brother.
156
00:09:28,240 --> 00:09:29,720
The critical phase for ink making
has arrived now.
157
00:09:29,720 --> 00:09:31,120
No mistakes are allowed.
158
00:09:33,390 --> 00:09:34,390
Master Qi,
159
00:09:34,390 --> 00:09:37,390
you're actually more knowledgeable
than I expected,
160
00:09:37,910 --> 00:09:41,040
for having done studies
on ancient ink-making manuals.
161
00:09:44,200 --> 00:09:47,930
Would you let go of this treasure,
Miss Li Zhen, painful as it may be?
162
00:09:48,910 --> 00:09:52,030
I'll be glad to pay a handsome price
for the Ink Chronicles.
163
00:09:52,030 --> 00:09:53,910
How very strange, Master Qi.
164
00:09:54,240 --> 00:09:57,480
Why would you spend a fortune
on an old book?
165
00:10:09,750 --> 00:10:11,910
It's the only copy
of this ancient classic
166
00:10:11,910 --> 00:10:13,720
and of great collectible value.
167
00:10:14,440 --> 00:10:17,200
It cannot be measured by gold or silver.
168
00:10:19,600 --> 00:10:22,460
Then I'm afraid you'll be disappointed,
Master Qi.
169
00:10:23,080 --> 00:10:24,840
May I ask, Miss Li Zhen,
170
00:10:26,670 --> 00:10:29,390
how you got hold of this book?
171
00:10:31,720 --> 00:10:34,360
I found it by chance. I got it as a gift.
I bought it from a shop.
172
00:10:34,360 --> 00:10:36,820
Anyway, I didn't steal it
or rob anyone of it.
173
00:10:38,440 --> 00:10:40,240
You must be joking, Miss Li Zhen.
174
00:10:40,360 --> 00:10:43,720
I sincerely wish to buy this ancient book.
175
00:11:02,150 --> 00:11:04,560
Is there anything wrong with me?
176
00:11:06,000 --> 00:11:08,030
This book means a lot to me.
177
00:11:09,030 --> 00:11:11,550
It taught me the basic truths of ink,
178
00:11:12,080 --> 00:11:14,410
gave me the skills I need
to feed my family,
179
00:11:14,600 --> 00:11:16,800
and set me on a long path of exploration.
180
00:11:19,550 --> 00:11:22,150
This book serves
as a constant reminder for me,
181
00:11:22,840 --> 00:11:24,630
that if I am to create my own Way of Ink,
182
00:11:24,630 --> 00:11:26,160
then I must be concentrated
183
00:11:26,360 --> 00:11:28,220
and stay away from distractions.
184
00:11:29,670 --> 00:11:30,510
Therefore,
185
00:11:31,120 --> 00:11:33,320
this book is a priceless treasure to me.
186
00:11:33,670 --> 00:11:36,200
I will not sell it to anyone.
187
00:11:39,870 --> 00:11:40,600
Understood.
188
00:11:41,150 --> 00:11:43,360
I will not try to take away
what you cherish then.
189
00:11:43,360 --> 00:11:46,080
I suppose, Miss Li Zhen,
this book cannot find
190
00:11:46,790 --> 00:11:48,320
a better owner than you.
191
00:11:49,480 --> 00:11:52,320
That said, may I borrow it
and read it here
192
00:11:52,360 --> 00:11:53,480
for some time?
193
00:11:55,270 --> 00:11:56,440
Suit yourself.
194
00:11:58,720 --> 00:12:00,120
Just don't damage it.
195
00:12:01,730 --> 00:12:02,310
Sure.
196
00:12:48,390 --> 00:12:49,240
Miss Li Zhen,
197
00:12:49,960 --> 00:12:52,040
are you seeking these "organs"?
198
00:12:57,120 --> 00:12:59,320
So you've also done studies
on ink formulas,
199
00:12:59,320 --> 00:13:00,270
Master Qi?
200
00:13:01,720 --> 00:13:03,270
The human body contains 360 joints,
201
00:13:03,270 --> 00:13:04,790
9 orifices, 5 solid organs
and 6 hollow organs.
202
00:13:04,790 --> 00:13:08,250
I bet the organs mentioned here
refer to those inside animals.
203
00:13:08,670 --> 00:13:10,720
That was also my guess before.
204
00:13:11,080 --> 00:13:13,000
But that spot is smudged by ink.
205
00:13:13,080 --> 00:13:14,810
So I can't tell the exact words.
206
00:13:18,750 --> 00:13:19,390
Alright.
207
00:13:20,000 --> 00:13:22,660
I offer to find these items for you,
Miss Li Zhen.
208
00:13:22,960 --> 00:13:24,080
I will have them delivered
209
00:13:24,080 --> 00:13:25,750
to your residence within 3 days.
210
00:13:25,750 --> 00:13:27,480
This matter takes much effort.
