All language subtitles for Soviet Winnie The Pooh_all
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,300 --> 00:00:37,300
Chapter 1.
2
00:00:37,560 --> 00:00:41,040
In which we introduce Winnie the Pooh
and some bees.
3
00:00:42,160 --> 00:00:48,160
Once upon a time, a very long time ago
now, about last Friday, there lived a
4
00:00:48,160 --> 00:00:50,880
teddy bear under the name Winnie the
Pooh.
5
00:00:51,640 --> 00:00:55,980
Why under the name? Well, because he had
his name over the door and he lived
6
00:00:55,980 --> 00:00:56,980
under it.
7
00:00:57,380 --> 00:01:01,560
One day, Winnie the Pooh went to the
forest to get a snack.
8
00:01:02,040 --> 00:01:04,599
He was always ready for a snack.
9
00:01:05,640 --> 00:01:10,780
Besides that, he was a poet, and in his
spare time he composed poems and even
10
00:01:10,780 --> 00:01:11,940
songs just like that.
11
00:01:12,180 --> 00:01:16,860
Round, la -la -la, I scratch, la -la -la
-la, up -da -da -da -da.
12
00:01:19,400 --> 00:01:24,980
Sawdust in my head, head, head, if I
scratch my head, head, head. That's not
13
00:01:24,980 --> 00:01:28,640
bad, there's sawdust in my head. That's
not so bad, other than rusting, roaring,
14
00:01:28,880 --> 00:01:31,180
bustle, puffing, and juffle, I compose
very well, yes.
15
00:01:32,990 --> 00:01:37,610
Winnie the Pooh is feeling very good.
That's why he's singing out so very
16
00:01:37,770 --> 00:01:41,410
No matter what he's feeling, if he
doesn't start to slim, and he won't
17
00:01:41,410 --> 00:01:43,470
slim, if, of course, he's on time.
18
00:01:43,770 --> 00:01:44,770
Ha!
19
00:01:47,830 --> 00:01:54,370
A very tall oak tree.
20
00:02:05,610 --> 00:02:07,490
That buzzing noise means something.
21
00:02:08,970 --> 00:02:10,810
The tree itself can't make a buzz.
22
00:02:11,290 --> 00:02:12,650
It means somebody lives here.
23
00:02:14,610 --> 00:02:18,230
The only reason for making a buzzing
noise is because you're a bee.
24
00:02:18,510 --> 00:02:19,510
Isn't that so?
25
00:02:19,650 --> 00:02:23,610
And the only reason for being a bee is
making honey.
26
00:02:24,930 --> 00:02:25,930
That's what I think.
27
00:02:27,430 --> 00:02:31,750
And the only reason for making honey is
so I can eat it.
28
00:02:32,490 --> 00:02:33,490
That's what I think.
29
00:02:43,059 --> 00:02:49,380
If bears were bees, they would never
think of building homes
30
00:02:49,380 --> 00:02:50,860
on trees.
31
00:02:55,080 --> 00:02:59,760
Bears love honey, who knows why? Indeed,
tell me why, oh why? They like honey,
32
00:02:59,860 --> 00:03:02,500
they like honey, they like honey by and
by. Ow!
33
00:03:10,400 --> 00:03:16,220
So? Winnie the Pooh went to Piglet, his
best friend, who lived in a hut with a
34
00:03:16,220 --> 00:03:18,600
piece of wood saying, Trespassers W.
35
00:03:19,120 --> 00:03:23,080
Who was Trespassers W? Even Piglet
himself didn't know.
36
00:03:24,660 --> 00:03:26,040
Good morning, Winnie the Pooh.
37
00:03:28,460 --> 00:03:29,700
Good morning, Piglet.
38
00:03:31,780 --> 00:03:34,860
I wonder if you've got such a thing as a
balloon about you.
39
00:03:36,380 --> 00:03:37,380
A balloon?
40
00:03:38,740 --> 00:03:39,740
Eh.
41
00:03:39,970 --> 00:03:42,910
I've just thought to myself, I wonder if
Figlet has such a thing as a balloon
42
00:03:42,910 --> 00:03:43,910
about him.
43
00:03:44,930 --> 00:03:46,230
What do you need a balloon for?
44
00:03:53,390 --> 00:03:54,390
Honey.
45
00:03:54,510 --> 00:03:55,990
What? Honey.
46
00:03:57,130 --> 00:03:58,390
But you don't get honey with balloons.
47
00:04:01,150 --> 00:04:02,150
I do.
48
00:04:03,230 --> 00:04:06,590
Well, it just happened that Piglet had
been to a party the day before of his
49
00:04:06,590 --> 00:04:10,650
best friend Rabbit and had been given
two wonderful balloons, a blue one and a
50
00:04:10,650 --> 00:04:11,369
green one.
51
00:04:11,370 --> 00:04:12,370
Which one do you want?
52
00:04:17,070 --> 00:04:18,070
It's like this.
53
00:04:18,250 --> 00:04:22,310
When you go after honey, the great thing
is not to let the bees know you're
54
00:04:22,310 --> 00:04:23,310
coming. Uh -huh.
55
00:04:23,590 --> 00:04:26,970
Now, if I have a green balloon, they
might think I'm a leaf and not notice
56
00:04:28,230 --> 00:04:29,109
Uh -huh.
57
00:04:29,110 --> 00:04:32,510
And if the balloon is blue, they might
think that you're the only part of the
58
00:04:32,510 --> 00:04:34,040
sky. and not notice you either.
59
00:04:35,580 --> 00:04:37,240
But wouldn't they notice you underneath
the balloon?
60
00:04:40,660 --> 00:04:41,780
Maybe, maybe not.
61
00:04:42,840 --> 00:04:45,700
Oh, I should try to look like a small
cloud.
62
00:04:45,940 --> 00:04:47,120
That will deceive them.
63
00:04:47,860 --> 00:04:50,840
Ah, well then you had better take the
blue balloon.
64
00:05:01,200 --> 00:05:04,000
Where are we going? Me and Piglet, we'll
keep it a secret.
65
00:05:04,280 --> 00:05:07,480
We won't tell a soul, never, ever, ever.
66
00:05:08,800 --> 00:05:09,800
Have you got an umbrella?
