Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,520 --> 00:01:05,520
THIRUVERUMBUR, 1990
2
00:01:13,310 --> 00:01:15,690
Anna, it's time to reap!
3
00:01:33,060 --> 00:01:35,150
Lord Karuppanna, please be with me!
4
00:01:51,400 --> 00:01:53,190
Let me tell you the first point.
Get this into your head.
5
00:01:53,270 --> 00:01:54,650
So, how many points are there?
6
00:01:55,480 --> 00:01:57,110
- Tell me, Anna.
- Come on.
7
00:01:58,060 --> 00:02:00,980
Always pick a secluded house that's
hidden by trees to break into.
8
00:02:02,860 --> 00:02:05,650
If anyone happens to see us, say we're
from the Electricity Board and slip away.
9
00:02:05,770 --> 00:02:06,730
- Got it?
- Okay.
10
00:02:06,810 --> 00:02:07,860
Now climb!
11
00:02:17,560 --> 00:02:18,650
Get the gunpowder.
12
00:02:25,440 --> 00:02:26,440
The wick...
13
00:02:30,980 --> 00:02:32,020
Light it.
14
00:02:40,730 --> 00:02:43,150
Touch it and say a prayer.
It's your first lock.
15
00:02:49,310 --> 00:02:50,400
And my last.
16
00:02:59,900 --> 00:03:00,900
Hey, listen.
17
00:03:01,110 --> 00:03:02,150
One hit!
18
00:03:02,770 --> 00:03:03,860
Hit it!
19
00:03:04,060 --> 00:03:05,110
Hey, hey!
20
00:03:06,900 --> 00:03:08,060
Hold it yourself and hit it!
21
00:03:09,270 --> 00:03:10,270
Come on!
22
00:03:16,860 --> 00:03:18,860
Why have they kept
so much money at home?
23
00:03:19,360 --> 00:03:20,650
For us to steal.
24
00:03:23,190 --> 00:03:24,650
Here you go.
This is your share.
25
00:03:25,690 --> 00:03:26,690
Take it!!
26
00:03:27,980 --> 00:03:30,270
I don't know how I'll handle
this job without you, Anna.
27
00:03:30,940 --> 00:03:31,940
Listen!
28
00:03:32,440 --> 00:03:34,480
I can't keep running
from the police anymore.
29
00:03:35,060 --> 00:03:36,900
I want to marry her
and build a new life somewhere.
30
00:03:36,980 --> 00:03:38,360
I've got to give her a good life.
31
00:03:38,520 --> 00:03:40,150
Other than me,
who does she have?
32
00:03:40,560 --> 00:03:41,730
Here. Take it.
33
00:03:42,440 --> 00:03:43,480
Take it, man!
34
00:03:44,150 --> 00:03:45,480
No sense of what to say or when!
35
00:03:48,900 --> 00:03:49,940
Anna!
36
00:03:58,610 --> 00:04:00,310
Hey. Get it quickly.
37
00:04:00,400 --> 00:04:01,730
Check if anything's missing!
38
00:04:02,150 --> 00:04:04,440
- That's why I'm going in, right?
- What do we do now?
39
00:04:04,520 --> 00:04:05,940
Run! Run!
40
00:04:06,310 --> 00:04:07,900
Hey! The lock is broken!
41
00:04:07,980 --> 00:04:09,360
- Come quickly.
- What are you saying?
42
00:04:09,440 --> 00:04:11,480
- Looks like someone's inside the house!
- Who is it?
43
00:04:11,560 --> 00:04:13,560
Hey, Moorthy!
Bring the machetes!
44
00:04:13,690 --> 00:04:15,440
Hey, go and call all the neighbours.
45
00:04:16,190 --> 00:04:21,150
- Who dares enter my house!
- I'm really scared...
46
00:04:21,270 --> 00:04:22,520
- Anna!
- Come quickly!
47
00:04:22,610 --> 00:04:23,730
Help me climb up first, Anna!
48
00:04:23,810 --> 00:04:25,520
- Hurry up!
- Hurry up!
49
00:04:25,980 --> 00:04:26,980
Climb!
50
00:04:36,270 --> 00:04:37,310
Hey, catch this!
51
00:04:37,480 --> 00:04:38,480
Anna!
52
00:04:55,900 --> 00:04:56,900
Murugesan!
53
00:05:00,150 --> 00:05:01,150
Muru--
54
00:05:24,810 --> 00:05:26,230
Hey, he's here!
Look!
55
00:06:09,020 --> 00:06:10,060
Hey. Come on!
56
00:06:47,150 --> 00:06:49,400
THIRUVERUMBUR POLICE STATION
57
00:06:50,400 --> 00:06:51,520
Hold on tight.
58
00:06:52,560 --> 00:06:54,610
- Ma'am, please just listen.
- Let him go, sir!
59
00:06:55,110 --> 00:06:56,810
You've got the wrong person.
60
00:06:57,270 --> 00:06:59,730
- He works in the electricity board.
- We know what we're doing.
61
00:06:59,810 --> 00:07:01,310
He's not a thief, sir.
62
00:07:01,400 --> 00:07:02,400
Selli!
63
00:07:03,360 --> 00:07:05,980
- We caught him red-handed!
- Don't be here. Go, Selli.
64
00:07:06,060 --> 00:07:07,360
"Not a thief," my foot!
65
00:07:12,020 --> 00:07:13,230
Selli!
66
00:07:13,310 --> 00:07:15,560
Oh, God! What is this?
67
00:07:16,690 --> 00:07:17,560
Go away.
68
00:07:18,480 --> 00:07:20,060
Why are you staying silent?
69
00:07:20,310 --> 00:07:21,730
Why won't you tell them the truth?
70
00:07:26,110 --> 00:07:28,110
- Hey, get up!
- Hey, he's trying to say something!
71
00:07:29,860 --> 00:07:30,860
What is it?
72
00:07:33,020 --> 00:07:34,560
Forgive me, Selli.
73
00:07:34,770 --> 00:07:37,980
O flower of gold,
Has your scent turned cold
74
00:07:38,110 --> 00:07:42,020
Into a serpent
with venom untold?
75
00:07:42,480 --> 00:07:43,810
Forgive--
76
00:07:44,480 --> 00:07:45,690
Hey, grab her.
77
00:07:50,440 --> 00:07:52,610
Hey, Constable!
Get him down!
78
00:07:52,690 --> 00:07:55,400
If the blood keeps rushing to his head...
he's going to drop dead.
79
00:07:57,440 --> 00:07:59,270
DISTRICT POLICE OFFICE,
THIRUCHIRAPPALLI
80
00:07:59,400 --> 00:08:03,770
M. BHARATHAN, DSP
81
00:08:07,650 --> 00:08:08,650
Hello?
82
00:08:08,860 --> 00:08:10,560
Dear, when will you come home?
83
00:08:11,020 --> 00:08:12,060
I'm busy with work.
84
00:08:12,190 --> 00:08:14,020
I can tell from your voice
that you were sleeping.
85
00:08:14,150 --> 00:08:16,020
Hey! Didn't I tell you that I've got work?
86
00:08:16,310 --> 00:08:19,190
Whatever! Don't come banging
on the door at some odd hour.
87
00:08:19,310 --> 00:08:20,770
The key's in the rangoli powder tin.
88
00:08:21,060 --> 00:08:22,020
Okay.
89
00:08:22,110 --> 00:08:23,310
What's for dinner--
90
00:08:28,400 --> 00:08:29,400
Sir...
91
00:08:29,860 --> 00:08:31,110
You can meet the SP now, sir.
92
00:08:33,900 --> 00:08:36,900
12 check posts.
6 jeeps on patrol. Regular route, sir.
93
00:08:37,400 --> 00:08:40,230
A total of 18 SIs
and 30 constables on duty, sir.
94
00:08:40,310 --> 00:08:41,650
All teams are in contact, sir.
95
00:08:41,860 --> 00:08:43,400
So far, it has been a quiet shift.
96
00:08:45,310 --> 00:08:46,980
Control to Mic M1, sir.
97
00:08:49,400 --> 00:08:50,480
Receiving, over.
98
00:08:50,560 --> 00:08:53,520
There has been an attempted robbery
at the Thiruverumbur MLA's house, sir.
99
00:08:53,900 --> 00:08:55,730
The accused was arrested
at the scene, sir.
100
00:08:56,060 --> 00:08:57,770
He has been remanded to C1, sir.
101
00:08:58,110 --> 00:09:00,230
The local DSP is
on emergency leave.
102
00:09:00,690 --> 00:09:02,650
Additional charge has not
been assigned yet, sir.
103
00:09:02,770 --> 00:09:03,690
Over, sir.
104
00:09:03,810 --> 00:09:06,110
Connect me to the Cantonment DSP.
Over.
105
00:09:07,650 --> 00:09:08,650
Sir! Sir! Sir!
106
00:09:08,770 --> 00:09:10,110
Hey, I'm on the wireless!
107
00:09:10,270 --> 00:09:12,690
That's why, sir.
Assign this case to me, sir.
108
00:09:14,690 --> 00:09:15,690
Why?
109
00:09:17,190 --> 00:09:19,610
N. AZHAGAR NAMBI
SUPERINTENDENT OF POLICE
110
00:09:19,690 --> 00:09:20,690
Sir...
111
00:09:20,980 --> 00:09:24,270
In my 30 years of service,
I've solved some of the biggest cases.
112
00:09:24,810 --> 00:09:26,730
But I never received
credit for any of them.
113
00:09:27,110 --> 00:09:29,150
It always went
to the higher officers, sir.
114
00:09:30,480 --> 00:09:33,810
The closer I get to retirement,
the respect I am receiving is diminishing.
115
00:09:34,730 --> 00:09:36,440
Since it's a robbery at an MLA's house,
116
00:09:36,690 --> 00:09:38,610
there will definitely be press coverage.
117
00:09:39,730 --> 00:09:41,060
My name will appear
in the papers.
118
00:09:41,150 --> 00:09:42,810
Cantonment DSP to Mic 1, sir.
119
00:09:43,770 --> 00:09:44,770
Sir?
120
00:09:47,560 --> 00:09:48,610
Stand by. Over.
121
00:09:48,860 --> 00:09:51,310
Sir, if I'm allowed to handle this...
122
00:09:52,360 --> 00:09:54,480
I can finally retire
with some dignity, sir.
123
00:09:54,650 --> 00:09:57,150
Hey. The accused is already in custody.
124
00:09:57,400 --> 00:09:58,770
What is left for you to do?
125
00:09:59,480 --> 00:10:01,860
Sir... The case file will be written
the way we decide, right?
126
00:10:02,610 --> 00:10:05,230
- Many times, for you, I have--
- Alright, alright!
127
00:10:06,150 --> 00:10:07,520
I'll inform the P.R.O.
128
00:10:07,810 --> 00:10:09,940
Instead of issuing a statement,
arrange a press meet.
129
00:10:10,230 --> 00:10:11,230
Thank you, sir.
130
00:10:13,810 --> 00:10:15,020
- Hey!
- Sir.
131
00:10:15,190 --> 00:10:16,650
You won't screw this up, right?
132
00:10:17,650 --> 00:10:18,770
Sir!
133
00:10:30,610 --> 00:10:32,310
- Sir!
- Sir!
134
00:10:32,610 --> 00:10:34,110
- Where is he?
- He's upstairs, sir.
135
00:10:35,110 --> 00:10:36,360
Sir, evidence tray.
136
00:10:41,940 --> 00:10:44,650
The Chinese racked their brains
to invent a lock...
137
00:10:45,230 --> 00:10:47,360
And you chiseled through it
and broke in, huh?
138
00:10:47,900 --> 00:10:50,940
On top of that, you've applied glue
on your hands so you won't leave prints.
139
00:10:52,770 --> 00:10:55,900
Balm on your body,
to mislead the sniffer dogs.
140
00:10:57,190 --> 00:10:59,110
Quite the mastermind, aren't you?
141
00:11:02,190 --> 00:11:03,020
Sir.
142
00:11:03,110 --> 00:11:05,020
Give him food
and clean him up properly.
143
00:11:05,400 --> 00:11:07,310
The press will be here
by eight o'clock.
144
00:11:09,230 --> 00:11:11,400
Hey, call Gangadharan from Thanthi
newspaper and wake him up!
145
00:11:11,520 --> 00:11:14,400
- Okay, sir.
- Hey, make sure he's here.
146
00:11:14,480 --> 00:11:16,400
He's the only one who can
put me on the front page.
147
00:11:16,480 --> 00:11:17,480
Okay, sir.
148
00:11:21,150 --> 00:11:22,520
- Sit down, Rajendran.
- Sir.
149
00:11:22,690 --> 00:11:23,690
Start writing.
150
00:11:25,650 --> 00:11:27,400
How many sovereigns
of gold was he caught with?
151
00:11:27,480 --> 00:11:28,440
54 sovereigns, sir.
152
00:11:28,520 --> 00:11:30,110
- 54?
- Yes, sir.
153
00:11:33,480 --> 00:11:36,690
The accused escaped from the MLA's
house with 100 sovereigns of gold.
154
00:11:36,770 --> 00:11:37,770
Nice, sir.
155
00:11:38,690 --> 00:11:40,560
He attacked a civilian
who tried to stop him
156
00:11:40,770 --> 00:11:41,940
and fled the scene.
157
00:11:42,560 --> 00:11:44,650
Within an hour of the incident,
158
00:11:45,310 --> 00:11:47,110
I traced the accused to Palakkarai,
159
00:11:47,230 --> 00:11:50,190
where he was hiding behind the old temple,
and arrested him.
160
00:11:50,270 --> 00:11:51,230
Right, sir.
161
00:11:53,110 --> 00:11:54,230
That was when the accused
162
00:11:54,480 --> 00:11:56,110
attempted to stab me with a knife.
163
00:11:56,190 --> 00:11:57,230
Right, sir.
164
00:11:57,980 --> 00:11:59,560
I restrained him
and seized the weapon.
165
00:11:59,650 --> 00:12:00,610
Yes, sir.
166
00:12:00,690 --> 00:12:02,270
He tried to escape.
I chased and caught him.
167
00:12:02,400 --> 00:12:03,520
Yes, sir.
168
00:12:03,650 --> 00:12:05,190
So we charge him with breaking in,
169
00:12:05,270 --> 00:12:07,860
theft, assault on public,
attempt to murder,
170
00:12:08,270 --> 00:12:09,650
criminal intimidation,
171
00:12:09,810 --> 00:12:11,730
and err... obstruction of justice.
172
00:12:13,610 --> 00:12:15,810
Also, pull up four unsolved
robbery cases
173
00:12:15,900 --> 00:12:18,020
- and add them to his name.
- Yes, sir.
174
00:12:18,230 --> 00:12:19,230
Only then
175
00:12:19,400 --> 00:12:22,150
will the headline read, "A thief
wanted in a series of robberies
176
00:12:22,650 --> 00:12:25,230
is finally trapped
in DSP Bharathan's web."
177
00:12:26,520 --> 00:12:29,230
Only when it reads like that in the papers
will it have real weight.
178
00:12:29,310 --> 00:12:30,480
Nice, sir.
179
00:12:33,060 --> 00:12:34,020
How about that?
180
00:12:34,110 --> 00:12:35,690
Shall we go with that?
181
00:12:37,770 --> 00:12:38,860
No, sir.
182
00:12:39,400 --> 00:12:40,400
No?
183
00:12:41,730 --> 00:12:43,690
I was just being polite.
184
00:12:44,900 --> 00:12:45,940
- Rajendran!
- Sir!
185
00:12:46,020 --> 00:12:47,730
Rewrite the scene memo,
witness statements,
186
00:12:47,810 --> 00:12:49,480
and everything else according
to what I just said.
187
00:12:49,560 --> 00:12:50,520
- Okay?
- Alright, sir.
188
00:12:50,610 --> 00:12:51,980
Get going!
Double up, double up!
189
00:12:55,270 --> 00:12:56,270
Sir!
190
00:13:01,060 --> 00:13:02,150
What is it?
191
00:13:02,860 --> 00:13:03,900
This is wrong, sir.
192
00:13:09,560 --> 00:13:11,860
So you're going to teach me
right and wrong now?
193
00:13:12,940 --> 00:13:14,360
You filthy thief!
194
00:13:19,360 --> 00:13:21,190
Only when people like you are behind bars
195
00:13:21,270 --> 00:13:23,650
can this town finally live in peace!
196
00:13:32,400 --> 00:13:34,810
"Trapped in Bharathan's web!"
197
00:13:35,690 --> 00:13:37,270
They'll be taking my photos!
198
00:13:39,060 --> 00:13:40,480
A smile would work best.
199
00:13:55,230 --> 00:13:56,230
How did you even get up?
200
00:13:59,610 --> 00:14:00,610
And now you're walking?
201
00:14:01,810 --> 00:14:02,810
Come here!
202
00:14:05,940 --> 00:14:06,980
Hey--
203
00:14:27,440 --> 00:14:29,360
Constable, take the lamp
and head upstairs.
204
00:14:30,110 --> 00:14:31,110
Sir!
205
00:14:32,360 --> 00:14:33,400
Sir?
206
00:14:40,150 --> 00:14:41,610
- Sir?
- Don't let him get away!
207
00:14:41,770 --> 00:14:42,770
Sir?
208
00:14:43,360 --> 00:14:44,400
Grab him.
209
00:14:44,980 --> 00:14:45,980
Catch him!
210
00:15:22,190 --> 00:15:24,310
Somehow, just this once...
Save me, Lord Karuppa!
211
00:15:25,480 --> 00:15:27,520
Somehow, save me, Lord Karuppa!
212
00:15:28,480 --> 00:15:30,020
I promise I won't ever steal again.
213
00:15:30,520 --> 00:15:31,810
I swear I won't steal!
214
00:15:32,940 --> 00:15:34,270
I swear I won't steal!
215
00:15:35,360 --> 00:15:36,650
I swear I won't steal!
216
00:15:48,480 --> 00:15:50,150
I swear I won't steal!
217
00:16:01,560 --> 00:16:05,610
RENIGUNTA,
SIX MONTHS LATER
218
00:16:08,770 --> 00:16:10,020
Anna, have a seat.
219
00:16:12,560 --> 00:16:13,730
- What will you have?
- Bring some rasam.
220
00:16:13,810 --> 00:16:15,400
- Rasam?
- Hey, you done?
221
00:16:15,480 --> 00:16:17,860
- Go ask him what he wants.
- Yes, on it.
222
00:16:18,060 --> 00:16:19,230
- All okay?
- Yes.
223
00:16:20,190 --> 00:16:21,230
Anna!
224
00:16:21,360 --> 00:16:23,270
Two omelets,
one country chicken fry.
225
00:16:25,020 --> 00:16:31,110
Kannamma, my Kannamma,
The only sight my eyes can see
226
00:16:31,190 --> 00:16:33,110
Hey, you could've just called me.
227
00:16:34,150 --> 00:16:35,150
What happened?
228
00:16:35,690 --> 00:16:37,610
It's nothing.
You carry on with your work.
229
00:16:37,730 --> 00:16:43,110
It's you, and only you, my love,
The life my heart holds close to me
230
00:16:44,190 --> 00:16:48,940
Born as a blessing, just for my sake
231
00:16:49,020 --> 00:16:53,690
Is this the joy that a life can make?
232
00:16:53,810 --> 00:16:58,440
As I rest my head upon your lap,
Tell me stories that lull my soul to nap
233
00:16:58,520 --> 00:17:03,270
My heart has taken flight,
Will it reach the heavens' height?
234
00:17:03,400 --> 00:17:08,110
My life, oh my life, just stay by my side
235
00:17:08,270 --> 00:17:12,900
And the lost, wandering boat
Will survive the tide
236
00:17:13,020 --> 00:17:17,770
Kannamma, my Kannamma,
The only sight my eyes can see
237
00:17:17,900 --> 00:17:18,900
Come on!
238
00:17:20,650 --> 00:17:21,690
Non-veg for you.
239
00:17:23,610 --> 00:17:24,690
Veg for you.
240
00:17:24,770 --> 00:17:30,020
It's you, and only you, my love,
The life my heart holds close to me
241
00:17:41,690 --> 00:17:46,400
To shield me from the scorching sun,
Your veil guards me till day is done
242
00:17:46,560 --> 00:17:51,310
A shade that grants me eternal peace,
You've given me this calm release
243
00:17:51,400 --> 00:17:55,900
Like a candle melting in grace,
Because of you, O woman of grace
244
00:17:55,980 --> 00:17:57,860
It's spoiled.
Dump it outside and wash the vessel.
245
00:17:57,940 --> 00:17:58,900
Okay, sir.
246
00:17:58,980 --> 00:18:00,860
All my burdens
Will fade away, will gently wane
247
00:18:00,940 --> 00:18:05,230
As long as I shall be
248
00:18:05,400 --> 00:18:10,480
You are the crescent moon
That rules over me
249
00:18:10,560 --> 00:18:17,230
I am dissolving, becoming you,
Into your essence, through and through
250
00:18:17,310 --> 00:18:18,310
Take it.
251
00:18:19,770 --> 00:18:20,770
Shall we go?
252
00:18:21,770 --> 00:18:22,770
Take it.
253
00:18:23,360 --> 00:18:24,770
You carry on.
I'll join you.
254
00:18:26,810 --> 00:18:27,810
Anna...
255
00:18:28,560 --> 00:18:31,020
The pay's too little. We've been working
our backs off here since morning.
256
00:18:31,150 --> 00:18:33,060
- If you could please...
- It's only been six months.
257
00:18:33,150 --> 00:18:35,690
Wait until it's been a year.
I'll give you a two rupee raise.
258
00:18:36,650 --> 00:18:38,360
Already asking for a hike...
259
00:18:41,230 --> 00:18:43,440
You said it was nothing,
but this is a pretty bad burn.
260
00:18:44,520 --> 00:18:46,690
Why do you have to suffer like this,
marrying a thief?
261
00:18:48,270 --> 00:18:50,770
I didn't know you were a thief
when I fell in love with you.
262
00:18:52,810 --> 00:18:54,860
You should've left me
when you found out, right?
263
00:18:55,440 --> 00:18:56,650
I wanted to...
264
00:18:58,610 --> 00:18:59,610
I just couldn't.
265
00:19:02,190 --> 00:19:03,270
Damn!
