All language subtitles for SubtitleTools.com SouthFreak.COM - Kara 2026 NF Dual Audio Hindi (ORG 2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,520 --> 00:01:05,520 THIRUVERUMBUR, 1990 2 00:01:13,310 --> 00:01:15,690 Anna, it's time to reap! 3 00:01:33,060 --> 00:01:35,150 Lord Karuppanna, please be with me! 4 00:01:51,400 --> 00:01:53,190 Let me tell you the first point. Get this into your head. 5 00:01:53,270 --> 00:01:54,650 So, how many points are there? 6 00:01:55,480 --> 00:01:57,110 - Tell me, Anna. - Come on. 7 00:01:58,060 --> 00:02:00,980 Always pick a secluded house that's hidden by trees to break into. 8 00:02:02,860 --> 00:02:05,650 If anyone happens to see us, say we're from the Electricity Board and slip away. 9 00:02:05,770 --> 00:02:06,730 - Got it? - Okay. 10 00:02:06,810 --> 00:02:07,860 Now climb! 11 00:02:17,560 --> 00:02:18,650 Get the gunpowder. 12 00:02:25,440 --> 00:02:26,440 The wick... 13 00:02:30,980 --> 00:02:32,020 Light it. 14 00:02:40,730 --> 00:02:43,150 Touch it and say a prayer. It's your first lock. 15 00:02:49,310 --> 00:02:50,400 And my last. 16 00:02:59,900 --> 00:03:00,900 Hey, listen. 17 00:03:01,110 --> 00:03:02,150 One hit! 18 00:03:02,770 --> 00:03:03,860 Hit it! 19 00:03:04,060 --> 00:03:05,110 Hey, hey! 20 00:03:06,900 --> 00:03:08,060 Hold it yourself and hit it! 21 00:03:09,270 --> 00:03:10,270 Come on! 22 00:03:16,860 --> 00:03:18,860 Why have they kept so much money at home? 23 00:03:19,360 --> 00:03:20,650 For us to steal. 24 00:03:23,190 --> 00:03:24,650 Here you go. This is your share. 25 00:03:25,690 --> 00:03:26,690 Take it!! 26 00:03:27,980 --> 00:03:30,270 I don't know how I'll handle this job without you, Anna. 27 00:03:30,940 --> 00:03:31,940 Listen! 28 00:03:32,440 --> 00:03:34,480 I can't keep running from the police anymore. 29 00:03:35,060 --> 00:03:36,900 I want to marry her and build a new life somewhere. 30 00:03:36,980 --> 00:03:38,360 I've got to give her a good life. 31 00:03:38,520 --> 00:03:40,150 Other than me, who does she have? 32 00:03:40,560 --> 00:03:41,730 Here. Take it. 33 00:03:42,440 --> 00:03:43,480 Take it, man! 34 00:03:44,150 --> 00:03:45,480 No sense of what to say or when! 35 00:03:48,900 --> 00:03:49,940 Anna! 36 00:03:58,610 --> 00:04:00,310 Hey. Get it quickly. 37 00:04:00,400 --> 00:04:01,730 Check if anything's missing! 38 00:04:02,150 --> 00:04:04,440 - That's why I'm going in, right? - What do we do now? 39 00:04:04,520 --> 00:04:05,940 Run! Run! 40 00:04:06,310 --> 00:04:07,900 Hey! The lock is broken! 41 00:04:07,980 --> 00:04:09,360 - Come quickly. - What are you saying? 42 00:04:09,440 --> 00:04:11,480 - Looks like someone's inside the house! - Who is it? 43 00:04:11,560 --> 00:04:13,560 Hey, Moorthy! Bring the machetes! 44 00:04:13,690 --> 00:04:15,440 Hey, go and call all the neighbours. 45 00:04:16,190 --> 00:04:21,150 - Who dares enter my house! - I'm really scared... 46 00:04:21,270 --> 00:04:22,520 - Anna! - Come quickly! 47 00:04:22,610 --> 00:04:23,730 Help me climb up first, Anna! 48 00:04:23,810 --> 00:04:25,520 - Hurry up! - Hurry up! 49 00:04:25,980 --> 00:04:26,980 Climb! 50 00:04:36,270 --> 00:04:37,310 Hey, catch this! 51 00:04:37,480 --> 00:04:38,480 Anna! 52 00:04:55,900 --> 00:04:56,900 Murugesan! 53 00:05:00,150 --> 00:05:01,150 Muru-- 54 00:05:24,810 --> 00:05:26,230 Hey, he's here! Look! 55 00:06:09,020 --> 00:06:10,060 Hey. Come on! 56 00:06:47,150 --> 00:06:49,400 THIRUVERUMBUR POLICE STATION 57 00:06:50,400 --> 00:06:51,520 Hold on tight. 58 00:06:52,560 --> 00:06:54,610 - Ma'am, please just listen. - Let him go, sir! 59 00:06:55,110 --> 00:06:56,810 You've got the wrong person. 60 00:06:57,270 --> 00:06:59,730 - He works in the electricity board. - We know what we're doing. 61 00:06:59,810 --> 00:07:01,310 He's not a thief, sir. 62 00:07:01,400 --> 00:07:02,400 Selli! 63 00:07:03,360 --> 00:07:05,980 - We caught him red-handed! - Don't be here. Go, Selli. 64 00:07:06,060 --> 00:07:07,360 "Not a thief," my foot! 65 00:07:12,020 --> 00:07:13,230 Selli! 66 00:07:13,310 --> 00:07:15,560 Oh, God! What is this? 67 00:07:16,690 --> 00:07:17,560 Go away. 68 00:07:18,480 --> 00:07:20,060 Why are you staying silent? 69 00:07:20,310 --> 00:07:21,730 Why won't you tell them the truth? 70 00:07:26,110 --> 00:07:28,110 - Hey, get up! - Hey, he's trying to say something! 71 00:07:29,860 --> 00:07:30,860 What is it? 72 00:07:33,020 --> 00:07:34,560 Forgive me, Selli. 73 00:07:34,770 --> 00:07:37,980 O flower of gold, Has your scent turned cold 74 00:07:38,110 --> 00:07:42,020 Into a serpent with venom untold? 75 00:07:42,480 --> 00:07:43,810 Forgive-- 76 00:07:44,480 --> 00:07:45,690 Hey, grab her. 77 00:07:50,440 --> 00:07:52,610 Hey, Constable! Get him down! 78 00:07:52,690 --> 00:07:55,400 If the blood keeps rushing to his head... he's going to drop dead. 79 00:07:57,440 --> 00:07:59,270 DISTRICT POLICE OFFICE, THIRUCHIRAPPALLI 80 00:07:59,400 --> 00:08:03,770 M. BHARATHAN, DSP 81 00:08:07,650 --> 00:08:08,650 Hello? 82 00:08:08,860 --> 00:08:10,560 Dear, when will you come home? 83 00:08:11,020 --> 00:08:12,060 I'm busy with work. 84 00:08:12,190 --> 00:08:14,020 I can tell from your voice that you were sleeping. 85 00:08:14,150 --> 00:08:16,020 Hey! Didn't I tell you that I've got work? 86 00:08:16,310 --> 00:08:19,190 Whatever! Don't come banging on the door at some odd hour. 87 00:08:19,310 --> 00:08:20,770 The key's in the rangoli powder tin. 88 00:08:21,060 --> 00:08:22,020 Okay. 89 00:08:22,110 --> 00:08:23,310 What's for dinner-- 90 00:08:28,400 --> 00:08:29,400 Sir... 91 00:08:29,860 --> 00:08:31,110 You can meet the SP now, sir. 92 00:08:33,900 --> 00:08:36,900 12 check posts. 6 jeeps on patrol. Regular route, sir. 93 00:08:37,400 --> 00:08:40,230 A total of 18 SIs and 30 constables on duty, sir. 94 00:08:40,310 --> 00:08:41,650 All teams are in contact, sir. 95 00:08:41,860 --> 00:08:43,400 So far, it has been a quiet shift. 96 00:08:45,310 --> 00:08:46,980 Control to Mic M1, sir. 97 00:08:49,400 --> 00:08:50,480 Receiving, over. 98 00:08:50,560 --> 00:08:53,520 There has been an attempted robbery at the Thiruverumbur MLA's house, sir. 99 00:08:53,900 --> 00:08:55,730 The accused was arrested at the scene, sir. 100 00:08:56,060 --> 00:08:57,770 He has been remanded to C1, sir. 101 00:08:58,110 --> 00:09:00,230 The local DSP is on emergency leave. 102 00:09:00,690 --> 00:09:02,650 Additional charge has not been assigned yet, sir. 103 00:09:02,770 --> 00:09:03,690 Over, sir. 104 00:09:03,810 --> 00:09:06,110 Connect me to the Cantonment DSP. Over. 105 00:09:07,650 --> 00:09:08,650 Sir! Sir! Sir! 106 00:09:08,770 --> 00:09:10,110 Hey, I'm on the wireless! 107 00:09:10,270 --> 00:09:12,690 That's why, sir. Assign this case to me, sir. 108 00:09:14,690 --> 00:09:15,690 Why? 109 00:09:17,190 --> 00:09:19,610 N. AZHAGAR NAMBI SUPERINTENDENT OF POLICE 110 00:09:19,690 --> 00:09:20,690 Sir... 111 00:09:20,980 --> 00:09:24,270 In my 30 years of service, I've solved some of the biggest cases. 112 00:09:24,810 --> 00:09:26,730 But I never received credit for any of them. 113 00:09:27,110 --> 00:09:29,150 It always went to the higher officers, sir. 114 00:09:30,480 --> 00:09:33,810 The closer I get to retirement, the respect I am receiving is diminishing. 115 00:09:34,730 --> 00:09:36,440 Since it's a robbery at an MLA's house, 116 00:09:36,690 --> 00:09:38,610 there will definitely be press coverage. 117 00:09:39,730 --> 00:09:41,060 My name will appear in the papers. 118 00:09:41,150 --> 00:09:42,810 Cantonment DSP to Mic 1, sir. 119 00:09:43,770 --> 00:09:44,770 Sir? 120 00:09:47,560 --> 00:09:48,610 Stand by. Over. 121 00:09:48,860 --> 00:09:51,310 Sir, if I'm allowed to handle this... 122 00:09:52,360 --> 00:09:54,480 I can finally retire with some dignity, sir. 123 00:09:54,650 --> 00:09:57,150 Hey. The accused is already in custody. 124 00:09:57,400 --> 00:09:58,770 What is left for you to do? 125 00:09:59,480 --> 00:10:01,860 Sir... The case file will be written the way we decide, right? 126 00:10:02,610 --> 00:10:05,230 - Many times, for you, I have-- - Alright, alright! 127 00:10:06,150 --> 00:10:07,520 I'll inform the P.R.O. 128 00:10:07,810 --> 00:10:09,940 Instead of issuing a statement, arrange a press meet. 129 00:10:10,230 --> 00:10:11,230 Thank you, sir. 130 00:10:13,810 --> 00:10:15,020 - Hey! - Sir. 131 00:10:15,190 --> 00:10:16,650 You won't screw this up, right? 132 00:10:17,650 --> 00:10:18,770 Sir! 133 00:10:30,610 --> 00:10:32,310 - Sir! - Sir! 134 00:10:32,610 --> 00:10:34,110 - Where is he? - He's upstairs, sir. 135 00:10:35,110 --> 00:10:36,360 Sir, evidence tray. 136 00:10:41,940 --> 00:10:44,650 The Chinese racked their brains to invent a lock... 137 00:10:45,230 --> 00:10:47,360 And you chiseled through it and broke in, huh? 138 00:10:47,900 --> 00:10:50,940 On top of that, you've applied glue on your hands so you won't leave prints. 139 00:10:52,770 --> 00:10:55,900 Balm on your body, to mislead the sniffer dogs. 140 00:10:57,190 --> 00:10:59,110 Quite the mastermind, aren't you? 141 00:11:02,190 --> 00:11:03,020 Sir. 142 00:11:03,110 --> 00:11:05,020 Give him food and clean him up properly. 143 00:11:05,400 --> 00:11:07,310 The press will be here by eight o'clock. 144 00:11:09,230 --> 00:11:11,400 Hey, call Gangadharan from Thanthi newspaper and wake him up! 145 00:11:11,520 --> 00:11:14,400 - Okay, sir. - Hey, make sure he's here. 146 00:11:14,480 --> 00:11:16,400 He's the only one who can put me on the front page. 147 00:11:16,480 --> 00:11:17,480 Okay, sir. 148 00:11:21,150 --> 00:11:22,520 - Sit down, Rajendran. - Sir. 149 00:11:22,690 --> 00:11:23,690 Start writing. 150 00:11:25,650 --> 00:11:27,400 How many sovereigns of gold was he caught with? 151 00:11:27,480 --> 00:11:28,440 54 sovereigns, sir. 152 00:11:28,520 --> 00:11:30,110 - 54? - Yes, sir. 153 00:11:33,480 --> 00:11:36,690 The accused escaped from the MLA's house with 100 sovereigns of gold. 154 00:11:36,770 --> 00:11:37,770 Nice, sir. 155 00:11:38,690 --> 00:11:40,560 He attacked a civilian who tried to stop him 156 00:11:40,770 --> 00:11:41,940 and fled the scene. 157 00:11:42,560 --> 00:11:44,650 Within an hour of the incident, 158 00:11:45,310 --> 00:11:47,110 I traced the accused to Palakkarai, 159 00:11:47,230 --> 00:11:50,190 where he was hiding behind the old temple, and arrested him. 160 00:11:50,270 --> 00:11:51,230 Right, sir. 161 00:11:53,110 --> 00:11:54,230 That was when the accused 162 00:11:54,480 --> 00:11:56,110 attempted to stab me with a knife. 163 00:11:56,190 --> 00:11:57,230 Right, sir. 164 00:11:57,980 --> 00:11:59,560 I restrained him and seized the weapon. 165 00:11:59,650 --> 00:12:00,610 Yes, sir. 166 00:12:00,690 --> 00:12:02,270 He tried to escape. I chased and caught him. 167 00:12:02,400 --> 00:12:03,520 Yes, sir. 168 00:12:03,650 --> 00:12:05,190 So we charge him with breaking in, 169 00:12:05,270 --> 00:12:07,860 theft, assault on public, attempt to murder, 170 00:12:08,270 --> 00:12:09,650 criminal intimidation, 171 00:12:09,810 --> 00:12:11,730 and err... obstruction of justice. 172 00:12:13,610 --> 00:12:15,810 Also, pull up four unsolved robbery cases 173 00:12:15,900 --> 00:12:18,020 - and add them to his name. - Yes, sir. 174 00:12:18,230 --> 00:12:19,230 Only then 175 00:12:19,400 --> 00:12:22,150 will the headline read, "A thief wanted in a series of robberies 176 00:12:22,650 --> 00:12:25,230 is finally trapped in DSP Bharathan's web." 177 00:12:26,520 --> 00:12:29,230 Only when it reads like that in the papers will it have real weight. 178 00:12:29,310 --> 00:12:30,480 Nice, sir. 179 00:12:33,060 --> 00:12:34,020 How about that? 180 00:12:34,110 --> 00:12:35,690 Shall we go with that? 181 00:12:37,770 --> 00:12:38,860 No, sir. 182 00:12:39,400 --> 00:12:40,400 No? 183 00:12:41,730 --> 00:12:43,690 I was just being polite. 184 00:12:44,900 --> 00:12:45,940 - Rajendran! - Sir! 185 00:12:46,020 --> 00:12:47,730 Rewrite the scene memo, witness statements, 186 00:12:47,810 --> 00:12:49,480 and everything else according to what I just said. 187 00:12:49,560 --> 00:12:50,520 - Okay? - Alright, sir. 188 00:12:50,610 --> 00:12:51,980 Get going! Double up, double up! 189 00:12:55,270 --> 00:12:56,270 Sir! 190 00:13:01,060 --> 00:13:02,150 What is it? 191 00:13:02,860 --> 00:13:03,900 This is wrong, sir. 192 00:13:09,560 --> 00:13:11,860 So you're going to teach me right and wrong now? 193 00:13:12,940 --> 00:13:14,360 You filthy thief! 194 00:13:19,360 --> 00:13:21,190 Only when people like you are behind bars 195 00:13:21,270 --> 00:13:23,650 can this town finally live in peace! 196 00:13:32,400 --> 00:13:34,810 "Trapped in Bharathan's web!" 197 00:13:35,690 --> 00:13:37,270 They'll be taking my photos! 198 00:13:39,060 --> 00:13:40,480 A smile would work best. 199 00:13:55,230 --> 00:13:56,230 How did you even get up? 200 00:13:59,610 --> 00:14:00,610 And now you're walking? 201 00:14:01,810 --> 00:14:02,810 Come here! 202 00:14:05,940 --> 00:14:06,980 Hey-- 203 00:14:27,440 --> 00:14:29,360 Constable, take the lamp and head upstairs. 204 00:14:30,110 --> 00:14:31,110 Sir! 205 00:14:32,360 --> 00:14:33,400 Sir? 206 00:14:40,150 --> 00:14:41,610 - Sir? - Don't let him get away! 207 00:14:41,770 --> 00:14:42,770 Sir? 208 00:14:43,360 --> 00:14:44,400 Grab him. 209 00:14:44,980 --> 00:14:45,980 Catch him! 210 00:15:22,190 --> 00:15:24,310 Somehow, just this once... Save me, Lord Karuppa! 211 00:15:25,480 --> 00:15:27,520 Somehow, save me, Lord Karuppa! 212 00:15:28,480 --> 00:15:30,020 I promise I won't ever steal again. 213 00:15:30,520 --> 00:15:31,810 I swear I won't steal! 214 00:15:32,940 --> 00:15:34,270 I swear I won't steal! 215 00:15:35,360 --> 00:15:36,650 I swear I won't steal! 216 00:15:48,480 --> 00:15:50,150 I swear I won't steal! 217 00:16:01,560 --> 00:16:05,610 RENIGUNTA, SIX MONTHS LATER 218 00:16:08,770 --> 00:16:10,020 Anna, have a seat. 219 00:16:12,560 --> 00:16:13,730 - What will you have? - Bring some rasam. 220 00:16:13,810 --> 00:16:15,400 - Rasam? - Hey, you done? 221 00:16:15,480 --> 00:16:17,860 - Go ask him what he wants. - Yes, on it. 222 00:16:18,060 --> 00:16:19,230 - All okay? - Yes. 223 00:16:20,190 --> 00:16:21,230 Anna! 224 00:16:21,360 --> 00:16:23,270 Two omelets, one country chicken fry. 225 00:16:25,020 --> 00:16:31,110 Kannamma, my Kannamma, The only sight my eyes can see 226 00:16:31,190 --> 00:16:33,110 Hey, you could've just called me. 227 00:16:34,150 --> 00:16:35,150 What happened? 228 00:16:35,690 --> 00:16:37,610 It's nothing. You carry on with your work. 229 00:16:37,730 --> 00:16:43,110 It's you, and only you, my love, The life my heart holds close to me 230 00:16:44,190 --> 00:16:48,940 Born as a blessing, just for my sake 231 00:16:49,020 --> 00:16:53,690 Is this the joy that a life can make? 232 00:16:53,810 --> 00:16:58,440 As I rest my head upon your lap, Tell me stories that lull my soul to nap 233 00:16:58,520 --> 00:17:03,270 My heart has taken flight, Will it reach the heavens' height? 234 00:17:03,400 --> 00:17:08,110 My life, oh my life, just stay by my side 235 00:17:08,270 --> 00:17:12,900 And the lost, wandering boat Will survive the tide 236 00:17:13,020 --> 00:17:17,770 Kannamma, my Kannamma, The only sight my eyes can see 237 00:17:17,900 --> 00:17:18,900 Come on! 238 00:17:20,650 --> 00:17:21,690 Non-veg for you. 239 00:17:23,610 --> 00:17:24,690 Veg for you. 240 00:17:24,770 --> 00:17:30,020 It's you, and only you, my love, The life my heart holds close to me 241 00:17:41,690 --> 00:17:46,400 To shield me from the scorching sun, Your veil guards me till day is done 242 00:17:46,560 --> 00:17:51,310 A shade that grants me eternal peace, You've given me this calm release 243 00:17:51,400 --> 00:17:55,900 Like a candle melting in grace, Because of you, O woman of grace 244 00:17:55,980 --> 00:17:57,860 It's spoiled. Dump it outside and wash the vessel. 245 00:17:57,940 --> 00:17:58,900 Okay, sir. 246 00:17:58,980 --> 00:18:00,860 All my burdens Will fade away, will gently wane 247 00:18:00,940 --> 00:18:05,230 As long as I shall be 248 00:18:05,400 --> 00:18:10,480 You are the crescent moon That rules over me 249 00:18:10,560 --> 00:18:17,230 I am dissolving, becoming you, Into your essence, through and through 250 00:18:17,310 --> 00:18:18,310 Take it. 251 00:18:19,770 --> 00:18:20,770 Shall we go? 252 00:18:21,770 --> 00:18:22,770 Take it. 253 00:18:23,360 --> 00:18:24,770 You carry on. I'll join you. 254 00:18:26,810 --> 00:18:27,810 Anna... 255 00:18:28,560 --> 00:18:31,020 The pay's too little. We've been working our backs off here since morning. 256 00:18:31,150 --> 00:18:33,060 - If you could please... - It's only been six months. 257 00:18:33,150 --> 00:18:35,690 Wait until it's been a year. I'll give you a two rupee raise. 258 00:18:36,650 --> 00:18:38,360 Already asking for a hike... 259 00:18:41,230 --> 00:18:43,440 You said it was nothing, but this is a pretty bad burn. 260 00:18:44,520 --> 00:18:46,690 Why do you have to suffer like this, marrying a thief? 261 00:18:48,270 --> 00:18:50,770 I didn't know you were a thief when I fell in love with you. 262 00:18:52,810 --> 00:18:54,860 You should've left me when you found out, right? 263 00:18:55,440 --> 00:18:56,650 I wanted to... 264 00:18:58,610 --> 00:18:59,610 I just couldn't. 265 00:19:02,190 --> 00:19:03,270 Damn! 266 00:19:03,690 --> 00:19:04,650 Get up. 267 00:19:04,730 --> 00:19:06,020 Let's scoop this water out. 268 00:19:13,110 --> 00:19:14,810 - Here. - Throw a sack over there. 269 00:19:25,650 --> 00:19:27,690 Hey, get another vessel-- 270 00:19:39,810 --> 00:19:41,360 Hey, what's wrong? 