All language subtitles for Stare The Nozokime .en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,470 --> 00:01:24,640 [ Help Me ! ] 2 00:01:26,350 --> 00:01:27,850 [ Help Me ! ] 3 00:02:01,050 --> 00:02:02,180 [ Yutaro ] 4 00:02:02,180 --> 00:02:09,230 5 00:06:22,650 --> 00:06:28,530 "Nozokime (Peeping Eye)" [ The Stare ] 6 00:06:31,990 --> 00:06:36,540 This here is the Hexagonal Hex This special soup has a sweet flavor . 7 00:06:36,540 --> 00:06:40,120 Is it sweet Tastes sweet. Yes , when drinking this soup...... 8 00:06:40,120 --> 00:06:41,580 What is this ? 9 00:06:41,580 --> 00:06:42,500 What ? 10 00:06:42,500 --> 00:06:43,710 You have to ask ? 11 00:06:45,090 --> 00:06:47,420 Would you wait a moment, please. 12 00:06:48,590 --> 00:06:50,340 This is not sequentially connected. 13 00:06:51,430 --> 00:06:54,680 No . Totally unable to see what you're doing. 14 00:06:57,600 --> 00:06:59,100 Kameyama, come here. 15 00:07:01,400 --> 00:07:02,730 -Do you like ramen ? 16 00:07:02,730 --> 00:07:04,730 --Especially Hexagon House. 17 00:07:04,730 --> 00:07:06,820 -Do you know what good pedigree ramen is ? 18 00:07:07,360 --> 00:07:08,820 Ridiculous. 19 00:07:08,820 --> 00:07:13,780 It's the daytime food introduction section, ah It's not an introduction for the store that wants to promote their products. 20 00:07:13,780 --> 00:07:16,410 -It doesn't matter what I want to do. 21 00:07:18,080 --> 00:07:22,460 But this job is the job that you wanted , right ? 22 00:07:23,130 --> 00:07:26,460 Ever since you entered the university you said that you wanted to work in television. 23 00:07:27,460 --> 00:07:28,510 Having said that , 24 00:07:29,010 --> 00:07:32,010 the fact is that it's not the same. 25 00:07:33,010 --> 00:07:35,350 Can we meet tonight ? 26 00:07:36,010 --> 00:07:37,560 -Hmm. 27 00:07:37,560 --> 00:07:39,600 I have to have these changes done before dawn. 28 00:07:40,390 --> 00:07:41,190 Okay. 29 00:07:42,690 --> 00:07:45,440 -You called me , was it something important ? 30 00:07:45,860 --> 00:07:53,030 It's nothing I'll tell you next time. Cheer up. Bye -Bye-bye 31 00:08:34,200 --> 00:08:35,450 Hello , this is MMT. 32 00:08:37,070 --> 00:08:38,280 -Who are you ? 33 00:08:40,039 --> 00:08:43,159 Mishima , production department. -Is there anyone there from the reporting department ? 34 00:08:43,870 --> 00:08:46,130 Um...... , no one's here right now . 35 00:08:46,830 --> 00:08:49,050 -There was an accident at an apartment building. 36 00:08:51,760 --> 00:08:54,500 -I want you to go to the scene of the accident , I will be there soon. 37 00:08:56,010 --> 00:08:58,510 Step back, please. Step back, please. Wait. 38 00:08:58,890 --> 00:09:00,140 Hey, what are you doing ? 39 00:09:00,140 --> 00:09:01,600 A news reporter. 40 00:09:01,600 --> 00:09:05,730 Where's the scene of the accident ? -The platform over there by the stairs The platform. 41 00:09:05,730 --> 00:09:07,730 -Couldn't have fallen from a few stares and died 42 00:09:08,150 --> 00:09:09,020 Excuse me. 43 00:09:37,970 --> 00:09:45,770 -Around one o'clock this morning in the city of Yokohama there was an accidental death of a man who fell down the stairs of his apartment building. 44 00:09:46,230 --> 00:09:50,930 The name of the university student who lived alone was Shiroto Yutaro. 45 00:09:50,940 --> 00:10:03,290 -He was found on the second floor outside of the apartment by some of the tenants and they called the police. 46 00:10:03,290 --> 00:10:08,170 -But when the incident happened a number of apartment residents heard a loud cry. The relationship between the caller and the victim is unclear. 47 00:10:08,170 --> 00:10:10,250 -The police has ruled it an accident. 48 00:10:10,250 --> 00:10:12,800 -The city is caught in a state of panic. 49 00:10:12,800 --> 00:10:16,090 A judicial autopsy and a formal investigation is being conducted. 50 00:10:16,090 --> 00:10:18,720 [*-Next is the local weather forecast. ] 51 00:10:18,720 --> 00:10:21,220 [*-Today we came to Yokohama's Universal Bridge. ] 52 00:10:21,220 --> 00:10:22,390 Hey , really good. 53 00:10:22,390 --> 00:10:22,680 Thank you , sir. 54 00:10:22,680 --> 00:10:23,850 [*-Where the skies are blue. The temperature is eight degrees centigrade There is a breeze, and a. bit cold ] -Thank you , sir. 55 00:10:23,850 --> 00:10:28,250 [*-Where the skies are blue. The temperature is eight degrees centigrade There is a breeze, and a. bit cold ] 56 00:10:28,310 --> 00:10:29,900 [ Production Department ] 57 00:10:29,900 --> 00:10:31,850 When did you become part of the reporting department ? 58 00:10:31,860 --> 00:10:32,770 But..... 59 00:10:32,770 --> 00:10:33,690 Don't understand ? 60 00:10:35,030 --> 00:10:40,570 Taking a microphone and standing in front of the camera just talking and talking doesn't make you a female anchor. 61 00:10:40,570 --> 00:10:42,490 Concentrate on doing your own work. 62 00:10:42,490 --> 00:10:44,120 Yes , sir. 63 00:10:50,330 --> 00:10:51,670 Hey Ishikawa. -Hey. 64 00:10:51,670 --> 00:10:55,420 How long have you been here ? -It's been three months. 65 00:11:04,680 --> 00:11:06,060 What's wrong ? 66 00:11:06,060 --> 00:11:06,850 You're back. 67 00:11:06,850 --> 00:11:09,940 It's okay to go into the room and wait for me. Did you forget your keys ? 68 00:11:09,940 --> 00:11:12,900 No , I don't want to be intrusive. 69 00:11:12,900 --> 00:11:16,860 There's nothing in my room that I'm ashamed for you to see. 70 00:11:24,370 --> 00:11:27,660 What's the matter , huh ? 71 00:11:27,660 --> 00:11:29,120 What , you said you had something to tell me ? 72 00:11:29,120 --> 00:11:33,210 Nothing , just an idea. 73 00:11:33,210 --> 00:11:34,130 What idea ? 74 00:11:34,130 --> 00:11:37,050 Tell you next time. 75 00:11:37,050 --> 00:11:38,550 When is next time ? 