Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,470 --> 00:01:24,640
[ Help Me ! ]
2
00:01:26,350 --> 00:01:27,850
[ Help Me ! ]
3
00:02:01,050 --> 00:02:02,180
[ Yutaro ]
4
00:02:02,180 --> 00:02:09,230
5
00:06:22,650 --> 00:06:28,530
"Nozokime (Peeping Eye)"
[ The Stare ]
6
00:06:31,990 --> 00:06:36,540
This here is the Hexagonal Hex
This special soup has a sweet flavor .
7
00:06:36,540 --> 00:06:40,120
Is it sweet
Tastes sweet.
Yes , when drinking this soup......
8
00:06:40,120 --> 00:06:41,580
What is this ?
9
00:06:41,580 --> 00:06:42,500
What ?
10
00:06:42,500 --> 00:06:43,710
You have to ask ?
11
00:06:45,090 --> 00:06:47,420
Would you wait a moment, please.
12
00:06:48,590 --> 00:06:50,340
This is not sequentially connected.
13
00:06:51,430 --> 00:06:54,680
No .
Totally unable to see what you're doing.
14
00:06:57,600 --> 00:06:59,100
Kameyama, come here.
15
00:07:01,400 --> 00:07:02,730
-Do you like ramen ?
16
00:07:02,730 --> 00:07:04,730
--Especially Hexagon House.
17
00:07:04,730 --> 00:07:06,820
-Do you know what good pedigree ramen is ?
18
00:07:07,360 --> 00:07:08,820
Ridiculous.
19
00:07:08,820 --> 00:07:13,780
It's the daytime food introduction section, ah
It's not an introduction for the store that wants to promote their products.
20
00:07:13,780 --> 00:07:16,410
-It doesn't matter what I want to do.
21
00:07:18,080 --> 00:07:22,460
But this job is the job that you wanted , right ?
22
00:07:23,130 --> 00:07:26,460
Ever since you entered the university
you said that you wanted to work in television.
23
00:07:27,460 --> 00:07:28,510
Having said that ,
24
00:07:29,010 --> 00:07:32,010
the fact is that it's not the same.
25
00:07:33,010 --> 00:07:35,350
Can we meet tonight ?
26
00:07:36,010 --> 00:07:37,560
-Hmm.
27
00:07:37,560 --> 00:07:39,600
I have to have these changes done before dawn.
28
00:07:40,390 --> 00:07:41,190
Okay.
29
00:07:42,690 --> 00:07:45,440
-You called me ,
was it something important ?
30
00:07:45,860 --> 00:07:53,030
It's nothing I'll tell you next time.
Cheer up. Bye -Bye-bye
31
00:08:34,200 --> 00:08:35,450
Hello , this is MMT.
32
00:08:37,070 --> 00:08:38,280
-Who are you ?
33
00:08:40,039 --> 00:08:43,159
Mishima , production department.
-Is there anyone there from the reporting department ?
34
00:08:43,870 --> 00:08:46,130
Um...... , no one's here right now .
35
00:08:46,830 --> 00:08:49,050
-There was an accident at an apartment building.
36
00:08:51,760 --> 00:08:54,500
-I want you to go to the scene of the accident ,
I will be there soon.
37
00:08:56,010 --> 00:08:58,510
Step back, please.
Step back, please.
Wait.
38
00:08:58,890 --> 00:09:00,140
Hey, what are you doing ?
39
00:09:00,140 --> 00:09:01,600
A news reporter.
40
00:09:01,600 --> 00:09:05,730
Where's the scene of the accident ?
-The platform over there by the stairs
The platform.
41
00:09:05,730 --> 00:09:07,730
-Couldn't have fallen from a few stares and died
42
00:09:08,150 --> 00:09:09,020
Excuse me.
43
00:09:37,970 --> 00:09:45,770
-Around one o'clock this morning in the city of Yokohama there was an accidental death
of a man who fell down the stairs of his apartment building.
44
00:09:46,230 --> 00:09:50,930
The name of the university student
who lived alone was Shiroto Yutaro.
45
00:09:50,940 --> 00:10:03,290
-He was found on the second
floor outside of the apartment
by some of the tenants and they called the police.
46
00:10:03,290 --> 00:10:08,170
-But when the incident happened a number of apartment residents heard a loud cry.
The relationship between the caller and the victim is unclear.
47
00:10:08,170 --> 00:10:10,250
-The police has ruled it an accident.
48
00:10:10,250 --> 00:10:12,800
-The city is caught in a state of panic.
49
00:10:12,800 --> 00:10:16,090
A judicial autopsy and a formal investigation is being conducted.
50
00:10:16,090 --> 00:10:18,720
[*-Next is the local weather forecast. ]
51
00:10:18,720 --> 00:10:21,220
[*-Today we came to Yokohama's Universal Bridge. ]
52
00:10:21,220 --> 00:10:22,390
Hey , really good.
53
00:10:22,390 --> 00:10:22,680
Thank you , sir.
54
00:10:22,680 --> 00:10:23,850
[*-Where the skies are blue.
The temperature is eight degrees centigrade
There is a breeze, and a. bit cold ]
-Thank you , sir.
55
00:10:23,850 --> 00:10:28,250
[*-Where the skies are blue.
The temperature is eight degrees centigrade
There is a breeze, and a. bit cold ]
56
00:10:28,310 --> 00:10:29,900
[ Production Department ]
57
00:10:29,900 --> 00:10:31,850
When did you become part of the reporting department ?
58
00:10:31,860 --> 00:10:32,770
But.....
59
00:10:32,770 --> 00:10:33,690
Don't understand ?
60
00:10:35,030 --> 00:10:40,570
Taking a microphone and standing in front of the camera just talking and talking doesn't make you a female anchor.
61
00:10:40,570 --> 00:10:42,490
Concentrate on doing your own work.
62
00:10:42,490 --> 00:10:44,120
Yes , sir.
63
00:10:50,330 --> 00:10:51,670
Hey Ishikawa.
-Hey.
64
00:10:51,670 --> 00:10:55,420
How long have you been here ?
-It's been three months.
65
00:11:04,680 --> 00:11:06,060
What's wrong ?
66
00:11:06,060 --> 00:11:06,850
You're back.
67
00:11:06,850 --> 00:11:09,940
It's okay to go into the room and wait for me.
Did you forget your keys ?
68
00:11:09,940 --> 00:11:12,900
No , I don't want to be intrusive.
69
00:11:12,900 --> 00:11:16,860
There's nothing in my room
that I'm ashamed for you to see.
70
00:11:24,370 --> 00:11:27,660
What's the matter , huh ?
71
00:11:27,660 --> 00:11:29,120
What , you said you had something to tell me ?
72
00:11:29,120 --> 00:11:33,210
Nothing , just an idea.
73
00:11:33,210 --> 00:11:34,130
What idea ?
74
00:11:34,130 --> 00:11:37,050
Tell you next time.
75
00:11:37,050 --> 00:11:38,550
When is next time ?
76
00:11:42,470 --> 00:11:44,350
When I start my career as a novelist.
77
00:11:44,350 --> 00:11:46,350
When will that be ?
-Okay.
78
00:11:54,520 --> 00:11:55,900
I've already started.
79
00:11:55,900 --> 00:11:57,900
Probable make by debut next year.