271 00:19:43,400 --> 00:19:45,190 How much longer do we have to live like this? 272 00:19:49,440 --> 00:19:51,150 Let's open our own canteen. 273 00:19:53,060 --> 00:19:54,310 What are you even saying? 274 00:19:55,270 --> 00:19:56,810 You really think it's that easy? 275 00:19:57,400 --> 00:19:59,190 I know it's not easy. 276 00:20:00,650 --> 00:20:02,310 But why must you suffer like this? 277 00:20:03,190 --> 00:20:05,110 Did I ever say I was suffering? 278 00:20:05,190 --> 00:20:06,190 Listen! 279 00:20:06,520 --> 00:20:08,520 I don't know whether you're actually not suffering, 280 00:20:08,610 --> 00:20:10,480 or if you're just pretending so I don't get hurt... 281 00:20:10,770 --> 00:20:12,770 But it really hurts me to see you like this. 282 00:20:18,900 --> 00:20:20,360 Do what your heart says. 283 00:20:20,940 --> 00:20:24,230 As long as you're not hurting anybody, however you make money 284 00:20:25,110 --> 00:20:26,310 is fine with me. 285 00:20:30,900 --> 00:20:33,190 If you're happy, I'll be happy too. 286 00:20:40,520 --> 00:20:41,900 You tell me, brother. 287 00:20:42,560 --> 00:20:44,400 On what basis should I give you a loan? 288 00:20:45,020 --> 00:20:46,060 S-Sir... 289 00:20:46,610 --> 00:20:48,560 The canteen will definitely do well, sir. 290 00:20:48,770 --> 00:20:50,270 She cooks really well. 291 00:20:50,360 --> 00:20:51,480 Brother! Brother! 292 00:20:51,810 --> 00:20:53,940 First, understand what surety means! 293 00:20:54,400 --> 00:20:55,400 Now... 294 00:20:55,520 --> 00:20:58,060 If you own an orchard or farmland, 295 00:20:58,560 --> 00:21:00,610 anything like that... 296 00:21:01,020 --> 00:21:03,520 Based on those documents, we can give you a loan. 297 00:21:04,480 --> 00:21:06,190 You're saying you don't even own a house! 298 00:21:06,310 --> 00:21:07,560 So after I give you a loan, 299 00:21:07,770 --> 00:21:09,860 am I supposed to follow you around like a stray dog? 300 00:21:10,110 --> 00:21:11,560 Alright, leave now, boy! 301 00:21:11,650 --> 00:21:12,770 Be on your way! Go! 302 00:21:12,860 --> 00:21:13,980 Go! Go! 303 00:21:29,940 --> 00:21:30,940 What? 304 00:21:35,650 --> 00:21:37,190 - Sir... - Yes? 305 00:21:43,520 --> 00:21:45,230 Back in my village, I have eight acres of land, sir! 306 00:21:45,770 --> 00:21:46,770 Eight acres? 307 00:21:47,480 --> 00:21:49,060 This is exactly what I meant. 308 00:21:49,230 --> 00:21:50,270 The surety! 309 00:21:50,400 --> 00:21:51,770 So what's the hold-up? 310 00:21:51,980 --> 00:21:53,860 Just bring the papers and get yourself a loan. 311 00:21:53,940 --> 00:21:56,110 Set up a canteen or a hotel and be happy. 312 00:21:56,270 --> 00:21:57,270 Huh? 313 00:22:04,650 --> 00:22:08,690 KING SETHUPATHI BUS STAND RAMANATHAPURAM DISTRICT 314 00:22:09,690 --> 00:22:13,860 RAMANATHAPURAM 315 00:22:21,230 --> 00:22:22,230 Stay here. 316 00:22:22,480 --> 00:22:24,770 ASHOK LODGE 317 00:22:31,230 --> 00:22:32,270 Go inside. 318 00:22:34,860 --> 00:22:36,860 Lock the door. I'll be back by night, okay? 319 00:22:37,020 --> 00:22:38,020 I'm coming with you. 320 00:22:40,400 --> 00:22:41,440 What I mean is... 321 00:22:41,610 --> 00:22:43,110 If I come along, 322 00:22:43,400 --> 00:22:45,560 maybe your father will ease up a little? 323 00:22:50,650 --> 00:22:52,520 He's not someone who'll soften like that. 324 00:22:52,770 --> 00:22:55,150 He'll for sure make a scene and say something awful. 325 00:22:55,730 --> 00:22:57,020 You don't need to hear all that. 326 00:22:59,810 --> 00:23:02,360 I have a passenger waiting in my auto. Fill up the petrol! 327 00:23:03,230 --> 00:23:04,690 We're out of petrol and diesel. 328 00:23:04,810 --> 00:23:06,400 How can we supply it if it hasn't arrived? 329 00:23:06,480 --> 00:23:07,690 Calm down! 330 00:23:12,270 --> 00:23:13,270 Hey! 331 00:23:13,360 --> 00:23:15,060 We've reached Kiliyur. You may get down. 332 00:23:16,650 --> 00:23:19,610 In these 16 years, I've gone to the edge of my village several times, 333 00:23:19,980 --> 00:23:22,810 but I always turned back, not knowing how to face him. 334 00:23:29,190 --> 00:23:32,020 Only when I reach the village will I know what things are really like. 335 00:23:33,400 --> 00:23:34,730 God knows what he'll say. 336 00:23:37,020 --> 00:23:40,110 I'm going to meet my maternal uncle. He's very fond of me. 337 00:23:40,230 --> 00:23:41,360 I'll have him do the talking. 338 00:23:41,440 --> 00:23:42,730 - Stay safe. - Okay. 339 00:23:44,610 --> 00:23:50,150 Good morning. The Gulf War has now reached a critical and alarming stage. 340 00:23:50,770 --> 00:23:53,360 Hundreds of oil wells in Kuwait 341 00:23:53,440 --> 00:23:55,730 were set on fire today by the Iraqi army. 342 00:23:56,360 --> 00:24:00,230 With several months expected to be required to extinguish the fires, 343 00:24:00,360 --> 00:24:05,020 there are increasing concerns of a serious impact on the global economy. 344 00:24:06,230 --> 00:24:08,230 Hey! Get me that ladder! 345 00:24:08,310 --> 00:24:09,270 Brother! 346 00:24:09,360 --> 00:24:10,690 The smoke is choking me, brother. 347 00:24:10,770 --> 00:24:12,060 Of course it will! 348 00:24:12,150 --> 00:24:14,860 Until the next harvest, shouldn't the stove at home keep burning? 349 00:24:33,520 --> 00:24:34,650 Hey, Karasaami! 350 00:24:35,480 --> 00:24:36,770 How are you, Uncle? 351 00:24:38,310 --> 00:24:41,230 Have you come to repay the money you stole from your father? 352 00:24:48,190 --> 00:24:50,360 And you've come back... without a shred of shame! 353 00:24:51,480 --> 00:24:53,310 I had enough regard for you to come meet you first! 354 00:24:53,400 --> 00:24:54,900 You should have come much earlier. 355 00:24:55,520 --> 00:24:56,650 Why have you come now? 356 00:24:57,020 --> 00:24:58,230 Do you need a favour? 357 00:25:00,360 --> 00:25:01,310 Get lost! 358 00:25:01,400 --> 00:25:03,150 At least I stopped with just a slap. 359 00:25:03,440 --> 00:25:05,060 Don't let your father see you. 360 00:25:05,270 --> 00:25:07,150 Take the same bus you came on and leave at once. 361 00:25:22,360 --> 00:25:23,810 Passengers to Kiliyur may get down! 362 00:25:29,770 --> 00:25:31,650 Don't you worry, Shanmugham. 363 00:25:32,020 --> 00:25:33,310 Yeah, okay. Okay. 364 00:25:34,230 --> 00:25:35,940 Shall I step down first, young man? 365 00:25:54,360 --> 00:25:55,360 Hey! 366 00:25:55,810 --> 00:25:57,110 Hey, wait a second. 367 00:26:20,810 --> 00:26:21,940 My son! 368 00:26:24,270 --> 00:26:25,520 My child! 369 00:26:25,810 --> 00:26:27,230 Karasaami! 370 00:26:27,560 --> 00:26:29,110 You've come back home! 371 00:26:30,980 --> 00:26:32,310 Karasaami! 372 00:26:34,270 --> 00:26:35,810 You're finally back! 373 00:26:37,020 --> 00:26:38,980 Karasaami, my son! 374 00:26:39,520 --> 00:26:42,150 Why did you keep us waiting all these days? 375 00:26:42,400 --> 00:26:46,610 Not knowing if you were alive, we searched from street to street. 376 00:26:47,230 --> 00:26:48,270 Lord! 377 00:26:48,860 --> 00:26:50,400 Lord Karuppa! 378 00:26:51,690 --> 00:26:53,610 You've brought him back safe and sound! 379 00:26:53,860 --> 00:26:57,520 My son, my son, You are the mirror of my soul 380 00:26:57,650 --> 00:27:01,400 Without you here, I'd never be whole 381 00:27:01,480 --> 00:27:05,110 The love I kept guarded 382 00:27:05,310 --> 00:27:08,730 Will never be lost or discarded 383 00:27:09,060 --> 00:27:12,860 Time wounded us and left its mark somehow 384 00:27:12,940 --> 00:27:16,230 But who is there to blame for it now? 385 00:27:16,690 --> 00:27:20,480 You return like a million blessings 386 00:27:20,560 --> 00:27:23,270 Now I've no words left for expressing 387 00:27:23,650 --> 00:27:27,440 The dry, dormant seeds Have started to bloom 388 00:27:27,520 --> 00:27:31,810 In my caged soul, temple bells now loom 389 00:27:31,940 --> 00:27:35,310 I was like a fish gasping 390 00:27:35,560 --> 00:27:39,230 As the waters ran dry 391 00:27:39,520 --> 00:27:43,230 My withered sorrows have faded 392 00:27:43,310 --> 00:27:47,730 Gone on their own 393 00:28:06,560 --> 00:28:07,560 Son... 394 00:28:07,980 --> 00:28:09,560 Here's some hot water. 395 00:28:09,650 --> 00:28:11,110 Why don't you go take a bath? 396 00:28:14,020 --> 00:28:15,650 Why are you just standing there? Clothes-- 397 00:28:17,270 --> 00:28:19,020 Didn't you bring a bag? 398 00:28:21,400 --> 00:28:24,980 I don't need silver, I don't need gold 399 00:28:25,150 --> 00:28:28,400 Nor diamonds that never fade or grow old 400 00:28:28,480 --> 00:28:32,060 For my lineage to live and endure 401 00:28:32,150 --> 00:28:36,110 A son like you by my side Is enough, for sure 402 00:28:36,560 --> 00:28:39,980 What is a chariot Without its linchpin to hold it? 403 00:28:40,400 --> 00:28:43,860 If the vine withers, what remains of the root of it? 404 00:28:44,190 --> 00:28:47,860 To live, is there anything more, My prince, beyond it? 405 00:28:48,020 --> 00:28:51,730 In this world so vast and true 406 00:28:51,900 --> 00:28:55,110 For me, there is nothing beyond you 407 00:28:55,520 --> 00:28:59,110 Even while standing far away 408 00:28:59,440 --> 00:29:03,190 Like the sky in my eyes at play 409 00:29:03,270 --> 00:29:07,110 I long to see you every day... 410 00:29:32,110 --> 00:29:33,900 I need to talk to you about our land. 411 00:29:38,020 --> 00:29:39,020 Did you call me? 412 00:29:41,230 --> 00:29:42,610 The fertilizer sacks have arrived. 413 00:29:49,730 --> 00:29:50,730 Hey, son. 414 00:29:51,480 --> 00:29:52,520 Give me a hand. 415 00:29:53,230 --> 00:29:55,610 Don't just stand there staring. Give me a hand. 416 00:30:08,940 --> 00:30:10,610 Wait, son! 417 00:30:11,190 --> 00:30:14,150 Hey, prop up another sack. 418 00:30:15,270 --> 00:30:18,110 Never take the load straight onto your face. 419 00:30:18,190 --> 00:30:19,310 Turn around. 420 00:30:20,860 --> 00:30:22,230 Place it on your shoulder. 421 00:30:23,360 --> 00:30:24,860 The strength to lift 422 00:30:24,980 --> 00:30:26,730 is not in your hands, it's here. 423 00:30:27,360 --> 00:30:30,150 Now bend a little, tighten your core and lift. 424 00:30:30,610 --> 00:30:31,810 Yes. Now walk! 425 00:30:32,810 --> 00:30:33,860 Come! 426 00:30:34,980 --> 00:30:36,150 Now stop! 427 00:30:36,730 --> 00:30:39,860 Now bend your knees and put all the strength into your legs. 428 00:30:40,770 --> 00:30:42,480 Yes. Now lift it up and put it there. 429 00:30:42,860 --> 00:30:44,060 That's how! 430 00:30:45,650 --> 00:30:46,560 That's it. 431 00:30:46,900 --> 00:30:48,480 Hey, Kanthasaami! 432 00:30:48,730 --> 00:30:49,810 Brother! 433 00:30:49,900 --> 00:30:51,730 Stay right there, I'm coming. 434 00:30:52,230 --> 00:30:53,810 Will you shift all those sacks? 435 00:30:54,270 --> 00:30:55,610 - Yeah. - Alright then. 436 00:30:55,770 --> 00:30:56,770 I'll be right back. 437 00:31:06,190 --> 00:31:07,360 The soil... 438 00:31:07,900 --> 00:31:10,020 It's way too acidic. 439 00:31:10,270 --> 00:31:12,400 When you apply the fertilizer, add some lime along with it. 440 00:31:12,520 --> 00:31:13,560 Sure thing, brother. 441 00:31:13,690 --> 00:31:15,520 I'll check the eastern fields and be back. 442 00:31:29,230 --> 00:31:30,940 Have you shifted all the sacks-- 443 00:31:31,060 --> 00:31:32,060 Okay. 444 00:31:34,060 --> 00:31:35,480 What are you looking at? 445 00:31:36,150 --> 00:31:37,940 That tractor? 446 00:31:38,440 --> 00:31:39,730 It's ours. 447 00:31:40,270 --> 00:31:42,400 But it hasn't been used in seven months. 448 00:31:43,400 --> 00:31:45,730 - Why? - Well, with the war going on, 449 00:31:45,900 --> 00:31:47,610 diesel prices are sky-high. 450 00:31:47,730 --> 00:31:49,610 Even though we can't afford to run it, 451 00:31:49,730 --> 00:31:52,520 every month they still demand the loan installments. 452 00:31:52,770 --> 00:31:53,940 - You're repaying a loan? - Yes. 453 00:31:54,020 --> 00:31:54,980 To whom? 454 00:31:55,060 --> 00:31:56,560 To the bank, son. 455 00:31:56,730 --> 00:31:59,560 We mortgaged our deed to buy this tractor. 456 00:31:59,650 --> 00:32:03,230 It's not just us. Look around. They're standing in every field. 457 00:32:03,360 --> 00:32:05,060 We're all in debt. 458 00:32:06,190 --> 00:32:07,310 No, I don't get it. 459 00:32:07,400 --> 00:32:08,400 Which deed? 460 00:32:08,900 --> 00:32:10,360 Our land documents, son. 461 00:32:10,980 --> 00:32:13,690 They said buying a tractor would increase the yield! 462 00:32:13,810 --> 00:32:15,400 But only the debt increased! 463 00:32:16,060 --> 00:32:18,110 But don't you worry about that, son! 464 00:32:18,360 --> 00:32:21,730 They say we will have a good monsoon this year. We'll see. 465 00:32:22,480 --> 00:32:23,480 Kara! 466 00:32:24,020 --> 00:32:25,060 Hey, Kara! 467 00:32:26,110 --> 00:32:27,110 Hey, Karasaami! 468 00:32:28,650 --> 00:32:30,020 - What? - Hey! 469 00:32:30,360 --> 00:32:31,400 Come, brother. 470 00:32:31,480 --> 00:32:35,060 Son, can you drop the old man at the bus stop? 471 00:32:36,860 --> 00:32:37,980 Bye, brother. 472 00:32:38,310 --> 00:32:39,400 Take care. 473 00:32:41,940 --> 00:32:42,940 I'm... 474 00:32:43,190 --> 00:32:44,940 I'm just heading to town. I'll be back soon. 475 00:32:45,400 --> 00:32:46,400 What for, son? 476 00:32:47,150 --> 00:32:48,610 I need to meet a few people I know. 477 00:32:50,230 --> 00:32:52,150 Come home for lunch, son. 478 00:32:56,810 --> 00:32:57,860 Good, son. 479 00:32:58,520 --> 00:33:02,310 You've put the past behind you and come back to support your father. 480 00:33:03,520 --> 00:33:05,230 My children aren't like that. 481 00:33:05,650 --> 00:33:08,770 They gave up farming and left for the city. 482 00:33:09,730 --> 00:33:11,560 I can't entirely blame them either. 483 00:33:12,190 --> 00:33:13,610 - Tell me, Grandpa... - What is it? 484 00:33:15,560 --> 00:33:18,190 If the deed is with the bank, will we be able to sell the land? 485 00:33:18,650 --> 00:33:19,860 I wouldn't know, son! 486 00:33:20,690 --> 00:33:23,060 You'll have to ask someone who is educated. 487 00:33:23,310 --> 00:33:24,560 Go carefully! 488 00:33:25,360 --> 00:33:27,810 You can certainly sell it. It's ancestral property, isn't it? 489 00:33:28,020 --> 00:33:29,020 Yes, it is. 490 00:33:29,110 --> 00:33:30,730 Then legally, you have full rights. 491 00:33:33,060 --> 00:33:36,230 Kasi, see if you can spare four thousand rupees. 492 00:33:36,440 --> 00:33:38,060 How would I have that much money, Brother-in-law? 493 00:33:38,230 --> 00:33:41,610 See if you can hustle or scrounge some cash from someone. 494 00:33:41,900 --> 00:33:43,520 Why do you need so much money, Brother-in-law? 495 00:33:43,730 --> 00:33:46,400 Well... I had taken a vow to sacrifice a goat to Lord Karuppan 496 00:33:46,480 --> 00:33:48,980 if Karasaami returned, that's why. 497 00:33:49,310 --> 00:33:52,690 Don't mistake me, but I have my doubts about his return. 498 00:33:52,770 --> 00:33:53,770 Hey! 499 00:33:53,860 --> 00:33:54,900 Why would you say that? 500 00:33:56,060 --> 00:33:57,860 He's come back a reformed man. 501 00:33:58,310 --> 00:34:00,060 Brother, we have eight acres in Kiliyur. 502 00:34:00,150 --> 00:34:01,150 What price will it fetch? 503 00:34:03,480 --> 00:34:04,770 You could demand as much as ten lakhs. 504 00:34:09,440 --> 00:34:11,520 - Who is it? - Selli, it's me. 505 00:34:18,940 --> 00:34:21,190 Your father is very affectionate towards you, isn't he? 506 00:34:23,150 --> 00:34:25,020 Don't you feel like staying with him? 507 00:34:27,150 --> 00:34:28,150 No. 508 00:34:28,610 --> 00:34:29,650 That's not going to work. 509 00:34:30,310 --> 00:34:32,360 No matter what's going on between the two of you... 510 00:34:32,940 --> 00:34:35,440 Demanding money from someone already struggling with debt 511 00:34:35,610 --> 00:34:37,230 - just doesn't seem right to me. - Listen! 512 00:34:38,650 --> 00:34:40,150 I am only doing what's best for him. 513 00:34:40,650 --> 00:34:42,400 I'm trying to find a way to clear his debt. 514 00:34:42,560 --> 00:34:44,900 Otherwise, he will be stuck paying interest forever. 515 00:34:48,190 --> 00:34:50,770 If we approach them together with a written petition, 516 00:34:50,860 --> 00:34:53,150 the bank officials will be compelled to enter negotiations. 517 00:34:53,230 --> 00:34:54,270 Yes, sir... 518 00:34:54,360 --> 00:34:56,980 Brother, if they seize the land, I won't be able to bear the shame. 519 00:34:57,110 --> 00:34:59,480 - I'll end up hanging myself. - Hey, why are you talking like that? 520 00:34:59,650 --> 00:35:01,110 Didn't I say I'll handle it? 521 00:35:01,190 --> 00:35:03,650 First, focus on getting everyone's signatures. 522 00:35:03,770 --> 00:35:05,110 - Okay, sir. - You may leave. 523 00:35:05,360 --> 00:35:06,360 Get going. 524 00:35:06,560 --> 00:35:08,730 He must be right. 525 00:35:20,810 --> 00:35:21,810 Hey, old man. 526 00:35:21,900 --> 00:35:23,440 - Yes! - I need a sacrificial goat. 527 00:35:23,520 --> 00:35:25,310 Pick out a young one for us. 528 00:35:25,400 --> 00:35:27,770 All the ones are young here. See for yourself. 529 00:35:30,110 --> 00:35:31,360 I checked in town. 530 00:35:31,520 --> 00:35:34,060 Land near our field is fetching around 1.25 lakhs per acre. 531 00:35:37,770 --> 00:35:39,400 I've even found a buyer. 532 00:35:39,980 --> 00:35:42,310 If you sell the land, we can clear the debts. 533 00:35:44,940 --> 00:35:46,360 From the remaining amount, 534 00:35:46,480 --> 00:35:49,520 if you give me two lakh rupees, it would be a great help. 535 00:36:12,360 --> 00:36:14,520 I believed you had come back reformed. 536 00:36:14,770 --> 00:36:16,360 What did I do wrong to need reforming? 537 00:36:18,730 --> 00:36:20,730 Your father worked tirelessly to save that amount. 