76 00:11:42,470 --> 00:11:44,350 When I start my career as a novelist. 77 00:11:44,350 --> 00:11:46,350 When will that be ? -Okay. 78 00:11:54,520 --> 00:11:55,900 I've already started. 79 00:11:55,900 --> 00:11:57,900 Probable make by debut next year. 80 00:11:58,610 --> 00:12:02,490 I am thinking about a combining an element of horror and reasoning. 81 00:12:02,910 --> 00:12:04,620 I think I can do it. 82 00:12:06,080 --> 00:12:08,290 You know what , I'll just wait. 83 00:12:10,580 --> 00:12:14,460 What about you ? What about the dead university student ? 84 00:12:14,460 --> 00:12:15,880 At the present time they 85 00:12:16,630 --> 00:12:18,050 say it wasn't drug related. 86 00:12:19,630 --> 00:12:22,260 So that's it ? 87 00:12:22,260 --> 00:12:24,720 Well ,if you think about it 88 00:12:24,720 --> 00:12:26,890 it was a bit strange. 89 00:12:26,890 --> 00:12:29,930 He fell down the platform stairs and just died. 90 00:12:32,230 --> 00:12:35,060 You're not investigating the cause of the accident ? 91 00:12:35,060 --> 00:12:36,230 Who me ? 92 00:12:36,230 --> 00:12:38,070 Yeah. 93 00:12:38,230 --> 00:12:39,480 Don't you care about it ? 94 00:12:41,110 --> 00:12:42,650 I'm not a reporter. 95 00:12:43,400 --> 00:12:45,530 Don't take what your boss said so seriously. 96 00:12:45,530 --> 00:12:48,370 You've done such a great job and all of a sudden , he's jealous of you. 97 00:12:49,120 --> 00:12:49,990 But..... 98 00:12:53,830 --> 00:12:54,540 Mishima. 99 00:12:55,830 --> 00:12:56,330 Yes. 100 00:12:58,790 --> 00:13:02,050 I just found out something strange. 101 00:13:02,050 --> 00:13:03,760 Something strange ? 102 00:13:05,590 --> 00:13:09,010 The university student that fell down the platform stairs and died. 103 00:13:10,060 --> 00:13:11,640 Can't talk here , come on. 104 00:13:17,310 --> 00:13:23,280 I am really good friends with the officer working this case They are treating it as an ordinary accident. 105 00:13:25,570 --> 00:13:28,120 Don't say anything about this , but... it's said that his death wasn't normal. 106 00:13:29,660 --> 00:13:34,040 when the body was found the abdomen had been completely twisted. 107 00:13:48,010 --> 00:13:54,480 -It was probably the impact from falling down the stairs that left the body distorted leading to fractures of the spine. 108 00:13:56,310 --> 00:13:57,690 -But it's more than that. 109 00:14:00,520 --> 00:14:03,440 -His immediate cause of death was asphyxiation. 110 00:14:04,530 --> 00:14:07,990 They don't know why there was mud down in his throat. 111 00:14:36,850 --> 00:14:38,520 Are you a resident here ? 112 00:14:55,900 --> 00:14:56,870 Excuse me. 113 00:14:57,700 --> 00:14:59,620 Are you the family of the deceased ? 114 00:15:04,170 --> 00:15:05,500 Wait , wait ! 115 00:15:46,800 --> 00:15:48,670 My name is Iwato Kazuyo. 116 00:15:54,180 --> 00:15:55,430 He and I 117 00:15:56,560 --> 00:15:58,890 attended the same university together. 118 00:16:03,060 --> 00:16:05,190 This is my business card. 119 00:16:05,190 --> 00:16:07,610 Everything you said on TV is nonsense. 120 00:16:09,570 --> 00:16:11,320 You said he was mentally ill. 121 00:16:13,240 --> 00:16:15,000 Why because he fell down some stairs ? 122 00:16:25,670 --> 00:16:27,000 But this room 123 00:16:28,960 --> 00:16:29,800 it isn't normal. 124 00:17:04,200 --> 00:17:05,420 Yutaro 125 00:17:05,420 --> 00:17:08,000 was killed by the curse. 126 00:17:09,670 --> 00:17:10,460 Curse ? 127 00:17:10,460 --> 00:17:13,670 He probably 128 00:17:15,680 --> 00:17:18,970 saw something staring at him through the crevices. 129 00:17:26,810 --> 00:17:27,600 Sorry. 130 00:17:28,480 --> 00:17:29,650 Hello , you working hard ? 131 00:17:30,730 --> 00:17:31,570 -Yes. 132 00:17:31,570 --> 00:17:37,820 -I'm sure , it's okay. Yes, I know , it's no problem. 133 00:19:54,960 --> 00:19:58,960 Kazuyo , wait. wait ! 134 00:20:49,510 --> 00:20:53,060 I don't know why there was mud down in his throat. 135 00:21:03,700 --> 00:21:06,410 [ Reitaku University ] 136 00:21:08,660 --> 00:21:09,450 Thank you. 137 00:21:09,450 --> 00:21:11,450 - You are so wrong. --Let's go together. 138 00:21:11,450 --> 00:21:13,750 -Let's go together the three of us. 139 00:21:13,750 --> 00:21:16,080 -Go , maybe next time. 140 00:21:16,920 --> 00:21:18,840 May I ask you guys a question ? 141 00:21:18,840 --> 00:21:21,710 Did your second year classmate Iwato Kazuyo come today ? 142 00:21:21,710 --> 00:21:23,220 No. 143 00:21:24,720 --> 00:21:27,260 She never came back after the incident ? 144 00:21:27,260 --> 00:21:31,180 Actually, she never came to school before that. 145 00:21:31,180 --> 00:21:32,270 Before then ? 146 00:21:32,520 --> 00:21:35,890 It is said that something happened in their group training exercise. 147 00:21:36,350 --> 00:21:37,520 What happened ? 148 00:21:37,520 --> 00:21:42,530 It was said that she and two others in the group encountered something terrible , and then got really weird. 149 00:21:46,400 --> 00:21:47,360 Then what happened ? 150 00:21:47,360 --> 00:21:53,500 There was a strange, abandoned village in the mountains , and they saw ghosts there. 151 00:21:53,870 --> 00:21:55,000 Ghost ? 152 00:21:56,580 --> 00:22:01,210 And it is also said that the deaths in the city were caused by the curse. 153 00:22:08,220 --> 00:22:09,010 -Hello. 154 00:22:09,640 --> 00:22:11,390 My name is Mishima , I was the one who contacted you. 155 00:22:11,390 --> 00:22:12,350 [ Iwato ] 156 00:22:12,350 --> 00:22:14,270 [ Iwato ] Please wait a moment. 157 00:22:14,270 --> 00:22:14,770 [ Iwato ] 158 00:22:18,100 --> 00:22:19,060 Thank you. 159 00:22:20,150 --> 00:22:24,570 Thank you for returning Kazuyo's coat. -That's alright 160 00:22:25,900 --> 00:22:27,400 Is Kazuyo here ? 