Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,270 --> 00:01:34,920
[The Heir]
2
00:01:35,490 --> 00:01:37,940
[Episode 10]
3
00:01:50,680 --> 00:01:51,560
Master Qi.
4
00:01:53,400 --> 00:01:54,310
Master Qi.
5
00:01:58,000 --> 00:01:59,039
Master Tian.
6
00:01:59,870 --> 00:02:01,330
Eldest Young Master Tian.
7
00:02:01,350 --> 00:02:02,350
Nice to meet you.
8
00:02:02,350 --> 00:02:03,150
Nice to meet you.
9
00:02:03,150 --> 00:02:03,840
Please have a seat.
10
00:02:03,840 --> 00:02:04,500
Have a seat.
11
00:02:04,710 --> 00:02:05,350
Have a seat.
12
00:02:05,350 --> 00:02:05,950
Please.
13
00:02:09,630 --> 00:02:10,310
Master Qi,
14
00:02:10,840 --> 00:02:12,870
you are new to Huizhou,
15
00:02:13,150 --> 00:02:15,470
and Yihousheng has just opened.
16
00:02:15,750 --> 00:02:17,840
I should have brought my son
17
00:02:18,190 --> 00:02:19,079
and gifts
18
00:02:19,400 --> 00:02:20,600
to congratulate you.
19
00:02:20,630 --> 00:02:21,490
I didn't expect
20
00:02:21,520 --> 00:02:23,000
you to visit us first.
21
00:02:23,030 --> 00:02:24,870
I'm terribly sorry.
22
00:02:25,280 --> 00:02:27,190
Master Tian, please don't be so polite.
23
00:02:27,190 --> 00:02:27,590
Please sit.
24
00:02:27,590 --> 00:02:28,400
Please sit.
25
00:02:33,470 --> 00:02:35,130
Young Master Tian, are you...
26
00:02:35,150 --> 00:02:38,750
already studying how to recreate
the ancient lacquer-soot ink?
27
00:02:39,000 --> 00:02:40,240
Lord Yan is hosting a banquet,
28
00:02:40,240 --> 00:02:41,630
giving ink merchants in Huizhou
29
00:02:41,630 --> 00:02:43,030
a chance to show their abilities.
30
00:02:43,030 --> 00:02:45,240
How could the Tian family
dare to neglect this?
31
00:02:45,240 --> 00:02:46,910
It's just that
recreating ancient ink is not easy.
32
00:02:46,910 --> 00:02:48,510
We are still figuring it out.
33
00:02:49,400 --> 00:02:50,190
No wonder
34
00:02:50,680 --> 00:02:52,520
all the raw lacquer in Huizhou
35
00:02:52,750 --> 00:02:55,000
has been bought up by you.
36
00:02:55,240 --> 00:02:58,630
We know our foundation in ink-making
is weak
37
00:02:58,750 --> 00:03:00,310
and we can't compare with others,
38
00:03:00,310 --> 00:03:01,190
so
39
00:03:01,430 --> 00:03:03,160
we prepared more raw materials
40
00:03:03,280 --> 00:03:06,120
and plan to experiment with every method
of recreating the ink.
41
00:03:06,120 --> 00:03:08,150
When it comes to business,
42
00:03:08,150 --> 00:03:09,960
I still have a lot to learn
from you, Master Tian.
43
00:03:09,960 --> 00:03:10,520
You flatter me.
44
00:03:10,520 --> 00:03:11,850
You have great courage.
45
00:03:11,870 --> 00:03:14,270
What a brilliant move
to strike at the root.
46
00:03:14,360 --> 00:03:17,020
It's just that it has blocked
many people's path
47
00:03:17,190 --> 00:03:19,450
and taken many opportunities
from them.
48
00:03:20,630 --> 00:03:22,470
I heard that other ink merchants
49
00:03:22,630 --> 00:03:25,030
are still struggling with the raw lacquer.
50
00:03:25,560 --> 00:03:26,420
You flatter me.
51
00:03:27,750 --> 00:03:29,120
But I heard
52
00:03:29,120 --> 00:03:31,920
there will be a new batch of raw lacquer
in Huizhou.
53
00:03:32,280 --> 00:03:33,480
When that time comes,
54
00:03:33,520 --> 00:03:36,079
will you buy it all up again, Master Tian?
55
00:03:36,710 --> 00:03:37,960
By then,
56
00:03:37,960 --> 00:03:40,120
if you have any financial difficulties,
57
00:03:40,120 --> 00:03:41,190
you can come to me.
58
00:03:41,630 --> 00:03:44,630
I am willing to lend you a hand.
59
00:03:45,960 --> 00:03:47,190
Thank you, Master Qi.
60
00:03:48,430 --> 00:03:50,079
Come on, have some tea.
61
00:03:50,240 --> 00:03:50,750
Sit.
62
00:03:55,710 --> 00:03:56,470
As expected.
63
00:03:57,360 --> 00:03:59,090
Visiting the Tian family today
64
00:03:59,120 --> 00:04:01,470
and seeing your grand mansion,
65
00:04:02,360 --> 00:04:03,080
it's clear
66
00:04:03,520 --> 00:04:06,450
that it is indeed
the top ink maker family in Huizhou.
67
00:04:06,630 --> 00:04:07,310
Xiao Qi,
68
00:04:07,710 --> 00:04:09,630
you reported false information.
69
00:04:09,870 --> 00:04:12,520
Just from the ancient books and ink recipes
that Eldest Young Master Tian reads,
70
00:04:12,520 --> 00:04:15,650
one can see that the Tian family
has a profound heritage.
71
00:04:15,730 --> 00:04:16,820
Why did you tell me
72
00:04:16,850 --> 00:04:19,600
that only the Chen and Li families
have a century-old heritage,
73
00:04:19,600 --> 00:04:21,800
while the Tian family is just servants?
74
00:04:24,120 --> 00:04:25,870
Apologize to Master Tian.
75
00:04:28,830 --> 00:04:29,760
No need, no need.
76
00:04:30,240 --> 00:04:32,040
Master Qi, you flatter us.
77
00:04:32,240 --> 00:04:33,560
Speaking of heritage,
78
00:04:34,120 --> 00:04:37,190
how can we compare
with the Li and Chen families?
79
00:04:37,800 --> 00:04:39,920
Master Tian, please don't be modest.
80
00:04:41,240 --> 00:04:42,560
I'm new here,
81
00:04:42,560 --> 00:04:45,070
but I also want to be part
of the Huizhou ink industry.
82
00:04:45,070 --> 00:04:46,930
So I'd like to know how each family
83
00:04:47,390 --> 00:04:48,600
made their fortune,
84
00:04:48,870 --> 00:04:50,159
and which school
85
00:04:50,360 --> 00:04:52,070
your ink-making method comes from.
86
00:04:52,070 --> 00:04:54,480
Master Tian, why don't you tell me?
87
00:04:58,870 --> 00:05:01,360
Tian Ink only started to improve
88
00:05:01,560 --> 00:05:03,160
when it came into my hands.
89
00:05:03,920 --> 00:05:06,680
So there's no rich heritage
90
00:05:06,950 --> 00:05:08,270
or school to speak of.
91
00:05:08,390 --> 00:05:10,680
Then I need to learn from you even more.
92
00:05:10,720 --> 00:05:11,870
I truly admire
93
00:05:12,270 --> 00:05:15,120
how you built the Tian family fortune
94
00:05:16,190 --> 00:05:19,000
from scratch to what it is today.
95
00:05:21,310 --> 00:05:23,040
Master Qi, I heard that, although young,
96
00:05:23,040 --> 00:05:24,710
you're already General Qi's trusted aide.