538 00:36:20,810 --> 00:36:22,270 Wasn't it wrong to steal it? 539 00:36:22,360 --> 00:36:23,650 I did come and ask you for it. 540 00:36:24,110 --> 00:36:24,980 But you refused to give it! 541 00:36:25,060 --> 00:36:26,810 You were sixteen, asking to start a business. 542 00:36:26,900 --> 00:36:29,360 - How could I simply hand it over? - You should have had faith in me! 543 00:36:31,650 --> 00:36:32,650 Fine! 544 00:36:33,270 --> 00:36:34,770 The money you took from me... 545 00:36:35,110 --> 00:36:36,400 Where is it now? 546 00:36:37,400 --> 00:36:38,400 What? 547 00:36:39,650 --> 00:36:40,650 Where is it? 548 00:36:43,690 --> 00:36:46,610 Enough! I won't be deceived by you any longer. 549 00:36:46,690 --> 00:36:47,730 Listen! 550 00:36:50,400 --> 00:36:51,940 I really need that money right now. 551 00:36:52,560 --> 00:36:53,980 You won't understand my situation. 552 00:36:54,110 --> 00:36:55,730 If you really love me, 553 00:36:55,810 --> 00:36:57,400 sell the land and give me the money! 554 00:36:57,690 --> 00:36:59,110 You think I don't love you? 555 00:37:02,860 --> 00:37:06,060 Hey, don't force me to lay my hands on you in front of everyone. 556 00:37:07,060 --> 00:37:07,940 Get lost! 557 00:37:09,190 --> 00:37:11,480 I will not sell our land. 558 00:37:12,730 --> 00:37:13,860 It won't be sold! 559 00:37:29,900 --> 00:37:30,860 Where is our son? 560 00:37:30,940 --> 00:37:32,270 Well, he'll be back. 561 00:37:34,190 --> 00:37:35,150 Listen. 562 00:37:35,230 --> 00:37:37,060 I'll go to the dairy farm and be back shortly. 563 00:37:37,150 --> 00:37:39,440 There's food in the kitchen. Will you eat? 564 00:37:39,520 --> 00:37:40,520 Fine. 565 00:38:04,690 --> 00:38:05,770 Sir, post! 566 00:38:06,190 --> 00:38:07,110 Yes! 567 00:38:13,310 --> 00:38:14,310 What is it? 568 00:38:15,360 --> 00:38:16,440 Here you go, sir. 569 00:38:17,520 --> 00:38:18,610 See you later, sir. 570 00:38:43,770 --> 00:38:45,770 PANJAVAN UNION BANK NOTICE OF LAND SEIZURE 571 00:38:59,440 --> 00:39:01,270 - Where did you go? - You saw this, didn't you? 572 00:39:03,730 --> 00:39:05,860 Neither of us will get anything... The bank will take everything! 573 00:39:08,480 --> 00:39:09,690 I won't let that happen. 574 00:39:09,770 --> 00:39:10,770 What do you mean? 575 00:39:11,150 --> 00:39:12,150 What can you possibly do? 576 00:39:12,480 --> 00:39:14,480 If they seize the land now, they'll auction it off for a pittance 577 00:39:14,560 --> 00:39:15,610 and be done with us. 578 00:39:15,690 --> 00:39:17,610 If we go with the buyer I've brought and sell this wretched land... 579 00:39:17,690 --> 00:39:19,610 Hey! Don't you dare curse the land! 580 00:39:29,110 --> 00:39:32,020 This is the temple where our forefathers dwell. 581 00:39:32,730 --> 00:39:35,270 It should never leave our family. 582 00:39:36,730 --> 00:39:38,190 If this land means so much to you, 583 00:39:38,610 --> 00:39:40,690 why did you pledge the deed to the bank? 584 00:39:40,770 --> 00:39:41,940 I was cheated! 585 00:39:42,900 --> 00:39:46,400 I trusted an educated man to do right by us, but I was fooled. 586 00:39:46,860 --> 00:39:50,270 Trusting me, these villagers have taken on heavy debts. 587 00:39:50,360 --> 00:39:52,520 We are the ones who must fight for them, son. 588 00:39:54,230 --> 00:39:57,310 You can't safeguard your own land, and you speak of saving others'? 589 00:39:58,900 --> 00:39:59,980 Fine. 590 00:40:00,060 --> 00:40:02,190 Assume I sell this land as you insist. 591 00:40:02,520 --> 00:40:04,690 You'll take the money and walk away. 592 00:40:04,980 --> 00:40:05,900 But... 593 00:40:05,980 --> 00:40:07,400 Did you ever stop to think 594 00:40:07,730 --> 00:40:11,110 how your mother and I will survive without this land? 595 00:40:28,360 --> 00:40:29,520 Hey, Karasaami! 596 00:40:29,690 --> 00:40:32,440 Karasaami, what did I even say 597 00:40:32,860 --> 00:40:35,150 that you're leaving again without saying a single word? 598 00:40:35,230 --> 00:40:36,310 Karasaami! 599 00:40:36,940 --> 00:40:37,940 Karasaami! 600 00:40:38,060 --> 00:40:39,060 Wait. 601 00:40:39,690 --> 00:40:40,770 Son, please wait. 602 00:40:40,860 --> 00:40:43,900 I believed my son had come back to stand by me. 603 00:40:44,190 --> 00:40:45,230 My mistake. 604 00:40:47,940 --> 00:40:50,440 Just a minute. I know you've made up your mind. 605 00:40:51,150 --> 00:40:54,270 I didn't buy a goat for the sacrificial offering that I had planned for you. 606 00:40:54,400 --> 00:40:57,730 I still have that money. Rs. 4,000. Keep it for your expenses. 607 00:41:03,940 --> 00:41:06,650 Fine. Just do one thing for me. 608 00:41:07,060 --> 00:41:08,940 Write to me, 609 00:41:09,020 --> 00:41:10,520 and tell me where you're staying. 610 00:41:10,900 --> 00:41:13,900 I can't go searching from street to street again, son. 611 00:41:14,610 --> 00:41:15,650 Please! 612 00:42:03,270 --> 00:42:05,770 You shouldn't have walked away without saying anything to him. 613 00:42:13,400 --> 00:42:16,400 If I had stayed a minute longer, I would've broken down and cried, Selli. 614 00:42:20,690 --> 00:42:21,730 Even if you had, so what? 615 00:42:22,520 --> 00:42:23,730 He's your father, after all. 616 00:42:24,230 --> 00:42:27,810 It was too humiliating to admit that I've failed in life, as he said. 617 00:42:32,810 --> 00:42:34,190 A man who once stood so proud, 618 00:42:35,440 --> 00:42:36,810 today, like a beggar, 619 00:42:37,520 --> 00:42:38,520 I made him plead. 620 00:42:39,770 --> 00:42:41,190 How can I look him in the eye now? 621 00:42:43,400 --> 00:42:45,520 He deserved a better son. 622 00:42:46,480 --> 00:42:48,270 At least then he would have been happy. 623 00:42:49,480 --> 00:42:50,480 Hey. 624 00:42:52,860 --> 00:42:54,270 Go back and be with him. 625 00:42:55,190 --> 00:42:57,360 Then you will understand how happy that will make him. 626 00:43:03,610 --> 00:43:05,190 Whatever they say, just stay calm. 627 00:43:05,400 --> 00:43:07,060 Don't respond at all... Is that clear? 628 00:43:10,400 --> 00:43:11,860 Anna, how have you been? 629 00:43:13,900 --> 00:43:15,270 Scoundrel! What are you doing here? 630 00:43:15,360 --> 00:43:17,480 Anna, I ran away because I panicked. 631 00:43:17,690 --> 00:43:18,810 Forgive me, Anna. 632 00:43:18,900 --> 00:43:20,690 I was the one who told her they had you locked up at the station. 633 00:43:20,770 --> 00:43:21,730 Hey! 634 00:43:21,810 --> 00:43:23,690 I could have died, and you're asking me for forgiveness? 635 00:43:23,810 --> 00:43:24,940 - Get lost. - Anna! 636 00:43:25,110 --> 00:43:26,560 Can't you hear me? Get lost! 637 00:43:28,310 --> 00:43:29,310 Anna! 638 00:43:29,520 --> 00:43:30,520 Anna! 639 00:43:30,730 --> 00:43:31,980 I'll kill you. Get lost! 640 00:43:39,610 --> 00:43:40,610 Amma... 641 00:43:40,980 --> 00:43:42,110 This is Selli. 642 00:43:42,190 --> 00:43:43,360 She... 643 00:43:43,520 --> 00:43:44,940 She's the girl I married. 644 00:43:45,520 --> 00:43:46,690 I was planning to tell you. 645 00:43:46,770 --> 00:43:47,810 Hey! 646 00:43:48,110 --> 00:43:49,310 Wait, dear. 647 00:43:50,900 --> 00:43:51,980 What is all this? 648 00:43:54,610 --> 00:43:56,520 You go in. Tell Appa first. 649 00:44:30,230 --> 00:44:31,230 Appa! 650 00:44:33,060 --> 00:44:34,060 Appa! 651 00:44:45,440 --> 00:44:48,310 O my creator, the one who bore me 652 00:44:48,480 --> 00:44:52,900 A soul so pure, no fault could ever be 653 00:44:53,560 --> 00:44:56,440 So many burdens, so much weight 654 00:44:56,560 --> 00:44:59,940 You carried them all in silence, Strong and straight 655 00:45:00,020 --> 00:45:01,150 What's wrong, dear? 656 00:45:01,520 --> 00:45:06,650 A world without your bond Stands frozen still 657 00:45:06,860 --> 00:45:11,940 On the path you flew away, darkness fills 658 00:45:12,190 --> 00:45:14,480 O Father... 659 00:45:14,560 --> 00:45:17,190 My heart has turned to a stone inside 660 00:45:17,360 --> 00:45:20,110 This bond's a wound that will not subside 661 00:45:20,190 --> 00:45:22,400 O Father... 662 00:45:22,610 --> 00:45:25,230 The evening sky has become a crying eye 663 00:45:25,400 --> 00:45:28,400 This spinning world has come To a standstill, gone dry 664 00:45:29,400 --> 00:45:30,480 Hey! 665 00:45:31,690 --> 00:45:32,770 What happened? 666 00:46:00,730 --> 00:46:03,190 The rainbow has shattered and is gone 667 00:46:03,310 --> 00:46:05,810 The sacred pattern at our door Is no longer drawn 668 00:46:05,900 --> 00:46:08,230 The one who gave me life and breath 669 00:46:08,520 --> 00:46:10,770 That very soul is lost to death 670 00:46:10,860 --> 00:46:12,940 The garland is laid on his lifeless frame 671 00:46:13,020 --> 00:46:15,900 The sky all around has darkened the same 672 00:46:16,150 --> 00:46:18,310 The whole town has gathered In sorrow profound 673 00:46:18,400 --> 00:46:21,270 My very foundation Is torn from the ground 674 00:46:21,480 --> 00:46:23,690 O my father, my lord divine 675 00:46:23,770 --> 00:46:26,400 A light I saw, yet could not call mine 676 00:46:26,610 --> 00:46:28,900 O Father... 677 00:46:29,020 --> 00:46:31,650 My heart has turned to a stone inside 678 00:46:31,770 --> 00:46:34,560 This bond's a wound that will not subside 679 00:46:34,650 --> 00:46:36,860 O Father... 680 00:46:37,060 --> 00:46:39,690 The evening sky has become a crying eye 681 00:46:39,860 --> 00:46:42,860 This spinning world has come To a standstill, gone dry 682 00:47:08,560 --> 00:47:09,770 Hey, stop it! 683 00:47:09,900 --> 00:47:11,310 What are you doing there? 684 00:47:11,400 --> 00:47:12,610 Stop it! 685 00:47:15,650 --> 00:47:16,730 Hey, you stay right here. 686 00:47:16,860 --> 00:47:18,770 Someone go check what's going on. 687 00:47:19,230 --> 00:47:20,230 Go! 688 00:47:20,730 --> 00:47:21,730 Come here. 689 00:47:22,560 --> 00:47:24,360 Hey. Who gave you permission to do this? 690 00:47:24,480 --> 00:47:26,150 Why should we ask anyone? First of all, who are you? 691 00:47:26,230 --> 00:47:28,060 Sir, read out the court order. 692 00:47:28,730 --> 00:47:32,730 "Panjavan Union Bank has, on several occasions, notified you, and yet you..." 693 00:47:32,810 --> 00:47:34,900 Sir, read the last part. 694 00:47:35,060 --> 00:47:37,770 "Until the outstanding loan amount is paid in full, 695 00:47:37,860 --> 00:47:39,190 the following properties, 696 00:47:39,270 --> 00:47:43,190 wherever they are and in whatever condition they are, 697 00:47:43,270 --> 00:47:45,520 - will be--" - Do you understand that? 698 00:47:45,610 --> 00:47:48,690 This is an official seizure notice, and you are just burying trash here? 699 00:47:48,770 --> 00:47:50,360 How dare you call him trash! 700 00:47:50,440 --> 00:47:52,690 While the ledger of sins remains undone 701 00:47:52,770 --> 00:47:55,310 While these wretched people understand none 702 00:47:55,400 --> 00:47:57,980 The path ahead is filled With piercing thorns 703 00:47:58,060 --> 00:48:00,690 Where can I go now, Where can my path take turns? 704 00:48:00,770 --> 00:48:03,360 Upon this earth that looks up to the sky 705 00:48:03,440 --> 00:48:05,650 Like a wilted flower left to die 706 00:48:05,730 --> 00:48:08,610 To keep this wounded heart alive 707 00:48:08,730 --> 00:48:10,980 I reached for a hand to help me survive 708 00:48:11,060 --> 00:48:12,650 But you have fallen, you are gone 709 00:48:12,730 --> 00:48:15,310 The great banyan tree lies broken and torn 710 00:48:15,400 --> 00:48:18,060 The songbird trembles In silent pain, unaware 711 00:48:18,150 --> 00:48:21,360 Its nest lies scattered in dark despair 712 00:48:22,020 --> 00:48:24,520 While the ledger of sins remains undone 713 00:48:24,610 --> 00:48:27,150 While these wretched people Understand none 714 00:48:27,230 --> 00:48:29,810 The path ahead is filled With piercing thorns 715 00:48:29,900 --> 00:48:32,480 Where can I go now, Where can my path take turns? 716 00:48:33,900 --> 00:48:36,360 LAND SEIZURE NOTICE 717 00:48:43,980 --> 00:48:47,730 There are people whose only principle in life is to remain debt-free. 718 00:48:48,060 --> 00:48:51,610 Instill in them the idea that the only way to get ahead in life 719 00:48:51,770 --> 00:48:53,230 is by taking a loan. 720 00:48:54,650 --> 00:48:55,940 That will be your job. 721 00:48:58,650 --> 00:49:00,110 This is the loan application form. 722 00:49:01,730 --> 00:49:03,480 You should have it with you at all times. 723 00:49:03,810 --> 00:49:05,900 Half the people we are giving loans to... 724 00:49:06,310 --> 00:49:07,360 cannot read. 725 00:49:07,520 --> 00:49:10,810 And even those who can will not understand what is written here. 726 00:49:11,310 --> 00:49:13,560 Legal charges, pre-payment charges, 727 00:49:13,650 --> 00:49:17,440 processing charges, stamp duty, registration fees... 728 00:49:18,020 --> 00:49:20,690 We have hidden fifteen such charges in here. 729 00:49:21,190 --> 00:49:25,440 Your real talent is in steering them through this without disclosing any of it. 730 00:49:25,810 --> 00:49:26,810 Sir? 731 00:49:27,060 --> 00:49:28,060 Yes. 732 00:49:28,520 --> 00:49:31,230 But sir, we are giving them loans to help them, right? 733 00:49:32,060 --> 00:49:33,770 Then why not be transparent about it? 734 00:49:34,150 --> 00:49:36,610 - Does anyone else have the same doubt? - No, sir. 735 00:49:37,310 --> 00:49:38,980 Alright. You may all return to work. 736 00:49:39,060 --> 00:49:41,270 - You may leave your job. All the best. - Sir? 737 00:49:42,610 --> 00:49:45,190 Sir, there's a man waiting who refuses to leave without meeting you. 738 00:49:45,360 --> 00:49:47,150 He says he knows you well, sir. 739 00:49:47,610 --> 00:49:48,560 Who? 740 00:49:48,650 --> 00:49:50,520 The one in the red shirt, sitting over there. 741 00:49:50,730 --> 00:49:51,610 That's him. 742 00:49:54,730 --> 00:49:56,480 All of this was snatched from us. 743 00:49:56,730 --> 00:49:58,810 Only when we snatch it back will they know our pain. 744 00:50:00,060 --> 00:50:01,020 Hey... 745 00:50:01,110 --> 00:50:02,980 The manager is calling you. Come on. 746 00:50:06,810 --> 00:50:08,770 See? I told you we know each other. 747 00:50:10,150 --> 00:50:11,150 Greetings, sir! 748 00:50:11,230 --> 00:50:12,690 Who are you? What do you want? 749 00:50:14,270 --> 00:50:16,480 Sir, don't you remember me? 750 00:50:16,730 --> 00:50:19,060 Kiliyur. The retired soldier's brother-in-law. 751 00:50:19,360 --> 00:50:21,110 You came there to sell tractors, didn't you? 752 00:50:21,270 --> 00:50:22,980 Oh... right, right... 753 00:50:24,360 --> 00:50:25,810 So, how's the retired soldier? 754 00:50:25,980 --> 00:50:27,940 He passed away today, sir. 755 00:50:28,150 --> 00:50:29,860 Oh, my God! 756 00:50:32,110 --> 00:50:33,110 Alright, alright. 757 00:50:33,770 --> 00:50:35,020 I understand your situation. 758 00:50:35,520 --> 00:50:37,770 But here, everything happens according to the rules. 759 00:50:37,980 --> 00:50:40,360 There's nothing I can do. You can leave now. 760 00:50:40,610 --> 00:50:41,610 Hey! 761 00:50:42,190 --> 00:50:44,770 Sir, you spoke to us so sweetly that day. 762 00:50:44,860 --> 00:50:46,400 Why are you speaking like this now? 763 00:50:46,520 --> 00:50:47,610 Get your hand off me. 764 00:50:49,020 --> 00:50:50,690 Hey, get your hand off me, you rascal! 765 00:50:51,270 --> 00:50:52,690 What did I even say to you? 766 00:50:53,310 --> 00:50:55,270 Knowing very well that money was coming his way, 767 00:50:55,400 --> 00:50:57,310 it was your brother-in-law who signed, grinning with glee. 768 00:50:57,440 --> 00:50:58,560 - How dare you! - Hey! 769 00:50:59,190 --> 00:51:01,440 Hey, who was grinning? You came to us grinning... 770 00:51:01,650 --> 00:51:03,270 Look at him, fuming as if he has the right! 771 00:51:03,360 --> 00:51:04,360 I'll bloody kill you. 772 00:51:04,440 --> 00:51:06,940 - They cannot even repay their dues. - Hey, drag him out of here! 773 00:51:07,020 --> 00:51:08,440 Yet they strut in here like kings. 774 00:51:08,520 --> 00:51:11,650 You went to him to sell the tractor. We did not come to you. 775 00:51:11,730 --> 00:51:14,360 Take your brother-in-law and dump him in some rotten shithole! 776 00:51:14,440 --> 00:51:16,310 How dare you say that! 777 00:51:16,400 --> 00:51:17,400 Bloody scoundrel! 778 00:51:17,560 --> 00:51:18,560 Hey! 779 00:51:18,860 --> 00:51:19,860 Hey! 780 00:51:21,020 --> 00:51:22,610 Drag him out of here! 781 00:51:23,110 --> 00:51:24,400 Get out of here! 782 00:51:24,940 --> 00:51:26,440 Take him outside first. 783 00:51:26,810 --> 00:51:29,270 Sir, sir... No, sir. Please don't lose your cool, sir. 784 00:51:29,360 --> 00:51:30,610 Hey! Let go of me! 785 00:51:32,060 --> 00:51:33,480 I'll kill you! 786 00:51:33,650 --> 00:51:34,650 Get lost! 787 00:51:36,520 --> 00:51:38,440 Get lost! Look at you! 788 00:51:43,560 --> 00:51:46,230 Hey! Someone over there is humiliating your father. 789 00:51:46,310 --> 00:51:48,150 Does that not make you want to rip his throat out? 790 00:51:48,230 --> 00:51:49,690 And you are just standing here? 791 00:51:50,360 --> 00:51:52,650 Hey, I'm talking to you. What are you staring at over there? 792 00:51:56,940 --> 00:51:59,190 I am talking to you, and you just walk away? 793 00:51:59,270 --> 00:52:00,270 Hey! 794 00:52:00,520 --> 00:52:02,110 Whatever you decide, let me know quickly. 795 00:52:02,230 --> 00:52:04,150 I'm here only until 8:00 p.m. Keep that in mind. 796 00:52:07,690 --> 00:52:08,690 What's he saying? 797 00:52:09,560 --> 00:52:12,150 They say they can keep the body there for about seven days, Anna. 798 00:52:13,150 --> 00:52:14,310 How much are they asking? 799 00:52:15,270 --> 00:52:17,020 The amount seems to be fair, but-- 800 00:52:17,110 --> 00:52:18,480 Just blurt out what the issue is! 801 00:52:19,230 --> 00:52:22,310 But they will only take him if he is left as an unclaimed body. 802 00:52:24,520 --> 00:52:25,520 Hey! 803 00:52:25,690 --> 00:52:26,940 What are you even saying? 