Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,500 --> 00:00:09,500
you
2
00:00:53,360 --> 00:00:54,400
are in my place.
3
00:00:55,980 --> 00:00:57,860
This is a public library.
4
00:00:58,100 --> 00:00:59,580
I always sit here.
5
00:00:59,660 --> 00:01:00,580
You cannot reserve.
6
00:01:00,600 --> 00:01:01,600
Ask him.
7
00:01:02,800 --> 00:01:04,000
My place, please.
8
00:01:05,260 --> 00:01:06,600
Why don't you sit there?
9
00:01:07,280 --> 00:01:08,280
Why don't you?
10
00:02:08,720 --> 00:02:09,720
I'm lonely.
11
00:02:11,340 --> 00:02:12,340
Are you lonely?
12
00:02:16,100 --> 00:02:17,140
Of course I am.
13
00:02:24,910 --> 00:02:25,650
You're a genius.
14
00:02:25,870 --> 00:02:28,830
I know you're a genius because I'm a
genius too.
15
00:02:29,750 --> 00:02:32,430
When there are no fish in the pond,
the shrimp is great.
16
00:02:33,190 --> 00:02:34,190
Ah, philosopher.
17
00:02:34,650 --> 00:02:35,770
I thought you were a poet.
18
00:02:36,210 --> 00:02:38,830
I'm a writer and I want a paper.
19
00:02:38,930 --> 00:02:39,410
I'm an artist.
20
00:02:39,610 --> 00:02:40,630
I don't read the papers.
21
00:02:43,610 --> 00:02:44,610
Give us a kiss.
22
00:02:45,330 --> 00:02:46,550
I do not like men.
23
00:02:46,810 --> 00:02:47,810
Oh I do.
24
00:02:48,030 --> 00:02:50,070
Sometimes I think men are more beautiful
than women.
25
00:02:51,790 --> 00:02:52,870
Beauty is dead.
26
00:02:53,570 --> 00:02:54,670
I think you're wrong.
27
00:02:55,330 --> 00:02:56,330
I make beauty.
28
00:02:56,810 --> 00:02:57,890
You make beauty.
29
00:02:58,890 --> 00:03:00,970
Most people struggle to make something
beautiful.
30
00:03:01,870 --> 00:03:03,250
If many fail, that's true.
31
00:03:03,990 --> 00:03:05,130
But I shan't fail.
32
00:03:05,330 --> 00:03:06,670
I have enough for everyone.
33
00:03:07,150 --> 00:03:09,910
You mustn't boast, boy, or you will never
become a genius.
34
00:03:10,630 --> 00:03:11,310
What do you think, Michelangelo?
35
00:03:11,410 --> 00:03:12,410
Boasted?
36
00:03:13,410 --> 00:03:14,410
Hallows, Michelangelo.
37
00:03:15,290 --> 00:03:16,290
There.
38
00:03:16,790 --> 00:03:18,130
Michelangelo at his worst.
39
00:03:18,570 --> 00:03:19,570
Yoo-hoo!
40
00:03:20,510 --> 00:03:22,570
That's not by Michelangelo.
41
00:03:22,730 --> 00:03:23,190
It's dead!
42
00:03:23,430 --> 00:03:24,770
Just look at it!
43
00:03:24,990 --> 00:03:28,250
No holes, no muscle, and no mystery!
44
00:03:29,330 --> 00:03:31,830
Consider these tipsy tits.
45
00:03:32,350 --> 00:03:35,496
And who wants a whopping
great arse staring them in
46
00:03:35,497 --> 00:03:38,190
the face in the middle of
the average working day?
47
00:03:38,191 --> 00:03:39,191
It's indecent!
48
00:03:39,430 --> 00:03:44,430
There is a good chance some innocent young
child will be corrupted for life!
49
00:03:44,970 --> 00:03:46,950
Art, good people!
50
00:03:48,050 --> 00:03:52,310
Nothing but luck backed up by slave
labour!
51
00:03:52,910 --> 00:03:57,610
So, good citizens, I implore you,
have nothing to do with art!
52
00:03:58,130 --> 00:04:00,630
Art rots your moral fibre!
53
00:04:01,850 --> 00:04:07,610
Ladies and gentlemen, observe that
charming woman in the straw hat with the
54
00:04:07,611 --> 00:04:11,123
wicker basket from the
look of her you would
55
00:04:11,124 --> 00:04:14,010
imagine she was a
famous lady of fashion.
56
00:04:14,270 --> 00:04:15,770
But there you would be wrong.
57
00:04:15,950 --> 00:04:17,630
She is a great novelist.
58
00:04:17,750 --> 00:04:22,470
But she does not set her immortal stories
at the time of the Crusades, does she?
59
00:04:23,110 --> 00:04:24,110
And why?
60
00:04:24,330 --> 00:04:26,610
Because you can't make art out of dreams.
61
00:04:27,190 --> 00:04:28,450
Art is dirt.
62
00:04:28,870 --> 00:04:29,870
Art is sex.
63
00:04:30,350 --> 00:04:32,450
And art is revolution!
64
00:04:33,490 --> 00:04:34,490
Just a minute, young man.
65
00:04:34,530 --> 00:04:35,350
We want a word with you.
66
00:04:35,470 --> 00:04:35,650
Stop!
67
00:04:35,930 --> 00:04:36,890
I'll see you tomorrow.
68
00:04:36,891 --> 00:04:38,290
In the library!
69
00:04:38,670 --> 00:04:40,570
If I'm not there, come and bail me out!
70
00:04:44,950 --> 00:04:45,950
Hello.
71
00:04:56,630 --> 00:04:58,050
I forgot to tell you my name.
72
00:04:58,350 --> 00:04:59,350
It's Gaudier.
73
00:04:59,630 --> 00:05:00,630
Henri Gaudier.
74
00:05:03,550 --> 00:05:08,070
G-A-U-D-I-E.
75
00:05:11,680 --> 00:05:12,680
Hey, let's get married.
76
00:05:12,920 --> 00:05:13,760
I earn good money.
77
00:05:13,761 --> 00:05:16,080
One franc an hour at the Lartique Art
Gallery.
78
00:05:16,780 --> 00:05:17,340
No.
79
00:05:17,720 --> 00:05:18,720
No.
80
00:05:18,900 --> 00:05:20,280
Well, let's live together then.
81
00:05:22,880 --> 00:05:24,220
I sleep with everyone.
82
00:05:24,520 --> 00:05:24,840
Good.
83
00:05:25,000 --> 00:05:26,280
I'm part of everyone.
84
00:05:29,620 --> 00:05:32,160
You shouldn't have made that scene in the
park.
85
00:05:32,820 --> 00:05:34,720
You should have taken the hat around.
86
00:05:34,960 --> 00:05:36,480
I come from a good family.
87
00:05:36,880 --> 00:05:38,300
My father's a carpenter.
88
00:05:40,300 --> 00:05:41,500
What's your book about then?
89
00:05:42,860 --> 00:05:43,860
Conflict.
90
00:05:44,840 --> 00:05:45,240
Conflict?
91
00:05:45,360 --> 00:05:45,700
Yes.
92
00:05:45,980 --> 00:05:46,360
Ah.
93
00:05:46,660 --> 00:05:47,740
Perhaps you should read it.
94
00:05:47,900 --> 00:05:48,300
Yes.
95
00:05:48,480 --> 00:05:49,540
Hey, leave that alone.
96
00:05:49,620 --> 00:05:50,200
I dare you.
97
00:05:50,201 --> 00:05:50,580
I love you.
98
00:05:50,720 --> 00:05:52,700
That doesn't give you the right to pry,
anyway.
99
00:05:52,701 --> 00:05:53,060
No, true.
100
00:05:53,300 --> 00:05:54,300
Some Polish.
101
00:05:55,240 --> 00:05:56,260
I'll learn Polish.
102
00:05:56,740 --> 00:05:58,100
I shall learn Polish tomorrow.
103
00:05:58,520 --> 00:05:59,520
No, you tire me.
104
00:05:59,560 --> 00:06:01,360
Ten minutes with you is like a week's
work.
105
00:06:01,760 --> 00:06:02,320
I'm sorry.
106
00:06:02,321 --> 00:06:03,980
I'll give you one sou for that league.
107
00:06:04,180 --> 00:06:04,580
Three.
108
00:06:05,120 --> 00:06:05,520
One.
109
00:06:06,060 --> 00:06:07,060
Three.
110
00:06:08,840 --> 00:06:11,080
Shall I send it, or will you take it
wrapped?
111
00:06:16,150 --> 00:06:18,030
What's it like, this work you do in the
gallery?
112
00:06:18,330 --> 00:06:19,330
Oh, it's piece work.
113
00:06:20,330 --> 00:06:21,550
I come and go as I please.
114
00:06:22,290 --> 00:06:23,710
But they get their pound of flesh.
115
00:06:24,650 --> 00:06:25,650
Your flesh?
116
00:06:26,890 --> 00:06:29,030
Sometimes I do feel as if I'm always going
uphill.
117
00:06:29,470 --> 00:06:30,470
Now, don't get me wrong.
118
00:06:30,890 --> 00:06:32,510
I don't want to be other than I am.
119
00:06:33,270 --> 00:06:35,130
I know it's lucky to be what I am.
120
00:06:36,290 --> 00:06:37,290
But...
121
00:06:37,710 --> 00:06:40,250
sometimes I don't think I'll be able to do
what I want to do...
122
00:06:40,810 --> 00:06:41,810
on my own.
123
00:06:49,420 --> 00:06:50,960
Let me make one thing clear.
124
00:06:51,260 --> 00:06:55,960
My asking you in... is a simple
act of artistic companionship.
125
00:06:57,340 --> 00:06:58,760
I understand, Miss Breschke.
126
00:06:59,720 --> 00:07:01,020
Why should you be special?
127
00:07:01,140 --> 00:07:02,180
I know dozens of artists.
128
00:07:02,540 --> 00:07:03,640
Who do you know?
129
00:07:03,860 --> 00:07:05,920
I know... never mind who I know.
130
00:07:06,520 --> 00:07:08,260
What does it matter who I know?
131
00:07:11,280 --> 00:07:12,880
I don't know anybody.
132
00:07:13,100 --> 00:07:13,780
That's who I know.
133
00:07:14,080 --> 00:07:15,080
You know me.
134
00:07:15,500 --> 00:07:16,800
I know your kind.
135
00:07:17,360 --> 00:07:20,380
You think art is all sex and material
things.
136
00:07:20,480 --> 00:07:22,160
Art is above sex.
137
00:07:22,860 --> 00:07:26,840
When my books go out into the world...
of people who read them will have... Read?
138
00:07:26,841 --> 00:07:27,600
I'll read anything.
139
00:07:27,720 --> 00:07:27,880
You!
140
00:07:28,380 --> 00:07:30,260
You're the worst read man I've ever met.
141
00:07:31,240 --> 00:07:32,780
You wait until you meet my friends.
142
00:07:33,140 --> 00:07:34,220
You have no friends.
143
00:07:34,520 --> 00:07:35,100
And neither have you.
144
00:07:35,300 --> 00:07:36,300
And you're old.
145
00:08:23,690 --> 00:08:25,410
I would like to see Henri Gaudier.
146
00:08:25,890 --> 00:08:26,330
Stop!
147
00:08:26,430 --> 00:08:27,950
I'm not allowed, Miss Breschke,
Madame.
148
00:08:28,510 --> 00:08:30,010
But I must see him urgently.
149
00:08:30,030 --> 00:08:32,230
I'm... I'm his sister.
150
00:08:32,410 --> 00:08:36,030
And... And this poor dying
mother is calling for him.
151
00:08:36,150 --> 00:08:37,170
My condolences, Madame.
152
00:08:37,750 --> 00:08:40,310
The trade entrance is round the corner.
153
00:08:42,630 --> 00:08:43,870
Bourgeois lucky!
154
00:09:16,180 --> 00:09:17,260
My God!
155
00:09:17,620 --> 00:09:18,940
A soldier!
156
00:09:20,360 --> 00:09:21,360
Help!
157
00:09:21,840 --> 00:09:22,840
Help!
158
00:09:22,980 --> 00:09:23,980
Mama Lusca?
159
00:09:25,260 --> 00:09:27,840
So, I'm entertaining a criminal.
160
00:09:28,440 --> 00:09:30,440
Better a good copy than a bad original.
161
00:09:32,180 --> 00:09:33,480
What's to draw in Polish?
162
00:09:34,380 --> 00:09:35,380
Rysowak.
163
00:09:36,380 --> 00:09:38,340
Oh, don't make a mess all over the floor.
164
00:09:38,500 --> 00:09:39,500
Not.
165
00:09:40,700 --> 00:09:42,980
Anyway, if people with more money than
sense...
166
00:09:42,981 --> 00:09:46,680
can't tell the difference between a genuine
Gaudier... and a genuine Gainsborough...
167
00:09:46,681 --> 00:09:48,180
they deserve to be cheated.
168
00:09:50,800 --> 00:09:52,960
One day someone will be forging my work.
169
00:09:53,520 --> 00:09:54,520
Work?
170
00:09:55,640 --> 00:09:57,820
You don't know the meaning of the word
work.
171
00:09:58,640 --> 00:09:59,120
Dubrovsky.
172
00:09:59,280 --> 00:10:00,280
To work, yes?
173
00:10:00,900 --> 00:10:02,420
Well, start of the morning...
174
00:10:02,421 --> 00:10:04,700
I have Dubrovskied on the roads from Paris
to Marseille.
175
00:10:05,620 --> 00:10:06,900
I've Dubrovskied in Wales.
176
00:10:07,160 --> 00:10:08,560
In the coal merchant's office.
177
00:10:09,360 --> 00:10:11,660
And I got a Dubrovsky scholarship to study
business.
178
00:10:12,200 --> 00:10:13,400
Till I chucked it for this.
179
00:10:15,300 --> 00:10:17,800
And soon, I shall be in the Dubrovsky
house.
180
00:10:19,640 --> 00:10:22,240
Well, you, I imagine, are in Paris to do a
little shopping.
181
00:10:23,580 --> 00:10:25,120
I came to finish my book.
182
00:10:25,840 --> 00:10:27,720
I needed a creative atmosphere.
183
00:10:27,820 --> 00:10:30,340
You have to create your own atmosphere.
184
00:10:31,380 --> 00:10:32,380
Knife, please.
185
00:10:39,430 --> 00:10:40,430
What's in that?
186
00:10:40,510 --> 00:10:40,990
What?
187
00:10:41,170 --> 00:10:42,170
My trunk.
188
00:10:42,830 --> 00:10:43,830
All I possess.
189
00:10:44,850 --> 00:10:45,850
Is it full?
190
00:10:46,010 --> 00:10:47,010
Yes.
191
00:10:49,610 --> 00:10:50,890
Who said you could open that?
192
00:10:53,050 --> 00:10:54,250
You've too many things.
193
00:10:54,530 --> 00:10:55,650
You should get rid of them.
194
00:10:56,870 --> 00:10:57,870
Hm.
195
00:10:58,850 --> 00:11:01,110
I think it's artistic to have nothing.
196
00:11:03,350 --> 00:11:07,310
If there was ever any good in nothing,
it's hard to find when you pass 30.
197
00:11:07,990 --> 00:11:08,450
30?
198
00:11:09,010 --> 00:11:10,150
What am I saying?
199
00:11:10,310 --> 00:11:11,330
20, 10.
200
00:11:11,890 --> 00:11:12,890
Being alone.
201
00:11:12,990 --> 00:11:15,610
Getting sick of nothing, of nothing.
202
00:11:15,810 --> 00:11:16,810
In the head.
203
00:11:17,130 --> 00:11:19,490
Arms minus the will to wash their face.
204
00:11:19,570 --> 00:11:22,050
Taking a letter to the post harder than
shifting a ton of rock.
205
00:11:22,510 --> 00:11:23,510
Alone.
206
00:11:24,850 --> 00:11:25,310
Write?
207
00:11:25,311 --> 00:11:26,430
You want to write?
208
00:11:26,431 --> 00:11:28,830
Mother said, poor, flat, flabby.
209
00:11:29,070 --> 00:11:30,070
Chocolate munching.
210
00:11:30,130 --> 00:11:31,646
I only want what's good for you,
mother.