97
00:05:24,710 --> 00:05:27,680
You came to Huizhou to procure
military supplies for General Qi.
98
00:05:27,680 --> 00:05:30,190
You must be no ordinary person.
99
00:05:44,000 --> 00:05:46,860
Procuring military supplies
is a military secret.
100
00:05:48,040 --> 00:05:49,680
Very few people
101
00:05:49,870 --> 00:05:50,870
know my identity.
102
00:05:51,830 --> 00:05:53,070
That you found out
103
00:05:53,070 --> 00:05:55,070
my identity so quickly...
104
00:05:55,270 --> 00:05:56,240
I've always heard that
105
00:05:56,240 --> 00:05:58,560
the Tian family is very resourceful
106
00:05:58,600 --> 00:06:00,530
and well-established in Huizhou.
107
00:06:00,680 --> 00:06:01,740
Just as I expected.
108
00:06:01,920 --> 00:06:03,510
During my stay in Huizhou,
109
00:06:03,560 --> 00:06:05,870
I will have to rely on you, Master Tian
110
00:06:06,800 --> 00:06:08,460
and Eldest Young Master Tian.
111
00:06:10,360 --> 00:06:11,310
Alright, alright.
112
00:06:11,310 --> 00:06:13,240
Let's not talk about this anymore.
113
00:06:13,480 --> 00:06:14,630
May I ask, Master Qi,
114
00:06:14,630 --> 00:06:17,230
did you bring your family
to Huizhou this time?
115
00:06:17,510 --> 00:06:19,750
Should I have my men
116
00:06:19,920 --> 00:06:21,830
prepare some gifts
and send them to your residence
117
00:06:21,830 --> 00:06:23,800
as a gesture of hospitality?
118
00:06:27,310 --> 00:06:28,240
I...
119
00:06:29,560 --> 00:06:31,510
thank you on behalf of...
120
00:06:32,750 --> 00:06:34,390
my family in heaven.
121
00:06:39,310 --> 00:06:40,360
Years ago,
122
00:06:41,390 --> 00:06:42,600
some villains
123
00:06:43,510 --> 00:06:46,000
caused my family's death.
124
00:06:47,720 --> 00:06:49,680
Now, I am the only one left.
125
00:06:50,680 --> 00:06:52,680
I'm sorry for misspeaking.
126
00:06:53,270 --> 00:06:55,430
Please don't take offense, Master Qi.
127
00:06:56,800 --> 00:06:59,950
I believe
that good and evil will get their due.
128
00:07:00,360 --> 00:07:02,920
Your family's grievances
will be redressed,
129
00:07:03,120 --> 00:07:04,980
and their deaths will be avenged.
130
00:07:06,560 --> 00:07:09,040
Thank you for your kind words,
Master Tian.
131
00:07:12,360 --> 00:07:14,360
Master, Lord Zhao is here.
132
00:07:15,240 --> 00:07:16,120
Lord Zhao?
133
00:07:19,390 --> 00:07:20,240
Is this Lord Zhao
134
00:07:20,240 --> 00:07:22,720
the Lord Zhao Shen from the county office?
135
00:07:23,240 --> 00:07:25,920
It seems you and Lord Zhao are very close.
136
00:07:26,000 --> 00:07:28,800
No wonder you know my identity so well.
137
00:07:29,950 --> 00:07:31,390
Doing business—
138
00:07:31,430 --> 00:07:34,800
since ancient times, it has never been
fully separable from political power.
139
00:07:34,800 --> 00:07:35,830
Master Qi,
140
00:07:36,040 --> 00:07:39,040
didn't you also establish connections
with Lord Yan?
141
00:07:39,390 --> 00:07:40,450
I stand corrected.
142
00:07:40,790 --> 00:07:42,870
Since you have an important guest today,
143
00:07:42,870 --> 00:07:44,750
I won't bother you anymore.
144
00:07:44,950 --> 00:07:46,010
I'll take my leave.
145
00:07:46,680 --> 00:07:49,430
Please forgive our poor reception today.
146
00:07:49,720 --> 00:07:52,270
I hope you can understand, Master Qi.
147
00:07:53,040 --> 00:07:54,040
Next time,
148
00:07:54,159 --> 00:07:55,490
I will prepare some wine
149
00:07:55,560 --> 00:07:57,720
and invite you to visit and catch up.
150
00:07:58,560 --> 00:07:59,890
Thank you, Master Tian.
151
00:08:00,000 --> 00:08:00,600
This way.
152
00:08:05,070 --> 00:08:05,830
Master Qi,
153
00:08:06,360 --> 00:08:08,000
please take care of us from now on.
154
00:08:08,000 --> 00:08:08,920
Thank you.
155
00:08:10,120 --> 00:08:10,950
Lord Zhao.
156
00:08:11,600 --> 00:08:13,360
Excuse me for not going out to meet you.
157
00:08:13,360 --> 00:08:14,240
Come, please.
158
00:08:14,240 --> 00:08:15,120
No need for formalities.
159
00:08:15,120 --> 00:08:15,430
Lord Zhao.
160
00:08:15,430 --> 00:08:16,230
Come on.
161
00:08:16,430 --> 00:08:17,270
Please.
162
00:08:18,510 --> 00:08:19,750
Please.
163
00:08:18,590 --> 00:08:20,970
[Zhao Shen,
County Magistrate of Shexian, Huizhou]
164
00:08:21,190 --> 00:08:21,870
Come on.
165
00:08:21,870 --> 00:08:22,480
Lord Zhao.
166
00:08:22,480 --> 00:08:24,070
Please.
167
00:08:25,750 --> 00:08:26,600
Master Qi,
168
00:08:26,720 --> 00:08:27,630
see you.
169
00:08:40,480 --> 00:08:41,200
Xiao Qi.
170
00:08:41,960 --> 00:08:42,630
Master.
171
00:08:44,030 --> 00:08:47,090
It seems these two
are still colluding with each other.
172
00:08:48,840 --> 00:08:50,100
This is actually good.
173
00:08:54,390 --> 00:08:55,360
Zhao Shen.
174
00:08:59,150 --> 00:09:00,000
Zhao Shen...
175
00:09:04,030 --> 00:09:04,960
Mother.
176
00:09:05,480 --> 00:09:06,240
Mother.
177
00:09:06,480 --> 00:09:07,320
You're back?
178
00:09:10,870 --> 00:09:11,480
What?
179
00:09:12,630 --> 00:09:13,790
Why did you two
180
00:09:14,120 --> 00:09:15,840
come back empty-handed?
181
00:09:16,040 --> 00:09:17,790
All the raw lacquer available outside
182
00:09:17,790 --> 00:09:18,870
has sold out.
183
00:09:19,270 --> 00:09:21,000
Well... if we can't buy raw lacquer,
184
00:09:21,000 --> 00:09:22,260
how can we make the ink?
185
00:09:23,120 --> 00:09:25,200
Anyone who makes
this ancient lacquer-soot ink
186
00:09:25,200 --> 00:09:27,550
will gain the favor
of the Ink Affairs Official.
187
00:09:27,550 --> 00:09:29,460
I'm afraid all the ink workshops
in Huizhou
188
00:09:29,460 --> 00:09:31,650
are working hard for this.
189
00:09:32,110 --> 00:09:34,910
The supply of raw lacquer
is naturally very tight.
190
00:09:36,480 --> 00:09:37,320
However...
191
00:09:38,390 --> 00:09:41,030
I always feel that something is off.
192
00:09:45,270 --> 00:09:46,030
Zhen.
193
00:09:46,960 --> 00:09:48,490
Your Seventh Grandmother.