804 00:52:29,060 --> 00:52:30,940 Let Appa stay in the hospital just for a few days. 805 00:52:32,110 --> 00:52:35,270 Think about the man he was. Do you want to leave him as an unclaimed corpse? 806 00:52:35,360 --> 00:52:37,610 So, like that dog said, should we just dump him in the woods? 807 00:52:38,860 --> 00:52:40,110 Is that what you call dignity? 808 00:52:42,810 --> 00:52:43,860 It's only for a few days. 809 00:52:44,230 --> 00:52:46,610 - We will arrange the money by then. - Arrange the money? 810 00:52:47,480 --> 00:52:50,150 It's three lakhs. How are you going to manage that? 811 00:52:56,610 --> 00:52:57,610 Didn't you say, 812 00:52:58,150 --> 00:53:00,360 they'd know our pain only when we snatch it back? 813 00:53:03,400 --> 00:53:05,730 I am going to steal their money and give it back to them. 814 00:53:06,060 --> 00:53:07,400 What is he talking about? 815 00:53:07,520 --> 00:53:09,730 - He says he's going to rob the bank. - What? 816 00:53:11,150 --> 00:53:12,730 Has he lost his mind? 817 00:53:13,360 --> 00:53:15,020 You mad fools. Get out of here. 818 00:53:15,150 --> 00:53:16,560 Hey. I'm a thief. 819 00:53:17,020 --> 00:53:18,610 Stealing is how I have survived all this time. 820 00:53:21,560 --> 00:53:22,690 What are you saying? 821 00:53:23,650 --> 00:53:25,480 - Did your father know? - He didn't. 822 00:53:26,560 --> 00:53:29,400 Only now do I realise that even if he had known, he would have forgiven me. 823 00:53:30,190 --> 00:53:32,770 Breaking through roofs, dropping in through holes... that's all I know! 824 00:53:32,860 --> 00:53:34,060 So what am I supposed to do now? 825 00:53:34,440 --> 00:53:36,400 But for that... 826 00:53:36,480 --> 00:53:37,560 Do you have a better plan? 827 00:53:39,400 --> 00:53:41,650 Do you know anyone who will give us that much money the moment we ask? 828 00:53:47,400 --> 00:53:49,810 This is not just about giving my father a dignified burial. 829 00:53:50,610 --> 00:53:52,650 Those scoundrels at the bank must not win. 830 00:53:54,480 --> 00:53:55,520 If he were alive, 831 00:53:55,610 --> 00:53:57,690 he would've fought in his own way and won somehow. 832 00:54:00,940 --> 00:54:02,560 This is the only way I know. 833 00:54:04,310 --> 00:54:05,900 And I'm going to do this for my father. 834 00:54:08,230 --> 00:54:11,440 Tell Amma some excuse and bring Appa to the hospital. That's all you need to do. 835 00:54:12,310 --> 00:54:14,230 If the river itself turns to waste 836 00:54:14,310 --> 00:54:15,730 PANJAVAN UNION BANK, RAMANATHAPURAM HEAD OFFICE 837 00:54:15,810 --> 00:54:17,400 I will handle the rest. 838 00:54:18,270 --> 00:54:23,650 What becomes of the little fish displaced? 839 00:54:24,270 --> 00:54:30,060 If the root itself collapses 840 00:54:30,270 --> 00:54:33,230 Won't the wind lose breath after all? 841 00:54:33,360 --> 00:54:34,860 He has to be buried on this land, 842 00:54:35,400 --> 00:54:37,230 right beside his father. 843 00:54:40,110 --> 00:54:41,360 In all these years, 844 00:54:42,440 --> 00:54:43,480 the only thing 845 00:54:44,060 --> 00:54:45,560 he ever asked for himself... 846 00:54:45,770 --> 00:54:47,190 was this. 847 00:54:51,110 --> 00:54:53,860 And I don't know how I'm going to make that happen. 848 00:54:54,230 --> 00:55:00,270 Won't even fresh milk Turn sour in that state? 849 00:55:06,400 --> 00:55:11,770 If a cloth falls upon a thorn 850 00:55:12,190 --> 00:55:17,520 It can be taken back Without a tear or scorn 851 00:55:18,190 --> 00:55:23,360 But since you've fallen Upon it all the way 852 00:55:24,110 --> 00:55:29,730 What is left for me to save today? 853 00:55:30,150 --> 00:55:36,110 When rain falls upon the earth 854 00:55:36,270 --> 00:55:41,770 The peacock dances in joy and mirth 855 00:55:42,310 --> 00:55:47,560 But now that you lie buried in that earth 856 00:55:48,270 --> 00:55:53,770 Where is the path for me to walk forth? 857 00:55:54,310 --> 00:56:00,150 If breath is gone and words run dry 858 00:56:00,310 --> 00:56:06,110 Are these days and nights Nothing but a lie? 859 00:56:06,270 --> 00:56:12,230 If what I speak and what I swore decay 860 00:56:12,310 --> 00:56:14,400 Should I not curse myself this way? 861 00:56:14,560 --> 00:56:15,690 Listen, boy. 862 00:56:16,270 --> 00:56:18,360 After 3:00 p.m. on the eighth day, the body will be cremated. 863 00:56:20,150 --> 00:56:21,190 Alright, Anna. 864 00:57:16,520 --> 00:57:17,860 When do we start? 865 00:57:22,440 --> 00:57:24,310 Don't drag yourself into this. I'll handle it myself. 866 00:57:25,020 --> 00:57:28,020 I was a worthless loser. It was your father who made me someone worth being. 867 00:57:29,480 --> 00:57:31,440 I owe it to him to stand by you. 868 00:57:42,110 --> 00:57:43,610 We can't touch the main branch. 869 00:57:44,520 --> 00:57:47,650 Since there's a hospital right across the road, there'll be movement all night. 870 00:57:49,360 --> 00:57:51,610 First, we decide which branch we're going to hit. 871 00:57:54,190 --> 00:57:55,860 We move in at night. 872 00:57:57,150 --> 00:58:00,310 Shops around the bank are fine. But there must be no houses nearby. 873 00:58:01,110 --> 00:58:03,860 To make a quick escape after stealing the money, 874 00:58:03,940 --> 00:58:05,060 we'll need a vehicle. 875 00:58:12,060 --> 00:58:13,770 We've dreamt about this for so long, Anna. 876 00:58:14,150 --> 00:58:15,400 Having a vehicle of our own. 877 00:58:16,730 --> 00:58:17,730 Hey! 878 00:58:18,060 --> 00:58:19,060 It's not ours. 879 00:58:19,650 --> 00:58:22,190 Once the job is done, it goes right back where we took it from. 880 00:58:23,900 --> 00:58:26,690 We need to know everything that happens around that bank all night. 881 00:58:41,150 --> 00:58:44,730 For a place holding so much cash, why is there no security at night? 882 00:58:45,650 --> 00:58:47,480 Even the cops don't patrol this area. 883 00:58:48,520 --> 00:58:50,270 That means there's something else to this. 884 00:58:50,520 --> 00:58:52,110 We need to find out what that is. 885 00:58:54,690 --> 00:58:57,150 Hey, you'll ask them exactly the way I told you, right? 886 00:58:58,480 --> 00:58:59,940 Hey, what are you staring at? 887 00:59:00,110 --> 00:59:02,270 - Ask how they keep the cash safe at night. - Yeah, I'll ask. 888 00:59:02,610 --> 00:59:03,730 - You will, right? - I will. 889 00:59:05,150 --> 00:59:06,190 Come on! 890 00:59:18,310 --> 00:59:19,650 Tell me. How can I help you? 891 00:59:20,730 --> 00:59:22,860 I have a large sum of money. 892 00:59:23,150 --> 00:59:26,730 I need to keep it safe in your bank. 893 00:59:27,110 --> 00:59:29,060 Of course, sir. We can certainly do that. 894 00:59:29,400 --> 00:59:31,360 If you have any jewellery or valuables, let me know. 895 00:59:31,520 --> 00:59:33,060 We have separate locker facilities for those. 896 00:59:38,690 --> 00:59:39,770 There's no jewellery. 897 00:59:40,230 --> 00:59:41,360 Just the cash. 898 00:59:41,440 --> 00:59:42,440 That's fine. 899 00:59:43,650 --> 00:59:45,860 Here you go, sir. The account opening form. 900 00:59:51,020 --> 00:59:53,190 You do this. Fill out the form, 901 00:59:53,360 --> 00:59:56,520 and bring a photocopy of your ration card and two photographs. 902 00:59:56,980 --> 00:59:58,060 I'll handle the rest. 903 01:00:01,310 --> 01:00:02,310 The safety... 904 01:00:02,480 --> 01:00:03,480 What? 905 01:00:03,730 --> 01:00:04,730 Ask about that. 906 01:00:05,560 --> 01:00:07,610 Sir, you seem troubled. What's the matter? 907 01:00:08,650 --> 01:00:11,060 Well, we're entrusting you with a lot of money. 908 01:00:11,310 --> 01:00:13,730 You're all here now, but the place is locked at night, right? 909 01:00:14,480 --> 01:00:15,310 Sir! 910 01:00:15,400 --> 01:00:16,310 Fine! 911 01:00:16,400 --> 01:00:18,810 If someone tries to break in at night 912 01:00:18,900 --> 01:00:20,810 and so much as touches that door... 913 01:00:21,650 --> 01:00:22,730 Do you see that? 914 01:00:22,980 --> 01:00:24,110 That's the alarm wire. 915 01:00:24,190 --> 01:00:26,810 An alarm will go off immediately at the nearest police station. 916 01:00:26,940 --> 01:00:29,480 Within five minutes, the police will surround the place. 917 01:00:29,560 --> 01:00:31,980 He won't be able to take even a pin. 918 01:00:36,940 --> 01:00:37,980 Sir! 919 01:00:39,440 --> 01:00:41,560 Well, how much are you planning to deposit, sir? 920 01:00:41,770 --> 01:00:43,310 - Well... - It... 921 01:00:43,400 --> 01:00:44,440 It'll be ten lakhs. 922 01:00:44,810 --> 01:00:46,770 Ten? It'll be completely secure, sir. 923 01:00:47,190 --> 01:00:48,190 You have my guarantee. 924 01:00:51,650 --> 01:00:52,650 Sir... 925 01:00:52,900 --> 01:00:55,150 We offer this only to our most valued customers, sir. 926 01:00:55,650 --> 01:00:57,110 - Hope to see you soon, sir. - Huh? 927 01:00:58,230 --> 01:01:00,190 That means I'll be expecting you soon. 928 01:01:00,360 --> 01:01:01,520 Okay, see you. 929 01:01:04,440 --> 01:01:07,360 Someone I know in Thanjavur has agreed to give us the money, Akka. 930 01:01:07,940 --> 01:01:09,360 We'll head out and be back tomorrow. 931 01:01:09,440 --> 01:01:10,440 Alright. 932 01:01:12,560 --> 01:01:15,110 No matter what, in two or three days, I'll bring Appa home, Amma. 933 01:01:15,230 --> 01:01:16,520 You said that already, right? 934 01:01:17,060 --> 01:01:18,400 Go and come back safe. 935 01:01:24,400 --> 01:01:25,400 What's that noise? 936 01:01:25,690 --> 01:01:27,560 It's just my leg. It's shaking! 937 01:01:33,190 --> 01:01:34,190 Set up the ladder. 938 01:01:35,650 --> 01:01:36,650 Hey! 939 01:01:37,560 --> 01:01:38,560 Fix it. 940 01:02:05,650 --> 01:02:06,480 Hey. 941 01:02:09,190 --> 01:02:10,440 You see that dark corner over there? 942 01:02:10,770 --> 01:02:12,190 Go hide there. 943 01:02:12,400 --> 01:02:14,440 If anyone shows up while Uncle and I are inside... Here, take this. 944 01:02:16,020 --> 01:02:17,020 Blow it! 945 01:02:18,810 --> 01:02:20,020 - What? - Anna... 946 01:02:20,110 --> 01:02:21,810 I'm coming with you. Give this to Uncle. 947 01:02:21,900 --> 01:02:23,690 Look, just do what you're told. 948 01:02:23,770 --> 01:02:25,110 Anna, I won't mess up again. 949 01:02:25,190 --> 01:02:27,020 Trust me, Anna. I'd give my life for you. 950 01:02:27,110 --> 01:02:29,860 Do what you're told. Stop your damn drama. Get lost! 951 01:02:31,480 --> 01:02:32,480 Get going! 952 01:03:02,020 --> 01:03:03,020 What happened? 953 01:03:08,480 --> 01:03:09,560 Hey! 954 01:03:09,730 --> 01:03:10,810 What happened? 955 01:03:11,150 --> 01:03:13,310 - Hey, I'm talking to you-- - What don't you understand? 956 01:03:15,980 --> 01:03:18,060 - There's no cash inside. - What? 957 01:03:27,110 --> 01:03:28,900 If you have any jewellery or valuables, let me know. 958 01:03:28,980 --> 01:03:30,860 We have separate locker facilities for those. 959 01:03:38,650 --> 01:03:39,690 Hey! 960 01:03:39,900 --> 01:03:42,060 Wasn't there an iron grill door here? 961 01:03:42,480 --> 01:03:43,610 It looks different now. 962 01:03:44,360 --> 01:03:45,940 You can break it open, right? 963 01:03:48,110 --> 01:03:50,150 In all my life, I've never seen a door like this. 964 01:03:52,400 --> 01:03:53,480 You've never seen one? 965 01:04:20,980 --> 01:04:22,190 Hey! Stop it, man. 966 01:04:24,110 --> 01:04:25,560 Hey, you're making too much noise. 967 01:04:47,770 --> 01:04:49,150 Hey, just stop it! 968 01:04:50,690 --> 01:04:52,610 If it's this loud, we'll get caught. 969 01:04:55,360 --> 01:04:56,650 There's no money. 970 01:04:57,440 --> 01:04:58,610 No money. 971 01:05:08,110 --> 01:05:10,360 Following the overwhelming public response 972 01:05:10,440 --> 01:05:12,480 to our tractor loan service, 973 01:05:12,560 --> 01:05:15,860 we are now offering motor vehicle loans at a very low interest rate. 974 01:05:16,020 --> 01:05:17,610 - Apply today and enjoy the benefits. - Here, Anna. 975 01:05:17,690 --> 01:05:19,980 - The farmers' friend, Your Panjavan. - Hey! 976 01:05:20,480 --> 01:05:21,480 Take it. 977 01:05:23,360 --> 01:05:25,770 - The news has started. Come quickly! - Coming, coming. 978 01:05:26,980 --> 01:05:28,020 Hey, aren't you coming? 979 01:05:28,110 --> 01:05:29,770 - Where? - To watch the war. 980 01:05:29,860 --> 01:05:32,520 They're showing it on a color TV at the salon across the street. 981 01:05:39,440 --> 01:05:41,060 - Anna, the money? - Just leave it there and go. 982 01:05:41,150 --> 01:05:42,400 How can you just leave the shop like this? 983 01:05:42,480 --> 01:05:44,310 No one will show up for the next half hour. 984 01:06:05,400 --> 01:06:06,400 Here you go. 985 01:06:07,480 --> 01:06:09,440 Find all the branches along the bypass route. 986 01:06:13,020 --> 01:06:15,230 They lock the cash in the vault only after nightfall. 987 01:06:16,230 --> 01:06:17,480 Let's strike during the day. 988 01:06:20,230 --> 01:06:21,860 Two guns are all we need. 989 01:06:24,110 --> 01:06:26,440 Man, what's with you? It's one headache after another! 990 01:06:26,650 --> 01:06:28,190 It doesn't have to be heavy, Anna. 991 01:06:28,270 --> 01:06:29,770 It just has to look heavy! 992 01:06:29,860 --> 01:06:32,190 I've got a ton of work, man. Take this and manage with it. Go! 993 01:06:32,270 --> 01:06:33,610 Anna! Anna! 994 01:06:33,690 --> 01:06:35,230 - Anna! Anna! - What is it? 995 01:06:35,310 --> 01:06:37,270 I can't convince my boss, Anna! 996 01:06:37,360 --> 01:06:38,860 I'll get you another two hundred. 997 01:06:38,940 --> 01:06:41,690 Finish it in two days. You'll earn blessings by the million! 998 01:06:41,980 --> 01:06:42,980 Sigh! 999 01:06:44,020 --> 01:06:46,150 Fine, you go. I'll bring it. 1000 01:06:46,230 --> 01:06:47,610 - Go. - Thanks a lot, Anna. 1001 01:06:48,770 --> 01:06:50,270 Blessings by the million... 1002 01:06:50,360 --> 01:06:52,610 Wages in the hundreds. What nerve! 1003 01:06:52,690 --> 01:06:53,730 Anna! 1004 01:06:55,310 --> 01:06:57,440 What, Kasi? Haven't seen you in a while. 1005 01:06:57,610 --> 01:06:59,110 - You doing good? - Getting by, Anna! 1006 01:06:59,440 --> 01:07:00,860 So what brings you here? 1007 01:07:02,520 --> 01:07:03,860 Can we talk inside? 1008 01:07:04,060 --> 01:07:05,270 Listen up. 1009 01:07:05,440 --> 01:07:07,230 This one's good for under ten feet. 1010 01:07:07,440 --> 01:07:09,270 Anything farther than that, you'll need this. 1011 01:07:09,940 --> 01:07:11,690 Anna, it's not to shoot. 1012 01:07:11,810 --> 01:07:12,900 Just to scare them. 1013 01:07:12,980 --> 01:07:15,310 Everyone who comes here says the exact same thing. 1014 01:07:15,730 --> 01:07:17,360 So, will you buy them without bullets? 1015 01:07:19,150 --> 01:07:20,150 Give me both of these. 1016 01:07:20,940 --> 01:07:21,940 With the bullets. 1017 01:07:22,770 --> 01:07:23,770 Alright! 1018 01:07:24,560 --> 01:07:25,560 Now listen to me! 1019 01:07:25,980 --> 01:07:27,560 I don't treat people anymore. 1020 01:07:27,980 --> 01:07:29,940 If things go south, 1021 01:07:30,020 --> 01:07:31,520 don't bring anyone back here. 1022 01:07:32,400 --> 01:07:33,400 Give me two of those. 1023 01:07:56,110 --> 01:07:58,150 PANJAVAN UNION BANK, MUDUKULATHUR 1024 01:08:11,520 --> 01:08:13,190 Anna, there are eight people in total. 1025 01:08:13,690 --> 01:08:14,980 That includes the guard. 1026 01:08:15,690 --> 01:08:16,770 He's armed. 1027 01:08:18,360 --> 01:08:20,020 You know what you have to do, right? 1028 01:08:20,520 --> 01:08:22,360 If you're not back by ten, I have to get in, 1029 01:08:22,480 --> 01:08:24,360 light the fuse and throw the handmade bomb. 1030 01:08:36,610 --> 01:08:38,480 The news has started. Come quickly! 1031 01:08:46,980 --> 01:08:49,770 Anna, we've never pulled a job in broad daylight before. 1032 01:08:50,400 --> 01:08:51,400 I'm scared, Anna. 1033 01:08:56,650 --> 01:08:57,690 So am I, man! 1034 01:09:00,020 --> 01:09:01,560 Hey, it's going to start. Come on! 1035 01:09:06,440 --> 01:09:07,440 Let's move. 1036 01:09:22,690 --> 01:09:24,360 Alright, that's enough! Everybody, get up! 1037 01:09:24,440 --> 01:09:25,400 Get up! Get up! 1038 01:09:25,480 --> 01:09:26,520 Hey, get up! 1039 01:09:26,610 --> 01:09:28,810 Get up! Do I have to tell you one by one? Move! 1040 01:09:28,900 --> 01:09:30,060 Get up, hey! 1041 01:09:30,150 --> 01:09:31,360 Hey, get back! 1042 01:09:31,440 --> 01:09:32,400 Get over there, move! 1043 01:09:32,480 --> 01:09:33,810 Move! Move! 1044 01:09:34,560 --> 01:09:36,060 All of you, get against the wall. 1045 01:09:36,810 --> 01:09:37,810 Here you go. 1046 01:09:37,900 --> 01:09:39,480 Please don't shoot us! Please! 1047 01:09:42,270 --> 01:09:43,980 Sir, sir! Please don't, sir. Let us go, sir. 1048 01:09:44,060 --> 01:09:45,150 No, sir! No, sir. 1049 01:09:45,230 --> 01:09:47,310 No, sir! No, sir. 1050 01:09:47,520 --> 01:09:49,900 Hey! Stay quiet and this will be over in five minutes. 1051 01:09:57,610 --> 01:09:59,110 Stand against the wall. 1052 01:09:59,480 --> 01:10:01,860 If you move, I'll blow up your heads! 1053 01:10:03,480 --> 01:10:05,310 Where the hell is the key to that door? 1054 01:10:08,650 --> 01:10:11,360 Hey, what are you staring at? Go find the key! 1055 01:10:31,610 --> 01:10:32,730 That won't work! 1056 01:10:32,980 --> 01:10:34,190 We've cut the line. 1057 01:10:34,900 --> 01:10:35,810 Come! 1058 01:10:42,020 --> 01:10:43,980 Hey, face the wall. Stand there. Face the wall! 1059 01:10:45,520 --> 01:10:47,860 Anna, there are eight people in total. 1060 01:10:48,150 --> 01:10:49,900 That includes the guard. 1061 01:10:50,940 --> 01:10:53,360 One, two, three four, five, six, seven? 