266
00:19:03,690 --> 00:19:04,650
Get up.
267
00:19:04,730 --> 00:19:06,020
Let's scoop this water out.
268
00:19:13,110 --> 00:19:14,810
- Here.
- Throw a sack over there.
269
00:19:25,650 --> 00:19:27,690
Hey, get another vessel--
270
00:19:39,810 --> 00:19:41,360
Hey, what's wrong?
271
00:19:43,400 --> 00:19:45,190
How much longer do we
have to live like this?
272
00:19:49,440 --> 00:19:51,150
Let's open our own canteen.
273
00:19:53,060 --> 00:19:54,310
What are you even saying?
274
00:19:55,270 --> 00:19:56,810
You really think it's that easy?
275
00:19:57,400 --> 00:19:59,190
I know it's not easy.
276
00:20:00,650 --> 00:20:02,310
But why must you suffer like this?
277
00:20:03,190 --> 00:20:05,110
Did I ever say I was suffering?
278
00:20:05,190 --> 00:20:06,190
Listen!
279
00:20:06,520 --> 00:20:08,520
I don't know whether you're
actually not suffering,
280
00:20:08,610 --> 00:20:10,480
or if you're just pretending
so I don't get hurt...
281
00:20:10,770 --> 00:20:12,770
But it really hurts me
to see you like this.
282
00:20:18,900 --> 00:20:20,360
Do what your heart says.
283
00:20:20,940 --> 00:20:24,230
As long as you're not hurting anybody,
however you make money
284
00:20:25,110 --> 00:20:26,310
is fine with me.
285
00:20:30,900 --> 00:20:33,190
If you're happy, I'll be happy too.
286
00:20:40,520 --> 00:20:41,900
You tell me, brother.
287
00:20:42,560 --> 00:20:44,400
On what basis
should I give you a loan?
288
00:20:45,020 --> 00:20:46,060
S-Sir...
289
00:20:46,610 --> 00:20:48,560
The canteen will definitely do well, sir.
290
00:20:48,770 --> 00:20:50,270
She cooks really well.
291
00:20:50,360 --> 00:20:51,480
Brother! Brother!
292
00:20:51,810 --> 00:20:53,940
First, understand what surety means!
293
00:20:54,400 --> 00:20:55,400
Now...
294
00:20:55,520 --> 00:20:58,060
If you own an orchard or farmland,
295
00:20:58,560 --> 00:21:00,610
anything like that...
296
00:21:01,020 --> 00:21:03,520
Based on those documents,
we can give you a loan.
297
00:21:04,480 --> 00:21:06,190
You're saying
you don't even own a house!
298
00:21:06,310 --> 00:21:07,560
So after I give you a loan,
299
00:21:07,770 --> 00:21:09,860
am I supposed to follow you around
like a stray dog?
300
00:21:10,110 --> 00:21:11,560
Alright, leave now, boy!
301
00:21:11,650 --> 00:21:12,770
Be on your way! Go!
302
00:21:12,860 --> 00:21:13,980
Go! Go!
303
00:21:29,940 --> 00:21:30,940
What?
304
00:21:35,650 --> 00:21:37,190
- Sir...
- Yes?
305
00:21:43,520 --> 00:21:45,230
Back in my village, I have
eight acres of land, sir!
306
00:21:45,770 --> 00:21:46,770
Eight acres?
307
00:21:47,480 --> 00:21:49,060
This is exactly what I meant.
308
00:21:49,230 --> 00:21:50,270
The surety!
309
00:21:50,400 --> 00:21:51,770
So what's the hold-up?
310
00:21:51,980 --> 00:21:53,860
Just bring the papers
and get yourself a loan.
311
00:21:53,940 --> 00:21:56,110
Set up a canteen
or a hotel and be happy.
312
00:21:56,270 --> 00:21:57,270
Huh?
313
00:22:04,650 --> 00:22:08,690
KING SETHUPATHI BUS STAND
RAMANATHAPURAM DISTRICT
314
00:22:09,690 --> 00:22:13,860
RAMANATHAPURAM
315
00:22:21,230 --> 00:22:22,230
Stay here.
316
00:22:22,480 --> 00:22:24,770
ASHOK LODGE
317
00:22:31,230 --> 00:22:32,270
Go inside.
318
00:22:34,860 --> 00:22:36,860
Lock the door.
I'll be back by night, okay?
319
00:22:37,020 --> 00:22:38,020
I'm coming with you.
320
00:22:40,400 --> 00:22:41,440
What I mean is...
321
00:22:41,610 --> 00:22:43,110
If I come along,
322
00:22:43,400 --> 00:22:45,560
maybe your father
will ease up a little?
323
00:22:50,650 --> 00:22:52,520
He's not someone who'll soften like that.
324
00:22:52,770 --> 00:22:55,150
He'll for sure make a scene
and say something awful.
325
00:22:55,730 --> 00:22:57,020
You don't need to hear all that.
326
00:22:59,810 --> 00:23:02,360
I have a passenger waiting in my auto.
Fill up the petrol!
327
00:23:03,230 --> 00:23:04,690
We're out of petrol and diesel.
328
00:23:04,810 --> 00:23:06,400
How can we supply it
if it hasn't arrived?
329
00:23:06,480 --> 00:23:07,690
Calm down!
330
00:23:12,270 --> 00:23:13,270
Hey!
331
00:23:13,360 --> 00:23:15,060
We've reached Kiliyur.
You may get down.
332
00:23:16,650 --> 00:23:19,610
In these 16 years, I've gone
to the edge of my village several times,
333
00:23:19,980 --> 00:23:22,810
but I always turned back,
not knowing how to face him.
334
00:23:29,190 --> 00:23:32,020
Only when I reach the village
will I know what things are really like.
335
00:23:33,400 --> 00:23:34,730
God knows what he'll say.
336
00:23:37,020 --> 00:23:40,110
I'm going to meet my maternal
uncle. He's very fond of me.
337
00:23:40,230 --> 00:23:41,360
I'll have him do the talking.
338
00:23:41,440 --> 00:23:42,730
- Stay safe.
- Okay.
339
00:23:44,610 --> 00:23:50,150
Good morning. The Gulf War has now
reached a critical and alarming stage.
340
00:23:50,770 --> 00:23:53,360
Hundreds of oil wells in Kuwait
341
00:23:53,440 --> 00:23:55,730
were set on fire today
by the Iraqi army.
342
00:23:56,360 --> 00:24:00,230
With several months expected
to be required to extinguish the fires,
343
00:24:00,360 --> 00:24:05,020
there are increasing concerns
of a serious impact on the global economy.
344
00:24:06,230 --> 00:24:08,230
Hey! Get me that ladder!
345
00:24:08,310 --> 00:24:09,270
Brother!
346
00:24:09,360 --> 00:24:10,690
The smoke is choking me, brother.
347
00:24:10,770 --> 00:24:12,060
Of course it will!
348
00:24:12,150 --> 00:24:14,860
Until the next harvest,
shouldn't the stove at home keep burning?
349
00:24:33,520 --> 00:24:34,650
Hey, Karasaami!
350
00:24:35,480 --> 00:24:36,770
How are you, Uncle?
351
00:24:38,310 --> 00:24:41,230
Have you come to repay
the money you stole from your father?
352
00:24:48,190 --> 00:24:50,360
And you've come back...
without a shred of shame!
353
00:24:51,480 --> 00:24:53,310
I had enough regard for you
to come meet you first!
354
00:24:53,400 --> 00:24:54,900
You should have come much earlier.
355
00:24:55,520 --> 00:24:56,650
Why have you come now?
356
00:24:57,020 --> 00:24:58,230
Do you need a favour?
357
00:25:00,360 --> 00:25:01,310
Get lost!
358
00:25:01,400 --> 00:25:03,150
At least I stopped with just a slap.
359
00:25:03,440 --> 00:25:05,060
Don't let your father see you.
360
00:25:05,270 --> 00:25:07,150
Take the same bus you came on
and leave at once.
361
00:25:22,360 --> 00:25:23,810
Passengers to Kiliyur may get down!
362
00:25:29,770 --> 00:25:31,650
Don't you worry, Shanmugham.
363
00:25:32,020 --> 00:25:33,310
Yeah, okay. Okay.
364
00:25:34,230 --> 00:25:35,940
Shall I step down first, young man?
365
00:25:54,360 --> 00:25:55,360
Hey!
366
00:25:55,810 --> 00:25:57,110
Hey, wait a second.
367
00:26:20,810 --> 00:26:21,940
My son!
368
00:26:24,270 --> 00:26:25,520
My child!
369
00:26:25,810 --> 00:26:27,230
Karasaami!
370
00:26:27,560 --> 00:26:29,110
You've come back home!
371
00:26:30,980 --> 00:26:32,310
Karasaami!
372
00:26:34,270 --> 00:26:35,810
You're finally back!
373
00:26:37,020 --> 00:26:38,980
Karasaami, my son!
374
00:26:39,520 --> 00:26:42,150
Why did you keep us
waiting all these days?
375
00:26:42,400 --> 00:26:46,610
Not knowing if you were alive,
we searched from street to street.
376
00:26:47,230 --> 00:26:48,270
Lord!
377
00:26:48,860 --> 00:26:50,400
Lord Karuppa!
378
00:26:51,690 --> 00:26:53,610
You've brought him back safe and sound!
379
00:26:53,860 --> 00:26:57,520
My son, my son,
You are the mirror of my soul
380
00:26:57,650 --> 00:27:01,400
Without you here, I'd never be whole
381
00:27:01,480 --> 00:27:05,110
The love I kept guarded
382
00:27:05,310 --> 00:27:08,730
Will never be lost or discarded
383
00:27:09,060 --> 00:27:12,860
Time wounded us and left its mark somehow
384
00:27:12,940 --> 00:27:16,230
But who is there to blame for it now?
385
00:27:16,690 --> 00:27:20,480
You return like a million blessings
386
00:27:20,560 --> 00:27:23,270
Now I've no words left for expressing
387
00:27:23,650 --> 00:27:27,440
The dry, dormant seeds
Have started to bloom
388
00:27:27,520 --> 00:27:31,810
In my caged soul, temple bells now loom
389
00:27:31,940 --> 00:27:35,310
I was like a fish gasping
390
00:27:35,560 --> 00:27:39,230
As the waters ran dry
391
00:27:39,520 --> 00:27:43,230
My withered sorrows have faded
392
00:27:43,310 --> 00:27:47,730
Gone on their own
393
00:28:06,560 --> 00:28:07,560
Son...
394
00:28:07,980 --> 00:28:09,560
Here's some hot water.
395
00:28:09,650 --> 00:28:11,110
Why don't you go take a bath?
396
00:28:14,020 --> 00:28:15,650
Why are you just standing there?
Clothes--
397
00:28:17,270 --> 00:28:19,020
Didn't you bring a bag?
398
00:28:21,400 --> 00:28:24,980
I don't need silver,
I don't need gold
399
00:28:25,150 --> 00:28:28,400
Nor diamonds that never fade or grow old
400
00:28:28,480 --> 00:28:32,060
For my lineage to live and endure
401
00:28:32,150 --> 00:28:36,110
A son like you by my side
Is enough, for sure
402
00:28:36,560 --> 00:28:39,980
What is a chariot
Without its linchpin to hold it?
403
00:28:40,400 --> 00:28:43,860
If the vine withers,
what remains of the root of it?
404
00:28:44,190 --> 00:28:47,860
To live, is there anything more,
My prince, beyond it?
405
00:28:48,020 --> 00:28:51,730
In this world so vast and true
406
00:28:51,900 --> 00:28:55,110
For me, there is nothing beyond you
407
00:28:55,520 --> 00:28:59,110
Even while standing far away
408
00:28:59,440 --> 00:29:03,190
Like the sky in my eyes at play
409
00:29:03,270 --> 00:29:07,110
I long to see you every day...
410
00:29:32,110 --> 00:29:33,900
I need to talk to you about our land.
411
00:29:38,020 --> 00:29:39,020
Did you call me?
412
00:29:41,230 --> 00:29:42,610
The fertilizer sacks have arrived.
413
00:29:49,730 --> 00:29:50,730
Hey, son.
414
00:29:51,480 --> 00:29:52,520
Give me a hand.
415
00:29:53,230 --> 00:29:55,610
Don't just stand there staring.
Give me a hand.
416
00:30:08,940 --> 00:30:10,610
Wait, son!
417
00:30:11,190 --> 00:30:14,150
Hey, prop up another sack.
418
00:30:15,270 --> 00:30:18,110
Never take the load
straight onto your face.
419
00:30:18,190 --> 00:30:19,310
Turn around.
420
00:30:20,860 --> 00:30:22,230
Place it on your shoulder.
421
00:30:23,360 --> 00:30:24,860
The strength to lift
422
00:30:24,980 --> 00:30:26,730
is not in your hands, it's here.
423
00:30:27,360 --> 00:30:30,150
Now bend a little,
tighten your core and lift.
424
00:30:30,610 --> 00:30:31,810
Yes. Now walk!
425
00:30:32,810 --> 00:30:33,860
Come!
426
00:30:34,980 --> 00:30:36,150
Now stop!
427
00:30:36,730 --> 00:30:39,860
Now bend your knees and put
all the strength into your legs.
428
00:30:40,770 --> 00:30:42,480
Yes. Now lift it up
and put it there.
429
00:30:42,860 --> 00:30:44,060
That's how!
430
00:30:45,650 --> 00:30:46,560
That's it.
431
00:30:46,900 --> 00:30:48,480
Hey, Kanthasaami!
432
00:30:48,730 --> 00:30:49,810
Brother!
433
00:30:49,900 --> 00:30:51,730
Stay right there, I'm coming.
434
00:30:52,230 --> 00:30:53,810
Will you shift all those sacks?
435
00:30:54,270 --> 00:30:55,610
- Yeah.
- Alright then.
436
00:30:55,770 --> 00:30:56,770
I'll be right back.
437
00:31:06,190 --> 00:31:07,360
The soil...
438
00:31:07,900 --> 00:31:10,020
It's way too acidic.
439
00:31:10,270 --> 00:31:12,400
When you apply the fertilizer,
add some lime along with it.
440
00:31:12,520 --> 00:31:13,560
Sure thing, brother.
441
00:31:13,690 --> 00:31:15,520
I'll check the eastern fields and be back.
442
00:31:29,230 --> 00:31:30,940
Have you shifted all the sacks--
443
00:31:31,060 --> 00:31:32,060
Okay.
444
00:31:34,060 --> 00:31:35,480
What are you looking at?
445
00:31:36,150 --> 00:31:37,940
That tractor?
446
00:31:38,440 --> 00:31:39,730
It's ours.
447
00:31:40,270 --> 00:31:42,400
But it hasn't been used in seven months.
448
00:31:43,400 --> 00:31:45,730
- Why?
- Well, with the war going on,
449
00:31:45,900 --> 00:31:47,610
diesel prices are sky-high.
450
00:31:47,730 --> 00:31:49,610
Even though we can't afford to run it,
451
00:31:49,730 --> 00:31:52,520
every month they still demand
the loan installments.
452
00:31:52,770 --> 00:31:53,940
- You're repaying a loan?
- Yes.
453
00:31:54,020 --> 00:31:54,980
To whom?
454
00:31:55,060 --> 00:31:56,560
To the bank, son.
455
00:31:56,730 --> 00:31:59,560
We mortgaged our deed to buy this tractor.
456
00:31:59,650 --> 00:32:03,230
It's not just us. Look around.
They're standing in every field.
457
00:32:03,360 --> 00:32:05,060
We're all in debt.
458
00:32:06,190 --> 00:32:07,310
No, I don't get it.
459
00:32:07,400 --> 00:32:08,400
Which deed?
460
00:32:08,900 --> 00:32:10,360
Our land documents, son.
461
00:32:10,980 --> 00:32:13,690
They said buying a tractor
would increase the yield!
462
00:32:13,810 --> 00:32:15,400
But only the debt increased!
463
00:32:16,060 --> 00:32:18,110
But don't you worry about that, son!
464
00:32:18,360 --> 00:32:21,730
They say we will have
a good monsoon this year. We'll see.
465
00:32:22,480 --> 00:32:23,480
Kara!
466
00:32:24,020 --> 00:32:25,060
Hey, Kara!
467
00:32:26,110 --> 00:32:27,110
Hey, Karasaami!
468
00:32:28,650 --> 00:32:30,020
- What?
- Hey!
469
00:32:30,360 --> 00:32:31,400
Come, brother.
470
00:32:31,480 --> 00:32:35,060
Son, can you drop the old man
at the bus stop?
471
00:32:36,860 --> 00:32:37,980
Bye, brother.
472
00:32:38,310 --> 00:32:39,400
Take care.
473
00:32:41,940 --> 00:32:42,940
I'm...
474
00:32:43,190 --> 00:32:44,940
I'm just heading to town.
I'll be back soon.
475
00:32:45,400 --> 00:32:46,400
What for, son?
476
00:32:47,150 --> 00:32:48,610
I need to meet a few people I know.
477
00:32:50,230 --> 00:32:52,150
Come home for lunch, son.
478
00:32:56,810 --> 00:32:57,860
Good, son.
479
00:32:58,520 --> 00:33:02,310
You've put the past behind you
and come back to support your father.
480
00:33:03,520 --> 00:33:05,230
My children aren't like that.
481
00:33:05,650 --> 00:33:08,770
They gave up farming
and left for the city.
482
00:33:09,730 --> 00:33:11,560
I can't entirely blame them either.
483
00:33:12,190 --> 00:33:13,610
- Tell me, Grandpa...
- What is it?
484
00:33:15,560 --> 00:33:18,190
If the deed is with the bank,
will we be able to sell the land?
485
00:33:18,650 --> 00:33:19,860
I wouldn't know, son!
486
00:33:20,690 --> 00:33:23,060
You'll have to ask
someone who is educated.
487
00:33:23,310 --> 00:33:24,560
Go carefully!
488
00:33:25,360 --> 00:33:27,810
You can certainly sell it.
It's ancestral property, isn't it?
489
00:33:28,020 --> 00:33:29,020
Yes, it is.
490
00:33:29,110 --> 00:33:30,730
Then legally, you have full rights.
491
00:33:33,060 --> 00:33:36,230
Kasi, see if you can spare
four thousand rupees.
492
00:33:36,440 --> 00:33:38,060
How would I have that
much money, Brother-in-law?
493
00:33:38,230 --> 00:33:41,610
See if you can hustle or
scrounge some cash from someone.
494
00:33:41,900 --> 00:33:43,520
Why do you need so much
money, Brother-in-law?
495
00:33:43,730 --> 00:33:46,400
Well... I had taken a vow to sacrifice
a goat to Lord Karuppan
496
00:33:46,480 --> 00:33:48,980
if Karasaami returned,
that's why.
497
00:33:49,310 --> 00:33:52,690
Don't mistake me, but I have
my doubts about his return.
498
00:33:52,770 --> 00:33:53,770
Hey!
499
00:33:53,860 --> 00:33:54,900
Why would you say that?
500
00:33:56,060 --> 00:33:57,860
He's come back a reformed man.
501
00:33:58,310 --> 00:34:00,060
Brother, we have eight acres in Kiliyur.
502
00:34:00,150 --> 00:34:01,150
What price will it fetch?
503
00:34:03,480 --> 00:34:04,770
You could demand as much as ten lakhs.
504
00:34:09,440 --> 00:34:11,520
- Who is it?
- Selli, it's me.
505
00:34:18,940 --> 00:34:21,190
Your father is very affectionate
towards you, isn't he?
506
00:34:23,150 --> 00:34:25,020
Don't you feel like staying with him?
507
00:34:27,150 --> 00:34:28,150
No.
508
00:34:28,610 --> 00:34:29,650
That's not going to work.
509
00:34:30,310 --> 00:34:32,360
No matter what's going on
between the two of you...
510
00:34:32,940 --> 00:34:35,440
Demanding money from someone
already struggling with debt
511
00:34:35,610 --> 00:34:37,230
- just doesn't seem right to me.
- Listen!
512
00:34:38,650 --> 00:34:40,150
I am only doing what's best for him.
513
00:34:40,650 --> 00:34:42,400
I'm trying to find a way
to clear his debt.
514
00:34:42,560 --> 00:34:44,900
Otherwise, he will be stuck
paying interest forever.
515
00:34:48,190 --> 00:34:50,770
If we approach them together
with a written petition,
516
00:34:50,860 --> 00:34:53,150
the bank officials will be compelled
to enter negotiations.
517
00:34:53,230 --> 00:34:54,270
Yes, sir...
518
00:34:54,360 --> 00:34:56,980
Brother, if they seize the land,
I won't be able to bear the shame.
519
00:34:57,110 --> 00:34:59,480
- I'll end up hanging myself.
- Hey, why are you talking like that?
520
00:34:59,650 --> 00:35:01,110
Didn't I say I'll handle it?
521
00:35:01,190 --> 00:35:03,650
First, focus on getting
everyone's signatures.
522
00:35:03,770 --> 00:35:05,110
- Okay, sir.
- You may leave.
523
00:35:05,360 --> 00:35:06,360
Get going.
524
00:35:06,560 --> 00:35:08,730
He must be right.
525
00:35:20,810 --> 00:35:21,810
Hey, old man.
526
00:35:21,900 --> 00:35:23,440
- Yes!
- I need a sacrificial goat.
527
00:35:23,520 --> 00:35:25,310
Pick out a young one for us.
528
00:35:25,400 --> 00:35:27,770
All the ones are young here.
See for yourself.
529
00:35:30,110 --> 00:35:31,360
I checked in town.
530
00:35:31,520 --> 00:35:34,060
Land near our field is fetching
around 1.25 lakhs per acre.
531
00:35:37,770 --> 00:35:39,400
I've even found a buyer.
532
00:35:39,980 --> 00:35:42,310
If you sell the land,
we can clear the debts.
533
00:35:44,940 --> 00:35:46,360
From the remaining amount,
534
00:35:46,480 --> 00:35:49,520
if you give me two lakh rupees,
it would be a great help.
535
00:36:12,360 --> 00:36:14,520
I believed you had
come back reformed.
536
00:36:14,770 --> 00:36:16,360
What did I do wrong
to need reforming?
537
00:36:18,730 --> 00:36:20,730
Your father worked tirelessly
to save that amount.