67
00:05:10,320 --> 00:05:11,320
An umbrella?
68
00:05:11,640 --> 00:05:15,440
You see, I just thought, why don't we
take an umbrella with us?
69
00:05:17,000 --> 00:05:18,480
You never know with a bee.
70
00:05:19,360 --> 00:05:20,360
Okay.
71
00:05:24,760 --> 00:05:27,960
Where are we going? Me and Piglet, we'll
keep it a secret.
72
00:05:28,460 --> 00:05:31,340
We won't tell a soul, never, never,
ever.
73
00:05:32,080 --> 00:05:33,080
Yeah.
74
00:05:33,780 --> 00:05:35,640
Here, hold it for me.
75
00:05:40,660 --> 00:05:43,780
Now, I look like a real black cloud.
76
00:05:44,080 --> 00:05:47,180
Where are we going, me and Piglet? We'll
keep it a secret.
77
00:05:47,420 --> 00:05:50,620
We won't tell a soul, never, never,
ever.
78
00:05:51,340 --> 00:05:52,340
No.
79
00:05:53,600 --> 00:05:54,600
Blow the balloon.
80
00:05:55,200 --> 00:05:56,200
Okay.
81
00:06:17,250 --> 00:06:18,250
Let go.
82
00:06:19,150 --> 00:06:20,150
Hooray!
83
00:06:20,550 --> 00:06:21,550
Isn't it great?
84
00:06:22,730 --> 00:06:23,850
What do I look like now?
85
00:06:24,430 --> 00:06:26,250
You look like a bear holding onto a
balloon.
86
00:06:28,390 --> 00:06:30,090
Not like a small black cloud?
87
00:06:30,590 --> 00:06:31,590
Not very much.
88
00:06:33,650 --> 00:06:34,549
Oh, well.
89
00:06:34,550 --> 00:06:36,130
Perhaps from up here it looks different.
90
00:06:36,770 --> 00:06:38,830
And, as I say, you never know what
you'll be.
91
00:06:45,770 --> 00:06:46,770
Hey, Piglet!
92
00:06:48,400 --> 00:06:50,380
I think the bees suspected something.
93
00:06:51,580 --> 00:06:52,700
What kind of thing?
94
00:06:54,100 --> 00:06:55,100
I don't know.
95
00:06:55,440 --> 00:06:57,540
But something tells me they're
suspicious.
96
00:07:01,480 --> 00:07:02,980
Maybe they think you want their honey.
97
00:07:08,380 --> 00:07:09,380
Hey, Piglet.
98
00:07:10,420 --> 00:07:14,060
I don't think they believe that I'm
actually a black cloud. What are we
99
00:07:14,060 --> 00:07:14,999
do?
100
00:07:15,000 --> 00:07:18,140
Open the umbrella, walk up and down with
it, and I will sing like a little cloud
101
00:07:18,140 --> 00:07:21,580
song, and you will look up at me every
now and then and say, ta -da -da, looks
102
00:07:21,580 --> 00:07:22,580
like it's going to rain.
103
00:07:24,820 --> 00:07:26,520
Looks like it's going to rain. Ta -da
-da.
104
00:07:28,060 --> 00:07:29,340
Looks like it's going to rain.
105
00:07:30,240 --> 00:07:31,420
I think it's going to rain.
106
00:07:31,860 --> 00:07:34,280
How sweet to be a cloud floating in the
blue.
107
00:07:34,560 --> 00:07:36,800
Every little cloud always sings aloud.
108
00:07:38,520 --> 00:07:39,520
Oh, Biglet!
109
00:07:39,920 --> 00:07:41,080
I think it's going to rain.
110
00:07:41,580 --> 00:07:42,940
What? I've just been thinking.
111
00:07:43,600 --> 00:07:45,220
And I've come to a very important
decision.
112
00:07:45,880 --> 00:07:49,920
These are the wrong sort of bees, and
they would make the wrong sort of honey.
113
00:07:50,140 --> 00:07:51,900
So I think I should come down.
114
00:07:52,140 --> 00:07:53,280
I think it's going to rain.
115
00:07:53,660 --> 00:07:54,660
How?
116
00:07:54,940 --> 00:07:56,200
I haven't thought about that.
117
00:07:57,020 --> 00:07:58,100
I think it's going to rain.
118
00:07:59,180 --> 00:08:00,380
Piglet! What?
119
00:08:01,060 --> 00:08:02,640
Do you have a shotgun at home?
120
00:08:03,360 --> 00:08:04,360
Yeah.
121
00:08:05,120 --> 00:08:06,600
Bring it over as soon as you can.
122
00:08:07,320 --> 00:08:11,820
How sweet to be a cloud floating in the
blue. It makes them very proud to be a
123
00:08:11,820 --> 00:08:12,820
cloud.
124
00:08:26,960 --> 00:08:29,080
Same as the bees who try to shoot down
the balloon.
125
00:08:29,780 --> 00:08:34,039
Okay, but if I do, I'll ruin the
balloon.
126
00:08:34,900 --> 00:08:36,940
But if you don't, you will ruin me.
127
00:08:37,700 --> 00:08:38,700
All right.
128
00:08:40,740 --> 00:08:42,520
Did I miss?
129
00:08:43,840 --> 00:08:46,600
You didn't exactly miss, but you missed
the balloon.
130
00:09:16,850 --> 00:09:18,510
Poo. Poo.
131
00:09:18,910 --> 00:09:19,910
Poo.
132
00:09:20,430 --> 00:09:21,430
Poo.
133
00:09:22,890 --> 00:09:25,230
Maybe that is why. I'm not sure.
134
00:09:25,530 --> 00:09:30,070
Maybe that is why he was always called
Winnie the Pooh.
135
00:09:36,990 --> 00:09:38,730
Isn't it time for a snack?
136
00:09:39,430 --> 00:09:41,150
I think it's perfect timing.
137
00:09:44,250 --> 00:09:45,350
So that's...
138
00:09:45,560 --> 00:09:46,660
The end of our story.
139
00:09:46,920 --> 00:09:48,840
I mean, the end of this story.
140
00:09:49,120 --> 00:09:50,300
But there are others.
141
00:09:50,580 --> 00:09:56,320
About Pooh and Rabbit and Piglet and the
Old Great Donkey and everyone else.