1062 01:11:01,270 --> 01:11:02,270 Let go! 1063 01:11:10,940 --> 01:11:12,270 He bit me! 1064 01:11:13,060 --> 01:11:14,060 See! 1065 01:11:18,020 --> 01:11:19,020 Step aside. 1066 01:12:06,230 --> 01:12:07,360 What happened? 1067 01:12:08,060 --> 01:12:10,270 We're taking only what we need. Leave the rest inside. 1068 01:12:27,730 --> 01:12:28,730 Hey! 1069 01:13:25,650 --> 01:13:26,980 Are you the only one here? 1070 01:13:29,110 --> 01:13:30,110 What happened? 1071 01:13:30,900 --> 01:13:31,940 Nothing happened, sir. 1072 01:13:32,860 --> 01:13:33,940 Where is everyone else? 1073 01:13:34,940 --> 01:13:37,400 Well... it's the manager's daughter's wedding. 1074 01:13:37,810 --> 01:13:39,190 So they've all gone there. 1075 01:13:43,110 --> 01:13:44,230 Even the security guard? 1076 01:13:44,360 --> 01:13:47,150 No, he just stepped out for tea nearby. 1077 01:13:53,520 --> 01:13:55,480 I've recently moved to Sadayaneri. 1078 01:13:55,810 --> 01:13:58,360 Before this, I had my account in Parthibanur. 1079 01:13:58,480 --> 01:13:59,480 I've closed it now. 1080 01:14:00,270 --> 01:14:01,520 I want to open an account here. 1081 01:14:02,810 --> 01:14:03,810 Alright! 1082 01:14:04,190 --> 01:14:05,440 If you could go, 1083 01:14:06,230 --> 01:14:09,810 bring a photocopy of your ration card and two photos, 1084 01:14:10,900 --> 01:14:11,900 we can get it done, sir. 1085 01:14:14,940 --> 01:14:15,940 I have them! 1086 01:14:32,560 --> 01:14:33,520 Sir. 1087 01:14:33,610 --> 01:14:35,690 It can't be done without the manager's signature. 1088 01:14:36,190 --> 01:14:38,860 Please don't be upset, but could you come back tomorrow? 1089 01:14:40,440 --> 01:14:41,770 Don't take this the wrong way, sir. 1090 01:14:43,440 --> 01:14:45,060 I'm going away on leave for a week. 1091 01:14:46,690 --> 01:14:47,730 Just give me the form. 1092 01:14:48,440 --> 01:14:49,900 I'll fill it out before I leave. 1093 01:14:50,230 --> 01:14:51,980 When the manager arrives, get it signed. 1094 01:14:52,770 --> 01:14:53,770 What say? 1095 01:16:03,650 --> 01:16:04,770 Can I have the pen? 1096 01:16:58,900 --> 01:17:00,400 I know what's going on. 1097 01:17:08,940 --> 01:17:10,480 You don't know how to read or write. 1098 01:17:10,560 --> 01:17:12,230 You're just standing here, too shy to ask. 1099 01:17:12,980 --> 01:17:14,150 Isn't that it? 1100 01:17:22,150 --> 01:17:23,770 Give it to me. I'll fill it out for you. 1101 01:17:25,770 --> 01:17:26,770 Sir. 1102 01:17:27,480 --> 01:17:30,150 Why are you doing all this, sir? I'll handle it, sir. 1103 01:17:30,480 --> 01:17:32,150 You should've done this earlier. 1104 01:17:32,230 --> 01:17:33,980 Look at the poor man, standing confused. 1105 01:17:34,150 --> 01:17:36,770 You don't even ask if people know how to read or write. 1106 01:17:36,860 --> 01:17:38,310 You just shove the form at them. 1107 01:17:41,480 --> 01:17:42,650 He'll fill it out for you. 1108 01:17:51,810 --> 01:17:53,520 Finish his work and send him off quickly. 1109 01:18:15,060 --> 01:18:16,110 What happened? 1110 01:18:16,190 --> 01:18:18,020 I bumped into it while reaching for the towel, sir. 1111 01:18:18,110 --> 01:18:19,400 You're quite a character! 1112 01:18:20,150 --> 01:18:21,150 Careful now. 1113 01:18:21,310 --> 01:18:22,310 Rub it properly, 1114 01:18:22,440 --> 01:18:23,690 - or it'll swell up. - Okay, sir. 1115 01:18:23,810 --> 01:18:26,480 What now? He said he'd fill it out, right? 1116 01:18:26,860 --> 01:18:28,360 Go and sit down. Go. 1117 01:18:34,860 --> 01:18:37,270 See! The guy who went for tea still hasn't come back. 1118 01:18:38,020 --> 01:18:39,360 You shouldn't ignore this, sir. 1119 01:18:40,060 --> 01:18:41,480 No two days are ever the same! 1120 01:19:18,610 --> 01:19:20,650 Hey, why are you running? Walk normally. 1121 01:19:43,020 --> 01:19:44,610 "SANDHANA KAATRU" "MICHAEL MADANA KAMA RAJAN" 1122 01:20:00,770 --> 01:20:03,230 Sir, there's been a bank robbery in Ramanathapuram district. 1123 01:20:03,980 --> 01:20:04,980 No, sir. 1124 01:20:05,650 --> 01:20:09,110 You had told me about the lock, right? 1125 01:20:10,110 --> 01:20:12,650 The lock was broken in the same way to break in here as well. 1126 01:20:28,230 --> 01:20:30,480 I need the sequence numbers of the stolen notes. 1127 01:20:30,650 --> 01:20:33,940 If it's a fresh bundle, they should definitely be in sequence, sir. 1128 01:20:34,310 --> 01:20:35,940 I'll check and let you know right away. 1129 01:20:36,110 --> 01:20:37,110 Sir! 1130 01:20:37,190 --> 01:20:38,400 I'll check and get back. 1131 01:20:41,730 --> 01:20:44,690 Have the police calculated the missing amount from the vault? 1132 01:20:44,770 --> 01:20:46,690 No, sir. They've just arrived. 1133 01:20:47,520 --> 01:20:50,060 Where's this branch's locker key? 1134 01:20:50,360 --> 01:20:51,940 It's still in the locker, sir. 1135 01:20:53,310 --> 01:20:54,310 I see. 1136 01:20:58,520 --> 01:21:01,520 They're asking for the sequence of the stolen bundles. 1137 01:21:01,650 --> 01:21:02,900 We can give it, sir. 1138 01:21:03,310 --> 01:21:04,310 Hmm. 1139 01:21:09,480 --> 01:21:11,560 - Add this to the missing amount! - Sir! 1140 01:21:12,360 --> 01:21:13,440 Just write it. 1141 01:21:13,940 --> 01:21:15,110 I'll take care of you. 1142 01:21:24,520 --> 01:21:26,310 Where did I keep it? Where did I keep it? 1143 01:21:27,110 --> 01:21:28,610 Sir, I've found it! 1144 01:21:55,440 --> 01:21:56,690 You're done for! 1145 01:22:12,730 --> 01:22:13,770 Hey! 1146 01:22:14,060 --> 01:22:16,060 It's getting late. Come on, let's go pay the money. 1147 01:22:18,060 --> 01:22:18,940 Akka, we are leaving. 1148 01:22:28,020 --> 01:22:28,980 - Hey. - Sir? 1149 01:22:29,060 --> 01:22:30,400 What's that burning over there? 1150 01:22:30,770 --> 01:22:32,440 They set it on fire themselves, sir. 1151 01:22:32,860 --> 01:22:33,690 What for? 1152 01:22:33,770 --> 01:22:36,940 Because the insurance payout brings them more money than the harvest. 1153 01:22:38,060 --> 01:22:40,730 Everywhere you look in this village, it's just drought and poverty. 1154 01:22:40,860 --> 01:22:42,190 What are you doing here, sir? 1155 01:22:43,190 --> 01:22:44,690 Is this punishment duty, sir? 1156 01:22:44,900 --> 01:22:46,560 I asked for this posting myself. 1157 01:22:48,230 --> 01:22:49,730 There's an old score... 1158 01:22:50,860 --> 01:22:52,440 I need to settle! 1159 01:22:55,650 --> 01:22:57,400 WELCOME TO RAMANATHAPURAM 1160 01:22:57,480 --> 01:22:59,360 Sir, it was the security guard who saw it first. 1161 01:22:59,440 --> 01:23:00,610 - Tell this to him. - Okay, sir. 1162 01:23:02,150 --> 01:23:03,150 Sir. 1163 01:23:26,900 --> 01:23:28,770 Did you tell anyone 1164 01:23:29,230 --> 01:23:30,810 about this alarm recently? 1165 01:23:32,440 --> 01:23:33,730 Sir, just recently. 1166 01:23:33,810 --> 01:23:35,190 Two or three days ago. 1167 01:23:35,520 --> 01:23:39,060 Two men came asking how safe their money would be in the bank. 1168 01:23:44,860 --> 01:23:45,900 Hello! 1169 01:23:46,020 --> 01:23:47,360 What are you doing here again? 1170 01:23:47,480 --> 01:23:49,860 We're here to settle our debt. Where is your manager? 1171 01:23:52,190 --> 01:23:54,020 Have you seen this man anywhere? 1172 01:23:56,150 --> 01:23:57,400 No, sir. I haven't. 1173 01:23:58,230 --> 01:23:59,560 Sir, the man who came here... 1174 01:23:59,980 --> 01:24:01,360 He looked just like him. 1175 01:24:20,270 --> 01:24:21,230 Sir, 1176 01:24:21,310 --> 01:24:23,480 the Chittarkottai manager identified the thief, right? 1177 01:24:23,810 --> 01:24:26,980 Why not use that to secure an order and run his photo in the newspapers, sir? 1178 01:24:27,060 --> 01:24:29,440 Hey, the only evidence we have is that he came to the bank. 1179 01:24:29,610 --> 01:24:30,940 Not that he committed the theft. 1180 01:24:31,230 --> 01:24:34,520 How are we supposed to get a proclamation order from the Collector with that? 1181 01:24:34,730 --> 01:24:36,980 Sir, is it really that hard to come up with witnesses? 1182 01:24:38,360 --> 01:24:40,980 I've already been disgraced once for pulling that stunt. 1183 01:24:41,440 --> 01:24:42,440 Give it. 1184 01:24:45,020 --> 01:24:47,060 - How much is there? - The full amount that's due. 1185 01:24:47,150 --> 01:24:48,150 Count it if you want. 1186 01:24:49,610 --> 01:24:50,940 - Mr. Krishnan. - Sir. 1187 01:24:51,230 --> 01:24:53,650 Can you bring the serial numbers of those stolen notes? 1188 01:24:53,730 --> 01:24:54,980 I'll get it right away, sir. 1189 01:25:14,900 --> 01:25:16,520 Mr. Krishnan... Sorry, sir! 1190 01:25:16,900 --> 01:25:18,940 Forget it. These are all old notes. 1191 01:25:21,480 --> 01:25:25,230 I'll go deposit this, get the documents ready and bring them. 1192 01:25:25,480 --> 01:25:26,480 Stay right here. 1193 01:25:30,730 --> 01:25:31,810 Hey! 1194 01:25:31,900 --> 01:25:33,110 How did you do it? 1195 01:25:34,230 --> 01:25:36,110 Control requesting K-1, sir. 1196 01:25:36,940 --> 01:25:37,770 Go ahead. 1197 01:25:37,860 --> 01:25:39,980 Sir, the serial numbers on the stolen notes are a match. 1198 01:25:40,060 --> 01:25:41,980 But he swears it is his salary money. 1199 01:25:42,190 --> 01:25:43,480 We've taken him into custody. 1200 01:25:43,940 --> 01:25:45,150 Where does he work? 1201 01:25:46,770 --> 01:25:49,060 When I came to open the shop, the lock was broken, sir. 1202 01:25:49,190 --> 01:25:51,810 There was salary money in the drawer, so I rushed in and opened it. 1203 01:25:51,900 --> 01:25:54,810 When I checked the drawer, the money was just as I had left it, sir. 1204 01:25:56,860 --> 01:25:59,440 That's when I realised... every single note had been swapped. 1205 01:26:00,310 --> 01:26:02,400 - Where's that broken lock? - Here it is, sir. 1206 01:26:36,480 --> 01:26:37,770 Bharathan, D.S.P. 1207 01:26:37,900 --> 01:26:40,060 I'm here on deputation for the bank robbery case. 1208 01:26:40,440 --> 01:26:42,480 Oh. I'm Muthu Selvan. 1209 01:26:42,650 --> 01:26:44,310 Regional Manager. Please. 1210 01:26:46,020 --> 01:26:47,480 How are you related to Kanthasaami? 1211 01:26:47,690 --> 01:26:49,480 - I am his son. - You know how to sign, right? 1212 01:26:50,110 --> 01:26:51,770 Sign wherever you see an 'X'. 1213 01:27:03,150 --> 01:27:04,730 Saturday night... 1214 01:27:04,810 --> 01:27:07,810 He broke into a bank and tried to rob it. 1215 01:27:08,110 --> 01:27:09,190 But he failed. 1216 01:27:10,060 --> 01:27:11,730 Normally, after something like that, 1217 01:27:12,060 --> 01:27:13,690 a thief would lie low. 1218 01:27:14,770 --> 01:27:16,060 But this guy, 1219 01:27:16,440 --> 01:27:18,310 just one day later, on Monday morning, 1220 01:27:18,400 --> 01:27:21,020 goes to another branch of the same bank and robs it. 1221 01:27:23,190 --> 01:27:25,270 That means he must have been in a hurry. 1222 01:27:26,520 --> 01:27:27,520 Are you done? 1223 01:27:33,360 --> 01:27:35,520 The total loan you took was three lakh rupees. 1224 01:27:35,810 --> 01:27:40,270 For that, you were to pay a monthly instalment of Rs. 5,134. 1225 01:27:40,440 --> 01:27:41,560 But the records show 1226 01:27:42,060 --> 01:27:44,020 that you paid regularly only for nine months. 1227 01:27:44,310 --> 01:27:46,150 After that, sometimes once in three months, 1228 01:27:46,230 --> 01:27:48,860 sometimes once in five months... There are several defaults. 1229 01:27:48,980 --> 01:27:51,360 So, all the unpaid interest gets added to the principal. 1230 01:27:51,940 --> 01:27:54,310 And interest is then levied on that principal. 1231 01:27:55,110 --> 01:27:56,110 The stolen money... 1232 01:27:56,190 --> 01:27:58,860 He swaps it with the cash in a textile shop's cash box. 1233 01:27:59,650 --> 01:28:02,690 He had the chance to take all the money from there. 1234 01:28:03,110 --> 01:28:04,150 But he didn't do it. 1235 01:28:05,110 --> 01:28:07,400 And on top of that, there are documentation fees, 1236 01:28:07,480 --> 01:28:09,610 late penalty charges, administrative fees, 1237 01:28:09,690 --> 01:28:11,980 processing charges, stamp duty charges, 1238 01:28:12,060 --> 01:28:14,190 and then tenure changes. 1239 01:28:14,270 --> 01:28:17,230 Adding it all up... 1240 01:28:18,690 --> 01:28:22,480 The total amount comes to Rs. 4,47,184. 1241 01:28:22,610 --> 01:28:23,980 You've paid three lakhs now. 1242 01:28:24,060 --> 01:28:27,150 Bring the remaining amount, and I'll close the account for you. 1243 01:28:27,360 --> 01:28:28,940 But the longer you take... 1244 01:28:29,020 --> 01:28:29,980 Are you messing with us? 1245 01:28:30,060 --> 01:28:31,230 What kind of calculation is this? 1246 01:28:31,310 --> 01:28:34,560 Listen, all these terms were agreed to and signed when the loan was taken. 1247 01:28:34,770 --> 01:28:36,060 How are we supposed to understand any of that? 1248 01:28:36,150 --> 01:28:38,520 So for him, it wasn't just an urgent need. 1249 01:28:38,610 --> 01:28:39,980 Even though he had other options, 1250 01:28:40,060 --> 01:28:43,150 he chose to take the money he needed only from your bank. 1251 01:28:47,230 --> 01:28:50,360 So he must have some kind of grudge against this bank. 1252 01:28:50,860 --> 01:28:51,860 Why? 1253 01:28:56,110 --> 01:28:57,310 DO YOU WANT LOANS? 1254 01:29:01,150 --> 01:29:03,480 Sir, if someone misses paying a loan instalment to this bank, 1255 01:29:03,560 --> 01:29:05,810 their house, jewellery, land... you seize everything, don't you? 1256 01:29:05,900 --> 01:29:06,940 Yes, sir. 1257 01:29:07,020 --> 01:29:09,770 But we make sure we send them a notice exactly one month before the seizure. 1258 01:29:09,860 --> 01:29:12,730 Only if they still fail to pay, do we put it up for auction. 1259 01:29:13,940 --> 01:29:14,810 One month. 1260 01:29:14,900 --> 01:29:17,480 You keep repeating the same thing, writing it however it suits you! 1261 01:29:17,560 --> 01:29:20,110 What do you think you're doing? Do we look like fools to you? 1262 01:29:20,190 --> 01:29:21,560 Hey! Why the hell are you shouting? 1263 01:29:21,650 --> 01:29:23,270 - A bank functions by its own rules. - Hey! 1264 01:29:23,940 --> 01:29:25,190 Return those three lakhs. 1265 01:29:25,360 --> 01:29:27,810 - I'll deposit it again later. - Are you messing with me? 1266 01:29:27,940 --> 01:29:30,730 I just made that deposit. Didn't you just sign the papers? 1267 01:29:30,810 --> 01:29:32,730 We can't give and take money as you please. 1268 01:29:32,810 --> 01:29:34,520 If you have any issue, go see the manager. 1269 01:29:34,610 --> 01:29:37,190 Why should we go see him? Ask that scumbag to come to us. 1270 01:29:37,270 --> 01:29:39,690 Hey, it's your problem! Why should I see him? 1271 01:29:39,770 --> 01:29:41,900 - Don't just stand there yelling. - Am I his servant? 1272 01:29:44,520 --> 01:29:45,560 - Give me the receipt. - Hey! 1273 01:29:45,650 --> 01:29:47,060 Why are you asking for the receipt? 1274 01:29:47,520 --> 01:29:48,560 Police! 1275 01:29:55,860 --> 01:29:57,480 - Take it. - Walk! Keep walking! 1276 01:30:04,520 --> 01:30:05,900 In the past month, 1277 01:30:06,310 --> 01:30:07,440 approximately, 1278 01:30:08,020 --> 01:30:09,980 how many seizure notices have you sent out? 1279 01:30:10,560 --> 01:30:13,020 I'd say about fifty or sixty, sir. 1280 01:30:14,980 --> 01:30:16,440 I need that entire list. 1281 01:30:16,810 --> 01:30:17,860 Sure, sir. 1282 01:30:18,400 --> 01:30:19,520 One moment. 1283 01:30:23,770 --> 01:30:25,190 Have you seen him anywhere? 1284 01:30:28,730 --> 01:30:29,730 No, sir. 1285 01:30:34,230 --> 01:30:35,860 What will we do for the rest of the money? 1286 01:30:36,020 --> 01:30:37,400 We only have two days left. 1287 01:30:44,730 --> 01:30:45,730 What is it? 1288 01:30:46,900 --> 01:30:48,190 Get that bank diary. 1289 01:30:55,480 --> 01:30:57,270 By the bypass again this time? 1290 01:31:03,730 --> 01:31:05,270 Paramakudi will be a good choice. 1291 01:31:07,400 --> 01:31:09,400 They think they can keep making us run around? 1292 01:31:10,560 --> 01:31:13,690 Sir. In total, 35 people have not paid their installments at the Sikkal Branch. 1293 01:31:13,770 --> 01:31:15,110 - Right? - Correct, sir. 1294 01:31:17,610 --> 01:31:18,610 Sir. 1295 01:31:19,400 --> 01:31:20,730 This is the full list, sir. 1296 01:31:20,810 --> 01:31:21,810 Thanks. 1297 01:31:28,560 --> 01:31:29,560 Start searching. 1298 01:31:35,310 --> 01:31:37,020 Sir, we didn't find anything here. 1299 01:31:37,560 --> 01:31:38,770 Let's go to the next village. 1300 01:31:46,560 --> 01:31:47,980 - What is it, sir? - Checking. 1301 01:31:58,150 --> 01:31:59,310 What's the next village? 1302 01:32:05,860 --> 01:32:07,150 Sir, nothing here either. 1303 01:32:10,980 --> 01:32:14,150 Ulaiyur, Meesal, Posukkudi. Nothing from these three villages, sir. 1304 01:32:36,230 --> 01:32:37,560 Head to the next village. 1305 01:32:44,860 --> 01:32:46,310 How far is Paramakudi from here? 1306 01:32:46,400 --> 01:32:48,020 It'll take at least an hour. 1307 01:33:10,900 --> 01:33:11,900 All well? 1308 01:33:22,900 --> 01:33:25,060 I know you're the one who robbed the bank. 1309 01:33:25,150 --> 01:33:26,150 Hey! 1310 01:33:27,360 --> 01:33:29,400 Hey, don't be scared. 1311 01:33:30,360 --> 01:33:33,360 I had every chance to hand you over to the police. 1312 01:33:46,060 --> 01:33:47,060 Sir... 1313 01:33:47,900 --> 01:33:49,110 This is the complete list. 1314 01:33:49,270 --> 01:33:50,270 Thanks. 1315 01:33:51,900 --> 01:33:52,940 But... 1316 01:33:53,230 --> 01:33:54,230 I didn't. 1317 01:33:55,770 --> 01:33:56,770 Because, 1318 01:33:57,610 --> 01:33:59,860 you're a goose that lays golden eggs. 1319 01:34:01,360 --> 01:34:04,150 You only have one and a half lakh rupees left to pay. 1320 01:34:04,770 --> 01:34:06,310 You can make much more than that. 1321 01:34:06,770 --> 01:34:07,770 Simple. 