194
00:10:05,790 --> 00:10:07,000
Zhen,
195
00:10:07,390 --> 00:10:09,030
at the banquet last night,
196
00:10:09,030 --> 00:10:11,750
you stood up for me.
197
00:10:12,140 --> 00:10:15,970
I haven't properly thanked you yet.
198
00:10:16,600 --> 00:10:17,550
Seventh Grandmother,
199
00:10:17,550 --> 00:10:19,010
You don't need to thank me.
200
00:10:19,080 --> 00:10:20,080
I did it
201
00:10:21,080 --> 00:10:22,740
also for Grandfather's sake.
202
00:10:25,120 --> 00:10:27,380
In any case, on behalf of the main family,
203
00:10:27,510 --> 00:10:29,360
you took on this task.
204
00:10:29,960 --> 00:10:33,000
The main family is indebted to you.
205
00:10:35,600 --> 00:10:36,510
Zhen,
206
00:10:37,080 --> 00:10:38,270
we all know
207
00:10:38,960 --> 00:10:42,550
that making the ancient lacquer-soot ink
is different from lampblack-making.
208
00:10:42,550 --> 00:10:47,000
The waste lacquer and materials
from trial formulations
209
00:10:47,360 --> 00:10:51,320
place extremely strict demands
on the smoke shed.
210
00:10:52,670 --> 00:10:54,750
That old ink workshop
211
00:10:55,840 --> 00:10:57,360
is in disrepair.
212
00:10:57,510 --> 00:10:58,510
Why don't you
213
00:10:59,440 --> 00:11:03,170
go back to the main family to develop
the ancient lacquer-soot ink?
214
00:11:07,440 --> 00:11:11,200
The workers and masters there
will be at your disposal.
215
00:11:11,510 --> 00:11:13,910
The main family will bear all the losses.
216
00:11:14,320 --> 00:11:15,240
This way,
217
00:11:16,070 --> 00:11:18,750
you can develop it without distraction.
218
00:11:20,840 --> 00:11:21,840
What do you think?
219
00:11:28,000 --> 00:11:29,240
Seventh Grandmother.
220
00:11:29,240 --> 00:11:31,150
Regarding the recreation
of the ancient lacquer-soot ink,
221
00:11:31,150 --> 00:11:33,870
I have a few things to discuss with you.
222
00:11:35,360 --> 00:11:36,220
I'm listening.
223
00:11:38,600 --> 00:11:39,360
First,
224
00:11:39,750 --> 00:11:41,390
I'm only returning to Li's Ink Workshop,
225
00:11:41,390 --> 00:11:42,520
not the main family.
226
00:11:42,790 --> 00:11:44,080
As for the internal affairs
of the Li family,
227
00:11:44,080 --> 00:11:45,680
I don't want to get involved.
228
00:11:51,150 --> 00:11:52,200
Oh, Zhen.
229
00:11:54,390 --> 00:11:56,000
I know in my heart
230
00:11:56,790 --> 00:11:59,450
that you still have issues
with the main family.
231
00:11:59,550 --> 00:12:01,360
I will never force you.
232
00:12:03,440 --> 00:12:04,240
Second.
233
00:12:05,000 --> 00:12:05,910
If Li Jing...
234
00:12:11,960 --> 00:12:13,270
If Uncle Jingdong
235
00:12:14,200 --> 00:12:15,870
and Fourth Aunt Jiangyue
236
00:12:15,960 --> 00:12:17,360
cause trouble in my face,
237
00:12:17,750 --> 00:12:19,390
I definitely won't take it lying down.
238
00:12:19,390 --> 00:12:20,240
If that happens,
239
00:12:20,240 --> 00:12:22,440
don't let it delay our real business.
240
00:12:23,320 --> 00:12:25,510
You can rest assured on that.
241
00:12:25,840 --> 00:12:28,480
As for your Uncle Jingdong
and Fourth Aunt,
242
00:12:28,790 --> 00:12:30,520
I will take care of everything.
243
00:12:31,790 --> 00:12:32,670
Third,
244
00:12:33,080 --> 00:12:35,010
I took on this task for Grandfather
245
00:12:35,320 --> 00:12:36,510
and the Li family.
246
00:12:37,200 --> 00:12:40,270
If the ancient lacquer-soot ink
is developed successfully,
247
00:12:40,270 --> 00:12:42,510
the main family can have the ink recipe,
248
00:12:42,790 --> 00:12:45,920
but the Eighth Branch
also needs to share in the profits.
249
00:12:46,030 --> 00:12:46,960
As for how much,
250
00:12:47,200 --> 00:12:49,510
you can decide, Seventh Grandmother.
251
00:12:51,750 --> 00:12:53,320
That's reasonable.
252
00:12:54,000 --> 00:12:56,550
I can certainly agree to that.
253
00:12:58,600 --> 00:13:00,260
Thank you for understanding.
254
00:13:12,670 --> 00:13:14,080
Oh, my Zhen.
255
00:13:17,000 --> 00:13:18,910
You have really grown up.
256
00:13:23,200 --> 00:13:25,150
Look at you now.
257
00:13:27,200 --> 00:13:31,150
You are steady and thoughtful.
258
00:13:32,470 --> 00:13:34,670
You even know how to fight for yourself.
259
00:13:36,910 --> 00:13:40,840
I am very pleased.
260
00:13:44,480 --> 00:13:45,670
Well,
261
00:13:46,150 --> 00:13:48,870
I naturally learned all of this from you.
262
00:13:49,150 --> 00:13:50,670
From me?
263
00:13:52,480 --> 00:13:53,480
Zhen.
264
00:13:54,320 --> 00:13:56,200
During the development process,
265
00:13:57,120 --> 00:13:58,840
if you encounter any difficulties,
266
00:13:58,840 --> 00:14:00,720
tell me directly.
267
00:14:02,390 --> 00:14:03,480
Seventh Grandmother,
268
00:14:03,480 --> 00:14:05,610
there is actually one thing right now.
269
00:14:06,440 --> 00:14:08,840
Today my brother and I
went to buy raw lacquer,
270
00:14:08,840 --> 00:14:11,080
but it's sold out in the market.
271
00:14:11,080 --> 00:14:12,270
It's fine.
272
00:14:13,030 --> 00:14:14,870
Your Sixth Grandfather
273
00:14:15,000 --> 00:14:16,670
has a manor in the suburbs.
274
00:14:16,790 --> 00:14:18,990
He planted a new field of lacquer trees,
275
00:14:19,200 --> 00:14:20,600
enough for your use.
276
00:14:21,320 --> 00:14:23,180
However, your Sixth Grandfather
277
00:14:23,740 --> 00:14:25,790
wants you to ask for it in person.
278
00:14:28,480 --> 00:14:29,750
Seventh Grandmother,
279
00:14:30,320 --> 00:14:31,600
can't you
280
00:14:32,030 --> 00:14:33,600
go all the way to help?
281
00:14:34,600 --> 00:14:36,670
Haven't I done enough?
282
00:14:36,910 --> 00:14:38,910
You've asked for so much
283
00:14:38,910 --> 00:14:40,750
from me.
284
00:14:41,870 --> 00:14:44,720
Can't I bargain with you?
285
00:14:45,790 --> 00:14:46,910
I understand.
286
00:14:47,120 --> 00:14:49,650
Then I will go find Sixth Grandfather
myself.
287
00:14:52,030 --> 00:14:53,080
Seventh Grandmother,
288
00:14:53,080 --> 00:14:55,870
if the ancient lacquer-soot ink
is developed successfully,
289
00:14:55,870 --> 00:14:56,960
when I get the money,
290
00:14:56,960 --> 00:14:59,630
I will treat you to tea.