142
00:10:36,680 --> 00:10:41,380
Chapter 2. In which Winnie the Pooh went
to pay a visit and got stuck.
143
00:10:46,900 --> 00:10:52,980
One morning, when breakfast was finished
a long time ago and dinner was far to
144
00:10:52,980 --> 00:10:58,320
come, Winnie the Pooh had been walking
with his friend Piglet and composing a
145
00:10:58,320 --> 00:10:59,320
new song.
146
00:11:01,140 --> 00:11:04,360
No, it's wrong.
147
00:11:06,760 --> 00:11:07,900
No, it's wrong again.
148
00:11:10,760 --> 00:11:11,160
Why
149
00:11:11,160 --> 00:11:18,860
don't
150
00:11:18,860 --> 00:11:19,940
we go pay somebody a visit?
151
00:11:20,200 --> 00:11:21,199
A visit?
152
00:11:21,200 --> 00:11:23,660
Yes, I just thought, why don't we go pay
a visit to someone?
153
00:11:24,320 --> 00:11:25,320
Get a little snack.
154
00:11:26,300 --> 00:11:28,280
But who pays a visit in the morning?
155
00:11:29,000 --> 00:11:30,360
Who pays a visit in the morning?
156
00:11:30,980 --> 00:11:31,979
Wait, wait.
157
00:11:31,980 --> 00:11:33,800
Who pays a visit in the morning?
158
00:11:38,210 --> 00:11:42,190
Who pays the morning visit, he does the
clever deed.
159
00:11:42,470 --> 00:11:46,110
And everyone knows why it is wise to
stay in a jolly mood.
160
00:11:46,410 --> 00:11:47,790
To stay in a jolly mood.
161
00:11:48,770 --> 00:11:49,770
Where are we going?
162
00:11:49,830 --> 00:11:50,830
To your place, of course.
163
00:11:53,610 --> 00:11:58,870
Evenings are always boring to all the
people yearning to have a proper party.
164
00:11:58,870 --> 00:12:02,310
Come feed them in the morning. To have a
proper party.
165
00:12:03,410 --> 00:12:04,950
And do you have anything to eat at home?
166
00:12:08,970 --> 00:12:10,850
No, I don't think we'll go to your
place.
167
00:12:11,090 --> 00:12:12,890
Otherwise, I'll be the guest and you
will not.
168
00:12:13,510 --> 00:12:16,170
Well, we go to your place instead.
169
00:12:17,490 --> 00:12:22,330
Yes, a guest who comes in the morning.
He doesn't have to hurry. So the hosts
170
00:12:22,330 --> 00:12:25,170
all cry hooray because they don't have
to worry.
171
00:12:25,510 --> 00:12:26,590
They don't have to worry.
172
00:12:28,050 --> 00:12:29,050
Wait a minute.
173
00:12:29,070 --> 00:12:31,410
Now, I won't be a guest at my own house.
174
00:12:38,380 --> 00:12:43,620
There's a reason for the sun to rise up
in the morning. To be as clever as the
175
00:12:43,620 --> 00:12:48,560
sun pays visits in the morning. To be as
clever as the sun pays visits in the
176
00:12:48,560 --> 00:12:49,560
morning.
177
00:12:50,460 --> 00:12:55,540
Well, if I understand anything at all,
this hole is a rabbit hole.
178
00:12:55,740 --> 00:12:57,920
Uh -huh. In the rabbit hole lives
rabbit.
179
00:12:58,140 --> 00:13:00,060
Uh -huh. And rabbit is good company.
180
00:13:00,860 --> 00:13:03,760
And good company is a good way to get a
nice treat.
181
00:13:09,170 --> 00:13:10,550
Hey, anybody home?
182
00:13:12,450 --> 00:13:15,270
I say, hey, anybody home?
183
00:13:16,150 --> 00:13:17,150
No!
184
00:13:19,330 --> 00:13:23,190
There's no need to yell so loud. I heard
you very well the first time.
185
00:13:26,090 --> 00:13:29,350
Sorry, but are you sure there's
absolutely no one in?
186
00:13:29,990 --> 00:13:30,990
Absolutely.
187
00:13:32,930 --> 00:13:34,010
That can't be true.
188
00:13:34,630 --> 00:13:36,010
Someone has to be in there.
189
00:13:36,750 --> 00:13:38,970
Somebody said... Absolutely no one.
190
00:13:39,890 --> 00:13:41,930
Listen, Rabbit, wasn't that you?
191
00:13:43,410 --> 00:13:44,430
No, it wasn't me.
192
00:13:46,170 --> 00:13:49,010
So please, tell us, where is Rabbit?
193
00:13:50,150 --> 00:13:51,370
He went away.
194
00:13:51,730 --> 00:13:53,390
He went away to see his friend Winnie
the Pooh.
195
00:13:53,670 --> 00:13:55,570
Oi, that's me.
196
00:13:57,090 --> 00:13:58,090
What do you mean, me?
197
00:13:58,990 --> 00:14:00,010
There's more than one me.
198
00:14:00,790 --> 00:14:03,230
Me means me, Winnie the Pooh.
199
00:14:03,950 --> 00:14:04,950
Are you sure?
200
00:14:05,210 --> 00:14:06,210
Of course.
201
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
So it is.
202
00:14:10,300 --> 00:14:12,200
Winnie the Pooh. And who's this?
203
00:14:13,480 --> 00:14:14,480
This is Piglet.
204
00:14:15,640 --> 00:14:17,520
Okay. Well, come on in.
205
00:14:19,800 --> 00:14:21,320
By the way, it says wipe your feet.
206
00:14:25,420 --> 00:14:27,240
W -I -P -E.
207
00:14:28,180 --> 00:14:29,380
Oh, I got it.
208
00:14:30,320 --> 00:14:32,100
It's not so easy to be a guest.
209
00:14:33,020 --> 00:14:37,040
When you're in, remember, pretend that
you're not hungry.
210
00:14:37,880 --> 00:14:38,880
Okay.
211
00:14:42,780 --> 00:14:43,780
Hi, Rabbit.
212
00:14:43,900 --> 00:14:45,240
We were just passing by.