211
00:11:31,670 --> 00:11:33,390
Gone saggy with one after another.
212
00:11:33,490 --> 00:11:35,310
Born dead or dead three weeks later.
213
00:11:35,570 --> 00:11:38,430
Boys, till they held me up, looked between
my legs and frowned.
214
00:11:39,470 --> 00:11:40,470
Stupid, they said.
215
00:11:40,670 --> 00:11:41,070
Stupid.
216
00:11:41,210 --> 00:11:41,730
You cannot write.
217
00:11:42,110 --> 00:11:42,990
Girl, she said.
218
00:11:43,050 --> 00:11:45,290
Girl, better find a man as stupid as
yourself.
219
00:11:46,670 --> 00:11:47,070
Writing?
220
00:11:47,330 --> 00:11:47,730
Writing?
221
00:11:47,850 --> 00:11:48,970
Put that book down.
222
00:11:49,090 --> 00:11:50,530
However will we get rid of you,
I'm sure.
223
00:11:50,550 --> 00:11:51,850
I do not know, miss.
224
00:11:52,130 --> 00:11:53,130
Nice.
225
00:11:53,590 --> 00:11:53,990
Fluttery.
226
00:11:53,991 --> 00:11:54,991
Home loving.
227
00:11:55,690 --> 00:11:56,090
Reading.
228
00:11:56,430 --> 00:11:57,050
Writing, sleeping.
229
00:11:57,390 --> 00:12:01,510
So they found me an oafish fop with a
moneyed memoir.
230
00:12:01,950 --> 00:12:02,950
A diary.
231
00:12:03,510 --> 00:12:05,130
Father's gambling and whores.
232
00:12:05,210 --> 00:12:06,210
Gobble that up.
233
00:12:06,530 --> 00:12:11,590
So when her oafish fop jilts her, a
well-bred cast-off can become a governess.
234
00:12:11,850 --> 00:12:14,950
Her empire clouded with vomit and baby
shit.
235
00:12:15,730 --> 00:12:19,770
And in the evening up to your room and
write out your thoughts on the soul.
236
00:12:21,110 --> 00:12:22,890
Oh, what is this?
237
00:12:22,950 --> 00:12:26,230
I hear it is my God-fearing, upright
employer ready to jump on me.
238
00:12:26,231 --> 00:12:27,410
Keep your lab.
239
00:12:27,510 --> 00:12:29,326
I know exactly what you've got at the top
of your legs.
240
00:12:29,350 --> 00:12:31,030
I'm the biggest whore in the Latin
Quarter.
241
00:12:31,290 --> 00:12:35,350
I've started more books than all the
drawings you'll do in a lifetime.
242
00:12:37,250 --> 00:12:39,930
My book is about sleep.
243
00:12:40,810 --> 00:12:46,610
That thick, oily substance under whose
surface you float, half dreaming, half waking.
244
00:12:47,610 --> 00:12:49,950
Hidden, you hope, yet the world comes
through.
245
00:12:50,670 --> 00:12:52,921
You cannot imagine
the ways I have evolved
246
00:12:52,922 --> 00:12:56,111
to abolish myself
there, under the surface.
247
00:12:56,250 --> 00:12:57,250
Half sleeping.
248
00:12:58,590 --> 00:12:59,590
Half waking.
249
00:13:00,250 --> 00:13:02,590
Leaving your worries and your clothes
asleep.
250
00:13:04,090 --> 00:13:05,610
But the rent never sleeps.
251
00:13:06,210 --> 00:13:08,030
And time never sleeps.
252
00:13:13,820 --> 00:13:15,600
If only we'd met 20 years ago.
253
00:13:16,800 --> 00:13:18,180
My body's gone, see?
254
00:13:19,060 --> 00:13:20,060
Scrawny, see?
255
00:13:20,400 --> 00:13:21,820
Old enough to be your mother.
256
00:13:21,880 --> 00:13:23,436
Soon I'll be a snuggle-toothed old hag.
257
00:13:23,460 --> 00:13:26,160
And do not imagine I mourn my lost
loveliness.
258
00:13:26,220 --> 00:13:28,860
From the start I knew my face was not my
fortune.
259
00:13:28,960 --> 00:13:29,340
But I won't forget it.
260
00:13:29,360 --> 00:13:30,840
I was young enough to have prospects.
261
00:13:31,540 --> 00:13:32,540
Like you.
262
00:13:37,630 --> 00:13:39,310
I'm not worth your love, boy.
263
00:13:40,590 --> 00:13:44,630
Love me like the love must be and you'll
loathe me soon.
264
00:13:47,350 --> 00:13:48,510
You're so young.
265
00:13:49,850 --> 00:13:51,830
You will be a great artist.
266
00:13:55,930 --> 00:13:58,290
Keep yourself for someone kinder.
267
00:14:00,330 --> 00:14:01,870
The cabbage is burning.
268
00:14:02,670 --> 00:14:03,670
Oh!
269
00:14:12,480 --> 00:14:13,660
Oh, you'll like my mother.
270
00:14:13,920 --> 00:14:14,920
She's wonderful.
271
00:14:15,200 --> 00:14:17,120
I thought your mother lived in the
country.
272
00:14:17,320 --> 00:14:18,180
Oh, that's my natural mother.
273
00:14:18,280 --> 00:14:19,780
My real mother is...
274
00:14:20,400 --> 00:14:21,280
The Louvre?
275
00:14:21,360 --> 00:14:22,500
Oh, rubbish.
276
00:14:23,920 --> 00:14:26,300
Pretentious townhouse full of junk stolen
from savages.
277
00:14:26,560 --> 00:14:27,880
Art is made from art.
278
00:14:28,220 --> 00:14:29,396
That's not what you said yesterday.
279
00:14:29,420 --> 00:14:30,420
That was yesterday.
280
00:14:30,640 --> 00:14:33,628
Look, you said and don't
you dare tell me I'm wrong that
281
00:14:33,629 --> 00:14:36,001
today's art cannot be made
from anything except today.
282
00:14:36,200 --> 00:14:37,960
And where do you think today comes from,
huh?
283
00:14:38,380 --> 00:14:39,380
Yesterday.
284
00:14:39,420 --> 00:14:41,607
Or do you see some
clean break along the line
285
00:14:41,608 --> 00:14:43,580
of days stretching back
from here to Babylon?
286
00:14:43,820 --> 00:14:45,336
Look, you never say the same thing twice,
boy.
287
00:14:45,360 --> 00:14:46,560
You change all the time.
288
00:14:46,900 --> 00:14:47,160
Yes, I change.
289
00:14:47,600 --> 00:14:49,960
When I lie down at night, I lie down as if
I'm going to die.
290
00:14:50,500 --> 00:14:53,860
When I get up in the morning, I get up as
if I'm going to live forever.
291
00:14:54,300 --> 00:14:57,140
And you expect me to fling myself into
your arms for always?
292
00:14:57,360 --> 00:14:57,600
Ah!
293
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
I know your sort.
294
00:14:59,040 --> 00:15:00,200
You'll be off in a week.
295
00:15:00,360 --> 00:15:03,600
I will carry my love for you wherever my
mind leads me.
296
00:15:13,450 --> 00:15:14,170
Excuse me.
297
00:15:14,171 --> 00:15:16,030
Ah, good day, kind sir.
298
00:15:16,170 --> 00:15:18,690
In which direction lies the newly acquired
primitive head?
299
00:15:18,990 --> 00:15:20,360
That way, sir, but I...
300
00:15:20,810 --> 00:15:20,990
Thank you.
301
00:15:21,410 --> 00:15:27,630
But sir, sir, sir, pardon me for
mentioning, but your shirt is hanging out.
302
00:15:27,770 --> 00:15:28,490
That's all right.
303
00:15:28,650 --> 00:15:30,190
Most of the people in here are naked.
304
00:15:30,770 --> 00:15:31,430
Hurry, look.
305
00:15:31,710 --> 00:15:33,470
This is where your mind leads you.
306
00:15:34,990 --> 00:15:35,450
Rape.
307
00:15:35,451 --> 00:15:36,970
Rape of the Sabine women.
308
00:15:37,410 --> 00:15:39,330
He's got more hanging out than his shirt.
309
00:15:44,080 --> 00:15:45,360
It's more like a waxworks.
310
00:15:47,760 --> 00:15:48,760
Hello, hello.
311
00:15:49,340 --> 00:15:49,740
Hello, hello.
312
00:15:49,741 --> 00:15:51,300
In a bit of an artistic tizzy,
are we?
313
00:15:51,800 --> 00:15:53,960
I'm about to take my hat off to the Mona
Lisa.
314
00:15:54,220 --> 00:15:57,340
Oh, I fully appreciate your desire to
take your hat off to the Mona Lisa, sir.
315
00:15:57,440 --> 00:15:59,860
I take my hat off to the Mona Lisa at
least once a day.
316
00:15:59,920 --> 00:16:03,120
However, sir, I am decently dressed.
317
00:16:06,140 --> 00:16:08,600
Madam, will you take your hand out of my
trousers?
318
00:16:11,220 --> 00:16:11,620
Oh!
319
00:16:12,060 --> 00:16:13,640
Just one other thing, sir.
320
00:16:13,920 --> 00:16:14,920
My God!
321
00:16:15,820 --> 00:16:16,820
My brother!
322
00:16:17,620 --> 00:16:19,040
This is where it all starts.
323
00:16:19,060 --> 00:16:20,200
Your voice, sir.
324
00:16:20,400 --> 00:16:21,580
And where it'll all end.
325
00:16:21,660 --> 00:16:23,580
This is, after all, a museum, sir.
326
00:16:23,700 --> 00:16:30,680
And whilst your enthusiasm for these
eternal works on the human spirit strikes
327
00:16:30,681 --> 00:16:36,780
a chord, in my own heart,
we don't want to disturb the
328
00:16:36,781 --> 00:16:40,820
taxpayers enjoying the
benefits of cultural democracy.
329
00:16:41,320 --> 00:16:42,360
Do we, sir?
330
00:16:43,780 --> 00:16:44,100
Disturb?
331
00:16:44,540 --> 00:16:45,800
Of course they do!
332
00:16:45,820 --> 00:16:46,820
They should be disturbed!
333
00:16:47,260 --> 00:16:48,340
Shocked into life!
334
00:16:48,680 --> 00:16:50,460
This isn't a morgue!
335
00:16:50,820 --> 00:16:53,100
Now that, sir, is stone.
336
00:16:53,380 --> 00:16:56,240
And very valuable stone, if I may say so.
337
00:16:56,460 --> 00:16:59,438
And if we allow one
visitor to touch it, then
338
00:16:59,439 --> 00:17:02,420
everyone will be wanting
to touch it, won't they, sir?
339
00:17:02,480 --> 00:17:03,480
Art is alive!
340
00:17:04,080 --> 00:17:05,080
Enjoy it!
341
00:17:05,940 --> 00:17:06,940
Laugh at it!
342
00:17:07,860 --> 00:17:08,860
Love it!
343
00:17:08,960 --> 00:17:09,820
Or hate it!
344
00:17:09,900 --> 00:17:12,620
But don't worship it!
345
00:17:12,621 --> 00:17:13,780
We're not in church!
346
00:17:14,640 --> 00:17:16,340
Hang it on your wall!
347
00:17:25,900 --> 00:17:26,960
Right, sir!
348
00:17:27,240 --> 00:17:29,600
Then I'll wait until tomorrow!
349
00:17:30,760 --> 00:17:38,540
Overfed, hot-bellied, jump to up-downs,
splaining, rat-faced vandal!
350
00:17:38,980 --> 00:17:40,500
You have no mother!
351
00:17:41,680 --> 00:17:46,180
Your old man came up against a shithouse
wall and the sun hatched you out!
352
00:17:47,140 --> 00:17:48,600
No, we won't!
353
00:17:48,601 --> 00:17:51,100
I'll never set foot in that place again as
long as I live!
354
00:17:51,280 --> 00:17:55,120
Then I'll keep it pure and air-conditioned
for the American tourists!
355
00:17:55,960 --> 00:17:58,700
Boy, your real mother turned out a real
bitch!
356
00:17:59,460 --> 00:18:02,720
Right, let's see if my natural mother
treats us any better.
357
00:18:02,940 --> 00:18:03,320
What do you mean?
358
00:18:03,880 --> 00:18:06,420
I mean a few days in the country would do
us both good.
359
00:18:06,940 --> 00:18:08,100
What about your parents?
360
00:18:08,520 --> 00:18:09,700
I've got nothing to wear.
361
00:18:09,860 --> 00:18:10,956
I don't want to go to the country.
362
00:18:10,980 --> 00:18:11,640
I want to go home!
363
00:18:11,880 --> 00:18:12,880
We have no home!
364
00:18:19,680 --> 00:18:20,680
Hurry!
365
00:18:27,990 --> 00:18:29,410
Breathe, Mamelushka!
366
00:18:30,450 --> 00:18:31,690
Who is that publisher?
367
00:18:32,290 --> 00:18:33,390
She has several.
368
00:18:33,590 --> 00:18:35,510
She is internationally famous.
369
00:18:35,810 --> 00:18:36,870
She looks like a widow.
370
00:18:37,670 --> 00:18:39,130
Our love is platonic.
371
00:18:41,750 --> 00:18:42,950
Such quietude.
372
00:18:44,370 --> 00:18:46,910
Did you have a pleasant journey,
Miss Brozhka?
373
00:18:47,050 --> 00:18:48,650
I'm terrified of trains.
374
00:18:51,470 --> 00:18:52,710
We find them rather convenient.
375
00:18:53,870 --> 00:18:55,030
What is this place?
376
00:18:56,070 --> 00:18:58,470
The estate of the Countess of Montmorency.
377
00:18:58,950 --> 00:19:00,150
We are her tenants.
378
00:19:01,570 --> 00:19:03,830
It is very good of you to have me.
379
00:19:04,810 --> 00:19:07,242
I'm afraid there's no
room for you at the house,
380
00:19:07,243 --> 00:19:09,510
but we've fitted out
the old dairy for you.
381
00:19:09,950 --> 00:19:12,410
Oh, well, that's...
We are a large family.
382
00:19:14,030 --> 00:19:15,690
I need solitude.
383
00:19:19,820 --> 00:19:20,820
She's a pearl.
384
00:19:21,660 --> 00:19:23,200
Do you know her well, boy?
385
00:19:23,220 --> 00:19:24,220
Good morning.
386
00:19:24,860 --> 00:19:25,360
Intimately.
387
00:19:25,840 --> 00:19:28,100
Now listen, boy.
388
00:19:28,101 --> 00:19:30,500
We are fused in the mutual radiance from
our souls.
389
00:19:30,940 --> 00:19:32,680
Your mother is very worried.
390
00:19:32,860 --> 00:19:35,780
Papa, your forebears carved the west front
of Chartres Cathedral.
391
00:19:36,560 --> 00:19:38,740
There's no need for me to tell you about
beauty.
392
00:19:39,060 --> 00:19:41,020
And beauty is in her bones.
393
00:19:42,760 --> 00:19:43,760
Hello, Emma.
394
00:21:13,770 --> 00:21:14,770
Oh!
395
00:21:22,500 --> 00:21:23,500
What are you doing?
396
00:21:23,740 --> 00:21:24,740
What?
397
00:21:24,780 --> 00:21:25,800
What are you doing?
398
00:21:27,160 --> 00:21:29,000
Well, I just came to see if you had
everything.
399
00:21:29,540 --> 00:21:30,700
This used to be my room.
400
00:21:31,340 --> 00:21:33,360
It's beautiful, but I have everything.
401
00:21:34,200 --> 00:21:35,520
Now, just let me alone.
402
00:21:35,940 --> 00:21:36,940
I'm tired.
403
00:21:37,440 --> 00:21:38,440
You're tired of me?
404
00:21:38,620 --> 00:21:40,380
No, not of you.
405
00:21:40,460 --> 00:21:40,760
Bye.
406
00:21:41,100 --> 00:21:42,736
And your parents
will get into trouble if
407
00:21:42,737 --> 00:21:45,781
it gets about that you
are in here at night.
408
00:21:47,880 --> 00:21:48,880
Well, uh...
409
00:21:49,600 --> 00:21:50,600
I'll go then.