80
00:11:58,610 --> 00:12:02,490
I am thinking about a combining
an element of horror and reasoning.
81
00:12:02,910 --> 00:12:04,620
I think I can do it.
82
00:12:06,080 --> 00:12:08,290
You know what , I'll just wait.
83
00:12:10,580 --> 00:12:14,460
What about you ?
What about the dead university student ?
84
00:12:14,460 --> 00:12:15,880
At the present time they
85
00:12:16,630 --> 00:12:18,050
say it wasn't drug related.
86
00:12:19,630 --> 00:12:22,260
So that's it ?
87
00:12:22,260 --> 00:12:24,720
Well ,if you think about it
88
00:12:24,720 --> 00:12:26,890
it was a bit strange.
89
00:12:26,890 --> 00:12:29,930
He fell down the platform stairs and just died.
90
00:12:32,230 --> 00:12:35,060
You're not investigating the cause of the accident ?
91
00:12:35,060 --> 00:12:36,230
Who me ?
92
00:12:36,230 --> 00:12:38,070
Yeah.
93
00:12:38,230 --> 00:12:39,480
Don't you care about it ?
94
00:12:41,110 --> 00:12:42,650
I'm not a reporter.
95
00:12:43,400 --> 00:12:45,530
Don't take what your boss said so seriously.
96
00:12:45,530 --> 00:12:48,370
You've done such a great job and
all of a sudden , he's jealous of you.
97
00:12:49,120 --> 00:12:49,990
But.....
98
00:12:53,830 --> 00:12:54,540
Mishima.
99
00:12:55,830 --> 00:12:56,330
Yes.
100
00:12:58,790 --> 00:13:02,050
I just found out something strange.
101
00:13:02,050 --> 00:13:03,760
Something strange ?
102
00:13:05,590 --> 00:13:09,010
The university student that fell
down the platform stairs and died.
103
00:13:10,060 --> 00:13:11,640
Can't talk here , come on.
104
00:13:17,310 --> 00:13:23,280
I am really good friends with the officer working this case
They are treating it as an ordinary accident.
105
00:13:25,570 --> 00:13:28,120
Don't say anything about this , but...
it's said that his death wasn't normal.
106
00:13:29,660 --> 00:13:34,040
when the body was found the
abdomen had been completely twisted.
107
00:13:48,010 --> 00:13:54,480
-It was probably the impact from falling down the stairs
that left the body distorted leading to fractures of the spine.
108
00:13:56,310 --> 00:13:57,690
-But it's more than that.
109
00:14:00,520 --> 00:14:03,440
-His immediate cause of death was asphyxiation.
110
00:14:04,530 --> 00:14:07,990
They don't know why there was mud down in his throat.
111
00:14:36,850 --> 00:14:38,520
Are you a resident here ?
112
00:14:55,900 --> 00:14:56,870
Excuse me.
113
00:14:57,700 --> 00:14:59,620
Are you the family of the deceased ?
114
00:15:04,170 --> 00:15:05,500
Wait , wait !
115
00:15:46,800 --> 00:15:48,670
My name is Iwato Kazuyo.
116
00:15:54,180 --> 00:15:55,430
He and I
117
00:15:56,560 --> 00:15:58,890
attended the same university together.
118
00:16:03,060 --> 00:16:05,190
This is my business card.
119
00:16:05,190 --> 00:16:07,610
Everything you said on TV is nonsense.
120
00:16:09,570 --> 00:16:11,320
You said he was mentally ill.
121
00:16:13,240 --> 00:16:15,000
Why because he fell down some stairs ?
122
00:16:25,670 --> 00:16:27,000
But this room
123
00:16:28,960 --> 00:16:29,800
it isn't normal.
124
00:17:04,200 --> 00:17:05,420
Yutaro
125
00:17:05,420 --> 00:17:08,000
was killed by the curse.
126
00:17:09,670 --> 00:17:10,460
Curse ?
127
00:17:10,460 --> 00:17:13,670
He probably
128
00:17:15,680 --> 00:17:18,970
saw something staring at him through the crevices.
129
00:17:26,810 --> 00:17:27,600
Sorry.
130
00:17:28,480 --> 00:17:29,650
Hello , you working hard ?
131
00:17:30,730 --> 00:17:31,570
-Yes.
132
00:17:31,570 --> 00:17:37,820
-I'm sure , it's okay.
Yes, I know , it's no problem.
133
00:19:54,960 --> 00:19:58,960
Kazuyo , wait. wait !
134
00:20:49,510 --> 00:20:53,060
I don't know why there was mud down in his throat.
135
00:21:03,700 --> 00:21:06,410
[ Reitaku University ]
136
00:21:08,660 --> 00:21:09,450
Thank you.
137
00:21:09,450 --> 00:21:11,450
-
You are so wrong.
--Let's go together.
138
00:21:11,450 --> 00:21:13,750
-Let's go together the three of us.
139
00:21:13,750 --> 00:21:16,080
-Go , maybe next time.
140
00:21:16,920 --> 00:21:18,840
May I ask you guys a question ?
141
00:21:18,840 --> 00:21:21,710
Did your second year classmate Iwato Kazuyo come today ?
142
00:21:21,710 --> 00:21:23,220
No.
143
00:21:24,720 --> 00:21:27,260
She never came back after the incident ?
144
00:21:27,260 --> 00:21:31,180
Actually, she never came to school before that.
145
00:21:31,180 --> 00:21:32,270
Before then ?
146
00:21:32,520 --> 00:21:35,890
It is said that something happened
in their group training exercise.
147
00:21:36,350 --> 00:21:37,520
What happened ?
148
00:21:37,520 --> 00:21:42,530
It was said that she and two others in the group
encountered something terrible , and then got really weird.
149
00:21:46,400 --> 00:21:47,360
Then what happened ?
150
00:21:47,360 --> 00:21:53,500
There was a strange, abandoned village
in the mountains , and they saw ghosts there.
151
00:21:53,870 --> 00:21:55,000
Ghost ?
152
00:21:56,580 --> 00:22:01,210
And it is also said that the deaths
in the city were caused by the curse.
153
00:22:08,220 --> 00:22:09,010
-Hello.
154
00:22:09,640 --> 00:22:11,390
My name is Mishima , I was the one who contacted you.
155
00:22:11,390 --> 00:22:12,350
[ Iwato ]
156
00:22:12,350 --> 00:22:14,270
[ Iwato ]
Please wait a moment.
157
00:22:14,270 --> 00:22:14,770
[ Iwato ]
158
00:22:18,100 --> 00:22:19,060
Thank you.
159
00:22:20,150 --> 00:22:24,570
Thank you for returning Kazuyo's coat.
-That's alright
160
00:22:25,900 --> 00:22:27,400
Is Kazuyo here ?
161
00:22:27,700 --> 00:22:28,740
Yes ,
162
00:22:28,740 --> 00:22:31,370
she's up in her room.
163
00:22:31,870 --> 00:22:33,660
Can I talk to her ?
164
00:22:37,000 --> 00:22:37,960
That one....
165
00:22:39,580 --> 00:22:43,000
she's been hiding in her room....and won't come out.