211
00:13:27,600 --> 00:13:29,200
I'd rather not trouble you with it,
Master Qi.
212
00:13:29,200 --> 00:13:30,600
I'll handle it myself.
213
00:13:30,840 --> 00:13:32,970
Please give me some time, Miss Li Zhen.
214
00:13:33,030 --> 00:13:35,090
I promise I will show you my sincerity
215
00:13:35,510 --> 00:13:37,630
in cooperating with the Li family.
216
00:13:38,320 --> 00:13:39,840
Fine, whatever.
217
00:13:40,670 --> 00:13:42,960
Why mumble so much while reading the book?
218
00:13:42,960 --> 00:13:44,320
Give it back to me.
219
00:13:44,390 --> 00:13:45,190
I want it back.
220
00:13:46,480 --> 00:13:47,910
I haven't finished burning the wood.
221
00:13:47,910 --> 00:13:48,840
You're being a hindrance here.
222
00:13:48,840 --> 00:13:50,000
Save whatever you have to say for later.
223
00:13:50,000 --> 00:13:50,800
Please leave.
224
00:13:51,150 --> 00:13:51,840
Off you go.
225
00:13:52,630 --> 00:13:53,510
Leave the room.
226
00:13:53,510 --> 00:13:54,370
Hurry. Just go.
227
00:13:58,440 --> 00:13:59,970
Better keep the draft away.
228
00:14:03,790 --> 00:14:04,720
Is Zhen
229
00:14:05,200 --> 00:14:06,330
making any progress
230
00:14:06,750 --> 00:14:08,150
in the ink workshop?
231
00:14:08,960 --> 00:14:10,150
It's very difficult
232
00:14:11,200 --> 00:14:13,480
to recreate lacquer-soot ink.
233
00:14:13,790 --> 00:14:15,120
Not to mention Zhen—
234
00:14:15,360 --> 00:14:18,090
even the Sixth Master
hasn't made much progress.
235
00:14:18,840 --> 00:14:19,770
To add to that...
236
00:14:20,670 --> 00:14:21,600
Anything wrong?
237
00:14:23,390 --> 00:14:26,390
Workers from senior levels
like Manager Shao
to the bottom levels
238
00:14:26,390 --> 00:14:28,720
in the ink workshop are all against her.
239
00:14:29,150 --> 00:14:30,360
I guess these few days
240
00:14:30,440 --> 00:14:32,670
must be hard for Zhen.
241
00:14:34,840 --> 00:14:35,600
Mother,
242
00:14:36,960 --> 00:14:38,420
given that, I'm wondering
243
00:14:38,910 --> 00:14:39,790
if I should
244
00:14:40,280 --> 00:14:41,920
go give Master Sun
245
00:14:41,950 --> 00:14:43,030
a heads-up.
246
00:14:43,910 --> 00:14:45,120
If Zhen is really
247
00:14:45,510 --> 00:14:48,790
looking to launch a career
in the ink-making industry,
248
00:14:49,720 --> 00:14:51,580
whether she returns to the family
249
00:14:51,840 --> 00:14:53,640
or starts everything on her own,
250
00:14:54,120 --> 00:14:57,450
she'll have to earn everyone's support
in the ink workshop.
251
00:14:57,750 --> 00:15:00,670
This is a challenge she has to overcome.
252
00:15:02,200 --> 00:15:04,000
Years ago, your father,
253
00:15:04,550 --> 00:15:06,680
the Sixth Master, and the Eighth Uncle
254
00:15:06,720 --> 00:15:08,850
all went through the same rough patch.
255
00:15:23,200 --> 00:15:24,240
This is not right.
256
00:15:24,440 --> 00:15:25,240
How is it not right?
257
00:15:25,240 --> 00:15:28,640
The raw materials are not
in the right amount or proportions.
258
00:15:29,150 --> 00:15:30,270
How am I supposed to mix them up
259
00:15:30,270 --> 00:15:31,400
and make lampblack?
260
00:15:32,750 --> 00:15:33,510
This won't do.
261
00:15:33,510 --> 00:15:35,310
I must ask Manager Shao about it.
262
00:15:42,440 --> 00:15:43,320
Manager Shao,
263
00:15:43,800 --> 00:15:45,550
the raw materials
that Doggie brought to my smoke shed
264
00:15:45,550 --> 00:15:47,080
were handled by you, right?
265
00:15:47,270 --> 00:15:48,150
Yes, exactly.
266
00:15:48,390 --> 00:15:49,510
Is there a problem?
267
00:15:49,600 --> 00:15:50,600
Those raw materials
268
00:15:50,600 --> 00:15:51,930
are in different amount
269
00:15:52,120 --> 00:15:54,630
and proportions
from what's written on this list.
270
00:15:54,630 --> 00:15:57,360
How am I supposed to mix them up
to make lampblack?