538
00:36:20,810 --> 00:36:22,270
Wasn't it wrong to steal it?
539
00:36:22,360 --> 00:36:23,650
I did come and ask you for it.
540
00:36:24,110 --> 00:36:24,980
But you refused to give it!
541
00:36:25,060 --> 00:36:26,810
You were sixteen,
asking to start a business.
542
00:36:26,900 --> 00:36:29,360
- How could I simply hand it over?
- You should have had faith in me!
543
00:36:31,650 --> 00:36:32,650
Fine!
544
00:36:33,270 --> 00:36:34,770
The money you took from me...
545
00:36:35,110 --> 00:36:36,400
Where is it now?
546
00:36:37,400 --> 00:36:38,400
What?
547
00:36:39,650 --> 00:36:40,650
Where is it?
548
00:36:43,690 --> 00:36:46,610
Enough! I won't be deceived
by you any longer.
549
00:36:46,690 --> 00:36:47,730
Listen!
550
00:36:50,400 --> 00:36:51,940
I really need that money right now.
551
00:36:52,560 --> 00:36:53,980
You won't understand my situation.
552
00:36:54,110 --> 00:36:55,730
If you really love me,
553
00:36:55,810 --> 00:36:57,400
sell the land and give me the money!
554
00:36:57,690 --> 00:36:59,110
You think I don't love you?
555
00:37:02,860 --> 00:37:06,060
Hey, don't force me to lay my hands
on you in front of everyone.
556
00:37:07,060 --> 00:37:07,940
Get lost!
557
00:37:09,190 --> 00:37:11,480
I will not sell our land.
558
00:37:12,730 --> 00:37:13,860
It won't be sold!
559
00:37:29,900 --> 00:37:30,860
Where is our son?
560
00:37:30,940 --> 00:37:32,270
Well, he'll be back.
561
00:37:34,190 --> 00:37:35,150
Listen.
562
00:37:35,230 --> 00:37:37,060
I'll go to the dairy farm
and be back shortly.
563
00:37:37,150 --> 00:37:39,440
There's food in the kitchen.
Will you eat?
564
00:37:39,520 --> 00:37:40,520
Fine.
565
00:38:04,690 --> 00:38:05,770
Sir, post!
566
00:38:06,190 --> 00:38:07,110
Yes!
567
00:38:13,310 --> 00:38:14,310
What is it?
568
00:38:15,360 --> 00:38:16,440
Here you go, sir.
569
00:38:17,520 --> 00:38:18,610
See you later, sir.
570
00:38:43,770 --> 00:38:45,770
PANJAVAN UNION BANK
NOTICE OF LAND SEIZURE
571
00:38:59,440 --> 00:39:01,270
- Where did you go?
- You saw this, didn't you?
572
00:39:03,730 --> 00:39:05,860
Neither of us will get anything...
The bank will take everything!
573
00:39:08,480 --> 00:39:09,690
I won't let that happen.
574
00:39:09,770 --> 00:39:10,770
What do you mean?
575
00:39:11,150 --> 00:39:12,150
What can you possibly do?
576
00:39:12,480 --> 00:39:14,480
If they seize the land now,
they'll auction it off for a pittance
577
00:39:14,560 --> 00:39:15,610
and be done with us.
578
00:39:15,690 --> 00:39:17,610
If we go with the buyer I've brought
and sell this wretched land...
579
00:39:17,690 --> 00:39:19,610
Hey! Don't you dare curse the land!
580
00:39:29,110 --> 00:39:32,020
This is the temple where
our forefathers dwell.
581
00:39:32,730 --> 00:39:35,270
It should never
leave our family.
582
00:39:36,730 --> 00:39:38,190
If this land means so much to you,
583
00:39:38,610 --> 00:39:40,690
why did you pledge the deed to the bank?
584
00:39:40,770 --> 00:39:41,940
I was cheated!
585
00:39:42,900 --> 00:39:46,400
I trusted an educated man
to do right by us, but I was fooled.
586
00:39:46,860 --> 00:39:50,270
Trusting me, these villagers
have taken on heavy debts.
587
00:39:50,360 --> 00:39:52,520
We are the ones
who must fight for them, son.
588
00:39:54,230 --> 00:39:57,310
You can't safeguard your own land,
and you speak of saving others'?
589
00:39:58,900 --> 00:39:59,980
Fine.
590
00:40:00,060 --> 00:40:02,190
Assume I sell this land as you insist.
591
00:40:02,520 --> 00:40:04,690
You'll take the money and walk away.
592
00:40:04,980 --> 00:40:05,900
But...
593
00:40:05,980 --> 00:40:07,400
Did you ever stop to think
594
00:40:07,730 --> 00:40:11,110
how your mother and I
will survive without this land?
595
00:40:28,360 --> 00:40:29,520
Hey, Karasaami!
596
00:40:29,690 --> 00:40:32,440
Karasaami, what did I even say
597
00:40:32,860 --> 00:40:35,150
that you're leaving again
without saying a single word?
598
00:40:35,230 --> 00:40:36,310
Karasaami!
599
00:40:36,940 --> 00:40:37,940
Karasaami!
600
00:40:38,060 --> 00:40:39,060
Wait.
601
00:40:39,690 --> 00:40:40,770
Son, please wait.
602
00:40:40,860 --> 00:40:43,900
I believed my son had come back
to stand by me.
603
00:40:44,190 --> 00:40:45,230
My mistake.
604
00:40:47,940 --> 00:40:50,440
Just a minute.
I know you've made up your mind.
605
00:40:51,150 --> 00:40:54,270
I didn't buy a goat for the sacrificial
offering that I had planned for you.
606
00:40:54,400 --> 00:40:57,730
I still have that money. Rs. 4,000.
Keep it for your expenses.
607
00:41:03,940 --> 00:41:06,650
Fine. Just do one thing for me.
608
00:41:07,060 --> 00:41:08,940
Write to me,
609
00:41:09,020 --> 00:41:10,520
and tell me where you're staying.
610
00:41:10,900 --> 00:41:13,900
I can't go searching
from street to street again, son.
611
00:41:14,610 --> 00:41:15,650
Please!
612
00:42:03,270 --> 00:42:05,770
You shouldn't have walked away
without saying anything to him.
613
00:42:13,400 --> 00:42:16,400
If I had stayed a minute longer,
I would've broken down and cried, Selli.
614
00:42:20,690 --> 00:42:21,730
Even if you had, so what?
615
00:42:22,520 --> 00:42:23,730
He's your father, after all.
616
00:42:24,230 --> 00:42:27,810
It was too humiliating to admit
that I've failed in life, as he said.
617
00:42:32,810 --> 00:42:34,190
A man who once stood so proud,
618
00:42:35,440 --> 00:42:36,810
today, like a beggar,
619
00:42:37,520 --> 00:42:38,520
I made him plead.
620
00:42:39,770 --> 00:42:41,190
How can I look him in the eye now?
621
00:42:43,400 --> 00:42:45,520
He deserved a better son.
622
00:42:46,480 --> 00:42:48,270
At least then
he would have been happy.
623
00:42:49,480 --> 00:42:50,480
Hey.
624
00:42:52,860 --> 00:42:54,270
Go back and be with him.
625
00:42:55,190 --> 00:42:57,360
Then you will understand
how happy that will make him.
626
00:43:03,610 --> 00:43:05,190
Whatever they say,
just stay calm.
627
00:43:05,400 --> 00:43:07,060
Don't respond at all...
Is that clear?
628
00:43:10,400 --> 00:43:11,860
Anna, how have you been?
629
00:43:13,900 --> 00:43:15,270
Scoundrel! What are you doing here?
630
00:43:15,360 --> 00:43:17,480
Anna, I ran away because I panicked.
631
00:43:17,690 --> 00:43:18,810
Forgive me, Anna.
632
00:43:18,900 --> 00:43:20,690
I was the one who told her
they had you locked up at the station.
633
00:43:20,770 --> 00:43:21,730
Hey!
634
00:43:21,810 --> 00:43:23,690
I could have died, and you're
asking me for forgiveness?
635
00:43:23,810 --> 00:43:24,940
- Get lost.
- Anna!
636
00:43:25,110 --> 00:43:26,560
Can't you hear me?
Get lost!
637
00:43:28,310 --> 00:43:29,310
Anna!
638
00:43:29,520 --> 00:43:30,520
Anna!
639
00:43:30,730 --> 00:43:31,980
I'll kill you.
Get lost!
640
00:43:39,610 --> 00:43:40,610
Amma...
641
00:43:40,980 --> 00:43:42,110
This is Selli.
642
00:43:42,190 --> 00:43:43,360
She...
643
00:43:43,520 --> 00:43:44,940
She's the girl I married.
644
00:43:45,520 --> 00:43:46,690
I was planning to tell you.
645
00:43:46,770 --> 00:43:47,810
Hey!
646
00:43:48,110 --> 00:43:49,310
Wait, dear.
647
00:43:50,900 --> 00:43:51,980
What is all this?
648
00:43:54,610 --> 00:43:56,520
You go in.
Tell Appa first.
649
00:44:30,230 --> 00:44:31,230
Appa!
650
00:44:33,060 --> 00:44:34,060
Appa!
651
00:44:45,440 --> 00:44:48,310
O my creator, the one who bore me
652
00:44:48,480 --> 00:44:52,900
A soul so pure, no fault could ever be
653
00:44:53,560 --> 00:44:56,440
So many burdens, so much weight
654
00:44:56,560 --> 00:44:59,940
You carried them all in silence,
Strong and straight
655
00:45:00,020 --> 00:45:01,150
What's wrong, dear?
656
00:45:01,520 --> 00:45:06,650
A world without your bond
Stands frozen still
657
00:45:06,860 --> 00:45:11,940
On the path you flew away, darkness fills
658
00:45:12,190 --> 00:45:14,480
O Father...
659
00:45:14,560 --> 00:45:17,190
My heart has turned to a stone inside
660
00:45:17,360 --> 00:45:20,110
This bond's a wound that will not subside
661
00:45:20,190 --> 00:45:22,400
O Father...
662
00:45:22,610 --> 00:45:25,230
The evening sky has become a crying eye
663
00:45:25,400 --> 00:45:28,400
This spinning world has come
To a standstill, gone dry
664
00:45:29,400 --> 00:45:30,480
Hey!
665
00:45:31,690 --> 00:45:32,770
What happened?
666
00:46:00,730 --> 00:46:03,190
The rainbow has shattered and is gone
667
00:46:03,310 --> 00:46:05,810
The sacred pattern at our door
Is no longer drawn
668
00:46:05,900 --> 00:46:08,230
The one who gave me life and breath
669
00:46:08,520 --> 00:46:10,770
That very soul is lost to death
670
00:46:10,860 --> 00:46:12,940
The garland is laid on his lifeless frame
671
00:46:13,020 --> 00:46:15,900
The sky all around has darkened the same
672
00:46:16,150 --> 00:46:18,310
The whole town has gathered
In sorrow profound
673
00:46:18,400 --> 00:46:21,270
My very foundation
Is torn from the ground
674
00:46:21,480 --> 00:46:23,690
O my father, my lord divine
675
00:46:23,770 --> 00:46:26,400
A light I saw, yet could not call mine
676
00:46:26,610 --> 00:46:28,900
O Father...
677
00:46:29,020 --> 00:46:31,650
My heart has turned to a stone inside
678
00:46:31,770 --> 00:46:34,560
This bond's a wound that will not subside
679
00:46:34,650 --> 00:46:36,860
O Father...
680
00:46:37,060 --> 00:46:39,690
The evening sky has become a crying eye
681
00:46:39,860 --> 00:46:42,860
This spinning world has come
To a standstill, gone dry
682
00:47:08,560 --> 00:47:09,770
Hey, stop it!
683
00:47:09,900 --> 00:47:11,310
What are you doing there?
684
00:47:11,400 --> 00:47:12,610
Stop it!
685
00:47:15,650 --> 00:47:16,730
Hey, you stay right here.
686
00:47:16,860 --> 00:47:18,770
Someone go check what's going on.
687
00:47:19,230 --> 00:47:20,230
Go!
688
00:47:20,730 --> 00:47:21,730
Come here.
689
00:47:22,560 --> 00:47:24,360
Hey. Who gave you permission to do this?
690
00:47:24,480 --> 00:47:26,150
Why should we ask anyone?
First of all, who are you?
691
00:47:26,230 --> 00:47:28,060
Sir, read out the court order.
692
00:47:28,730 --> 00:47:32,730
"Panjavan Union Bank has, on several
occasions, notified you, and yet you..."
693
00:47:32,810 --> 00:47:34,900
Sir, read the last part.
694
00:47:35,060 --> 00:47:37,770
"Until the outstanding loan
amount is paid in full,
695
00:47:37,860 --> 00:47:39,190
the following properties,
696
00:47:39,270 --> 00:47:43,190
wherever they are and in
whatever condition they are,
697
00:47:43,270 --> 00:47:45,520
- will be--"
- Do you understand that?
698
00:47:45,610 --> 00:47:48,690
This is an official seizure notice,
and you are just burying trash here?
699
00:47:48,770 --> 00:47:50,360
How dare you call him trash!
700
00:47:50,440 --> 00:47:52,690
While the ledger of sins remains undone
701
00:47:52,770 --> 00:47:55,310
While these wretched people
understand none
702
00:47:55,400 --> 00:47:57,980
The path ahead is filled
With piercing thorns
703
00:47:58,060 --> 00:48:00,690
Where can I go now,
Where can my path take turns?
704
00:48:00,770 --> 00:48:03,360
Upon this earth that looks up to the sky
705
00:48:03,440 --> 00:48:05,650
Like a wilted flower left to die
706
00:48:05,730 --> 00:48:08,610
To keep this wounded heart alive
707
00:48:08,730 --> 00:48:10,980
I reached for a hand to help me survive
708
00:48:11,060 --> 00:48:12,650
But you have fallen, you are gone
709
00:48:12,730 --> 00:48:15,310
The great banyan tree lies broken and torn
710
00:48:15,400 --> 00:48:18,060
The songbird trembles
In silent pain, unaware
711
00:48:18,150 --> 00:48:21,360
Its nest lies scattered in dark despair
712
00:48:22,020 --> 00:48:24,520
While the ledger of sins remains undone
713
00:48:24,610 --> 00:48:27,150
While these wretched people
Understand none
714
00:48:27,230 --> 00:48:29,810
The path ahead is filled
With piercing thorns
715
00:48:29,900 --> 00:48:32,480
Where can I go now,
Where can my path take turns?
716
00:48:33,900 --> 00:48:36,360
LAND SEIZURE NOTICE
717
00:48:43,980 --> 00:48:47,730
There are people whose only principle
in life is to remain debt-free.
718
00:48:48,060 --> 00:48:51,610
Instill in them the idea
that the only way to get ahead in life
719
00:48:51,770 --> 00:48:53,230
is by taking a loan.
720
00:48:54,650 --> 00:48:55,940
That will be your job.
721
00:48:58,650 --> 00:49:00,110
This is the loan application form.
722
00:49:01,730 --> 00:49:03,480
You should have it
with you at all times.
723
00:49:03,810 --> 00:49:05,900
Half the people we are giving loans to...
724
00:49:06,310 --> 00:49:07,360
cannot read.
725
00:49:07,520 --> 00:49:10,810
And even those who can
will not understand what is written here.
726
00:49:11,310 --> 00:49:13,560
Legal charges, pre-payment charges,
727
00:49:13,650 --> 00:49:17,440
processing charges, stamp duty,
registration fees...
728
00:49:18,020 --> 00:49:20,690
We have hidden fifteen
such charges in here.
729
00:49:21,190 --> 00:49:25,440
Your real talent is in steering them
through this without disclosing any of it.
730
00:49:25,810 --> 00:49:26,810
Sir?
731
00:49:27,060 --> 00:49:28,060
Yes.
732
00:49:28,520 --> 00:49:31,230
But sir, we are giving them
loans to help them, right?
733
00:49:32,060 --> 00:49:33,770
Then why not be transparent about it?
734
00:49:34,150 --> 00:49:36,610
- Does anyone else have the same doubt?
- No, sir.
735
00:49:37,310 --> 00:49:38,980
Alright.
You may all return to work.
736
00:49:39,060 --> 00:49:41,270
- You may leave your job. All the best.
- Sir?
737
00:49:42,610 --> 00:49:45,190
Sir, there's a man waiting
who refuses to leave without meeting you.
738
00:49:45,360 --> 00:49:47,150
He says he knows you well, sir.
739
00:49:47,610 --> 00:49:48,560
Who?
740
00:49:48,650 --> 00:49:50,520
The one in the red shirt,
sitting over there.
741
00:49:50,730 --> 00:49:51,610
That's him.
742
00:49:54,730 --> 00:49:56,480
All of this was snatched from us.
743
00:49:56,730 --> 00:49:58,810
Only when we snatch it back
will they know our pain.
744
00:50:00,060 --> 00:50:01,020
Hey...
745
00:50:01,110 --> 00:50:02,980
The manager is calling you.
Come on.
746
00:50:06,810 --> 00:50:08,770
See?
I told you we know each other.
747
00:50:10,150 --> 00:50:11,150
Greetings, sir!
748
00:50:11,230 --> 00:50:12,690
Who are you?
What do you want?
749
00:50:14,270 --> 00:50:16,480
Sir, don't you remember me?
750
00:50:16,730 --> 00:50:19,060
Kiliyur.
The retired soldier's brother-in-law.
751
00:50:19,360 --> 00:50:21,110
You came there to sell
tractors, didn't you?
752
00:50:21,270 --> 00:50:22,980
Oh... right, right...
753
00:50:24,360 --> 00:50:25,810
So, how's the retired soldier?
754
00:50:25,980 --> 00:50:27,940
He passed away today, sir.
755
00:50:28,150 --> 00:50:29,860
Oh, my God!
756
00:50:32,110 --> 00:50:33,110
Alright, alright.
757
00:50:33,770 --> 00:50:35,020
I understand your situation.
758
00:50:35,520 --> 00:50:37,770
But here, everything
happens according to the rules.
759
00:50:37,980 --> 00:50:40,360
There's nothing I can do.
You can leave now.
760
00:50:40,610 --> 00:50:41,610
Hey!
761
00:50:42,190 --> 00:50:44,770
Sir, you spoke to us
so sweetly that day.
762
00:50:44,860 --> 00:50:46,400
Why are you speaking like this now?
763
00:50:46,520 --> 00:50:47,610
Get your hand off me.
764
00:50:49,020 --> 00:50:50,690
Hey, get your hand
off me, you rascal!
765
00:50:51,270 --> 00:50:52,690
What did I even say to you?
766
00:50:53,310 --> 00:50:55,270
Knowing very well that
money was coming his way,
767
00:50:55,400 --> 00:50:57,310
it was your brother-in-law
who signed, grinning with glee.
768
00:50:57,440 --> 00:50:58,560
- How dare you!
- Hey!
769
00:50:59,190 --> 00:51:01,440
Hey, who was grinning?
You came to us grinning...
770
00:51:01,650 --> 00:51:03,270
Look at him, fuming as
if he has the right!
771
00:51:03,360 --> 00:51:04,360
I'll bloody kill you.
772
00:51:04,440 --> 00:51:06,940
- They cannot even repay their dues.
- Hey, drag him out of here!
773
00:51:07,020 --> 00:51:08,440
Yet they strut in here like kings.
774
00:51:08,520 --> 00:51:11,650
You went to him to sell the tractor.
We did not come to you.
775
00:51:11,730 --> 00:51:14,360
Take your brother-in-law and
dump him in some rotten shithole!
776
00:51:14,440 --> 00:51:16,310
How dare you say that!
777
00:51:16,400 --> 00:51:17,400
Bloody scoundrel!
778
00:51:17,560 --> 00:51:18,560
Hey!
779
00:51:18,860 --> 00:51:19,860
Hey!
780
00:51:21,020 --> 00:51:22,610
Drag him out of here!
781
00:51:23,110 --> 00:51:24,400
Get out of here!
782
00:51:24,940 --> 00:51:26,440
Take him outside first.
783
00:51:26,810 --> 00:51:29,270
Sir, sir... No, sir.
Please don't lose your cool, sir.
784
00:51:29,360 --> 00:51:30,610
Hey! Let go of me!
785
00:51:32,060 --> 00:51:33,480
I'll kill you!
786
00:51:33,650 --> 00:51:34,650
Get lost!
787
00:51:36,520 --> 00:51:38,440
Get lost!
Look at you!
788
00:51:43,560 --> 00:51:46,230
Hey! Someone over there
is humiliating your father.
789
00:51:46,310 --> 00:51:48,150
Does that not make you
want to rip his throat out?
790
00:51:48,230 --> 00:51:49,690
And you are just standing here?
791
00:51:50,360 --> 00:51:52,650
Hey, I'm talking to you.
What are you staring at over there?
792
00:51:56,940 --> 00:51:59,190
I am talking to you,
and you just walk away?
793
00:51:59,270 --> 00:52:00,270
Hey!
794
00:52:00,520 --> 00:52:02,110
Whatever you decide,
let me know quickly.
795
00:52:02,230 --> 00:52:04,150
I'm here only until 8:00 p.m.
Keep that in mind.
796
00:52:07,690 --> 00:52:08,690
What's he saying?
797
00:52:09,560 --> 00:52:12,150
They say they can keep the body there
for about seven days, Anna.
798
00:52:13,150 --> 00:52:14,310
How much are they asking?
799
00:52:15,270 --> 00:52:17,020
The amount seems to be fair, but--
800
00:52:17,110 --> 00:52:18,480
Just blurt out what the issue is!
801
00:52:19,230 --> 00:52:22,310
But they will only take him
if he is left as an unclaimed body.
802
00:52:24,520 --> 00:52:25,520
Hey!
803
00:52:25,690 --> 00:52:26,940
What are you even saying?
804
00:52:29,060 --> 00:52:30,940
Let Appa stay in the hospital
just for a few days.
805
00:52:32,110 --> 00:52:35,270
Think about the man he was. Do you
want to leave him as an unclaimed corpse?
806
00:52:35,360 --> 00:52:37,610
So, like that dog said,
should we just dump him in the woods?
807
00:52:38,860 --> 00:52:40,110
Is that what you call dignity?
808
00:52:42,810 --> 00:52:43,860
It's only for a few days.