166
00:22:46,130 --> 00:22:47,170
-Kazuyo-san
167
00:22:48,170 --> 00:22:52,180
I'm Mishima , we met at Yutaro's apartment
168
00:22:52,180 --> 00:22:55,720
I wanted to make sure that you were okay.
Can you hear me ?
169
00:23:01,980 --> 00:23:02,730
Auntie.
170
00:23:03,480 --> 00:23:04,150
What is it ?
171
00:23:04,150 --> 00:23:06,360
Is there a key to Kazuyo's room ?
172
00:23:06,860 --> 00:23:12,660
Yes there is , but she'll be angry if
you just open the door to her room.
173
00:23:18,750 --> 00:23:20,750
-Don't!
Stop !
174
00:23:20,870 --> 00:23:22,000
Kazuyo !
175
00:23:23,710 --> 00:23:24,380
Kazuyo !
176
00:23:25,250 --> 00:23:27,590
Kazuyo , open the door !
177
00:23:29,300 --> 00:23:31,130
Kazuyo !
178
00:23:31,130 --> 00:23:32,140
I have the key.
179
00:23:33,680 --> 00:23:35,060
Kazuyo , We're coming in !
180
00:23:35,060 --> 00:23:36,220
Kazuyo !
181
00:23:40,100 --> 00:23:41,190
Kazuyo ! -Kazuyo !
182
00:23:52,740 --> 00:23:54,410
Kazuyo , Kazuyo.
183
00:23:55,490 --> 00:23:56,410
Kazuyo , calm down.
184
00:23:57,330 --> 00:23:59,540
It's okay , it's okay.
185
00:23:59,830 --> 00:24:01,580
Kazuyo !
186
00:24:01,580 --> 00:24:03,880
Calm down.
187
00:24:06,380 --> 00:24:07,550
It's okay.
188
00:24:19,560 --> 00:24:22,190
Thanks to you her condition has stabilized.
189
00:24:22,190 --> 00:24:24,560
That's good , glad to hear that.
190
00:24:28,190 --> 00:24:32,320
At first I wanted to see if it was true.
191
00:24:33,910 --> 00:24:41,910
I heard there was near the hut where we were training .
It's a place the locals would never go near.
192
00:24:44,710 --> 00:24:45,460
-Excuse me.
193
00:24:45,460 --> 00:24:50,210
Yes , what is it ? - Would you please fill out these forms ?
All right , excuse me for a minute.
194
00:24:55,260 --> 00:24:56,050
Then....
195
00:24:57,050 --> 00:25:00,430
I went there with Yutaro and two others.
196
00:25:04,350 --> 00:25:04,940
Please , look.
197
00:25:07,690 --> 00:25:11,030
Started with the usual , hiking up the trail.
198
00:25:12,030 --> 00:25:14,400
walking along the path
199
00:25:16,030 --> 00:25:16,820
and then......
200
00:25:18,160 --> 00:25:19,240
and then we went there.
201
00:25:21,580 --> 00:25:23,910
It's called the Six Mountain Pass.
202
00:25:24,710 --> 00:25:25,870
Six Mountain Pass ?
203
00:25:27,880 --> 00:25:30,500
I don't remember much of what happened afterwards.
204
00:25:30,500 --> 00:25:35,300
I don't know where the bells came from.
205
00:25:35,300 --> 00:25:40,510
I wonder if it came from that
strange village we walked into.
206
00:25:43,310 --> 00:25:44,850
Is that where you saw the ghost ?
207
00:25:47,900 --> 00:25:51,900
There is a big ancestral temple in the village.
208
00:25:51,900 --> 00:25:55,990
Someone was looking at us through
the window of the ancestral hall
209
00:25:56,610 --> 00:25:59,030
The two of us were so desperate to escape.
210
00:26:00,700 --> 00:26:01,580
Then....
211
00:26:02,370 --> 00:26:05,790
just a glimpse of those eyes
and it's branded into your mind.
212
00:26:06,620 --> 00:26:11,210
No matter where I go , I always feel those eyes.
It's so scary.
213
00:26:12,340 --> 00:26:14,090
Do you feel those eyes on you right now ?
214
00:26:18,050 --> 00:26:20,760
Now what do you feel ?
215
00:26:28,020 --> 00:26:30,310
Nothing , right now.
216
00:26:54,050 --> 00:26:55,510
This is good.
217
00:26:56,130 --> 00:26:59,430
It's just like the first time we traveled alone.
218
00:27:02,720 --> 00:27:03,300
Right ?
219
00:27:06,270 --> 00:27:09,350
See there is the fishing grounds.
Over there.
220
00:27:12,150 --> 00:27:13,360
Know where it is ?
221
00:27:13,980 --> 00:27:15,650
Almost.
222
00:27:18,110 --> 00:27:18,700
Thanks.
223
00:27:27,500 --> 00:27:28,160
Is that it ?
224
00:27:30,210 --> 00:27:31,710
Another kilometer ahead.
225
00:27:31,710 --> 00:27:32,750
All right.
226
00:27:56,230 --> 00:27:56,820
Hello.
227
00:27:57,030 --> 00:28:02,950
I have a reservation , Tsuda.
-Mr. Tusda , please sign the register.
-Okay.
228
00:28:02,950 --> 00:28:04,570
Just staying one night ?
229
00:28:04,570 --> 00:28:07,740
One night is enough.
-Is it really enough ?
It's long enough.
230
00:28:07,740 --> 00:28:10,580
I was hoping you guys would stay a few nights.
231
00:28:10,580 --> 00:28:16,250
Let me find it , here you go the key to room number six
Okay I got it.
-Just one night.
232
00:28:16,670 --> 00:28:17,340
Excuse me.
233
00:28:17,340 --> 00:28:22,260
I heard there is a place around here called Six Mountain Pass ?
234
00:28:26,180 --> 00:28:28,850
Are you guys going there ?
235
00:28:31,230 --> 00:28:31,890
No.
236
00:28:34,060 --> 00:28:35,610
We're not going there , right ?
237
00:28:35,610 --> 00:28:39,320
If you do go , please do not stay here.
238
00:28:40,490 --> 00:28:44,200
-No , no , we're not going there.
-Where do I sign ,...here ?
239
00:28:47,280 --> 00:28:49,620
Follow this road to the top of the mountain.
240
00:28:49,620 --> 00:28:53,290
Walk along the hiking route until
you reach the top of the mountain.
241
00:29:01,170 --> 00:29:03,130
Are you okay ?
242
00:29:05,470 --> 00:29:07,850
It's a very steep slope.
-Yeah , it's very tiring.
243
00:29:24,780 --> 00:29:26,660
Yes , here it is Six Mountain Pass
-Probably.
244
00:29:29,580 --> 00:29:31,290
This is the one in the picture.
245
00:29:40,840 --> 00:29:41,750
No rope.
246
00:29:44,010 --> 00:29:47,390
What kind of stone was it ?
Why is it in this place ?
247
00:29:47,390 --> 00:29:49,390
Who knows.
248
00:29:53,180 --> 00:29:54,600
There's a lake.
249
00:29:58,900 --> 00:29:59,400
Beautiful.
250
00:30:03,650 --> 00:30:04,610
It really is.
251
00:30:07,450 --> 00:30:08,160
Hey.
252
00:30:17,460 --> 00:30:18,620
Kazuyo took her picture
253
00:30:18,620 --> 00:30:20,380
from right here.