1322 01:34:08,360 --> 01:34:11,190 You'll rob the bank I pick, when I tell you to! 1323 01:34:11,650 --> 01:34:12,810 And we'll... 1324 01:34:13,520 --> 01:34:14,900 split what we get. 1325 01:34:15,690 --> 01:34:18,690 From the Mudukulathur branch, a total of five lakh rupees was stolen. 1326 01:34:18,770 --> 01:34:20,900 You must've read about it in the papers, right? 1327 01:34:22,270 --> 01:34:23,400 You didn't notice it? 1328 01:34:24,150 --> 01:34:26,060 You guys stole only three lakhs, right? 1329 01:34:26,980 --> 01:34:29,520 Then who stole the remaining two lakhs? 1330 01:34:31,480 --> 01:34:32,940 Alright, let's say... 1331 01:34:33,230 --> 01:34:35,730 You somehow manage to clear that debt. 1332 01:34:35,860 --> 01:34:38,110 What are you going to do after that? 1333 01:34:39,900 --> 01:34:41,150 Like your old man, 1334 01:34:41,440 --> 01:34:42,980 are you going to take up farming? 1335 01:34:44,610 --> 01:34:47,480 Do you have any idea how much those imported seeds cost? 1336 01:34:47,860 --> 01:34:48,940 Once you sow those, 1337 01:34:49,020 --> 01:34:52,400 there's fertilizer, pesticides, labor, power bills, 1338 01:34:52,480 --> 01:34:55,020 transport... a mountain of expenses. 1339 01:34:55,270 --> 01:34:57,770 After all that work, once you harvest 1340 01:34:57,860 --> 01:35:00,060 and sell it at the price the government fixes, 1341 01:35:00,150 --> 01:35:01,400 what will you get? 1342 01:35:01,560 --> 01:35:02,980 Three thousand rupees a month. 1343 01:35:03,110 --> 01:35:05,860 You're lucky if you even get that. 1344 01:35:07,650 --> 01:35:10,900 Knowing all this, you saddled my father with a Rs. 5,000 monthly instalment? 1345 01:35:11,860 --> 01:35:13,150 You thieving scumbag! 1346 01:35:13,730 --> 01:35:15,360 You have no right to say that! 1347 01:35:17,810 --> 01:35:22,270 The plan I'm suggesting benefits both of us. 1348 01:35:22,940 --> 01:35:24,520 If you change your mind, 1349 01:35:25,940 --> 01:35:27,400 give me a call on this number. 1350 01:35:31,480 --> 01:35:33,940 Sir, we've searched every house on the seizure list. 1351 01:35:34,020 --> 01:35:35,270 We couldn't find anything. Over. 1352 01:35:39,690 --> 01:35:42,690 G MUTHU SELVAN, REGIONAL MANAGER, PANJAVAN UNION BANK 1353 01:35:43,270 --> 01:35:45,270 [vintage song playing on radio] 1354 01:35:56,020 --> 01:35:57,060 What is it? 1355 01:35:57,560 --> 01:35:58,860 Changed your mind? 1356 01:36:00,610 --> 01:36:02,060 This is the D.S.P. speaking. 1357 01:36:04,440 --> 01:36:05,440 Sorry, sir. 1358 01:36:05,860 --> 01:36:07,610 Sir. Tell me, sir. 1359 01:36:07,940 --> 01:36:09,900 We need to check if anyone closed their loan today 1360 01:36:09,980 --> 01:36:11,770 by paying more than five lakhs in cash. 1361 01:36:11,860 --> 01:36:12,860 Sir... 1362 01:36:12,940 --> 01:36:16,690 Loan closures are permitted only at the main branch, sir. 1363 01:36:17,310 --> 01:36:19,020 No one came in for that today, sir. 1364 01:36:20,440 --> 01:36:23,900 A thief like him would pay off the loan with the stolen cash and flee, 1365 01:36:23,980 --> 01:36:27,110 before the police can even catch his scent. 1366 01:36:27,190 --> 01:36:28,360 But this guy... 1367 01:36:28,440 --> 01:36:30,150 He still hasn't cleared the loan. 1368 01:36:30,440 --> 01:36:32,110 Something feels off, sir. 1369 01:36:33,900 --> 01:36:35,060 Sir. 1370 01:36:35,190 --> 01:36:37,060 It's not just the people under seizure notice 1371 01:36:37,150 --> 01:36:39,400 who would have a grudge against the bank, sir. 1372 01:36:40,440 --> 01:36:42,900 From someone coming to open an account, 1373 01:36:42,980 --> 01:36:45,360 to people filling forms, or not knowing how to fill them, 1374 01:36:45,440 --> 01:36:46,810 those refused a loan, 1375 01:36:46,900 --> 01:36:48,270 and even those who get one, 1376 01:36:48,360 --> 01:36:50,520 but have no money to repay it. 1377 01:36:51,150 --> 01:36:54,770 Many such people would be furious with the bank, sir. 1378 01:36:55,310 --> 01:36:57,770 The thief could be anyone among them, right, sir? 1379 01:36:58,230 --> 01:36:59,480 It's just, I feel like 1380 01:36:59,610 --> 01:37:01,860 - you might be on the wrong track. - What did you say? 1381 01:37:02,020 --> 01:37:03,650 No, sir, sorry! 1382 01:37:04,190 --> 01:37:06,190 - Just a suggestion. - No, no, no! 1383 01:37:06,560 --> 01:37:08,730 Didn't you mention people who can't repay their loans? 1384 01:37:10,110 --> 01:37:11,110 Yes, sir. 1385 01:37:11,650 --> 01:37:14,230 That's exactly why he hasn't closed the loan yet, sir. 1386 01:37:15,310 --> 01:37:16,400 I don't understand, sir. 1387 01:37:18,150 --> 01:37:21,360 That means he could rob again. 1388 01:37:23,940 --> 01:37:24,940 No. 1389 01:37:26,270 --> 01:37:27,560 He'll definitely rob again! 1390 01:37:30,060 --> 01:37:31,810 Come to the head office. Immediately. 1391 01:37:40,230 --> 01:37:42,060 How many branches does your bank have in total? 1392 01:37:42,150 --> 01:37:43,190 Eighteen, sir. 1393 01:37:43,400 --> 01:37:44,980 I need that list. 1394 01:37:46,190 --> 01:37:48,650 Call your branch managers. Wake every single one of them up. 1395 01:37:49,270 --> 01:37:51,690 Everyone is to report to their branches immediately. 1396 01:37:54,020 --> 01:37:54,860 Hello! 1397 01:37:54,940 --> 01:37:57,520 Get the nearest police station for every branch on the line, 1398 01:37:57,610 --> 01:37:58,810 and keep them on standby. 1399 01:38:01,480 --> 01:38:02,900 Hello, Keelakarai Police Station. 1400 01:38:02,980 --> 01:38:05,980 As soon as they reach the bank, every manager must call us. 1401 01:38:06,150 --> 01:38:07,190 PANJAVAN UNION BANK 1402 01:38:09,480 --> 01:38:11,360 Sir, the Keelakarai manager is on the line. 1403 01:38:11,440 --> 01:38:13,440 Sir, the Keelakarai Inspector is also on the line. 1404 01:38:13,520 --> 01:38:14,610 Tell them to press it. 1405 01:38:14,770 --> 01:38:15,940 Sir, please press it now. 1406 01:38:18,480 --> 01:38:19,480 It's ringing, sir. 1407 01:38:20,730 --> 01:38:21,730 Next branch. 1408 01:38:26,310 --> 01:38:27,900 Sir, Sayalkudi branch. 1409 01:38:27,980 --> 01:38:29,310 Hello, Sayalkudi Police Station. 1410 01:38:29,610 --> 01:38:30,690 I'm pressing it now, sir. 1411 01:38:32,860 --> 01:38:33,810 Sir. 1412 01:38:33,900 --> 01:38:35,110 - Yeah? - It's ringing. 1413 01:38:40,270 --> 01:38:41,270 You can press it, sir. 1414 01:38:41,440 --> 01:38:42,440 I'm pressing it, sir. 1415 01:38:45,060 --> 01:38:46,230 It's ringing, sir. 1416 01:38:46,860 --> 01:38:48,560 Sir, the Kamuthi inspector is on the line. 1417 01:38:53,110 --> 01:38:54,650 PANJAVAN UNION BANK, PARAMAKUDI BRANCH 1418 01:39:02,610 --> 01:39:03,650 Press it now, sir. 1419 01:39:16,400 --> 01:39:18,400 Sir, the Paramakudi inspector is on the line. 1420 01:39:19,440 --> 01:39:20,520 Sir, press it now. 1421 01:39:21,020 --> 01:39:22,060 Alright. 1422 01:39:26,730 --> 01:39:28,440 Sir? Did he press it? 1423 01:39:28,560 --> 01:39:29,690 Tell him to press it, sir! 1424 01:39:29,810 --> 01:39:31,150 Sir. Press it, sir. 1425 01:39:31,360 --> 01:39:32,610 I am pressing it, sir. 1426 01:39:43,940 --> 01:39:45,270 Ask him to press it again. 1427 01:39:48,690 --> 01:39:49,690 It's not working, sir. 1428 01:39:49,810 --> 01:39:51,020 Son of a gun! 1429 01:39:51,190 --> 01:39:52,690 Didn't I tell you, sir? 1430 01:39:52,900 --> 01:39:54,110 We've got him, sir. 1431 01:39:54,560 --> 01:39:55,810 I told you, right? 1432 01:40:27,520 --> 01:40:29,980 PANJAVAN UNION BANK, PARAMAKUDI BRANCH 1433 01:40:41,770 --> 01:40:43,310 - Sir! - Where are all the staff? 1434 01:40:43,400 --> 01:40:44,860 I've sent them out, sir. 1435 01:41:02,230 --> 01:41:03,230 Everything is ready, sir. 1436 01:41:03,980 --> 01:41:04,980 Stand by. 1437 01:41:29,650 --> 01:41:31,310 An Ambassador car has just pulled up. 1438 01:41:31,400 --> 01:41:32,400 Be ready. 1439 01:41:51,310 --> 01:41:52,190 Hey. 1440 01:41:52,270 --> 01:41:53,360 Go in and take a look. 1441 01:41:59,810 --> 01:42:00,810 A man is getting out. 1442 01:42:04,520 --> 01:42:06,020 He's heading towards the bank. 1443 01:42:08,270 --> 01:42:09,440 His face isn't covered. 1444 01:42:10,310 --> 01:42:11,770 He could be a customer. 1445 01:42:12,480 --> 01:42:13,730 Stay alert, just in case. 1446 01:42:16,110 --> 01:42:17,310 Switch off the wireless. 1447 01:42:30,480 --> 01:42:31,480 Err... 1448 01:42:31,940 --> 01:42:33,770 The cash deposit form... I've come to get one. 1449 01:43:12,190 --> 01:43:14,270 He said he wanted a form, took one, and left, sir. 1450 01:43:15,110 --> 01:43:16,440 If he came only for a form, 1451 01:43:16,520 --> 01:43:18,900 why would he park the car that far away? 1452 01:43:20,810 --> 01:43:21,940 Stay alert. 1453 01:43:29,560 --> 01:43:31,310 Anna, there are five of them in total. 1454 01:43:31,860 --> 01:43:33,150 No one's guarding the place. 1455 01:43:33,270 --> 01:43:36,270 But the men inside... there's something not right about them. 1456 01:43:36,520 --> 01:43:37,730 Just be careful, Anna. 1457 01:43:41,650 --> 01:43:43,440 The car hasn't left yet. 1458 01:43:47,360 --> 01:43:48,650 Put the gun in the bag. 1459 01:44:06,480 --> 01:44:07,480 Let's go. 1460 01:44:32,520 --> 01:44:34,520 Hey, step out and check what's happening. 1461 01:44:39,520 --> 01:44:40,560 - Sir. - Huh? 1462 01:44:40,940 --> 01:44:41,860 What happened, sir? 1463 01:44:41,940 --> 01:44:43,520 There's been a robbery at the bank. 1464 01:44:44,270 --> 01:44:45,940 - This bank? - No, not this branch. 1465 01:44:46,020 --> 01:44:47,110 The Keelakarai branch. 1466 01:45:02,360 --> 01:45:04,230 Split up and find out what happened. 1467 01:45:07,980 --> 01:45:10,810 Move... Move... Get out of the way. 1468 01:45:11,060 --> 01:45:12,110 Hey. 1469 01:45:13,400 --> 01:45:15,110 Have you seen the person in this picture? 1470 01:45:15,980 --> 01:45:17,020 I don't know. 1471 01:45:17,860 --> 01:45:18,860 Look. 1472 01:45:19,230 --> 01:45:20,230 Take a good look. 1473 01:45:20,400 --> 01:45:22,150 Have you seen the person in this picture? 1474 01:45:54,150 --> 01:45:56,520 You thought you could deceive me, didn't you? 1475 01:45:58,730 --> 01:46:02,400 You think I can't find another thief in this entire town? 1476 01:46:04,230 --> 01:46:05,940 The police are everywhere. 1477 01:46:06,020 --> 01:46:07,690 Get out of here, before you get caught. 1478 01:46:17,020 --> 01:46:19,480 - Hey, cover your face right now. - Why? What happened? 1479 01:46:19,560 --> 01:46:20,940 The police have your picture. 1480 01:46:22,650 --> 01:46:24,940 Get an order issued to publish his photo in the papers. 1481 01:46:25,020 --> 01:46:26,110 What about the witness, sir? 1482 01:46:26,190 --> 01:46:27,940 Just set one up. To hell with it. 1483 01:46:28,060 --> 01:46:30,560 The Collector can't humiliate us any more than this fellow already has. 1484 01:46:30,650 --> 01:46:31,650 Okay, sir. 1485 01:46:32,610 --> 01:46:35,650 Send a team to the Head Office right away, in plain clothes. 1486 01:46:35,730 --> 01:46:36,730 Okay? 1487 01:46:37,020 --> 01:46:38,690 He'll have to come there to close the loan. 1488 01:46:38,770 --> 01:46:39,770 Right, sir. 1489 01:46:40,560 --> 01:46:41,770 - Hey, wait. - Sir? 1490 01:46:41,860 --> 01:46:44,190 Post an armed officer at every branch. 1491 01:46:44,360 --> 01:46:45,650 - Got it? - Okay, sir. 1492 01:46:45,980 --> 01:46:48,520 I have no damn clue what this guy will do next. 1493 01:46:50,650 --> 01:46:52,810 They will station cops at every branch for sure, Anna! 1494 01:46:52,900 --> 01:46:54,150 We can't get anywhere near. 1495 01:46:54,730 --> 01:46:56,400 There's only one way to get the money now. 1496 01:47:51,980 --> 01:47:53,150 Hello, Lakshmi Lodge. 1497 01:47:53,770 --> 01:47:54,810 Lakshmi Lodge. 1498 01:47:55,610 --> 01:47:56,610 Hello? 1499 01:47:56,900 --> 01:47:57,940 Where would that be? 1500 01:47:58,610 --> 01:48:00,480 Ask him if it's in Kottaimedu. Kottaimedu. 1501 01:48:00,560 --> 01:48:02,610 Is this Lakshmi Lodge, Kottaimedu? 1502 01:48:02,730 --> 01:48:04,810 Yes, this is Kottaimedu. And you are? 1503 01:48:06,360 --> 01:48:08,610 Hello? Hello, who is this? 1504 01:48:10,940 --> 01:48:12,230 - What is it? - Look. 1505 01:48:12,310 --> 01:48:13,650 He's just leaving now, Anna. 1506 01:48:14,270 --> 01:48:16,310 Uncle, you follow him and see what he's up to. 1507 01:48:16,400 --> 01:48:17,770 See you at home in the morning. 1508 01:48:18,650 --> 01:48:19,650 Okay. 1509 01:48:20,860 --> 01:48:22,810 Anna, where are we going? 1510 01:48:29,810 --> 01:48:31,560 LAKSHMI LODGE, KOTTAIMEDU 1511 01:48:53,360 --> 01:48:56,860 The thieves working for the bank manager are in this lodge. 1512 01:48:57,150 --> 01:48:58,900 But how do we figure out who they are? 1513 01:49:04,110 --> 01:49:05,650 Write your name and address here. 1514 01:49:07,110 --> 01:49:08,270 MOHAN 1515 01:49:08,810 --> 01:49:10,940 There's an auto outside with its light still on. 1516 01:49:11,020 --> 01:49:12,310 Did it come here? 1517 01:49:19,190 --> 01:49:20,690 Fill this up. I'll be right back. 1518 01:49:29,270 --> 01:49:31,020 Anna, what happened? 1519 01:49:31,520 --> 01:49:33,310 Fourteen people have booked rooms here. 1520 01:49:35,520 --> 01:49:37,230 How am I supposed to find the right ones? 1521 01:49:37,440 --> 01:49:38,730 He's coming, Anna. 1522 01:49:41,310 --> 01:49:43,020 - Did you fill it up? - Yeah, I did. 1523 01:49:56,310 --> 01:49:58,020 Room 302, 3rd floor. 1524 01:49:58,980 --> 01:50:01,270 - What's wrong? - The torch light was not switched off. 1525 01:50:03,770 --> 01:50:05,310 What's that in the back? 1526 01:50:05,860 --> 01:50:06,860 It's a bar. 1527 01:50:12,440 --> 01:50:14,900 - Come on! - Awesome job, bro! 1528 01:50:15,020 --> 01:50:17,060 Come on, let's play. Come on, place your bets! 1529 01:50:17,150 --> 01:50:18,520 Come on! 1530 01:50:18,730 --> 01:50:19,690 Here we go! 1531 01:50:19,770 --> 01:50:20,690 Five! 1532 01:50:20,770 --> 01:50:21,730 In! 1533 01:50:21,810 --> 01:50:22,650 Out! 1534 01:50:22,730 --> 01:50:23,560 In! 1535 01:50:23,650 --> 01:50:24,560 Out! 1536 01:50:24,650 --> 01:50:29,560 In... Out... In... Out... In... Out. 1537 01:50:29,650 --> 01:50:30,650 In! 1538 01:50:30,900 --> 01:50:32,900 Wow, bro! It's your day today! 1539 01:50:32,980 --> 01:50:35,310 Grab it all, man! It's our lucky day today! 1540 01:50:35,400 --> 01:50:36,690 Grab it all! 1541 01:50:38,310 --> 01:50:40,860 Hey, isn't it always the one cutting the deck who keeps winning? 1542 01:50:45,230 --> 01:50:46,560 Let him cut the deck this time. 1543 01:50:46,810 --> 01:50:47,860 Do you want to cut it? 1544 01:50:49,650 --> 01:50:51,650 Why so quiet? You don't have money? 1545 01:51:10,690 --> 01:51:13,980 In... Out... In... Out... 1546 01:51:14,060 --> 01:51:17,110 In... Out... In... Out... 1547 01:51:17,190 --> 01:51:19,810 In... Out... In... Out... 1548 01:51:19,900 --> 01:51:22,110 In... Out... In... Out... 1549 01:51:22,190 --> 01:51:24,270 In... Out... In... Out... 1550 01:51:24,360 --> 01:51:25,730 In... Out... 1551 01:51:26,440 --> 01:51:27,650 Nailed it! 1552 01:51:27,980 --> 01:51:30,190 - He's at his peak! - No one can beat him! 1553 01:51:31,810 --> 01:51:34,690 So... is the problem with the one who cuts, or the player? 1554 01:51:36,230 --> 01:51:37,650 Got money for another round? 1555 01:51:39,480 --> 01:51:40,980 Looks like the boy's out of cash. 1556 01:51:41,060 --> 01:51:42,270 Call the next one! 1557 01:51:42,360 --> 01:51:44,440 Call the next one! What are you staring at? 1558 01:51:44,520 --> 01:51:46,270 Call the next one. Where is he? 1559 01:51:48,190 --> 01:51:50,020 There's an Ambassador car outside. 1560 01:51:52,110 --> 01:51:53,310 Why so quiet now? 1561 01:51:55,730 --> 01:51:56,730 You don't have money? 1562 01:51:58,060 --> 01:51:59,360 I need to see the car. 1563 01:52:11,310 --> 01:52:13,810 What's wrong with you? You're betting so much money just like that? 1564 01:52:13,900 --> 01:52:15,810 That's the manager's money. What if you lose? 1565 01:52:15,900 --> 01:52:16,810 Hey! 1566 01:52:16,900 --> 01:52:19,980 A man walks up to me and offers me a car and you want me to let that go? 1567 01:52:20,610 --> 01:52:22,730 If I win, I get the car. If I lose, I'll say I'll pay, 1568 01:52:22,810 --> 01:52:24,860 take him to a room and beat the hell out of him. 1569 01:52:28,150 --> 01:52:30,610 These guys look dangerous, Anna. 1570 01:52:31,190 --> 01:52:33,020 You just stay outside. I'll handle it. 1571 01:52:37,650 --> 01:52:38,690 What? 1572 01:52:38,770 --> 01:52:40,270 The car's in perfect condition. 1573 01:52:40,360 --> 01:52:42,150 Do you want to cut, or should I? 1574 01:52:42,980 --> 01:52:44,150 I need to see the money. 1575 01:52:46,270 --> 01:52:47,270 Go! 1576 01:52:48,860 --> 01:52:49,860 Come on! 1577 01:52:51,980 --> 01:52:53,770 Hey, go with them. 1578 01:53:21,940 --> 01:53:22,940 Hello. 1579 01:53:23,400 --> 01:53:24,400 Yes, he's here. 1580 01:53:24,730 --> 01:53:26,230 He's inside, playing cards. 1581 01:53:27,230 --> 01:53:28,230 Alright, sir. 1582 01:53:38,150 --> 01:53:39,150 Hello, sir. 1583 01:53:45,400 --> 01:53:46,400 Check! 1584 01:54:58,400 --> 01:54:59,980 Hey Murugesan, get out of here! 1585 01:55:00,900 --> 01:55:02,310 Hey, get out of here! 1586 01:55:03,150 --> 01:55:04,270 Hey, don't! Hey! 1587 01:55:05,690 --> 01:55:06,690 Hey! 1588 01:55:23,310 --> 01:55:24,730 Hey, let's go. 1589 01:55:26,520 --> 01:55:27,560 Get the bag. 1590 01:55:43,020 --> 01:55:44,020 Anna! 1591 01:55:45,310 --> 01:55:46,610 Anna! 1592 01:55:49,860 --> 01:55:51,060 Anna! 1593 01:55:57,730 --> 01:55:59,610 Anna... it hurts, Anna! 1594 01:56:00,400 --> 01:56:02,940 Hey, Murugesan! Hey! Hey! 1595 01:56:03,230 --> 01:56:04,190 Murugesan! 