809
00:52:44,230 --> 00:52:46,610
- We will arrange the money by then.
- Arrange the money?
810
00:52:47,480 --> 00:52:50,150
It's three lakhs.
How are you going to manage that?
811
00:52:56,610 --> 00:52:57,610
Didn't you say,
812
00:52:58,150 --> 00:53:00,360
they'd know our pain
only when we snatch it back?
813
00:53:03,400 --> 00:53:05,730
I am going to steal their money
and give it back to them.
814
00:53:06,060 --> 00:53:07,400
What is he talking about?
815
00:53:07,520 --> 00:53:09,730
- He says he's going to rob the bank.
- What?
816
00:53:11,150 --> 00:53:12,730
Has he lost his mind?
817
00:53:13,360 --> 00:53:15,020
You mad fools.
Get out of here.
818
00:53:15,150 --> 00:53:16,560
Hey. I'm a thief.
819
00:53:17,020 --> 00:53:18,610
Stealing is how I have
survived all this time.
820
00:53:21,560 --> 00:53:22,690
What are you saying?
821
00:53:23,650 --> 00:53:25,480
- Did your father know?
- He didn't.
822
00:53:26,560 --> 00:53:29,400
Only now do I realise that even if he had
known, he would have forgiven me.
823
00:53:30,190 --> 00:53:32,770
Breaking through roofs, dropping in
through holes... that's all I know!
824
00:53:32,860 --> 00:53:34,060
So what am I supposed to do now?
825
00:53:34,440 --> 00:53:36,400
But for that...
826
00:53:36,480 --> 00:53:37,560
Do you have a better plan?
827
00:53:39,400 --> 00:53:41,650
Do you know anyone who will give us
that much money the moment we ask?
828
00:53:47,400 --> 00:53:49,810
This is not just about giving
my father a dignified burial.
829
00:53:50,610 --> 00:53:52,650
Those scoundrels at the bank
must not win.
830
00:53:54,480 --> 00:53:55,520
If he were alive,
831
00:53:55,610 --> 00:53:57,690
he would've fought in his own way
and won somehow.
832
00:54:00,940 --> 00:54:02,560
This is the only way I know.
833
00:54:04,310 --> 00:54:05,900
And I'm going to do this
for my father.
834
00:54:08,230 --> 00:54:11,440
Tell Amma some excuse and bring Appa to
the hospital. That's all you need to do.
835
00:54:12,310 --> 00:54:14,230
If the river itself turns to waste
836
00:54:14,310 --> 00:54:15,730
PANJAVAN UNION BANK,
RAMANATHAPURAM HEAD OFFICE
837
00:54:15,810 --> 00:54:17,400
I will handle the rest.
838
00:54:18,270 --> 00:54:23,650
What becomes of the little fish displaced?
839
00:54:24,270 --> 00:54:30,060
If the root itself collapses
840
00:54:30,270 --> 00:54:33,230
Won't the wind lose breath after all?
841
00:54:33,360 --> 00:54:34,860
He has to be buried on this land,
842
00:54:35,400 --> 00:54:37,230
right beside his father.
843
00:54:40,110 --> 00:54:41,360
In all these years,
844
00:54:42,440 --> 00:54:43,480
the only thing
845
00:54:44,060 --> 00:54:45,560
he ever asked for himself...
846
00:54:45,770 --> 00:54:47,190
was this.
847
00:54:51,110 --> 00:54:53,860
And I don't know how I'm
going to make that happen.
848
00:54:54,230 --> 00:55:00,270
Won't even fresh milk
Turn sour in that state?
849
00:55:06,400 --> 00:55:11,770
If a cloth falls upon a thorn
850
00:55:12,190 --> 00:55:17,520
It can be taken back
Without a tear or scorn
851
00:55:18,190 --> 00:55:23,360
But since you've fallen
Upon it all the way
852
00:55:24,110 --> 00:55:29,730
What is left for me to save today?
853
00:55:30,150 --> 00:55:36,110
When rain falls upon the earth
854
00:55:36,270 --> 00:55:41,770
The peacock dances in joy and mirth
855
00:55:42,310 --> 00:55:47,560
But now that you lie buried in that earth
856
00:55:48,270 --> 00:55:53,770
Where is the path for me to walk forth?
857
00:55:54,310 --> 00:56:00,150
If breath is gone and words run dry
858
00:56:00,310 --> 00:56:06,110
Are these days and nights
Nothing but a lie?
859
00:56:06,270 --> 00:56:12,230
If what I speak and what I swore decay
860
00:56:12,310 --> 00:56:14,400
Should I not curse myself this way?
861
00:56:14,560 --> 00:56:15,690
Listen, boy.
862
00:56:16,270 --> 00:56:18,360
After 3:00 p.m. on the eighth day,
the body will be cremated.
863
00:56:20,150 --> 00:56:21,190
Alright, Anna.
864
00:57:16,520 --> 00:57:17,860
When do we start?
865
00:57:22,440 --> 00:57:24,310
Don't drag yourself into this.
I'll handle it myself.
866
00:57:25,020 --> 00:57:28,020
I was a worthless loser. It was your
father who made me someone worth being.
867
00:57:29,480 --> 00:57:31,440
I owe it to him to stand by you.
868
00:57:42,110 --> 00:57:43,610
We can't touch the main branch.
869
00:57:44,520 --> 00:57:47,650
Since there's a hospital right across
the road, there'll be movement all night.
870
00:57:49,360 --> 00:57:51,610
First, we decide
which branch we're going to hit.
871
00:57:54,190 --> 00:57:55,860
We move in at night.
872
00:57:57,150 --> 00:58:00,310
Shops around the bank are fine.
But there must be no houses nearby.
873
00:58:01,110 --> 00:58:03,860
To make a quick escape
after stealing the money,
874
00:58:03,940 --> 00:58:05,060
we'll need a vehicle.
875
00:58:12,060 --> 00:58:13,770
We've dreamt about this
for so long, Anna.
876
00:58:14,150 --> 00:58:15,400
Having a vehicle of our own.
877
00:58:16,730 --> 00:58:17,730
Hey!
878
00:58:18,060 --> 00:58:19,060
It's not ours.
879
00:58:19,650 --> 00:58:22,190
Once the job is done, it goes
right back where we took it from.
880
00:58:23,900 --> 00:58:26,690
We need to know everything that
happens around that bank all night.
881
00:58:41,150 --> 00:58:44,730
For a place holding so much cash,
why is there no security at night?
882
00:58:45,650 --> 00:58:47,480
Even the cops don't patrol this area.
883
00:58:48,520 --> 00:58:50,270
That means there's
something else to this.
884
00:58:50,520 --> 00:58:52,110
We need to find out what that is.
885
00:58:54,690 --> 00:58:57,150
Hey, you'll ask them
exactly the way I told you, right?
886
00:58:58,480 --> 00:58:59,940
Hey, what are you staring at?
887
00:59:00,110 --> 00:59:02,270
- Ask how they keep the cash safe at night.
- Yeah, I'll ask.
888
00:59:02,610 --> 00:59:03,730
- You will, right?
- I will.
889
00:59:05,150 --> 00:59:06,190
Come on!
890
00:59:18,310 --> 00:59:19,650
Tell me.
How can I help you?
891
00:59:20,730 --> 00:59:22,860
I have a large sum of money.
892
00:59:23,150 --> 00:59:26,730
I need to keep it safe in your bank.
893
00:59:27,110 --> 00:59:29,060
Of course, sir.
We can certainly do that.
894
00:59:29,400 --> 00:59:31,360
If you have any jewellery
or valuables, let me know.
895
00:59:31,520 --> 00:59:33,060
We have separate locker
facilities for those.
896
00:59:38,690 --> 00:59:39,770
There's no jewellery.
897
00:59:40,230 --> 00:59:41,360
Just the cash.
898
00:59:41,440 --> 00:59:42,440
That's fine.
899
00:59:43,650 --> 00:59:45,860
Here you go, sir.
The account opening form.
900
00:59:51,020 --> 00:59:53,190
You do this.
Fill out the form,
901
00:59:53,360 --> 00:59:56,520
and bring a photocopy of your
ration card and two photographs.
902
00:59:56,980 --> 00:59:58,060
I'll handle the rest.
903
01:00:01,310 --> 01:00:02,310
The safety...
904
01:00:02,480 --> 01:00:03,480
What?
905
01:00:03,730 --> 01:00:04,730
Ask about that.
906
01:00:05,560 --> 01:00:07,610
Sir, you seem troubled.
What's the matter?
907
01:00:08,650 --> 01:00:11,060
Well, we're entrusting you
with a lot of money.
908
01:00:11,310 --> 01:00:13,730
You're all here now,
but the place is locked at night, right?
909
01:00:14,480 --> 01:00:15,310
Sir!
910
01:00:15,400 --> 01:00:16,310
Fine!
911
01:00:16,400 --> 01:00:18,810
If someone tries to break in at night
912
01:00:18,900 --> 01:00:20,810
and so much as touches that door...
913
01:00:21,650 --> 01:00:22,730
Do you see that?
914
01:00:22,980 --> 01:00:24,110
That's the alarm wire.
915
01:00:24,190 --> 01:00:26,810
An alarm will go off immediately
at the nearest police station.
916
01:00:26,940 --> 01:00:29,480
Within five minutes,
the police will surround the place.
917
01:00:29,560 --> 01:00:31,980
He won't be able to take even a pin.
918
01:00:36,940 --> 01:00:37,980
Sir!
919
01:00:39,440 --> 01:00:41,560
Well, how much are you
planning to deposit, sir?
920
01:00:41,770 --> 01:00:43,310
- Well...
- It...
921
01:00:43,400 --> 01:00:44,440
It'll be ten lakhs.
922
01:00:44,810 --> 01:00:46,770
Ten? It'll be completely secure, sir.
923
01:00:47,190 --> 01:00:48,190
You have my guarantee.
924
01:00:51,650 --> 01:00:52,650
Sir...
925
01:00:52,900 --> 01:00:55,150
We offer this only to our most
valued customers, sir.
926
01:00:55,650 --> 01:00:57,110
- Hope to see you soon, sir.
- Huh?
927
01:00:58,230 --> 01:01:00,190
That means I'll be
expecting you soon.
928
01:01:00,360 --> 01:01:01,520
Okay, see you.
929
01:01:04,440 --> 01:01:07,360
Someone I know in Thanjavur
has agreed to give us the money, Akka.
930
01:01:07,940 --> 01:01:09,360
We'll head out and be back tomorrow.
931
01:01:09,440 --> 01:01:10,440
Alright.
932
01:01:12,560 --> 01:01:15,110
No matter what, in two or three days,
I'll bring Appa home, Amma.
933
01:01:15,230 --> 01:01:16,520
You said that already, right?
934
01:01:17,060 --> 01:01:18,400
Go and come back safe.
935
01:01:24,400 --> 01:01:25,400
What's that noise?
936
01:01:25,690 --> 01:01:27,560
It's just my leg.
It's shaking!
937
01:01:33,190 --> 01:01:34,190
Set up the ladder.
938
01:01:35,650 --> 01:01:36,650
Hey!
939
01:01:37,560 --> 01:01:38,560
Fix it.
940
01:02:05,650 --> 01:02:06,480
Hey.
941
01:02:09,190 --> 01:02:10,440
You see that dark corner
over there?
942
01:02:10,770 --> 01:02:12,190
Go hide there.
943
01:02:12,400 --> 01:02:14,440
If anyone shows up while Uncle
and I are inside... Here, take this.
944
01:02:16,020 --> 01:02:17,020
Blow it!
945
01:02:18,810 --> 01:02:20,020
- What?
- Anna...
946
01:02:20,110 --> 01:02:21,810
I'm coming with you.
Give this to Uncle.
947
01:02:21,900 --> 01:02:23,690
Look, just do what you're told.
948
01:02:23,770 --> 01:02:25,110
Anna, I won't mess up again.
949
01:02:25,190 --> 01:02:27,020
Trust me, Anna.
I'd give my life for you.
950
01:02:27,110 --> 01:02:29,860
Do what you're told.
Stop your damn drama. Get lost!
951
01:02:31,480 --> 01:02:32,480
Get going!
952
01:03:02,020 --> 01:03:03,020
What happened?
953
01:03:08,480 --> 01:03:09,560
Hey!
954
01:03:09,730 --> 01:03:10,810
What happened?
955
01:03:11,150 --> 01:03:13,310
- Hey, I'm talking to you--
- What don't you understand?
956
01:03:15,980 --> 01:03:18,060
- There's no cash inside.
- What?
957
01:03:27,110 --> 01:03:28,900
If you have any jewellery
or valuables, let me know.
958
01:03:28,980 --> 01:03:30,860
We have separate locker
facilities for those.
959
01:03:38,650 --> 01:03:39,690
Hey!
960
01:03:39,900 --> 01:03:42,060
Wasn't there an iron grill door here?
961
01:03:42,480 --> 01:03:43,610
It looks different now.
962
01:03:44,360 --> 01:03:45,940
You can break it open, right?
963
01:03:48,110 --> 01:03:50,150
In all my life,
I've never seen a door like this.
964
01:03:52,400 --> 01:03:53,480
You've never seen one?
965
01:04:20,980 --> 01:04:22,190
Hey! Stop it, man.
966
01:04:24,110 --> 01:04:25,560
Hey, you're making too much noise.
967
01:04:47,770 --> 01:04:49,150
Hey, just stop it!
968
01:04:50,690 --> 01:04:52,610
If it's this loud, we'll get caught.
969
01:04:55,360 --> 01:04:56,650
There's no money.
970
01:04:57,440 --> 01:04:58,610
No money.
971
01:05:08,110 --> 01:05:10,360
Following the overwhelming
public response
972
01:05:10,440 --> 01:05:12,480
to our tractor loan service,
973
01:05:12,560 --> 01:05:15,860
we are now offering motor vehicle loans
at a very low interest rate.
974
01:05:16,020 --> 01:05:17,610
- Apply today and enjoy the benefits.
- Here, Anna.
975
01:05:17,690 --> 01:05:19,980
- The farmers' friend, Your Panjavan.
- Hey!
976
01:05:20,480 --> 01:05:21,480
Take it.
977
01:05:23,360 --> 01:05:25,770
- The news has started. Come quickly!
- Coming, coming.
978
01:05:26,980 --> 01:05:28,020
Hey, aren't you coming?
979
01:05:28,110 --> 01:05:29,770
- Where?
- To watch the war.
980
01:05:29,860 --> 01:05:32,520
They're showing it on a color TV
at the salon across the street.
981
01:05:39,440 --> 01:05:41,060
- Anna, the money?
- Just leave it there and go.
982
01:05:41,150 --> 01:05:42,400
How can you just leave
the shop like this?
983
01:05:42,480 --> 01:05:44,310
No one will show up
for the next half hour.
984
01:06:05,400 --> 01:06:06,400
Here you go.
985
01:06:07,480 --> 01:06:09,440
Find all the branches
along the bypass route.
986
01:06:13,020 --> 01:06:15,230
They lock the cash in the vault
only after nightfall.
987
01:06:16,230 --> 01:06:17,480
Let's strike during the day.
988
01:06:20,230 --> 01:06:21,860
Two guns are all we need.
989
01:06:24,110 --> 01:06:26,440
Man, what's with you?
It's one headache after another!
990
01:06:26,650 --> 01:06:28,190
It doesn't have to be heavy, Anna.
991
01:06:28,270 --> 01:06:29,770
It just has to look heavy!
992
01:06:29,860 --> 01:06:32,190
I've got a ton of work, man.
Take this and manage with it. Go!
993
01:06:32,270 --> 01:06:33,610
Anna! Anna!
994
01:06:33,690 --> 01:06:35,230
- Anna! Anna!
- What is it?
995
01:06:35,310 --> 01:06:37,270
I can't convince my boss, Anna!
996
01:06:37,360 --> 01:06:38,860
I'll get you another two hundred.
997
01:06:38,940 --> 01:06:41,690
Finish it in two days.
You'll earn blessings by the million!
998
01:06:41,980 --> 01:06:42,980
Sigh!
999
01:06:44,020 --> 01:06:46,150
Fine, you go.
I'll bring it.
1000
01:06:46,230 --> 01:06:47,610
- Go.
- Thanks a lot, Anna.
1001
01:06:48,770 --> 01:06:50,270
Blessings by the million...
1002
01:06:50,360 --> 01:06:52,610
Wages in the hundreds. What nerve!
1003
01:06:52,690 --> 01:06:53,730
Anna!
1004
01:06:55,310 --> 01:06:57,440
What, Kasi?
Haven't seen you in a while.
1005
01:06:57,610 --> 01:06:59,110
- You doing good?
- Getting by, Anna!
1006
01:06:59,440 --> 01:07:00,860
So what brings you here?
1007
01:07:02,520 --> 01:07:03,860
Can we talk inside?
1008
01:07:04,060 --> 01:07:05,270
Listen up.
1009
01:07:05,440 --> 01:07:07,230
This one's good for under ten feet.
1010
01:07:07,440 --> 01:07:09,270
Anything farther than that,
you'll need this.
1011
01:07:09,940 --> 01:07:11,690
Anna, it's not to shoot.
1012
01:07:11,810 --> 01:07:12,900
Just to scare them.
1013
01:07:12,980 --> 01:07:15,310
Everyone who comes here
says the exact same thing.
1014
01:07:15,730 --> 01:07:17,360
So, will you buy
them without bullets?
1015
01:07:19,150 --> 01:07:20,150
Give me both of these.
1016
01:07:20,940 --> 01:07:21,940
With the bullets.
1017
01:07:22,770 --> 01:07:23,770
Alright!
1018
01:07:24,560 --> 01:07:25,560
Now listen to me!
1019
01:07:25,980 --> 01:07:27,560
I don't treat people anymore.
1020
01:07:27,980 --> 01:07:29,940
If things go south,
1021
01:07:30,020 --> 01:07:31,520
don't bring anyone back here.
1022
01:07:32,400 --> 01:07:33,400
Give me two of those.
1023
01:07:56,110 --> 01:07:58,150
PANJAVAN UNION BANK,
MUDUKULATHUR
1024
01:08:11,520 --> 01:08:13,190
Anna, there are eight people in total.
1025
01:08:13,690 --> 01:08:14,980
That includes the guard.
1026
01:08:15,690 --> 01:08:16,770
He's armed.
1027
01:08:18,360 --> 01:08:20,020
You know what you have to do, right?
1028
01:08:20,520 --> 01:08:22,360
If you're not back by ten,
I have to get in,
1029
01:08:22,480 --> 01:08:24,360
light the fuse
and throw the handmade bomb.
1030
01:08:36,610 --> 01:08:38,480
The news has started. Come quickly!
1031
01:08:46,980 --> 01:08:49,770
Anna, we've never pulled a job
in broad daylight before.
1032
01:08:50,400 --> 01:08:51,400
I'm scared, Anna.
1033
01:08:56,650 --> 01:08:57,690
So am I, man!
1034
01:09:00,020 --> 01:09:01,560
Hey, it's going to start.
Come on!
1035
01:09:06,440 --> 01:09:07,440
Let's move.
1036
01:09:22,690 --> 01:09:24,360
Alright, that's enough!
Everybody, get up!
1037
01:09:24,440 --> 01:09:25,400
Get up! Get up!
1038
01:09:25,480 --> 01:09:26,520
Hey, get up!
1039
01:09:26,610 --> 01:09:28,810
Get up!
Do I have to tell you one by one? Move!
1040
01:09:28,900 --> 01:09:30,060
Get up, hey!
1041
01:09:30,150 --> 01:09:31,360
Hey, get back!
1042
01:09:31,440 --> 01:09:32,400
Get over there, move!
1043
01:09:32,480 --> 01:09:33,810
Move!
Move!
1044
01:09:34,560 --> 01:09:36,060
All of you, get against the wall.
1045
01:09:36,810 --> 01:09:37,810
Here you go.
1046
01:09:37,900 --> 01:09:39,480
Please don't shoot us!
Please!
1047
01:09:42,270 --> 01:09:43,980
Sir, sir! Please don't, sir.
Let us go, sir.
1048
01:09:44,060 --> 01:09:45,150
No, sir! No, sir.
1049
01:09:45,230 --> 01:09:47,310
No, sir! No, sir.
1050
01:09:47,520 --> 01:09:49,900
Hey! Stay quiet
and this will be over in five minutes.
1051
01:09:57,610 --> 01:09:59,110
Stand against the wall.
1052
01:09:59,480 --> 01:10:01,860
If you move,
I'll blow up your heads!
1053
01:10:03,480 --> 01:10:05,310
Where the hell is
the key to that door?
1054
01:10:08,650 --> 01:10:11,360
Hey, what are you staring at?
Go find the key!
1055
01:10:31,610 --> 01:10:32,730
That won't work!
1056
01:10:32,980 --> 01:10:34,190
We've cut the line.
1057
01:10:34,900 --> 01:10:35,810
Come!
1058
01:10:42,020 --> 01:10:43,980
Hey, face the wall.
Stand there. Face the wall!
1059
01:10:45,520 --> 01:10:47,860
Anna, there are eight people in total.
1060
01:10:48,150 --> 01:10:49,900
That includes the guard.
1061
01:10:50,940 --> 01:10:53,360
One, two, three
four, five, six, seven?
1062
01:11:01,270 --> 01:11:02,270
Let go!
1063
01:11:10,940 --> 01:11:12,270
He bit me!
1064
01:11:13,060 --> 01:11:14,060
See!
1065
01:11:18,020 --> 01:11:19,020
Step aside.
1066
01:12:06,230 --> 01:12:07,360
What happened?
1067
01:12:08,060 --> 01:12:10,270
We're taking only what we need.
Leave the rest inside.
1068
01:12:27,730 --> 01:12:28,730
Hey!
1069
01:13:25,650 --> 01:13:26,980
Are you the only one here?
1070
01:13:29,110 --> 01:13:30,110
What happened?
1071
01:13:30,900 --> 01:13:31,940
Nothing happened, sir.
1072
01:13:32,860 --> 01:13:33,940
Where is everyone else?
1073
01:13:34,940 --> 01:13:37,400
Well...
it's the manager's daughter's wedding.
1074
01:13:37,810 --> 01:13:39,190
So they've all gone there.
1075
01:13:43,110 --> 01:13:44,230
Even the security guard?