254
00:30:23,380 --> 00:30:24,630
Where is the village ?
255
00:30:25,840 --> 00:30:26,970
What's going on ?
256
00:30:28,800 --> 00:30:29,840
Don't know.
257
00:30:31,640 --> 00:30:32,560
Now what ?
258
00:30:32,560 --> 00:30:34,270
I'm going there , of course.
259
00:30:34,270 --> 00:30:34,970
No.
260
00:30:35,980 --> 00:30:37,190
It's too far.
261
00:30:40,560 --> 00:30:42,020
My back hurts.
262
00:30:53,740 --> 00:30:54,700
Ayano.
263
00:30:58,960 --> 00:31:00,040
Don't turn around.
264
00:31:01,960 --> 00:31:02,790
Wait !
265
00:31:08,880 --> 00:31:09,470
Run !
266
00:31:19,480 --> 00:31:20,100
Hey !
267
00:31:21,480 --> 00:31:22,190
Go , quickly !
268
00:31:23,480 --> 00:31:24,020
Run !
269
00:32:16,280 --> 00:32:17,200
Ayano.
270
00:32:18,700 --> 00:32:19,500
Come look.
271
00:32:25,500 --> 00:32:28,210
This is the K-resort villa.
272
00:32:28,210 --> 00:32:29,920
Then it's possible that
273
00:32:31,920 --> 00:32:34,550
Six Mountain Pass is probably around here
274
00:32:34,720 --> 00:32:36,220
near this reservoir.
275
00:32:36,220 --> 00:32:38,390
This is the lake we saw.
276
00:32:40,180 --> 00:32:41,480
So where is the village ?
277
00:32:43,560 --> 00:32:44,310
Wait.
278
00:33:00,870 --> 00:33:04,170
This could be Lu Lei Village.
279
00:33:05,250 --> 00:33:06,170
Lu Lei Village
280
00:33:06,710 --> 00:33:11,590
abandoned 45 years ago.
Lu Lei Village was drowned out by the reservoir .
281
00:33:11,590 --> 00:33:12,880
Wait , wait.
282
00:33:13,670 --> 00:33:16,430
Kazuyo and the others couldn't have gone to the village.
283
00:33:29,320 --> 00:33:33,740
She also said she heard bells.
284
00:33:33,740 --> 00:33:41,040
They... must have been drawn to the resort.
285
00:33:41,950 --> 00:33:45,000
Lu Lei Village was flooded out by the reservoir.
286
00:34:41,639 --> 00:34:45,139
[ Mountain Village Folklore ]
287
00:34:49,150 --> 00:34:53,730
This is a story about the legend of Lu Lei Village
There's only a short paragraph.
288
00:34:55,739 --> 00:35:00,780
In the Lu Lei Village there is a legend of a monster called "the peeping eye."
289
00:35:02,030 --> 00:35:03,910
What is "the peeping eye ?"
290
00:35:04,160 --> 00:35:04,700
Don't know.
291
00:35:04,700 --> 00:35:07,620
Because it's only mentioned in
a paragraph here so I don't know.
292
00:35:07,620 --> 00:35:10,000
But in this passage
293
00:35:14,340 --> 00:35:17,590
it appears to be an article
about the legend of The Six Killer.
294
00:35:18,050 --> 00:35:19,300
The Six Killers ?
295
00:35:19,300 --> 00:35:25,100
Six refers to the pilgrims who travel around the country.
This road was one of the pilgrimages.
296
00:35:25,100 --> 00:35:27,890
Now , in the four countries, it use to be called it the six road ?
297
00:35:29,520 --> 00:35:31,350
That's Six Mountain Pass we went to.
298
00:35:31,350 --> 00:35:31,770
Well ,
299
00:35:31,770 --> 00:35:35,070
it must have been a sacred place in the past.
300
00:35:38,940 --> 00:35:44,450
Previously , it was natural to walk a
pilgrimage throughout the country.
301
00:35:45,240 --> 00:35:45,990
Want one ?
302
00:35:47,700 --> 00:35:48,950
No thanks.
303
00:35:50,040 --> 00:35:55,710
The meals and accommodations of that period
were given to them by the people of the villages
304
00:35:56,960 --> 00:36:01,260
Many people back then would play host to the pilgrims
who would go through great hardship of the pilgrimage.
305
00:36:01,880 --> 00:36:04,930
But there were also those who doubted the them.
306
00:36:05,680 --> 00:36:09,180
Targeting the traveling pilgrims.
307
00:36:09,180 --> 00:36:13,310
They would invite the ones on the pilgrimage
into their home , introduce them to their family
308
00:36:13,310 --> 00:36:15,980
Then kill them while they slept.
309
00:36:17,650 --> 00:36:18,400
Really.
310
00:36:18,400 --> 00:36:24,950
Since they were visitors to the village even
if they disappeared during the night no one would notice.
311
00:36:24,950 --> 00:36:28,370
After stripping them of their clothing
they would dispose of the body.
312
00:36:28,370 --> 00:36:29,500
Why do that ?
313
00:36:30,120 --> 00:36:34,670
The property then became the peoples which
was used to build up the family fortunes
314
00:36:34,670 --> 00:36:39,670
but the dead pilgrims wanted retribution
which has been carried down from generation to generation.
315
00:36:39,670 --> 00:36:42,680
This legend has spread all across the country.
316
00:36:45,050 --> 00:36:47,510
That....that girl too ?
317
00:36:53,020 --> 00:36:57,060
Think it was the murdered pilgrim souls.
318
00:37:26,890 --> 00:37:29,100
Are you the people who called ?
-Yes.
319
00:37:29,100 --> 00:37:30,600
He's been waiting.
320
00:37:30,600 --> 00:37:31,890
Please , come.
321
00:37:39,190 --> 00:37:40,440
Teacher
322
00:37:40,440 --> 00:37:42,280
the guests are here.
323
00:37:56,540 --> 00:38:00,250
You both want to know about the peeping eyes ?
324
00:38:00,710 --> 00:38:01,210
Yes.
325
00:38:04,010 --> 00:38:04,800
The book.
326
00:38:06,930 --> 00:38:10,550
The folk tales of the Mountain Village page 92.
327
00:38:11,260 --> 00:38:13,720
In the mountain village of Lu Lei.
328
00:38:14,430 --> 00:38:17,810
There is a legend of a monster called the peeping eye.
329
00:38:18,770 --> 00:38:21,770
Could you please tell us more about it.
330
00:38:26,110 --> 00:38:28,950
Why do you want to know this old story ?
331
00:38:30,530 --> 00:38:31,620
Actually , recently....
332
00:38:32,330 --> 00:38:34,620
some people went to the village of Lu Lei.
333
00:38:36,290 --> 00:38:37,870
Went to Lu Lei Village ?
-Yes.
334
00:38:37,870 --> 00:38:39,380
Yes , there are pictures.
335
00:38:47,680 --> 00:38:51,050
According to the surveyor these
pictures have not photo-shopped.
336
00:38:51,050 --> 00:38:55,140
You should also know that the village
had been flooded by the reservoir.
337
00:39:01,770 --> 00:39:02,900
I went Lu Lei Village.
338
00:39:03,900 --> 00:39:06,150
It was fifty years ago.