291
00:15:00,620 --> 00:15:02,310
You little clever one.
292
00:15:03,870 --> 00:15:06,200
Okay. I'll wait.
293
00:15:08,670 --> 00:15:10,080
To Sixth Grandfather's?
294
00:15:10,560 --> 00:15:13,200
Oh, Zhen, you want me to act
as a persuader.
295
00:15:23,440 --> 00:15:24,570
Sixth Grandfather.
296
00:15:30,030 --> 00:15:31,160
Sixth Grandfather.
297
00:15:40,750 --> 00:15:41,880
Sixth Grandfather.
298
00:15:44,310 --> 00:15:45,440
Sixth Grandfather.
299
00:15:45,670 --> 00:15:47,730
Zhen and I are here to get raw lacquer.
300
00:15:47,900 --> 00:15:49,150
Please write a note
301
00:15:49,180 --> 00:15:50,840
so we can go find Aunt Chunhua.
302
00:15:57,080 --> 00:15:58,240
You think
303
00:15:59,320 --> 00:16:02,360
you really can recreate this ancient ink?
304
00:16:07,020 --> 00:16:09,910
"You only discover the difficulty
through practice.
305
00:16:09,910 --> 00:16:12,510
Without earnest practice,
you can't truly understand it."
306
00:16:12,510 --> 00:16:14,240
If I don't even try,
307
00:16:14,270 --> 00:16:16,870
how will I know if I can recreate it?
308
00:16:56,670 --> 00:16:57,750
This ink
309
00:16:58,790 --> 00:17:01,480
and the lacquer-soot ink you saw
at Lord Yan's banquet
310
00:17:01,480 --> 00:17:03,870
are both ancient ink.
311
00:17:05,680 --> 00:17:06,720
Its background
312
00:17:07,510 --> 00:17:08,589
and origin
313
00:17:09,200 --> 00:17:10,530
are no less impressive.
314
00:17:11,000 --> 00:17:12,750
If you can figure out
315
00:17:13,200 --> 00:17:14,589
the trick behind this,
316
00:17:15,349 --> 00:17:17,160
I can give you the raw lacquer.
317
00:17:18,270 --> 00:17:19,550
If you can't,
318
00:17:20,270 --> 00:17:21,550
the deal is off.
319
00:17:39,640 --> 00:17:40,770
Sixth Grandfather,
320
00:17:40,880 --> 00:17:43,240
this inscription is already blurred.
321
00:17:43,480 --> 00:17:44,610
How can I examine it?
322
00:17:45,000 --> 00:17:46,730
If the inscription were clear,
323
00:17:47,200 --> 00:17:48,510
why would I test you?
324
00:17:48,510 --> 00:17:51,310
Sixth Grandfather,
Seventh Grandmother said...
325
00:17:51,440 --> 00:17:52,240
She said...
326
00:18:02,640 --> 00:18:05,720
Although this ink has a thick patina,
327
00:18:06,160 --> 00:18:08,960
it still can't hide
its wonderful ink iridescence
328
00:18:09,030 --> 00:18:10,240
and lasting charm.
329
00:18:11,790 --> 00:18:14,640
Based on the fish-scale pattern on it,
330
00:18:15,880 --> 00:18:18,750
this ink must be quite old.
331
00:18:22,240 --> 00:18:24,240
It's full of a medicinal fragrance,
332
00:18:24,240 --> 00:18:27,550
mixed with a faint scent.
333
00:18:30,510 --> 00:18:32,110
If I'm not mistaken,
334
00:18:32,110 --> 00:18:35,270
the key lies in this faint scent.
335
00:18:40,480 --> 00:18:41,590
It's lotus!
336
00:18:48,880 --> 00:18:49,920
I know.
337
00:18:50,350 --> 00:18:51,400
This ancient ink
338
00:18:51,400 --> 00:18:53,350
is the world-famous Longxiang.
339
00:19:06,350 --> 00:19:07,510
Do you know
340
00:19:08,960 --> 00:19:10,000
its origin?
341
00:19:13,640 --> 00:19:16,160
When I was young, I heard my father say
342
00:19:16,350 --> 00:19:19,720
that Emperor Ming of Tang
was once the Governor of Luzhou.
343
00:19:20,070 --> 00:19:22,030
One night, while writing at his desk,
344
00:19:22,030 --> 00:19:23,510
he saw a little Taoist priest in black
345
00:19:23,510 --> 00:19:25,160
jump out of the inkstone on the table,
346
00:19:25,160 --> 00:19:26,400
walking like a fly.
347
00:19:26,590 --> 00:19:29,030
Seeing him, he called out,
"Long live the Emperor."
348
00:19:29,030 --> 00:19:31,640
Emperor Ming of Tang
asked the little Taoist his origin.
349
00:19:31,640 --> 00:19:32,970
The little Taoist said,
350
00:19:34,110 --> 00:19:36,680
"I am the spirit of ink, Longbin."
351
00:19:37,400 --> 00:19:39,590
After Emperor Ming of Tang ascended
the throne and began producing ink,
352
00:19:39,590 --> 00:19:41,440
he thought of Longbin,
353
00:19:41,590 --> 00:19:44,720
so he named this ink Longxiang.
354
00:19:46,110 --> 00:19:47,200
Sixth Grandfather,
355
00:19:47,200 --> 00:19:48,030
am I...
356
00:19:48,590 --> 00:19:49,310
right?
357
00:19:53,310 --> 00:19:55,790
The key to this ink is...
358
00:19:56,920 --> 00:19:58,750
Mixing it with lotus juice.
359
00:20:18,720 --> 00:20:20,110
Take this note
360
00:20:20,880 --> 00:20:23,880
to the manor in the western suburbs,
find Aunt Chunhua,
361
00:20:23,880 --> 00:20:25,210
and get the raw lacquer.
362
00:20:28,880 --> 00:20:30,160
Thank you, Sixth Grandfather.
363
00:20:30,160 --> 00:20:32,310
Then I won't disturb you anymore.
364
00:20:35,350 --> 00:20:36,110
Here you go.
365
00:20:38,550 --> 00:20:39,510
We got it!
366
00:20:46,880 --> 00:20:47,510
Hua'er,
367
00:20:47,830 --> 00:20:49,400
thank you so much for today.
368
00:20:49,400 --> 00:20:51,200
You took the time to come with me.
369
00:20:51,200 --> 00:20:52,000
What's the big deal?
370
00:20:52,000 --> 00:20:53,570
It's so fun to go on a spring outing.
371
00:20:53,570 --> 00:20:54,180
Besides,
372
00:20:54,210 --> 00:20:56,440
I haven't seen Aunt Chunhua
for a long time.
373
00:20:56,440 --> 00:20:59,160
I heard Sixth Grandfather has been busy
with the ink workshop,
374
00:20:59,160 --> 00:21:01,420
so she's been alone in the suburban manor
375
00:21:01,480 --> 00:21:03,440
and hasn't been to town for a long time.
376
00:21:03,440 --> 00:21:04,160
As far as I remember,
377
00:21:04,160 --> 00:21:06,350
Aunt Chunhua has a very gentle temper.
378
00:21:06,600 --> 00:21:07,680
She can actually
379
00:21:07,710 --> 00:21:09,790
manage such a big manor all by herself.
380
00:21:09,790 --> 00:21:11,350
Has Uncle been helping her?
381
00:21:12,590 --> 00:21:15,110
Originally, Aunt Chunhua was all alone,
382
00:21:15,310 --> 00:21:16,440
taking care of Run
383
00:21:16,440 --> 00:21:17,880
and managing some maids
384
00:21:17,880 --> 00:21:19,160
and farmhands.