410
00:21:56,560 --> 00:21:57,560
Good night.
411
00:21:58,060 --> 00:21:59,600
Good night, boy.
412
00:24:17,910 --> 00:24:20,110
Let us plight our truth.
413
00:24:22,190 --> 00:24:22,790
Yes.
414
00:24:22,791 --> 00:24:24,430
Let us plight our truth.
415
00:24:25,670 --> 00:24:26,710
Are you sure?
416
00:24:28,130 --> 00:24:29,130
Yes.
417
00:24:30,110 --> 00:24:31,750
Then we must give each other something.
418
00:24:32,810 --> 00:24:34,290
Something that will last forever.
419
00:24:36,690 --> 00:24:37,910
I'll give you my name.
420
00:24:39,070 --> 00:24:40,250
I'll give you mine.
421
00:24:40,690 --> 00:24:42,290
Henri Gaudier Bresca.
422
00:24:42,790 --> 00:24:44,970
Sophie Gaudier Bresca.
423
00:24:46,310 --> 00:24:47,490
I am your brother.
424
00:24:48,370 --> 00:24:49,530
And your sister.
425
00:24:50,610 --> 00:24:51,810
You are my love.
426
00:24:58,790 --> 00:25:02,010
All my life, I have looked for such a
love.
427
00:25:03,310 --> 00:25:04,370
Even when you were young.
428
00:25:05,350 --> 00:25:06,350
Very young.
429
00:25:07,310 --> 00:25:08,310
Even then?
430
00:25:09,110 --> 00:25:12,650
If you can't find love in your own family,
I thought, find it in someone else's.
431
00:25:13,750 --> 00:25:17,730
A good governess is worth her weight in
gold, and travel broadens the mind.
432
00:25:19,550 --> 00:25:22,510
But mothers become jealous, and fathers
lustful.
433
00:25:23,890 --> 00:25:27,250
And then you're walking the streets in a
foreign country with no references.
434
00:25:27,350 --> 00:25:28,350
What price love then?
435
00:25:28,410 --> 00:25:31,031
Well, then you settle
for something... else.
436
00:25:32,370 --> 00:25:33,370
Friendship?
437
00:25:34,450 --> 00:25:35,450
Companionship?
438
00:25:37,610 --> 00:25:38,670
Less than that.
439
00:25:39,910 --> 00:25:40,910
Charity?
440
00:25:42,810 --> 00:25:45,350
Less even than that, you settle for...
441
00:25:46,890 --> 00:25:47,890
anything.
442
00:25:50,610 --> 00:25:52,710
I came to Paris to kill myself,
boy.
443
00:25:54,430 --> 00:25:58,290
But I was frightened of the worms and the
dark.
444
00:26:00,650 --> 00:26:01,650
My sister.
445
00:26:03,590 --> 00:26:05,490
My little sister, Mama Lushka.
446
00:26:06,730 --> 00:26:08,290
You have found your lover.
447
00:26:09,290 --> 00:26:11,450
And we will live only for each other.
448
00:26:12,370 --> 00:26:14,990
And you will do work for everyone.
449
00:26:15,490 --> 00:26:16,490
And you too.
450
00:26:18,890 --> 00:26:19,370
Right!
451
00:26:19,890 --> 00:26:21,310
Up off that bridge, you two!
452
00:26:21,990 --> 00:26:22,890
Come along now!
453
00:26:22,891 --> 00:26:24,430
He's working my son to grave.
454
00:26:31,550 --> 00:26:32,590
Honoured sir.
455
00:26:33,570 --> 00:26:34,570
That's me.
456
00:26:34,650 --> 00:26:41,970
It is my most unpleasant duty to inform
you that a woman of foreign extraction is
457
00:26:41,971 --> 00:26:46,250
using the countess's disused dairy for the
improper reception of men.
458
00:26:47,710 --> 00:26:52,270
As mayor of this district, it is your duty
to evict the said alien.
459
00:26:52,271 --> 00:26:56,170
Not only from the estate, but from the
district as a whole.
460
00:26:58,550 --> 00:26:59,830
Signature illegible.
461
00:27:01,510 --> 00:27:02,510
Right!
462
00:27:03,170 --> 00:27:04,170
Form a queue!
463
00:27:04,530 --> 00:27:05,530
Outside!
464
00:27:06,270 --> 00:27:07,270
Youngest first!
465
00:27:08,010 --> 00:27:08,550
Go on!
466
00:27:08,710 --> 00:27:10,350
Please, my son, send her away.
467
00:27:10,850 --> 00:27:12,210
Stay here with us.
468
00:27:13,610 --> 00:27:14,610
Vermin!
469
00:27:14,750 --> 00:27:16,210
Scum on lice!
470
00:27:16,490 --> 00:27:17,490
Get out!
471
00:27:22,050 --> 00:27:23,330
Get out!
472
00:27:30,490 --> 00:27:31,510
Greetings, father!
473
00:27:33,010 --> 00:27:35,410
And help us find a cheap room in London!
474
00:28:03,350 --> 00:28:04,350
Fantastic.
475
00:28:12,720 --> 00:28:13,720
Thank you.
476
00:28:50,220 --> 00:28:51,040
Oh, hello.
477
00:28:51,240 --> 00:28:52,240
Ease for me.
478
00:28:52,700 --> 00:28:53,700
Gospel, sir.
479
00:28:53,740 --> 00:28:55,780
See what Jesus can do for your life.
480
00:28:55,900 --> 00:28:56,900
Dominus proboscum.
481
00:28:57,220 --> 00:28:58,480
I'm a convent girl.
482
00:28:58,680 --> 00:28:59,660
Clean as a worm.
483
00:28:59,680 --> 00:29:00,940
Whistle tight as a drum.
484
00:29:01,440 --> 00:29:02,600
Sixpence a short time.
485
00:29:02,800 --> 00:29:04,380
Five bob all night long.
486
00:29:04,500 --> 00:29:05,560
With a gobble at the end.
487
00:29:07,180 --> 00:29:10,480
You're so nice, you can shit chocolate
buttons.
488
00:29:11,000 --> 00:29:12,260
Bless you, sister.
489
00:29:41,190 --> 00:29:42,750
How's the great pre-mortem?
490
00:29:49,340 --> 00:29:51,140
You didn't read so much.
491
00:29:51,141 --> 00:29:53,540
Perhaps you get some work done,
eh?
492
00:29:53,740 --> 00:29:54,940
In this tin?
493
00:29:56,160 --> 00:29:57,960
It's not London transport.
494
00:29:58,420 --> 00:30:01,920
It's the duck or the fork or the right
idea.
495
00:30:02,700 --> 00:30:05,840
There is only now.
496
00:30:07,440 --> 00:30:08,800
You've got a job.
497
00:30:09,120 --> 00:30:10,120
What?
498
00:30:10,760 --> 00:30:12,260
You've got a job.
499
00:30:13,140 --> 00:30:15,020
Fifty-five shillies a month.
500
00:30:16,240 --> 00:30:17,840
Fifty-five shillies a month.
501
00:30:18,020 --> 00:30:18,520
Fifty-five shillies a month.
502
00:30:18,521 --> 00:30:18,560
Hey!
503
00:30:18,960 --> 00:30:21,000
Well, now I have it.
504
00:30:21,140 --> 00:30:21,720
Everything.
505
00:30:22,040 --> 00:30:24,280
My studio, my work.
506
00:30:24,850 --> 00:30:25,850
Everyone a masterpiece.
507
00:30:26,020 --> 00:30:27,020
And my woman.
508
00:30:27,580 --> 00:30:30,600
What more could a solid middle class
citizen want, huh?
509
00:30:32,000 --> 00:30:33,240
He wants a kiss.
510
00:30:34,640 --> 00:30:35,640
Right!
511
00:30:36,460 --> 00:30:37,120
What?
512
00:30:37,380 --> 00:30:37,780
No!
513
00:30:38,120 --> 00:30:39,120
Oh, no!
514
00:30:39,800 --> 00:30:41,040
Oh, stop it.
515
00:30:41,420 --> 00:30:44,340
Oh, stop it.
516
00:30:44,480 --> 00:30:45,640
Stop it!
517
00:30:45,880 --> 00:30:49,480
How often do I have to tell you I don't
like sex?
518
00:30:51,140 --> 00:30:51,540
Nothing else.
519
00:30:51,700 --> 00:30:54,040
Nine cases of indecent exposure in the
papers today.
520
00:30:54,180 --> 00:30:55,920
All because of women like you.
521
00:30:56,000 --> 00:30:57,000
You want sex?
522
00:30:57,160 --> 00:30:58,840
Go and find someone who sells it.
523
00:30:59,620 --> 00:31:01,020
Right, well, you give me the money.
524
00:31:11,640 --> 00:31:12,640
Five shillings?
525
00:31:12,780 --> 00:31:14,060
Woman, you're out of your mind.
526
00:31:14,380 --> 00:31:16,704
Do you imagine I'm going
to allow my beautiful young
527
00:31:16,705 --> 00:31:19,500
body to be clasped in the
embrace of five Bob Hawks?
528
00:31:19,501 --> 00:31:20,501
It's all we can afford.
529
00:31:24,060 --> 00:31:25,880
Well, let's economize and eat at home.
530
00:31:47,770 --> 00:31:49,230
Bless you, Holy Brother!
531
00:31:53,430 --> 00:31:54,430
You're hired.
532
00:32:44,610 --> 00:32:46,550
Why do you do this, Mamelushka?
533
00:32:48,330 --> 00:32:50,690
You know you will blunt my love for you!
534
00:33:07,380 --> 00:33:09,300
Very good, Your Lordship.
535
00:33:09,700 --> 00:33:16,280
We thank you for your letter of October 4,
12, which we received today.
536
00:33:16,660 --> 00:33:17,300
Poitier.
537
00:33:17,480 --> 00:33:17,980
Yeah?
538
00:33:18,320 --> 00:33:20,800
Poitier wants you to do this Polish
invoice.
539
00:33:21,240 --> 00:33:22,740
I'll do it tomorrow, Mr. Saltzman.
540
00:33:23,420 --> 00:33:24,740
I have to show my Perlack sister.
541
00:33:25,660 --> 00:33:28,240
Gorky's looking forward to meeting you and
your sister very much.
542
00:33:30,400 --> 00:33:31,400
Gordy.
543
00:33:31,520 --> 00:33:33,640
You haven't forgotten Mr. Gorky,
have you?
544
00:33:34,760 --> 00:33:36,340
My friend, the art dealer.
545
00:33:36,740 --> 00:33:38,360
I never forget anyone, Mr. Saltzman.
546
00:33:38,560 --> 00:33:39,560
Good.
547
00:33:41,820 --> 00:33:45,960
I mean, you know he's supposed to be
having supper with both of you tonight.
548
00:33:48,400 --> 00:33:50,540
Ah, Mamelushka, Roshka, Gotsky!
549
00:33:51,440 --> 00:33:53,673
Yes, she's been at
it all day, and Mrs.
550
00:33:53,674 --> 00:33:55,860
Saltzman thanks you
very much for your drawing.
551
00:33:56,000 --> 00:33:58,080
It is framed and hanging already in the
drawing room.
552
00:33:58,820 --> 00:33:59,860
Courage, Mamelushka!
553
00:34:05,460 --> 00:34:08,274
My boss has arranged
for me to meet Mr. Poitier,
554
00:34:08,275 --> 00:34:10,900
one of the world's most
celebrated art dealers.
555
00:34:11,720 --> 00:34:14,520
Offices in London, New York, and Paris.
556
00:34:16,040 --> 00:34:18,520
So soon, you will be a wealthy woman.
557
00:34:20,440 --> 00:34:22,960
Meanwhile, I've written for that job in
Blanford.
558
00:34:24,660 --> 00:34:25,940
They can't afford you.
559
00:34:26,100 --> 00:34:29,010
You're the sister of the world's most
famous sculptor.
560
00:34:30,820 --> 00:34:31,820
Supper?
561
00:34:32,520 --> 00:34:33,520
Genius.
562
00:34:34,220 --> 00:34:36,620
Of course, I retain my simple way of life.
563
00:34:36,940 --> 00:34:39,840
A great artist must preserve his contact
with the people.
564
00:34:40,460 --> 00:34:41,840
Ah, the people.
565
00:34:43,560 --> 00:34:44,140
Mmm.
566
00:34:44,480 --> 00:34:47,520
Out of season watercress soup and Afghani
goat's milk.
567
00:34:47,880 --> 00:34:49,560
The last of the herrings.
568
00:34:51,100 --> 00:34:52,100
Keep it warm.
569
00:34:52,960 --> 00:34:55,200
I've invited my important art dealer to
supper.
570
00:34:57,120 --> 00:34:58,120
Tonight?
571
00:34:58,520 --> 00:34:59,520
Mm-hmm.
572
00:34:59,840 --> 00:35:01,500
Now he tells me!
573
00:35:01,840 --> 00:35:03,240
Oh, my God!
574
00:35:04,020 --> 00:35:05,480
Ah, that's him!
575
00:35:05,680 --> 00:35:06,920
We're rich, Mamelushka!
576
00:35:07,120 --> 00:35:08,120
Start spending!
577
00:35:08,440 --> 00:35:10,300
Ah, Mr. Poitier, I presume?
578
00:35:10,860 --> 00:35:11,640
Excuse me.
579
00:35:11,720 --> 00:35:12,780
Excuse me.
580
00:35:14,680 --> 00:35:17,160
My name's Angus Corky.
581
00:35:17,620 --> 00:35:20,400
And I'm Henry Gaudier-McBreshka.
582
00:35:23,660 --> 00:35:24,660
That's small stuff.
583
00:35:24,880 --> 00:35:27,660
Soon as I've borrowed the tools,
I'm starting stone carving.
584
00:35:28,000 --> 00:35:29,160
I'll get you the tools.
585
00:35:29,920 --> 00:35:30,920
Thank you.
586
00:35:45,190 --> 00:35:46,190
You like those?
587
00:35:47,750 --> 00:35:48,750
Very much.
588
00:35:49,630 --> 00:35:51,590
I knew it the moment I set eyes on you.
589
00:35:51,650 --> 00:35:52,650
You're a genius.
590
00:35:52,890 --> 00:35:54,910
Would you accept five pounds?
591
00:35:55,790 --> 00:35:56,790
How much?
592
00:35:58,190 --> 00:35:59,190
Five pounds?
593
00:36:01,690 --> 00:36:02,690
Safe beer!
594
00:36:06,530 --> 00:36:08,950
No, I can't afford that much.
595
00:36:09,710 --> 00:36:10,750
It's a lot of work.
596
00:36:10,930 --> 00:36:12,590
I'll just take this one for now.
597
00:36:14,370 --> 00:36:15,930
You mean five pounds each?
598
00:36:17,730 --> 00:36:18,790
Well, of course.
599
00:36:20,210 --> 00:36:21,210
You're an idiot.
600
00:36:23,630 --> 00:36:24,150
Mamelushka!
601
00:36:24,270 --> 00:36:26,270
Allow me to present my new art dealer.
602
00:36:26,490 --> 00:36:27,690
The one with offices in Paris?
603
00:36:27,830 --> 00:36:31,090
He has just bought one of my drawings for
five pounds.
604
00:36:32,970 --> 00:36:33,970
Scrooge!
605
00:36:34,450 --> 00:36:38,910
Mr. Angus Corky, I'd like to present my
sister, Sophie Godier Breschke.
606
00:36:39,190 --> 00:36:42,950
The pleasure is entirely mine,
mademoiselle.
607
00:36:43,710 --> 00:36:47,530
And mine to surrender, Mr. Porky.
608
00:36:47,830 --> 00:36:48,830
Mmm!
609
00:36:49,790 --> 00:36:50,790
Delicious!
610
00:36:52,690 --> 00:36:54,290
Snouts down, fellow pigs!
611
00:36:55,190 --> 00:36:57,550
Do begin, please, Mr. Porky.
612
00:37:06,450 --> 00:37:09,310
The kind of rare vegetables we like are
out of season.
613
00:37:09,590 --> 00:37:10,590
We're poor.
614
00:37:14,950 --> 00:37:15,950
Oh, dear.
615
00:37:16,050 --> 00:37:19,590
Well, I didn't actually...