271
00:15:59,320 --> 00:16:00,200
Miss Li Zhen,
272
00:16:01,000 --> 00:16:04,200
you've taken things from other smoke sheds
multiple times.
273
00:16:04,200 --> 00:16:05,910
I know you're working hard to make ink,
274
00:16:05,910 --> 00:16:07,750
so I've never held you accountable.
275
00:16:07,750 --> 00:16:09,510
Given that, this time
when I distributed materials,
276
00:16:09,510 --> 00:16:11,640
I deducted the corresponding amount.
277
00:16:13,440 --> 00:16:14,550
So you did deduct some of them.
278
00:16:14,550 --> 00:16:16,030
But without enough raw materials,
279
00:16:16,030 --> 00:16:17,360
how do I make lampblack?
280
00:16:17,440 --> 00:16:19,270
Has it ever occurred to you, Miss Li Zhen,
281
00:16:19,270 --> 00:16:22,320
that how others could make lampblack
with you taking their materials away?
282
00:16:22,320 --> 00:16:23,480
They might get anxious
283
00:16:23,480 --> 00:16:25,000
and ask for next month's materials.
284
00:16:25,000 --> 00:16:26,330
What would that lead to?
285
00:16:26,390 --> 00:16:26,840
I...
286
00:16:36,670 --> 00:16:37,550
Miss Li Zhen,
287
00:16:39,630 --> 00:16:42,320
you've been learning ink making
from Eighth Master Li.
288
00:16:42,320 --> 00:16:44,980
Do you know
who designed this registration book
289
00:16:45,200 --> 00:16:47,270
that you hate most?
290
00:16:49,030 --> 00:16:50,030
Who?
291
00:16:50,440 --> 00:16:52,300
Couldn't be my grandpa, could it?
292
00:17:18,109 --> 00:17:19,349
Decades ago,
293
00:17:19,720 --> 00:17:22,480
the old master of the Li family passed
way too early.
294
00:17:22,480 --> 00:17:25,480
The Sixth, Seventh, and Eighth Masters
were too young
295
00:17:25,920 --> 00:17:28,310
to control the workshop employees.
296
00:17:28,720 --> 00:17:30,580
Thus, Li Ink gradually declined.
297
00:17:31,880 --> 00:17:32,750
Later,
298
00:17:33,270 --> 00:17:35,350
the Seventh Master held the fort,
299
00:17:35,510 --> 00:17:39,040
while the Eighth Master
worked day and night to develop new ink,
300
00:17:39,270 --> 00:17:43,000
and the Sixth Master traveled everywhere
to collect materials and deliver goods.
301
00:17:43,000 --> 00:17:45,530
The Seventh Old Madam
managed issues at home.
302
00:17:45,640 --> 00:17:48,960
That way, Li Ink was finally stabilized,
and reached the prime
303
00:17:48,960 --> 00:17:53,090
where it competed several times
for the privilege to produce tribute ink.
304
00:17:53,680 --> 00:17:56,340
By then, I had just joined Li Ink
as an apprentice
305
00:17:57,030 --> 00:17:59,400
who ran errands a lot like Doggie.
306
00:18:00,960 --> 00:18:02,820
The Eighth Master took me with him
307
00:18:02,830 --> 00:18:06,350
and set up rules for Li Ink,
registering every detail
308
00:18:06,480 --> 00:18:09,070
in this book, however trivial that was.
309
00:18:10,480 --> 00:18:11,440
Miss Li Zhen,
310
00:18:11,790 --> 00:18:14,640
obeying rules is the basis
of accompliments.
311
00:18:17,160 --> 00:18:18,590
People respectfully
refer to the Eighth Master
312
00:18:18,590 --> 00:18:21,400
as head of the Five Ink-making
Grandmasters of the dynasty.
313
00:18:21,400 --> 00:18:24,460
Do you think it's just
because of his exquisite skills?
314
00:18:27,240 --> 00:18:29,370
I don't have much talent in making ink.
315
00:18:29,790 --> 00:18:31,480
After spending my entire life
learning from him,
316
00:18:31,480 --> 00:18:33,550
the only thing I've picked up
is "caution."
317
00:18:33,550 --> 00:18:36,410
And that already makes me feel
I've benefited a lot.
318
00:18:38,640 --> 00:18:40,700
There is so much more you need to learn
319
00:18:40,960 --> 00:18:42,310
from your grandfather.
320
00:18:50,750 --> 00:18:52,410
Back then, was my grandfather
321
00:18:53,270 --> 00:18:54,790
as indifferent
322
00:18:55,270 --> 00:18:56,350
as you are now?
323
00:19:21,750 --> 00:19:24,110
The Eighth Master kept this log himself.
324
00:19:25,510 --> 00:19:26,750
Take a look.