161 00:22:27,700 --> 00:22:28,740 Yes , 162 00:22:28,740 --> 00:22:31,370 she's up in her room. 163 00:22:31,870 --> 00:22:33,660 Can I talk to her ? 164 00:22:37,000 --> 00:22:37,960 That one.... 165 00:22:39,580 --> 00:22:43,000 she's been hiding in her room....and won't come out. 166 00:22:46,130 --> 00:22:47,170 -Kazuyo-san 167 00:22:48,170 --> 00:22:52,180 I'm Mishima , we met at Yutaro's apartment 168 00:22:52,180 --> 00:22:55,720 I wanted to make sure that you were okay. Can you hear me ? 169 00:23:01,980 --> 00:23:02,730 Auntie. 170 00:23:03,480 --> 00:23:04,150 What is it ? 171 00:23:04,150 --> 00:23:06,360 Is there a key to Kazuyo's room ? 172 00:23:06,860 --> 00:23:12,660 Yes there is , but she'll be angry if you just open the door to her room. 173 00:23:18,750 --> 00:23:20,750 -Don't! Stop ! 174 00:23:20,870 --> 00:23:22,000 Kazuyo ! 175 00:23:23,710 --> 00:23:24,380 Kazuyo ! 176 00:23:25,250 --> 00:23:27,590 Kazuyo , open the door ! 177 00:23:29,300 --> 00:23:31,130 Kazuyo ! 178 00:23:31,130 --> 00:23:32,140 I have the key. 179 00:23:33,680 --> 00:23:35,060 Kazuyo , We're coming in ! 180 00:23:35,060 --> 00:23:36,220 Kazuyo ! 181 00:23:40,100 --> 00:23:41,190 Kazuyo ! -Kazuyo ! 182 00:23:52,740 --> 00:23:54,410 Kazuyo , Kazuyo. 183 00:23:55,490 --> 00:23:56,410 Kazuyo , calm down. 184 00:23:57,330 --> 00:23:59,540 It's okay , it's okay. 185 00:23:59,830 --> 00:24:01,580 Kazuyo ! 186 00:24:01,580 --> 00:24:03,880 Calm down. 187 00:24:06,380 --> 00:24:07,550 It's okay. 188 00:24:19,560 --> 00:24:22,190 Thanks to you her condition has stabilized. 189 00:24:22,190 --> 00:24:24,560 That's good , glad to hear that. 190 00:24:28,190 --> 00:24:32,320 At first I wanted to see if it was true. 191 00:24:33,910 --> 00:24:41,910 I heard there was near the hut where we were training . It's a place the locals would never go near. 192 00:24:44,710 --> 00:24:45,460 -Excuse me. 193 00:24:45,460 --> 00:24:50,210 Yes , what is it ? - Would you please fill out these forms ? All right , excuse me for a minute. 194 00:24:55,260 --> 00:24:56,050 Then.... 195 00:24:57,050 --> 00:25:00,430 I went there with Yutaro and two others. 196 00:25:04,350 --> 00:25:04,940 Please , look. 197 00:25:07,690 --> 00:25:11,030 Started with the usual , hiking up the trail. 198 00:25:12,030 --> 00:25:14,400 walking along the path 199 00:25:16,030 --> 00:25:16,820 and then...... 200 00:25:18,160 --> 00:25:19,240 and then we went there. 201 00:25:21,580 --> 00:25:23,910 It's called the Six Mountain Pass. 202 00:25:24,710 --> 00:25:25,870 Six Mountain Pass ? 203 00:25:27,880 --> 00:25:30,500 I don't remember much of what happened afterwards. 204 00:25:30,500 --> 00:25:35,300 I don't know where the bells came from. 205 00:25:35,300 --> 00:25:40,510 I wonder if it came from that strange village we walked into. 206 00:25:43,310 --> 00:25:44,850 Is that where you saw the ghost ? 207 00:25:47,900 --> 00:25:51,900 There is a big ancestral temple in the village. 208 00:25:51,900 --> 00:25:55,990 Someone was looking at us through the window of the ancestral hall 209 00:25:56,610 --> 00:25:59,030 The two of us were so desperate to escape. 210 00:26:00,700 --> 00:26:01,580 Then.... 211 00:26:02,370 --> 00:26:05,790 just a glimpse of those eyes and it's branded into your mind. 212 00:26:06,620 --> 00:26:11,210 No matter where I go , I always feel those eyes. It's so scary. 213 00:26:12,340 --> 00:26:14,090 Do you feel those eyes on you right now ? 214 00:26:18,050 --> 00:26:20,760 Now what do you feel ? 215 00:26:28,020 --> 00:26:30,310 Nothing , right now. 216 00:26:54,050 --> 00:26:55,510 This is good. 217 00:26:56,130 --> 00:26:59,430 It's just like the first time we traveled alone. 218 00:27:02,720 --> 00:27:03,300 Right ? 219 00:27:06,270 --> 00:27:09,350 See there is the fishing grounds. Over there. 220 00:27:12,150 --> 00:27:13,360 Know where it is ? 221 00:27:13,980 --> 00:27:15,650 Almost. 222 00:27:18,110 --> 00:27:18,700 Thanks. 223 00:27:27,500 --> 00:27:28,160 Is that it ? 224 00:27:30,210 --> 00:27:31,710 Another kilometer ahead. 225 00:27:31,710 --> 00:27:32,750 All right. 226 00:27:56,230 --> 00:27:56,820 Hello. 227 00:27:57,030 --> 00:28:02,950 I have a reservation , Tsuda. -Mr. Tusda , please sign the register. -Okay. 228 00:28:02,950 --> 00:28:04,570 Just staying one night ? 229 00:28:04,570 --> 00:28:07,740 One night is enough. -Is it really enough ? It's long enough. 230 00:28:07,740 --> 00:28:10,580 I was hoping you guys would stay a few nights. 231 00:28:10,580 --> 00:28:16,250 Let me find it , here you go the key to room number six Okay I got it. -Just one night. 232 00:28:16,670 --> 00:28:17,340 Excuse me. 233 00:28:17,340 --> 00:28:22,260 I heard there is a place around here called Six Mountain Pass ? 234 00:28:26,180 --> 00:28:28,850 Are you guys going there ? 235 00:28:31,230 --> 00:28:31,890 No. 236 00:28:34,060 --> 00:28:35,610 We're not going there , right ? 237 00:28:35,610 --> 00:28:39,320 If you do go , please do not stay here. 238 00:28:40,490 --> 00:28:44,200 -No , no , we're not going there. -Where do I sign ,...here ? 239 00:28:47,280 --> 00:28:49,620 Follow this road to the top of the mountain. 240 00:28:49,620 --> 00:28:53,290 Walk along the hiking route until you reach the top of the mountain. 241 00:29:01,170 --> 00:29:03,130 Are you okay ? 242 00:29:05,470 --> 00:29:07,850 It's a very steep slope. -Yeah , it's very tiring. 243 00:29:24,780 --> 00:29:26,660 Yes , here it is Six Mountain Pass -Probably. 244 00:29:29,580 --> 00:29:31,290 This is the one in the picture. 245 00:29:40,840 --> 00:29:41,750 No rope. 246 00:29:44,010 --> 00:29:47,390 What kind of stone was it ? Why is it in this place ? 247 00:29:47,390 --> 00:29:49,390 Who knows. 248 00:29:53,180 --> 00:29:54,600 There's a lake. 249 00:29:58,900 --> 00:29:59,400 Beautiful. 