616
00:37:21,250 --> 00:37:22,570
I was lying about the money.
617
00:37:22,670 --> 00:37:23,230
He's my friend.
618
00:37:23,410 --> 00:37:24,470
I gave him the drawings.
619
00:37:25,050 --> 00:37:26,050
Well, didn't I, Porky?
620
00:37:26,950 --> 00:37:27,950
You'll have it tomorrow.
621
00:37:28,270 --> 00:37:29,370
I promise you that.
622
00:37:29,910 --> 00:37:30,470
Well, there.
623
00:37:30,530 --> 00:37:31,530
You see?
624
00:37:32,210 --> 00:37:33,590
Come, the food will get cold.
625
00:37:34,890 --> 00:37:35,890
Of course, he'll pay.
626
00:37:36,830 --> 00:37:37,830
I know he will.
627
00:37:38,910 --> 00:37:40,970
It's just that you're so easy to cheat!
628
00:37:41,490 --> 00:37:43,246
Yes, I'd rather be treated cheated than
cheat.
629
00:37:43,270 --> 00:37:44,710
Oh, that's not the only alternative.
630
00:37:45,050 --> 00:37:46,090
Look, I'm the host here.
631
00:37:46,190 --> 00:37:47,390
I'll decide whether...
Oh, I like the man.
632
00:37:47,530 --> 00:37:48,250
He's the host.
633
00:37:48,350 --> 00:37:49,706
What does that make me, the whore?
634
00:37:49,730 --> 00:37:50,630
Well, who buys the food?
635
00:37:50,750 --> 00:37:51,750
Who pays the rent?
636
00:37:52,270 --> 00:37:54,650
Well, who wastes money on stupid trinkets?
637
00:37:57,610 --> 00:37:58,610
Oh, boy.
638
00:38:00,190 --> 00:38:01,971
You shouldn't
have... They're for me.
639
00:38:02,130 --> 00:38:03,170
My new outfit.
640
00:38:03,550 --> 00:38:06,810
The first to see the light of day at the
exhibition Porky has promised me.
641
00:38:07,130 --> 00:38:11,290
A small thing, but guaranteed to set the
art-buying public aflame with enthusiasm.
642
00:38:11,690 --> 00:38:13,170
Zut, a mark of sledding.
643
00:38:13,270 --> 00:38:14,470
A revolutionary gesture.
644
00:38:17,170 --> 00:38:18,590
I'll have to wear them.
645
00:38:18,890 --> 00:38:20,470
Your ears aren't pierced.
646
00:38:21,230 --> 00:38:22,670
No sooner said than done.
647
00:38:27,990 --> 00:38:29,710
They'll think you're a pansy.
648
00:38:29,830 --> 00:38:31,230
They love pansies.
649
00:38:31,270 --> 00:38:32,050
You know the public.
650
00:38:32,230 --> 00:38:34,090
If an artist isn't miserable, he's
nothing.
651
00:38:34,950 --> 00:38:35,990
Arcade revolution!
652
00:38:36,790 --> 00:38:37,810
Boys, stop it!
653
00:38:37,870 --> 00:38:40,703
Seeing me in my barbaric
splendor means there's
654
00:38:40,704 --> 00:38:43,651
no essential difference
between men and women.
655
00:38:43,870 --> 00:38:44,870
No!
656
00:38:45,490 --> 00:38:46,490
No!
657
00:38:56,620 --> 00:38:57,620
You!
658
00:38:59,360 --> 00:39:00,360
Oh!
659
00:39:01,920 --> 00:39:02,920
Oh!
660
00:39:04,120 --> 00:39:08,760
I'd like you very much to come and have
dinner with me one of these evenings.
661
00:39:09,800 --> 00:39:11,040
Stop it, boy!
662
00:39:12,520 --> 00:39:13,520
Make it.
663
00:39:14,300 --> 00:39:14,940
Soon.
664
00:39:14,941 --> 00:39:16,940
I'll surrender!
665
00:39:18,260 --> 00:39:19,260
Oh!
666
00:40:15,410 --> 00:40:20,350
A tiger burning in the night, a woman's
body burning in the day.
667
00:40:21,230 --> 00:40:27,430
Sensual lights and shades, but with sounds
instead of tones.
668
00:40:27,890 --> 00:40:30,150
That sounds more like Blake than Debussy.
669
00:40:31,130 --> 00:40:35,570
I don't smell tigers, but it reeks of sex.
670
00:40:36,950 --> 00:40:38,770
I see lights on the street.
671
00:40:39,550 --> 00:40:41,830
One never sees anything else with an
Impressionist.
672
00:40:42,130 --> 00:40:45,610
I thought it was a ballet about
homosexuality.
673
00:40:46,590 --> 00:40:48,990
Just what you'd expect from people like
Diaghilev.
674
00:40:49,230 --> 00:40:52,470
They say he's had the entire corps de
ballet.
675
00:40:52,630 --> 00:40:56,290
Boys, girls, and all the electricians.
676
00:40:58,030 --> 00:41:03,030
And do you associate Impressionism with
homosexuality, Mr. Boishka?
677
00:41:03,770 --> 00:41:05,130
It's a lot of cock.
678
00:41:08,410 --> 00:41:09,410
Supper, everyone.
679
00:41:11,710 --> 00:41:12,710
Mmm.
680
00:41:13,590 --> 00:41:15,150
Did you read Hardy's latest?
681
00:41:15,270 --> 00:41:16,270
I read the reviews.
682
00:41:16,330 --> 00:41:18,550
I don't read reviews.
683
00:41:18,750 --> 00:41:20,130
Life, scumbag.
684
00:41:20,650 --> 00:41:22,910
But where else would you get your
information?
685
00:41:23,430 --> 00:41:24,010
Information?
686
00:41:24,170 --> 00:41:26,536
You get about enough
information out of the
687
00:41:26,537 --> 00:41:29,970
reviews to satisfy a very
small illiterate pygmy.
688
00:41:31,690 --> 00:41:32,690
True.
689
00:41:33,270 --> 00:41:35,730
It's always you that's blaming me for
ignoring the papers.
690
00:41:35,890 --> 00:41:36,630
Oh, fiddlesticks.
691
00:41:36,631 --> 00:41:38,410
It's the news, not the views that count.
692
00:41:39,110 --> 00:41:40,310
How do you distinguish?
693
00:41:41,050 --> 00:41:42,050
I don't.
694
00:41:42,051 --> 00:41:43,730
I wipe my arse on both.
695
00:41:47,730 --> 00:41:48,730
Pepper?
696
00:41:48,770 --> 00:41:50,030
How's more cider?
697
00:41:52,130 --> 00:41:53,130
Mavis?
698
00:41:58,380 --> 00:41:59,380
Mr. Shaw?
699
00:42:02,420 --> 00:42:04,620
How much a year do you make out of art?
700
00:42:05,340 --> 00:42:06,340
Yes.
701
00:42:07,400 --> 00:42:09,600
What Tom does out of publishing my poor
books.
702
00:42:09,900 --> 00:42:12,360
You have no idea the overheads.
703
00:42:12,640 --> 00:42:14,540
Do you include your jewellery in that?
704
00:42:15,640 --> 00:42:20,240
And when the war comes, dear Lionel will
make even more.
705
00:42:20,440 --> 00:42:24,320
And when the refugees start to move,
they'll give you a statue for a passport.
706
00:42:27,180 --> 00:42:30,420
A Michelangelo for an American passport is
cheap.
707
00:42:30,720 --> 00:42:33,620
But if the war comes, it'll kill the
artists too.
708
00:42:34,000 --> 00:42:35,480
But not the dealers.
709
00:42:37,400 --> 00:42:38,640
What a cruel thing to say.
710
00:42:41,180 --> 00:42:43,020
I love war.
711
00:42:43,600 --> 00:42:43,760
Ah!
712
00:42:44,000 --> 00:42:46,060
War is good for the human soul.
713
00:42:46,380 --> 00:42:48,940
The bigger the war, the better I like it.
714
00:42:49,080 --> 00:42:49,840
He doesn't mean it.
715
00:42:50,100 --> 00:42:50,780
Oh, yes, I do.
716
00:42:50,820 --> 00:42:52,000
I like what everyone likes.
717
00:42:52,020 --> 00:42:53,180
And everybody likes war.
718
00:42:53,480 --> 00:42:54,961
Otherwise... Why
is it so popular?
719
00:42:55,000 --> 00:42:56,480
If I hear you say that again, I'll...
720
00:42:57,620 --> 00:42:58,100
What?
721
00:42:58,500 --> 00:43:00,360
She will shed a pacifist tear.
722
00:43:01,660 --> 00:43:03,780
Why make it all so personal?
723
00:43:05,120 --> 00:43:06,780
Men always make it personal.
724
00:43:08,160 --> 00:43:09,160
Ahem.
725
00:43:09,520 --> 00:43:11,640
What do you do, Miss Brezhka?
726
00:43:13,660 --> 00:43:14,660
I write.
727
00:43:15,320 --> 00:43:16,740
She sings too.
728
00:43:18,260 --> 00:43:19,400
I am a writer.
729
00:43:19,980 --> 00:43:21,420
And have you published anything?
730
00:43:21,740 --> 00:43:22,740
Recently.
731
00:43:23,840 --> 00:43:26,734
The third volume of her
nine-volume philosophical
732
00:43:26,735 --> 00:43:29,121
romance has just been
received with acclaim in Moscow.
733
00:43:29,440 --> 00:43:31,660
You mean three are out and six in
typescript?
734
00:43:31,840 --> 00:43:32,400
Exactly.
735
00:43:32,580 --> 00:43:34,300
Except that my sister prefers longhand.
736
00:43:34,301 --> 00:43:37,700
Do you know Polish folk melodies?
737
00:43:38,320 --> 00:43:41,340
I loathe the peasants and their awful
melodies.
738
00:43:41,620 --> 00:43:43,160
She is a noble woman.
739
00:43:43,500 --> 00:43:44,840
I am a communist.
740
00:43:45,340 --> 00:43:47,100
Then I will cut off your head.
741
00:43:49,060 --> 00:43:50,460
A song.
742
00:43:52,220 --> 00:43:54,120
Entitled Melancholy Mazurka.
743
00:43:54,220 --> 00:43:56,760
Translated from the Polish by Sophie
Godiebrezhka.
744
00:43:57,900 --> 00:44:04,180
Two fleas living in a rhubarb tree One
called you and one called me You had a
745
00:44:04,181 --> 00:44:09,280
stick and I had a fee And we were men of
property Down the tree came silly Sam A
746
00:44:09,281 --> 00:44:12,200
most uneducated man And
he lived off fantasy and jam
747
00:44:12,201 --> 00:44:15,180
And laughed right merrily
And laughed right merrily
748
00:44:24,020 --> 00:44:30,360
He saw that we were fleas of wit So in our
eyes he aimed his spit And scored a
749
00:44:30,361 --> 00:45:11,980
perfect hit And laughed
right merrily Beautiful.
750
00:45:12,120 --> 00:45:14,100
None of you liked it, you hated it,
you
751
00:45:14,101 --> 00:45:19,160
yapper-face-yobber-trap-offspring-of-chimpanzees-ha!
752
00:45:23,830 --> 00:45:24,830
I liked it.
753
00:45:26,030 --> 00:45:27,310
But I don't think I liked you.
754
00:45:28,630 --> 00:45:30,350
She thinks your breath smells.
755
00:45:31,250 --> 00:45:33,570
I wonder how she distinguishes it from
your feet.
756
00:45:34,270 --> 00:45:37,450
Tell me, what is your favorite medium,
Mr. Breschke?
757
00:45:37,510 --> 00:45:37,850
Breschke.
758
00:45:38,130 --> 00:45:39,130
Stone.
759
00:45:39,170 --> 00:45:39,650
Granite?
760
00:45:40,030 --> 00:45:41,030
No, marble.
761
00:45:41,070 --> 00:45:42,990
But you could carve granite.
762
00:45:42,991 --> 00:45:44,090
Oh, naturally.
763
00:45:45,170 --> 00:45:48,330
But you've used marble a great deal.
764
00:45:48,750 --> 00:45:51,450
My brother carves in most stones,
Mr. Shaw.
765
00:45:52,790 --> 00:45:53,790
Sophie!
766
00:45:54,650 --> 00:45:55,950
Marble is my favorite.
767
00:45:56,210 --> 00:45:58,610
Sophie, help me with the coffee,
would you?
768
00:46:00,650 --> 00:46:01,650
Excuse me!
769
00:46:03,710 --> 00:46:06,490
Shaw's gonna pin him down if we're not
very careful.
770
00:46:07,050 --> 00:46:07,090
How?
771
00:46:07,430 --> 00:46:10,270
He's gonna ask to see one of his
non-existent stones.
772
00:46:10,690 --> 00:46:11,690
Oh, sorry.
773
00:46:12,990 --> 00:46:13,990
I'll see him on his way.
774
00:46:16,270 --> 00:46:17,750
Do you sculpt from life?
775
00:46:19,110 --> 00:46:21,170
Life, death, all part of the job.
776
00:46:21,690 --> 00:46:23,030
Henri, we must go.
777
00:46:23,450 --> 00:46:25,910
Actually, I have just finished a torso in
marble.
778
00:46:27,430 --> 00:46:28,430
Neoclassic style.
779
00:46:28,530 --> 00:46:29,590
I'll model for you.
780
00:46:29,850 --> 00:46:31,210
That is, if you'd like me to.
781
00:46:31,410 --> 00:46:32,470
He would be delighted.
782
00:46:33,130 --> 00:46:34,210
Oh, I'm so tired.
783
00:46:34,270 --> 00:46:34,650
I must go.
784
00:46:34,830 --> 00:46:37,170
Henri, we will miss the last bus.
785
00:46:37,410 --> 00:46:37,970
Oh, sit down.
786
00:46:38,130 --> 00:46:39,130
I'm eating my pudding.
787
00:46:40,310 --> 00:46:43,830
That new piece you mentioned, the
neoclassical torso.
788
00:46:44,350 --> 00:46:45,350
May I come and see it?
789
00:46:45,830 --> 00:46:46,350
Gladly.
790
00:46:46,510 --> 00:46:47,510
When?
791
00:46:47,770 --> 00:46:48,770
Eight tomorrow.
792
00:46:51,170 --> 00:46:52,410
Alas, I'm going to the theater.
793
00:46:52,670 --> 00:46:53,670
Eight a.m.
794
00:46:59,310 --> 00:47:00,310
Make it nine.
795
00:47:01,650 --> 00:47:02,650
Done.
796
00:47:03,030 --> 00:47:05,030
Mr. Borky will give you my studio address.
797
00:47:08,230 --> 00:47:13,150
Oh, boy, you've done it this time.
798
00:47:13,470 --> 00:47:13,710
Bye.
799
00:47:14,230 --> 00:47:16,790
Well, isn't Corky's sculptor divine?
800
00:47:17,690 --> 00:47:19,250
Let's hope his talent will mature.
801
00:47:19,590 --> 00:47:20,030
We'll see.
802
00:47:20,290 --> 00:47:23,450
It's easier to become prime minister of
this country than be one of its artists.
803
00:47:24,190 --> 00:47:25,730
But I can't stand her.
804
00:47:26,030 --> 00:47:27,310
The sooner she goes, the better.
805
00:47:27,550 --> 00:47:28,550
Yeah, yeah.
806
00:47:28,870 --> 00:47:30,270
You must come again.
807
00:47:37,910 --> 00:47:38,910
Borky!
808
00:47:39,610 --> 00:47:40,610
Come on!
809
00:47:45,120 --> 00:47:46,460
Oh, sorry, madam.
810
00:47:46,600 --> 00:47:47,600
Wrong window.
811
00:47:48,960 --> 00:47:50,180
Hey, come on.
812
00:47:50,280 --> 00:47:51,660
We've got to get sure stone.
813
00:47:51,661 --> 00:47:53,680
And bring those tools you promised.
814
00:47:53,960 --> 00:47:56,060
All the shops are shut.
815
00:47:56,820 --> 00:47:58,640
Dobrovsky, Borkovsky.
816
00:47:58,840 --> 00:47:59,840
Come on!
817
00:48:07,590 --> 00:48:08,590
Sophie.
818
00:48:12,130 --> 00:48:13,130
Sophie.