385
00:21:19,440 --> 00:21:21,720
It just so happens
that Uncle has recently returned,
386
00:21:21,720 --> 00:21:22,920
so he can help her out.
387
00:21:24,160 --> 00:21:25,310
My father said
388
00:21:25,590 --> 00:21:27,750
that Sixth Grandfather
389
00:21:28,200 --> 00:21:29,590
is very wary of him.
390
00:21:29,960 --> 00:21:31,750
Just to keep him from managing the manor,
391
00:21:31,750 --> 00:21:33,750
he sent him to Suzhou on business.
392
00:21:35,640 --> 00:21:37,000
Sixth Grandfather's suspicion—
393
00:21:37,000 --> 00:21:38,270
he guards against others
as if they were wolves.
394
00:21:38,270 --> 00:21:39,400
Exactly.
395
00:21:40,750 --> 00:21:41,880
We're almost there.
396
00:21:41,880 --> 00:21:42,480
Let's go.
397
00:21:45,750 --> 00:21:47,920
Watch out. It might run into you later.
398
00:21:47,920 --> 00:21:48,750
Let's run.
399
00:21:51,720 --> 00:21:54,210
[Li Chunhua, daughter
of the Sixth Branch of the Li family]
400
00:21:58,440 --> 00:22:00,410
[Li Decai, son-in-law of the Sixth Branch
of the Li family. Original name Wang Decai]
401
00:22:00,550 --> 00:22:01,350
Zhen.
402
00:22:02,070 --> 00:22:04,920
The top-grade raw lacquer was just tapped
by the farmhand yesterday.
403
00:22:04,920 --> 00:22:06,350
You guys rest first.
404
00:22:06,440 --> 00:22:07,640
I'll go get it myself.
405
00:22:08,400 --> 00:22:09,030
Chunhua.
406
00:22:09,510 --> 00:22:11,200
Lacquer trees bite.
407
00:22:12,160 --> 00:22:13,480
Just rest here
408
00:22:13,720 --> 00:22:15,510
and drink tea with the girls.
409
00:22:15,590 --> 00:22:16,750
I'll go fetch it.
410
00:22:17,240 --> 00:22:18,240
Thank you, Uncle.
411
00:22:20,620 --> 00:22:21,820
[Three liters of raw lacquer]
412
00:22:26,110 --> 00:22:27,270
Come on, sit first.
413
00:22:28,400 --> 00:22:29,440
Have some tea.
414
00:22:34,030 --> 00:22:34,920
Chunhua!
415
00:22:35,440 --> 00:22:37,370
I brought the lacquer bucket back!
416
00:22:41,200 --> 00:22:42,790
Come on, Zhen, look.
417
00:22:43,160 --> 00:22:44,030
Look.
418
00:22:44,200 --> 00:22:46,160
A full three liters of raw lacquer.
419
00:22:46,160 --> 00:22:47,150
Thank you, Uncle.
420
00:22:47,150 --> 00:22:49,020
Don't. This bucket is too dirty.
421
00:22:49,160 --> 00:22:50,310
Don't dirty your hands.
422
00:22:50,310 --> 00:22:52,270
It's fine. I often do work at home.
423
00:22:52,270 --> 00:22:53,870
A bit of dirt doesn't matter.
424
00:22:54,590 --> 00:22:55,750
I'll have a farmhand
425
00:22:55,830 --> 00:22:57,790
send it back for you.
426
00:22:58,750 --> 00:23:00,790
Well then, thank you, Uncle.
427
00:23:01,510 --> 00:23:02,400
Father!
428
00:23:06,780 --> 00:23:07,260
This...
429
00:23:07,960 --> 00:23:09,390
[Li Zhengrun, grandson
of the Sixth Branch
of the Li family, Li Chunhua's son]
430
00:23:18,350 --> 00:23:19,680
You brat!
431
00:23:20,880 --> 00:23:21,680
This raw lacquer is poisonous!
432
00:23:21,680 --> 00:23:23,410
Do you want to kill your father?
433
00:23:25,310 --> 00:23:27,070
And you have the nerve to cry?
434
00:23:27,110 --> 00:23:28,240
Don't scold him now.
435
00:23:29,200 --> 00:23:30,530
Go change your clothes.
436
00:23:31,240 --> 00:23:32,030
Go!
437
00:23:33,200 --> 00:23:34,110
This...
438
00:23:36,200 --> 00:23:38,400
Zhen, I'm really sorry.
439
00:23:38,480 --> 00:23:39,880
The child is still young
and doesn't know any better.
440
00:23:39,880 --> 00:23:42,610
I'll have the farmhand
get some more raw lacquer.
441
00:23:48,590 --> 00:23:49,590
Are you alright?
442
00:23:50,160 --> 00:23:50,920
Does it hurt?
443
00:23:52,750 --> 00:23:54,110
Don't cry.
444
00:23:55,400 --> 00:23:56,600
Let me blow it for you.
445
00:24:01,960 --> 00:24:02,790
Li Decai.
446
00:24:04,830 --> 00:24:06,590
What did you put in the raw lacquer?
447
00:24:06,590 --> 00:24:07,830
Why is it so watery?
448
00:24:15,200 --> 00:24:16,070
Chunhua,
449
00:24:16,400 --> 00:24:17,400
it's all my fault.
450
00:24:18,030 --> 00:24:19,630
Please forgive me this time.
451
00:24:19,920 --> 00:24:20,920
It's all my fault.
452
00:24:20,960 --> 00:24:23,880
I-I was foolish. I was foolish.
453
00:24:24,720 --> 00:24:26,160
Tell the truth.
454
00:24:27,160 --> 00:24:28,400
I was just thinking
455
00:24:28,830 --> 00:24:31,030
that the price of raw lacquer
was at its peak,
456
00:24:31,030 --> 00:24:33,400
and Tian Benchang was offering generously,
457
00:24:33,400 --> 00:24:35,920
so I promised the Tian family five liters.
458
00:24:36,750 --> 00:24:38,150
But who would've thought
459
00:24:38,350 --> 00:24:40,240
Father would give
460
00:24:40,240 --> 00:24:42,110
the raw lacquer we worked so hard for
461
00:24:42,110 --> 00:24:45,400
to Miss Li Zhen?
462
00:24:46,030 --> 00:24:47,920
Then it wouldn't be enough.
463
00:24:48,790 --> 00:24:50,320
What are you talking about?
464
00:24:50,750 --> 00:24:52,880
Seventh Aunt personally agreed to let Zhen
465
00:24:52,880 --> 00:24:55,000
make lacquer-soot ink in our house.
466
00:24:55,110 --> 00:24:56,480
You know that.
467
00:25:00,590 --> 00:25:01,590
Chunhua,
468
00:25:03,720 --> 00:25:05,000
I am useless!
469
00:25:16,510 --> 00:25:17,350
Zhen,
470
00:25:17,790 --> 00:25:18,680
sorry to keep you waiting.
471
00:25:18,680 --> 00:25:19,440
Aunt.
472
00:25:22,610 --> 00:25:24,480
Why are you alone? Where is Hua'er?
473
00:25:24,480 --> 00:25:25,750
Run wouldn't stop crying,
474
00:25:25,750 --> 00:25:27,410
so Hua'er took him out to play.
475
00:25:28,440 --> 00:25:29,920
I'm really sorry today
476
00:25:30,070 --> 00:25:31,530
for holding you up so long.
477
00:25:33,680 --> 00:25:34,400
Aunt,
478
00:25:34,790 --> 00:25:35,720
these years...
479
00:25:36,400 --> 00:25:37,800
have you been doing well?