250 00:30:03,650 --> 00:30:04,610 It really is. 251 00:30:07,450 --> 00:30:08,160 Hey. 252 00:30:17,460 --> 00:30:18,620 Kazuyo took her picture 253 00:30:18,620 --> 00:30:20,380 from right here. 254 00:30:23,380 --> 00:30:24,630 Where is the village ? 255 00:30:25,840 --> 00:30:26,970 What's going on ? 256 00:30:28,800 --> 00:30:29,840 Don't know. 257 00:30:31,640 --> 00:30:32,560 Now what ? 258 00:30:32,560 --> 00:30:34,270 I'm going there , of course. 259 00:30:34,270 --> 00:30:34,970 No. 260 00:30:35,980 --> 00:30:37,190 It's too far. 261 00:30:40,560 --> 00:30:42,020 My back hurts. 262 00:30:53,740 --> 00:30:54,700 Ayano. 263 00:30:58,960 --> 00:31:00,040 Don't turn around. 264 00:31:01,960 --> 00:31:02,790 Wait ! 265 00:31:08,880 --> 00:31:09,470 Run ! 266 00:31:19,480 --> 00:31:20,100 Hey ! 267 00:31:21,480 --> 00:31:22,190 Go , quickly ! 268 00:31:23,480 --> 00:31:24,020 Run ! 269 00:32:16,280 --> 00:32:17,200 Ayano. 270 00:32:18,700 --> 00:32:19,500 Come look. 271 00:32:25,500 --> 00:32:28,210 This is the K-resort villa. 272 00:32:28,210 --> 00:32:29,920 Then it's possible that 273 00:32:31,920 --> 00:32:34,550 Six Mountain Pass is probably around here 274 00:32:34,720 --> 00:32:36,220 near this reservoir. 275 00:32:36,220 --> 00:32:38,390 This is the lake we saw. 276 00:32:40,180 --> 00:32:41,480 So where is the village ? 277 00:32:43,560 --> 00:32:44,310 Wait. 278 00:33:00,870 --> 00:33:04,170 This could be Lu Lei Village. 279 00:33:05,250 --> 00:33:06,170 Lu Lei Village 280 00:33:06,710 --> 00:33:11,590 abandoned 45 years ago. Lu Lei Village was drowned out by the reservoir . 281 00:33:11,590 --> 00:33:12,880 Wait , wait. 282 00:33:13,670 --> 00:33:16,430 Kazuyo and the others couldn't have gone to the village. 283 00:33:29,320 --> 00:33:33,740 She also said she heard bells. 284 00:33:33,740 --> 00:33:41,040 They... must have been drawn to the resort. 285 00:33:41,950 --> 00:33:45,000 Lu Lei Village was flooded out by the reservoir. 286 00:34:41,639 --> 00:34:45,139 [ Mountain Village Folklore ] 287 00:34:49,150 --> 00:34:53,730 This is a story about the legend of Lu Lei Village There's only a short paragraph. 288 00:34:55,739 --> 00:35:00,780 In the Lu Lei Village there is a legend of a monster called "the peeping eye." 289 00:35:02,030 --> 00:35:03,910 What is "the peeping eye ?" 290 00:35:04,160 --> 00:35:04,700 Don't know. 291 00:35:04,700 --> 00:35:07,620 Because it's only mentioned in a paragraph here so I don't know. 292 00:35:07,620 --> 00:35:10,000 But in this passage 293 00:35:14,340 --> 00:35:17,590 it appears to be an article about the legend of The Six Killer. 294 00:35:18,050 --> 00:35:19,300 The Six Killers ? 295 00:35:19,300 --> 00:35:25,100 Six refers to the pilgrims who travel around the country. This road was one of the pilgrimages. 296 00:35:25,100 --> 00:35:27,890 Now , in the four countries, it use to be called it the six road ? 297 00:35:29,520 --> 00:35:31,350 That's Six Mountain Pass we went to. 298 00:35:31,350 --> 00:35:31,770 Well , 299 00:35:31,770 --> 00:35:35,070 it must have been a sacred place in the past. 300 00:35:38,940 --> 00:35:44,450 Previously , it was natural to walk a pilgrimage throughout the country. 301 00:35:45,240 --> 00:35:45,990 Want one ? 302 00:35:47,700 --> 00:35:48,950 No thanks. 303 00:35:50,040 --> 00:35:55,710 The meals and accommodations of that period were given to them by the people of the villages 304 00:35:56,960 --> 00:36:01,260 Many people back then would play host to the pilgrims who would go through great hardship of the pilgrimage. 305 00:36:01,880 --> 00:36:04,930 But there were also those who doubted the them. 306 00:36:05,680 --> 00:36:09,180 Targeting the traveling pilgrims. 307 00:36:09,180 --> 00:36:13,310 They would invite the ones on the pilgrimage into their home , introduce them to their family 308 00:36:13,310 --> 00:36:15,980 Then kill them while they slept. 309 00:36:17,650 --> 00:36:18,400 Really. 310 00:36:18,400 --> 00:36:24,950 Since they were visitors to the village even if they disappeared during the night no one would notice. 311 00:36:24,950 --> 00:36:28,370 After stripping them of their clothing they would dispose of the body. 312 00:36:28,370 --> 00:36:29,500 Why do that ? 313 00:36:30,120 --> 00:36:34,670 The property then became the peoples which was used to build up the family fortunes 314 00:36:34,670 --> 00:36:39,670 but the dead pilgrims wanted retribution which has been carried down from generation to generation. 315 00:36:39,670 --> 00:36:42,680 This legend has spread all across the country. 316 00:36:45,050 --> 00:36:47,510 That....that girl too ? 317 00:36:53,020 --> 00:36:57,060 Think it was the murdered pilgrim souls. 318 00:37:26,890 --> 00:37:29,100 Are you the people who called ? -Yes. 319 00:37:29,100 --> 00:37:30,600 He's been waiting. 320 00:37:30,600 --> 00:37:31,890 Please , come. 321 00:37:39,190 --> 00:37:40,440 Teacher 322 00:37:40,440 --> 00:37:42,280 the guests are here. 323 00:37:56,540 --> 00:38:00,250 You both want to know about the peeping eyes ? 324 00:38:00,710 --> 00:38:01,210 Yes. 325 00:38:04,010 --> 00:38:04,800 The book. 326 00:38:06,930 --> 00:38:10,550 The folk tales of the Mountain Village page 92. 327 00:38:11,260 --> 00:38:13,720 In the mountain village of Lu Lei. 328 00:38:14,430 --> 00:38:17,810 There is a legend of a monster called the peeping eye. 329 00:38:18,770 --> 00:38:21,770 Could you please tell us more about it. 330 00:38:26,110 --> 00:38:28,950 Why do you want to know this old story ? 331 00:38:30,530 --> 00:38:31,620 Actually , recently.... 332 00:38:32,330 --> 00:38:34,620 some people went to the village of Lu Lei. 333 00:38:36,290 --> 00:38:37,870 Went to Lu Lei Village ? -Yes. 334 00:38:37,870 --> 00:38:39,380 Yes , there are pictures. 