819
00:48:18,110 --> 00:48:19,910
Is this any good?
820
00:48:20,870 --> 00:48:21,930
Too much grain.
821
00:48:22,850 --> 00:48:24,670
Do we shouldn't make up your mind?
822
00:48:25,210 --> 00:48:27,590
Oh, we're too near the main road.
823
00:48:33,060 --> 00:48:33,720
On it?
824
00:48:33,800 --> 00:48:34,000
Ah!
825
00:48:34,700 --> 00:48:35,700
Oh, God!
826
00:48:36,700 --> 00:48:37,860
Oh, come on.
827
00:48:37,861 --> 00:48:38,861
Don't play games.
828
00:48:39,360 --> 00:48:41,080
Not buying vegetables, you know.
829
00:48:41,580 --> 00:48:43,840
Choosing the right stone is a creative
act.
830
00:48:46,240 --> 00:48:50,520
Michelangelo used to spend six months in
his pavement quarry before picking a piece.
831
00:48:50,780 --> 00:48:52,780
You loathe Michelangelo.
832
00:48:53,960 --> 00:48:55,600
Oh, I have to admit, he's getting better.
833
00:48:56,800 --> 00:48:58,280
He's getting better all the time.
834
00:48:58,560 --> 00:48:59,560
Eureka!
835
00:49:09,360 --> 00:49:10,360
This is it.
836
00:49:10,940 --> 00:49:11,940
Come on, quick.
837
00:49:12,400 --> 00:49:16,540
You will be cursed by Edward Timothy West.
838
00:49:17,620 --> 00:49:18,620
Nonsense!
839
00:49:19,100 --> 00:49:22,500
You'll be blessed for taking a load off
his chest.
840
00:49:22,900 --> 00:49:25,460
Oh, for God's sake!
841
00:49:26,160 --> 00:49:28,040
Oh, it's hardly the place to mention him.
842
00:49:28,140 --> 00:49:29,300
I went through.
843
00:49:29,301 --> 00:49:31,480
Think of the Jews crossing the Red Sea.
844
00:49:31,780 --> 00:49:33,220
I'm not Jewish.
845
00:49:37,020 --> 00:49:38,420
Please, Gaudiette.
846
00:49:38,740 --> 00:49:40,680
Can't we stop the tea?
847
00:49:40,940 --> 00:49:41,940
No resting!
848
00:49:44,860 --> 00:49:46,240
What time is it?
849
00:49:46,840 --> 00:49:48,300
It must be three.
850
00:49:49,520 --> 00:49:51,380
Six hours to go, then.
851
00:49:52,260 --> 00:49:54,600
So and come, Gaudiette.
852
00:49:55,240 --> 00:49:56,960
I know him.
853
00:49:57,320 --> 00:49:59,180
He never leaves the gallery.
854
00:49:59,300 --> 00:50:00,436
He never leaves the gallery before lunch.
855
00:50:00,460 --> 00:50:01,460
He will.
856
00:50:01,740 --> 00:50:02,740
He'll come.
857
00:50:03,240 --> 00:50:04,540
He'll have his stone.
858
00:50:05,340 --> 00:50:07,860
Nine o'clock on the dock.
859
00:50:13,480 --> 00:50:15,000
Excellent tea, Sophie.
860
00:50:16,000 --> 00:50:17,800
It's nice to be appreciated.
861
00:50:18,620 --> 00:50:19,620
Right.
862
00:50:20,240 --> 00:50:21,360
I'll tell you a story.
863
00:50:21,780 --> 00:50:23,540
Oh, I hope I haven't heard it before.
864
00:50:25,560 --> 00:50:27,940
A man was walking across a field one
day...
865
00:50:29,620 --> 00:50:31,380
when he came across a little bird...
866
00:50:32,420 --> 00:50:35,080
so young... it couldn't fly.
867
00:50:35,360 --> 00:50:36,360
Oh, how sweet.
868
00:50:37,800 --> 00:50:41,620
In fact, unless he did something
about it... the little bird would die.
869
00:50:46,140 --> 00:50:47,140
Nearby...
870
00:50:48,440 --> 00:50:51,640
there was a newly laid cow
puddle... big, rich and steaming.
871
00:50:52,640 --> 00:50:53,640
So...
872
00:50:54,400 --> 00:50:56,280
he picked the little bird up...
873
00:50:57,060 --> 00:50:59,000
made a hole in the cow puddle...
874
00:51:02,760 --> 00:51:04,640
and popped the little bird in.
875
00:51:06,220 --> 00:51:11,540
After a while... what with the cosy warmth...
not to mention the delectable aroma...
876
00:51:11,541 --> 00:51:15,880
the little bird perked
up... and began to chirrup.
877
00:51:17,460 --> 00:51:19,320
Cheep, cheep, cheep.
878
00:51:20,160 --> 00:51:22,040
A fox was walking along the ditch.
879
00:51:22,340 --> 00:51:24,700
He heard the little bird chirruping away.
880
00:51:25,280 --> 00:51:28,961
Comes over to see what's
going on... and... scrunch!
881
00:51:34,760 --> 00:51:35,780
Bites off its head.
882
00:51:38,100 --> 00:51:39,100
And...
883
00:51:39,560 --> 00:51:40,820
the moral is...
884
00:51:41,560 --> 00:51:44,200
it's not always your enemies who drop you
in the shit...
885
00:51:44,201 --> 00:51:46,760
and not always your friends who get you
out.
886
00:51:47,560 --> 00:51:49,060
But when you're in it...
887
00:51:51,060 --> 00:51:52,320
keep your mouth shut.
888
00:51:55,970 --> 00:51:57,730
I want some sleep.
889
00:51:57,731 --> 00:51:59,890
Oh, what a pity.
890
00:52:00,630 --> 00:52:03,130
Why don't you go and find a nice park
bench, then?
891
00:52:03,370 --> 00:52:04,850
Go on, it's only a couple of minutes.
892
00:52:04,970 --> 00:52:07,310
Your admirer, Mr. Porky, will take you.
893
00:52:23,480 --> 00:52:25,520
I am Nerith, Sir Mamelushkina.
894
00:52:26,460 --> 00:52:27,820
My darling soul.
895
00:52:29,000 --> 00:52:30,160
My free one.
896
00:52:30,880 --> 00:52:33,020
My life outside my life.
897
00:52:33,880 --> 00:52:36,360
My permanent reminder of splendour.
898
00:52:37,180 --> 00:52:38,560
My soft voice.
899
00:52:39,680 --> 00:52:42,120
And my happiest when sad.
900
00:52:46,920 --> 00:52:48,900
Not you, Porkhams, my love.
901
00:52:50,400 --> 00:52:52,000
I need you still.
902
00:52:54,140 --> 00:52:56,180
Put the chisels in the stove.
903
00:52:57,620 --> 00:52:59,060
And stoke up.
904
00:53:04,740 --> 00:53:05,740
God!
905
00:53:06,580 --> 00:53:08,860
I'm so tired!
906
00:53:10,520 --> 00:53:11,580
I'm so tired!
907
00:53:19,310 --> 00:53:20,110
I'm so tired!
908
00:53:20,130 --> 00:53:21,570
You know the kind of work I like?
909
00:53:22,970 --> 00:53:24,590
Where every blow is a good one.
910
00:53:25,830 --> 00:53:28,630
Where you know the man can see the thing
he wants in the stone...
911
00:53:28,631 --> 00:53:30,430
before he opens the stone.
912
00:53:32,150 --> 00:53:33,150
Chisel.
913
00:53:35,050 --> 00:53:36,230
No messing about.
914
00:53:37,350 --> 00:53:38,650
You ask a carpenter.
915
00:53:40,470 --> 00:53:41,470
And yet...
916
00:53:43,130 --> 00:53:46,050
And yet, unless you let the stone
influence you...
917
00:53:47,430 --> 00:53:51,210
and yes, you let it, to quite a large
extent, lead you in...
918
00:53:51,930 --> 00:53:52,930
you're lost.
919
00:53:54,590 --> 00:53:56,230
Every blow must be a true one.
920
00:53:56,570 --> 00:53:57,670
Every blow is a risk.
921
00:53:58,470 --> 00:54:00,410
You take your whole life in your hands.
922
00:54:02,570 --> 00:54:06,690
You can always tell a bad
artist... like a bad doctor...
923
00:54:07,710 --> 00:54:11,350
by the fact he tries to surround his work
with some sort of hocus-pocus.
924
00:54:12,750 --> 00:54:13,990
Sure, there's a mystery.
925
00:54:14,570 --> 00:54:17,210
But then it's as much a mystery to the one
who's doing it...
926
00:54:17,211 --> 00:54:18,571
as to the one who's looking at it.
927
00:54:20,130 --> 00:54:21,490
Exactly the same!
928
00:54:25,290 --> 00:54:26,610
I need an audience.
929
00:54:28,650 --> 00:54:31,590
There's no such thing as an artist who
doesn't need an audience.
930
00:54:34,330 --> 00:54:35,710
Well, maybe there is.
931
00:54:36,170 --> 00:54:38,790
But in that case, he's a saint as well as
an artist.
932
00:54:39,370 --> 00:54:40,590
And a saint first.
933
00:54:42,150 --> 00:54:43,170
He takes his own.
934
00:54:43,650 --> 00:54:45,010
Bad-tempered bugger.
935
00:54:45,890 --> 00:54:47,010
Now, he was a saint.
936
00:54:47,610 --> 00:54:49,990
Paint, paint, paint all bloody day long.
937
00:54:50,190 --> 00:54:51,290
And sells nothing.
938
00:54:52,350 --> 00:54:53,470
But what does he care?
939
00:54:53,750 --> 00:54:55,250
His father was a banker.
940
00:54:57,430 --> 00:54:59,290
You buy some of his stuff, Porkhams.
941
00:55:00,150 --> 00:55:04,050
Keep us all in luxury when we're old and
grey and sick of sleep.
942
00:55:05,830 --> 00:55:09,830
But by and large, you'd be wrong to be
taken in by that solitary genius stuff.
943
00:55:10,930 --> 00:55:13,250
Of course I do it because it pleases me.
944
00:55:14,110 --> 00:55:15,510
There's nothing wrong with that.
945
00:55:17,170 --> 00:55:19,391
If it doesn't give me
a lot doing it, how the
946
00:55:19,392 --> 00:55:22,131
hell is it going to give
anything to anybody else?
947
00:55:23,470 --> 00:55:24,750
That's the mystery, Porkhams.
948
00:55:34,620 --> 00:55:37,349
Why, anybody else
wants to look at the work
949
00:55:37,350 --> 00:55:40,601
someone like me does
and give good money for it?
950
00:55:41,540 --> 00:55:42,540
Amazing.
951
00:55:43,880 --> 00:55:45,520
Why don't they just do their own?
952
00:55:48,940 --> 00:55:52,500
I'm not interested in somebody else's work
unless I can steal from it.
953
00:55:53,420 --> 00:55:55,720
Unless it gives me something I can use.
954
00:55:59,160 --> 00:56:00,160
And here?
955
00:56:01,880 --> 00:56:04,300
If there isn't somebody there to see it,
then...
956
00:56:05,060 --> 00:56:06,060
Zoot!
957
00:56:06,220 --> 00:56:08,160
As my divine sister would say.
958
00:56:09,860 --> 00:56:11,480
It's just a lump of stone.
959
00:56:14,000 --> 00:56:17,000
Put St. Paul's Cathedral in a cardboard
box.
960
00:56:18,620 --> 00:56:19,980
And what have you got?
961
00:56:21,760 --> 00:56:23,080
A heavy box.
962
00:56:39,140 --> 00:56:40,980
After work, good citizens.
963
00:56:41,400 --> 00:56:43,240
Brought by a boiled egg.
964
00:56:44,820 --> 00:56:48,340
You've never done an honest day's work in
your life.
965
00:56:54,140 --> 00:56:56,200
Now, my little sexy darling.
966
00:56:57,460 --> 00:56:59,280
Just a bit more off the shoulder.
967
00:57:01,640 --> 00:57:03,100
File on your titty.
968
00:57:11,430 --> 00:57:13,330
Thought he could catch us out,
eh?
969
00:57:22,170 --> 00:57:23,270
Mr. Bronski?
970
00:57:23,650 --> 00:57:24,650
What number?
971
00:57:25,290 --> 00:57:26,290
25.
972
00:57:28,620 --> 00:57:31,400
I am Bronski, the world's most famous
brain surgeon.
973
00:57:32,100 --> 00:57:33,100
Telegram.
974
00:57:35,280 --> 00:57:36,280
Read it out.
975
00:57:38,720 --> 00:57:39,280
Desolate.
976
00:57:39,480 --> 00:57:41,580
Just remembered prior appointment at
gallery.
977
00:57:42,200 --> 00:57:43,820
Do call Shaw.
978
00:57:54,920 --> 00:58:33,450
Serve my liberty!
979
00:58:33,910 --> 00:58:35,830
Let me into the cell immediately!
980
00:58:44,240 --> 00:58:45,800
Oh, stop it, boy!
981
00:58:46,040 --> 00:58:47,500
Shaw has withdrawn the charges.
982
00:58:47,501 --> 00:58:48,860
Pork is paid for the window.
983
00:58:49,120 --> 00:58:50,760
It's down payment on the statue.
984
00:58:51,240 --> 00:58:53,200
What right have you got to pay for the
window?
985
00:58:53,201 --> 00:58:55,140
I insist on repaying you.
986
00:58:55,280 --> 00:58:59,000
As your agent, I've got a right to sell
your work to whoever I choose.
987
00:58:59,620 --> 00:59:00,620
Myself included.
988
00:59:02,100 --> 00:59:03,900
You will cheat a man out of his
punishment.
989
00:59:04,200 --> 00:59:06,760
You did it because you like me,
not because you like my work.
990
00:59:07,000 --> 00:59:10,220
If I get away with my deed, it's
minimized.
991
00:59:10,400 --> 00:59:11,960
You people make me sick.
992
00:59:12,100 --> 00:59:13,120
I don't want to get off.
993
00:59:13,260 --> 00:59:15,260
If I get off, it means I didn't do
anything.
994
00:59:15,480 --> 00:59:16,280
I did it.
995
00:59:16,400 --> 00:59:17,720
I'm glad I did it.
996
00:59:17,880 --> 00:59:19,520
You will be deported, boy.
997
00:59:20,240 --> 00:59:21,760
Please, let's forget it.
998
00:59:23,060 --> 00:59:24,580
I must go, Porky.
999
00:59:24,660 --> 00:59:25,940
I don't get any rest with Henri.
1000
00:59:26,760 --> 00:59:29,640
But do you really want to be a governess
again?
1001
00:59:30,180 --> 00:59:30,540
Yes.
1002
00:59:30,940 --> 00:59:32,460
I will have time to do my own work.
1003
00:59:33,540 --> 00:59:35,060
We're almost at the end of my savings.
1004
00:59:36,560 --> 00:59:37,860
Henri's wages go nowhere.
1005
00:59:38,040 --> 00:59:39,920
All those materials, they just eat up the
money.
1006
00:59:40,240 --> 00:59:41,880
Sophie, please, let me go.
1007
00:59:41,900 --> 00:59:42,900
Don't be silly.
1008
00:59:43,680 --> 00:59:45,280
It is good of you to pay for the cab.
1009
00:59:46,640 --> 00:59:47,680
Anyway, I want to go.
1010
00:59:47,760 --> 00:59:48,960
I love him, but I want to go.
1011
00:59:49,340 --> 00:59:51,640
I must have my life to myself for a few
months.
1012
00:59:52,880 --> 00:59:53,880
Yes.
1013
00:59:53,980 --> 00:59:55,220
Look after the Porky.
1014
00:59:58,160 --> 01:00:00,060
Sorry I can't see you off at the station.
1015
01:00:00,260 --> 01:00:00,660
Goodbye, boy.
1016
01:00:00,720 --> 01:00:01,840
I must find some work today.
1017
01:00:02,600 --> 01:00:03,860
Sorry about your job.
1018
01:00:04,320 --> 01:00:05,320
Don't worry about it.
1019
01:00:05,360 --> 01:00:06,400
It was no good anyway.
1020
01:00:06,660 --> 01:00:08,660
Oh, he'll soon find another one.