1596 01:56:04,270 --> 01:56:06,690 Look at me. Don't you close your eyes. Don't close your eyes. 1597 01:56:06,770 --> 01:56:07,770 Hey! Hey! 1598 01:56:21,440 --> 01:56:22,940 What are you doing here at this hour? 1599 01:56:35,730 --> 01:56:37,690 Hey, Murugesan! Open your eyes! 1600 01:56:38,020 --> 01:56:39,810 - Open your eyes! - Hold his mouth shut! 1601 01:56:40,860 --> 01:56:41,860 Shut it! 1602 01:57:07,980 --> 01:57:09,650 Get that shirt. Let's go burn it. 1603 01:57:25,610 --> 01:57:26,690 Hello! 1604 01:57:27,730 --> 01:57:28,730 Hello! 1605 01:57:30,860 --> 01:57:31,860 What now? 1606 01:57:32,650 --> 01:57:34,980 So you came sniffing after me like a dog 1607 01:57:35,520 --> 01:57:37,270 and still couldn't do squat, huh? 1608 01:57:37,560 --> 01:57:38,560 I need money. 1609 01:57:39,560 --> 01:57:40,980 Tell me what to do, I'll do it. 1610 01:57:41,810 --> 01:57:43,110 Go to hell. 1611 01:57:45,310 --> 01:57:48,440 When I came to you myself, you acted all high and mighty. 1612 01:57:49,060 --> 01:57:50,560 Now do whatever you can. 1613 01:57:51,310 --> 01:57:52,400 But remember this... 1614 01:57:52,860 --> 01:57:54,480 Until you get caught, 1615 01:57:55,230 --> 01:57:57,690 I'll keep stealing in your name. 1616 01:57:58,440 --> 01:58:00,150 You won't get any money. 1617 01:58:01,940 --> 01:58:03,610 But you'll take the fall for everything. 1618 01:58:25,400 --> 01:58:26,520 Where have you been? 1619 01:58:27,650 --> 01:58:28,730 I went out on some work. 1620 01:58:30,520 --> 01:58:31,520 Thieving work? 1621 01:58:36,440 --> 01:58:38,230 Before you married me, what did you promise? 1622 01:58:40,360 --> 01:58:43,230 You swore on my life that you'd quit stealing after marriage. 1623 01:58:49,060 --> 01:58:50,400 Did you swear or not? 1624 01:58:53,270 --> 01:58:54,400 I didn't go to steal. 1625 01:58:54,860 --> 01:58:56,610 Lies! Lies!! 1626 01:58:57,060 --> 01:58:58,060 Lies! 1627 01:58:58,270 --> 01:59:00,440 If you didn't steal, why are the cops carrying your photo? 1628 01:59:00,560 --> 01:59:01,560 Tell me. 1629 01:59:04,480 --> 01:59:06,020 Why are you doing this? 1630 01:59:13,020 --> 01:59:14,020 Let's go. 1631 01:59:14,270 --> 01:59:15,270 We must go. 1632 01:59:16,230 --> 01:59:17,520 For marrying you, 1633 01:59:17,650 --> 01:59:19,360 I'll have to keep running till the day I die. 1634 01:59:19,440 --> 01:59:21,270 Come. Are you coming or not? 1635 01:59:21,400 --> 01:59:22,400 Hey! 1636 01:59:25,900 --> 01:59:26,900 Listen! 1637 01:59:28,650 --> 01:59:30,560 I did swear to God in front of you. 1638 01:59:31,860 --> 01:59:32,900 He knows... 1639 01:59:33,610 --> 01:59:35,610 I didn't go there to steal. I went to take back what's ours. 1640 01:59:38,230 --> 01:59:39,230 But I failed. 1641 01:59:43,730 --> 01:59:45,520 I'm already lost, wandering without a path. 1642 01:59:48,270 --> 01:59:50,060 And Murugesan is lying somewhere, stabbed. 1643 01:59:51,360 --> 01:59:53,770 I left my father's body there like an abandoned corpse. 1644 01:59:54,060 --> 01:59:56,360 And my mother still believes we'll bury him on our land. 1645 01:59:57,360 --> 01:59:59,560 The hospital has given us only till tomorrow evening. Do you even know that? 1646 02:00:00,690 --> 02:00:02,440 If I don't pay the money by then... my father... 1647 02:00:04,810 --> 02:00:06,690 And you want me to leave all this and go where? 1648 02:00:13,020 --> 02:00:15,110 You didn't think about me at all, did you? 1649 02:00:16,360 --> 02:00:17,190 Hey, it's-- 1650 02:00:17,270 --> 02:00:19,400 What am I supposed to do if something happens to you? 1651 02:00:23,060 --> 02:00:24,980 I came here trusting only you. 1652 02:00:29,900 --> 02:00:31,650 When our child asks where his father is, 1653 02:00:31,770 --> 02:00:33,110 what am I supposed to say? 1654 02:00:36,900 --> 02:00:38,310 What am I supposed to say? 1655 02:01:12,940 --> 02:01:14,110 What happened? 1656 02:01:17,610 --> 02:01:18,610 Amma, I couldn't... 1657 02:01:19,520 --> 02:01:20,860 I couldn't raise the money, Amma. 1658 02:01:22,230 --> 02:01:23,520 Appa... 1659 02:01:24,770 --> 02:01:26,230 We can't bury him on our land. 1660 02:01:26,480 --> 02:01:27,480 Forgive me, Amma. 1661 02:01:30,650 --> 02:01:32,230 What are you apologizing for? 1662 02:01:33,480 --> 02:01:35,770 I know you would've tried as much as you could. 1663 02:01:38,440 --> 02:01:40,150 If there's no other way, what can we do? 1664 02:01:43,730 --> 02:01:45,440 Even if his wish didn't come true, 1665 02:01:46,270 --> 02:01:48,360 at least he got to see you one last time. 1666 02:01:48,690 --> 02:01:49,690 That's enough. 1667 02:01:51,940 --> 02:01:52,940 Hey! 1668 02:01:53,360 --> 02:01:54,310 He... 1669 02:01:54,400 --> 02:01:56,650 He must have left this world in peace. 1670 02:01:57,270 --> 02:01:58,360 Don't cry. 1671 02:01:59,020 --> 02:02:00,270 Your father will understand. 1672 02:02:01,980 --> 02:02:03,020 Amma... 1673 02:02:04,270 --> 02:02:05,520 It's not what you think... 1674 02:02:07,060 --> 02:02:08,900 I didn't come here to stay with you. 1675 02:02:10,770 --> 02:02:12,150 I came to sell our land, 1676 02:02:13,060 --> 02:02:15,150 take the money and leave. That's why I came. 1677 02:02:21,060 --> 02:02:23,270 When he found out, it shattered him... 1678 02:02:23,360 --> 02:02:25,020 I'm the one who killed him, Amma. 1679 02:02:25,110 --> 02:02:27,980 Forgive me, Amma. Please forgive me! 1680 02:02:35,440 --> 02:02:37,190 I swear I only came back to tell him the truth 1681 02:02:37,270 --> 02:02:38,770 and beg for his forgiveness. 1682 02:02:52,480 --> 02:02:53,480 Get up. 1683 02:02:58,020 --> 02:02:59,110 Don't cry. 1684 02:03:04,400 --> 02:03:07,020 - Hey, number 327 is for today, right? - Yes. 1685 02:03:07,150 --> 02:03:09,060 - So that's five for today. - Okay. 1686 02:03:09,190 --> 02:03:11,650 Ask the cremation worker to get enough kerosene for all of them. 1687 02:03:11,730 --> 02:03:12,730 Alright, Anna. 1688 02:03:29,020 --> 02:03:30,020 Here... 1689 02:03:30,480 --> 02:03:31,770 Don't stay on an empty stomach. 1690 02:03:33,690 --> 02:03:34,810 I know... 1691 02:03:34,900 --> 02:03:35,900 Have it. 1692 02:03:42,520 --> 02:03:43,520 Hey. 1693 02:03:43,860 --> 02:03:45,270 Go bathe and light the lamp. 1694 02:03:46,610 --> 02:03:48,650 Your father himself has been reborn in her womb. 1695 02:03:51,150 --> 02:03:52,110 Get up. 1696 02:03:52,190 --> 02:03:54,810 Say your prayers and go bring your father home. 1697 02:04:00,980 --> 02:04:02,810 Let's check in on Murugesan on the way. 1698 02:04:08,230 --> 02:04:09,190 Anna... 1699 02:04:09,270 --> 02:04:10,270 What about your father? 1700 02:04:13,560 --> 02:04:16,560 Kasi, deliver this machete at Appanur on your way, 1701 02:04:16,770 --> 02:04:18,650 they'll pay 500 rupees. Collect it. 1702 02:04:18,730 --> 02:04:19,730 Alright, Anna. 1703 02:04:24,690 --> 02:04:26,770 PANJAVAN UNION BANK, SAYALKUDI 1704 02:04:29,400 --> 02:04:30,730 Don't take the bypass. 1705 02:04:31,480 --> 02:04:32,610 Go through the village. 1706 02:04:40,860 --> 02:04:42,690 Hey, where's Thenappan? 1707 02:04:43,480 --> 02:04:45,230 He'll be over there, by that van. 1708 02:04:45,440 --> 02:04:46,560 What film is this? 1709 02:04:46,650 --> 02:04:48,560 - What? - What's the name of the film? 1710 02:04:50,270 --> 02:04:51,310 "Thevar Magan." 1711 02:05:14,150 --> 02:05:15,440 - Give this to sir. - Okay, sir. 1712 02:05:15,730 --> 02:05:17,310 - Hey, Babu. - Coming, sir. 1713 02:05:17,400 --> 02:05:18,440 Did you call Madras? 1714 02:05:18,520 --> 02:05:20,230 I spoke to them. The money's been transferred. 1715 02:05:20,310 --> 02:05:22,110 We need to go to the local branch and collect it. 1716 02:05:22,270 --> 02:05:24,270 With all this work, I can't be going around town. 1717 02:05:24,560 --> 02:05:26,480 Where's the nearest Panjavan Bank? 1718 02:05:26,730 --> 02:05:28,690 The nearest one... 1719 02:05:29,020 --> 02:05:30,020 Sir... here... 1720 02:05:30,230 --> 02:05:31,440 The nearest one is in Sayalkudi, sir. 1721 02:05:31,520 --> 02:05:32,730 Hey, you heard him, right? 1722 02:05:32,810 --> 02:05:33,900 - Ask him to get it. - Right, sir. 1723 02:05:33,980 --> 02:05:34,940 - Hey? - Sir. 1724 02:05:35,020 --> 02:05:36,310 - Five lakhs, right? - Yes, sir. 1725 02:05:36,400 --> 02:05:37,400 Go! 1726 02:05:40,650 --> 02:05:41,690 Hey. 1727 02:05:42,150 --> 02:05:43,150 Hey. 1728 02:05:43,440 --> 02:05:45,310 Didn't you see the cops at the bank entrance? 1729 02:05:46,270 --> 02:05:48,230 I never said I'd steal the money from the bank. 1730 02:05:52,440 --> 02:05:53,440 Get in. 1731 02:05:55,400 --> 02:05:57,480 The customer is waiting at the Sayalkudi branch. 1732 02:05:57,810 --> 02:05:59,150 Get the cash there, fast! 1733 02:06:05,190 --> 02:06:06,440 Kara, they're on the move. 1734 02:06:23,940 --> 02:06:25,520 There are spikes. Avoid them. 1735 02:07:48,520 --> 02:07:49,560 Pull over. 1736 02:07:58,980 --> 02:07:59,980 Give it. 1737 02:08:05,770 --> 02:08:06,940 Where to next, Kara? 1738 02:08:08,270 --> 02:08:10,310 Let's go to the head office and make the payment. 1739 02:08:15,190 --> 02:08:16,770 Sir, as you asked, 1740 02:08:16,900 --> 02:08:20,360 this contains all deposit details from the last four days. 1741 02:08:20,650 --> 02:08:22,310 From all 18 branches. 1742 02:08:22,810 --> 02:08:26,060 If he has deposited the money, it'll definitely be in here, sir. 1743 02:08:26,150 --> 02:08:27,650 If you had informed me, 1744 02:08:27,730 --> 02:08:29,860 I could have checked everything and told you myself, sir. 1745 02:08:29,940 --> 02:08:31,480 It's alright. I'll check it myself. 1746 02:08:55,860 --> 02:08:57,020 Who is it? 1747 02:08:57,650 --> 02:08:59,110 Kanthasaami's son, is it? 1748 02:08:59,190 --> 02:09:00,560 Yes, grandpa. How have you been? 1749 02:09:00,690 --> 02:09:01,940 I'm doing okay, son. 1750 02:09:02,520 --> 02:09:03,860 What brings you here? 1751 02:09:04,770 --> 02:09:06,360 - Just came to get some water. - Alright. 1752 02:09:06,770 --> 02:09:07,900 Go ahead. Go ahead. 1753 02:09:34,440 --> 02:09:35,440 Hey, grandpa! 1754 02:09:35,770 --> 02:09:36,770 Yes? 1755 02:09:36,900 --> 02:09:38,360 Why is the tractor tire missing? 1756 02:09:39,650 --> 02:09:40,650 That... 1757 02:09:41,400 --> 02:09:43,190 My wife wasn't well. 1758 02:09:43,980 --> 02:09:45,940 We didn't have money for her treatment. 1759 02:09:46,230 --> 02:09:48,860 It was just lying there unused, so I took it off and sold it. 1760 02:09:49,520 --> 02:09:51,940 At least it served some purpose. 1761 02:09:55,020 --> 02:09:56,020 Son... 1762 02:09:56,480 --> 02:09:57,480 This... 1763 02:09:57,610 --> 02:09:59,310 It came from the bank. 1764 02:09:59,690 --> 02:10:01,190 Read it and tell me what it says. 1765 02:10:03,770 --> 02:10:04,770 SEIZURE NOTICE 1766 02:10:08,150 --> 02:10:09,650 What do they want now? 1767 02:10:09,730 --> 02:10:10,810 Huh? 1768 02:10:11,150 --> 02:10:12,270 It's from the bankers. 1769 02:10:12,480 --> 02:10:13,770 They want the money. 1770 02:10:15,860 --> 02:10:17,520 How much more do I have to keep paying? 1771 02:10:18,730 --> 02:10:21,310 My grandfather wore himself out paying taxes to the white man. 1772 02:10:21,860 --> 02:10:24,520 Now I'm wearing myself out paying interest to the bank. 1773 02:10:26,190 --> 02:10:28,980 I can't fight them anymore, son. 1774 02:10:30,150 --> 02:10:31,900 Your father was the one who kept saying 1775 02:10:31,980 --> 02:10:34,060 he'd submit a petition to the Collector. 1776 02:10:34,770 --> 02:10:37,360 If he were still alive, he would have done something. 1777 02:10:38,310 --> 02:10:41,730 Trusting me, these villagers have taken on heavy debts. 1778 02:10:41,810 --> 02:10:44,150 We are the ones who must fight for them, son. 1779 02:10:45,150 --> 02:10:48,150 If I go there, they'll demand money and humiliate me. 1780 02:10:48,650 --> 02:10:51,360 That's why I haven't gone back for the last seven or eight months. 1781 02:10:53,690 --> 02:10:55,730 I can't even afford a single square meal... 1782 02:10:56,690 --> 02:10:58,730 How am I supposed to repay this debt?! 1783 02:11:09,310 --> 02:11:12,730 Get up and go lie down inside, or you'll be coughing all day. 1784 02:11:13,770 --> 02:11:14,770 Son... 1785 02:11:15,610 --> 02:11:17,440 I'm saving up, little by little. 1786 02:11:17,980 --> 02:11:19,810 Will you write them a letter 1787 02:11:19,900 --> 02:11:22,310 saying I'll come later and settle everything? 1788 02:11:23,560 --> 02:11:24,770 Forget the letter. 1789 02:11:25,360 --> 02:11:26,860 I'll go tell them in person. 1790 02:11:26,940 --> 02:11:27,770 Alright. 1791 02:11:41,980 --> 02:11:44,860 Sir, Panjavan Bank's cash truck has been looted near Sayalkudi. 1792 02:11:48,940 --> 02:11:50,480 Hey, when did this happen? 1793 02:11:50,560 --> 02:11:52,400 Just now, sir. About a few minutes ago. 1794 02:11:55,230 --> 02:11:57,230 Was there a cash truck headed to Sayalkudi today? 1795 02:11:57,560 --> 02:11:58,560 Yes! 1796 02:12:04,310 --> 02:12:05,940 What force do we have at our disposal? 1797 02:12:06,020 --> 02:12:08,310 Sir, we've already deployed our men across 18 branches. 1798 02:12:08,400 --> 02:12:10,560 Redirect everyone to Sayalkudi. Move them now. 1799 02:12:10,650 --> 02:12:12,860 - Okay, sir. - Only four men need to go to the spot. 1800 02:12:12,940 --> 02:12:16,020 Have the rest form a perimeter around Kadaladi, Kuruvadi, Sikkal, Enathi 1801 02:12:16,110 --> 02:12:17,610 and establish check posts. Speed up! 1802 02:12:31,900 --> 02:12:33,310 - Hello. - Hey! 1803 02:12:33,440 --> 02:12:35,360 - Sir? - Are there any cops there? 1804 02:12:35,520 --> 02:12:36,520 No, sir. 1805 02:12:37,110 --> 02:12:38,480 The cop who was here just left. 1806 02:12:38,980 --> 02:12:41,060 My men will reach there shortly. 1807 02:12:41,730 --> 02:12:43,310 Cut the alarm wire, 1808 02:12:43,610 --> 02:12:46,190 leave the chest key on the table and stay put. 1809 02:12:46,270 --> 02:12:48,190 - They'll take care of the rest. - Sir! 1810 02:12:49,020 --> 02:12:50,980 Nothing will go wrong, right? 1811 02:12:51,060 --> 02:12:52,110 Hey!! 1812 02:12:52,270 --> 02:12:54,150 Keelakarai went just fine, didn't it? 1813 02:12:54,520 --> 02:12:56,440 Nothing will happen. Just do what you're told. 1814 02:13:00,860 --> 02:13:02,560 Hit the Mudukulathur branch. 1815 02:13:03,110 --> 02:13:04,730 Today. Immediately. 1816 02:13:06,020 --> 02:13:07,270 I'll take care of it. 1817 02:13:07,940 --> 02:13:10,150 Hey, today is payday. 1818 02:13:10,400 --> 02:13:11,860 There'll be plenty of cash. 1819 02:13:12,310 --> 02:13:14,110 Tell them to carry extra bags. 1820 02:13:15,230 --> 02:13:16,810 Once you finish the job... 1821 02:13:16,900 --> 02:13:19,310 Once you finish the job, stay low at your place. 1822 02:13:19,650 --> 02:13:22,020 Stay clear of the Sayalkudi route... 1823 02:13:22,110 --> 02:13:24,110 - Sir? - All the cops are over there-- 1824 02:13:24,190 --> 02:13:25,270 All... 1825 02:13:25,900 --> 02:13:27,270 All... 1826 02:13:27,400 --> 02:13:28,770 All the files 1827 02:13:28,860 --> 02:13:30,770 should be on my desk within one hour. 1828 02:13:31,020 --> 02:13:32,020 One minute. 1829 02:13:32,440 --> 02:13:33,440 Okay. 1830 02:13:33,860 --> 02:13:34,690 Yes? 1831 02:13:34,770 --> 02:13:36,650 - Sir, the DSP wants to see you. - What for? 1832 02:13:36,730 --> 02:13:38,480 I don't know, sir. He asked me to bring you. 1833 02:13:40,270 --> 02:13:41,230 What is it, sir? 1834 02:13:41,310 --> 02:13:42,860 Come on, sir. Get in the car. 1835 02:13:43,730 --> 02:13:44,690 Why? 1836 02:13:44,770 --> 02:13:46,230 Sir, I'm heading to a remote area. 1837 02:13:46,310 --> 02:13:47,940 If I need to ask you something urgently, 1838 02:13:48,020 --> 02:13:50,440 I can't waste time looking for a phone. Come with me, sir. 1839 02:13:52,520 --> 02:13:54,860 - No... Err... I... - Sir, we're losing time. Please. 1840 02:14:01,560 --> 02:14:03,440 Today, he is definitely getting caught. 1841 02:14:03,860 --> 02:14:05,060 Either alive... 1842 02:14:05,190 --> 02:14:06,190 or as a corpse. 1843 02:14:22,110 --> 02:14:24,230 Tears flood the edges of our hearts 1844 02:14:24,310 --> 02:14:26,360 Thoughts surge and burn Like scorching waters 1845 02:14:26,900 --> 02:14:29,810 A heart once clear as glass Lies broken and bare 1846 02:14:29,900 --> 02:14:32,020 Where are you now, my lord, Are you there? 1847 02:14:33,110 --> 02:14:35,400 Casting wide a treacherous net of deceit 1848 02:14:35,480 --> 02:14:37,610 Lord Karuppanna, please be with me! 1849 02:14:38,020 --> 02:14:40,610 The weeds have risen up To clutch our throat 1850 02:14:40,690 --> 02:14:46,190 They choke our breath, my lord, With growing strain 1851 02:14:47,610 --> 02:14:49,810 In the fields where elephants Threshed the heap 1852 02:14:49,900 --> 02:14:52,230 And mountains of grain Were ours to keep 1853 02:14:52,310 --> 02:14:55,270 A swarm of bedbugs, mean and thin, Are feasting now, from deep within 1854 02:14:55,360 --> 02:14:59,810 O Lion-hearted man 1855 02:15:01,360 --> 02:15:03,690 Come, reap what was sown 1856 02:15:03,770 --> 02:15:06,190 Come now, claim what has grown 1857 02:15:06,270 --> 02:15:08,230 All the wounds carved deep in bone 1858 02:15:08,310 --> 02:15:13,360 Come burn them clean Till they are gone 1859 02:15:13,440 --> 02:15:15,190 O guardian deity 1860 02:15:15,520 --> 02:15:17,360 Karasaami, hear our plea 1861 02:15:17,440 --> 02:15:19,310 O guardian deity 1862 02:15:19,480 --> 02:15:21,520 Karasaami, set us free 1863 02:15:23,190 --> 02:15:24,480 PANJAVAN UNION BANK, PARTHIBANUR BRANCH 1864 02:15:33,860 --> 02:15:37,810 The hour of harvest draws near, Come forth, Karasaami 1865 02:15:37,900 --> 02:15:41,940 Step in and end this wicked game, Our guardian Kulasaami 1866 02:15:50,110 --> 02:15:52,060 Come forth, Karasaami 1867 02:15:52,150 --> 02:15:54,110 Our guardian who washes every stain away 1868 02:15:54,190 --> 02:15:56,560 Come forth, Karasaami 1869 02:15:57,900 --> 02:16:00,520 The guardian who'll bring us Safe to shore one day 1870 02:16:01,940 --> 02:16:06,190 The hour of harvest draws near, Come forth, Karasaami 1871 02:16:06,310 --> 02:16:10,310 Step in and end this wicked game, Our guardian Kulasaami 1872 02:16:10,400 --> 02:16:12,230 The foe is already bound for sacrifice 1873 02:16:12,310 --> 02:16:14,440 A vow is made for the offering, He'll pay the price 1874 02:16:14,520 --> 02:16:16,480 No need for blows or reckless rage 1875 02:16:16,560 --> 02:16:18,690 As we return the pain, their rightful wage 1876 02:16:20,190 --> 02:16:22,440 Stay quiet, and this will all be over in five minutes! 