335 00:38:47,680 --> 00:38:51,050 According to the surveyor these pictures have not photo-shopped. 336 00:38:51,050 --> 00:38:55,140 You should also know that the village had been flooded by the reservoir. 337 00:39:01,770 --> 00:39:02,900 I went Lu Lei Village. 338 00:39:03,900 --> 00:39:06,150 It was fifty years ago. 339 00:39:07,440 --> 00:39:09,070 At that time I.... 340 00:39:12,160 --> 00:39:17,250 was still a college student. 341 00:39:17,250 --> 00:39:32,890 I was then.... 342 00:39:33,850 --> 00:39:41,230 obsessed with the legend of The Six Killers that was scattered throughout the country. 343 00:39:58,250 --> 00:40:01,420 At that time Lu Lei was a poor village. 344 00:40:03,630 --> 00:40:04,460 Hello. 345 00:40:10,550 --> 00:40:12,050 That's a good jump. 346 00:40:14,140 --> 00:40:15,220 Come on , quickly. 347 00:40:15,220 --> 00:40:22,270 Wait , please ! [-Every since I stepped into that village it felt like strangers were not welcomed there.] 348 00:40:29,900 --> 00:40:31,240 Excuse me. 349 00:40:49,630 --> 00:40:52,170 [ Scabbard Falls ] 350 00:40:53,260 --> 00:40:54,260 Who are you ? 351 00:40:58,810 --> 00:41:03,100 My name is Aizawa Soichi , and I heard about the legend of a monster with a peeping eye in this village. 352 00:41:12,440 --> 00:41:14,320 Is that all ? 353 00:41:14,570 --> 00:41:15,160 Yes. 354 00:41:15,660 --> 00:41:17,490 Come in. -Yes. 355 00:41:17,490 --> 00:41:18,950 [-The man is in charge of the village's forestry. In the Lu Lei village of Scabbard Falls he was the leader. His name was Kanichi.] 356 00:41:18,950 --> 00:41:22,290 Hideko , we have a visitor. [-The man is in charge of the village's forestry. He was the leader of Scabbard Falls in Lu Lei village named Kanichi.] 357 00:41:22,290 --> 00:41:27,250 [-The man is in charge of the village's forestry. He was the leader of Scabbard Falls in the Lu Lei village his name was Kanichi.] 358 00:41:28,590 --> 00:41:33,670 [ -The scabbard that he used to kill the pilgrims was in is home. ] 359 00:41:33,670 --> 00:41:38,260 [-A man who made his fortune by robbing traveling pilgrims.] 360 00:41:38,260 --> 00:41:40,260 This is embarrassing , I'm sorry. 361 00:41:40,260 --> 00:41:42,980 It's okay. -Here. 362 00:41:44,730 --> 00:41:45,440 What's this ? 363 00:41:52,320 --> 00:41:55,700 This is the legend of the peeping eye. 364 00:41:58,320 --> 00:42:05,000 This neighborhood started hundreds of years ago. It is said that once the tree that hosts the mountain god is cut down. 365 00:42:05,000 --> 00:42:10,790 The person who cut it down will incur the wrath of the peeping eye. 366 00:42:14,260 --> 00:42:16,720 [-Anyone who is caught by the peeping eye ] 367 00:42:16,720 --> 00:42:20,970 [ is initially trapped in the illusion of the peeping eye. ] 368 00:42:22,260 --> 00:42:23,640 The same as Kazuyo. 369 00:42:24,350 --> 00:42:25,810 It will soon develop into... 370 00:42:26,640 --> 00:42:29,770 the state of being watched by horrible eyes all day. 371 00:42:30,730 --> 00:42:32,900 From the gap in the paper door , 372 00:42:32,900 --> 00:42:34,490 the corner of the ceiling , 373 00:42:34,530 --> 00:42:36,240 the side of the road , 374 00:42:36,610 --> 00:42:37,910 in the bushes , 375 00:42:39,410 --> 00:42:40,950 anywhere you go. 376 00:42:41,660 --> 00:42:43,990 What happened to the peeping eye ? 377 00:42:48,040 --> 00:42:49,830 It was nothing more than that. 378 00:42:51,540 --> 00:42:53,550 Demons and phantoms 379 00:42:55,130 --> 00:42:57,800 as long as it has been seen it has served it's purpose. 380 00:42:59,800 --> 00:43:01,970 Just to pour fear into your heart 381 00:43:02,550 --> 00:43:05,100 In order to prevent indiscriminate deforestation. 382 00:43:06,270 --> 00:43:08,100 The people in the village of Lu Lei 383 00:43:08,100 --> 00:43:11,110 depended upon the forest for there livelihood. 384 00:43:12,770 --> 00:43:15,980 There's often strange talk. 385 00:43:17,110 --> 00:43:18,110 Strange talk ? 386 00:45:33,000 --> 00:45:34,040 Hello. 387 00:45:34,040 --> 00:45:35,370 -Yes . Mishima ? 388 00:45:35,370 --> 00:45:37,500 -Kazuyo has gone missing. 389 00:45:38,420 --> 00:45:44,380 -Do you have any idea where she might be ? I have no idea where she might have gone. 390 00:47:17,060 --> 00:47:19,060 No ! Don't ! 391 00:47:40,670 --> 00:47:41,710 Bad , huh. 392 00:47:41,710 --> 00:47:43,500 Where are you ? 393 00:47:43,500 --> 00:47:45,050 Are we near the hospital yet ? 394 00:47:45,050 --> 00:47:46,050 Almost there. 395 00:47:57,470 --> 00:47:58,520 Kazuyo. 396 00:48:01,730 --> 00:48:02,480 Kazuyo. 397 00:48:35,180 --> 00:48:37,260 We need an ambulance. 398 00:48:37,720 --> 00:48:40,100 A girl was just hit by a truck. 399 00:48:40,390 --> 00:48:41,020 Location ? 400 00:48:41,020 --> 00:48:46,770 In Kawasaki near Kanagawa Central Hospital. 401 00:49:03,000 --> 00:49:09,840 -*At eleven o'clock last night on Kawasaki road there was a traffic accident where a woman has died. 402 00:49:10,710 --> 00:49:16,340 -*The deceased was a university student living in the city. Nineteen year old Iwato Kazuyo. 403 00:49:17,010 --> 00:49:25,980 -*Miss Iwato was crossing the street when she was hit by an oncoming truck. She sustained major injuries and later was pronounced dead. 404 00:49:26,860 --> 00:49:31,780 -*According to eye witnesses Miss Iwato was crossing the road as the truck ran into her. 405 00:49:35,000 --> 00:49:35,700 -Police..... 406 00:49:36,700 --> 00:49:38,780 Ayumi , what about that data ? -It's on it's way. 407 00:49:38,780 --> 00:49:41,200 It won't come in time. -Sorry , I'll do it as soon as possible. 408 00:49:41,200 --> 00:49:42,700 Mishima , what are you doing ? 409 00:49:46,750 --> 00:49:48,080 I'm sorry. 