1021
01:00:09,220 --> 01:00:09,900
You will write?
1022
01:00:09,960 --> 01:00:10,820
Take her to Paddington.
1023
01:00:10,880 --> 01:00:11,360
Yes, of course I will.
1024
01:00:11,460 --> 01:00:11,960
Keep the change.
1025
01:00:12,340 --> 01:00:13,340
Here you are.
1026
01:00:13,520 --> 01:00:14,520
Goodbye.
1027
01:00:14,940 --> 01:00:15,420
Goodbye.
1028
01:00:15,800 --> 01:00:16,800
I'm sorry.
1029
01:00:18,020 --> 01:00:19,660
I too love solitude.
1030
01:00:19,680 --> 01:00:20,680
Bye.
1031
01:00:22,340 --> 01:00:22,820
Freeze!
1032
01:00:23,100 --> 01:00:23,240
Porky!
1033
01:00:23,400 --> 01:00:24,700
Come on, Porky!
1034
01:00:24,740 --> 01:00:25,740
Let's find some women!
1035
01:00:27,780 --> 01:00:30,580
Well, we could go and see Mavis
Coldstream.
1036
01:00:30,581 --> 01:00:32,040
Really fantastic women.
1037
01:00:32,360 --> 01:00:35,940
Big, fleshy, sexy, breasty,
manly... Excuse me.
1038
01:00:36,320 --> 01:00:37,640
Could I have a light, please?
1039
01:00:38,120 --> 01:00:39,120
Yes, of course.
1040
01:00:40,640 --> 01:00:42,341
What the... Wait there.
1041
01:00:42,680 --> 01:00:44,300
Vote for women!
1042
01:00:46,340 --> 01:00:47,760
Vote for women!
1043
01:00:48,320 --> 01:00:49,220
My God!
1044
01:00:49,340 --> 01:00:49,940
Look at that!
1045
01:00:50,020 --> 01:00:50,780
Come on, Porky!
1046
01:00:50,781 --> 01:00:51,620
Give us your hat!
1047
01:00:51,621 --> 01:00:53,240
A contribution, sir.
1048
01:00:53,320 --> 01:00:54,040
Just a few pence.
1049
01:00:54,240 --> 01:00:55,240
Your wife will be proud of you.
1050
01:00:55,241 --> 01:00:56,376
She ought to be horse-whipped!
1051
01:00:56,400 --> 01:00:57,420
I dispute that, sir.
1052
01:00:57,580 --> 01:00:57,980
It's a defense.
1053
01:00:57,981 --> 01:01:02,400
Someone who provides a little public warmth
on a cold night like this can't be all bad.
1054
01:01:02,720 --> 01:01:03,720
Come along, ladies!
1055
01:01:04,220 --> 01:01:05,220
Now's the time!
1056
01:01:05,660 --> 01:01:06,660
Join the movement!
1057
01:01:06,840 --> 01:01:07,260
Hot chestnuts!
1058
01:01:07,340 --> 01:01:08,240
Come along, ladies!
1059
01:01:08,241 --> 01:01:09,241
Extrusive chestnuts!
1060
01:01:09,440 --> 01:01:10,860
Here's the day we wanted!
1061
01:01:20,320 --> 01:01:21,360
Come on, Porky!
1062
01:01:21,420 --> 01:01:22,180
She's our man!
1063
01:01:22,360 --> 01:01:23,360
After her!
1064
01:01:29,590 --> 01:01:30,490
Evening, Miss Boyle.
1065
01:01:30,610 --> 01:01:33,150
The Vertex shows new nightclubs!
1066
01:01:33,270 --> 01:01:33,810
Come on, then!
1067
01:01:33,850 --> 01:01:34,850
She may need help.
1068
01:01:34,990 --> 01:01:36,290
One moment, gentlemen, please.
1069
01:01:36,350 --> 01:01:36,530
I'm sorry.
1070
01:01:36,531 --> 01:01:38,350
May I see your membership card?
1071
01:01:38,590 --> 01:01:41,530
Why give a vote to a woman?
1072
01:01:42,150 --> 01:01:45,610
She's got better things to do with her
cross.
1073
01:01:46,330 --> 01:01:50,490
She's been ruling from
her back for ten thousand
1074
01:01:50,491 --> 01:01:54,310
years, and she doesn't
want a brand-new boss.
1075
01:01:55,150 --> 01:02:00,265
For the new one might be
difficult to manage, and you
1076
01:02:00,266 --> 01:02:06,290
cannot get a man into a marriage
unless you make him a king.
1077
01:02:06,390 --> 01:02:06,510
Yes, sir.
1078
01:02:06,630 --> 01:02:10,590
So, Softboy Slaves, you rule the waves
already.
1079
01:02:11,090 --> 01:02:14,370
So why spoil a damn good thing?
1080
01:02:41,610 --> 01:02:43,070
There she is, Porky.
1081
01:02:43,170 --> 01:02:44,510
She must be fire-proof!
1082
01:02:44,730 --> 01:02:45,930
Show us your knickers!
1083
01:02:46,330 --> 01:02:47,330
Shut up!
1084
01:02:48,650 --> 01:02:49,650
Here we go.
1085
01:02:50,610 --> 01:02:54,670
I like horses just as much as you do!
1086
01:02:54,850 --> 01:02:58,310
Why do I do the things I do?
1087
01:02:58,311 --> 01:03:04,570
Everything my mother does, she does to
please the Pope, but I don't want virtue,
1088
01:03:04,730 --> 01:03:06,390
I want the vote!
1089
01:03:06,730 --> 01:03:13,010
Votes for women, votes for women,
tra-la-la-la-la-la-lee!
1090
01:03:35,900 --> 01:03:37,600
He's certainly worth one!
1091
01:03:38,800 --> 01:03:55,820
Great arse!
1092
01:03:56,060 --> 01:03:57,480
It's red hot!
1093
01:03:58,520 --> 01:04:03,620
Well now, if our priapic fellow European
has discharged his creative impetus...
1094
01:04:04,140 --> 01:04:05,140
I can't read!
1095
01:04:05,220 --> 01:04:06,900
How can I understand you?
1096
01:04:07,420 --> 01:04:08,760
Shut up and grow up!
1097
01:04:09,000 --> 01:04:10,860
Thank you for your song, Gosch.
1098
01:04:11,100 --> 01:04:15,020
Don't go slashing too many pictures, one
day you may destroy a good one by accident.
1099
01:04:15,400 --> 01:04:21,840
And in a moment, Miss Gosch will sound off
a serious blast on behalf of the women...
1100
01:04:21,841 --> 01:04:23,020
Get on with it!
1101
01:04:23,180 --> 01:04:24,720
The women's suffrage movement.
1102
01:04:24,840 --> 01:04:26,380
Yes, the women's suffrage movement.
1103
01:04:27,480 --> 01:04:29,320
Get out of the boat and take off her
knickers!
1104
01:04:29,600 --> 01:04:30,340
Oh, deuces!
1105
01:04:30,440 --> 01:04:35,300
Of course, we had hoped to follow this by
having a quick sketch by Pablo Picasso.
1106
01:04:35,660 --> 01:04:36,660
Never heard of him!
1107
01:04:36,960 --> 01:04:40,200
However, it being Monday, he's having his
drawing lesson.
1108
01:04:40,220 --> 01:04:40,560
You're lucky!
1109
01:04:40,820 --> 01:04:42,220
I'm here to replace him!
1110
01:04:42,400 --> 01:04:45,180
Draw him by the new genius of the planet
Earth!
1111
01:04:45,560 --> 01:04:47,380
Concrete by Henri Gaudier-Bresca!
1112
01:04:47,520 --> 01:04:48,520
Play the maestro's march!
1113
01:04:48,720 --> 01:04:50,280
My assistant, Miss Gosch!
1114
01:04:50,560 --> 01:04:52,900
Take your clothes off or we're sunk!
1115
01:04:53,800 --> 01:04:54,800
One, two!
1116
01:04:56,040 --> 01:04:58,120
Her tits are made of concrete!
1117
01:04:58,320 --> 01:04:59,900
Her soul is made of jam!
1118
01:05:00,260 --> 01:05:02,220
Tomato soup flows from her nose!
1119
01:05:02,300 --> 01:05:03,660
She's the dream of the family man!
1120
01:05:05,380 --> 01:05:07,600
Bring me a cup of paraffin!
1121
01:05:07,601 --> 01:05:09,020
Or an old sock soaked in scotch!
1122
01:05:09,140 --> 01:05:10,880
To touch my concrete venus!
1123
01:05:10,980 --> 01:05:12,320
With the all-electric torch!
1124
01:05:12,700 --> 01:05:12,860
That's it!
1125
01:05:13,440 --> 01:05:14,440
Thank you!
1126
01:05:16,200 --> 01:05:17,620
Lovely free expression!
1127
01:05:25,130 --> 01:05:26,130
Damn!
1128
01:05:26,250 --> 01:05:27,990
I've just thought of a much dirtier song!
1129
01:05:28,210 --> 01:05:28,530
Oh, no!
1130
01:05:28,650 --> 01:05:29,650
Don't worry about them!
1131
01:05:31,290 --> 01:05:33,730
I know something much better we can do.
1132
01:05:34,030 --> 01:05:35,030
What?
1133
01:05:35,110 --> 01:05:36,730
Blow up the Royal Academy of Art!
1134
01:05:36,910 --> 01:05:36,970
Eh?
1135
01:05:37,030 --> 01:05:40,322
As I am coming down
this weekend, I'll bring the
1136
01:05:40,323 --> 01:05:42,731
grammar book instead of
sending it for thruppence.
1137
01:05:43,250 --> 01:05:47,210
Since your landlady does not permit male
visitors, let's meet at Portland,
1138
01:05:47,390 --> 01:05:51,390
which is about half way and so... ... As
an old one told, has excellent seabaiting.
1139
01:05:51,790 --> 01:05:54,450
I will arrive on the 222 from Waterloo.
1140
01:05:54,790 --> 01:05:59,810
The train arriving at Platform 4 is the
222 from London.
1141
01:06:00,190 --> 01:06:05,510
... Stopping at exciter.
1142
01:07:26,930 --> 01:07:34,070
I would like a room for two in which I could
also stew some herrings for my brother.
1143
01:07:34,071 --> 01:07:35,230
Sorry, lady.
1144
01:07:35,350 --> 01:07:37,090
Our Ethel forgot to turn the sign round.
1145
01:07:42,380 --> 01:07:43,500
Oh, what is this?
1146
01:07:44,280 --> 01:07:45,340
Some oritz or something?
1147
01:07:46,040 --> 01:07:48,540
In the middle of winter, suddenly there
are no vacancies?
1148
01:07:48,680 --> 01:07:49,520
Oh, come on, Mama Lushka.
1149
01:07:49,580 --> 01:07:50,400
I want to see the sea.
1150
01:07:50,480 --> 01:07:51,760
I haven't seen the sea for 30 years.
1151
01:07:51,761 --> 01:07:52,100
Oh, wait a minute.
1152
01:07:52,520 --> 01:07:52,920
Please.
1153
01:07:53,260 --> 01:07:55,469
Do you have some
chambers for my brother and
1154
01:07:55,470 --> 01:07:57,240
myself in which I could
also stew some herrings?
1155
01:07:57,241 --> 01:07:58,160
Oh, bugger the herrings.
1156
01:07:58,220 --> 01:07:59,220
Which way is the sea?
1157
01:07:59,540 --> 01:08:00,700
Down the lane over there.
1158
01:08:03,420 --> 01:08:04,500
Oh, thank you.
1159
01:08:05,060 --> 01:08:05,460
Henri!
1160
01:08:05,820 --> 01:08:06,820
Wait for me!
1161
01:08:09,120 --> 01:08:13,420
I've got to find somewhere to stay.
1162
01:08:13,920 --> 01:08:14,400
Later!
1163
01:08:14,760 --> 01:08:16,800
We've wasted enough of the day as it is.
1164
01:08:16,900 --> 01:08:17,900
What about the night?
1165
01:08:18,280 --> 01:08:20,240
You're always looking on the dark side.
1166
01:08:20,640 --> 01:08:21,180
Oh, boy.
1167
01:08:21,580 --> 01:08:22,580
Wait for me.
1168
01:08:23,500 --> 01:08:24,900
I shall be lost.
1169
01:08:25,340 --> 01:08:26,340
Oh!
1170
01:08:27,580 --> 01:08:28,580
Bastard!
1171
01:08:29,840 --> 01:08:30,840
Bastard!
1172
01:08:31,080 --> 01:08:33,500
Oh, bloody herrings!
1173
01:08:33,920 --> 01:08:36,360
Oh, bloody, bloody herrings!
1174
01:08:39,860 --> 01:08:40,860
Whoops!
1175
01:08:51,340 --> 01:08:53,780
The child is a snotty-nosed, spoiled brat.
1176
01:08:54,180 --> 01:08:55,180
Hates me.
1177
01:08:55,260 --> 01:08:58,300
The yokels come out of their holes to
stare at me when I go by.
1178
01:08:58,960 --> 01:09:01,440
Ugly like... like pigs filled up with
beer.
1179
01:09:01,640 --> 01:09:03,940
They think I'm an easy foreigner,
sex maniacs.
1180
01:09:03,941 --> 01:09:05,781
They make me sick, give me a pain in the
chest.
1181
01:09:06,180 --> 01:09:09,100
The... the cook told me the last governess
died of consumption.
1182
01:09:09,340 --> 01:09:12,880
So I boil buckets of water, scrubbed out
the entire room every week.
1183
01:09:13,060 --> 01:09:14,300
To write is impossible.
1184
01:09:14,301 --> 01:09:19,080
A great white moon shining on me,
menacing, horrible.
1185
01:09:19,520 --> 01:09:20,800
They can always come home.
1186
01:09:21,000 --> 01:09:22,200
Soon, boy, soon.
1187
01:09:22,560 --> 01:09:24,280
It's battling with the weathercocks.
1188
01:09:24,640 --> 01:09:27,220
Oh, why did we choose this shortcut?
1189
01:09:29,320 --> 01:09:30,900
Listen, I've got something to tell you.
1190
01:09:31,360 --> 01:09:32,360
You listening?
1191
01:09:32,720 --> 01:09:33,920
Yes, I'm listening.
1192
01:09:33,980 --> 01:09:36,456
Just because my eyes are shut,
it doesn't mean I'm not listening.
1193
01:09:36,480 --> 01:09:38,400
Corky really is gonna give me that
exhibition.
1194
01:09:39,680 --> 01:09:40,620
He is?
1195
01:09:40,660 --> 01:09:40,940
He is.
1196
01:09:41,320 --> 01:09:42,320
Oh, boy!
1197
01:09:42,960 --> 01:09:44,800
I'm so happy for you!
1198
01:09:45,300 --> 01:09:46,560
It'll be a huge success.
1199
01:09:47,100 --> 01:09:48,100
Thousands will attend.
1200
01:09:48,540 --> 01:09:50,440
And I shall cover the floor with drawings.
1201
01:09:50,680 --> 01:09:51,160
They'll be ruined.
1202
01:09:51,460 --> 01:09:52,460
Only the bad ones.
1203
01:09:53,060 --> 01:09:54,460
It's gonna be my world.
1204
01:09:55,160 --> 01:09:57,380
Oh, I so want you to be mild.
1205
01:09:57,760 --> 01:09:59,620
Oh, and you will write the catalogue
notes.
1206
01:10:00,540 --> 01:10:01,540
Corky'd better do that.
1207
01:10:01,600 --> 01:10:02,600
No!
1208
01:10:02,960 --> 01:10:04,180
I've never done such a thing.
1209
01:10:04,400 --> 01:10:05,840
Well, you're the writer, aren't you?
1210
01:10:07,340 --> 01:10:08,340
My God.
1211
01:10:08,820 --> 01:10:09,820
Look at that.
1212
01:10:10,600 --> 01:10:11,600
Stone
1213
01:10:19,220 --> 01:10:20,960
for at least a fortnight!
1214
01:10:24,580 --> 01:10:26,980
Now I feel it!
1215
01:10:41,380 --> 01:10:44,860
Behold your children in their delight!
1216
01:10:45,660 --> 01:10:46,840
Dance, Sophie!