325
00:19:27,930 --> 00:19:30,060
[Manifest of Materials
for the Ink Workshop]
326
00:19:29,580 --> 00:19:31,380
It was made in the year I was born.
327
00:19:44,400 --> 00:19:46,640
I didn't know Grandpa would often record
328
00:19:46,640 --> 00:19:49,000
what the Sixth Grandfather did.
329
00:19:58,170 --> 00:20:00,580
[Li Jingfu]
330
00:20:01,000 --> 00:20:03,730
My father's doing
was actually recorded as well.
331
00:20:24,310 --> 00:20:25,350
Manager Shao,
332
00:20:26,030 --> 00:20:28,270
I was wrong before.
333
00:20:29,350 --> 00:20:30,750
I accept the punishment.
334
00:20:30,990 --> 00:20:32,250
I dare not have you bow.
335
00:20:34,830 --> 00:20:37,110
I am merely strictly following
336
00:20:37,110 --> 00:20:38,830
the rules of Li Ink.
337
00:20:39,680 --> 00:20:41,140
To be honest, Miss Li Zhen,
338
00:20:41,590 --> 00:20:42,750
when you first arrived,
339
00:20:42,750 --> 00:20:44,480
I did have some doubts.
340
00:20:45,480 --> 00:20:47,000
But after a few days' observation,
341
00:20:47,000 --> 00:20:48,790
I can tell that you've been humble
342
00:20:48,790 --> 00:20:51,440
and working hard day and night
with one single focus
343
00:20:51,440 --> 00:20:53,680
on recreating
the ancient lacquer-soot ink.
344
00:20:53,680 --> 00:20:55,880
I've really found you admirable.
345
00:20:57,830 --> 00:20:58,830
Manager Shao, please don't.
346
00:20:58,830 --> 00:20:59,750
I should be the one
paying respects to you.
347
00:20:59,750 --> 00:21:01,270
This has never happened before.
348
00:21:01,270 --> 00:21:02,730
We demand an explanation!
349
00:21:03,510 --> 00:21:04,440
What's going on?
350
00:21:04,790 --> 00:21:05,640
Manager Shao.
351
00:21:06,030 --> 00:21:07,200
You're also here, Miss Li Zhen.
352
00:21:07,200 --> 00:21:08,330
That's even better.
353
00:21:09,200 --> 00:21:10,030
Manager Shao,
354
00:21:10,960 --> 00:21:13,820
this is the lampblack
made by Master Wei yesterday.
355
00:21:13,880 --> 00:21:14,590
Look.
356
00:21:15,640 --> 00:21:16,840
Such a mess, isn't it?
357
00:21:19,750 --> 00:21:21,440
It's all thanks to Miss Li Zhen.
358
00:21:21,440 --> 00:21:24,160
She sneaked into the ink workshop
at midnight and let the wind in.
359
00:21:24,160 --> 00:21:25,070
The lampblack
360
00:21:25,310 --> 00:21:26,570
is completely ruined.
361
00:21:29,200 --> 00:21:30,030
Manager Shao,
362
00:21:30,480 --> 00:21:32,150
I did do wrong by rashly entering
363
00:21:32,150 --> 00:21:33,750
the ink workshop last night,
364
00:21:34,030 --> 00:21:36,440
which violated the rules
for using smoke sheds.
365
00:21:36,440 --> 00:21:37,920
But when I arrived
366
00:21:38,270 --> 00:21:41,070
at that very smoke shed yesterday,
367
00:21:41,440 --> 00:21:43,310
there was no one
or finished lampblack at all.
368
00:21:43,310 --> 00:21:44,030
Young lady,
369
00:21:44,790 --> 00:21:47,190
stop talking nonsense and shifting blame.
370
00:21:47,200 --> 00:21:49,310
I spent all of yesterday
making lampblack in that smoke shed.
371
00:21:49,310 --> 00:21:51,920
Indeed, I saw it with my own eyes.
372
00:21:52,830 --> 00:21:53,960
Did you also see it as well?
373
00:21:53,960 --> 00:21:56,240
-Yes!
-That's right!
374
00:21:59,880 --> 00:22:00,880
Manager Shao,
375
00:22:01,350 --> 00:22:03,030
if my memory serves me right,
376
00:22:03,240 --> 00:22:05,070
every action in the ink workshop,
377
00:22:05,070 --> 00:22:07,480
including using smoke sheds,
and collecting lamp oil,
378
00:22:07,480 --> 00:22:09,480
raw materials, and other supplies,
379
00:22:09,480 --> 00:22:10,940
must be registered by you.
380
00:22:10,960 --> 00:22:11,920
Am I right?
381
00:22:12,070 --> 00:22:13,270
That's the standard procedure.
382
00:22:13,270 --> 00:22:15,510
Yesterday, I personally asked Shao
for permission
383
00:22:15,510 --> 00:22:16,720
to use that smoke shed.
