All language subtitles for Riverworld.2010.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,128 --> 00:00:10,028 2 00:00:43,869 --> 00:00:45,334 Geez... 3 00:00:45,370 --> 00:00:46,501 Take it easy, man. 4 00:00:46,538 --> 00:00:48,003 We're not in the jungle anymore. 5 00:00:48,039 --> 00:00:50,999 Just gonna trade one jungle for another, Simon. 6 00:00:59,506 --> 00:01:01,514 Well, this place has a little hot lady 7 00:01:01,550 --> 00:01:03,635 That actually thinks you're a pretty big deal. 8 00:01:03,672 --> 00:01:05,142 Where'd she get that idea? 9 00:01:05,178 --> 00:01:07,180 Well, hell, man, I told her last time we were here. 10 00:01:31,367 --> 00:01:33,374 Thank you. 11 00:01:33,410 --> 00:01:34,709 What are you doing? 12 00:01:34,745 --> 00:01:35,621 What do you mean, what am I doing? 13 00:01:35,657 --> 00:01:36,460 I'm coming. 14 00:01:36,497 --> 00:01:37,670 You're not invited, 15 00:01:37,706 --> 00:01:38,999 Especially in that pink thing. 16 00:01:39,041 --> 00:01:40,459 Hey, man, this is rustic salmon. 17 00:01:40,494 --> 00:01:41,667 My mama gave me this. 18 00:01:41,704 --> 00:01:43,174 I told you, 19 00:01:43,210 --> 00:01:44,759 You're going to mess me up. 20 00:01:44,795 --> 00:01:47,026 Look, what you need is a witness. 21 00:01:47,063 --> 00:01:49,258 What I need is to do this by myself. 22 00:01:52,051 --> 00:01:53,427 I'm coming, man. 23 00:01:58,807 --> 00:02:00,893 In Ulu Tiram today, our reporter, Matt Ellman, 24 00:02:00,929 --> 00:02:02,273 And his cameraman, Simon Porter, 25 00:02:02,310 --> 00:02:04,812 Had a close call while filing a report 26 00:02:04,849 --> 00:02:06,569 From a rebel encampment. 27 00:02:06,605 --> 00:02:08,529 After a few tense moments, 28 00:02:08,566 --> 00:02:10,025 The rebel leader agreed to talk. 29 00:02:12,151 --> 00:02:13,528 Oh, he is so cute! 30 00:02:13,564 --> 00:02:15,005 Lucky girl... 31 00:02:15,042 --> 00:02:16,411 Dan! Dan! 32 00:02:16,447 --> 00:02:19,664 Come on over here! 33 00:02:19,700 --> 00:02:21,077 Look, it's Jessie's man. 34 00:02:21,113 --> 00:02:22,415 He's not my man, Deborah. 35 00:02:22,452 --> 00:02:23,536 Honestly, we've known each other 36 00:02:23,573 --> 00:02:24,871 For barely two months. 37 00:02:24,907 --> 00:02:25,960 Two months? 38 00:02:25,997 --> 00:02:27,874 Oh, you can get into a lot of trouble 39 00:02:27,910 --> 00:02:29,959 In two months, can't we, Hal? 40 00:02:31,585 --> 00:02:33,378 It's on the house, Antonio. 41 00:02:33,414 --> 00:02:34,467 Thanks. 42 00:02:34,504 --> 00:02:35,672 Here's a toast from tony and I. 43 00:02:35,713 --> 00:02:37,048 To Jessie Machalan, 44 00:02:37,084 --> 00:02:38,346 The best tour guide 45 00:02:38,383 --> 00:02:39,509 In all of southeast Asia. 46 00:02:39,545 --> 00:02:40,556 Well, thank you. 47 00:02:40,593 --> 00:02:42,302 Asia? Hell, the world! 48 00:02:42,338 --> 00:02:43,975 May she find true love 49 00:02:44,012 --> 00:02:47,307 Before I turn straight and marry her myself. 50 00:02:48,808 --> 00:02:49,642 Despite efforts at brokering a peace, 51 00:02:49,679 --> 00:02:50,732 The killing goes on. 52 00:02:50,768 --> 00:02:52,608 Three long years in the jungle, 53 00:02:52,644 --> 00:02:55,021 And these men show no signs of backing down... 54 00:02:55,058 --> 00:02:56,486 Hey, wait up! 55 00:02:56,523 --> 00:02:57,816 Matt Ellman, reporting to you from Ulu Tiram. 