1076
01:13:44,360 --> 01:13:47,150
No, he just stepped out for tea nearby.
1077
01:13:53,520 --> 01:13:55,480
I've recently moved to Sadayaneri.
1078
01:13:55,810 --> 01:13:58,360
Before this,
I had my account in Parthibanur.
1079
01:13:58,480 --> 01:13:59,480
I've closed it now.
1080
01:14:00,270 --> 01:14:01,520
I want to open an account here.
1081
01:14:02,810 --> 01:14:03,810
Alright!
1082
01:14:04,190 --> 01:14:05,440
If you could go,
1083
01:14:06,230 --> 01:14:09,810
bring a photocopy of your
ration card and two photos,
1084
01:14:10,900 --> 01:14:11,900
we can get it done, sir.
1085
01:14:14,940 --> 01:14:15,940
I have them!
1086
01:14:32,560 --> 01:14:33,520
Sir.
1087
01:14:33,610 --> 01:14:35,690
It can't be done without
the manager's signature.
1088
01:14:36,190 --> 01:14:38,860
Please don't be upset,
but could you come back tomorrow?
1089
01:14:40,440 --> 01:14:41,770
Don't take this the wrong way, sir.
1090
01:14:43,440 --> 01:14:45,060
I'm going away
on leave for a week.
1091
01:14:46,690 --> 01:14:47,730
Just give me the form.
1092
01:14:48,440 --> 01:14:49,900
I'll fill it out before I leave.
1093
01:14:50,230 --> 01:14:51,980
When the manager arrives,
get it signed.
1094
01:14:52,770 --> 01:14:53,770
What say?
1095
01:16:03,650 --> 01:16:04,770
Can I have the pen?
1096
01:16:58,900 --> 01:17:00,400
I know what's going on.
1097
01:17:08,940 --> 01:17:10,480
You don't know
how to read or write.
1098
01:17:10,560 --> 01:17:12,230
You're just standing here,
too shy to ask.
1099
01:17:12,980 --> 01:17:14,150
Isn't that it?
1100
01:17:22,150 --> 01:17:23,770
Give it to me.
I'll fill it out for you.
1101
01:17:25,770 --> 01:17:26,770
Sir.
1102
01:17:27,480 --> 01:17:30,150
Why are you doing all this, sir?
I'll handle it, sir.
1103
01:17:30,480 --> 01:17:32,150
You should've done this earlier.
1104
01:17:32,230 --> 01:17:33,980
Look at the poor man,
standing confused.
1105
01:17:34,150 --> 01:17:36,770
You don't even ask
if people know how to read or write.
1106
01:17:36,860 --> 01:17:38,310
You just shove the form at them.
1107
01:17:41,480 --> 01:17:42,650
He'll fill it out for you.
1108
01:17:51,810 --> 01:17:53,520
Finish his work and send him off quickly.
1109
01:18:15,060 --> 01:18:16,110
What happened?
1110
01:18:16,190 --> 01:18:18,020
I bumped into it
while reaching for the towel, sir.
1111
01:18:18,110 --> 01:18:19,400
You're quite a character!
1112
01:18:20,150 --> 01:18:21,150
Careful now.
1113
01:18:21,310 --> 01:18:22,310
Rub it properly,
1114
01:18:22,440 --> 01:18:23,690
- or it'll swell up.
- Okay, sir.
1115
01:18:23,810 --> 01:18:26,480
What now?
He said he'd fill it out, right?
1116
01:18:26,860 --> 01:18:28,360
Go and sit down.
Go.
1117
01:18:34,860 --> 01:18:37,270
See! The guy who went for tea
still hasn't come back.
1118
01:18:38,020 --> 01:18:39,360
You shouldn't ignore this, sir.
1119
01:18:40,060 --> 01:18:41,480
No two days are ever the same!
1120
01:19:18,610 --> 01:19:20,650
Hey, why are you running?
Walk normally.
1121
01:19:43,020 --> 01:19:44,610
"SANDHANA KAATRU"
"MICHAEL MADANA KAMA RAJAN"
1122
01:20:00,770 --> 01:20:03,230
Sir, there's been a bank robbery
in Ramanathapuram district.
1123
01:20:03,980 --> 01:20:04,980
No, sir.
1124
01:20:05,650 --> 01:20:09,110
You had told me about the lock, right?
1125
01:20:10,110 --> 01:20:12,650
The lock was broken
in the same way to break in here as well.
1126
01:20:28,230 --> 01:20:30,480
I need the sequence numbers
of the stolen notes.
1127
01:20:30,650 --> 01:20:33,940
If it's a fresh bundle, they should
definitely be in sequence, sir.
1128
01:20:34,310 --> 01:20:35,940
I'll check and let you know right away.
1129
01:20:36,110 --> 01:20:37,110
Sir!
1130
01:20:37,190 --> 01:20:38,400
I'll check and get back.
1131
01:20:41,730 --> 01:20:44,690
Have the police calculated
the missing amount from the vault?
1132
01:20:44,770 --> 01:20:46,690
No, sir.
They've just arrived.
1133
01:20:47,520 --> 01:20:50,060
Where's this branch's locker key?
1134
01:20:50,360 --> 01:20:51,940
It's still in the locker, sir.
1135
01:20:53,310 --> 01:20:54,310
I see.
1136
01:20:58,520 --> 01:21:01,520
They're asking for the sequence
of the stolen bundles.
1137
01:21:01,650 --> 01:21:02,900
We can give it, sir.
1138
01:21:03,310 --> 01:21:04,310
Hmm.
1139
01:21:09,480 --> 01:21:11,560
- Add this to the missing amount!
- Sir!
1140
01:21:12,360 --> 01:21:13,440
Just write it.
1141
01:21:13,940 --> 01:21:15,110
I'll take care of you.
1142
01:21:24,520 --> 01:21:26,310
Where did I keep it?
Where did I keep it?
1143
01:21:27,110 --> 01:21:28,610
Sir, I've found it!
1144
01:21:55,440 --> 01:21:56,690
You're done for!
1145
01:22:12,730 --> 01:22:13,770
Hey!
1146
01:22:14,060 --> 01:22:16,060
It's getting late.
Come on, let's go pay the money.
1147
01:22:18,060 --> 01:22:18,940
Akka, we are leaving.
1148
01:22:28,020 --> 01:22:28,980
- Hey.
- Sir?
1149
01:22:29,060 --> 01:22:30,400
What's that burning over there?
1150
01:22:30,770 --> 01:22:32,440
They set it on fire themselves, sir.
1151
01:22:32,860 --> 01:22:33,690
What for?
1152
01:22:33,770 --> 01:22:36,940
Because the insurance payout
brings them more money than the harvest.
1153
01:22:38,060 --> 01:22:40,730
Everywhere you look in this village,
it's just drought and poverty.
1154
01:22:40,860 --> 01:22:42,190
What are you doing here, sir?
1155
01:22:43,190 --> 01:22:44,690
Is this punishment duty, sir?
1156
01:22:44,900 --> 01:22:46,560
I asked for this posting myself.
1157
01:22:48,230 --> 01:22:49,730
There's an old score...
1158
01:22:50,860 --> 01:22:52,440
I need to settle!
1159
01:22:55,650 --> 01:22:57,400
WELCOME TO RAMANATHAPURAM
1160
01:22:57,480 --> 01:22:59,360
Sir, it was the security guard
who saw it first.
1161
01:22:59,440 --> 01:23:00,610
- Tell this to him.
- Okay, sir.
1162
01:23:02,150 --> 01:23:03,150
Sir.
1163
01:23:26,900 --> 01:23:28,770
Did you tell anyone
1164
01:23:29,230 --> 01:23:30,810
about this alarm recently?
1165
01:23:32,440 --> 01:23:33,730
Sir, just recently.
1166
01:23:33,810 --> 01:23:35,190
Two or three days ago.
1167
01:23:35,520 --> 01:23:39,060
Two men came asking how safe
their money would be in the bank.
1168
01:23:44,860 --> 01:23:45,900
Hello!
1169
01:23:46,020 --> 01:23:47,360
What are you doing here again?
1170
01:23:47,480 --> 01:23:49,860
We're here to settle our debt.
Where is your manager?
1171
01:23:52,190 --> 01:23:54,020
Have you seen this man anywhere?
1172
01:23:56,150 --> 01:23:57,400
No, sir.
I haven't.
1173
01:23:58,230 --> 01:23:59,560
Sir, the man who came here...
1174
01:23:59,980 --> 01:24:01,360
He looked just like him.
1175
01:24:20,270 --> 01:24:21,230
Sir,
1176
01:24:21,310 --> 01:24:23,480
the Chittarkottai manager
identified the thief, right?
1177
01:24:23,810 --> 01:24:26,980
Why not use that to secure an order and
run his photo in the newspapers, sir?
1178
01:24:27,060 --> 01:24:29,440
Hey, the only evidence we have
is that he came to the bank.
1179
01:24:29,610 --> 01:24:30,940
Not that he committed the theft.
1180
01:24:31,230 --> 01:24:34,520
How are we supposed to get a proclamation
order from the Collector with that?
1181
01:24:34,730 --> 01:24:36,980
Sir, is it really that hard
to come up with witnesses?
1182
01:24:38,360 --> 01:24:40,980
I've already been disgraced once
for pulling that stunt.
1183
01:24:41,440 --> 01:24:42,440
Give it.
1184
01:24:45,020 --> 01:24:47,060
- How much is there?
- The full amount that's due.
1185
01:24:47,150 --> 01:24:48,150
Count it if you want.
1186
01:24:49,610 --> 01:24:50,940
- Mr. Krishnan.
- Sir.
1187
01:24:51,230 --> 01:24:53,650
Can you bring the serial numbers
of those stolen notes?
1188
01:24:53,730 --> 01:24:54,980
I'll get it right away, sir.
1189
01:25:14,900 --> 01:25:16,520
Mr. Krishnan... Sorry, sir!
1190
01:25:16,900 --> 01:25:18,940
Forget it.
These are all old notes.
1191
01:25:21,480 --> 01:25:25,230
I'll go deposit this,
get the documents ready and bring them.
1192
01:25:25,480 --> 01:25:26,480
Stay right here.
1193
01:25:30,730 --> 01:25:31,810
Hey!
1194
01:25:31,900 --> 01:25:33,110
How did you do it?
1195
01:25:34,230 --> 01:25:36,110
Control requesting K-1, sir.
1196
01:25:36,940 --> 01:25:37,770
Go ahead.
1197
01:25:37,860 --> 01:25:39,980
Sir, the serial numbers
on the stolen notes are a match.
1198
01:25:40,060 --> 01:25:41,980
But he swears it is his salary money.
1199
01:25:42,190 --> 01:25:43,480
We've taken him into custody.
1200
01:25:43,940 --> 01:25:45,150
Where does he work?
1201
01:25:46,770 --> 01:25:49,060
When I came to open the shop,
the lock was broken, sir.
1202
01:25:49,190 --> 01:25:51,810
There was salary money in the drawer,
so I rushed in and opened it.
1203
01:25:51,900 --> 01:25:54,810
When I checked the drawer,
the money was just as I had left it, sir.
1204
01:25:56,860 --> 01:25:59,440
That's when I realised...
every single note had been swapped.
1205
01:26:00,310 --> 01:26:02,400
- Where's that broken lock?
- Here it is, sir.
1206
01:26:36,480 --> 01:26:37,770
Bharathan, D.S.P.
1207
01:26:37,900 --> 01:26:40,060
I'm here on deputation
for the bank robbery case.
1208
01:26:40,440 --> 01:26:42,480
Oh. I'm Muthu Selvan.
1209
01:26:42,650 --> 01:26:44,310
Regional Manager. Please.
1210
01:26:46,020 --> 01:26:47,480
How are you related to Kanthasaami?
1211
01:26:47,690 --> 01:26:49,480
- I am his son.
- You know how to sign, right?
1212
01:26:50,110 --> 01:26:51,770
Sign wherever you see an 'X'.
1213
01:27:03,150 --> 01:27:04,730
Saturday night...
1214
01:27:04,810 --> 01:27:07,810
He broke into a bank
and tried to rob it.
1215
01:27:08,110 --> 01:27:09,190
But he failed.
1216
01:27:10,060 --> 01:27:11,730
Normally, after something like that,
1217
01:27:12,060 --> 01:27:13,690
a thief would lie low.
1218
01:27:14,770 --> 01:27:16,060
But this guy,
1219
01:27:16,440 --> 01:27:18,310
just one day later,
on Monday morning,
1220
01:27:18,400 --> 01:27:21,020
goes to another branch
of the same bank and robs it.
1221
01:27:23,190 --> 01:27:25,270
That means he must have been in a hurry.
1222
01:27:26,520 --> 01:27:27,520
Are you done?
1223
01:27:33,360 --> 01:27:35,520
The total loan you took
was three lakh rupees.
1224
01:27:35,810 --> 01:27:40,270
For that, you were to pay
a monthly instalment of Rs. 5,134.
1225
01:27:40,440 --> 01:27:41,560
But the records show
1226
01:27:42,060 --> 01:27:44,020
that you paid regularly
only for nine months.
1227
01:27:44,310 --> 01:27:46,150
After that, sometimes once
in three months,
1228
01:27:46,230 --> 01:27:48,860
sometimes once in five months...
There are several defaults.
1229
01:27:48,980 --> 01:27:51,360
So, all the unpaid interest
gets added to the principal.
1230
01:27:51,940 --> 01:27:54,310
And interest is then levied
on that principal.
1231
01:27:55,110 --> 01:27:56,110
The stolen money...
1232
01:27:56,190 --> 01:27:58,860
He swaps it with the cash
in a textile shop's cash box.
1233
01:27:59,650 --> 01:28:02,690
He had the chance
to take all the money from there.
1234
01:28:03,110 --> 01:28:04,150
But he didn't do it.
1235
01:28:05,110 --> 01:28:07,400
And on top of that,
there are documentation fees,
1236
01:28:07,480 --> 01:28:09,610
late penalty charges,
administrative fees,
1237
01:28:09,690 --> 01:28:11,980
processing charges,
stamp duty charges,
1238
01:28:12,060 --> 01:28:14,190
and then tenure changes.
1239
01:28:14,270 --> 01:28:17,230
Adding it all up...
1240
01:28:18,690 --> 01:28:22,480
The total amount comes
to Rs. 4,47,184.
1241
01:28:22,610 --> 01:28:23,980
You've paid three lakhs now.
1242
01:28:24,060 --> 01:28:27,150
Bring the remaining amount,
and I'll close the account for you.
1243
01:28:27,360 --> 01:28:28,940
But the longer you take...
1244
01:28:29,020 --> 01:28:29,980
Are you messing with us?
1245
01:28:30,060 --> 01:28:31,230
What kind of calculation is this?
1246
01:28:31,310 --> 01:28:34,560
Listen, all these terms were agreed to
and signed when the loan was taken.
1247
01:28:34,770 --> 01:28:36,060
How are we supposed
to understand any of that?
1248
01:28:36,150 --> 01:28:38,520
So for him,
it wasn't just an urgent need.
1249
01:28:38,610 --> 01:28:39,980
Even though he had other options,
1250
01:28:40,060 --> 01:28:43,150
he chose to take the money
he needed only from your bank.
1251
01:28:47,230 --> 01:28:50,360
So he must have some kind
of grudge against this bank.
1252
01:28:50,860 --> 01:28:51,860
Why?
1253
01:28:56,110 --> 01:28:57,310
DO YOU WANT LOANS?
1254
01:29:01,150 --> 01:29:03,480
Sir, if someone misses paying
a loan instalment to this bank,
1255
01:29:03,560 --> 01:29:05,810
their house, jewellery, land...
you seize everything, don't you?
1256
01:29:05,900 --> 01:29:06,940
Yes, sir.
1257
01:29:07,020 --> 01:29:09,770
But we make sure we send them a notice
exactly one month before the seizure.
1258
01:29:09,860 --> 01:29:12,730
Only if they still fail to pay,
do we put it up for auction.
1259
01:29:13,940 --> 01:29:14,810
One month.
1260
01:29:14,900 --> 01:29:17,480
You keep repeating the same thing,
writing it however it suits you!
1261
01:29:17,560 --> 01:29:20,110
What do you think you're doing?
Do we look like fools to you?
1262
01:29:20,190 --> 01:29:21,560
Hey! Why the hell
are you shouting?
1263
01:29:21,650 --> 01:29:23,270
- A bank functions by its own rules.
- Hey!
1264
01:29:23,940 --> 01:29:25,190
Return those three lakhs.
1265
01:29:25,360 --> 01:29:27,810
- I'll deposit it again later.
- Are you messing with me?
1266
01:29:27,940 --> 01:29:30,730
I just made that deposit.
Didn't you just sign the papers?
1267
01:29:30,810 --> 01:29:32,730
We can't give and take money
as you please.
1268
01:29:32,810 --> 01:29:34,520
If you have any issue,
go see the manager.
1269
01:29:34,610 --> 01:29:37,190
Why should we go see him?
Ask that scumbag to come to us.
1270
01:29:37,270 --> 01:29:39,690
Hey, it's your problem!
Why should I see him?
1271
01:29:39,770 --> 01:29:41,900
- Don't just stand there yelling.
- Am I his servant?
1272
01:29:44,520 --> 01:29:45,560
- Give me the receipt.
- Hey!
1273
01:29:45,650 --> 01:29:47,060
Why are you asking for the receipt?
1274
01:29:47,520 --> 01:29:48,560
Police!
1275
01:29:55,860 --> 01:29:57,480
- Take it.
- Walk! Keep walking!
1276
01:30:04,520 --> 01:30:05,900
In the past month,
1277
01:30:06,310 --> 01:30:07,440
approximately,
1278
01:30:08,020 --> 01:30:09,980
how many seizure notices
have you sent out?
1279
01:30:10,560 --> 01:30:13,020
I'd say about fifty or sixty, sir.
1280
01:30:14,980 --> 01:30:16,440
I need that entire list.
1281
01:30:16,810 --> 01:30:17,860
Sure, sir.
1282
01:30:18,400 --> 01:30:19,520
One moment.
1283
01:30:23,770 --> 01:30:25,190
Have you seen him anywhere?
1284
01:30:28,730 --> 01:30:29,730
No, sir.
1285
01:30:34,230 --> 01:30:35,860
What will we do
for the rest of the money?
1286
01:30:36,020 --> 01:30:37,400
We only have two days left.
1287
01:30:44,730 --> 01:30:45,730
What is it?
1288
01:30:46,900 --> 01:30:48,190
Get that bank diary.
1289
01:30:55,480 --> 01:30:57,270
By the bypass again this time?
1290
01:31:03,730 --> 01:31:05,270
Paramakudi will be a good choice.
1291
01:31:07,400 --> 01:31:09,400
They think they can
keep making us run around?
1292
01:31:10,560 --> 01:31:13,690
Sir. In total, 35 people have not paid
their installments at the Sikkal Branch.
1293
01:31:13,770 --> 01:31:15,110
- Right?
- Correct, sir.
1294
01:31:17,610 --> 01:31:18,610
Sir.
1295
01:31:19,400 --> 01:31:20,730
This is the full list, sir.
1296
01:31:20,810 --> 01:31:21,810
Thanks.
1297
01:31:28,560 --> 01:31:29,560
Start searching.
1298
01:31:35,310 --> 01:31:37,020
Sir, we didn't find anything here.
1299
01:31:37,560 --> 01:31:38,770
Let's go to the next village.
1300
01:31:46,560 --> 01:31:47,980
- What is it, sir?
- Checking.
1301
01:31:58,150 --> 01:31:59,310
What's the next village?
1302
01:32:05,860 --> 01:32:07,150
Sir, nothing here either.
1303
01:32:10,980 --> 01:32:14,150
Ulaiyur, Meesal, Posukkudi.
Nothing from these three villages, sir.
1304
01:32:36,230 --> 01:32:37,560
Head to the next village.
1305
01:32:44,860 --> 01:32:46,310
How far is Paramakudi from here?
1306
01:32:46,400 --> 01:32:48,020
It'll take at least an hour.
1307
01:33:10,900 --> 01:33:11,900
All well?
1308
01:33:22,900 --> 01:33:25,060
I know you're the one
who robbed the bank.
1309
01:33:25,150 --> 01:33:26,150
Hey!
1310
01:33:27,360 --> 01:33:29,400
Hey, don't be scared.
1311
01:33:30,360 --> 01:33:33,360
I had every chance
to hand you over to the police.
1312
01:33:46,060 --> 01:33:47,060
Sir...
1313
01:33:47,900 --> 01:33:49,110
This is the complete list.
1314
01:33:49,270 --> 01:33:50,270
Thanks.
1315
01:33:51,900 --> 01:33:52,940
But...
1316
01:33:53,230 --> 01:33:54,230
I didn't.
1317
01:33:55,770 --> 01:33:56,770
Because,
1318
01:33:57,610 --> 01:33:59,860
you're a goose that lays golden eggs.
1319
01:34:01,360 --> 01:34:04,150
You only have one and a half
lakh rupees left to pay.
1320
01:34:04,770 --> 01:34:06,310
You can make much more than that.
1321
01:34:06,770 --> 01:34:07,770
Simple.
1322
01:34:08,360 --> 01:34:11,190
You'll rob the bank I pick,
when I tell you to!
1323
01:34:11,650 --> 01:34:12,810
And we'll...
1324
01:34:13,520 --> 01:34:14,900
split what we get.
1325
01:34:15,690 --> 01:34:18,690
From the Mudukulathur branch,
a total of five lakh rupees was stolen.
1326
01:34:18,770 --> 01:34:20,900
You must've read about it
in the papers, right?
1327
01:34:22,270 --> 01:34:23,400
You didn't notice it?
1328
01:34:24,150 --> 01:34:26,060
You guys stole only three lakhs, right?
1329
01:34:26,980 --> 01:34:29,520
Then who stole the remaining two lakhs?
1330
01:34:31,480 --> 01:34:32,940
Alright, let's say...
1331
01:34:33,230 --> 01:34:35,730
You somehow manage
to clear that debt.
1332
01:34:35,860 --> 01:34:38,110
What are you going to do after that?
1333
01:34:39,900 --> 01:34:41,150
Like your old man,
1334
01:34:41,440 --> 01:34:42,980
are you going to take up farming?
1335
01:34:44,610 --> 01:34:47,480
Do you have any idea how much
those imported seeds cost?