339
00:39:07,440 --> 00:39:09,070
At that time I....
340
00:39:12,160 --> 00:39:17,250
was still a college student.
341
00:39:17,250 --> 00:39:32,890
I was then....
342
00:39:33,850 --> 00:39:41,230
obsessed with the legend of The Six Killers
that was scattered throughout the country.
343
00:39:58,250 --> 00:40:01,420
At that time Lu Lei was a poor village.
344
00:40:03,630 --> 00:40:04,460
Hello.
345
00:40:10,550 --> 00:40:12,050
That's a good jump.
346
00:40:14,140 --> 00:40:15,220
Come on , quickly.
347
00:40:15,220 --> 00:40:22,270
Wait , please !
[-Every since I stepped into that village it felt like strangers were not welcomed there.]
348
00:40:29,900 --> 00:40:31,240
Excuse me.
349
00:40:49,630 --> 00:40:52,170
[ Scabbard Falls ]
350
00:40:53,260 --> 00:40:54,260
Who are you ?
351
00:40:58,810 --> 00:41:03,100
My name is Aizawa Soichi , and I heard about the
legend of a monster with a peeping eye in this village.
352
00:41:12,440 --> 00:41:14,320
Is that all ?
353
00:41:14,570 --> 00:41:15,160
Yes.
354
00:41:15,660 --> 00:41:17,490
Come in.
-Yes.
355
00:41:17,490 --> 00:41:18,950
[-The man is in charge of the village's forestry.
In the Lu Lei village of Scabbard Falls he was the leader.
His name was Kanichi.]
356
00:41:18,950 --> 00:41:22,290
Hideko , we have a visitor.
[-The man is in charge of the village's forestry.
He was the leader of Scabbard Falls in Lu Lei village named Kanichi.]
357
00:41:22,290 --> 00:41:27,250
[-The man is in charge of the village's forestry.
He was the leader of Scabbard Falls in the Lu Lei village his name was Kanichi.]
358
00:41:28,590 --> 00:41:33,670
[ -The scabbard that he used to kill the pilgrims was in is home. ]
359
00:41:33,670 --> 00:41:38,260
[-A man who made his fortune by robbing traveling pilgrims.]
360
00:41:38,260 --> 00:41:40,260
This is embarrassing , I'm sorry.
361
00:41:40,260 --> 00:41:42,980
It's okay.
-Here.
362
00:41:44,730 --> 00:41:45,440
What's this ?
363
00:41:52,320 --> 00:41:55,700
This is the legend of the peeping eye.
364
00:41:58,320 --> 00:42:05,000
This neighborhood started hundreds of years ago.
It is said that once the tree that hosts the mountain god is cut down.
365
00:42:05,000 --> 00:42:10,790
The person who cut it down will incur the wrath of the peeping eye.
366
00:42:14,260 --> 00:42:16,720
[-Anyone who is caught by the peeping eye ]
367
00:42:16,720 --> 00:42:20,970
[ is initially trapped in the illusion of the peeping eye. ]
368
00:42:22,260 --> 00:42:23,640
The same as Kazuyo.
369
00:42:24,350 --> 00:42:25,810
It will soon develop into...
370
00:42:26,640 --> 00:42:29,770
the state of being watched by horrible eyes all day.
371
00:42:30,730 --> 00:42:32,900
From the gap in the paper door ,
372
00:42:32,900 --> 00:42:34,490
the corner of the ceiling ,
373
00:42:34,530 --> 00:42:36,240
the side of the road ,
374
00:42:36,610 --> 00:42:37,910
in the bushes ,
375
00:42:39,410 --> 00:42:40,950
anywhere you go.
376
00:42:41,660 --> 00:42:43,990
What happened to the peeping eye ?
377
00:42:48,040 --> 00:42:49,830
It was nothing more than that.
378
00:42:51,540 --> 00:42:53,550
Demons and phantoms
379
00:42:55,130 --> 00:42:57,800
as long as it has been
seen it has served it's purpose.
380
00:42:59,800 --> 00:43:01,970
Just to pour fear into your heart
381
00:43:02,550 --> 00:43:05,100
In order to prevent indiscriminate deforestation.
382
00:43:06,270 --> 00:43:08,100
The people in the village of Lu Lei
383
00:43:08,100 --> 00:43:11,110
depended upon the forest for there livelihood.
384
00:43:12,770 --> 00:43:15,980
There's often strange talk.
385
00:43:17,110 --> 00:43:18,110
Strange talk ?
386
00:45:33,000 --> 00:45:34,040
Hello.
387
00:45:34,040 --> 00:45:35,370
-Yes . Mishima ?
388
00:45:35,370 --> 00:45:37,500
-Kazuyo has gone missing.
389
00:45:38,420 --> 00:45:44,380
-Do you have any idea where she might be ?
I have no idea where she might have gone.
390
00:47:17,060 --> 00:47:19,060
No !
Don't !
391
00:47:40,670 --> 00:47:41,710
Bad , huh.
392
00:47:41,710 --> 00:47:43,500
Where are you ?
393
00:47:43,500 --> 00:47:45,050
Are we near the hospital yet ?
394
00:47:45,050 --> 00:47:46,050
Almost there.
395
00:47:57,470 --> 00:47:58,520
Kazuyo.
396
00:48:01,730 --> 00:48:02,480
Kazuyo.
397
00:48:35,180 --> 00:48:37,260
We need an ambulance.
398
00:48:37,720 --> 00:48:40,100
A girl was just hit by a truck.
399
00:48:40,390 --> 00:48:41,020
Location ?
400
00:48:41,020 --> 00:48:46,770
In Kawasaki near Kanagawa Central Hospital.
401
00:49:03,000 --> 00:49:09,840
-*At eleven o'clock last night on Kawasaki road
there was a traffic accident where a woman has died.
402
00:49:10,710 --> 00:49:16,340
-*The deceased was a university student living in the city.
Nineteen year old Iwato Kazuyo.
403
00:49:17,010 --> 00:49:25,980
-*Miss Iwato was crossing the street when she was hit by an oncoming truck.
She sustained major injuries and later was pronounced dead.
404
00:49:26,860 --> 00:49:31,780
-*According to eye witnesses Miss Iwato
was crossing the road as the truck ran into her.
405
00:49:35,000 --> 00:49:35,700
-Police.....
406
00:49:36,700 --> 00:49:38,780
Ayumi , what about that data ?
-It's on it's way.
407
00:49:38,780 --> 00:49:41,200
It won't come in time.
-Sorry , I'll do it as soon as possible.
408
00:49:41,200 --> 00:49:42,700
Mishima , what are you doing ?
409
00:49:46,750 --> 00:49:48,080
I'm sorry.
410
00:49:51,170 --> 00:49:52,380
Go home.
411
00:49:53,050 --> 00:49:55,550
The condition you're in you'll only be in the way.
412
00:49:55,550 --> 00:49:57,550
Go straight home and get some rest.
413
00:49:59,430 --> 00:50:01,060
I'm sorry.
414
00:50:10,820 --> 00:50:12,280
[ Shinji ]
415
00:51:05,750 --> 00:51:06,710
Shinji.
416
00:51:07,500 --> 00:51:08,420
Are you here ?
417
00:51:14,590 --> 00:51:15,510
Shinji.