56 00:02:57,852 --> 00:02:59,072 He's lying. 57 00:02:59,108 --> 00:03:00,860 I don't think Matt's capable of that. 58 00:03:00,897 --> 00:03:01,908 He's lying! 59 00:03:01,944 --> 00:03:03,617 He's not in ulu tiram. 60 00:03:03,653 --> 00:03:05,113 And what makes you say that? 61 00:03:05,150 --> 00:03:06,906 Because I'm right here. 62 00:03:06,943 --> 00:03:09,748 Baby! 63 00:03:09,784 --> 00:03:11,703 This is Matt, everybody. 64 00:03:11,739 --> 00:03:12,625 Hi! 65 00:03:12,662 --> 00:03:13,709 Hi, Matt. 66 00:03:13,745 --> 00:03:14,705 Hi, everybody. 67 00:03:23,879 --> 00:03:25,088 God, you smell good. 68 00:03:25,125 --> 00:03:26,261 I missed you. 69 00:03:26,298 --> 00:03:27,930 I missed you, too. 70 00:03:27,966 --> 00:03:29,968 I hate it when you go off on assignment like that 71 00:03:30,004 --> 00:03:31,675 And disappear. 72 00:03:31,711 --> 00:03:33,310 It's what I do, 73 00:03:33,346 --> 00:03:34,930 But if anybody could talk me out of it, 74 00:03:34,966 --> 00:03:36,139 It would be you. 75 00:03:36,176 --> 00:03:37,938 Excuse me, 76 00:03:37,974 --> 00:03:40,247 Your champagne. 77 00:03:40,284 --> 00:03:42,520 Congratulations! 78 00:03:43,938 --> 00:03:45,528 Hey, thanks, 79 00:03:45,564 --> 00:03:47,566 But what's the occasion? 80 00:03:52,571 --> 00:03:55,990 You know, I'll let, Matt take care of that. 81 00:03:56,026 --> 00:03:57,550 No, stay, have a few beer. 82 00:03:57,587 --> 00:03:59,039 You know, I'd love to, 83 00:03:59,076 --> 00:04:00,791 But, I got to call my mom. 84 00:04:00,827 --> 00:04:02,433 Yeah, you see, when I win this lottery, 85 00:04:02,470 --> 00:04:04,039 I'm gonna buy her a brand-new house. 86 00:04:04,075 --> 00:04:05,474 You're a good man. 87 00:04:05,510 --> 00:04:06,837 Really, Jessie? 88 00:04:06,874 --> 00:04:08,792 Because I find that people find me... 89 00:04:08,829 --> 00:04:10,007 Good night, buddy. 90 00:04:10,043 --> 00:04:12,134 Yeah, good night, and... 91 00:04:12,170 --> 00:04:14,423 Make sure my boy has a good night. 92 00:04:18,259 --> 00:04:20,010 Sir, jewelllery, jewellery... 93 00:04:20,047 --> 00:04:21,345 Oh, yeah! 94 00:04:30,394 --> 00:04:33,334 Come on, sir. 95 00:04:41,028 --> 00:04:42,952 Wait here. 96 00:04:42,988 --> 00:04:45,282 You're not going to run off to the mountains again, are you? 97 00:04:47,366 --> 00:04:50,661 Not in this lifetime. 98 00:04:50,698 --> 00:04:52,788 Excuse me... 99 00:06:25,450 --> 00:06:29,849 Jessie... 100 00:06:29,886 --> 00:06:34,173 Jess... 101 00:06:34,209 --> 00:06:38,461 Jessie? 102 00:06:46,093 --> 00:06:47,698 Jess? 103 00:06:47,735 --> 00:06:49,303 Jess... 104 00:09:07,754 --> 00:09:10,090 Matthew Ellman, 105 00:09:10,126 --> 00:09:12,050 We have found you. 106 00:10:25,945 --> 00:10:28,030 Jessie... 107 00:10:29,615 --> 00:10:32,034 Jess? 108 00:10:32,071 --> 00:10:34,453 Jessie! 109 00:10:44,920 --> 00:10:47,510 What the hell is this place? 110 00:10:47,547 --> 00:10:50,216 Please, please, please, please... 111 00:10:52,064 --> 00:10:53,766 Please, please... 112 00:10:58,640 --> 00:11:00,600 Jessie, is that you? 113 00:11:00,636 --> 00:11:03,983 Matthew? 