480
00:25:39,580 --> 00:25:40,340
Not bad.
481
00:25:42,590 --> 00:25:43,120
Uncle...
482
00:25:43,920 --> 00:25:45,110
This bucket
483
00:25:45,130 --> 00:25:46,480
is actually quite heavy.
484
00:25:46,480 --> 00:25:48,400
Be careful when you take it back.
485
00:25:48,750 --> 00:25:50,110
I'll be going then, Aunt.
486
00:25:50,110 --> 00:25:50,920
I won't bother you anymore.
487
00:25:50,920 --> 00:25:52,550
I'll go find Hua'er and Run.
488
00:25:52,550 --> 00:25:53,160
Okay.
489
00:25:58,400 --> 00:25:59,110
Aunt,
490
00:25:59,960 --> 00:26:01,960
if anything happens in the future,
491
00:26:02,550 --> 00:26:03,680
remember to call me.
492
00:26:03,880 --> 00:26:05,010
I'll always be here.
493
00:26:19,470 --> 00:26:22,480
[Li Ink]
494
00:26:20,680 --> 00:26:22,400
I wonder what Old Madam was thinking,
495
00:26:22,400 --> 00:26:24,330
making a little girl an ink-maker.
496
00:26:24,350 --> 00:26:25,610
Who will submit to her?
497
00:26:25,750 --> 00:26:27,280
Who will follow her orders?
498
00:26:27,350 --> 00:26:28,640
Isn't this nonsense?
499
00:26:28,680 --> 00:26:29,480
Manager Shao,
500
00:26:29,550 --> 00:26:31,310
business at the ink workshop
has been bad these years,
501
00:26:31,310 --> 00:26:32,510
and people are already divided.
502
00:26:32,510 --> 00:26:33,550
If Miss Li Zhen
503
00:26:33,550 --> 00:26:34,880
comes here and messes things up,
504
00:26:34,880 --> 00:26:36,240
it will be even harder to manage.
505
00:26:36,240 --> 00:26:38,440
What are your plans?
506
00:26:39,030 --> 00:26:40,350
Calm down.
507
00:26:40,670 --> 00:26:42,480
I know you're in a difficult position.
508
00:26:42,480 --> 00:26:43,480
Let's just consider it
509
00:26:43,480 --> 00:26:45,510
as temporarily lending her
the ink workshop.
510
00:26:45,510 --> 00:26:47,240
We're still the ones in charge.
511
00:26:47,640 --> 00:26:48,960
If she wants materials or staff,
512
00:26:48,960 --> 00:26:50,070
she has to go through me.
513
00:26:50,070 --> 00:26:51,240
The rules of this ink workshop
514
00:26:51,240 --> 00:26:52,240
haven't changed.
515
00:27:07,090 --> 00:27:09,060
[Li Ink]
516
00:27:12,160 --> 00:27:13,400
Father, look.
517
00:27:13,400 --> 00:27:15,130
First, I scrape off the ink ash.
518
00:27:15,160 --> 00:27:17,000
Then, after scraping,
519
00:27:17,000 --> 00:27:20,680
I add shell scent, frankincense,
plum blossoms, and osmanthus.
520
00:27:20,740 --> 00:27:22,160
After that, I knead it into a paste
521
00:27:22,160 --> 00:27:24,240
and pound it with a heavy hammer.
522
00:27:24,510 --> 00:27:27,000
I strike it hard.
523
00:27:27,070 --> 00:27:28,400
And after that?
524
00:27:28,400 --> 00:27:31,030
Then I turn it over and keep pounding it.
525
00:27:34,510 --> 00:27:37,170
Left for men, right for women.
What should we do?
526
00:27:37,640 --> 00:27:38,310
Right.
527
00:27:40,440 --> 00:27:41,240
Good.
528
00:28:09,720 --> 00:28:10,640
Manager Shao.
529
00:28:11,810 --> 00:28:13,620
[Shao An, Manager of Li Ink]
530
00:28:12,720 --> 00:28:13,480
Miss Li Zhen.
531
00:28:20,920 --> 00:28:22,480
This is the ink workshop.
532
00:28:31,200 --> 00:28:33,000
This is the ink mixing workshop.
533
00:28:42,440 --> 00:28:44,440
This is Mr. Zhao, who sifts the soot.
534
00:28:44,580 --> 00:28:45,750
-Mr. Zhao.
-What great abilities
535
00:28:45,750 --> 00:28:47,160
can a woman have?
536
00:28:52,790 --> 00:28:53,640
Manager Shao.
537
00:28:54,310 --> 00:28:55,200
From now on,
538
00:28:55,590 --> 00:28:58,200
Miss Li Zhen will be coming and going
in the smoke shed often,
539
00:28:58,200 --> 00:28:59,920
so you need to dress properly.
540
00:29:00,000 --> 00:29:01,550
Working in the ink workshop,
541
00:29:01,550 --> 00:29:03,350
we've always dressed like this.
542
00:29:03,480 --> 00:29:04,590
Yeah, exactly.
543
00:29:04,590 --> 00:29:06,640
If anyone gets sick from the heat,
544
00:29:06,680 --> 00:29:08,030
and the schedule is delayed,
545
00:29:08,030 --> 00:29:09,270
who will take responsibility?
546
00:29:09,270 --> 00:29:11,830
Besides, in the Li's Ink Workshop,
547
00:29:11,880 --> 00:29:15,070
everyone has always been treated equally,
regardless of status.
548
00:29:15,070 --> 00:29:16,350
You can't just
549
00:29:16,590 --> 00:29:17,830
change everything
550
00:29:18,240 --> 00:29:19,640
just because a woman is here.
551
00:29:19,640 --> 00:29:21,590
Yeah, exactly.
552
00:29:22,830 --> 00:29:24,290
I was wondering who it was.
553
00:29:24,330 --> 00:29:25,240
Turns out it's that fool
from the other day
554
00:29:25,240 --> 00:29:27,200
who couldn't recognize
my supreme-grade lampblack.
555
00:29:27,200 --> 00:29:29,030
Anyway, I'm not the one being embarrassing
right now,
556
00:29:29,030 --> 00:29:30,350
so why should I care?
557
00:29:33,720 --> 00:29:35,110
What a sassy temper.
558
00:29:37,750 --> 00:29:39,270
No wonder 3 years ago,
559
00:29:39,350 --> 00:29:42,030
you dared to break off the engagement
in front of everyone.
560
00:29:42,030 --> 00:29:43,440
I guess since then,
561
00:29:43,750 --> 00:29:46,610
you haven't cared
about reputation and propriety.
562
00:29:48,790 --> 00:29:50,920
You are the ones half-naked right now.
563
00:29:51,070 --> 00:29:53,200
Speaking of reputation and propriety,
564
00:29:53,200 --> 00:29:54,930
you are the ones who don't care.
565
00:29:57,790 --> 00:29:59,590
Hurry up and put on your clothes.
566
00:30:02,200 --> 00:30:03,330
Put on your clothes.
567
00:30:25,310 --> 00:30:26,070
Miss Li Zhen,
568
00:30:26,240 --> 00:30:27,650
this is Li Ink's smoke shed.
569
00:30:27,650 --> 00:30:28,680
You can use it.
570
00:30:28,880 --> 00:30:29,920
Well, Manager Shao,
571
00:30:29,920 --> 00:30:32,200
I need 30 soot bowls,
572
00:30:32,590 --> 00:30:33,920
10 bundles of lamp wick,
573
00:30:34,000 --> 00:30:35,460
and 30 ink-mixing basins.