418
00:51:15,510 --> 00:51:17,510
Are you here ?
419
00:51:19,630 --> 00:51:20,510
Shinji.
420
00:51:39,820 --> 00:51:40,990
Shinji.
421
00:51:52,330 --> 00:51:53,340
What's this ?
422
00:54:29,620 --> 00:54:30,370
Ayano.
423
00:54:30,950 --> 00:54:31,790
What's wrong ?
424
00:54:33,910 --> 00:54:36,040
Hey , what's wrong ?
425
00:54:42,500 --> 00:54:44,630
What did you see ?
426
00:54:46,930 --> 00:54:50,220
Kazuyo.......she's in the cupboard.
427
00:54:50,930 --> 00:54:51,640
The cupboard.
428
00:54:53,640 --> 00:54:54,720
In the kitchen.
429
00:55:18,290 --> 00:55:19,670
There's nothing here.
430
00:55:26,970 --> 00:55:28,090
Shinji.
431
00:55:30,720 --> 00:55:31,850
What do I do ?
432
00:55:32,600 --> 00:55:33,810
I'm scared.
433
00:55:37,560 --> 00:55:38,390
You have to go.
434
00:55:40,850 --> 00:55:41,730
Enough.
435
00:55:42,770 --> 00:55:43,860
Hurry up and go.
436
00:55:45,110 --> 00:55:46,110
What's wrong ?
437
00:55:47,990 --> 00:55:49,860
It's better if you don't stay here.
438
00:55:57,040 --> 00:55:58,120
What is all of this.
439
00:55:59,910 --> 00:56:01,790
Shinji have you also seen the peeping eye ?
440
00:56:02,170 --> 00:56:04,920
Forget it , go quickly.
-Wait , Shinji !
441
00:56:05,550 --> 00:56:07,920
You're not making any sense !
Wait !
442
00:56:10,220 --> 00:56:13,340
Shinji !
Open the door Shinji , please !
443
00:56:13,340 --> 00:56:16,310
I've spent all day investigating it and now I know
444
00:56:18,850 --> 00:56:22,480
why the locals wont go to Six Mountains Pass ?
445
00:56:26,020 --> 00:56:28,860
There have been several dead bodies found in the past.
446
00:56:29,400 --> 00:56:30,950
Lu Lei village was abandoned.
447
00:56:31,860 --> 00:56:36,370
They started building the reservoir.
448
00:56:36,370 --> 00:56:39,120
That's just a rumor !
449
00:56:39,370 --> 00:56:41,460
No , will you just listen to me !
450
00:56:45,960 --> 00:56:46,710
And...
451
00:56:49,800 --> 00:56:52,130
The bodies found there
452
00:56:54,260 --> 00:56:55,300
wasn't twisted ,
453
00:56:56,470 --> 00:56:58,470
but was broken and cut up.
454
00:57:05,480 --> 00:57:07,400
It was then I saw it.
455
00:57:11,030 --> 00:57:12,650
The girls' eyes very clearly.
456
00:57:16,570 --> 00:57:17,950
Ever since Kazuyo's death
457
00:57:19,120 --> 00:57:21,250
I feel that the eyes are everywhere.
458
00:57:23,540 --> 00:57:25,330
The true face of the peeping eyes
459
00:57:27,590 --> 00:57:29,880
is really a little girl.
-Shinji !
460
00:57:30,800 --> 00:57:32,130
Open the door , please !
461
00:57:38,930 --> 00:57:40,010
I am next.
462
00:57:42,930 --> 00:57:44,390
I'm being stared at.
463
00:58:14,760 --> 00:58:15,630
Shinji !
464
00:58:15,630 --> 00:58:17,840
Shinji , open the door !
465
00:58:17,840 --> 00:58:20,640
Shinji , open up , please !
466
00:58:21,140 --> 00:58:22,520
Shinji !
467
00:58:22,520 --> 00:58:24,850
Shinji ,please..open up !
468
00:58:24,850 --> 00:58:27,400
Shinji ,are you okay !
469
00:58:49,540 --> 00:58:50,840
About the peeping eye.
470
00:58:51,590 --> 00:58:53,420
You're hiding something.
471
00:58:55,920 --> 00:59:00,680
The legend of the peeping eye
is not rumor or a made up story.
472
00:59:02,140 --> 00:59:05,480
Even now Six Mountain Pass
is closed off to Lu Lie village
473
00:59:05,480 --> 00:59:09,980
but is caught up in the legend
of the peeping eye , is it not ?
474
00:59:15,320 --> 00:59:16,610
It seems that....
475
00:59:19,780 --> 00:59:24,370
you both went to Six Mountain Pass
476
00:59:25,500 --> 00:59:27,250
Shinji went there.
477
00:59:29,670 --> 00:59:31,500
and now he has been hospitalized.
478
00:59:32,290 --> 00:59:34,340
-It's alright.
479
00:59:35,670 --> 00:59:38,760
--Mr. Tsuda let's put your headpiece on.
It's time your your daily routine
480
00:59:42,640 --> 00:59:43,720
-It's alright
481
00:59:46,420 --> 00:59:51,000
-Calm down Mr. Tsuda
-It's alright it's alright.
482
00:59:52,400 --> 00:59:56,343
*It will be a while before he can released from the hospital.
483
01:00:00,686 --> 01:00:01,936
At that time.....,
484
01:00:04,146 --> 01:00:06,936
only heard stories of Scabbard Falls ,
485
01:00:08,776 --> 01:00:11,906
but I wasn't satisfied with the stories.
486
01:00:17,656 --> 01:00:19,076
Then
487
01:00:20,746 --> 01:00:23,626
I went back to study the story of Scabbard Falls.
488
01:00:28,506 --> 01:00:32,506
-I waited until dark and I went into the village.
489
01:00:32,966 --> 01:00:35,046
-I had to get back to that room.
490
01:00:37,766 --> 01:00:40,766
-In fact before she came to Lu Lei village
491
01:00:40,766 --> 01:00:44,436
-I heard two rumors from a neighboring village.
492
01:00:46,436 --> 01:00:54,816
-One is that in the Scabbard Falls sometimes
there would be strange dead people there.
493
01:00:56,986 --> 01:01:04,956
-The previous generation of great masters died a few
years ago in an unusual accident at the lumber mill.
494
01:01:05,956 --> 01:01:10,166
-It was said the with the bodies the abdomen was unnaturally twisted.
495
01:01:12,006 --> 01:01:21,726
-The second is , it is said that if you pass the
house late at night you will hear the terrible sound of the bell.
496
01:01:34,816 --> 01:01:40,536
-The bells sound like they came from behind the house.
Who is calling ?
497
01:01:57,506 --> 01:02:03,676
-I followed the wife as she went to the
back of the house to an old ancestral temple.
498
01:02:06,056 --> 01:02:13,606
-That ancestral temple used to be a place for visiting
pilgrimers to stay who passed through Six Mountains Pass.
499
01:02:23,076 --> 01:02:25,996
*Kazuyo said that they had also been there.
500
01:02:26,786 --> 01:02:30,666
*It was said that ghosts would be looking
from the window of the ancestral temple.
501
01:05:15,076 --> 01:05:19,916
That young girls' name was Do Hui.