410 00:49:51,170 --> 00:49:52,380 Go home. 411 00:49:53,050 --> 00:49:55,550 The condition you're in you'll only be in the way. 412 00:49:55,550 --> 00:49:57,550 Go straight home and get some rest. 413 00:49:59,430 --> 00:50:01,060 I'm sorry. 414 00:50:10,820 --> 00:50:12,280 [ Shinji ] 415 00:51:05,750 --> 00:51:06,710 Shinji. 416 00:51:07,500 --> 00:51:08,420 Are you here ? 417 00:51:14,590 --> 00:51:15,510 Shinji. 418 00:51:15,510 --> 00:51:17,510 Are you here ? 419 00:51:19,630 --> 00:51:20,510 Shinji. 420 00:51:39,820 --> 00:51:40,990 Shinji. 421 00:51:52,330 --> 00:51:53,340 What's this ? 422 00:54:29,620 --> 00:54:30,370 Ayano. 423 00:54:30,950 --> 00:54:31,790 What's wrong ? 424 00:54:33,910 --> 00:54:36,040 Hey , what's wrong ? 425 00:54:42,500 --> 00:54:44,630 What did you see ? 426 00:54:46,930 --> 00:54:50,220 Kazuyo.......she's in the cupboard. 427 00:54:50,930 --> 00:54:51,640 The cupboard. 428 00:54:53,640 --> 00:54:54,720 In the kitchen. 429 00:55:18,290 --> 00:55:19,670 There's nothing here. 430 00:55:26,970 --> 00:55:28,090 Shinji. 431 00:55:30,720 --> 00:55:31,850 What do I do ? 432 00:55:32,600 --> 00:55:33,810 I'm scared. 433 00:55:37,560 --> 00:55:38,390 You have to go. 434 00:55:40,850 --> 00:55:41,730 Enough. 435 00:55:42,770 --> 00:55:43,860 Hurry up and go. 436 00:55:45,110 --> 00:55:46,110 What's wrong ? 437 00:55:47,990 --> 00:55:49,860 It's better if you don't stay here. 438 00:55:57,040 --> 00:55:58,120 What is all of this. 439 00:55:59,910 --> 00:56:01,790 Shinji have you also seen the peeping eye ? 440 00:56:02,170 --> 00:56:04,920 Forget it , go quickly. -Wait , Shinji ! 441 00:56:05,550 --> 00:56:07,920 You're not making any sense ! Wait ! 442 00:56:10,220 --> 00:56:13,340 Shinji ! Open the door Shinji , please ! 443 00:56:13,340 --> 00:56:16,310 I've spent all day investigating it and now I know 444 00:56:18,850 --> 00:56:22,480 why the locals wont go to Six Mountains Pass ? 445 00:56:26,020 --> 00:56:28,860 There have been several dead bodies found in the past. 446 00:56:29,400 --> 00:56:30,950 Lu Lei village was abandoned. 447 00:56:31,860 --> 00:56:36,370 They started building the reservoir. 448 00:56:36,370 --> 00:56:39,120 That's just a rumor ! 449 00:56:39,370 --> 00:56:41,460 No , will you just listen to me ! 450 00:56:45,960 --> 00:56:46,710 And... 451 00:56:49,800 --> 00:56:52,130 The bodies found there 452 00:56:54,260 --> 00:56:55,300 wasn't twisted , 453 00:56:56,470 --> 00:56:58,470 but was broken and cut up. 454 00:57:05,480 --> 00:57:07,400 It was then I saw it. 455 00:57:11,030 --> 00:57:12,650 The girls' eyes very clearly. 456 00:57:16,570 --> 00:57:17,950 Ever since Kazuyo's death 457 00:57:19,120 --> 00:57:21,250 I feel that the eyes are everywhere. 458 00:57:23,540 --> 00:57:25,330 The true face of the peeping eyes 459 00:57:27,590 --> 00:57:29,880 is really a little girl. -Shinji ! 460 00:57:30,800 --> 00:57:32,130 Open the door , please ! 461 00:57:38,930 --> 00:57:40,010 I am next. 462 00:57:42,930 --> 00:57:44,390 I'm being stared at. 463 00:58:14,760 --> 00:58:15,630 Shinji ! 464 00:58:15,630 --> 00:58:17,840 Shinji , open the door ! 465 00:58:17,840 --> 00:58:20,640 Shinji , open up , please ! 466 00:58:21,140 --> 00:58:22,520 Shinji ! 467 00:58:22,520 --> 00:58:24,850 Shinji ,please..open up ! 468 00:58:24,850 --> 00:58:27,400 Shinji ,are you okay ! 469 00:58:49,540 --> 00:58:50,840 About the peeping eye. 470 00:58:51,590 --> 00:58:53,420 You're hiding something. 471 00:58:55,920 --> 00:59:00,680 The legend of the peeping eye is not rumor or a made up story. 472 00:59:02,140 --> 00:59:05,480 Even now Six Mountain Pass is closed off to Lu Lie village 473 00:59:05,480 --> 00:59:09,980 but is caught up in the legend of the peeping eye , is it not ? 474 00:59:15,320 --> 00:59:16,610 It seems that.... 475 00:59:19,780 --> 00:59:24,370 you both went to Six Mountain Pass 476 00:59:25,500 --> 00:59:27,250 Shinji went there. 477 00:59:29,670 --> 00:59:31,500 and now he has been hospitalized. 478 00:59:32,290 --> 00:59:34,340 -It's alright. 479 00:59:35,670 --> 00:59:38,760 --Mr. Tsuda let's put your headpiece on. It's time your your daily routine 480 00:59:42,640 --> 00:59:43,720 -It's alright 481 00:59:46,420 --> 00:59:51,000 -Calm down Mr. Tsuda -It's alright it's alright. 482 00:59:52,400 --> 00:59:56,343 *It will be a while before he can released from the hospital. 483 01:00:00,686 --> 01:00:01,936 At that time....., 484 01:00:04,146 --> 01:00:06,936 only heard stories of Scabbard Falls , 485 01:00:08,776 --> 01:00:11,906 but I wasn't satisfied with the stories. 486 01:00:17,656 --> 01:00:19,076 Then 487 01:00:20,746 --> 01:00:23,626 I went back to study the story of Scabbard Falls. 488 01:00:28,506 --> 01:00:32,506 -I waited until dark and I went into the village. 489 01:00:32,966 --> 01:00:35,046 -I had to get back to that room. 490 01:00:37,766 --> 01:00:40,766 -In fact before she came to Lu Lei village 491 01:00:40,766 --> 01:00:44,436 -I heard two rumors from a neighboring village. 492 01:00:46,436 --> 01:00:54,816 -One is that in the Scabbard Falls sometimes there would be strange dead people there. 493 01:00:56,986 --> 01:01:04,956 -The previous generation of great masters died a few years ago in an unusual accident at the lumber mill. 494 01:01:05,956 --> 01:01:10,166 -It was said the with the bodies the abdomen was unnaturally twisted. 495 01:01:12,006 --> 01:01:21,726 -The second is , it is said that if you pass the house late at night you will hear the terrible sound of the bell. 496 01:01:34,816 --> 01:01:40,536 -The bells sound like they came from behind the house. Who is calling ? 497 01:01:57,506 --> 01:02:03,676 -I followed the wife as she went to the back of the house to an old ancestral temple. 