1877 02:16:23,400 --> 02:16:24,400 Face the wall. 1878 02:16:24,860 --> 02:16:25,860 Turn. 1879 02:16:28,150 --> 02:16:29,150 Hey, are you done? 1880 02:16:29,480 --> 02:16:30,520 This way. 1881 02:16:31,860 --> 02:16:32,860 Come! 1882 02:16:44,310 --> 02:16:46,520 If you move, I'll shoot you down! 1883 02:16:47,560 --> 02:16:48,560 Hands up! 1884 02:17:45,810 --> 02:17:47,110 Karasaami... 1885 02:17:47,650 --> 02:17:50,270 Your hands alone can't lift that weight. 1886 02:17:51,110 --> 02:17:52,440 Bend your knees, 1887 02:17:52,610 --> 02:17:55,440 and shift all the load onto your legs. 1888 02:17:56,270 --> 02:17:57,900 Pull your core in tight... 1889 02:17:58,270 --> 02:18:00,110 Now heave it up! 1890 02:18:07,440 --> 02:18:09,810 Don't lose your life protecting someone else's money. 1891 02:18:41,400 --> 02:18:43,190 - It's bolted from the inside... - What are you saying? 1892 02:18:43,270 --> 02:18:45,400 - Yes. - Should we call the police? 1893 02:19:18,360 --> 02:19:22,360 If you claim your justice as true, I have my own justice too 1894 02:19:22,440 --> 02:19:26,440 With whatever life is left to live, Why count the dead we cannot revive? 1895 02:19:26,520 --> 02:19:30,520 Chased and beaten again and again, I had nowhere to run 1896 02:19:30,610 --> 02:19:34,610 Now when I turn and face them, No one dares come, not a single one 1897 02:19:34,690 --> 02:19:36,650 Come forth, Karasaami 1898 02:19:36,730 --> 02:19:38,690 Our guardian who burns all injustice away 1899 02:19:38,770 --> 02:19:40,150 Come forth, Karasaami 1900 02:19:40,230 --> 02:19:43,150 Sir, he took only 1.5 lakhs and left the rest untouched. 1901 02:19:48,940 --> 02:19:51,190 I can't figure out what this guy's up to, sir. 1902 02:19:51,770 --> 02:19:54,270 Who all know the money gets moved along this route? 1903 02:19:54,360 --> 02:19:55,610 Well, at the head office... 1904 02:19:55,690 --> 02:19:58,400 - Actually, only the main branchโ€” - Sir! Sir! 1905 02:19:58,810 --> 02:20:00,480 Parthibanur branch has been robbed, sir. 1906 02:20:04,020 --> 02:20:06,770 Lady, I'm in the middle of my lunch. What is this? 1907 02:20:07,310 --> 02:20:09,690 It's my pension money, sir. I walked a long way to get here. 1908 02:20:09,770 --> 02:20:11,900 So what? Should we starve for you? 1909 02:20:12,190 --> 02:20:14,440 Go. Go on, and come back later. 1910 02:20:14,650 --> 02:20:16,110 Right as the month begins, 1911 02:20:16,190 --> 02:20:18,110 they all land up asking for their pensions! 1912 02:20:18,770 --> 02:20:19,940 - What's up, Mohan? - Sir! 1913 02:20:20,020 --> 02:20:21,270 What did you bring for lunch? 1914 02:20:21,360 --> 02:20:23,440 Vathakuzhambu and broad bean stir-fry, sir. 1915 02:20:25,150 --> 02:20:26,360 I can smell it from here. 1916 02:20:26,650 --> 02:20:28,270 - Janaki? - Tamarind rice, sir. 1917 02:20:28,360 --> 02:20:30,440 - Excellent. Venkat, what about yours? - Tomato rice, sir. 1918 02:20:30,520 --> 02:20:32,980 - Fantastic! Ramanan, what about yours? - Curd rice, sir. 1919 02:20:33,150 --> 02:20:35,060 Well, that's quite a spread today! 1920 02:20:35,150 --> 02:20:36,150 Wow! 1921 02:20:38,190 --> 02:20:40,310 Aren't you going to ask what's cooking at my place? 1922 02:20:43,810 --> 02:20:44,810 Tell me. 1923 02:20:44,940 --> 02:20:47,150 Sir, another bank robbery has been reported. 1924 02:20:47,270 --> 02:20:49,190 I know. We're headed to Parthibanur. 1925 02:20:49,690 --> 02:20:52,730 Sir, this one isn't Parthibanur. It was in Abiramam, sir. 1926 02:20:53,230 --> 02:20:54,310 Huh? 1927 02:20:59,440 --> 02:21:00,440 Sir... 1928 02:21:01,730 --> 02:21:02,770 Sir... 1929 02:21:02,980 --> 02:21:04,560 Where do we go, sir? Parthibanur? 1930 02:21:04,770 --> 02:21:06,190 Or Abiramam? 1931 02:21:25,270 --> 02:21:27,060 Not here. Come inside. 1932 02:21:35,020 --> 02:21:36,020 It's your money. 1933 02:21:36,150 --> 02:21:37,560 But I haven't taken it from you. 1934 02:21:38,230 --> 02:21:39,520 It'll come back to you. Okay? 1935 02:21:40,440 --> 02:21:44,480 If you claim your justice as true, I have my own justice too 1936 02:21:44,560 --> 02:21:48,520 With whatever life is left to live, Why count the dead we cannot revive? 1937 02:21:48,610 --> 02:21:50,610 Come forth, Karasaami 1938 02:21:50,690 --> 02:21:52,650 Our guardian who burns all injustice away 1939 02:21:52,730 --> 02:21:54,400 Come forth, Karasaami 1940 02:21:54,480 --> 02:21:55,940 Why didn't you call right away, sir? 1941 02:21:56,020 --> 02:21:57,900 He cut the phone line, sir. 1942 02:21:58,150 --> 02:21:59,690 - Sir. - What is it? 1943 02:22:00,020 --> 02:22:01,060 Kamuthi branch, sir. 1944 02:22:01,150 --> 02:22:02,980 - What about the Kamuthi branch? - He has hit that one too. 1945 02:22:03,060 --> 02:22:05,060 The foe is already bound for sacrifice 1946 02:22:05,150 --> 02:22:07,270 A vow is made for the offering, He'll pay the price 1947 02:22:07,360 --> 02:22:09,270 No need for blows or reckless rage 1948 02:22:09,360 --> 02:22:11,150 As we return the pain, their rightful wage 1949 02:22:11,230 --> 02:22:13,270 Come forth, Karasaami 1950 02:22:13,360 --> 02:22:15,230 Our guardian who washes every stain away 1951 02:22:15,310 --> 02:22:17,060 Come forth, Karasaami 1952 02:22:17,150 --> 02:22:19,520 Our guardian who washes Every stain away... 1953 02:22:20,940 --> 02:22:21,940 Sir. 1954 02:22:22,730 --> 02:22:23,860 Should I bring the car, sir? 1955 02:22:24,060 --> 02:22:24,940 Hey. 1956 02:22:25,020 --> 02:22:27,440 Go to the bank that was just robbed and do what? Pay our respects? 1957 02:22:28,560 --> 02:22:29,650 Where is it? 1958 02:22:31,650 --> 02:22:32,810 You must have one, right? 1959 02:22:32,900 --> 02:22:33,980 What's that, sir? 1960 02:22:34,060 --> 02:22:35,440 The map. The map! 1961 02:22:35,610 --> 02:22:37,730 The map... it's inside, sir. 1962 02:22:38,440 --> 02:22:39,440 Come! 1963 02:22:39,690 --> 02:22:41,650 PANJAVAN UNION BANK RAMANATHAPURAM BRANCHES 1964 02:22:41,730 --> 02:22:42,730 Parthibanur. 1965 02:22:43,110 --> 02:22:44,270 Abiramam. 1966 02:22:45,560 --> 02:22:46,560 Kamuthi. 1967 02:22:47,860 --> 02:22:50,360 We'll get to the next bank before him. 1968 02:22:51,310 --> 02:22:52,690 Mudukulathur. 1969 02:22:56,190 --> 02:22:58,770 - Hey, let's go to Mudukulathur... - Sir. Sir. Sir. 1970 02:22:58,900 --> 02:23:01,770 The Mudukulathur branch was already robbed, right? 1971 02:23:01,860 --> 02:23:04,150 So what if it was robbed once? Did you lock it up now? 1972 02:23:04,230 --> 02:23:06,520 There's still money inside, right? Come on, get moving... 1973 02:23:06,610 --> 02:23:08,690 Err... I'll manage everything from here, sir. 1974 02:23:08,770 --> 02:23:10,610 What are you going to manage from here, sir? 1975 02:23:11,150 --> 02:23:13,610 - Don't stress me out, sir. - I'm coming, I'm coming. 1976 02:23:13,690 --> 02:23:14,690 Come on! 1977 02:23:30,690 --> 02:23:32,150 Park the vehicle where no one can see it. 1978 02:24:25,560 --> 02:24:26,560 Sir. 1979 02:24:27,520 --> 02:24:29,310 Everything seems normal here. 1980 02:24:29,560 --> 02:24:31,980 - There's another branch nearby. Let's go-- - Hey! 1981 02:24:32,230 --> 02:24:34,230 All you scumbags! Put your hands up! 1982 02:24:36,810 --> 02:24:37,980 Go! Go! Go! 1983 02:24:45,940 --> 02:24:47,310 Sir, are the cops on our side? 1984 02:24:57,900 --> 02:24:59,480 Don't shoot me, sir. Sir! Sir! 1985 02:24:59,560 --> 02:25:01,560 Sir! I don't know anything, sir! 1986 02:25:01,650 --> 02:25:03,810 We only came because he told us to. Don't shoot me, sir! 1987 02:25:03,900 --> 02:25:04,940 Please, sir... 1988 02:25:05,020 --> 02:25:06,650 Sir! Sir! Don't shoot me, sir! 1989 02:25:06,940 --> 02:25:08,020 Sir... 1990 02:25:37,900 --> 02:25:39,940 Please... save me! 1991 02:25:46,230 --> 02:25:49,650 PROTECTED BY LORD KARUPPASAAMI 1992 02:25:50,020 --> 02:25:53,020 We've been told to log this body and cremate it. Come on, push. 1993 02:26:03,270 --> 02:26:04,860 HEARSE 1994 02:26:06,400 --> 02:26:11,360 If the river itself turns to waste 1995 02:26:11,440 --> 02:26:12,730 Hey, what is it? 1996 02:26:13,980 --> 02:26:15,150 He's my father, sir. 1997 02:26:15,400 --> 02:26:20,520 What becomes of the little fish displaced? 1998 02:26:21,440 --> 02:26:23,520 This is the truth, sir. 1999 02:26:24,270 --> 02:26:26,610 If you go to Kiliyur, 2000 02:26:26,690 --> 02:26:28,730 you can catch him. 2001 02:26:30,730 --> 02:26:34,400 Just tell me how much you need. 2002 02:26:34,940 --> 02:26:37,480 We'll talk about it in private. 2003 02:26:40,560 --> 02:26:44,020 Right from the start, something just felt off. 2004 02:26:45,860 --> 02:26:48,230 Staying right beside me, you had me running in circles. 2005 02:26:50,270 --> 02:26:53,270 In all my years of service, only two people have made me run like this. 2006 02:26:53,900 --> 02:26:54,810 One was him. 2007 02:26:55,020 --> 02:26:56,150 The other is you. 2008 02:26:56,270 --> 02:26:57,560 So... 2009 02:27:16,110 --> 02:27:17,110 Sir. 2010 02:27:18,360 --> 02:27:19,980 There's a message from the control room, sir. 2011 02:27:20,060 --> 02:27:21,440 They want you on the line right away. 2012 02:27:21,520 --> 02:27:23,860 - We've to go to Kiliyur. Get the car. - Sir, it's an emergency. 2013 02:27:24,360 --> 02:27:25,360 It's an emergency, sir. 2014 02:27:26,150 --> 02:27:27,480 What's the emergency? 2015 02:28:01,310 --> 02:28:03,110 Sir, you haven't returned the deed. 2016 02:28:03,230 --> 02:28:04,770 I've signed for it, right? 2017 02:28:04,900 --> 02:28:06,150 There's a huge crowd. 2018 02:28:06,440 --> 02:28:07,770 Come tomorrow, I'll have it ready. 2019 02:28:07,860 --> 02:28:09,770 They won't do squat! We have to come again? 2020 02:28:09,860 --> 02:28:11,560 Hey! Everyone, stay quiet! 2021 02:28:11,860 --> 02:28:12,860 Stay quiet! 2022 02:28:13,400 --> 02:28:14,560 Anyone got urgent work? 2023 02:28:14,770 --> 02:28:16,440 No! No! No! 2024 02:28:16,520 --> 02:28:18,940 No one's leaving without their deeds! 2025 02:28:20,020 --> 02:28:22,810 What's with them? They aren't giving us our deeds even if we pay them! 2026 02:28:22,940 --> 02:28:26,270 What is wrong with them? We have to check-- 2027 02:28:26,360 --> 02:28:27,610 Hey, give it. 2028 02:28:28,770 --> 02:28:31,150 - Are you aware that this is stolen money? - We are, sir. 2029 02:28:31,440 --> 02:28:32,980 It's the money that was stolen from us. 2030 02:28:33,060 --> 02:28:34,940 - Hand it over, sir. - What is your problem, sir? 2031 02:28:35,020 --> 02:28:37,650 Is it a crime to deposit money in a bank? Get going, sir. 2032 02:28:38,150 --> 02:28:39,230 Hey, people! 2033 02:28:39,310 --> 02:28:41,310 We got our deeds back! 2034 02:28:55,110 --> 02:28:59,650 O Master, O King 2035 02:29:00,440 --> 02:29:05,230 You saw it all, bore every suffering 2036 02:29:05,770 --> 02:29:10,650 O Deity, O Lord 2037 02:29:11,060 --> 02:29:16,060 You guided our steps with every word 2038 02:29:16,440 --> 02:29:20,900 The pain you endured will lead us ahead 2039 02:29:21,400 --> 02:29:26,690 The tears you shed Will teach us everything instead 2040 02:29:27,520 --> 02:29:32,480 Do not be troubled, Do not grow weary 2041 02:29:32,860 --> 02:29:37,610 Once the mind is clear, Let nothing block your journey 2042 02:29:38,190 --> 02:29:43,060 Do not waver, Do not lose your way 2043 02:29:43,480 --> 02:29:48,310 Let not your light Be stained or led astray 2044 02:29:55,900 --> 02:29:58,440 - Where's your jeep? - Sir, it's parked a little further away. 2045 02:29:58,520 --> 02:29:59,560 - Give me the keys. - Sir? 2046 02:29:59,650 --> 02:30:00,650 The keys. 2047 02:30:02,610 --> 02:30:04,110 Sir, what do we do about the crowd? 2048 02:30:04,610 --> 02:30:05,610 "What do we do?" 2049 02:30:06,770 --> 02:30:08,560 Tell them to line up, pay, and leave. 2050 02:30:09,480 --> 02:30:12,560 It's like they've all been told to bring old notes. 2051 02:30:14,980 --> 02:30:15,980 Move! 2052 02:30:19,480 --> 02:30:22,060 After a life of sin, mistake upon mistake 2053 02:30:22,150 --> 02:30:24,360 If you right all your wrongs And a new path you take 2054 02:30:24,730 --> 02:30:29,560 And live for the good, Then the God in you will awake 2055 02:30:29,650 --> 02:30:34,860 You are goodness, True to yourself, no pretense 2056 02:30:34,940 --> 02:30:40,310 You are the ladder, A scholar of your own order 2057 02:30:40,400 --> 02:30:46,400 You are the guardian, Worthy of the name you've won... 2058 02:31:11,730 --> 02:31:14,190 If every debtor starts stealing like this, 2059 02:31:14,270 --> 02:31:15,860 then what the hell are the police for? 2060 02:31:17,440 --> 02:31:20,440 If you don't repay your loan, they'll take your land. 2061 02:31:20,520 --> 02:31:21,810 What's wrong with that? 2062 02:31:22,020 --> 02:31:24,440 And he's come to save his father's name! 2063 02:31:40,400 --> 02:31:41,940 Hey, hey! 2064 02:31:42,060 --> 02:31:43,060 Don't. 2065 02:31:46,860 --> 02:31:48,650 Have you ever taken a loan from a bank? 2066 02:31:50,900 --> 02:31:53,110 Answer me, sir. My hand is shaking. I might just shoot. 2067 02:31:54,270 --> 02:31:55,230 Yes. 2068 02:31:55,310 --> 02:31:56,310 What for? 2069 02:31:59,690 --> 02:32:00,730 To buy a car. 2070 02:32:01,860 --> 02:32:03,190 To buy a car! 2071 02:32:04,060 --> 02:32:05,810 How much do you pay every month? 2072 02:32:06,270 --> 02:32:07,690 Rs. 3,500. 2073 02:32:09,360 --> 02:32:11,060 If you didn't get paid for three months, 2074 02:32:11,190 --> 02:32:12,650 could you still pay it? 2075 02:32:14,440 --> 02:32:15,440 Tell me! 2076 02:32:16,730 --> 02:32:17,860 It'd be tough. 2077 02:32:18,230 --> 02:32:20,230 What if you didn't get paid for three years? 2078 02:32:22,690 --> 02:32:23,770 Impossible, right? 2079 02:32:24,270 --> 02:32:26,770 At least you took that loan out of your own desire, sir. 2080 02:32:26,860 --> 02:32:29,440 They planted those desires in us, gave us money, and walked away. 2081 02:32:30,150 --> 02:32:32,110 If we knew how interest works, 2082 02:32:32,190 --> 02:32:34,150 and what happens when you fail to repay it, 2083 02:32:34,400 --> 02:32:36,060 we would never have taken that loan, sir! 2084 02:32:37,520 --> 02:32:39,310 They didn't cheat us by giving us a loan. 2085 02:32:40,770 --> 02:32:42,270 They cheated us by giving us hope. 2086 02:32:44,480 --> 02:32:46,020 What I did was wrong, under the law. 2087 02:32:46,440 --> 02:32:47,770 But to me, it felt fair. 2088 02:32:48,730 --> 02:32:50,020 It felt like justice. 2089 02:32:55,110 --> 02:32:56,980 The same way this gun ended up in your hands. 2090 02:33:05,190 --> 02:33:08,770 I once said people like you belong behind bars so the town could have some peace. 2091 02:33:10,310 --> 02:33:12,940 But it is because of you that the whole town is at peace now. 2092 02:33:14,480 --> 02:33:17,360 But that doesn't mean I can let you go, does it? 2093 02:33:29,020 --> 02:33:30,270 Hey, don't sweat it. 2094 02:33:30,360 --> 02:33:31,650 It's only seven years. 2095 02:33:31,860 --> 02:33:35,270 By then, the town will have put up a statue for you and made you a hero. 2096 02:33:35,360 --> 02:33:36,310 And then what? 2097 02:33:36,400 --> 02:33:39,060 Straight to Panchayat President, Ward Councillor... 2098 02:33:42,440 --> 02:33:44,520 Wait, no. That doesn't feel right. 2099 02:33:47,270 --> 02:33:48,270 See... 2100 02:33:49,110 --> 02:33:51,480 A man robs a bank to pay off the town's debt. 2101 02:33:51,900 --> 02:33:53,270 If I catch you, 2102 02:33:54,230 --> 02:33:55,730 the way things are now, 2103 02:33:55,810 --> 02:33:58,610 it's your face they'll splash across the papers. 2104 02:33:59,560 --> 02:34:00,860 Then you'll become the hero. 2105 02:34:01,560 --> 02:34:03,520 And the one who caught you... I become the villain. 2106 02:34:11,520 --> 02:34:13,310 We can't have the story end that way, can we? 2107 02:34:17,940 --> 02:34:18,940 Now... 2108 02:34:19,360 --> 02:34:22,270 What if the one who robbed the bank was the bank's own manager? 2109 02:34:22,730 --> 02:34:25,480 And I'm the one who cracks the case, investigates, and exposes him? 2110 02:34:26,360 --> 02:34:28,150 In that news story, I'll be the hero. 2111 02:34:28,650 --> 02:34:30,940 The manager who kicked the bucket will be the villain. 2112 02:34:33,940 --> 02:34:37,230 Then they'll have no choice but to print my photo instead... and bigger! 2113 02:34:41,810 --> 02:34:43,900 What do you say? Shall we go with that? 2114 02:34:45,310 --> 02:34:47,310 You're not serious, are you? 2115 02:35:04,360 --> 02:35:05,360 Hey! 2116 02:35:06,770 --> 02:35:09,150 If your name comes up... even one more time... 2117 02:35:09,940 --> 02:35:12,650 No matter where you run and hide, I'll hunt you down and crush you! 2118 02:35:14,400 --> 02:35:15,770 I'm not going anywhere, sir. 2119 02:35:16,770 --> 02:35:17,980 This is my village. 2120 02:35:18,310 --> 02:35:19,360 This is where I belong. 153236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.