1336
01:34:47,860 --> 01:34:48,940
Once you sow those,
1337
01:34:49,020 --> 01:34:52,400
there's fertilizer,
pesticides, labor, power bills,
1338
01:34:52,480 --> 01:34:55,020
transport... a mountain of expenses.
1339
01:34:55,270 --> 01:34:57,770
After all that work,
once you harvest
1340
01:34:57,860 --> 01:35:00,060
and sell it at the price
the government fixes,
1341
01:35:00,150 --> 01:35:01,400
what will you get?
1342
01:35:01,560 --> 01:35:02,980
Three thousand rupees a month.
1343
01:35:03,110 --> 01:35:05,860
You're lucky if you even get that.
1344
01:35:07,650 --> 01:35:10,900
Knowing all this, you saddled my father
with a Rs. 5,000 monthly instalment?
1345
01:35:11,860 --> 01:35:13,150
You thieving scumbag!
1346
01:35:13,730 --> 01:35:15,360
You have no right to say that!
1347
01:35:17,810 --> 01:35:22,270
The plan I'm suggesting
benefits both of us.
1348
01:35:22,940 --> 01:35:24,520
If you change your mind,
1349
01:35:25,940 --> 01:35:27,400
give me a call on this number.
1350
01:35:31,480 --> 01:35:33,940
Sir, we've searched every
house on the seizure list.
1351
01:35:34,020 --> 01:35:35,270
We couldn't find anything.
Over.
1352
01:35:39,690 --> 01:35:42,690
G MUTHU SELVAN,
REGIONAL MANAGER, PANJAVAN UNION BANK
1353
01:35:43,270 --> 01:35:45,270
[vintage song playing on radio]
1354
01:35:56,020 --> 01:35:57,060
What is it?
1355
01:35:57,560 --> 01:35:58,860
Changed your mind?
1356
01:36:00,610 --> 01:36:02,060
This is the D.S.P. speaking.
1357
01:36:04,440 --> 01:36:05,440
Sorry, sir.
1358
01:36:05,860 --> 01:36:07,610
Sir. Tell me, sir.
1359
01:36:07,940 --> 01:36:09,900
We need to check if anyone
closed their loan today
1360
01:36:09,980 --> 01:36:11,770
by paying more than
five lakhs in cash.
1361
01:36:11,860 --> 01:36:12,860
Sir...
1362
01:36:12,940 --> 01:36:16,690
Loan closures are permitted
only at the main branch, sir.
1363
01:36:17,310 --> 01:36:19,020
No one came in for that today, sir.
1364
01:36:20,440 --> 01:36:23,900
A thief like him would pay off the loan
with the stolen cash and flee,
1365
01:36:23,980 --> 01:36:27,110
before the police
can even catch his scent.
1366
01:36:27,190 --> 01:36:28,360
But this guy...
1367
01:36:28,440 --> 01:36:30,150
He still hasn't cleared the loan.
1368
01:36:30,440 --> 01:36:32,110
Something feels off, sir.
1369
01:36:33,900 --> 01:36:35,060
Sir.
1370
01:36:35,190 --> 01:36:37,060
It's not just the people
under seizure notice
1371
01:36:37,150 --> 01:36:39,400
who would have a grudge
against the bank, sir.
1372
01:36:40,440 --> 01:36:42,900
From someone coming
to open an account,
1373
01:36:42,980 --> 01:36:45,360
to people filling forms,
or not knowing how to fill them,
1374
01:36:45,440 --> 01:36:46,810
those refused a loan,
1375
01:36:46,900 --> 01:36:48,270
and even those who get one,
1376
01:36:48,360 --> 01:36:50,520
but have no money to repay it.
1377
01:36:51,150 --> 01:36:54,770
Many such people would be furious
with the bank, sir.
1378
01:36:55,310 --> 01:36:57,770
The thief could be anyone
among them, right, sir?
1379
01:36:58,230 --> 01:36:59,480
It's just, I feel like
1380
01:36:59,610 --> 01:37:01,860
- you might be on the wrong track.
- What did you say?
1381
01:37:02,020 --> 01:37:03,650
No, sir, sorry!
1382
01:37:04,190 --> 01:37:06,190
- Just a suggestion.
- No, no, no!
1383
01:37:06,560 --> 01:37:08,730
Didn't you mention people
who can't repay their loans?
1384
01:37:10,110 --> 01:37:11,110
Yes, sir.
1385
01:37:11,650 --> 01:37:14,230
That's exactly why
he hasn't closed the loan yet, sir.
1386
01:37:15,310 --> 01:37:16,400
I don't understand, sir.
1387
01:37:18,150 --> 01:37:21,360
That means he could rob again.
1388
01:37:23,940 --> 01:37:24,940
No.
1389
01:37:26,270 --> 01:37:27,560
He'll definitely rob again!
1390
01:37:30,060 --> 01:37:31,810
Come to the head office.
Immediately.
1391
01:37:40,230 --> 01:37:42,060
How many branches does your bank
have in total?
1392
01:37:42,150 --> 01:37:43,190
Eighteen, sir.
1393
01:37:43,400 --> 01:37:44,980
I need that list.
1394
01:37:46,190 --> 01:37:48,650
Call your branch managers.
Wake every single one of them up.
1395
01:37:49,270 --> 01:37:51,690
Everyone is to report
to their branches immediately.
1396
01:37:54,020 --> 01:37:54,860
Hello!
1397
01:37:54,940 --> 01:37:57,520
Get the nearest police station
for every branch on the line,
1398
01:37:57,610 --> 01:37:58,810
and keep them on standby.
1399
01:38:01,480 --> 01:38:02,900
Hello, Keelakarai Police Station.
1400
01:38:02,980 --> 01:38:05,980
As soon as they reach the bank,
every manager must call us.
1401
01:38:06,150 --> 01:38:07,190
PANJAVAN UNION BANK
1402
01:38:09,480 --> 01:38:11,360
Sir, the Keelakarai
manager is on the line.
1403
01:38:11,440 --> 01:38:13,440
Sir, the Keelakarai
Inspector is also on the line.
1404
01:38:13,520 --> 01:38:14,610
Tell them to press it.
1405
01:38:14,770 --> 01:38:15,940
Sir, please press it now.
1406
01:38:18,480 --> 01:38:19,480
It's ringing, sir.
1407
01:38:20,730 --> 01:38:21,730
Next branch.
1408
01:38:26,310 --> 01:38:27,900
Sir, Sayalkudi branch.
1409
01:38:27,980 --> 01:38:29,310
Hello, Sayalkudi Police Station.
1410
01:38:29,610 --> 01:38:30,690
I'm pressing it now, sir.
1411
01:38:32,860 --> 01:38:33,810
Sir.
1412
01:38:33,900 --> 01:38:35,110
- Yeah?
- It's ringing.
1413
01:38:40,270 --> 01:38:41,270
You can press it, sir.
1414
01:38:41,440 --> 01:38:42,440
I'm pressing it, sir.
1415
01:38:45,060 --> 01:38:46,230
It's ringing, sir.
1416
01:38:46,860 --> 01:38:48,560
Sir, the Kamuthi inspector is on the line.
1417
01:38:53,110 --> 01:38:54,650
PANJAVAN UNION BANK,
PARAMAKUDI BRANCH
1418
01:39:02,610 --> 01:39:03,650
Press it now, sir.
1419
01:39:16,400 --> 01:39:18,400
Sir, the Paramakudi inspector
is on the line.
1420
01:39:19,440 --> 01:39:20,520
Sir, press it now.
1421
01:39:21,020 --> 01:39:22,060
Alright.
1422
01:39:26,730 --> 01:39:28,440
Sir? Did he press it?
1423
01:39:28,560 --> 01:39:29,690
Tell him to press it, sir!
1424
01:39:29,810 --> 01:39:31,150
Sir. Press it, sir.
1425
01:39:31,360 --> 01:39:32,610
I am pressing it, sir.
1426
01:39:43,940 --> 01:39:45,270
Ask him to press it again.
1427
01:39:48,690 --> 01:39:49,690
It's not working, sir.
1428
01:39:49,810 --> 01:39:51,020
Son of a gun!
1429
01:39:51,190 --> 01:39:52,690
Didn't I tell you, sir?
1430
01:39:52,900 --> 01:39:54,110
We've got him, sir.
1431
01:39:54,560 --> 01:39:55,810
I told you, right?
1432
01:40:27,520 --> 01:40:29,980
PANJAVAN UNION BANK,
PARAMAKUDI BRANCH
1433
01:40:41,770 --> 01:40:43,310
- Sir!
- Where are all the staff?
1434
01:40:43,400 --> 01:40:44,860
I've sent them out, sir.
1435
01:41:02,230 --> 01:41:03,230
Everything is ready, sir.
1436
01:41:03,980 --> 01:41:04,980
Stand by.
1437
01:41:29,650 --> 01:41:31,310
An Ambassador car has just pulled up.
1438
01:41:31,400 --> 01:41:32,400
Be ready.
1439
01:41:51,310 --> 01:41:52,190
Hey.
1440
01:41:52,270 --> 01:41:53,360
Go in and take a look.
1441
01:41:59,810 --> 01:42:00,810
A man is getting out.
1442
01:42:04,520 --> 01:42:06,020
He's heading towards the bank.
1443
01:42:08,270 --> 01:42:09,440
His face isn't covered.
1444
01:42:10,310 --> 01:42:11,770
He could be a customer.
1445
01:42:12,480 --> 01:42:13,730
Stay alert, just in case.
1446
01:42:16,110 --> 01:42:17,310
Switch off the wireless.
1447
01:42:30,480 --> 01:42:31,480
Err...
1448
01:42:31,940 --> 01:42:33,770
The cash deposit form...
I've come to get one.
1449
01:43:12,190 --> 01:43:14,270
He said he wanted a form,
took one, and left, sir.
1450
01:43:15,110 --> 01:43:16,440
If he came only for a form,
1451
01:43:16,520 --> 01:43:18,900
why would he park the car
that far away?
1452
01:43:20,810 --> 01:43:21,940
Stay alert.
1453
01:43:29,560 --> 01:43:31,310
Anna, there are five of them in total.
1454
01:43:31,860 --> 01:43:33,150
No one's guarding the place.
1455
01:43:33,270 --> 01:43:36,270
But the men inside...
there's something not right about them.
1456
01:43:36,520 --> 01:43:37,730
Just be careful, Anna.
1457
01:43:41,650 --> 01:43:43,440
The car hasn't left yet.
1458
01:43:47,360 --> 01:43:48,650
Put the gun in the bag.
1459
01:44:06,480 --> 01:44:07,480
Let's go.
1460
01:44:32,520 --> 01:44:34,520
Hey, step out and check
what's happening.
1461
01:44:39,520 --> 01:44:40,560
- Sir.
- Huh?
1462
01:44:40,940 --> 01:44:41,860
What happened, sir?
1463
01:44:41,940 --> 01:44:43,520
There's been a robbery at the bank.
1464
01:44:44,270 --> 01:44:45,940
- This bank?
- No, not this branch.
1465
01:44:46,020 --> 01:44:47,110
The Keelakarai branch.
1466
01:45:02,360 --> 01:45:04,230
Split up and find out what happened.
1467
01:45:07,980 --> 01:45:10,810
Move... Move...
Get out of the way.
1468
01:45:11,060 --> 01:45:12,110
Hey.
1469
01:45:13,400 --> 01:45:15,110
Have you seen the person in this picture?
1470
01:45:15,980 --> 01:45:17,020
I don't know.
1471
01:45:17,860 --> 01:45:18,860
Look.
1472
01:45:19,230 --> 01:45:20,230
Take a good look.
1473
01:45:20,400 --> 01:45:22,150
Have you seen the person in this picture?
1474
01:45:54,150 --> 01:45:56,520
You thought
you could deceive me, didn't you?
1475
01:45:58,730 --> 01:46:02,400
You think I can't find another thief
in this entire town?
1476
01:46:04,230 --> 01:46:05,940
The police are everywhere.
1477
01:46:06,020 --> 01:46:07,690
Get out of here, before you get caught.
1478
01:46:17,020 --> 01:46:19,480
- Hey, cover your face right now.
- Why? What happened?
1479
01:46:19,560 --> 01:46:20,940
The police have your picture.
1480
01:46:22,650 --> 01:46:24,940
Get an order issued
to publish his photo in the papers.
1481
01:46:25,020 --> 01:46:26,110
What about the witness, sir?
1482
01:46:26,190 --> 01:46:27,940
Just set one up.
To hell with it.
1483
01:46:28,060 --> 01:46:30,560
The Collector can't humiliate us
any more than this fellow already has.
1484
01:46:30,650 --> 01:46:31,650
Okay, sir.
1485
01:46:32,610 --> 01:46:35,650
Send a team to the Head Office
right away, in plain clothes.
1486
01:46:35,730 --> 01:46:36,730
Okay?
1487
01:46:37,020 --> 01:46:38,690
He'll have to come there
to close the loan.
1488
01:46:38,770 --> 01:46:39,770
Right, sir.
1489
01:46:40,560 --> 01:46:41,770
- Hey, wait.
- Sir?
1490
01:46:41,860 --> 01:46:44,190
Post an armed officer at every branch.
1491
01:46:44,360 --> 01:46:45,650
- Got it?
- Okay, sir.
1492
01:46:45,980 --> 01:46:48,520
I have no damn clue
what this guy will do next.
1493
01:46:50,650 --> 01:46:52,810
They will station cops
at every branch for sure, Anna!
1494
01:46:52,900 --> 01:46:54,150
We can't get anywhere near.
1495
01:46:54,730 --> 01:46:56,400
There's only one way
to get the money now.
1496
01:47:51,980 --> 01:47:53,150
Hello, Lakshmi Lodge.
1497
01:47:53,770 --> 01:47:54,810
Lakshmi Lodge.
1498
01:47:55,610 --> 01:47:56,610
Hello?
1499
01:47:56,900 --> 01:47:57,940
Where would that be?
1500
01:47:58,610 --> 01:48:00,480
Ask him if it's in Kottaimedu.
Kottaimedu.
1501
01:48:00,560 --> 01:48:02,610
Is this Lakshmi Lodge, Kottaimedu?
1502
01:48:02,730 --> 01:48:04,810
Yes, this is Kottaimedu.
And you are?
1503
01:48:06,360 --> 01:48:08,610
Hello?
Hello, who is this?
1504
01:48:10,940 --> 01:48:12,230
- What is it?
- Look.
1505
01:48:12,310 --> 01:48:13,650
He's just leaving now, Anna.
1506
01:48:14,270 --> 01:48:16,310
Uncle, you follow him
and see what he's up to.
1507
01:48:16,400 --> 01:48:17,770
See you at home in the morning.
1508
01:48:18,650 --> 01:48:19,650
Okay.
1509
01:48:20,860 --> 01:48:22,810
Anna, where are we going?
1510
01:48:29,810 --> 01:48:31,560
LAKSHMI LODGE, KOTTAIMEDU
1511
01:48:53,360 --> 01:48:56,860
The thieves working for the bank manager
are in this lodge.
1512
01:48:57,150 --> 01:48:58,900
But how do we figure out who they are?
1513
01:49:04,110 --> 01:49:05,650
Write your name and address here.
1514
01:49:07,110 --> 01:49:08,270
MOHAN
1515
01:49:08,810 --> 01:49:10,940
There's an auto outside
with its light still on.
1516
01:49:11,020 --> 01:49:12,310
Did it come here?
1517
01:49:19,190 --> 01:49:20,690
Fill this up.
I'll be right back.
1518
01:49:29,270 --> 01:49:31,020
Anna, what happened?
1519
01:49:31,520 --> 01:49:33,310
Fourteen people
have booked rooms here.
1520
01:49:35,520 --> 01:49:37,230
How am I supposed
to find the right ones?
1521
01:49:37,440 --> 01:49:38,730
He's coming, Anna.
1522
01:49:41,310 --> 01:49:43,020
- Did you fill it up?
- Yeah, I did.
1523
01:49:56,310 --> 01:49:58,020
Room 302, 3rd floor.
1524
01:49:58,980 --> 01:50:01,270
- What's wrong?
- The torch light was not switched off.
1525
01:50:03,770 --> 01:50:05,310
What's that in the back?
1526
01:50:05,860 --> 01:50:06,860
It's a bar.
1527
01:50:12,440 --> 01:50:14,900
- Come on!
- Awesome job, bro!
1528
01:50:15,020 --> 01:50:17,060
Come on, let's play.
Come on, place your bets!
1529
01:50:17,150 --> 01:50:18,520
Come on!
1530
01:50:18,730 --> 01:50:19,690
Here we go!
1531
01:50:19,770 --> 01:50:20,690
Five!
1532
01:50:20,770 --> 01:50:21,730
In!
1533
01:50:21,810 --> 01:50:22,650
Out!
1534
01:50:22,730 --> 01:50:23,560
In!
1535
01:50:23,650 --> 01:50:24,560
Out!
1536
01:50:24,650 --> 01:50:29,560
In... Out... In... Out...
In... Out.
1537
01:50:29,650 --> 01:50:30,650
In!
1538
01:50:30,900 --> 01:50:32,900
Wow, bro!
It's your day today!
1539
01:50:32,980 --> 01:50:35,310
Grab it all, man!
It's our lucky day today!
1540
01:50:35,400 --> 01:50:36,690
Grab it all!
1541
01:50:38,310 --> 01:50:40,860
Hey, isn't it always the one
cutting the deck who keeps winning?
1542
01:50:45,230 --> 01:50:46,560
Let him cut the deck this time.
1543
01:50:46,810 --> 01:50:47,860
Do you want to cut it?
1544
01:50:49,650 --> 01:50:51,650
Why so quiet?
You don't have money?
1545
01:51:10,690 --> 01:51:13,980
In... Out... In... Out...
1546
01:51:14,060 --> 01:51:17,110
In... Out... In... Out...
1547
01:51:17,190 --> 01:51:19,810
In... Out... In... Out...
1548
01:51:19,900 --> 01:51:22,110
In... Out... In... Out...
1549
01:51:22,190 --> 01:51:24,270
In... Out... In... Out...
1550
01:51:24,360 --> 01:51:25,730
In... Out...
1551
01:51:26,440 --> 01:51:27,650
Nailed it!
1552
01:51:27,980 --> 01:51:30,190
- He's at his peak!
- No one can beat him!
1553
01:51:31,810 --> 01:51:34,690
So... is the problem
with the one who cuts, or the player?
1554
01:51:36,230 --> 01:51:37,650
Got money for another round?
1555
01:51:39,480 --> 01:51:40,980
Looks like the boy's out of cash.
1556
01:51:41,060 --> 01:51:42,270
Call the next one!
1557
01:51:42,360 --> 01:51:44,440
Call the next one!
What are you staring at?
1558
01:51:44,520 --> 01:51:46,270
Call the next one.
Where is he?
1559
01:51:48,190 --> 01:51:50,020
There's an Ambassador car outside.
1560
01:51:52,110 --> 01:51:53,310
Why so quiet now?
1561
01:51:55,730 --> 01:51:56,730
You don't have money?
1562
01:51:58,060 --> 01:51:59,360
I need to see the car.
1563
01:52:11,310 --> 01:52:13,810
What's wrong with you? You're betting
so much money just like that?
1564
01:52:13,900 --> 01:52:15,810
That's the manager's money.
What if you lose?
1565
01:52:15,900 --> 01:52:16,810
Hey!
1566
01:52:16,900 --> 01:52:19,980
A man walks up to me and offers me a car
and you want me to let that go?
1567
01:52:20,610 --> 01:52:22,730
If I win, I get the car.
If I lose, I'll say I'll pay,
1568
01:52:22,810 --> 01:52:24,860
take him to a room
and beat the hell out of him.
1569
01:52:28,150 --> 01:52:30,610
These guys look dangerous, Anna.
1570
01:52:31,190 --> 01:52:33,020
You just stay outside.
I'll handle it.
1571
01:52:37,650 --> 01:52:38,690
What?
1572
01:52:38,770 --> 01:52:40,270
The car's in perfect condition.
1573
01:52:40,360 --> 01:52:42,150
Do you want to cut, or should I?
1574
01:52:42,980 --> 01:52:44,150
I need to see the money.
1575
01:52:46,270 --> 01:52:47,270
Go!
1576
01:52:48,860 --> 01:52:49,860
Come on!
1577
01:52:51,980 --> 01:52:53,770
Hey, go with them.
1578
01:53:21,940 --> 01:53:22,940
Hello.
1579
01:53:23,400 --> 01:53:24,400
Yes, he's here.
1580
01:53:24,730 --> 01:53:26,230
He's inside, playing cards.
1581
01:53:27,230 --> 01:53:28,230
Alright, sir.
1582
01:53:38,150 --> 01:53:39,150
Hello, sir.
1583
01:53:45,400 --> 01:53:46,400
Check!
1584
01:54:58,400 --> 01:54:59,980
Hey Murugesan, get out of here!
1585
01:55:00,900 --> 01:55:02,310
Hey, get out of here!
1586
01:55:03,150 --> 01:55:04,270
Hey, don't! Hey!
1587
01:55:05,690 --> 01:55:06,690
Hey!
1588
01:55:23,310 --> 01:55:24,730
Hey, let's go.
1589
01:55:26,520 --> 01:55:27,560
Get the bag.
1590
01:55:43,020 --> 01:55:44,020
Anna!
1591
01:55:45,310 --> 01:55:46,610
Anna!
1592
01:55:49,860 --> 01:55:51,060
Anna!
1593
01:55:57,730 --> 01:55:59,610
Anna... it hurts, Anna!
1594
01:56:00,400 --> 01:56:02,940
Hey, Murugesan!
Hey! Hey!
1595
01:56:03,230 --> 01:56:04,190
Murugesan!
1596
01:56:04,270 --> 01:56:06,690
Look at me. Don't you close your eyes.
Don't close your eyes.
1597
01:56:06,770 --> 01:56:07,770
Hey! Hey!
1598
01:56:21,440 --> 01:56:22,940
What are you doing here at this hour?
1599
01:56:35,730 --> 01:56:37,690
Hey, Murugesan!
Open your eyes!
1600
01:56:38,020 --> 01:56:39,810
- Open your eyes!
- Hold his mouth shut!
1601
01:56:40,860 --> 01:56:41,860
Shut it!