498 01:02:06,056 --> 01:02:13,606 -That ancestral temple used to be a place for visiting pilgrimers to stay who passed through Six Mountains Pass. 499 01:02:23,076 --> 01:02:25,996 *Kazuyo said that they had also been there. 500 01:02:26,786 --> 01:02:30,666 *It was said that ghosts would be looking from the window of the ancestral temple. 501 01:05:15,076 --> 01:05:19,916 That young girls' name was Do Hui. 502 01:05:20,966 --> 01:05:26,256 I later learned that she was an orphan from a nearby village 503 01:05:27,136 --> 01:05:28,216 Wait a minute. 504 01:05:29,766 --> 01:05:33,096 The peeping eye is actually that girl ? 505 01:05:34,346 --> 01:05:35,226 No. 506 01:05:35,896 --> 01:05:39,976 The peeping eye does exist. 507 01:05:42,446 --> 01:05:44,446 It was a long time ago. 508 01:05:45,236 --> 01:05:47,526 There were several brutal murders there. 509 01:05:49,286 --> 01:05:50,906 It's the hatred 510 01:05:52,746 --> 01:05:54,576 of the six young girls. 511 01:05:56,626 --> 01:05:57,376 You. 512 01:05:59,916 --> 01:06:01,296 Who are you ? 513 01:06:04,756 --> 01:06:06,336 Why are you here ? 514 01:06:09,806 --> 01:06:11,926 Is there anyone else here ? 515 01:07:32,256 --> 01:07:33,386 Find her quickly ! 516 01:07:33,676 --> 01:07:35,346 Do not let her leave the village ! 517 01:07:36,176 --> 01:07:37,346 - Yes --Yes 518 01:07:37,346 --> 01:07:41,226 -In order for the Scabbard family to escape the curse it is said that 519 01:07:41,226 --> 01:07:47,776 -they had to offer Do Hui in a ritual sacrifice to appease the wraith of the eyes 520 01:07:48,646 --> 01:07:50,696 Did you forget to lock the door ? 521 01:07:57,036 --> 01:08:03,996 -I'm afraid that there were several young girls that died before her , to be used and discarded. 522 01:08:06,086 --> 01:08:12,136 -However , I did not find out the truth at the time. 523 01:08:12,136 --> 01:08:15,346 We've escaped , it should be alright now. 524 01:08:17,726 --> 01:08:23,306 -But since the village did not have a sacrificial offering for the eye disaster spread across the village. 525 01:08:23,936 --> 01:08:24,436 Finally , 526 01:08:25,396 --> 01:08:27,606 -the village has been abandoned. 527 01:08:27,606 --> 01:08:30,146 and it sank to the bottom of the reservoir. 528 01:08:37,696 --> 01:08:39,656 That's when it all started. 529 01:08:41,865 --> 01:08:42,785 I also 530 01:08:44,586 --> 01:08:47,376 Feel like there's someone watching me. 531 01:09:02,896 --> 01:09:05,856 As long as you can see the eyes you are cursed. 532 01:09:06,646 --> 01:09:07,186 So 533 01:09:08,436 --> 01:09:15,616 losing you sight is not a such a bad thing , at least I think so. 534 01:09:16,776 --> 01:09:18,906 You only have to see the eyes once. 535 01:09:20,156 --> 01:09:23,576 One generation was able to escaped that fear. 536 01:09:25,786 --> 01:09:27,836 Even if you can't see the eyes 537 01:09:29,456 --> 01:09:32,006 It will makes no difference. 538 01:09:33,756 --> 01:09:36,506 How is Do Hui now ? 539 01:09:38,676 --> 01:09:39,886 She died. 540 01:09:41,886 --> 01:09:50,186 Even thought I took her straight to the hospital after that but her life before was torture. Do Hui died of pneumonia. 541 01:09:55,566 --> 01:09:57,486 What should I do ? 542 01:10:00,036 --> 01:10:02,826 What do I do to solve the curse of the eyes. 543 01:10:03,496 --> 01:10:05,166 How can I save Shinji ? 544 01:11:41,086 --> 01:11:42,546 Hurry up ! 545 01:11:44,096 --> 01:11:44,766 Doctor. 546 01:11:46,136 --> 01:11:47,936 Two , call two more to nurses down here. 547 01:11:52,816 --> 01:11:54,146 It's okay , calm down. 548 01:11:54,146 --> 01:11:56,026 Calm down Mr. Tsuda. 549 01:11:59,526 --> 01:12:01,776 Hold him down quickly ! 550 01:12:01,776 --> 01:12:08,076 Bring the restraints ! -Calm down Mr. Tsuda ! -Calm down 551 01:12:09,456 --> 01:12:12,286 -Prepare the sedative first. 552 01:12:13,496 --> 01:12:14,246 -Okay. 553 01:12:51,746 --> 01:12:52,826 Shinji ! 554 01:12:53,706 --> 01:12:58,006 Shinji , open the door. Open up open the door ! 555 01:12:58,006 --> 01:13:00,756 Shinji ! Please wait until the doctor let's you in ! 556 01:13:00,756 --> 01:13:02,756 Shinji. Open the door ! 557 01:13:02,756 --> 01:13:03,796 Please calm down ! 558 01:13:03,796 --> 01:13:06,676 Why ? Let go of me ! 559 01:13:06,676 --> 01:13:08,926 Shinji ! -Please calm down. 560 01:13:09,596 --> 01:13:11,226 Please calm down ! 561 01:13:11,226 --> 01:13:12,436 Why ? 562 01:13:13,936 --> 01:13:15,146 -Why ? 563 01:15:25,526 --> 01:15:28,446 Why are you doing this ? 564 01:15:37,536 --> 01:15:38,706 -Help me. 565 01:15:48,756 --> 01:15:51,756 -Who will help me ? 566 01:15:59,386 --> 01:16:00,806 -I am here. 567 01:16:01,436 --> 01:16:03,266 -Who will help me ? 568 01:16:04,226 --> 01:16:08,066 -Who will help me ? 569 01:16:40,306 --> 01:16:41,516 -A call for help ? 570 01:16:42,226 --> 01:16:44,606 I heard someone say, " Who will help me ?" 571 01:16:45,316 --> 01:16:46,856 If that Is true 572 01:16:47,436 --> 01:16:53,406 The presence of the eyes is asking for help. 573 01:16:54,026 --> 01:16:54,866 Yes. 574 01:16:56,156 --> 01:16:58,826 That's why people close to the village 575 01:16:59,156 --> 01:17:03,826 kept an eye on him. Looking for help. 576 01:17:04,666 --> 01:17:05,376 However 577 01:17:07,045 --> 01:17:11,505 How do you save a dead person ? 578 01:17:22,846 --> 01:17:24,016 Understand her. 579 01:17:25,936 --> 01:17:27,265 What are you saying ? 580 01:17:27,265 --> 01:17:29,266 That even if I can't save her 581 01:17:29,266 --> 01:17:33,816 at least try to understand her pain. 582 01:17:35,196 --> 01:17:40,326 So she can silently speak of the regrets that no one knew about before she died. 583 01:17:40,326 --> 01:17:42,326 Do Hui. Isn't that what this is about ? 584 01:17:43,826 --> 01:17:46,706 It's possible , but... 585 01:17:47,746 --> 01:17:48,776 Where are you going ? 