213
00:14:45,700 --> 00:14:48,080
Well, why don't you come in if you're
just passing by anyway?
214
00:14:49,580 --> 00:14:50,580
Oh, yeah.
215
00:15:00,900 --> 00:15:05,400
We were just walking by, and I thought,
why shouldn't we visit...
216
00:15:07,200 --> 00:15:08,200
Rabbit.
217
00:15:09,020 --> 00:15:14,040
Pooh began to get nervous, but Rabbit
was clever enough to figure out that it
218
00:15:14,040 --> 00:15:15,340
was time for a snack.
219
00:15:17,320 --> 00:15:19,120
You can wash your hands over there.
220
00:15:33,680 --> 00:15:35,460
Pooh, what do you like on your bread?
221
00:15:36,300 --> 00:15:38,120
Honey or condensed milk?
222
00:15:39,920 --> 00:15:40,920
What do you prefer?
223
00:15:41,140 --> 00:15:42,860
Honey or both? Both!
224
00:15:43,440 --> 00:15:44,840
And forget about bread!
225
00:16:35,370 --> 00:16:36,610
Well, we better go.
226
00:16:36,990 --> 00:16:39,390
Nobody leaves right after a meal. It's
impolite.
227
00:16:48,710 --> 00:16:49,710
What, are you leaving already?
228
00:16:50,170 --> 00:16:51,650
Yeah. It's time to go.
229
00:16:51,930 --> 00:16:52,970
All the best. Goodbye.
230
00:16:54,110 --> 00:16:55,110
Thank you very much.
231
00:16:58,380 --> 00:16:59,500
Don't you want anything else?
232
00:17:01,520 --> 00:17:03,080
But is there anything else left?
233
00:17:04,839 --> 00:17:05,839
Are you in a hurry?
234
00:17:06,619 --> 00:17:08,859
Me? Nah, I got till Friday.
235
00:17:09,819 --> 00:17:12,220
Okay. We'll stay a little longer.
236
00:17:18,599 --> 00:17:20,260
And they stayed a little longer.
237
00:17:23,520 --> 00:17:25,560
And then again a little longer.
238
00:17:27,920 --> 00:17:29,320
And still more.
239
00:17:32,680 --> 00:17:34,320
And a little more.
240
00:17:36,740 --> 00:17:39,200
Till nothing was left.
241
00:17:41,960 --> 00:17:45,280
At that moment, Pooh remembered some
very important business.
242
00:17:45,960 --> 00:17:47,500
Yes, it's time for us to go.
243
00:17:48,800 --> 00:17:50,580
Of course, we could stay for a little
while.
244
00:17:51,140 --> 00:17:53,120
What can I say? I was just leaving
myself.
245
00:17:53,580 --> 00:17:54,580
Oh.
246
00:17:55,380 --> 00:17:56,279
Oh, good.
247
00:17:56,280 --> 00:17:57,280
Off we go.
248
00:17:58,760 --> 00:18:00,080
Goodbye. All the best.
249
00:18:00,680 --> 00:18:01,619
Thank you.
250
00:18:01,620 --> 00:18:02,620
Not at all.
251
00:18:02,780 --> 00:18:03,759
Take care.
252
00:18:03,760 --> 00:18:04,760
Take care.
253
00:18:05,160 --> 00:18:06,760
Thank you. Thank you. Bye.
254
00:18:08,720 --> 00:18:09,720
We're going.
255
00:18:13,840 --> 00:18:16,140
I'd better go back.
256
00:18:17,940 --> 00:18:19,300
No, I'd better go forward.
257
00:18:20,100 --> 00:18:21,720
Ouch! Better go back.
258
00:18:22,880 --> 00:18:23,759
Rescue me!
259
00:18:23,760 --> 00:18:24,760
Help me!
260
00:18:27,310 --> 00:18:28,129
Save me!
261
00:18:28,130 --> 00:18:29,130
Winnie, what happened?
262
00:18:29,950 --> 00:18:31,030
Are you stuck?
263
00:18:32,970 --> 00:18:35,410
No. I'm just resting.
264
00:18:36,450 --> 00:18:38,450
Come on. Give me your paw.
265
00:18:39,230 --> 00:18:40,670
Pull, piglet!
266
00:18:44,850 --> 00:18:46,270
He's obviously stuck.
267
00:18:46,510 --> 00:18:49,810
That's because somebody has a very
narrow doorway.
268
00:18:50,310 --> 00:18:53,730
No, it's because somebody obviously ate
too much.
269
00:18:53,970 --> 00:18:55,070
Now what do we do?
270
00:18:56,260 --> 00:18:58,940
What do you mean? Nothing. Wait till I
lose some weight.
271
00:19:01,200 --> 00:19:02,200
Long?
272
00:19:02,940 --> 00:19:03,940
One week.
273
00:19:04,140 --> 00:19:05,140
A week?
274
00:19:05,760 --> 00:19:07,500
Yep, a week and nothing less.
275
00:19:10,760 --> 00:19:11,760
Oi,
276
00:19:13,220 --> 00:19:15,480
I think I got it a little bit slimmer.
277
00:19:15,860 --> 00:19:17,140
Get me out of here, quickly!
278
00:19:26,890 --> 00:19:30,910
After that visit, Pooh decided there was
no reason for staying too long at
279
00:19:30,910 --> 00:19:33,330
someone's place if you don't want to get
stuck.
280
00:19:37,750 --> 00:19:43,110
And what was on Rabbit's mind, nobody
could tell, because Rabbit was really
281
00:19:43,110 --> 00:19:47,470
-mannered. Winnie the Pooh is feeling
very good. That's why he sings these
282
00:19:47,470 --> 00:19:51,550
so very loud. No matter what he's
teaming up, if he doesn't fatten up. And
283
00:19:51,550 --> 00:19:53,470
never fatten up. Never, never, never.
284
00:20:13,010 --> 00:20:16,090
Winnie the Pooh and the Day of Troubles
285
00:20:52,650 --> 00:20:57,870
Chapter 3, in which Eeyore has a
birthday and gets three valuable
286
00:20:58,990 --> 00:21:05,870
One day, the old grey donkey Eeyore, who
was always very unlucky,
287
00:21:06,190 --> 00:21:12,850
especially on Friday, stood at the
lakeshore reflecting about surprises and
288
00:21:12,850 --> 00:21:13,850
mysteries of life.