114 00:11:06,745 --> 00:11:09,362 Oh, thank God! 115 00:11:09,399 --> 00:11:11,401 I thought I was completely alone. 116 00:11:13,528 --> 00:11:16,447 I'm sorry, but... Do I know you? 117 00:11:16,484 --> 00:11:19,050 It's me. 118 00:11:19,086 --> 00:11:21,581 Deborah. 119 00:11:21,618 --> 00:11:23,453 Deborah glass, from Jessie's tour. 120 00:11:24,662 --> 00:11:26,101 Deborah? 121 00:11:26,138 --> 00:11:27,502 Yeah. 122 00:11:27,539 --> 00:11:29,541 But you're... 123 00:11:31,042 --> 00:11:33,753 Dead? 124 00:11:37,964 --> 00:11:40,097 Come. 125 00:11:40,133 --> 00:11:42,135 Over here. 126 00:11:45,195 --> 00:11:46,978 Oh, my God... 127 00:11:47,015 --> 00:11:50,100 Is that a face you remember? 128 00:11:53,812 --> 00:11:55,855 Not for a very long time. 129 00:11:57,524 --> 00:11:59,154 Matt... 130 00:11:59,191 --> 00:12:01,151 What happened to us? 131 00:12:04,446 --> 00:12:07,287 There was a bomb. 132 00:12:07,323 --> 00:12:08,740 This girl in the club, 133 00:12:08,777 --> 00:12:10,622 She just... 134 00:12:10,659 --> 00:12:11,994 She blew herself up. 135 00:12:12,030 --> 00:12:14,746 Oh, God, no... 136 00:12:52,111 --> 00:12:54,113 Daniel? 137 00:12:56,740 --> 00:12:59,284 Oh, Daniel! 138 00:13:01,911 --> 00:13:03,621 Daniel! 139 00:13:05,080 --> 00:13:08,167 Daniel, is that you? 140 00:13:10,334 --> 00:13:11,481 Daniel! 141 00:13:11,518 --> 00:13:12,635 Sweetie! 142 00:13:12,672 --> 00:13:13,718 Daniel! 143 00:13:13,754 --> 00:13:15,970 Honey! Oh, my God! 144 00:13:16,006 --> 00:13:17,508 Oh, my God, I thought I'd lost you. 145 00:13:23,012 --> 00:13:23,804 I thought you were gone. 146 00:13:23,846 --> 00:13:24,972 Oh, no... 147 00:13:25,014 --> 00:13:26,103 Look at you. 148 00:13:26,140 --> 00:13:27,641 You're the girl I married. 149 00:13:29,864 --> 00:13:31,941 Deborah? 150 00:13:31,978 --> 00:13:35,189 Is that Deborah? 151 00:13:35,226 --> 00:13:38,364 Hal, is that you? 152 00:13:39,730 --> 00:13:41,319 - Daniel? - Hal? 153 00:13:43,071 --> 00:13:44,702 What's going on? 154 00:13:44,739 --> 00:13:46,454 Hey, where's Antonio? 155 00:13:46,491 --> 00:13:48,701 Shouldn't tony be here, too? 156 00:13:48,737 --> 00:13:49,749 Matt! 157 00:13:49,785 --> 00:13:51,120 Wait a minute, why haven't... 158 00:13:51,156 --> 00:13:53,121 Why haven't you changed? 159 00:13:53,162 --> 00:13:54,372 What the hell is going on? 160 00:13:54,408 --> 00:13:56,704 Where's Jessie? 161 00:13:56,741 --> 00:13:58,965 I don't know, 162 00:13:59,001 --> 00:14:00,127 But right now, the thing we have to do is 163 00:14:00,164 --> 00:14:02,375 Act like this is real, 164 00:14:02,412 --> 00:14:04,552 This is happening. 165 00:14:04,589 --> 00:14:06,653 Antonio and Jessie must be here somewhere. 166 00:14:06,690 --> 00:14:08,718 Let's stay together, see if we can find them. 167 00:14:08,754 --> 00:14:11,196 Yeah, but you don't have to do this. 168 00:14:11,233 --> 00:14:13,638 You know, we're not your problem. 169 00:14:13,675 --> 00:14:14,978 We all know Jessie. 170 00:14:15,014 --> 00:14:16,396 She's cute, but stubborn. 171 00:14:16,432 --> 00:14:19,060 If you're missing, she'll try and find you. 172 00:14:19,096 --> 00:14:21,020 Why don't you guys stay here, 173 00:14:21,057 --> 00:14:22,479 Make a fire, get warm. 174 00:14:22,515 --> 00:14:23,735 Okay. 175 00:14:23,772 --> 00:14:26,566 I'll see if I can find something to eat. 176 00:14:32,654 --> 00:14:34,448 Hey, Bernie... 