384
00:22:16,720 --> 00:22:18,980
Check out the log if you don't believe me.
385
00:22:38,920 --> 00:22:41,720
You did use that smoke shed yesterday.
386
00:22:42,790 --> 00:22:43,920
But there isn't a record
387
00:22:43,920 --> 00:22:45,720
of you collecting raw materials
for making lampblack.
388
00:22:45,720 --> 00:22:47,110
Then where did you source
389
00:22:47,110 --> 00:22:49,240
the materials for making that lampblack?
390
00:22:49,240 --> 00:22:50,110
I... I...
391
00:22:51,550 --> 00:22:54,640
Could it be that you, Mr. Wei,
violated the rules first by taking
392
00:22:54,640 --> 00:22:56,500
materials without registering?
393
00:22:56,790 --> 00:22:57,720
Manager Shao,
394
00:22:58,070 --> 00:22:59,920
I remember you once told me
395
00:23:00,510 --> 00:23:01,960
that in the ink workshop,
396
00:23:02,160 --> 00:23:05,110
taking materials without registering
is equal to stealing.
397
00:23:05,110 --> 00:23:05,790
No, no.
398
00:23:06,030 --> 00:23:07,590
P-Perhaps I just used
399
00:23:07,640 --> 00:23:09,640
t-the leftover materials
from a few days ago.
400
00:23:09,640 --> 00:23:11,720
I-I can't remember clearly.
401
00:23:27,750 --> 00:23:30,810
It was 7 days ago
when you last collected raw materials.
402
00:23:31,720 --> 00:23:34,270
But you already delivered products
the day before yesterday.
403
00:23:34,270 --> 00:23:36,000
I also checked the smoke sheds.
404
00:23:36,310 --> 00:23:37,710
There were no leftovers.
405
00:23:46,030 --> 00:23:47,750
I have such a bad memory.
406
00:23:48,480 --> 00:23:51,440
This lampblack was a failed product
from a few days ago.
407
00:23:51,440 --> 00:23:52,830
Due to my packed schedule,
408
00:23:52,830 --> 00:23:54,550
I forgot to have it registered.
409
00:23:54,550 --> 00:23:56,610
It has nothing to do with Miss Li Zhen.
410
00:23:59,680 --> 00:24:01,440
Since it's a misunderstanding,
411
00:24:01,440 --> 00:24:02,350
Mr. Wei,
412
00:24:03,270 --> 00:24:05,310
please apologize to Miss Li Zhen.
413
00:24:11,310 --> 00:24:13,790
The ink workshop is busy and crowded.
414
00:24:14,240 --> 00:24:15,510
So I got confused.
415
00:24:15,920 --> 00:24:17,450
My apologies, Miss Li Zhen.
416
00:24:19,510 --> 00:24:20,270
No worries.
417
00:24:21,200 --> 00:24:22,200
Everyone, leave.
418
00:24:22,880 --> 00:24:23,750
Go to work.
419
00:24:35,310 --> 00:24:36,570
Thanks, Manager Shao.
420
00:24:40,400 --> 00:24:41,030
Grandpa,
421
00:24:41,440 --> 00:24:42,580
was Dad punished with a fine
422
00:24:42,580 --> 00:24:44,780
back when he worked in the ink workshop?
423
00:24:47,510 --> 00:24:48,920
More than just a fine.
424
00:24:49,480 --> 00:24:50,830
There are strict rules
in the ink workshop.
425
00:24:50,830 --> 00:24:52,230
Your grandpa always said
426
00:24:52,270 --> 00:24:53,960
it was no easy job for the workers
to support their families.
427
00:24:53,960 --> 00:24:55,310
So he couldn't bear
to impose a large fine.
428
00:24:55,310 --> 00:24:56,240
Therefore, at the end,
429
00:24:56,240 --> 00:24:58,900
all the responsibility
was piled onto your dad.
430
00:24:59,480 --> 00:25:01,280
You weren't even born back then.
431
00:25:01,510 --> 00:25:03,240
Zhengliang might remember it.
432
00:25:03,960 --> 00:25:06,440
There was a time when your grandpa
withheld a whole month's salary
433
00:25:06,440 --> 00:25:08,030
from your dad as punishment.
434
00:25:08,030 --> 00:25:08,950
Your dad hadn't a dime
435
00:25:08,950 --> 00:25:10,310
or the guts to tell me the truth.
436
00:25:10,310 --> 00:25:11,310
Guess what he did?
437
00:25:12,720 --> 00:25:14,720
Your dad actually secretly went through
438
00:25:14,720 --> 00:25:16,310
my dowry in the middle of the night.
439
00:25:16,310 --> 00:25:17,920
I caught him red-handed!
440
00:25:19,480 --> 00:25:21,070
One night, you chased Dad around,
beat him,
441
00:25:21,070 --> 00:25:22,060
and even got out of the house.