1602
01:57:07,980 --> 01:57:09,650
Get that shirt.
Let's go burn it.
1603
01:57:25,610 --> 01:57:26,690
Hello!
1604
01:57:27,730 --> 01:57:28,730
Hello!
1605
01:57:30,860 --> 01:57:31,860
What now?
1606
01:57:32,650 --> 01:57:34,980
So you came sniffing after me like a dog
1607
01:57:35,520 --> 01:57:37,270
and still couldn't do squat, huh?
1608
01:57:37,560 --> 01:57:38,560
I need money.
1609
01:57:39,560 --> 01:57:40,980
Tell me what to do, I'll do it.
1610
01:57:41,810 --> 01:57:43,110
Go to hell.
1611
01:57:45,310 --> 01:57:48,440
When I came to you myself,
you acted all high and mighty.
1612
01:57:49,060 --> 01:57:50,560
Now do whatever you can.
1613
01:57:51,310 --> 01:57:52,400
But remember this...
1614
01:57:52,860 --> 01:57:54,480
Until you get caught,
1615
01:57:55,230 --> 01:57:57,690
I'll keep stealing in your name.
1616
01:57:58,440 --> 01:58:00,150
You won't get any money.
1617
01:58:01,940 --> 01:58:03,610
But you'll take the fall for everything.
1618
01:58:25,400 --> 01:58:26,520
Where have you been?
1619
01:58:27,650 --> 01:58:28,730
I went out on some work.
1620
01:58:30,520 --> 01:58:31,520
Thieving work?
1621
01:58:36,440 --> 01:58:38,230
Before you married me,
what did you promise?
1622
01:58:40,360 --> 01:58:43,230
You swore on my life that
you'd quit stealing after marriage.
1623
01:58:49,060 --> 01:58:50,400
Did you swear or not?
1624
01:58:53,270 --> 01:58:54,400
I didn't go to steal.
1625
01:58:54,860 --> 01:58:56,610
Lies! Lies!!
1626
01:58:57,060 --> 01:58:58,060
Lies!
1627
01:58:58,270 --> 01:59:00,440
If you didn't steal,
why are the cops carrying your photo?
1628
01:59:00,560 --> 01:59:01,560
Tell me.
1629
01:59:04,480 --> 01:59:06,020
Why are you doing this?
1630
01:59:13,020 --> 01:59:14,020
Let's go.
1631
01:59:14,270 --> 01:59:15,270
We must go.
1632
01:59:16,230 --> 01:59:17,520
For marrying you,
1633
01:59:17,650 --> 01:59:19,360
I'll have to keep running
till the day I die.
1634
01:59:19,440 --> 01:59:21,270
Come.
Are you coming or not?
1635
01:59:21,400 --> 01:59:22,400
Hey!
1636
01:59:25,900 --> 01:59:26,900
Listen!
1637
01:59:28,650 --> 01:59:30,560
I did swear to God in front of you.
1638
01:59:31,860 --> 01:59:32,900
He knows...
1639
01:59:33,610 --> 01:59:35,610
I didn't go there to steal.
I went to take back what's ours.
1640
01:59:38,230 --> 01:59:39,230
But I failed.
1641
01:59:43,730 --> 01:59:45,520
I'm already lost,
wandering without a path.
1642
01:59:48,270 --> 01:59:50,060
And Murugesan is lying
somewhere, stabbed.
1643
01:59:51,360 --> 01:59:53,770
I left my father's body there
like an abandoned corpse.
1644
01:59:54,060 --> 01:59:56,360
And my mother still believes
we'll bury him on our land.
1645
01:59:57,360 --> 01:59:59,560
The hospital has given us only till
tomorrow evening. Do you even know that?
1646
02:00:00,690 --> 02:00:02,440
If I don't pay the money by then...
my father...
1647
02:00:04,810 --> 02:00:06,690
And you want me to leave all this
and go where?
1648
02:00:13,020 --> 02:00:15,110
You didn't think about me
at all, did you?
1649
02:00:16,360 --> 02:00:17,190
Hey, it's--
1650
02:00:17,270 --> 02:00:19,400
What am I supposed to do
if something happens to you?
1651
02:00:23,060 --> 02:00:24,980
I came here trusting only you.
1652
02:00:29,900 --> 02:00:31,650
When our child asks where his father is,
1653
02:00:31,770 --> 02:00:33,110
what am I supposed to say?
1654
02:00:36,900 --> 02:00:38,310
What am I supposed to say?
1655
02:01:12,940 --> 02:01:14,110
What happened?
1656
02:01:17,610 --> 02:01:18,610
Amma, I couldn't...
1657
02:01:19,520 --> 02:01:20,860
I couldn't raise the money, Amma.
1658
02:01:22,230 --> 02:01:23,520
Appa...
1659
02:01:24,770 --> 02:01:26,230
We can't bury him on our land.
1660
02:01:26,480 --> 02:01:27,480
Forgive me, Amma.
1661
02:01:30,650 --> 02:01:32,230
What are you apologizing for?
1662
02:01:33,480 --> 02:01:35,770
I know you would've tried
as much as you could.
1663
02:01:38,440 --> 02:01:40,150
If there's no other way,
what can we do?
1664
02:01:43,730 --> 02:01:45,440
Even if his wish didn't come true,
1665
02:01:46,270 --> 02:01:48,360
at least he got to see you one last time.
1666
02:01:48,690 --> 02:01:49,690
That's enough.
1667
02:01:51,940 --> 02:01:52,940
Hey!
1668
02:01:53,360 --> 02:01:54,310
He...
1669
02:01:54,400 --> 02:01:56,650
He must have left
this world in peace.
1670
02:01:57,270 --> 02:01:58,360
Don't cry.
1671
02:01:59,020 --> 02:02:00,270
Your father will understand.
1672
02:02:01,980 --> 02:02:03,020
Amma...
1673
02:02:04,270 --> 02:02:05,520
It's not what you think...
1674
02:02:07,060 --> 02:02:08,900
I didn't come here to stay with you.
1675
02:02:10,770 --> 02:02:12,150
I came to sell our land,
1676
02:02:13,060 --> 02:02:15,150
take the money and leave.
That's why I came.
1677
02:02:21,060 --> 02:02:23,270
When he found out,
it shattered him...
1678
02:02:23,360 --> 02:02:25,020
I'm the one
who killed him, Amma.
1679
02:02:25,110 --> 02:02:27,980
Forgive me, Amma.
Please forgive me!
1680
02:02:35,440 --> 02:02:37,190
I swear I only came back
to tell him the truth
1681
02:02:37,270 --> 02:02:38,770
and beg for his forgiveness.
1682
02:02:52,480 --> 02:02:53,480
Get up.
1683
02:02:58,020 --> 02:02:59,110
Don't cry.
1684
02:03:04,400 --> 02:03:07,020
- Hey, number 327 is for today, right?
- Yes.
1685
02:03:07,150 --> 02:03:09,060
- So that's five for today.
- Okay.
1686
02:03:09,190 --> 02:03:11,650
Ask the cremation worker to get
enough kerosene for all of them.
1687
02:03:11,730 --> 02:03:12,730
Alright, Anna.
1688
02:03:29,020 --> 02:03:30,020
Here...
1689
02:03:30,480 --> 02:03:31,770
Don't stay on an empty stomach.
1690
02:03:33,690 --> 02:03:34,810
I know...
1691
02:03:34,900 --> 02:03:35,900
Have it.
1692
02:03:42,520 --> 02:03:43,520
Hey.
1693
02:03:43,860 --> 02:03:45,270
Go bathe and light the lamp.
1694
02:03:46,610 --> 02:03:48,650
Your father himself
has been reborn in her womb.
1695
02:03:51,150 --> 02:03:52,110
Get up.
1696
02:03:52,190 --> 02:03:54,810
Say your prayers
and go bring your father home.
1697
02:04:00,980 --> 02:04:02,810
Let's check in on Murugesan on the way.
1698
02:04:08,230 --> 02:04:09,190
Anna...
1699
02:04:09,270 --> 02:04:10,270
What about your father?
1700
02:04:13,560 --> 02:04:16,560
Kasi, deliver this machete
at Appanur on your way,
1701
02:04:16,770 --> 02:04:18,650
they'll pay 500 rupees.
Collect it.
1702
02:04:18,730 --> 02:04:19,730
Alright, Anna.
1703
02:04:24,690 --> 02:04:26,770
PANJAVAN UNION BANK, SAYALKUDI
1704
02:04:29,400 --> 02:04:30,730
Don't take the bypass.
1705
02:04:31,480 --> 02:04:32,610
Go through the village.
1706
02:04:40,860 --> 02:04:42,690
Hey, where's Thenappan?
1707
02:04:43,480 --> 02:04:45,230
He'll be over there, by that van.
1708
02:04:45,440 --> 02:04:46,560
What film is this?
1709
02:04:46,650 --> 02:04:48,560
- What?
- What's the name of the film?
1710
02:04:50,270 --> 02:04:51,310
"Thevar Magan."
1711
02:05:14,150 --> 02:05:15,440
- Give this to sir.
- Okay, sir.
1712
02:05:15,730 --> 02:05:17,310
- Hey, Babu.
- Coming, sir.
1713
02:05:17,400 --> 02:05:18,440
Did you call Madras?
1714
02:05:18,520 --> 02:05:20,230
I spoke to them.
The money's been transferred.
1715
02:05:20,310 --> 02:05:22,110
We need to go to the local branch
and collect it.
1716
02:05:22,270 --> 02:05:24,270
With all this work,
I can't be going around town.
1717
02:05:24,560 --> 02:05:26,480
Where's the nearest
Panjavan Bank?
1718
02:05:26,730 --> 02:05:28,690
The nearest one...
1719
02:05:29,020 --> 02:05:30,020
Sir... here...
1720
02:05:30,230 --> 02:05:31,440
The nearest one
is in Sayalkudi, sir.
1721
02:05:31,520 --> 02:05:32,730
Hey, you heard him, right?
1722
02:05:32,810 --> 02:05:33,900
- Ask him to get it.
- Right, sir.
1723
02:05:33,980 --> 02:05:34,940
- Hey?
- Sir.
1724
02:05:35,020 --> 02:05:36,310
- Five lakhs, right?
- Yes, sir.
1725
02:05:36,400 --> 02:05:37,400
Go!
1726
02:05:40,650 --> 02:05:41,690
Hey.
1727
02:05:42,150 --> 02:05:43,150
Hey.
1728
02:05:43,440 --> 02:05:45,310
Didn't you see the cops
at the bank entrance?
1729
02:05:46,270 --> 02:05:48,230
I never said
I'd steal the money from the bank.
1730
02:05:52,440 --> 02:05:53,440
Get in.
1731
02:05:55,400 --> 02:05:57,480
The customer is waiting
at the Sayalkudi branch.
1732
02:05:57,810 --> 02:05:59,150
Get the cash there, fast!
1733
02:06:05,190 --> 02:06:06,440
Kara, they're on the move.
1734
02:06:23,940 --> 02:06:25,520
There are spikes.
Avoid them.
1735
02:07:48,520 --> 02:07:49,560
Pull over.
1736
02:07:58,980 --> 02:07:59,980
Give it.
1737
02:08:05,770 --> 02:08:06,940
Where to next, Kara?
1738
02:08:08,270 --> 02:08:10,310
Let's go to the head office
and make the payment.
1739
02:08:15,190 --> 02:08:16,770
Sir, as you asked,
1740
02:08:16,900 --> 02:08:20,360
this contains all deposit details
from the last four days.
1741
02:08:20,650 --> 02:08:22,310
From all 18 branches.
1742
02:08:22,810 --> 02:08:26,060
If he has deposited the money,
it'll definitely be in here, sir.
1743
02:08:26,150 --> 02:08:27,650
If you had informed me,
1744
02:08:27,730 --> 02:08:29,860
I could have checked everything
and told you myself, sir.
1745
02:08:29,940 --> 02:08:31,480
It's alright.
I'll check it myself.
1746
02:08:55,860 --> 02:08:57,020
Who is it?
1747
02:08:57,650 --> 02:08:59,110
Kanthasaami's son, is it?
1748
02:08:59,190 --> 02:09:00,560
Yes, grandpa.
How have you been?
1749
02:09:00,690 --> 02:09:01,940
I'm doing okay, son.
1750
02:09:02,520 --> 02:09:03,860
What brings you here?
1751
02:09:04,770 --> 02:09:06,360
- Just came to get some water.
- Alright.
1752
02:09:06,770 --> 02:09:07,900
Go ahead.
Go ahead.
1753
02:09:34,440 --> 02:09:35,440
Hey, grandpa!
1754
02:09:35,770 --> 02:09:36,770
Yes?
1755
02:09:36,900 --> 02:09:38,360
Why is the tractor tire missing?
1756
02:09:39,650 --> 02:09:40,650
That...
1757
02:09:41,400 --> 02:09:43,190
My wife wasn't well.
1758
02:09:43,980 --> 02:09:45,940
We didn't have money
for her treatment.
1759
02:09:46,230 --> 02:09:48,860
It was just lying there unused,
so I took it off and sold it.
1760
02:09:49,520 --> 02:09:51,940
At least it served some purpose.
1761
02:09:55,020 --> 02:09:56,020
Son...
1762
02:09:56,480 --> 02:09:57,480
This...
1763
02:09:57,610 --> 02:09:59,310
It came from the bank.
1764
02:09:59,690 --> 02:10:01,190
Read it and tell me what it says.
1765
02:10:03,770 --> 02:10:04,770
SEIZURE NOTICE
1766
02:10:08,150 --> 02:10:09,650
What do they want now?
1767
02:10:09,730 --> 02:10:10,810
Huh?
1768
02:10:11,150 --> 02:10:12,270
It's from the bankers.
1769
02:10:12,480 --> 02:10:13,770
They want the money.
1770
02:10:15,860 --> 02:10:17,520
How much more do I have to keep paying?
1771
02:10:18,730 --> 02:10:21,310
My grandfather wore himself out
paying taxes to the white man.
1772
02:10:21,860 --> 02:10:24,520
Now I'm wearing myself out
paying interest to the bank.
1773
02:10:26,190 --> 02:10:28,980
I can't fight them anymore, son.
1774
02:10:30,150 --> 02:10:31,900
Your father was the one
who kept saying
1775
02:10:31,980 --> 02:10:34,060
he'd submit a petition
to the Collector.
1776
02:10:34,770 --> 02:10:37,360
If he were still alive,
he would have done something.
1777
02:10:38,310 --> 02:10:41,730
Trusting me, these villagers
have taken on heavy debts.
1778
02:10:41,810 --> 02:10:44,150
We are the ones
who must fight for them, son.
1779
02:10:45,150 --> 02:10:48,150
If I go there,
they'll demand money and humiliate me.
1780
02:10:48,650 --> 02:10:51,360
That's why I haven't gone back
for the last seven or eight months.
1781
02:10:53,690 --> 02:10:55,730
I can't even afford
a single square meal...
1782
02:10:56,690 --> 02:10:58,730
How am I supposed
to repay this debt?!
1783
02:11:09,310 --> 02:11:12,730
Get up and go lie down inside,
or you'll be coughing all day.
1784
02:11:13,770 --> 02:11:14,770
Son...
1785
02:11:15,610 --> 02:11:17,440
I'm saving up, little by little.
1786
02:11:17,980 --> 02:11:19,810
Will you write them a letter
1787
02:11:19,900 --> 02:11:22,310
saying I'll come later
and settle everything?
1788
02:11:23,560 --> 02:11:24,770
Forget the letter.
1789
02:11:25,360 --> 02:11:26,860
I'll go tell them in person.
1790
02:11:26,940 --> 02:11:27,770
Alright.
1791
02:11:41,980 --> 02:11:44,860
Sir, Panjavan Bank's cash truck
has been looted near Sayalkudi.
1792
02:11:48,940 --> 02:11:50,480
Hey, when did this happen?
1793
02:11:50,560 --> 02:11:52,400
Just now, sir.
About a few minutes ago.
1794
02:11:55,230 --> 02:11:57,230
Was there a cash truck
headed to Sayalkudi today?
1795
02:11:57,560 --> 02:11:58,560
Yes!
1796
02:12:04,310 --> 02:12:05,940
What force do we have
at our disposal?
1797
02:12:06,020 --> 02:12:08,310
Sir, we've already deployed
our men across 18 branches.
1798
02:12:08,400 --> 02:12:10,560
Redirect everyone to Sayalkudi.
Move them now.
1799
02:12:10,650 --> 02:12:12,860
- Okay, sir.
- Only four men need to go to the spot.
1800
02:12:12,940 --> 02:12:16,020
Have the rest form a perimeter
around Kadaladi, Kuruvadi, Sikkal, Enathi
1801
02:12:16,110 --> 02:12:17,610
and establish check posts.
Speed up!
1802
02:12:31,900 --> 02:12:33,310
- Hello.
- Hey!
1803
02:12:33,440 --> 02:12:35,360
- Sir?
- Are there any cops there?
1804
02:12:35,520 --> 02:12:36,520
No, sir.
1805
02:12:37,110 --> 02:12:38,480
The cop who was here just left.
1806
02:12:38,980 --> 02:12:41,060
My men will reach there shortly.
1807
02:12:41,730 --> 02:12:43,310
Cut the alarm wire,
1808
02:12:43,610 --> 02:12:46,190
leave the chest key on the table
and stay put.
1809
02:12:46,270 --> 02:12:48,190
- They'll take care of the rest.
- Sir!
1810
02:12:49,020 --> 02:12:50,980
Nothing will go wrong, right?
1811
02:12:51,060 --> 02:12:52,110
Hey!!
1812
02:12:52,270 --> 02:12:54,150
Keelakarai went just fine, didn't it?
1813
02:12:54,520 --> 02:12:56,440
Nothing will happen.
Just do what you're told.
1814
02:13:00,860 --> 02:13:02,560
Hit the Mudukulathur branch.
1815
02:13:03,110 --> 02:13:04,730
Today. Immediately.
1816
02:13:06,020 --> 02:13:07,270
I'll take care of it.
1817
02:13:07,940 --> 02:13:10,150
Hey, today is payday.
1818
02:13:10,400 --> 02:13:11,860
There'll be plenty of cash.
1819
02:13:12,310 --> 02:13:14,110
Tell them to carry extra bags.
1820
02:13:15,230 --> 02:13:16,810
Once you finish the job...
1821
02:13:16,900 --> 02:13:19,310
Once you finish the job,
stay low at your place.
1822
02:13:19,650 --> 02:13:22,020
Stay clear of the Sayalkudi route...
1823
02:13:22,110 --> 02:13:24,110
- Sir?
- All the cops are over there--
1824
02:13:24,190 --> 02:13:25,270
All...
1825
02:13:25,900 --> 02:13:27,270
All...
1826
02:13:27,400 --> 02:13:28,770
All the files
1827
02:13:28,860 --> 02:13:30,770
should be on my
desk within one hour.
1828
02:13:31,020 --> 02:13:32,020
One minute.
1829
02:13:32,440 --> 02:13:33,440
Okay.
1830
02:13:33,860 --> 02:13:34,690
Yes?
1831
02:13:34,770 --> 02:13:36,650
- Sir, the DSP wants to see you.
- What for?
1832
02:13:36,730 --> 02:13:38,480
I don't know, sir.
He asked me to bring you.
1833
02:13:40,270 --> 02:13:41,230
What is it, sir?
1834
02:13:41,310 --> 02:13:42,860
Come on, sir.
Get in the car.
1835
02:13:43,730 --> 02:13:44,690
Why?
1836
02:13:44,770 --> 02:13:46,230
Sir, I'm heading to a remote area.
1837
02:13:46,310 --> 02:13:47,940
If I need to ask you
something urgently,
1838
02:13:48,020 --> 02:13:50,440
I can't waste time looking
for a phone. Come with me, sir.
1839
02:13:52,520 --> 02:13:54,860
- No... Err... I...
- Sir, we're losing time. Please.
1840
02:14:01,560 --> 02:14:03,440
Today, he is definitely getting caught.
1841
02:14:03,860 --> 02:14:05,060
Either alive...
1842
02:14:05,190 --> 02:14:06,190
or as a corpse.
1843
02:14:22,110 --> 02:14:24,230
Tears flood the edges of our hearts
1844
02:14:24,310 --> 02:14:26,360
Thoughts surge and burn
Like scorching waters
1845
02:14:26,900 --> 02:14:29,810
A heart once clear as glass
Lies broken and bare
1846
02:14:29,900 --> 02:14:32,020
Where are you now, my lord,
Are you there?
1847
02:14:33,110 --> 02:14:35,400
Casting wide a treacherous net of deceit
1848
02:14:35,480 --> 02:14:37,610
Lord Karuppanna, please be with me!
1849
02:14:38,020 --> 02:14:40,610
The weeds have risen up
To clutch our throat
1850
02:14:40,690 --> 02:14:46,190
They choke our breath, my lord,
With growing strain
1851
02:14:47,610 --> 02:14:49,810
In the fields where elephants
Threshed the heap
1852
02:14:49,900 --> 02:14:52,230
And mountains of grain
Were ours to keep
1853
02:14:52,310 --> 02:14:55,270
A swarm of bedbugs, mean and thin,
Are feasting now, from deep within
1854
02:14:55,360 --> 02:14:59,810
O Lion-hearted man
1855
02:15:01,360 --> 02:15:03,690
Come, reap what was sown
1856
02:15:03,770 --> 02:15:06,190
Come now, claim what has grown
1857
02:15:06,270 --> 02:15:08,230
All the wounds carved deep in bone
1858
02:15:08,310 --> 02:15:13,360
Come burn them clean
Till they are gone
1859
02:15:13,440 --> 02:15:15,190
O guardian deity
1860
02:15:15,520 --> 02:15:17,360
Karasaami, hear our plea
1861
02:15:17,440 --> 02:15:19,310
O guardian deity
1862
02:15:19,480 --> 02:15:21,520
Karasaami, set us free
1863
02:15:23,190 --> 02:15:24,480
PANJAVAN UNION BANK,
PARTHIBANUR BRANCH
1864
02:15:33,860 --> 02:15:37,810
The hour of harvest draws near,
Come forth, Karasaami
1865
02:15:37,900 --> 02:15:41,940
Step in and end this wicked game,
Our guardian Kulasaami
1866
02:15:50,110 --> 02:15:52,060
Come forth, Karasaami
1867
02:15:52,150 --> 02:15:54,110
Our guardian who washes every stain away
1868
02:15:54,190 --> 02:15:56,560
Come forth, Karasaami
1869
02:15:57,900 --> 02:16:00,520
The guardian who'll bring us
Safe to shore one day
1870
02:16:01,940 --> 02:16:06,190
The hour of harvest draws near,
Come forth, Karasaami
1871
02:16:06,310 --> 02:16:10,310
Step in and end this wicked game,
Our guardian Kulasaami
1872
02:16:10,400 --> 02:16:12,230
The foe is already bound for sacrifice
1873
02:16:12,310 --> 02:16:14,440
A vow is made for the offering,
He'll pay the price
1874
02:16:14,520 --> 02:16:16,480
No need for blows or reckless rage
1875
02:16:16,560 --> 02:16:18,690
As we return the pain, their rightful wage
1876
02:16:20,190 --> 02:16:22,440
Stay quiet, and this will all be over
in five minutes!