177 00:14:34,484 --> 00:14:36,241 Hey, Bernie! 178 00:14:38,993 --> 00:14:40,078 You know that guy? 179 00:14:40,114 --> 00:14:42,002 I'm not sure. 180 00:14:42,038 --> 00:14:43,830 He looked like one of the junior partners 181 00:14:43,867 --> 00:14:46,100 From our new york office. 182 00:14:46,137 --> 00:14:48,335 Worked on the 82nd floor, 183 00:14:48,371 --> 00:14:49,377 North tower. 184 00:14:56,065 --> 00:14:58,051 Hey, Matt, wait up! 185 00:14:58,088 --> 00:15:00,342 It's just me. 186 00:15:00,378 --> 00:15:02,489 No bracelet? 187 00:15:02,525 --> 00:15:04,562 I had one. 188 00:15:04,598 --> 00:15:06,725 I remember waking up. 189 00:15:06,761 --> 00:15:08,816 I was floating in water. 190 00:15:08,852 --> 00:15:10,645 This woman in robes flew over me 191 00:15:10,687 --> 00:15:13,751 And cut the bracelet from my wrist. 192 00:15:13,788 --> 00:15:16,532 Man, how friggin' nuts is that? 193 00:15:19,314 --> 00:15:21,160 I saw all of us... 194 00:15:21,196 --> 00:15:24,365 Just before I blacked out. 195 00:15:24,401 --> 00:15:26,367 You were all dead. 196 00:15:26,403 --> 00:15:28,449 Antonio? 197 00:15:28,485 --> 00:15:30,459 I'm sorry. 198 00:15:31,663 --> 00:15:34,046 No, no, that's a good thing. 199 00:15:34,082 --> 00:15:36,333 That means tony has to be here, too, 200 00:15:36,370 --> 00:15:37,757 And Jessie. 201 00:15:37,793 --> 00:15:38,919 And I detest 202 00:15:38,956 --> 00:15:40,050 All of my sins, lord. 203 00:15:40,087 --> 00:15:43,840 And I detest all of my sins, lord... 204 00:15:43,877 --> 00:15:46,180 What is this? 205 00:15:46,217 --> 00:15:49,470 Some kind of scanner? 206 00:15:51,883 --> 00:15:54,308 One way to find out. 207 00:15:56,934 --> 00:15:58,686 Hey, Matt, 208 00:15:58,722 --> 00:16:00,437 Let me try it. 209 00:16:16,904 --> 00:16:18,499 Meatloaf? 210 00:16:18,536 --> 00:16:20,329 Okay, they got me there. 211 00:16:20,366 --> 00:16:21,586 That's weird. 212 00:16:21,622 --> 00:16:23,499 I was just thinking about how hungry I was. 213 00:16:27,794 --> 00:16:29,087 Mm, that's mom's meatloaf. 214 00:16:42,098 --> 00:16:44,272 Excuse me, please? 215 00:16:44,308 --> 00:16:46,893 May I share your fire? 216 00:16:46,929 --> 00:16:49,496 Oh, yes. Yeah, of course. 217 00:16:49,533 --> 00:16:51,821 I have gathered some seaweed. 218 00:16:51,857 --> 00:16:54,108 It may provide some nourishment. 219 00:16:54,145 --> 00:16:55,690 Anything'll do. 220 00:16:55,726 --> 00:16:57,235 We're starved. 221 00:17:04,992 --> 00:17:07,869 Can you tell me, 222 00:17:07,906 --> 00:17:09,245 Am I dead? 223 00:17:12,832 --> 00:17:15,084 That seems to be the question of the day. 224 00:17:15,121 --> 00:17:18,146 But that is not an answer. 225 00:17:18,182 --> 00:17:21,172 Only because I don't have one. 226 00:17:21,209 --> 00:17:23,430 Finally, 227 00:17:23,466 --> 00:17:25,802 An honest man. 228 00:17:25,843 --> 00:17:28,407 Your clothes, 229 00:17:28,444 --> 00:17:30,936 Your robe... 230 00:17:30,972 --> 00:17:32,578 You're a Bhikkhuni, 231 00:17:32,614 --> 00:17:34,147 A buddhist nun. 232 00:17:34,184 --> 00:17:35,315 Where do you come from? 233 00:17:35,351 --> 00:17:37,604 I am from nippon, near kyoto. 