1217
01:10:47,300 --> 01:10:48,300
Dance!
1218
01:11:06,110 --> 01:11:08,340
We must stay here forever, Mameluska.
1219
01:11:08,540 --> 01:11:09,840
We'll live in a hut.
1220
01:11:10,600 --> 01:11:12,160
We'll have the exhibition here.
1221
01:11:12,820 --> 01:11:15,620
The customers can float away their statues
in boats.
1222
01:11:15,980 --> 01:11:19,560
A fleet of godiers stretching to the far
horizon.
1223
01:11:20,000 --> 01:11:21,120
Just imagine.
1224
01:11:21,940 --> 01:11:23,000
I can do it.
1225
01:11:23,820 --> 01:11:25,240
I'll find a studio, then.
1226
01:11:25,600 --> 01:11:27,260
I know I can do it.
1227
01:11:29,440 --> 01:11:31,280
It will be no ordinary catalogue.
1228
01:11:32,360 --> 01:11:33,580
It will be a poem.
1229
01:11:34,640 --> 01:11:35,640
A hymn.
1230
01:11:36,220 --> 01:11:37,220
To truth.
1231
01:11:39,840 --> 01:11:40,900
And beauty!
1232
01:11:42,360 --> 01:11:43,360
Oh, boy!
1233
01:11:43,800 --> 01:11:45,100
I'm so happy!
1234
01:11:45,500 --> 01:11:47,060
Your beautiful home!
1235
01:11:47,520 --> 01:11:48,220
It's good.
1236
01:11:48,540 --> 01:11:49,380
It's good.
1237
01:11:49,520 --> 01:11:51,000
And it is beautiful.
1238
01:11:51,520 --> 01:11:52,740
And it's quiet.
1239
01:11:54,520 --> 01:11:55,640
And holy.
1240
01:11:55,940 --> 01:11:56,940
Oh.
1241
01:11:58,340 --> 01:11:59,720
Oh, I love you, Sophie.
1242
01:11:59,880 --> 01:12:00,880
I love you.
1243
01:12:01,980 --> 01:12:03,620
I'm sorry if I hurt you.
1244
01:12:05,200 --> 01:12:06,900
I'm only cruel because I'm afraid.
1245
01:12:08,440 --> 01:12:09,980
I'm afraid you might leave me.
1246
01:12:10,060 --> 01:12:11,520
I get afraid you don't love me.
1247
01:12:13,760 --> 01:12:15,200
But you do love me.
1248
01:12:15,860 --> 01:12:16,860
You do.
1249
01:12:17,980 --> 01:12:18,980
I do.
1250
01:12:19,800 --> 01:12:21,380
Of course I do.
1251
01:12:22,540 --> 01:12:23,960
I love you.
1252
01:12:25,300 --> 01:12:26,640
Oh, my love.
1253
01:12:27,140 --> 01:12:28,140
My love.
1254
01:12:28,200 --> 01:12:29,320
My only love.
1255
01:12:44,680 --> 01:12:45,120
No.
1256
01:12:45,121 --> 01:12:45,560
No.
1257
01:12:45,820 --> 01:12:46,820
We mustn't.
1258
01:12:47,380 --> 01:12:48,300
Oh, I'm sorry.
1259
01:12:48,400 --> 01:12:49,260
I'm so sorry.
1260
01:12:49,280 --> 01:12:50,280
I'm mad.
1261
01:12:50,460 --> 01:12:51,460
Why?
1262
01:12:51,960 --> 01:12:54,260
After this exhibition, you'll be famous.
1263
01:12:54,320 --> 01:12:55,320
You'll be rich.
1264
01:12:55,400 --> 01:12:59,080
And if you still... That
will make no difference.
1265
01:12:59,400 --> 01:12:59,780
We'll see.
1266
01:12:59,900 --> 01:13:00,380
We'll see.
1267
01:13:00,381 --> 01:13:04,460
If you still love me, then maybe we'll get
married.
1268
01:13:06,040 --> 01:13:07,260
Come on, it's getting dark.
1269
01:13:09,560 --> 01:13:10,740
Oh, where did I put my bag?
1270
01:13:13,320 --> 01:13:14,320
Did you see it?
1271
01:13:15,520 --> 01:13:16,520
I was dancing.
1272
01:13:17,500 --> 01:13:18,800
Oh, I put it near this road.
1273
01:13:20,260 --> 01:13:21,260
Oh, where is it?
1274
01:13:22,380 --> 01:13:23,380
Where is it?
1275
01:13:24,460 --> 01:13:25,460
Oh, God.
1276
01:13:31,460 --> 01:13:32,720
Do you think I'm beautiful?
1277
01:13:34,240 --> 01:13:35,240
You'll do.
1278
01:13:37,880 --> 01:13:38,880
Sexy.
1279
01:13:39,460 --> 01:13:40,020
Sexy?
1280
01:13:40,460 --> 01:13:43,040
I thought that was a dirty word to you
suffragettes.
1281
01:13:43,560 --> 01:13:45,740
I'm bored with politics.
1282
01:13:46,820 --> 01:13:48,300
I want to be an artist.
1283
01:13:48,840 --> 01:13:49,240
Excellent.
1284
01:13:49,460 --> 01:13:52,220
The world needs more artists and fewer
politicians.
1285
01:13:52,940 --> 01:13:55,440
You, my lovers, are poets.
1286
01:13:56,420 --> 01:13:57,940
Shall I show you some of my poems?
1287
01:13:58,480 --> 01:14:00,840
Show them to my sister when she comes
back.
1288
01:14:01,280 --> 01:14:03,100
She knows all there is to know.
1289
01:14:03,101 --> 01:14:05,260
Why are you always talking about your
sister?
1290
01:14:05,680 --> 01:14:07,140
I hope she never comes back.
1291
01:14:07,180 --> 01:14:09,760
I get fed up with hearing about your
sister.
1292
01:14:12,320 --> 01:14:14,140
Are you looking forward to sculpting
Daddy?
1293
01:14:15,320 --> 01:14:16,640
I'm looking forward to his money.
1294
01:14:17,160 --> 01:14:19,420
Why else would I lug a hundredweight of
clay over here?
1295
01:14:20,480 --> 01:14:22,000
Could you give me sculpture lessons?
1296
01:14:24,000 --> 01:14:25,000
Lesson one.
1297
01:14:25,080 --> 01:14:27,880
If you want to be a sculptress, you
better stop sleeping around with poets.
1298
01:14:28,100 --> 01:14:29,440
Get to know a few quarrymen.
1299
01:14:29,820 --> 01:14:31,740
You'll get a much better ride out of it
anyway.
1300
01:14:33,340 --> 01:14:35,740
I don't care what I do, so long as it's
creative.
1301
01:14:36,920 --> 01:14:40,780
I want to leave something behind me that
was never there before.
1302
01:14:41,760 --> 01:14:42,840
We'll have it read outside.
1303
01:14:45,560 --> 01:14:47,980
Oh, I get so bored.
1304
01:14:49,560 --> 01:14:54,460
You know, my astrologer says that Virgo is
a subject of cosmic boredom.
1305
01:14:54,920 --> 01:14:55,920
Oh, no!
1306
01:14:56,860 --> 01:14:59,660
I shall dance naked at your exhibition.
1307
01:15:00,760 --> 01:15:02,040
I shall dance.
1308
01:15:02,041 --> 01:15:05,320
The spirit of nature.
1309
01:15:13,260 --> 01:15:18,620
Do you think animals have souls?
1310
01:15:19,800 --> 01:15:23,600
You know, Daddy thinks Hannibal is almost
human.
1311
01:15:30,570 --> 01:15:32,990
Here's the makings of a first-class
general.
1312
01:15:33,330 --> 01:15:34,850
I'm coming back to your place tonight.
1313
01:15:38,880 --> 01:15:40,180
Good morning, Miss.
1314
01:15:40,800 --> 01:15:41,820
Good morning, sir.
1315
01:15:42,600 --> 01:15:44,360
I'm glad to see you're punctual.
1316
01:15:45,240 --> 01:15:46,800
Give him the measurements, Brown.
1317
01:15:48,900 --> 01:15:50,280
They are accurate.
1318
01:15:50,900 --> 01:15:52,700
I got them from my tailor.
1319
01:15:52,960 --> 01:15:55,520
Daddy, Mr. Breschke is an artist.
1320
01:15:57,060 --> 01:15:59,220
He looks very poor for an artist.
1321
01:16:00,080 --> 01:16:01,340
That's why I'm so cheap.
1322
01:16:02,080 --> 01:16:03,700
Do you want me to keep still?
1323
01:16:03,980 --> 01:16:05,620
No, you ride where you like, Major.
1324
01:16:05,621 --> 01:16:08,960
I'll sculpt you just as you are,
horse shit and all.
1325
01:16:09,260 --> 01:16:11,880
If it doesn't look like me, you won't be
paid.
1326
01:16:12,280 --> 01:16:14,400
And if you see yourself anew, I'll get
more.
1327
01:16:15,240 --> 01:16:18,000
I hope we're not going to have a lot of
waffle about artistic insight.
1328
01:16:18,120 --> 01:16:20,940
We're not here to make your reputation,
but a regimental souvenir.
1329
01:16:21,900 --> 01:16:24,408
Something recognizable
to the naked eye of a
1330
01:16:24,409 --> 01:16:27,961
well-trained fighter at
the distance of 40 paces.
1331
01:16:28,180 --> 01:16:30,100
What you need is a photographer.
1332
01:16:31,060 --> 01:16:32,580
Frankly, I'd have preferred it.
1333
01:16:33,200 --> 01:16:33,680
Quicker.
1334
01:16:33,681 --> 01:16:35,240
And cleaner.
1335
01:16:36,800 --> 01:16:38,560
I should warn you, Major Boyle.
1336
01:16:39,680 --> 01:16:41,860
I charge by the cubic inch.
1337
01:16:44,080 --> 01:16:46,700
Maybe I'll have a head and shoulders only.
1338
01:16:50,080 --> 01:16:52,240
Half the regiment would like to do that.
1339
01:16:55,380 --> 01:16:56,480
When's the war starting?
1340
01:16:57,680 --> 01:17:00,140
First week in August would be a good time.
1341
01:17:01,580 --> 01:17:03,260
Have you got that nose right?
1342
01:17:04,500 --> 01:17:05,560
Do you think we'll win?
1343
01:17:06,340 --> 01:17:07,340
Hard to say.
1344
01:17:08,040 --> 01:17:12,100
By the look of some of our recruits,
I'd reckon on us taking a hiding at first.
1345
01:17:12,940 --> 01:17:15,040
I'm sure you're making that nose too long.
1346
01:17:15,600 --> 01:17:16,600
It'll shrink.
1347
01:17:18,020 --> 01:17:21,740
They tell me some young men today would
rather go to jail than to war.
1348
01:17:22,720 --> 01:17:24,860
Yes, it's all that education that's about.
1349
01:17:25,580 --> 01:17:27,520
It's too many fancy ideals.
1350
01:17:28,160 --> 01:17:30,140
Like art and so forth.
1351
01:17:30,900 --> 01:17:32,820
Art never won a war, laddie.
1352
01:17:33,680 --> 01:17:36,040
And there is no higher ideal than
patriotism.
1353
01:17:37,780 --> 01:17:40,360
Where are all the brave young men of
yesterday?
1354
01:17:41,060 --> 01:17:42,060
Dead.
1355
01:17:43,300 --> 01:17:45,360
Would you die for your country?
1356
01:17:47,500 --> 01:17:48,520
You're right, you know.
1357
01:17:48,660 --> 01:17:49,860
This nose is too long.
1358
01:17:50,400 --> 01:17:51,400
Would you?
1359
01:17:53,000 --> 01:17:54,000
Definitely.
1360
01:17:57,890 --> 01:18:00,350
I give you my solemn assurance.
1361
01:18:00,750 --> 01:18:04,450
In less than a year, this country will be
at war.
1362
01:18:04,451 --> 01:18:06,910
People like him ought to be put into
prison.
1363
01:18:07,130 --> 01:18:08,326
Prisons are full of them already.
1364
01:18:08,350 --> 01:18:08,930
Better kill them.
1365
01:18:09,110 --> 01:18:10,110
Yes.
1366
01:18:10,590 --> 01:18:12,110
And then set within the stars.
1367
01:18:12,350 --> 01:18:13,350
In there.
1368
01:18:14,310 --> 01:18:16,410
You don't live in that hole, do you?
1369
01:18:16,650 --> 01:18:18,110
Out taking the air.
1370
01:18:18,410 --> 01:18:22,910
I know what they mean when
they say... Oh, why bother with that?
1371
01:18:23,170 --> 01:18:24,810
When you can have naked me.
1372
01:18:25,170 --> 01:18:26,230
Move along, I say.
1373
01:18:27,670 --> 01:18:31,150
If we live in an age of beggars,
then we must draw beggars.
1374
01:18:40,440 --> 01:18:42,300
Put some tea on.
1375
01:18:45,920 --> 01:18:57,110
God, what a barn.
1376
01:19:00,820 --> 01:19:02,360
Good afternoon, madame.
1377
01:19:02,780 --> 01:19:03,980
Can I help you?
1378
01:19:04,400 --> 01:19:07,760
Oh, I didn't know you had a servant.
1379
01:19:08,480 --> 01:19:10,500
Ah, yes, I'll have some tea, please.
1380
01:19:12,380 --> 01:19:13,600
Certainly, madame.
1381
01:19:13,900 --> 01:19:15,300
Indian or China?
1382
01:19:15,301 --> 01:19:17,160
Indian with a dash of China.
1383
01:19:17,940 --> 01:19:19,840
Has madame made an appointment?
1384
01:19:20,140 --> 01:19:21,820
To see some drawings, perhaps?
1385
01:19:22,100 --> 01:19:23,160
No, I'm his model.
1386
01:19:24,240 --> 01:19:24,540
Ah!
1387
01:19:24,740 --> 01:19:26,860
Oh, pardon, mademoiselle.
1388
01:19:27,280 --> 01:19:28,560
You stupid bitch.
1389
01:19:28,600 --> 01:19:30,296
I'll have to speak to your master about
you.
1390
01:19:30,320 --> 01:19:30,480
Ha!
1391
01:19:31,160 --> 01:19:32,600
Oh, it's me.
1392
01:19:32,980 --> 01:19:34,320
Sorry to disappoint you.
1393
01:19:34,420 --> 01:19:35,496
I should have sent a telegram.
1394
01:19:35,520 --> 01:19:35,860
Hello?
1395
01:19:36,380 --> 01:19:38,160
Oh, is that all you've got to say?
1396
01:19:38,460 --> 01:19:40,360
Um, have you got a cigarette?
1397
01:19:41,860 --> 01:19:43,520
Oh, my God.
1398
01:19:43,521 --> 01:19:45,520
I didn't realize.
1399
01:19:46,620 --> 01:19:47,620
Yes.
1400
01:19:48,260 --> 01:19:49,260
Here you are, darling.
1401
01:19:49,720 --> 01:19:50,720
Thank you, darling.
1402
01:19:51,080 --> 01:19:51,220
Ha!
1403
01:19:51,820 --> 01:19:52,820
Darling, is it?
1404
01:19:52,880 --> 01:19:54,440
Well, don't let me interfere.
1405
01:19:54,660 --> 01:19:55,920
Act as though I wasn't here.
1406
01:19:56,080 --> 01:19:58,100
I'll just continue cleaning up the pigsty.
1407
01:19:59,660 --> 01:20:01,140
None of that, boy!
1408
01:20:01,740 --> 01:20:03,800
Save that for your so-called model.
1409
01:20:08,980 --> 01:20:12,440
Now, take no notice of me.
1410
01:20:13,760 --> 01:20:14,760
There.
1411
01:20:15,020 --> 01:20:16,020
Right.
1412
01:20:16,520 --> 01:20:20,300
Gosh, show us some more of those tricks
you picked up on the left bank.
1413
01:20:20,540 --> 01:20:20,580
Ha!
1414
01:20:21,180 --> 01:20:23,620
I've got the time, darling, if you've got
the energy.
1415
01:20:23,980 --> 01:20:24,700
Loose pussy.
1416
01:20:25,000 --> 01:20:26,000
Foreign bore.