289
00:21:14,250 --> 00:21:15,250
Pathetic.
290
00:21:16,030 --> 00:21:18,350
A heartbreaking sight.
291
00:21:18,850 --> 00:21:21,650
What a... what a nightmare.
292
00:21:34,990 --> 00:21:36,510
Just as I thought.
293
00:21:37,870 --> 00:21:40,250
No better from this side.
294
00:21:42,450 --> 00:21:43,570
But why?
295
00:21:45,290 --> 00:21:47,190
And for what reason?
296
00:21:49,050 --> 00:21:51,830
And what's the conclusion of this?
297
00:21:53,550 --> 00:21:58,310
Thaw dust in my head, head, head. If I
scratch my head, head, head.
298
00:21:58,860 --> 00:22:02,500
That's not so bad. There's sawdust in my
head. That's not so bad. Other than
299
00:22:02,500 --> 00:22:05,620
rusting, roaring, bustle, puffing, and
juffle, I compose very well, yeah.
300
00:22:06,120 --> 00:22:07,300
Good morning, Eeyore.
301
00:22:08,580 --> 00:22:10,440
Good morning, Pooh Bear.
302
00:22:11,080 --> 00:22:14,640
If this is a good morning, which I
doubt.
303
00:22:17,640 --> 00:22:19,240
Why? What's the matter?
304
00:22:20,540 --> 00:22:24,340
Nothing. I even think absolutely
nothing.
305
00:22:25,580 --> 00:22:26,580
Why?
306
00:22:27,060 --> 00:22:28,060
What's the matter?
307
00:22:28,530 --> 00:22:30,830
Nothing, Pooh Bear, nothing special.
308
00:22:31,150 --> 00:22:33,130
Not all of us can do it.
309
00:22:36,910 --> 00:22:37,910
Do what?
310
00:22:38,810 --> 00:22:41,810
Enjoy life, sing and dance.
311
00:22:42,250 --> 00:22:45,030
That's okay, hey, hey, hey.
312
00:22:46,270 --> 00:22:48,210
Something like that.
313
00:22:51,450 --> 00:22:52,450
Hmm.
314
00:22:53,610 --> 00:22:55,090
What's wrong with your tail?
315
00:22:55,370 --> 00:22:57,890
What could possibly happen to it?
316
00:22:58,670 --> 00:22:59,670
It's not there.
317
00:22:59,890 --> 00:23:04,530
Are you sure? Well, either there is a
tale or there isn't. There can be no
318
00:23:04,530 --> 00:23:07,210
mistake about it. Well, what is there,
then?
319
00:23:08,190 --> 00:23:10,990
Nothing. That cannot be true.
320
00:23:18,390 --> 00:23:25,290
I think
321
00:23:25,290 --> 00:23:26,990
you're right.
322
00:23:27,980 --> 00:23:29,280
Maybe you left it somewhere.
323
00:23:29,820 --> 00:23:33,620
No, perhaps somebody stole it from me.
324
00:23:34,040 --> 00:23:36,340
It's not surprising, though.
325
00:23:37,960 --> 00:23:42,340
I expected something like that to
happen.
326
00:23:43,180 --> 00:23:45,440
Especially on this day.
327
00:23:45,800 --> 00:23:47,060
What day is today?
328
00:23:47,300 --> 00:23:48,300
It's Friday.
329
00:23:48,360 --> 00:23:51,680
My birthday... Today?
330
00:23:52,460 --> 00:23:54,160
Oh, nobody minds.
331
00:23:54,860 --> 00:23:56,880
Nobody cares. Birthday!
332
00:23:57,450 --> 00:23:58,450
No one cares.
333
00:23:58,670 --> 00:23:59,670
Your birthday!
334
00:23:59,690 --> 00:24:00,690
Well, yes.
335
00:24:01,030 --> 00:24:02,130
Can't you see?
336
00:24:02,650 --> 00:24:03,950
Look at the presents.
337
00:24:04,410 --> 00:24:05,410
A cake.
338
00:24:06,330 --> 00:24:07,770
Sweet cranberry.
339
00:24:08,330 --> 00:24:09,330
Other things.
340
00:24:10,690 --> 00:24:11,690
Can't you see?
341
00:24:12,550 --> 00:24:13,550
No.
342
00:24:13,930 --> 00:24:15,090
Neither do I.
343
00:24:17,890 --> 00:24:19,870
It was a joke.
344
00:24:20,670 --> 00:24:24,970
But I'm not complaining.
345
00:24:26,060 --> 00:24:28,980
Pay no attention to me, Pooh Bear.
346
00:24:31,940 --> 00:24:35,340
I'm the most miserable birthday donkey.
347
00:24:39,540 --> 00:24:43,240
And I don't want to make others
miserable as well.
348
00:24:45,060 --> 00:24:46,060
Stay right there.
349
00:24:46,420 --> 00:24:48,800
Don't go anywhere. I'll be back in no
time.
350
00:24:57,970 --> 00:24:58,970
Hello, Piglet.
351
00:24:59,310 --> 00:25:00,310
What are you doing?
352
00:25:00,650 --> 00:25:02,830
I'm trying to reach the doorbell. It
just came by.
353
00:25:03,070 --> 00:25:04,370
Let me do it for you. Step aside.
354
00:25:05,990 --> 00:25:07,130
Bad news, Piglet.
355
00:25:07,670 --> 00:25:08,930
Eeyore lost his tail.
356
00:25:10,250 --> 00:25:12,230
What? His tail.
357
00:25:13,810 --> 00:25:15,290
And it's his birthday today.
358
00:25:16,610 --> 00:25:19,830
Nobody's answering. So he has neither a
tail nor his birthday present.
359
00:25:20,510 --> 00:25:22,130
Are they asleep or what?
360
00:25:26,670 --> 00:25:29,110
Ah. Well, come on in.
361
00:25:30,650 --> 00:25:31,710
Where was it?
362
00:25:33,030 --> 00:25:37,310
No, that's not it. It should be here.
363
00:25:39,470 --> 00:25:40,470
Nope,
364
00:25:43,070 --> 00:25:44,070
nope, that's not it.