234 00:17:37,640 --> 00:17:39,818 I was born in the fourth year 235 00:17:39,855 --> 00:17:42,190 Of the reign of emperor go-reizei. 236 00:17:42,227 --> 00:17:44,526 You lived during the gempei wars? 237 00:17:44,562 --> 00:17:47,278 That was 800 years ago. 238 00:17:47,315 --> 00:17:50,322 I'm sorry, I was... 239 00:17:50,358 --> 00:17:52,074 Am a history professor. 240 00:17:52,110 --> 00:17:53,956 This is amazing. 241 00:17:53,992 --> 00:17:56,202 You're from medieval japan, 242 00:17:56,239 --> 00:17:58,375 But you speak english? 243 00:17:58,412 --> 00:17:59,788 I have not heard of this... 244 00:17:59,825 --> 00:18:01,808 English... 245 00:18:01,844 --> 00:18:03,755 Before today. 246 00:18:03,792 --> 00:18:06,920 It is like I learned it in a dream. 247 00:18:06,956 --> 00:18:08,301 That makes as much sense 248 00:18:08,338 --> 00:18:10,928 As anything does in this place. 249 00:18:10,964 --> 00:18:12,466 English is the most widespread language 250 00:18:12,502 --> 00:18:13,931 In history. 251 00:18:13,967 --> 00:18:16,511 If I wanted everybody to understand each other, 252 00:18:16,548 --> 00:18:19,054 I'd rewire their brains to install english. 253 00:18:19,091 --> 00:18:21,312 But you didn't, 254 00:18:21,348 --> 00:18:23,183 Which begs the question... 255 00:18:23,220 --> 00:18:24,351 Who did? 256 00:19:03,968 --> 00:19:04,927 Are you okay? 257 00:19:04,964 --> 00:19:06,512 Jessica! 258 00:19:06,554 --> 00:19:07,867 Jessie! 259 00:19:07,904 --> 00:19:09,181 Jessica... 260 00:19:19,398 --> 00:19:21,654 I know you. 261 00:19:21,691 --> 00:19:24,402 You were there, in the river. 262 00:19:24,438 --> 00:19:25,611 No, you're mistaken. 263 00:19:25,648 --> 00:19:27,160 No. 264 00:19:27,196 --> 00:19:28,447 Remembering faces is my job. 265 00:19:28,484 --> 00:19:29,699 You were there, my friend. 266 00:19:31,241 --> 00:19:32,622 I said you were mistaken, 267 00:19:32,659 --> 00:19:35,078 And you've hardly earned the right to call me "friend." 268 00:19:35,114 --> 00:19:37,121 Just now, you called a woman's name. 269 00:19:37,158 --> 00:19:38,539 Who were you looking for? 270 00:19:38,576 --> 00:19:40,309 Was it Jessie? 271 00:19:40,345 --> 00:19:42,042 Jessie Machalan? 272 00:19:44,878 --> 00:19:46,045 How do you know Jessie? 273 00:19:46,082 --> 00:19:47,231 My arm, sir. 274 00:19:47,267 --> 00:19:48,344 Jessie Machalan. 275 00:19:48,381 --> 00:19:49,882 Tell me how you know her! 276 00:20:00,892 --> 00:20:03,059 My advice, sir, as a gentleman, 277 00:20:03,096 --> 00:20:04,870 Is forget Jessie Machalan. 278 00:20:04,907 --> 00:20:06,646 Forget you ever met her. 279 00:20:29,103 --> 00:20:30,234 Fast, fast! 280 00:20:30,271 --> 00:20:31,522 They will be here! 281 00:20:31,558 --> 00:20:32,727 Who? Hey! Who? 282 00:20:32,764 --> 00:20:33,898 Who will be here? 283 00:20:33,934 --> 00:20:35,071 My money. 284 00:20:35,107 --> 00:20:36,192 I thought you said this was going to be safe. 285 00:20:36,228 --> 00:20:37,615 My money... 286 00:20:37,652 --> 00:20:41,030 No. No money until you show us. 287 00:21:08,261 --> 00:21:10,602 Let's set up. 288 00:21:10,638 --> 00:21:12,390 I can't shoot this, man. 289 00:21:12,426 --> 00:21:15,725 My money... 