1417
01:20:26,280 --> 01:20:29,700
You don't mind foreign boredom when it's
got a cock, do you?
1418
01:20:29,800 --> 01:20:31,280
What do you know about men?
1419
01:20:31,600 --> 01:20:34,040
I've had more men than you've had free
dinners.
1420
01:20:34,480 --> 01:20:37,180
You simple-minded, petty bourgeois.
1421
01:20:37,440 --> 01:20:41,180
You couldn't tell a man from a...
Two fleas living in a rhubarb tree.
1422
01:20:41,181 --> 01:20:43,700
One called you and one called me.
1423
01:20:43,880 --> 01:20:46,320
You had a stick and I had a feed.
1424
01:20:46,560 --> 01:20:48,580
And we were men of property.
1425
01:20:49,540 --> 01:20:51,040
Down the cheek, I'm silly, Sam.
1426
01:20:51,140 --> 01:20:52,420
I'm most uneducated man.
1427
01:20:52,620 --> 01:20:56,300
In a minute now, you'll be screaming,
never darken my door again.
1428
01:20:56,520 --> 01:21:00,780
And all the other various cries of the
confirming property owner.
1429
01:21:01,240 --> 01:21:02,780
And scored a perfect hit.
1430
01:21:03,000 --> 01:21:04,860
You, an artist.
1431
01:21:05,500 --> 01:21:07,260
You've had the wrong sort of education.
1432
01:21:07,980 --> 01:21:09,340
And laughed like Merely.
1433
01:21:09,520 --> 01:21:10,960
You are educated.
1434
01:21:11,180 --> 01:21:14,240
And that means you're sunk, dearie.
1435
01:21:16,080 --> 01:21:17,980
Why don't you go back to the country?
1436
01:21:18,660 --> 01:21:21,200
Find yourself a soulful old ploughman.
1437
01:21:21,360 --> 01:21:22,960
Somebody more your own age.
1438
01:21:23,460 --> 01:21:26,360
Someone you can sit in communion and
finish with.
1439
01:21:26,560 --> 01:21:28,780
In front of an attractive dunghill.
1440
01:21:29,020 --> 01:21:31,220
You can't help Godier.
1441
01:21:31,580 --> 01:21:33,440
You just want him to fail.
1442
01:21:33,780 --> 01:21:34,780
Like you.
1443
01:21:35,680 --> 01:21:37,980
And we were men of property.
1444
01:21:38,520 --> 01:21:40,080
Down the cheek, I'm silly, Sam.
1445
01:21:40,160 --> 01:21:41,160
I'm most uneducated man.
1446
01:21:41,180 --> 01:21:44,500
When you come to your senses, I shall be a
dagger.
1447
01:21:45,940 --> 01:21:48,120
Saw that we must be the wits.
1448
01:21:48,200 --> 01:21:50,200
So in our eyes the angel spits.
1449
01:21:50,220 --> 01:21:51,640
And scored a perfect hit.
1450
01:21:51,840 --> 01:21:53,780
And laughed like Merely.
1451
01:21:54,000 --> 01:21:55,540
And laughed like Merely.
1452
01:22:09,200 --> 01:22:10,320
Mama Lushka.
1453
01:22:14,540 --> 01:22:16,140
You haven't changed.
1454
01:22:19,680 --> 01:22:20,680
Paul.
1455
01:22:21,420 --> 01:22:23,400
It's so good to be back.
1456
01:22:23,401 --> 01:22:24,401
Hold.
1457
01:22:24,720 --> 01:22:25,460
Hold.
1458
01:22:25,700 --> 01:22:27,120
Hold me.
1459
01:22:27,320 --> 01:22:28,140
Mama Lushka.
1460
01:22:28,240 --> 01:22:29,240
Mama Lushka.
1461
01:22:31,840 --> 01:22:33,320
Mama Lushka.
1462
01:22:39,160 --> 01:22:46,880
We've got two rooms.
1463
01:22:47,940 --> 01:22:50,520
We've lived together before, so why not
now?
1464
01:22:51,440 --> 01:22:53,120
It's only two minutes away.
1465
01:22:53,460 --> 01:22:54,520
Two minutes.
1466
01:22:54,760 --> 01:22:57,680
Two million zillion trillion light years.
1467
01:22:57,681 --> 01:22:59,420
What's the difference?
1468
01:22:59,980 --> 01:23:02,920
You want your own room, have your own
room.
1469
01:23:03,180 --> 01:23:04,960
I can't live with all that noise.
1470
01:23:06,100 --> 01:23:07,100
Damn.
1471
01:23:08,960 --> 01:23:10,100
Is that exhibition?
1472
01:23:10,520 --> 01:23:13,060
I almost wish Pork had never suggested it.
1473
01:23:14,380 --> 01:23:15,800
Don't forget your promise.
1474
01:23:17,500 --> 01:23:19,040
You'll get your casulos.
1475
01:23:20,160 --> 01:23:22,620
You said we'd get married after the
exhibition.
1476
01:23:24,120 --> 01:23:25,660
I said no such thing.
1477
01:23:26,780 --> 01:23:28,200
I said we'd see.
1478
01:23:29,520 --> 01:23:30,520
You promised.
1479
01:23:31,700 --> 01:23:32,700
We'll see.
1480
01:23:35,000 --> 01:23:36,360
I said we'll see.
1481
01:24:29,560 --> 01:24:31,420
I'm glad you found a creative outlet.
1482
01:24:31,740 --> 01:24:32,780
Well, where are you going?
1483
01:24:33,380 --> 01:24:33,940
Where?
1484
01:24:34,360 --> 01:24:36,040
Where everyone's going, silly.
1485
01:24:36,340 --> 01:24:37,480
The front, of course.
1486
01:24:38,520 --> 01:24:40,120
Do you fancy the French dragoons?
1487
01:24:40,600 --> 01:24:41,440
Oh, I see.
1488
01:24:41,441 --> 01:24:44,580
Daddy knows the man who's in charge of the
artist's rifles.
1489
01:24:45,760 --> 01:24:47,480
He'll get your commission, if you like.
1490
01:24:48,000 --> 01:24:49,000
Well?
1491
01:24:49,100 --> 01:24:50,100
Well?
1492
01:24:50,400 --> 01:24:51,880
Well, who do you want to go with?
1493
01:24:53,460 --> 01:24:54,480
I'm staying.
1494
01:24:55,280 --> 01:24:56,920
With these birds.
1495
01:24:58,660 --> 01:25:00,440
Where on earth would I see a bird like
that?
1496
01:25:01,340 --> 01:25:04,171
The same place you see
yourself bandaging the
1497
01:25:04,172 --> 01:25:07,621
slightly wounded brow of
some handsome young officer.
1498
01:25:08,040 --> 01:25:11,360
With star shells illuminating your
dazzling new aura.
1499
01:25:13,980 --> 01:25:15,440
Well, what are you going to do?
1500
01:25:15,920 --> 01:25:16,400
This.
1501
01:25:16,540 --> 01:25:17,540
Now bugger off.
1502
01:25:19,620 --> 01:25:22,220
You ill, red, treacherous savage.
1503
01:25:23,160 --> 01:25:26,220
How many of the enemy do you think that
sort of rubbish is going to kill?
1504
01:25:26,720 --> 01:25:29,400
Well, I could break your head open for a
start.
1505
01:25:29,860 --> 01:25:31,620
Well, I'm not the enemy, am I?
1506
01:25:31,880 --> 01:25:35,280
People who are always talking about
enemies are my enemy.
1507
01:25:35,660 --> 01:25:37,640
Oh, listen to the messiah.
1508
01:25:39,460 --> 01:25:41,340
The Kaiser was quite right to burn you.
1509
01:25:41,341 --> 01:25:43,260
Burn those paintings by that Dago Picasso.
1510
01:25:43,960 --> 01:25:45,980
You so-called modern artist.
1511
01:25:46,240 --> 01:25:48,320
You're just a lot of degenerate cowards.
1512
01:25:54,500 --> 01:26:00,040
Yes, we'll soon have enough for a really
beautiful show around Christmas.
1513
01:26:01,560 --> 01:26:03,640
It'll all be over by Christmas.
1514
01:26:08,100 --> 01:26:12,820
And how do I catalogue exhibit number 52?
1515
01:26:14,920 --> 01:26:15,920
I'll christen this one.
1516
01:26:17,180 --> 01:26:18,240
All right.
1517
01:26:20,720 --> 01:26:25,861
How about trench
motor firing a... Grenade.
1518
01:26:26,500 --> 01:26:27,500
No.
1519
01:26:28,720 --> 01:26:30,580
Bird swallowing a fish.
1520
01:26:35,860 --> 01:26:37,260
How are your parents?
1521
01:26:37,600 --> 01:26:38,600
Safe?
1522
01:26:39,120 --> 01:26:40,200
As yet.
1523
01:26:40,480 --> 01:26:41,580
You'll never guess.
1524
01:26:42,880 --> 01:26:45,100
Augustus John has just signed up.
1525
01:26:45,440 --> 01:26:47,560
I thought he was a pacifist painter.
1526
01:26:47,960 --> 01:26:50,520
No, he's an official war artist.
1527
01:26:51,140 --> 01:26:57,220
No fighting, but a full commission,
a paintbrush and a king's uniform.
1528
01:26:57,780 --> 01:26:58,380
Hypocrite.
1529
01:26:58,800 --> 01:27:01,100
And no one thinks any the worse of him.
1530
01:27:01,960 --> 01:27:05,360
Look, my effort is just as important as
the war effort.
1531
01:27:08,440 --> 01:27:10,320
Anyway, when are you going?
1532
01:27:11,200 --> 01:27:13,000
Unfortunately, I've got a weak bladder.
1533
01:27:13,560 --> 01:27:14,960
Then piss off.
1534
01:27:22,810 --> 01:27:26,570
And what happens to all this so-called art
when it's sold at the exhibition?
1535
01:27:27,130 --> 01:27:29,730
It goes into the houses of the rich.
1536
01:27:30,330 --> 01:27:32,630
And nobody sees it for 200 years.
1537
01:27:33,210 --> 01:27:34,270
Or it's sold abroad.
1538
01:27:35,630 --> 01:27:37,050
How's your new room?
1539
01:27:37,770 --> 01:27:38,770
All right.
1540
01:27:39,130 --> 01:27:42,050
So a parasite who feeds off a parasite...
1541
01:27:42,051 --> 01:27:44,730
can always say he's working to kill his
host.
1542
01:27:45,390 --> 01:27:47,270
I am not a parasite.
1543
01:27:47,630 --> 01:27:49,690
I've put something back into the pot.
1544
01:27:50,450 --> 01:27:52,390
You amuse the educated.
1545
01:27:53,890 --> 01:27:54,930
Nothing else.
1546
01:27:56,230 --> 01:27:57,230
An ignorant.
1547
01:27:57,390 --> 01:27:58,830
How can I amuse clever people?
1548
01:27:59,010 --> 01:28:00,630
That's the function of the mediocre.
1549
01:28:03,970 --> 01:28:06,150
What I do will help people.
1550
01:28:08,730 --> 01:28:11,450
I am responsible and I don't care what
they say.
1551
01:28:12,330 --> 01:28:14,850
Things are beautiful and that helps.
1552
01:28:15,190 --> 01:28:16,190
Definitely.
1553
01:28:16,870 --> 01:28:17,930
It helps.
1554
01:28:19,170 --> 01:28:20,990
Green's Cathedral in flames.
1555
01:28:21,130 --> 01:28:22,190
Big German push.
1556
01:28:22,650 --> 01:28:24,430
Allied retreat on all fronts.
1557
01:28:25,670 --> 01:28:26,470
Extra.
1558
01:28:26,670 --> 01:28:27,690
All the latest.
1559
01:28:28,710 --> 01:28:29,870
Paris threatened.
1560
01:28:30,270 --> 01:28:31,270
Paris threatened.
1561
01:28:31,730 --> 01:28:32,930
Star News standard.
1562
01:28:33,190 --> 01:28:34,190
All the latest.
1563
01:28:34,510 --> 01:28:36,050
Big German advances.
1564
01:28:36,670 --> 01:28:38,450
Green's Cathedral in flames.
1565
01:28:38,910 --> 01:28:40,110
Star News standard.
1566
01:28:40,450 --> 01:28:40,950
Extra.
1567
01:28:41,070 --> 01:28:41,590
Latest.
1568
01:28:41,591 --> 01:28:43,250
Big German advances.
1569
01:28:47,090 --> 01:28:50,210
Hey, Mama Luschka?
1570
01:28:51,410 --> 01:28:52,510
Mama Luschka?
1571
01:28:53,690 --> 01:28:54,830
Let me in.
1572
01:28:55,090 --> 01:28:57,130
I wanna make an honest woman of you.
1573
01:28:57,590 --> 01:28:58,790
Go away, boy.
1574
01:28:59,670 --> 01:29:01,090
Go away, boy.
1575
01:29:01,230 --> 01:29:02,490
I'm tired of your tricks.
1576
01:29:03,330 --> 01:29:04,970
Let's get married, Mama Luschka.
1577
01:29:05,090 --> 01:29:06,350
I'm going away to fight.
1578
01:29:06,710 --> 01:29:08,350
Stop all this nonsense.
1579
01:29:08,510 --> 01:29:09,510
Go home to bed.
1580
01:29:10,030 --> 01:29:12,910
We'll get married after the exhibition,
like I said!
1581
01:29:17,110 --> 01:29:18,170
Courage, Mama Lushka.
1582
01:29:43,520 --> 01:29:47,760
Dearest Henri, you were joking, I thought,
when you said you were going to fight.
1583
01:29:48,180 --> 01:29:50,460
I wanted to call after you, but you were
gone.
1584
01:29:51,540 --> 01:29:56,100
I will marry you after the exhibition,
as I said.
1585
01:29:57,520 --> 01:29:58,980
Of course I love you.
1586
01:30:00,060 --> 01:30:01,540
I always have.
1587
01:30:04,140 --> 01:30:05,760
Take care of yourself.
1588
01:30:07,860 --> 01:30:08,860
Sophie.
1589
01:30:11,500 --> 01:30:14,160
I'm not at all bored in the trenches.
1590
01:30:14,980 --> 01:30:17,200
I'm doing some little pieces of sculpture.
1591
01:30:17,840 --> 01:30:23,420
A few days ago, I did a small maternity
statue out of the butt end of a German rifle.
1592
01:30:23,840 --> 01:30:27,086
It's a magnificent walnut,
and I managed to cut
1593
01:30:27,087 --> 01:30:28,960
it quite successfully
with an ordinary knife.
1594
01:30:28,980 --> 01:30:30,440
That's a saleable item.
1595
01:30:31,040 --> 01:30:35,440
For the last 12 days, I have succeeded in
making the enemy angry.
1596
01:30:35,840 --> 01:30:40,460
We were only 50 yards off, and I got a
bugle to blow false alarms.
1597
01:30:40,720 --> 01:30:41,920
Still blowing his own trumpet!
1598
01:30:42,180 --> 01:30:47,460
Then I insulted them and went out of the
trench to the French newspaper.
1599
01:30:48,020 --> 01:30:53,880
A German came out to meet me and gave me
the Hanover Zeitung in exchange.
1600
01:30:54,440 --> 01:30:55,800
It was very amusing.
1601
01:30:57,640 --> 01:31:03,425
But I profited by the
excursion to discover
1602
01:31:03,426 --> 01:31:07,991
an outpost on which
I directed our artillery.
1603
01:31:08,410 --> 01:31:14,770
At 3 p.m., four big shells fell on it,
and 20 chaps in it went up to heaven.
1604
01:31:15,750 --> 01:31:17,330
I like the war.
1605
01:31:17,610 --> 01:31:19,390
I'm in lots of action.
1606
01:31:19,830 --> 01:31:22,770
Each night, we go out and kill Germans.
1607
01:31:23,330 --> 01:31:26,010
I have killed at least four myself.
1608
01:31:26,011 --> 01:31:30,210
When the shells go off, it reminds me of
thunder.
1609
01:31:30,710 --> 01:31:35,430
And I look up and say, Father...
Whoever read that should be shot.
1610
01:31:37,010 --> 01:31:38,010
He was.
1611
01:31:38,950 --> 01:31:40,310
Last Thursday.
109635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.