365
00:25:44,270 --> 00:25:45,270
Nope,
366
00:25:47,150 --> 00:25:48,150
not it.
367
00:25:48,770 --> 00:25:49,790
Where is it?
368
00:25:52,110 --> 00:25:53,110
Ah,
369
00:25:54,550 --> 00:25:55,529
that's it.
370
00:25:55,530 --> 00:25:56,530
Here we go.
371
00:25:56,830 --> 00:25:57,850
I'll give him this honey jar.
372
00:25:59,730 --> 00:26:02,490
And it will console him.
373
00:26:03,150 --> 00:26:06,470
Poot, do you think it'd be okay if we
gave it from both of us?
374
00:26:08,670 --> 00:26:10,950
No. There's not enough honey in here.
375
00:26:12,210 --> 00:26:14,570
Well, in that case, I'll give him a
balloon.
376
00:26:15,710 --> 00:26:17,210
I still have one left.
377
00:26:17,730 --> 00:26:18,730
Remember?
378
00:26:19,450 --> 00:26:20,450
A balloon.
379
00:26:21,430 --> 00:26:25,190
That's a very good idea, Piglet. A
balloon could console anyone.
380
00:26:25,800 --> 00:26:26,900
Go on, fetch it along.
381
00:26:27,160 --> 00:26:28,160
Uh -huh.
382
00:26:33,440 --> 00:26:37,320
Honey is the best present ever. Even
Donkey knows it, however.
383
00:26:37,520 --> 00:26:43,100
Just a little teaspoon will make you
happy ever so soon. Moreover, a full
384
00:26:43,100 --> 00:26:44,100
jar.
385
00:26:47,300 --> 00:26:52,040
However, sweet honey is very tricky.
Either it exists or it does not, but...
386
00:26:53,420 --> 00:26:55,480
I can't understand what is this?
387
00:26:55,780 --> 00:26:57,760
One moment it's here.
388
00:26:59,100 --> 00:27:00,480
The next is gone.
389
00:27:05,840 --> 00:27:06,840
Enough.
390
00:27:07,200 --> 00:27:08,440
I'll just have half.
391
00:27:09,700 --> 00:27:10,700
So far?
392
00:27:12,700 --> 00:27:13,900
Half the jar.
393
00:27:29,960 --> 00:27:30,960
Where was I going?
394
00:27:31,680 --> 00:27:32,680
Ah, yes.
395
00:27:33,980 --> 00:27:38,860
Here's an empty jar. It simplifies your
life, and it will never disappear.
396
00:27:39,180 --> 00:27:43,300
And that's why for an empty jar, that's
why for an empty jar, prices are much
397
00:27:43,300 --> 00:27:44,300
more dear.
398
00:27:44,680 --> 00:27:51,080
Enough of heartbreaks and
disappointments. Good weather settles in
399
00:27:51,080 --> 00:27:57,860
he or her or they or him, only not me,
get a jar without any honey.
400
00:28:18,030 --> 00:28:19,009
Open the door.
401
00:28:19,010 --> 00:28:20,830
Ow, the bear is here.
402
00:28:23,490 --> 00:28:27,030
Oh, hello, Winnie the Pooh. What's the
news?
403
00:28:27,870 --> 00:28:30,030
Terrible and sad.
404
00:28:31,310 --> 00:28:32,790
Eeyore's tail has disappeared.
405
00:28:34,090 --> 00:28:37,010
He lost his tail? So what?
406
00:28:37,490 --> 00:28:38,590
He's very upset.
407
00:28:39,550 --> 00:28:41,070
Today is his birthday.
408
00:28:42,370 --> 00:28:46,350
Do you mean to say that had his tail
disappeared any other day, no one would
409
00:28:46,350 --> 00:28:47,339
have noticed?
410
00:28:47,340 --> 00:28:49,880
But in this case... Hey, Al.
411
00:28:50,180 --> 00:28:53,020
We need to console him somehow. Have you
thought of something?
412
00:28:53,360 --> 00:28:55,380
Yes. I'm giving him a useful jar.
413
00:28:56,300 --> 00:28:57,300
This one?
414
00:28:58,080 --> 00:29:01,760
Yes, and I wanted to ask you... Nice
jar.
415
00:29:04,340 --> 00:29:05,860
Somebody's been keeping honey in it.
416
00:29:06,480 --> 00:29:09,680
You can keep anything in it. It's very
useful.
417
00:29:10,580 --> 00:29:13,200
And I wanted to... Give it to Eeyore?
418
00:29:13,440 --> 00:29:16,600
Yes. You wanted to give it from both of
us? No.
419
00:29:17,260 --> 00:29:20,720
I want you to write happy birthday on it
for me. Is that all?
420
00:29:21,160 --> 00:29:22,520
Why? What else?
421
00:29:22,720 --> 00:29:28,200
Well, you've got to write happy birthday
with many happy returns.
422
00:29:30,460 --> 00:29:31,480
That sounds great.
423
00:29:32,620 --> 00:29:36,000
That's what we should write. Please add
love poo at the end.
424
00:29:36,380 --> 00:29:37,520
Oh, can't you write it yourself?
425
00:29:37,940 --> 00:29:41,440
Well, in fact I can, but my spelling is
somewhat limping.
426
00:29:42,760 --> 00:29:45,740
It's not bad, but it's limping anyway.
427
00:29:47,180 --> 00:29:48,700
Well, there's no room.
428
00:29:49,080 --> 00:29:50,320
The jar's too small.
429
00:29:51,200 --> 00:29:53,180
You know, Pooh, why don't you just say
it?
430
00:29:54,740 --> 00:29:56,020
I can't just say it.
431
00:29:56,380 --> 00:29:58,020
I've got thought up in my head,
remember?
432
00:29:58,680 --> 00:30:00,500
Long words only confuse me.
433
00:30:00,920 --> 00:30:02,680
Oh, right then.
434
00:30:19,980 --> 00:30:24,720
In the meantime, Piglet was in a hurry.
He wanted to be the first to give his
435
00:30:24,720 --> 00:30:29,600
presents to Eeyore, as if he knew about
it himself and nobody had prompted him.