574
00:30:35,480 --> 00:30:36,510
And as for the raw lacquer
575
00:30:36,510 --> 00:30:38,480
I got from Sixth Grandfather yesterday,
576
00:30:38,480 --> 00:30:41,740
please have it properly packaged
and sent to my smoke shed.
577
00:30:41,920 --> 00:30:43,200
If you want them,
578
00:30:43,440 --> 00:30:46,070
you must first get a note and then
get them from the warehouse.
579
00:30:46,070 --> 00:30:47,510
You'll need to get the note with me;
580
00:30:47,510 --> 00:30:49,640
the warehouse is managed by Mr. Jiang.
581
00:30:49,920 --> 00:30:51,270
Once you have the items,
582
00:30:51,400 --> 00:30:52,820
you need to keep track of how much is used
583
00:30:52,820 --> 00:30:54,510
and how much is left yourself.
584
00:30:54,920 --> 00:30:56,790
Make a tally after work every day.
585
00:30:57,310 --> 00:30:58,510
When this is over,
586
00:30:58,550 --> 00:31:00,400
I need to inspect and verify.
587
00:31:00,920 --> 00:31:01,850
So troublesome?
588
00:31:02,200 --> 00:31:03,640
This is the rule of Li Ink.
589
00:31:05,270 --> 00:31:06,070
Understood.
590
00:31:10,310 --> 00:31:12,960
How much raw lacquer to use first
and how much later—
591
00:31:12,960 --> 00:31:14,350
there is no fixed amount.
592
00:31:14,350 --> 00:31:15,240
Rewrite it.
593
00:31:23,110 --> 00:31:24,030
Manager Shao,
594
00:31:24,440 --> 00:31:25,500
please take a look.
595
00:31:29,400 --> 00:31:32,720
The type and quantity of the soot bowls
are not clearly specified.
596
00:31:32,720 --> 00:31:33,680
Rewrite it.
597
00:31:40,200 --> 00:31:42,160
What kind of soot bowl do you want,
Miss Li Zhen?
598
00:31:42,160 --> 00:31:43,550
Number one is the largest.
599
00:31:43,550 --> 00:31:44,680
We also have number 3
600
00:31:44,680 --> 00:31:45,960
and the smallest size.
601
00:31:51,720 --> 00:31:53,790
Manager Shao, here.
602
00:31:55,590 --> 00:31:57,920
There's absolutely no problem this time.
603
00:33:09,880 --> 00:33:10,920
I'm back.
604
00:33:11,310 --> 00:33:12,370
Zhen, you're back?
605
00:33:12,480 --> 00:33:12,830
Come on.
606
00:33:12,830 --> 00:33:13,960
Grandfather, time to eat.
607
00:33:13,960 --> 00:33:14,720
Zhen is back.
608
00:33:14,720 --> 00:33:15,720
Time to eat, Zhen.
609
00:33:16,830 --> 00:33:17,590
Sit.
610
00:33:25,350 --> 00:33:26,200
Eat more.
611
00:33:26,310 --> 00:33:27,910
You've been working all day.
612
00:33:28,680 --> 00:33:29,550
Zhen.
613
00:33:30,000 --> 00:33:32,640
You usually look so happy
while making lampblack.
614
00:33:32,640 --> 00:33:35,970
Why do you look so down
while making this lacquer lampblack?
615
00:33:36,030 --> 00:33:37,200
In the past, the lampblack-making formula
616
00:33:37,200 --> 00:33:38,600
was pretty much the same.
617
00:33:38,640 --> 00:33:40,790
I just needed to focus on
timing and heat control.
618
00:33:40,790 --> 00:33:41,830
But now,
619
00:33:42,160 --> 00:33:44,480
I have to try
every combination of soot and oil.
620
00:33:44,480 --> 00:33:45,200
It's really completely different
621
00:33:45,200 --> 00:33:46,440
from what I imagined.
622
00:33:48,070 --> 00:33:49,200
That raw lacquer—
623
00:33:49,200 --> 00:33:50,460
if you're not careful—
624
00:33:50,640 --> 00:33:52,040
may cause lacquer sores.
625
00:33:53,350 --> 00:33:54,310
This ointment
626
00:33:54,590 --> 00:33:55,680
can heal it.
627
00:33:56,550 --> 00:33:58,070
Wh-What lacquer sores?
628
00:33:58,270 --> 00:33:59,030
What sores?
629
00:33:59,590 --> 00:34:00,390
It's nothing.
630
00:34:03,680 --> 00:34:04,510
Come, let me see.
631
00:34:04,510 --> 00:34:05,270
Let me see your hands.
632
00:34:05,270 --> 00:34:06,200
It's fine.
633
00:34:07,440 --> 00:34:08,360
Mother, it's fine.
634
00:34:08,360 --> 00:34:10,760
Oh my, why is it so severe?
635
00:34:10,760 --> 00:34:11,440
This one.
636
00:34:11,820 --> 00:34:12,710
Let me see this one.
637
00:34:12,710 --> 00:34:13,510
I'm fine.
638
00:34:13,510 --> 00:34:14,480
Does it hurt?
639
00:34:14,550 --> 00:34:15,280
No.
640
00:34:15,280 --> 00:34:16,070
Give me the medicine.
641
00:34:16,070 --> 00:34:16,710
Hurry.
642
00:34:20,150 --> 00:34:21,440
Look at you.
643
00:34:21,840 --> 00:34:23,400
It's all about making money.
644
00:34:23,400 --> 00:34:25,760
Since the ancient lacquer-soot ink
is so hard to make,
645
00:34:25,760 --> 00:34:27,510
why get involved in this and put yourself
646
00:34:27,510 --> 00:34:29,770
through all this unnecessary hardship?
647
00:34:30,880 --> 00:34:32,280
I don't mind a little hardship.
648
00:34:32,280 --> 00:34:33,920
What bothers me
is that some people and things
649
00:34:33,920 --> 00:34:34,880
really annoy me.
650
00:34:35,230 --> 00:34:36,800
Especially Manager Shao.
651
00:34:36,920 --> 00:34:38,389
Ever since I joined the ink workshop,
652
00:34:38,389 --> 00:34:39,550
he's been picking on me every day.
653
00:34:39,550 --> 00:34:41,440
He either says I didn't log my materials,
654
00:34:41,440 --> 00:34:43,440
or that the quantities don't add up.
655
00:34:43,880 --> 00:34:44,960
Just to get some soot bowls,
656
00:34:44,960 --> 00:34:47,360
he made me run back and forth
several times.
657
00:34:47,510 --> 00:34:48,400
This guy.
658
00:34:48,550 --> 00:34:49,920
He has really gone too far.
659
00:34:49,920 --> 00:34:51,400
Shao An's behavior
660
00:34:51,760 --> 00:34:53,150
is the same as before.
661
00:34:54,030 --> 00:34:55,030
In that case,
662
00:34:55,440 --> 00:34:56,510
I'm relieved.
663
00:34:57,800 --> 00:35:00,150
Grandfather, what do you mean by that?
664
00:35:04,550 --> 00:35:05,960
Tell me,
665
00:35:06,440 --> 00:35:07,770
according to your plan,
666
00:35:08,150 --> 00:35:10,480
how long will the lampblack-making take?
667
00:35:11,070 --> 00:35:13,070
I probably won't finish testing
668
00:35:13,070 --> 00:35:15,150
all the combinations one by one
until next month.
669
00:35:15,150 --> 00:35:16,280
Next month?
670
00:35:16,480 --> 00:35:17,920
That's another month!
671
00:35:18,400 --> 00:35:19,710
That's already fast.
672
00:35:19,880 --> 00:35:21,320
I made a rough estimate.