442
00:25:22,060 --> 00:25:23,520
That was the night, right?
443
00:25:23,720 --> 00:25:25,640
Mother, is it true?
444
00:25:25,960 --> 00:25:27,090
Of course it's true.
445
00:25:27,550 --> 00:25:29,160
He had the gall to steal my dowry.
446
00:25:29,160 --> 00:25:30,030
I was furious!
447
00:25:30,750 --> 00:25:31,590
Therefore,
448
00:25:31,790 --> 00:25:33,110
Zhen, Qiu'e,
449
00:25:33,680 --> 00:25:34,720
keep this in mind:
450
00:25:35,200 --> 00:25:38,000
make sure you hide your dowries well
in the future.
451
00:25:39,440 --> 00:25:40,480
Men,
452
00:25:40,510 --> 00:25:41,440
all the men,
453
00:25:42,000 --> 00:25:43,240
are like turnips.
454
00:25:46,590 --> 00:25:48,520
Father, I'm not talking about you.
455
00:25:51,590 --> 00:25:52,200
Mother.
456
00:25:52,200 --> 00:25:52,900
Thank you, Mother.
457
00:25:52,900 --> 00:25:54,360
Is my brother a turnip too?
458
00:25:55,960 --> 00:25:56,960
Your brother?
459
00:25:57,030 --> 00:25:58,200
He's as dumb as a turnip!
460
00:25:58,200 --> 00:25:59,070
Mother.
461
00:25:59,240 --> 00:26:00,790
She's saying you're as dumb as a turnip!
462
00:26:00,790 --> 00:26:02,550
Come on, eat more turnips.
463
00:26:02,880 --> 00:26:03,400
I want some too.
464
00:26:03,400 --> 00:26:04,070
Dig in!
465
00:26:05,960 --> 00:26:07,760
Zhengliang, have more turnips.
466
00:26:08,240 --> 00:26:09,300
Keep quiet please.
467
00:26:10,200 --> 00:26:10,920
Zhen.
468
00:26:13,400 --> 00:26:14,600
Follow Shao An's lead
469
00:26:14,880 --> 00:26:15,940
and learn from him.
470
00:26:16,650 --> 00:26:17,650
I might not be able
471
00:26:18,510 --> 00:26:20,110
to teach you what he can.
472
00:26:22,110 --> 00:26:23,240
I know.
473
00:26:25,110 --> 00:26:27,480
How is the lampblack coming along?
474
00:26:29,550 --> 00:26:30,950
Once animal fat is added,
475
00:26:31,070 --> 00:26:32,920
there will be oil slicks
that can't be washed away.
476
00:26:32,920 --> 00:26:34,310
I've tried several methods,
477
00:26:34,310 --> 00:26:36,240
but the results are not very ideal.
478
00:26:36,400 --> 00:26:37,830
That said, don't worry, Grandpa.
479
00:26:37,830 --> 00:26:39,920
I already have a clue about this matter.
480
00:26:39,920 --> 00:26:41,030
If worst comes to worst,
481
00:26:41,030 --> 00:26:43,510
I'll try out the six bowels of those livestock one by one.
482
00:26:43,510 --> 00:26:46,110
I'll eventually find
a suitable combination.
483
00:26:46,310 --> 00:26:47,070
That's good.
484
00:26:47,350 --> 00:26:48,280
Hurry and eat up.
485
00:26:52,920 --> 00:26:54,850
I don't know what kind of livestock
486
00:26:54,960 --> 00:26:56,910
or what kind of internal organ it uses.
487
00:26:56,910 --> 00:26:57,800
Trying out the combinations
488
00:26:57,800 --> 00:26:59,530
will take nearly 100 attempts.
489
00:26:59,960 --> 00:27:01,240
When will this end?
490
00:27:01,640 --> 00:27:02,840
Miss Li Zhen, it seems
491
00:27:02,880 --> 00:27:04,680
that you still don't believe me.
492
00:27:08,240 --> 00:27:10,720
I never pin my hopes on other people.
493
00:27:18,310 --> 00:27:19,720
The purest internal organ
494
00:27:19,720 --> 00:27:20,850
is the gallbladder.
495
00:27:27,590 --> 00:27:28,440
Over the past few days,
496
00:27:28,440 --> 00:27:30,370
I have been rushing about day and night,
497
00:27:30,370 --> 00:27:31,920
visiting numerous great scholars.
498
00:27:31,920 --> 00:27:34,550
Only then did I confirm that what was
recorded in the ancient text
499
00:27:34,550 --> 00:27:36,210
is the purest internal organ.
500
00:27:42,640 --> 00:27:45,350
I apologize for my attitude before.
501
00:27:45,480 --> 00:27:47,350
Please don't take offense, Master Qi.
502
00:27:47,350 --> 00:27:48,110
Not at all.