290 00:21:23,316 --> 00:21:24,566 Let's set up. 291 00:21:28,815 --> 00:21:29,826 What... 292 00:21:29,863 --> 00:21:33,663 What are you doing? 293 00:21:33,700 --> 00:21:35,367 I'm sorry, Matthew Ellman. 294 00:21:37,827 --> 00:21:40,168 You saw? 295 00:21:40,205 --> 00:21:41,873 Who the hell are you? 296 00:21:43,416 --> 00:21:44,937 I was watching you. 297 00:21:48,128 --> 00:21:51,297 The man who beat you, do not judge him. 298 00:21:51,334 --> 00:21:53,380 Maybe you didn't hear me. 299 00:21:53,416 --> 00:21:55,359 I said who the hell are you? 300 00:21:55,395 --> 00:21:57,266 His name is Richard Burton. 301 00:21:57,302 --> 00:22:00,639 Those in power will try to use you against him. 302 00:22:00,675 --> 00:22:01,640 Do not listen to them. 303 00:22:04,642 --> 00:22:06,982 Okay, you know what? 304 00:22:07,019 --> 00:22:09,396 I'm just going to go find some cold water 305 00:22:09,432 --> 00:22:10,736 And dip my head in it, 306 00:22:10,772 --> 00:22:12,315 And start this day all over, 307 00:22:12,352 --> 00:22:14,648 All right, Obi-Wan? 308 00:22:31,915 --> 00:22:34,209 You're that thing I saw in the cave, 309 00:22:34,246 --> 00:22:36,502 When I was wearing the wrist band, 310 00:22:36,538 --> 00:22:39,418 When I was basically dead. 311 00:22:39,455 --> 00:22:42,299 I'm your caretaker, Matthew. 312 00:22:42,335 --> 00:22:44,593 I am here to watch you. 313 00:22:47,094 --> 00:22:48,471 He said he was watching me. 314 00:22:48,507 --> 00:22:50,352 Listen to me. 315 00:22:50,389 --> 00:22:52,938 He is a salvationist, a traitor. 316 00:22:52,975 --> 00:22:54,935 They have corrupted many here in Riverworld, 317 00:22:54,971 --> 00:22:57,108 Including this man, Burton. 318 00:22:57,144 --> 00:23:01,232 I'm sorry, but you guys can fight your own war. 319 00:23:01,268 --> 00:23:02,792 I've got someone I need to find. 320 00:23:02,829 --> 00:23:04,318 If you wish to find Jessica... 321 00:23:06,320 --> 00:23:08,988 Then you must first stop Burton, 322 00:23:09,024 --> 00:23:11,657 Even if it means killing him. 323 00:23:17,495 --> 00:23:18,960 No... 324 00:23:18,996 --> 00:23:22,458 You can't do that! 325 00:23:22,494 --> 00:23:23,589 You are hurt. 326 00:23:23,626 --> 00:23:25,711 Did you see that thing? 327 00:23:25,748 --> 00:23:26,926 I saw nothing. 328 00:23:26,962 --> 00:23:28,692 I heard you talking. 329 00:23:28,729 --> 00:23:30,386 I was looking for you. 330 00:23:30,423 --> 00:23:32,717 I'm not even sure it was human. 331 00:23:32,753 --> 00:23:35,136 You saw an oni? 332 00:23:35,172 --> 00:23:37,768 A demon? 333 00:23:37,805 --> 00:23:40,181 Oni, alien, bart simpson, 334 00:23:40,218 --> 00:23:42,597 I have no idea. 335 00:23:45,019 --> 00:23:46,729 I've got to get some answers from someone. 336 00:23:46,765 --> 00:23:48,610 You need to rest. 337 00:23:48,646 --> 00:23:51,524 You are fortunate to be alive. 338 00:23:51,561 --> 00:23:54,902 Yeah, if we are alive. 339 00:23:56,529 --> 00:23:58,551 Does your head hurt? 340 00:23:58,587 --> 00:24:00,537 It's killing me. 341 00:24:00,573 --> 00:24:04,077 If you can feel pain, then you're alive, 342 00:24:04,113 --> 00:24:05,917 And if you're alive, 343 00:24:05,953 --> 00:24:08,414 Then perhaps we all are. 344 00:24:25,011 --> 00:24:26,888 Oh, feels good! 345 00:24:47,947 --> 00:24:50,365 We lost one of our own tonight. 