673
00:35:21,360 --> 00:35:23,560
There are still over 200 combinations.
674
00:35:25,710 --> 00:35:27,920
That will take forever!
675
00:35:28,920 --> 00:35:29,800
Come on, that one.
676
00:35:29,800 --> 00:35:31,440
Even if it takes forever,
677
00:35:31,510 --> 00:35:32,510
I have to do it.
678
00:35:32,550 --> 00:35:34,030
Isn't that how Father and Grandfather
679
00:35:34,030 --> 00:35:35,510
did it back then?
680
00:35:38,760 --> 00:35:39,710
True.
681
00:35:40,920 --> 00:35:42,320
Back in the day, your father
682
00:35:42,320 --> 00:35:44,380
would burn over twenty lamps at once.
683
00:35:49,920 --> 00:35:50,760
Yeah.
684
00:35:51,320 --> 00:35:52,920
The combinations are different,
685
00:35:52,920 --> 00:35:54,780
but it's still making lampblack.
686
00:35:55,030 --> 00:35:56,760
If I burn several lamps together,
687
00:35:56,760 --> 00:35:58,420
it will definitely be faster.
688
00:35:59,110 --> 00:35:59,960
Mother,
689
00:36:00,440 --> 00:36:02,150
I can really count on you.
690
00:36:02,150 --> 00:36:02,670
What's happening?
691
00:36:02,670 --> 00:36:03,840
Grandfather, I'm done eating.
692
00:36:03,840 --> 00:36:06,040
I'm going to the smoke shed to try again.
693
00:36:06,400 --> 00:36:07,480
You haven't finished your food.
694
00:36:07,480 --> 00:36:08,110
Finish it before you go.
695
00:36:08,110 --> 00:36:08,970
You barely ate.
696
00:36:09,190 --> 00:36:10,030
Come on.
697
00:36:12,320 --> 00:36:13,000
Bye.
698
00:37:23,000 --> 00:37:23,800
Grandfather!
699
00:37:24,280 --> 00:37:25,080
Grandfather!
700
00:37:25,150 --> 00:37:26,070
Take a look.
701
00:37:26,320 --> 00:37:28,840
How does the lacquer lampblack
I recreated look?
702
00:37:28,840 --> 00:37:29,550
Here.
703
00:37:43,030 --> 00:37:45,800
This lacquer lampblack feels dull.
704
00:37:48,960 --> 00:37:51,960
In terms of quality, it's only passable.
705
00:37:53,280 --> 00:37:56,280
If used for making ink,
it would only be mediocre.
706
00:37:58,360 --> 00:38:00,190
This is the best lampblack
707
00:38:00,190 --> 00:38:01,850
out of over 200 combinations.
708
00:38:03,150 --> 00:38:03,880
How about
709
00:38:04,360 --> 00:38:06,880
I divide the raw materials more finely?
710
00:38:07,150 --> 00:38:08,230
I don't believe
711
00:38:08,230 --> 00:38:09,510
that even if I adjust it drop by drop,
712
00:38:09,510 --> 00:38:11,770
I still can't find the best combination.
713
00:38:12,230 --> 00:38:13,000
Zhen.
714
00:38:17,800 --> 00:38:18,600
Grandfather.
715
00:38:22,280 --> 00:38:23,480
Why do I feel
716
00:38:25,130 --> 00:38:28,080
it's because the raw lacquer
717
00:38:28,840 --> 00:38:30,710
and tung oil didn't mix completely?
718
00:38:30,710 --> 00:38:32,960
Grandfather, I followed your instructions.
719
00:38:32,960 --> 00:38:35,230
After preparing each raw material,
720
00:38:35,230 --> 00:38:37,480
I stirred it slowly with a bamboo pestle
721
00:38:37,480 --> 00:38:39,140
to prevent foam from forming.
722
00:38:43,000 --> 00:38:44,120
Here's what you'll do.
723
00:38:44,120 --> 00:38:46,250
Go get some soybean oil, sesame oil,
724
00:38:46,480 --> 00:38:48,440
animal fat, and tea seed oil.
725
00:38:51,110 --> 00:38:53,320
Prepare as many types as possible,
726
00:38:54,070 --> 00:38:55,470
but in small quantities.
727
00:38:55,960 --> 00:38:57,760
If we find a mixture
728
00:38:57,800 --> 00:38:58,630
among these oils,
729
00:38:58,630 --> 00:39:01,150
maybe it will allow the raw lacquer
and tung oil
730
00:39:01,150 --> 00:39:02,280
to blend completely.
731
00:39:02,280 --> 00:39:04,000
This is a rough method
for making lampblack.
732
00:39:04,000 --> 00:39:05,190
I see, Grandfather.
733
00:39:13,880 --> 00:39:14,710
Animal fat?
734
00:39:16,480 --> 00:39:18,670
I feel like I've seen a formula
735
00:39:19,440 --> 00:39:22,240
for making lampblack using animal fat
somewhere.
736
00:39:22,660 --> 00:39:24,590
Making lampblack with animal fat?
737
00:39:24,760 --> 00:39:26,110
I must have seen it.
738
00:39:40,440 --> 00:39:41,590
Miscellaneous uses...
739
00:39:41,590 --> 00:39:43,590
When animal fat is burned, it yields
740
00:39:44,280 --> 00:39:46,140
extremely fine, deep black soot,
741
00:39:46,760 --> 00:39:48,190
known as lacquer soot.
742
00:39:53,070 --> 00:39:53,960
Animal fat?
743
00:39:54,760 --> 00:39:56,190
It really is animal fat.
744
00:40:00,020 --> 00:40:02,090
[Ink Chronicles]
745
00:41:08,280 --> 00:41:10,070
Manager Shao, Manager Sun.
746
00:41:11,320 --> 00:41:12,920
I was just about to look for you.
747
00:41:12,920 --> 00:41:14,050
Come and take a look.
748
00:41:14,960 --> 00:41:17,150
I suddenly came up with
2 methods yesterday,
749
00:41:17,150 --> 00:41:18,800
so I came to the smoke shed
to try them out.
750
00:41:18,800 --> 00:41:21,190
Can this lampblack be used now?
751
00:41:40,840 --> 00:41:42,440
Although it has a rich sheen,
752
00:41:42,670 --> 00:41:44,150
it's too oily.
753
00:41:44,230 --> 00:41:46,400
The ink paste is hard to mold,
754
00:41:46,400 --> 00:41:48,060
leaving it loose and fragile.
755
00:41:49,480 --> 00:41:51,810
It seems
I still haven't got the hang of it.
756
00:41:52,670 --> 00:41:54,840
It's fine. I'll just try again.
757
00:41:55,110 --> 00:41:56,840
I won't bother you two anymore.
758
00:42:16,840 --> 00:42:17,710
Master Qi,
759
00:42:18,320 --> 00:42:19,480
please wait a moment.
760
00:42:19,480 --> 00:42:21,480
I will go and announce your arrival.
761
00:42:29,630 --> 00:42:31,630
These are the simplest ink recipes.
762
00:42:31,960 --> 00:42:33,890
They are very easy to distinguish.
763
00:42:35,670 --> 00:42:37,070
Why are you here?
764
00:42:37,630 --> 00:42:38,670
Seventh Grandmother,
765
00:42:38,670 --> 00:42:40,880
this is a new friend I made today.
766
00:42:41,400 --> 00:42:42,920
He is not a street urchin.
767
00:42:42,920 --> 00:42:44,280
His name is Luo Wenqian.
768
00:42:45,360 --> 00:42:47,840
Luo Wenqian, this fish lantern is for you.
769
00:42:50,000 --> 00:42:50,630
Thank you.
47910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.