503
00:27:48,480 --> 00:27:50,480
However, although I have confirmed
504
00:27:50,480 --> 00:27:52,960
that the ancient text
refers to the purest internal organ,
505
00:27:52,960 --> 00:27:55,790
as for exactly which animal's bile it is,
506
00:27:56,240 --> 00:27:56,960
I...
507
00:27:56,960 --> 00:27:58,510
Master Qi, you have already
helped me a lot.
508
00:27:58,510 --> 00:28:00,720
I can handle the rest myself.
509
00:28:02,480 --> 00:28:03,000
Please.
510
00:28:07,030 --> 00:28:08,030
Thank you so much.
511
00:28:08,110 --> 00:28:09,040
You're welcome.
512
00:28:17,680 --> 00:28:19,640
Is there anything else, Master Qi?
513
00:28:21,750 --> 00:28:23,070
If there is nothing else,
514
00:28:23,070 --> 00:28:24,470
please see yourself out.
515
00:28:27,270 --> 00:28:28,000
Please.
516
00:28:35,480 --> 00:28:36,070
Alright.
517
00:30:22,440 --> 00:30:23,240
It's done?
518
00:31:19,440 --> 00:31:20,440
Eighth Master Li.
519
00:31:22,550 --> 00:31:23,550
Eighth Master Li.
520
00:31:24,310 --> 00:31:25,310
Eighth Master Li!
521
00:31:25,750 --> 00:31:26,750
Eighth Master Li!
522
00:31:27,350 --> 00:31:28,350
Eighth Master Li.
523
00:31:33,440 --> 00:31:34,570
Eighth Master Li...
524
00:31:36,390 --> 00:31:38,370
Zhen recreated the long-lost
525
00:31:38,830 --> 00:31:40,160
supreme-grade ancient
526
00:31:40,310 --> 00:31:41,440
lacquer lampblack.
527
00:32:32,030 --> 00:32:32,640
Father.
528
00:32:33,310 --> 00:32:34,310
It's almost done.
529
00:32:34,960 --> 00:32:35,960
It's almost done.
530
00:33:21,070 --> 00:33:22,000
Jingdong.
531
00:33:23,310 --> 00:33:24,200
Jingdong.
532
00:33:25,480 --> 00:33:26,590
Stop working on it.
533
00:33:28,880 --> 00:33:31,110
Zhen has succeeded.
534
00:33:34,270 --> 00:33:36,240
She successfully recreated
535
00:33:37,440 --> 00:33:39,160
the supreme-grade lampblack
536
00:33:39,880 --> 00:33:41,740
of the ancient lacquer-soot ink.
537
00:34:05,490 --> 00:34:06,750
Seventh Grandmother,
538
00:34:07,200 --> 00:34:08,030
I
539
00:34:10,360 --> 00:34:11,120
made it.
540
00:34:46,370 --> 00:34:47,770
Zhen.
541
00:34:48,920 --> 00:34:52,070
Now that this lacquer lampblack is
a great success,
542
00:34:53,330 --> 00:34:54,199
Li Ink
543
00:34:56,440 --> 00:34:57,930
can be saved.
544
00:35:02,280 --> 00:35:03,230
Zhen.
545
00:35:07,030 --> 00:35:08,070
It was you
546
00:35:09,320 --> 00:35:10,800
who saved Li Ink.
547
00:35:18,110 --> 00:35:19,800
I'd like to thank you
548
00:35:21,400 --> 00:35:22,590
on behalf of Li Ink.
549
00:35:22,630 --> 00:35:23,360
Seventh Grandmother.
550
00:35:23,360 --> 00:35:23,630
Mother.
551
00:35:23,630 --> 00:35:24,480
Please get up.
552
00:35:24,510 --> 00:35:25,640
I can't accept this.
553
00:35:26,840 --> 00:35:28,360
You don't need to thank me.
554
00:35:29,030 --> 00:35:30,840
It's what I should do.
555
00:35:42,800 --> 00:35:45,760
The lampblack's ingredient combination
for the ancient lacquer-soot ink
556
00:35:45,760 --> 00:35:47,280
has been worked out.
557
00:35:48,110 --> 00:35:51,320
To completely restore
the ancient lacquer-soot ink,
558
00:35:52,000 --> 00:35:54,130
there are still countless processes.
559
00:35:55,230 --> 00:35:56,760
Today, I
560
00:35:57,880 --> 00:35:59,630
completely entrust
561
00:36:00,320 --> 00:36:02,000
this important matter
562
00:36:02,670 --> 00:36:04,400
to you.
563
00:36:11,190 --> 00:36:12,510
Please rest assured.
564
00:36:12,840 --> 00:36:13,630
I
565
00:36:14,070 --> 00:36:15,630
will not let you down.