346 00:24:50,402 --> 00:24:52,498 We must be cautious. 347 00:24:52,534 --> 00:24:56,621 There are second chances everywhere. 348 00:24:57,872 --> 00:25:01,208 You were unwise to provoke Mr. Ellman so soon. 349 00:25:01,244 --> 00:25:03,173 Why? 350 00:25:03,210 --> 00:25:04,800 He has been chosen. 351 00:25:04,836 --> 00:25:06,025 He's not wearing a band. 352 00:25:06,061 --> 00:25:07,177 He's looking for the girl. 353 00:25:07,214 --> 00:25:08,632 Everything puts him in opposition to me. 354 00:25:08,668 --> 00:25:09,838 I say get rid of him, 355 00:25:09,874 --> 00:25:10,971 Sooner rather than later. 356 00:25:11,008 --> 00:25:13,469 Not while he's being observed... 357 00:25:13,505 --> 00:25:15,768 And protected, 358 00:25:15,804 --> 00:25:18,765 And he's not yet had time to make a judgement. 359 00:25:18,802 --> 00:25:21,141 Perhaps he will come around to your way. 360 00:25:21,178 --> 00:25:25,442 Not with the girl between us. 361 00:25:25,479 --> 00:25:27,606 Then let him lead you back to her, 362 00:25:27,642 --> 00:25:29,024 And perhaps the tower. 363 00:25:30,734 --> 00:25:33,360 And when you have it within your sights, 364 00:25:33,397 --> 00:25:36,155 Do what you must. 365 00:25:44,912 --> 00:25:47,164 How many times? 366 00:25:48,832 --> 00:25:51,501 How many times have you ridden the suicide express, huh? 367 00:25:51,538 --> 00:25:52,686 Me? 368 00:25:52,722 --> 00:25:53,800 Four! 369 00:25:53,836 --> 00:25:55,567 Four times I've killed myself. 370 00:25:55,603 --> 00:25:57,534 That, comrades, is courage. 371 00:25:57,571 --> 00:25:59,466 That, comrades, is stupidity. 372 00:26:01,009 --> 00:26:03,511 Because one time you won't come back, 373 00:26:03,547 --> 00:26:06,013 And no one knows when that time may be. 374 00:26:06,050 --> 00:26:07,311 Never do anything 375 00:26:07,348 --> 00:26:10,309 For which the outcome is uncertain. 376 00:26:13,519 --> 00:26:17,528 Now, wait for me here. 377 00:26:17,565 --> 00:26:18,983 Tomorrow, we meet our friend, 378 00:26:19,024 --> 00:26:21,193 And, God-willing, we'll begin our journey. 379 00:26:47,173 --> 00:26:48,674 So, what was his name? 380 00:26:51,219 --> 00:26:52,392 A woman like you 381 00:26:52,428 --> 00:26:55,013 Doesn't just suddenly decide to become a nun. 382 00:27:00,768 --> 00:27:03,458 Yoshinaka, 383 00:27:03,495 --> 00:27:06,111 A samurai. 384 00:27:06,147 --> 00:27:09,322 He was a great man, 385 00:27:09,359 --> 00:27:12,111 But also an ambitious man, 386 00:27:12,148 --> 00:27:14,863 And to achieve his ambitions, 387 00:27:14,899 --> 00:27:18,134 He waged a war. 388 00:27:18,170 --> 00:27:21,369 Many people died. 389 00:27:21,406 --> 00:27:23,705 He died. 390 00:27:25,205 --> 00:27:28,917 He was my greatest mistake. 391 00:27:31,086 --> 00:27:32,128 What was yours? 392 00:27:36,298 --> 00:27:38,633 There was more than just one. 393 00:27:42,178 --> 00:27:43,518 "the road we walk 394 00:27:43,555 --> 00:27:48,016 Was built with the stones that scar our feet." 395 00:27:48,053 --> 00:27:50,393 Who said that? 396 00:27:50,430 --> 00:27:51,400 Buddha? 