502
01:05:20,966 --> 01:05:26,256
I later learned that she was an orphan from a nearby village
503
01:05:27,136 --> 01:05:28,216
Wait a minute.
504
01:05:29,766 --> 01:05:33,096
The peeping eye is actually that girl ?
505
01:05:34,346 --> 01:05:35,226
No.
506
01:05:35,896 --> 01:05:39,976
The peeping eye does exist.
507
01:05:42,446 --> 01:05:44,446
It was a long time ago.
508
01:05:45,236 --> 01:05:47,526
There were several brutal murders there.
509
01:05:49,286 --> 01:05:50,906
It's the hatred
510
01:05:52,746 --> 01:05:54,576
of the six young girls.
511
01:05:56,626 --> 01:05:57,376
You.
512
01:05:59,916 --> 01:06:01,296
Who are you ?
513
01:06:04,756 --> 01:06:06,336
Why are you here ?
514
01:06:09,806 --> 01:06:11,926
Is there anyone else here ?
515
01:07:32,256 --> 01:07:33,386
Find her quickly !
516
01:07:33,676 --> 01:07:35,346
Do not let her leave the village !
517
01:07:36,176 --> 01:07:37,346
-
Yes
--Yes
518
01:07:37,346 --> 01:07:41,226
-In order for the Scabbard family
to escape the curse it is said that
519
01:07:41,226 --> 01:07:47,776
-they had to offer Do Hui in a ritual sacrifice
to appease the wraith of the eyes
520
01:07:48,646 --> 01:07:50,696
Did you forget to lock the door ?
521
01:07:57,036 --> 01:08:03,996
-I'm afraid that there were several young girls
that died before her , to be used and discarded.
522
01:08:06,086 --> 01:08:12,136
-However , I did not find out the truth at the time.
523
01:08:12,136 --> 01:08:15,346
We've escaped , it should be alright now.
524
01:08:17,726 --> 01:08:23,306
-But since the village did not have a sacrificial
offering for the eye disaster spread across the village.
525
01:08:23,936 --> 01:08:24,436
Finally ,
526
01:08:25,396 --> 01:08:27,606
-the village has been abandoned.
527
01:08:27,606 --> 01:08:30,146
and it sank to the bottom of the reservoir.
528
01:08:37,696 --> 01:08:39,656
That's when it all started.
529
01:08:41,865 --> 01:08:42,785
I also
530
01:08:44,586 --> 01:08:47,376
Feel like there's someone watching me.
531
01:09:02,896 --> 01:09:05,856
As long as you can see
the eyes you are cursed.
532
01:09:06,646 --> 01:09:07,186
So
533
01:09:08,436 --> 01:09:15,616
losing you sight is not a such
a bad thing , at least I think so.
534
01:09:16,776 --> 01:09:18,906
You only have to see the eyes once.
535
01:09:20,156 --> 01:09:23,576
One generation was able to escaped that fear.
536
01:09:25,786 --> 01:09:27,836
Even if you can't see the eyes
537
01:09:29,456 --> 01:09:32,006
It will makes no difference.
538
01:09:33,756 --> 01:09:36,506
How is Do Hui now ?
539
01:09:38,676 --> 01:09:39,886
She died.
540
01:09:41,886 --> 01:09:50,186
Even thought I took her straight to the hospital
after that but her life before was torture.
Do Hui died of pneumonia.
541
01:09:55,566 --> 01:09:57,486
What should I do ?
542
01:10:00,036 --> 01:10:02,826
What do I do to solve the curse of the eyes.
543
01:10:03,496 --> 01:10:05,166
How can I save Shinji ?
544
01:11:41,086 --> 01:11:42,546
Hurry up !
545
01:11:44,096 --> 01:11:44,766
Doctor.
546
01:11:46,136 --> 01:11:47,936
Two , call two more to nurses down here.
547
01:11:52,816 --> 01:11:54,146
It's okay , calm down.
548
01:11:54,146 --> 01:11:56,026
Calm down Mr. Tsuda.
549
01:11:59,526 --> 01:12:01,776
Hold him down quickly !
550
01:12:01,776 --> 01:12:08,076
Bring the restraints !
-Calm down Mr. Tsuda !
-Calm down
551
01:12:09,456 --> 01:12:12,286
-Prepare the sedative first.
552
01:12:13,496 --> 01:12:14,246
-Okay.
553
01:12:51,746 --> 01:12:52,826
Shinji !
554
01:12:53,706 --> 01:12:58,006
Shinji , open the door.
Open up open the door !
555
01:12:58,006 --> 01:13:00,756
Shinji !
Please wait until the doctor let's you in !
556
01:13:00,756 --> 01:13:02,756
Shinji. Open the door !
557
01:13:02,756 --> 01:13:03,796
Please calm down !
558
01:13:03,796 --> 01:13:06,676
Why ?
Let go of me !
559
01:13:06,676 --> 01:13:08,926
Shinji !
-Please calm down.
560
01:13:09,596 --> 01:13:11,226
Please calm down !
561
01:13:11,226 --> 01:13:12,436
Why ?
562
01:13:13,936 --> 01:13:15,146
-Why ?
563
01:15:25,526 --> 01:15:28,446
Why are you doing this ?
564
01:15:37,536 --> 01:15:38,706
-Help me.
565
01:15:48,756 --> 01:15:51,756
-Who will help me ?
566
01:15:59,386 --> 01:16:00,806
-I am here.
567
01:16:01,436 --> 01:16:03,266
-Who will help me ?
568
01:16:04,226 --> 01:16:08,066
-Who will help me ?
569
01:16:40,306 --> 01:16:41,516
-A call for help ?
570
01:16:42,226 --> 01:16:44,606
I heard someone say, " Who will help me ?"
571
01:16:45,316 --> 01:16:46,856
If that Is true
572
01:16:47,436 --> 01:16:53,406
The presence of the eyes is asking for help.
573
01:16:54,026 --> 01:16:54,866
Yes.
574
01:16:56,156 --> 01:16:58,826
That's why people close to the village
575
01:16:59,156 --> 01:17:03,826
kept an eye on him.
Looking for help.
576
01:17:04,666 --> 01:17:05,376
However
577
01:17:07,045 --> 01:17:11,505
How do you save a dead person ?
578
01:17:22,846 --> 01:17:24,016
Understand her.
579
01:17:25,936 --> 01:17:27,265
What are you saying ?
580
01:17:27,265 --> 01:17:29,266
That even if I can't save her
581
01:17:29,266 --> 01:17:33,816
at least try to understand her pain.
582
01:17:35,196 --> 01:17:40,326
So she can silently speak of the regrets
that no one knew about before she died.
583
01:17:40,326 --> 01:17:42,326
Do Hui.
Isn't that what this is about ?
584
01:17:43,826 --> 01:17:46,706
It's possible , but...
585
01:17:47,746 --> 01:17:48,776
Where are you going ?
586
01:17:48,996 --> 01:17:50,546
I'm going to Six Mountain Pass.
587
01:17:51,256 --> 01:17:57,096
If I don't go to Lu Lei village
then nothing will be solved.
588
01:17:57,096 --> 01:18:00,096
You're not going to throw yourself into the lake.
589
01:18:01,016 --> 01:18:01,806
Wait.
590
01:18:02,556 --> 01:18:03,516
In that case
591
01:18:05,306 --> 01:18:07,106
I have something for you.