566
00:36:54,400 --> 00:36:56,960
Hundreds of thousands of hammerings
with a weak gelatin binder.
567
00:36:56,960 --> 00:36:58,480
One strike less
568
00:36:58,920 --> 00:37:01,710
would disgrace the Li family’s name.
569
00:37:03,110 --> 00:37:06,630
Mother, we must have faith in Zhen.
570
00:37:22,860 --> 00:37:27,880
[Li Ink]
571
00:37:31,400 --> 00:37:32,230
Zhen is here!
572
00:37:32,360 --> 00:37:33,090
Zhen is here!
573
00:37:33,150 --> 00:37:34,030
Put on clothes!
574
00:37:36,280 --> 00:37:38,110
I-I'm fine.
575
00:37:38,180 --> 00:37:39,130
You can continue.
576
00:37:39,130 --> 00:37:40,390
No need to get dressed.
577
00:37:40,480 --> 00:37:41,710
I'm not looking!
578
00:37:41,710 --> 00:37:43,570
I'm not looking! I'm not looking!
579
00:37:53,070 --> 00:37:53,870
What's wrong?
580
00:37:54,800 --> 00:37:55,440
Nothing.
581
00:38:07,760 --> 00:38:08,490
Miss Li Zhen.
582
00:38:09,070 --> 00:38:09,880
Manager Shao.
583
00:38:16,630 --> 00:38:17,470
Look at her.
584
00:39:29,320 --> 00:39:30,110
Old Madam.
585
00:39:34,710 --> 00:39:35,510
Aunt Rujun.
586
00:39:36,050 --> 00:39:39,180
This is the ancient lacquer-soot ink
recreated by Zhen.
587
00:39:45,230 --> 00:39:47,030
Spring, summer, autumn, and winter?
588
00:39:47,030 --> 00:39:50,090
Why did you use the four seasons
as the carving pattern?
589
00:39:50,230 --> 00:39:51,840
This was Zhen's proposal.
590
00:39:52,110 --> 00:39:54,000
She said the Four Seasons painting
591
00:39:54,000 --> 00:39:55,960
reflects the difficulty of ink-making
592
00:39:55,960 --> 00:39:57,960
and her wish that fine ink
may stay with people for a long time—
593
00:39:57,960 --> 00:40:00,590
its ink never fading through
the four seasons of the year.
594
00:40:00,590 --> 00:40:01,150
Right.
595
00:40:01,280 --> 00:40:02,510
The gold tracing on it
596
00:40:02,630 --> 00:40:04,760
was personally drawn by Manager Shao.
597
00:40:05,670 --> 00:40:07,000
I'm ashamed.
598
00:40:07,070 --> 00:40:08,710
I've followed Eighth Master Li
for half my life.
599
00:40:08,710 --> 00:40:09,880
I didn't master ink-making,
600
00:40:09,880 --> 00:40:11,400
only picked up the basics.
601
00:40:19,760 --> 00:40:21,020
Seventh Grandmother.
602
00:40:21,400 --> 00:40:22,340
How well
603
00:40:22,960 --> 00:40:24,360
have I restored this ink?
604
00:40:27,290 --> 00:40:28,420
Excellent.
605
00:40:31,280 --> 00:40:32,320
Zhen.
606
00:40:33,400 --> 00:40:36,280
A single ink stick requires hundreds
of soot firing,
607
00:40:36,280 --> 00:40:38,070
over ten thousand hammerings
to bind the glue,
608
00:40:38,070 --> 00:40:41,880
and still must be carved,
molded, and air-dried.
609
00:40:42,110 --> 00:40:44,230
Making ink is no easy task.
610
00:40:44,630 --> 00:40:45,550
Here,
611
00:40:46,400 --> 00:40:49,710
lies the hard work
of all the ink-maker in the ink workshop.
612
00:40:56,630 --> 00:40:57,670
I understand.
613
00:41:06,590 --> 00:41:07,550
Grandpa!
614
00:41:23,760 --> 00:41:24,480
Grandpa.
615
00:41:27,550 --> 00:41:28,550
I recreated
616
00:41:30,490 --> 00:41:31,750
the lacquer-soot ink.
617
00:42:17,920 --> 00:42:19,850
When making the lacquer-soot ink,
618
00:42:21,030 --> 00:42:22,550
if your mind drifts,
619
00:42:24,150 --> 00:42:26,610
the ink loses its depth
and becomes shallow.
620
00:42:33,670 --> 00:42:34,670
This ink
621
00:42:35,860 --> 00:42:38,200
[Beauty in All Four Seasons]
622
00:42:36,280 --> 00:42:37,800
is firm as jade.
623
00:42:43,150 --> 00:42:44,550
Li Ink prizes a spirit
624
00:42:45,800 --> 00:42:47,260
of unyielding integrity.
625
00:42:59,030 --> 00:43:00,280
True backbone.
40461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.