436
00:30:30,460 --> 00:30:36,160
He was so absorbed in his dreams at how
pleased Eeyore would be that he didn't
437
00:30:36,160 --> 00:30:37,300
watch his step.
438
00:30:59,920 --> 00:31:00,920
I couldn't make all that noise.
439
00:31:04,620 --> 00:31:05,620
Go.
440
00:31:11,180 --> 00:31:13,920
What is this little thing?
441
00:31:14,160 --> 00:31:15,240
Where did it come from?
442
00:31:17,580 --> 00:31:18,860
Oh, no.
443
00:31:19,780 --> 00:31:20,780
Oh, no.
444
00:31:22,040 --> 00:31:23,040
Oh.
445
00:31:25,900 --> 00:31:28,100
All right, Pooh, listen up.
446
00:31:38,280 --> 00:31:40,000
Hey, Elle, where did you get this from?
447
00:31:40,940 --> 00:31:41,940
What?
448
00:31:42,640 --> 00:31:43,640
Nice cord, huh?
449
00:31:44,260 --> 00:31:45,900
Don't bother me with silly questions.
450
00:31:46,200 --> 00:31:47,440
It reminds me of something.
451
00:31:48,300 --> 00:31:52,360
So... I've seen it someplace.
452
00:31:53,000 --> 00:31:54,800
But I don't remember where.
453
00:31:55,600 --> 00:31:58,320
I found it in the woods. It was hanging
on a bush.
454
00:31:59,180 --> 00:32:00,180
On a bush?
455
00:32:01,340 --> 00:32:02,340
Yeah, and?
456
00:32:02,800 --> 00:32:04,060
No, no, go on.
457
00:32:09,320 --> 00:32:11,980
I wish... What did you say?
458
00:32:12,200 --> 00:32:14,860
I wish... No, you were saying something
about the bush.
459
00:32:15,560 --> 00:32:20,020
Um, yes, I was just passing by, and
guess what I saw? This cord.
460
00:32:21,940 --> 00:32:23,460
Hanging. On a bush?
461
00:32:23,760 --> 00:32:27,660
Yeah, on a... they call it a... thistle.
462
00:32:28,340 --> 00:32:29,340
Bless you.
463
00:32:30,620 --> 00:32:31,840
What happened next?
464
00:32:32,640 --> 00:32:34,680
You sneezed before you actually said
anything.
465
00:32:35,100 --> 00:32:36,440
I didn't sneeze.
466
00:32:37,000 --> 00:32:38,000
Yes, you did.
467
00:32:38,120 --> 00:32:39,460
Sorry for interrupting, Owl.
468
00:32:40,000 --> 00:32:42,040
Excuse me, Pooh, but I didn't sneeze.
469
00:32:42,320 --> 00:32:46,120
One cannot sneeze without noticing it.
470
00:32:47,520 --> 00:32:49,380
How come I know it if you did not?
471
00:32:50,620 --> 00:32:51,800
I'm telling you.
472
00:32:52,360 --> 00:32:54,880
I'm sorry, but you weren't speaking
about the core.
473
00:32:55,420 --> 00:32:59,860
Yeah, well, first I thought, what if
somebody lives there?
474
00:33:00,980 --> 00:33:04,860
So I rang the bell and nobody opened the
door.
475
00:33:06,480 --> 00:33:08,540
There you go. You sneezed again. Bless
you.
476
00:33:08,740 --> 00:33:09,960
And then I rang again.
477
00:33:10,340 --> 00:33:10,919
Uh -huh.
478
00:33:10,920 --> 00:33:11,920
And what next?
479
00:33:12,340 --> 00:33:13,340
And again!
480
00:33:13,520 --> 00:33:15,180
And? Loud as I could, and again.
481
00:33:15,460 --> 00:33:17,920
And again, and again. Louder, louder,
louder!
482
00:33:18,580 --> 00:33:20,040
Ah! Ah!
483
00:33:20,640 --> 00:33:23,100
What happened?
484
00:33:23,400 --> 00:33:24,400
It came off.
485
00:33:27,160 --> 00:33:28,160
Off it came.
486
00:33:28,400 --> 00:33:29,400
I see.
487
00:33:29,580 --> 00:33:33,180
And since no one needed it...
488
00:33:34,990 --> 00:33:36,350
I just took it home.
489
00:33:39,510 --> 00:33:42,010
However, I think somebody needed it
badly.
490
00:33:42,250 --> 00:33:43,770
Who would need it, I wonder?
491
00:33:46,250 --> 00:33:49,050
My friend, he cared for it a lot.
492
00:33:49,430 --> 00:33:50,810
He was attached to it.
493
00:33:52,530 --> 00:33:57,150
If you give this cord to him for his
birthday, he would be very happy.
494
00:33:58,110 --> 00:33:59,110
Bless you.
495
00:34:08,810 --> 00:34:10,909
Good morning, little piglet.
496
00:34:12,030 --> 00:34:16,190
If this is a good morning, which I
doubt.
497
00:34:17,610 --> 00:34:19,850
Many happy returns of the day.
498
00:34:20,429 --> 00:34:21,630
What did you say?
499
00:34:21,850 --> 00:34:23,449
Can you repeat it, please?
500
00:34:23,690 --> 00:34:25,889
Wait a minute. I can't hear you.
501
00:34:26,850 --> 00:34:29,310
Many happy returns of the day.
502
00:34:29,670 --> 00:34:30,710
Meaning me?
503
00:34:31,810 --> 00:34:34,050
Yeah. My birthday?
504
00:34:35,050 --> 00:34:36,550
I brought you a present.
505
00:34:37,040 --> 00:34:41,159
Me a present me having a real birthday
506
00:34:41,159 --> 00:34:47,139
Thank You piglet you're a
507
00:34:47,139 --> 00:34:54,060
true friend unlike others What sort of
present is
508
00:34:54,060 --> 00:34:55,060
it?
509
00:34:56,280 --> 00:35:01,740
Balloon is such a big balloon
510
00:35:01,740 --> 00:35:04,180
beautiful
511
00:35:06,830 --> 00:35:08,490
One of those things you blow up?
512
00:35:08,830 --> 00:35:11,810
Yeah, but I was... When I was running,
I... I fell.
513
00:35:12,910 --> 00:35:15,870
Dear, what bad luck. You didn't hurt
yourself.