1877
02:16:23,400 --> 02:16:24,400
Face the wall.
1878
02:16:24,860 --> 02:16:25,860
Turn.
1879
02:16:28,150 --> 02:16:29,150
Hey, are you done?
1880
02:16:29,480 --> 02:16:30,520
This way.
1881
02:16:31,860 --> 02:16:32,860
Come!
1882
02:16:44,310 --> 02:16:46,520
If you move,
I'll shoot you down!
1883
02:16:47,560 --> 02:16:48,560
Hands up!
1884
02:17:45,810 --> 02:17:47,110
Karasaami...
1885
02:17:47,650 --> 02:17:50,270
Your hands alone
can't lift that weight.
1886
02:17:51,110 --> 02:17:52,440
Bend your knees,
1887
02:17:52,610 --> 02:17:55,440
and shift all the load
onto your legs.
1888
02:17:56,270 --> 02:17:57,900
Pull your core in tight...
1889
02:17:58,270 --> 02:18:00,110
Now heave it up!
1890
02:18:07,440 --> 02:18:09,810
Don't lose your life
protecting someone else's money.
1891
02:18:41,400 --> 02:18:43,190
- It's bolted from the inside...
- What are you saying?
1892
02:18:43,270 --> 02:18:45,400
- Yes.
- Should we call the police?
1893
02:19:18,360 --> 02:19:22,360
If you claim your justice as true,
I have my own justice too
1894
02:19:22,440 --> 02:19:26,440
With whatever life is left to live,
Why count the dead we cannot revive?
1895
02:19:26,520 --> 02:19:30,520
Chased and beaten again and again,
I had nowhere to run
1896
02:19:30,610 --> 02:19:34,610
Now when I turn and face them,
No one dares come, not a single one
1897
02:19:34,690 --> 02:19:36,650
Come forth, Karasaami
1898
02:19:36,730 --> 02:19:38,690
Our guardian who burns all injustice away
1899
02:19:38,770 --> 02:19:40,150
Come forth, Karasaami
1900
02:19:40,230 --> 02:19:43,150
Sir, he took only 1.5 lakhs
and left the rest untouched.
1901
02:19:48,940 --> 02:19:51,190
I can't figure out
what this guy's up to, sir.
1902
02:19:51,770 --> 02:19:54,270
Who all know the money
gets moved along this route?
1903
02:19:54,360 --> 02:19:55,610
Well, at the head office...
1904
02:19:55,690 --> 02:19:58,400
- Actually, only the main branchโ
- Sir! Sir!
1905
02:19:58,810 --> 02:20:00,480
Parthibanur branch
has been robbed, sir.
1906
02:20:04,020 --> 02:20:06,770
Lady, I'm in the middle of my lunch.
What is this?
1907
02:20:07,310 --> 02:20:09,690
It's my pension money, sir.
I walked a long way to get here.
1908
02:20:09,770 --> 02:20:11,900
So what?
Should we starve for you?
1909
02:20:12,190 --> 02:20:14,440
Go. Go on, and come back later.
1910
02:20:14,650 --> 02:20:16,110
Right as the month begins,
1911
02:20:16,190 --> 02:20:18,110
they all land up
asking for their pensions!
1912
02:20:18,770 --> 02:20:19,940
- What's up, Mohan?
- Sir!
1913
02:20:20,020 --> 02:20:21,270
What did you bring for lunch?
1914
02:20:21,360 --> 02:20:23,440
Vathakuzhambu and
broad bean stir-fry, sir.
1915
02:20:25,150 --> 02:20:26,360
I can smell it from here.
1916
02:20:26,650 --> 02:20:28,270
- Janaki?
- Tamarind rice, sir.
1917
02:20:28,360 --> 02:20:30,440
- Excellent. Venkat, what about yours?
- Tomato rice, sir.
1918
02:20:30,520 --> 02:20:32,980
- Fantastic! Ramanan, what about yours?
- Curd rice, sir.
1919
02:20:33,150 --> 02:20:35,060
Well, that's quite a spread today!
1920
02:20:35,150 --> 02:20:36,150
Wow!
1921
02:20:38,190 --> 02:20:40,310
Aren't you going to ask
what's cooking at my place?
1922
02:20:43,810 --> 02:20:44,810
Tell me.
1923
02:20:44,940 --> 02:20:47,150
Sir, another bank robbery
has been reported.
1924
02:20:47,270 --> 02:20:49,190
I know.
We're headed to Parthibanur.
1925
02:20:49,690 --> 02:20:52,730
Sir, this one isn't Parthibanur.
It was in Abiramam, sir.
1926
02:20:53,230 --> 02:20:54,310
Huh?
1927
02:20:59,440 --> 02:21:00,440
Sir...
1928
02:21:01,730 --> 02:21:02,770
Sir...
1929
02:21:02,980 --> 02:21:04,560
Where do we go, sir?
Parthibanur?
1930
02:21:04,770 --> 02:21:06,190
Or Abiramam?
1931
02:21:25,270 --> 02:21:27,060
Not here.
Come inside.
1932
02:21:35,020 --> 02:21:36,020
It's your money.
1933
02:21:36,150 --> 02:21:37,560
But I haven't taken it from you.
1934
02:21:38,230 --> 02:21:39,520
It'll come back to you.
Okay?
1935
02:21:40,440 --> 02:21:44,480
If you claim your justice as true,
I have my own justice too
1936
02:21:44,560 --> 02:21:48,520
With whatever life is left to live,
Why count the dead we cannot revive?
1937
02:21:48,610 --> 02:21:50,610
Come forth, Karasaami
1938
02:21:50,690 --> 02:21:52,650
Our guardian who burns all injustice away
1939
02:21:52,730 --> 02:21:54,400
Come forth, Karasaami
1940
02:21:54,480 --> 02:21:55,940
Why didn't you call right away, sir?
1941
02:21:56,020 --> 02:21:57,900
He cut the phone line, sir.
1942
02:21:58,150 --> 02:21:59,690
- Sir.
- What is it?
1943
02:22:00,020 --> 02:22:01,060
Kamuthi branch, sir.
1944
02:22:01,150 --> 02:22:02,980
- What about the Kamuthi branch?
- He has hit that one too.
1945
02:22:03,060 --> 02:22:05,060
The foe is already bound for sacrifice
1946
02:22:05,150 --> 02:22:07,270
A vow is made for the offering,
He'll pay the price
1947
02:22:07,360 --> 02:22:09,270
No need for blows or reckless rage
1948
02:22:09,360 --> 02:22:11,150
As we return the pain, their rightful wage
1949
02:22:11,230 --> 02:22:13,270
Come forth, Karasaami
1950
02:22:13,360 --> 02:22:15,230
Our guardian who washes every stain away
1951
02:22:15,310 --> 02:22:17,060
Come forth, Karasaami
1952
02:22:17,150 --> 02:22:19,520
Our guardian who washes
Every stain away...
1953
02:22:20,940 --> 02:22:21,940
Sir.
1954
02:22:22,730 --> 02:22:23,860
Should I bring the car, sir?
1955
02:22:24,060 --> 02:22:24,940
Hey.
1956
02:22:25,020 --> 02:22:27,440
Go to the bank that was just robbed
and do what? Pay our respects?
1957
02:22:28,560 --> 02:22:29,650
Where is it?
1958
02:22:31,650 --> 02:22:32,810
You must have one, right?
1959
02:22:32,900 --> 02:22:33,980
What's that, sir?
1960
02:22:34,060 --> 02:22:35,440
The map. The map!
1961
02:22:35,610 --> 02:22:37,730
The map... it's inside, sir.
1962
02:22:38,440 --> 02:22:39,440
Come!
1963
02:22:39,690 --> 02:22:41,650
PANJAVAN UNION BANK
RAMANATHAPURAM BRANCHES
1964
02:22:41,730 --> 02:22:42,730
Parthibanur.
1965
02:22:43,110 --> 02:22:44,270
Abiramam.
1966
02:22:45,560 --> 02:22:46,560
Kamuthi.
1967
02:22:47,860 --> 02:22:50,360
We'll get to the next bank before him.
1968
02:22:51,310 --> 02:22:52,690
Mudukulathur.
1969
02:22:56,190 --> 02:22:58,770
- Hey, let's go to Mudukulathur...
- Sir. Sir. Sir.
1970
02:22:58,900 --> 02:23:01,770
The Mudukulathur branch
was already robbed, right?
1971
02:23:01,860 --> 02:23:04,150
So what if it was robbed once?
Did you lock it up now?
1972
02:23:04,230 --> 02:23:06,520
There's still money inside, right?
Come on, get moving...
1973
02:23:06,610 --> 02:23:08,690
Err... I'll manage
everything from here, sir.
1974
02:23:08,770 --> 02:23:10,610
What are you going
to manage from here, sir?
1975
02:23:11,150 --> 02:23:13,610
- Don't stress me out, sir.
- I'm coming, I'm coming.
1976
02:23:13,690 --> 02:23:14,690
Come on!
1977
02:23:30,690 --> 02:23:32,150
Park the vehicle
where no one can see it.
1978
02:24:25,560 --> 02:24:26,560
Sir.
1979
02:24:27,520 --> 02:24:29,310
Everything seems normal here.
1980
02:24:29,560 --> 02:24:31,980
- There's another branch nearby. Let's go--
- Hey!
1981
02:24:32,230 --> 02:24:34,230
All you scumbags!
Put your hands up!
1982
02:24:36,810 --> 02:24:37,980
Go! Go! Go!
1983
02:24:45,940 --> 02:24:47,310
Sir, are the cops on our side?
1984
02:24:57,900 --> 02:24:59,480
Don't shoot me, sir.
Sir! Sir!
1985
02:24:59,560 --> 02:25:01,560
Sir! I don't know anything, sir!
1986
02:25:01,650 --> 02:25:03,810
We only came because he told us to.
Don't shoot me, sir!
1987
02:25:03,900 --> 02:25:04,940
Please, sir...
1988
02:25:05,020 --> 02:25:06,650
Sir! Sir!
Don't shoot me, sir!
1989
02:25:06,940 --> 02:25:08,020
Sir...
1990
02:25:37,900 --> 02:25:39,940
Please... save me!
1991
02:25:46,230 --> 02:25:49,650
PROTECTED BY LORD KARUPPASAAMI
1992
02:25:50,020 --> 02:25:53,020
We've been told to log this body
and cremate it. Come on, push.
1993
02:26:03,270 --> 02:26:04,860
HEARSE
1994
02:26:06,400 --> 02:26:11,360
If the river itself turns to waste
1995
02:26:11,440 --> 02:26:12,730
Hey, what is it?
1996
02:26:13,980 --> 02:26:15,150
He's my father, sir.
1997
02:26:15,400 --> 02:26:20,520
What becomes of the little fish displaced?
1998
02:26:21,440 --> 02:26:23,520
This is the truth, sir.
1999
02:26:24,270 --> 02:26:26,610
If you go to Kiliyur,
2000
02:26:26,690 --> 02:26:28,730
you can catch him.
2001
02:26:30,730 --> 02:26:34,400
Just tell me how much you need.
2002
02:26:34,940 --> 02:26:37,480
We'll talk about it in private.
2003
02:26:40,560 --> 02:26:44,020
Right from the start,
something just felt off.
2004
02:26:45,860 --> 02:26:48,230
Staying right beside me,
you had me running in circles.
2005
02:26:50,270 --> 02:26:53,270
In all my years of service, only two
people have made me run like this.
2006
02:26:53,900 --> 02:26:54,810
One was him.
2007
02:26:55,020 --> 02:26:56,150
The other is you.
2008
02:26:56,270 --> 02:26:57,560
So...
2009
02:27:16,110 --> 02:27:17,110
Sir.
2010
02:27:18,360 --> 02:27:19,980
There's a message
from the control room, sir.
2011
02:27:20,060 --> 02:27:21,440
They want you on the line right away.
2012
02:27:21,520 --> 02:27:23,860
- We've to go to Kiliyur. Get the car.
- Sir, it's an emergency.
2013
02:27:24,360 --> 02:27:25,360
It's an emergency, sir.
2014
02:27:26,150 --> 02:27:27,480
What's the emergency?
2015
02:28:01,310 --> 02:28:03,110
Sir, you haven't returned the deed.
2016
02:28:03,230 --> 02:28:04,770
I've signed for it, right?
2017
02:28:04,900 --> 02:28:06,150
There's a huge crowd.
2018
02:28:06,440 --> 02:28:07,770
Come tomorrow, I'll have it ready.
2019
02:28:07,860 --> 02:28:09,770
They won't do squat!
We have to come again?
2020
02:28:09,860 --> 02:28:11,560
Hey! Everyone, stay quiet!
2021
02:28:11,860 --> 02:28:12,860
Stay quiet!
2022
02:28:13,400 --> 02:28:14,560
Anyone got urgent work?
2023
02:28:14,770 --> 02:28:16,440
No! No! No!
2024
02:28:16,520 --> 02:28:18,940
No one's leaving without their deeds!
2025
02:28:20,020 --> 02:28:22,810
What's with them? They aren't
giving us our deeds even if we pay them!
2026
02:28:22,940 --> 02:28:26,270
What is wrong with them?
We have to check--
2027
02:28:26,360 --> 02:28:27,610
Hey, give it.
2028
02:28:28,770 --> 02:28:31,150
- Are you aware that this is stolen money?
- We are, sir.
2029
02:28:31,440 --> 02:28:32,980
It's the money that was stolen from us.
2030
02:28:33,060 --> 02:28:34,940
- Hand it over, sir.
- What is your problem, sir?
2031
02:28:35,020 --> 02:28:37,650
Is it a crime to deposit money in a bank?
Get going, sir.
2032
02:28:38,150 --> 02:28:39,230
Hey, people!
2033
02:28:39,310 --> 02:28:41,310
We got our deeds back!
2034
02:28:55,110 --> 02:28:59,650
O Master, O King
2035
02:29:00,440 --> 02:29:05,230
You saw it all, bore every suffering
2036
02:29:05,770 --> 02:29:10,650
O Deity, O Lord
2037
02:29:11,060 --> 02:29:16,060
You guided our steps with every word
2038
02:29:16,440 --> 02:29:20,900
The pain you endured will lead us ahead
2039
02:29:21,400 --> 02:29:26,690
The tears you shed
Will teach us everything instead
2040
02:29:27,520 --> 02:29:32,480
Do not be troubled,
Do not grow weary
2041
02:29:32,860 --> 02:29:37,610
Once the mind is clear,
Let nothing block your journey
2042
02:29:38,190 --> 02:29:43,060
Do not waver,
Do not lose your way
2043
02:29:43,480 --> 02:29:48,310
Let not your light
Be stained or led astray
2044
02:29:55,900 --> 02:29:58,440
- Where's your jeep?
- Sir, it's parked a little further away.
2045
02:29:58,520 --> 02:29:59,560
- Give me the keys.
- Sir?
2046
02:29:59,650 --> 02:30:00,650
The keys.
2047
02:30:02,610 --> 02:30:04,110
Sir, what do we do about the crowd?
2048
02:30:04,610 --> 02:30:05,610
"What do we do?"
2049
02:30:06,770 --> 02:30:08,560
Tell them to line up,
pay, and leave.
2050
02:30:09,480 --> 02:30:12,560
It's like they've all been told
to bring old notes.
2051
02:30:14,980 --> 02:30:15,980
Move!
2052
02:30:19,480 --> 02:30:22,060
After a life of sin, mistake upon mistake
2053
02:30:22,150 --> 02:30:24,360
If you right all your wrongs
And a new path you take
2054
02:30:24,730 --> 02:30:29,560
And live for the good,
Then the God in you will awake
2055
02:30:29,650 --> 02:30:34,860
You are goodness,
True to yourself, no pretense
2056
02:30:34,940 --> 02:30:40,310
You are the ladder,
A scholar of your own order
2057
02:30:40,400 --> 02:30:46,400
You are the guardian,
Worthy of the name you've won...
2058
02:31:11,730 --> 02:31:14,190
If every debtor starts stealing like this,
2059
02:31:14,270 --> 02:31:15,860
then what the hell are the police for?
2060
02:31:17,440 --> 02:31:20,440
If you don't repay your loan,
they'll take your land.
2061
02:31:20,520 --> 02:31:21,810
What's wrong with that?
2062
02:31:22,020 --> 02:31:24,440
And he's come to save his father's name!
2063
02:31:40,400 --> 02:31:41,940
Hey, hey!
2064
02:31:42,060 --> 02:31:43,060
Don't.
2065
02:31:46,860 --> 02:31:48,650
Have you ever taken a loan from a bank?
2066
02:31:50,900 --> 02:31:53,110
Answer me, sir.
My hand is shaking. I might just shoot.
2067
02:31:54,270 --> 02:31:55,230
Yes.
2068
02:31:55,310 --> 02:31:56,310
What for?
2069
02:31:59,690 --> 02:32:00,730
To buy a car.
2070
02:32:01,860 --> 02:32:03,190
To buy a car!
2071
02:32:04,060 --> 02:32:05,810
How much do you pay every month?
2072
02:32:06,270 --> 02:32:07,690
Rs. 3,500.
2073
02:32:09,360 --> 02:32:11,060
If you didn't get paid
for three months,
2074
02:32:11,190 --> 02:32:12,650
could you still pay it?
2075
02:32:14,440 --> 02:32:15,440
Tell me!
2076
02:32:16,730 --> 02:32:17,860
It'd be tough.
2077
02:32:18,230 --> 02:32:20,230
What if you didn't get paid
for three years?
2078
02:32:22,690 --> 02:32:23,770
Impossible, right?
2079
02:32:24,270 --> 02:32:26,770
At least you took that loan
out of your own desire, sir.
2080
02:32:26,860 --> 02:32:29,440
They planted those desires in us,
gave us money, and walked away.
2081
02:32:30,150 --> 02:32:32,110
If we knew how interest works,
2082
02:32:32,190 --> 02:32:34,150
and what happens
when you fail to repay it,
2083
02:32:34,400 --> 02:32:36,060
we would never have taken
that loan, sir!
2084
02:32:37,520 --> 02:32:39,310
They didn't cheat us
by giving us a loan.
2085
02:32:40,770 --> 02:32:42,270
They cheated us by giving us hope.
2086
02:32:44,480 --> 02:32:46,020
What I did was wrong, under the law.
2087
02:32:46,440 --> 02:32:47,770
But to me, it felt fair.
2088
02:32:48,730 --> 02:32:50,020
It felt like justice.
2089
02:32:55,110 --> 02:32:56,980
The same way
this gun ended up in your hands.
2090
02:33:05,190 --> 02:33:08,770
I once said people like you belong behind
bars so the town could have some peace.
2091
02:33:10,310 --> 02:33:12,940
But it is because of you that
the whole town is at peace now.
2092
02:33:14,480 --> 02:33:17,360
But that doesn't mean
I can let you go, does it?
2093
02:33:29,020 --> 02:33:30,270
Hey, don't sweat it.
2094
02:33:30,360 --> 02:33:31,650
It's only seven years.
2095
02:33:31,860 --> 02:33:35,270
By then, the town will have put up
a statue for you and made you a hero.
2096
02:33:35,360 --> 02:33:36,310
And then what?
2097
02:33:36,400 --> 02:33:39,060
Straight to
Panchayat President, Ward Councillor...
2098
02:33:42,440 --> 02:33:44,520
Wait, no.
That doesn't feel right.
2099
02:33:47,270 --> 02:33:48,270
See...
2100
02:33:49,110 --> 02:33:51,480
A man robs a bank
to pay off the town's debt.
2101
02:33:51,900 --> 02:33:53,270
If I catch you,
2102
02:33:54,230 --> 02:33:55,730
the way things are now,
2103
02:33:55,810 --> 02:33:58,610
it's your face they'll
splash across the papers.
2104
02:33:59,560 --> 02:34:00,860
Then you'll become the hero.
2105
02:34:01,560 --> 02:34:03,520
And the one who caught you...
I become the villain.
2106
02:34:11,520 --> 02:34:13,310
We can't have the story
end that way, can we?
2107
02:34:17,940 --> 02:34:18,940
Now...
2108
02:34:19,360 --> 02:34:22,270
What if the one who robbed the bank
was the bank's own manager?
2109
02:34:22,730 --> 02:34:25,480
And I'm the one who cracks the case,
investigates, and exposes him?
2110
02:34:26,360 --> 02:34:28,150
In that news story,
I'll be the hero.
2111
02:34:28,650 --> 02:34:30,940
The manager who kicked the bucket
will be the villain.
2112
02:34:33,940 --> 02:34:37,230
Then they'll have no choice but to
print my photo instead... and bigger!
2113
02:34:41,810 --> 02:34:43,900
What do you say?
Shall we go with that?
2114
02:34:45,310 --> 02:34:47,310
You're not serious, are you?
2115
02:35:04,360 --> 02:35:05,360
Hey!
2116
02:35:06,770 --> 02:35:09,150
If your name comes up...
even one more time...
2117
02:35:09,940 --> 02:35:12,650
No matter where you run and hide,
I'll hunt you down and crush you!
2118
02:35:14,400 --> 02:35:15,770
I'm not going anywhere, sir.
2119
02:35:16,770 --> 02:35:17,980
This is my village.
2120
02:35:18,310 --> 02:35:19,360
This is where I belong.
153236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.