592
01:21:25,296 --> 01:21:28,926
I didn't come here for a sacrifice.
593
01:21:29,886 --> 01:21:31,726
You are already dead.
594
01:21:32,386 --> 01:21:34,476
A person can not be revived from death.
595
01:21:35,266 --> 01:21:36,056
But
596
01:21:37,106 --> 01:21:46,236
you died with sorrow , pain and hatred.
I will listen to you.
597
01:21:50,406 --> 01:21:53,076
Using this I will record the evidence of your life.
598
01:21:55,166 --> 01:21:56,246
So please
599
01:21:57,206 --> 01:21:58,746
help Shinji.
600
01:23:47,446 --> 01:23:51,276
This isn't the six ministries young miss ,
but you're welcome here.
601
01:23:51,566 --> 01:23:53,616
It must have been a long trip.
602
01:23:55,656 --> 01:23:56,576
Old man !
603
01:24:04,996 --> 01:24:07,466
The mountain ahead is difficult to climb.
604
01:24:08,376 --> 01:24:10,006
Come in and rest.
605
01:24:13,176 --> 01:24:14,176
Mom !
606
01:24:32,446 --> 01:24:34,576
Please come inside.
607
01:24:40,036 --> 01:24:42,576
Sorry , my home is so small and humble.
608
01:24:42,576 --> 01:24:44,576
Where ?
-Thank you for your trouble.
609
01:24:46,296 --> 01:24:49,546
Please go inside and rest.
610
01:24:52,426 --> 01:24:57,386
You both must be tired ,
I'll pour the tea right away.
-Thank you very much.
611
01:24:57,386 --> 01:25:00,936
Both of rest please.
-Thank you.
612
01:25:01,436 --> 01:25:03,556
Isn't that nice Xiao Ling(Little Bell).
613
01:26:30,646 --> 01:26:31,396
Help me !
614
01:26:32,066 --> 01:26:35,406
Who will help me !
615
01:26:36,606 --> 01:26:40,486
Here ! Here !
Is anybody out there !
616
01:26:45,116 --> 01:26:52,546
Come and save me !
Hurry save me ! Save me !
617
01:27:08,436 --> 01:27:10,266
What are you looking at !
618
01:27:14,316 --> 01:27:14,936
Go !
619
01:27:19,236 --> 01:27:20,366
Go quickly !
620
01:28:09,786 --> 01:28:11,826
No , Mom !
621
01:28:11,826 --> 01:28:13,376
Mom !
622
01:28:14,746 --> 01:28:15,956
Mom !
623
01:28:19,756 --> 01:28:24,216
Mom ! Mom !
624
01:28:24,216 --> 01:28:30,016
Mom ! Mom !
-Xiao......
625
01:28:39,526 --> 01:28:40,656
No , Mom !
626
01:28:41,446 --> 01:28:43,486
Mom !
627
01:28:44,866 --> 01:28:46,406
Mom !
628
01:28:47,696 --> 01:28:50,616
Mom !
629
01:28:51,866 --> 01:28:53,246
Mom !
630
01:28:58,456 --> 01:29:03,176
No ! No !
No ! Let go of me ! No !
631
01:29:03,176 --> 01:29:08,306
No , let go of me !
632
01:29:09,556 --> 01:29:10,426
No !
633
01:31:45,506 --> 01:31:46,756
Mom.
634
01:31:56,306 --> 01:31:57,556
Mom ?
635
01:31:58,806 --> 01:32:01,056
No ! Not me !
636
01:32:01,056 --> 01:32:02,976
Mom !
637
01:32:05,276 --> 01:32:06,526
Mom !
638
01:32:08,946 --> 01:32:10,406
Mom !
639
01:32:12,276 --> 01:32:13,616
Mom !
640
01:32:14,536 --> 01:32:15,826
No !
641
01:32:18,206 --> 01:32:22,036
Let go of me !
642
01:32:22,036 --> 01:32:24,296
I am not your mother.
643
01:32:24,296 --> 01:32:26,086
Mom !
644
01:32:32,756 --> 01:32:34,556
Mom !
645
01:32:40,226 --> 01:32:44,226
Mom ! Mom !
646
01:33:00,286 --> 01:33:04,206
Let go of me !
647
01:33:18,386 --> 01:33:23,476
Let go of me.
I am not your mom.
648
01:33:44,376 --> 01:33:46,206
[ONE YEAR LATER]
649
01:33:53,966 --> 01:33:58,216
Blind Writer
Autograph session
650
01:34:00,216 --> 01:34:03,596
[ THE PEEPING EYES ]
651
01:34:45,266 --> 01:34:48,726
*-Slowly , the village faded away.
652
01:35:57,886 --> 01:36:00,256
-When were you going to give it to me ?
653
01:36:01,756 --> 01:36:06,056
-The ring.
When were you going to give it to me ?
654
01:36:12,476 --> 01:36:17,646
-When were you going to give it to me.
655
01:36:37,486 --> 01:36:44,386
♪ Peeping in on a closed door ♪
♪ Oh, that's too bad. ♪
656
01:36:44,386 --> 01:37:11,454
♪ I've seen a world I'd never seen before, ♪
♪ playing games are not permitted. ♪
♪ The streets and the winds breeze is not the same ♪
♪ I've been looking for it the hidden truth ♪
♪ I've been looking for it... forever. ♪
657
01:37:11,500 --> 01:37:23,753
♪ Let's start ♪
♪ Beware of what you see. ♪
♪ Hey boy, hide and seek found you. ♪
♪ Come on,come follow the sound and come to me. ♪
658
01:37:23,754 --> 01:37:48,299
♪ I won't let go, never let go again. ♪
♪ Hey boy hide and seek, can't go back ♪
♪ no matter where you go, I'm watching you
♪ Sleeping secrets, you don't have to know ...forever. ♪
657
01:37:48,300 --> 01:38:01,253
♪ Let's start ♪
♪ Beware of what you see. ♪
♪ Hey boy, hide and seek, found you. ♪
♪ Come on,come follow the sound and come to me ♪
658
01:38:01,254 --> 01:38:14,596
♪ I won't let you go, will never let go again. ♪
♪ Hey boy hide and seek can't go back, ♪
♪ Where ever you go I'm watching you. ♪
658
01:38:17,216 --> 01:38:24,106
♪ Before I saw you, ♪
♪ I was wondering into the darkness. ♪
♪ I'm not the only one ♪
659
01:38:24,107 --> 01:38:37,626
♪ Alone, I can't make it. ♪
♪ If you lose it drives you crazy. ♪
♪ Hold on and don't let go. ♪
♪ Don't hesitate to take my hand ♪
660
01:38:46,000 --> 01:38:58,003
♪ Let's start. ♪
♪ Beware of what you see. ♪
♪ Hey boy, hide and seek found you. ♪
♪ Come on,come follow the sound and come to me ♪
661
01:38:58,004 --> 01:39:15,866
♪ I won't let go, never let go again. ♪
♪ Hey boy hide and seek can't go back ♪
♪ Where ever you go I'm watching you. ♪
661
01:39:19,536 --> 01:39:23,000
-Help me.
662
01:39:26,500 --> 01:39:27,800
-- ZQC 2018 SG --
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org
49913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.