514
00:35:16,430 --> 00:35:19,770
Oh, no, but I... popped a balloon.
515
00:35:24,890 --> 00:35:26,110
My balloon.
516
00:35:27,970 --> 00:35:30,130
Yeah, but here it is.
517
00:35:30,970 --> 00:35:32,470
Many happy returns of the day.
518
00:35:33,870 --> 00:35:34,890
Is this it?
519
00:35:35,360 --> 00:35:36,400
My present.
520
00:35:38,120 --> 00:35:40,000
Thank you, Piglet.
521
00:35:40,480 --> 00:35:44,940
May I ask you, what color is the
balloon?
522
00:35:45,780 --> 00:35:47,520
What color was it?
523
00:35:48,900 --> 00:35:49,900
Green.
524
00:35:51,240 --> 00:35:52,840
My favorite color.
525
00:35:53,640 --> 00:35:55,320
How big was it?
526
00:35:55,800 --> 00:35:57,380
About as big as me.
527
00:35:58,720 --> 00:36:00,400
As big as you.
528
00:36:00,880 --> 00:36:03,460
My favorite size.
529
00:36:09,520 --> 00:36:11,340
Many happy returns of the day!
530
00:36:13,880 --> 00:36:15,220
Thank you, Boo.
531
00:36:15,480 --> 00:36:17,040
I'm having them.
532
00:36:18,000 --> 00:36:20,320
I brought you a little present. It's
written here.
533
00:36:21,260 --> 00:36:22,940
I already have one.
534
00:36:23,620 --> 00:36:24,800
It's a useful jar.
535
00:36:25,020 --> 00:36:27,360
Here it is, and it's for putting things
in.
536
00:36:30,000 --> 00:36:34,580
Why, I believe my balloon will just fit
into the jar.
537
00:36:35,640 --> 00:36:39,390
No, balloons are just... Too big to fit
into a jar.
538
00:36:41,150 --> 00:36:42,490
No, not mine.
539
00:36:43,090 --> 00:36:44,090
Look.
540
00:36:44,550 --> 00:36:46,110
Piglet. So?
541
00:36:48,350 --> 00:36:50,130
What? It goes in.
542
00:36:50,770 --> 00:36:51,770
It does.
543
00:36:52,650 --> 00:36:54,090
And it goes out.
544
00:36:54,970 --> 00:36:56,230
And it goes in.
545
00:36:57,450 --> 00:36:58,450
Comes out.
546
00:36:58,570 --> 00:36:59,570
Like anything.
547
00:37:00,050 --> 00:37:02,210
It goes out and goes in.
548
00:37:03,030 --> 00:37:06,430
It was very smart of me to give you this
useful jar to put things in.
549
00:37:08,750 --> 00:37:09,750
Put in the jar.
550
00:37:10,970 --> 00:37:14,870
It's so nice to give a useful jar to a
friend. No, a balloon.
551
00:37:15,970 --> 00:37:18,030
Comes out like anything.
552
00:37:21,910 --> 00:37:28,550
Many happy returns of the day, York. I
hear it's your birthday today. Is that
553
00:37:28,550 --> 00:37:29,550
right?
554
00:37:30,310 --> 00:37:32,510
Yes, it's a real birthday.
555
00:37:33,030 --> 00:37:34,790
I've got so many presents.
556
00:37:35,990 --> 00:37:36,990
Oh.
557
00:37:38,200 --> 00:37:45,160
Dear Eeyore, on this day, I would like
to offer you
558
00:37:45,160 --> 00:37:46,820
this little donation.
559
00:37:49,280 --> 00:37:50,620
Be quiet, Pooh.
560
00:37:51,060 --> 00:37:56,140
Sorry, I just wanted to know what donkey
nation... Donation. It means that you
561
00:37:56,140 --> 00:37:57,600
give something for free.
562
00:37:57,900 --> 00:37:59,160
Oh, I see.
563
00:38:02,020 --> 00:38:05,720
To give to you on this fine day...
564
00:38:06,250 --> 00:38:10,090
A free of charge, but very useful
donation.
565
00:38:10,710 --> 00:38:12,630
Here it is. A cord.
566
00:38:19,190 --> 00:38:20,350
Oh, you see?
567
00:38:21,030 --> 00:38:22,550
You could hang it on the door.
568
00:38:23,250 --> 00:38:24,670
I guess this is it.
569
00:38:25,130 --> 00:38:27,670
Can you fit it on me, please? It comes
from my bell.
570
00:38:29,390 --> 00:38:30,390
Is that it?
571
00:38:31,790 --> 00:38:32,790
That's it?
572
00:38:33,570 --> 00:38:34,570
My tail?
573
00:38:36,650 --> 00:38:38,590
It's my own tail!
574
00:38:39,310 --> 00:38:40,490
Of course.
575
00:38:40,930 --> 00:38:43,250
Hooray! The tail is found!
576
00:38:43,650 --> 00:38:44,650
Owl found it!
577
00:38:46,290 --> 00:38:49,790
What tail? Oh, a tail.
578
00:38:50,270 --> 00:38:52,510
I gave you a tail.
579
00:38:57,630 --> 00:38:58,670
That's great.
580
00:38:59,470 --> 00:39:00,830
That's okay.
581
00:39:02,790 --> 00:39:03,850
That's great.
582
00:39:04,050 --> 00:39:05,050
Hooray!
583
00:39:09,430 --> 00:39:10,430
How wonderful.
584
00:39:10,970 --> 00:39:12,370
It's quite a great coincidence.
585
00:39:12,630 --> 00:39:17,570
We've got a balloon for a pot. And a
tail for a gift. And I, Eeyore, am of
586
00:39:17,570 --> 00:39:18,509
same opinion.
587
00:39:18,510 --> 00:39:20,990
It's nice. What else can we say? To give
each other gifts.
588
00:39:21,290 --> 00:39:22,870
A joy to give them to you, friend.
589
00:39:23,070 --> 00:39:24,070
Pleasure, there's no doubt.
590
00:39:24,170 --> 00:39:26,930
And I. And I. I'm of the same opinion.
591
00:39:27,230 --> 00:39:30,690
And I. And I. And I. I'm of the same
opinion.
39015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.