586 01:17:48,996 --> 01:17:50,546 I'm going to Six Mountain Pass. 587 01:17:51,256 --> 01:17:57,096 If I don't go to Lu Lei village then nothing will be solved. 588 01:17:57,096 --> 01:18:00,096 You're not going to throw yourself into the lake. 589 01:18:01,016 --> 01:18:01,806 Wait. 590 01:18:02,556 --> 01:18:03,516 In that case 591 01:18:05,306 --> 01:18:07,106 I have something for you. 592 01:21:25,296 --> 01:21:28,926 I didn't come here for a sacrifice. 593 01:21:29,886 --> 01:21:31,726 You are already dead. 594 01:21:32,386 --> 01:21:34,476 A person can not be revived from death. 595 01:21:35,266 --> 01:21:36,056 But 596 01:21:37,106 --> 01:21:46,236 you died with sorrow , pain and hatred. I will listen to you. 597 01:21:50,406 --> 01:21:53,076 Using this I will record the evidence of your life. 598 01:21:55,166 --> 01:21:56,246 So please 599 01:21:57,206 --> 01:21:58,746 help Shinji. 600 01:23:47,446 --> 01:23:51,276 This isn't the six ministries young miss , but you're welcome here. 601 01:23:51,566 --> 01:23:53,616 It must have been a long trip. 602 01:23:55,656 --> 01:23:56,576 Old man ! 603 01:24:04,996 --> 01:24:07,466 The mountain ahead is difficult to climb. 604 01:24:08,376 --> 01:24:10,006 Come in and rest. 605 01:24:13,176 --> 01:24:14,176 Mom ! 606 01:24:32,446 --> 01:24:34,576 Please come inside. 607 01:24:40,036 --> 01:24:42,576 Sorry , my home is so small and humble. 608 01:24:42,576 --> 01:24:44,576 Where ? -Thank you for your trouble. 609 01:24:46,296 --> 01:24:49,546 Please go inside and rest. 610 01:24:52,426 --> 01:24:57,386 You both must be tired , I'll pour the tea right away. -Thank you very much. 611 01:24:57,386 --> 01:25:00,936 Both of rest please. -Thank you. 612 01:25:01,436 --> 01:25:03,556 Isn't that nice Xiao Ling(Little Bell). 613 01:26:30,646 --> 01:26:31,396 Help me ! 614 01:26:32,066 --> 01:26:35,406 Who will help me ! 615 01:26:36,606 --> 01:26:40,486 Here ! Here ! Is anybody out there ! 616 01:26:45,116 --> 01:26:52,546 Come and save me ! Hurry save me ! Save me ! 617 01:27:08,436 --> 01:27:10,266 What are you looking at ! 618 01:27:14,316 --> 01:27:14,936 Go ! 619 01:27:19,236 --> 01:27:20,366 Go quickly ! 620 01:28:09,786 --> 01:28:11,826 No , Mom ! 621 01:28:11,826 --> 01:28:13,376 Mom ! 622 01:28:14,746 --> 01:28:15,956 Mom ! 623 01:28:19,756 --> 01:28:24,216 Mom ! Mom ! 624 01:28:24,216 --> 01:28:30,016 Mom ! Mom ! -Xiao...... 625 01:28:39,526 --> 01:28:40,656 No , Mom ! 626 01:28:41,446 --> 01:28:43,486 Mom ! 627 01:28:44,866 --> 01:28:46,406 Mom ! 628 01:28:47,696 --> 01:28:50,616 Mom ! 629 01:28:51,866 --> 01:28:53,246 Mom ! 630 01:28:58,456 --> 01:29:03,176 No ! No ! No ! Let go of me ! No ! 631 01:29:03,176 --> 01:29:08,306 No , let go of me ! 632 01:29:09,556 --> 01:29:10,426 No ! 633 01:31:45,506 --> 01:31:46,756 Mom. 634 01:31:56,306 --> 01:31:57,556 Mom ? 635 01:31:58,806 --> 01:32:01,056 No ! Not me ! 636 01:32:01,056 --> 01:32:02,976 Mom ! 637 01:32:05,276 --> 01:32:06,526 Mom ! 638 01:32:08,946 --> 01:32:10,406 Mom ! 639 01:32:12,276 --> 01:32:13,616 Mom ! 640 01:32:14,536 --> 01:32:15,826 No ! 641 01:32:18,206 --> 01:32:22,036 Let go of me ! 642 01:32:22,036 --> 01:32:24,296 I am not your mother. 643 01:32:24,296 --> 01:32:26,086 Mom ! 644 01:32:32,756 --> 01:32:34,556 Mom ! 645 01:32:40,226 --> 01:32:44,226 Mom ! Mom ! 646 01:33:00,286 --> 01:33:04,206 Let go of me ! 647 01:33:18,386 --> 01:33:23,476 Let go of me. I am not your mom. 648 01:33:44,376 --> 01:33:46,206 [ONE YEAR LATER] 649 01:33:53,966 --> 01:33:58,216 Blind Writer Autograph session 650 01:34:00,216 --> 01:34:03,596 [ THE PEEPING EYES ] 651 01:34:45,266 --> 01:34:48,726 *-Slowly , the village faded away. 652 01:35:57,886 --> 01:36:00,256 -When were you going to give it to me ? 653 01:36:01,756 --> 01:36:06,056 -The ring. When were you going to give it to me ? 654 01:36:12,476 --> 01:36:17,646 -When were you going to give it to me. 655 01:36:37,486 --> 01:36:44,386 ♪ Peeping in on a closed door ♪ ♪ Oh, that's too bad. ♪ 656 01:36:44,386 --> 01:37:11,454 ♪ I've seen a world I'd never seen before, ♪ ♪ playing games are not permitted. ♪ ♪ The streets and the winds breeze is not the same ♪ ♪ I've been looking for it the hidden truth ♪ ♪ I've been looking for it... forever. ♪ 657 01:37:11,500 --> 01:37:23,753 ♪ Let's start ♪ ♪ Beware of what you see. ♪ ♪ Hey boy, hide and seek found you. ♪ ♪ Come on,come follow the sound and come to me. ♪ 658 01:37:23,754 --> 01:37:48,299 ♪ I won't let go, never let go again. ♪ ♪ Hey boy hide and seek, can't go back ♪ ♪ no matter where you go, I'm watching you ♪ Sleeping secrets, you don't have to know ...forever. ♪ 657 01:37:48,300 --> 01:38:01,253 ♪ Let's start ♪ ♪ Beware of what you see. ♪ ♪ Hey boy, hide and seek, found you. ♪ ♪ Come on,come follow the sound and come to me ♪ 658 01:38:01,254 --> 01:38:14,596 ♪ I won't let you go, will never let go again. ♪ ♪ Hey boy hide and seek can't go back, ♪ ♪ Where ever you go I'm watching you. ♪ 658 01:38:17,216 --> 01:38:24,106 ♪ Before I saw you, ♪ ♪ I was wondering into the darkness. ♪ ♪ I'm not the only one ♪ 659 01:38:24,107 --> 01:38:37,626 ♪ Alone, I can't make it. ♪ ♪ If you lose it drives you crazy. ♪ ♪ Hold on and don't let go. ♪ ♪ Don't hesitate to take my hand ♪ 660 01:38:46,000 --> 01:38:58,003 ♪ Let's start. ♪ ♪ Beware of what you see. ♪ ♪ Hey boy, hide and seek found you. ♪ ♪ Come on,come follow the sound and come to me ♪ 661 01:38:58,004 --> 01:39:15,866 ♪ I won't let go, never let go again. ♪ ♪ Hey boy hide and seek can't go back ♪ ♪ Where ever you go I'm watching you. ♪ 661 01:39:19,536 --> 01:39:23,000 -Help me. 662 01:39:26,500 --> 01:39:27,800 -- ZQC 2018 SG -- 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 49913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.