397 00:27:51,436 --> 00:27:56,237 A nun from near kyoto, 398 00:27:56,273 --> 00:28:00,819 In the years after the gempei wars. 399 00:28:03,071 --> 00:28:07,121 I was a... 400 00:28:07,157 --> 00:28:09,263 A television reporter 401 00:28:09,300 --> 00:28:11,370 During our times of war. 402 00:28:14,081 --> 00:28:15,770 I had a buddy, 403 00:28:15,805 --> 00:28:17,421 A cameraman. 404 00:28:17,458 --> 00:28:21,170 We used a machine to take pictures of places, 405 00:28:21,206 --> 00:28:24,565 People who had been hurt by others. 406 00:28:24,602 --> 00:28:27,888 I'm not explaining myself very well. 407 00:28:27,925 --> 00:28:32,387 You painted portraits and told true stories. 408 00:28:32,424 --> 00:28:37,396 Yeah, most of the time, 409 00:28:37,433 --> 00:28:40,686 And you got it right, you were a hero. 410 00:28:40,722 --> 00:28:41,859 Wrong... 411 00:28:41,895 --> 00:28:45,253 To live an honorable life, 412 00:28:45,289 --> 00:28:48,609 One must risk everything, 413 00:28:48,646 --> 00:28:50,111 Always. 414 00:28:52,446 --> 00:28:55,246 Tomoe... 415 00:28:55,282 --> 00:28:58,539 This samurai of yours, 416 00:28:58,576 --> 00:29:01,787 If he had to kill a man, a stranger, to save you, 417 00:29:01,824 --> 00:29:04,036 Would he have done it? 418 00:29:04,073 --> 00:29:06,250 Without hesitation. 419 00:29:09,252 --> 00:29:11,921 I need to find this man, Burton, 420 00:29:11,957 --> 00:29:13,964 The one who attacked me. 421 00:29:14,001 --> 00:29:16,717 To kill him. 422 00:29:20,762 --> 00:29:22,769 You... 423 00:29:22,805 --> 00:29:24,265 You, get over here! 424 00:29:24,301 --> 00:29:25,313 Matthew! 425 00:29:25,349 --> 00:29:26,355 You killed us! 426 00:29:26,392 --> 00:29:27,481 You killed all of us! 427 00:29:27,518 --> 00:29:28,476 Stop! You're hurting her! 428 00:29:28,513 --> 00:29:30,621 I'm sorry... 429 00:29:30,657 --> 00:29:32,382 I'm sorry! 430 00:29:34,106 --> 00:29:35,149 I survived Afghanistan, 431 00:29:35,186 --> 00:29:37,698 Chechnya, Darfur, 432 00:29:37,735 --> 00:29:39,611 And this coward kills me 433 00:29:39,652 --> 00:29:41,446 And the only woman I ever truly loved! 434 00:29:41,482 --> 00:29:45,116 I'm sorry! 435 00:29:46,993 --> 00:29:49,974 I'm sorry... 436 00:30:05,049 --> 00:30:06,718 They told me you were devils, 437 00:30:06,754 --> 00:30:08,266 Unclean, 438 00:30:08,302 --> 00:30:09,474 That by killing you 439 00:30:09,511 --> 00:30:11,226 I would free our people, 440 00:30:11,263 --> 00:30:14,474 That I'd be rewarded in paradise. 441 00:30:14,510 --> 00:30:18,311 But there is no paradise, 442 00:30:18,347 --> 00:30:19,900 Only this place, 443 00:30:19,936 --> 00:30:22,152 This land of infidels. 444 00:30:22,189 --> 00:30:24,316 So, because you didn't get your reward, 445 00:30:24,352 --> 00:30:26,406 You're suddenly sorry for what you did? 446 00:30:26,443 --> 00:30:30,696 If they lied about paradise, what else did they lie about? 447 00:30:30,732 --> 00:30:33,740 How is a person supposed to live 448 00:30:33,777 --> 00:30:37,994 When everything is a lie? 449 00:30:38,031 --> 00:30:39,584 Soldiers! 450 00:30:44,416 --> 00:30:45,500 Who the hell are these guys? 451 00:30:47,252 --> 00:30:49,092 Conquistadors. 452 00:30:49,129 --> 00:30:51,260 That's a spanish flag. 453 00:30:51,296 --> 00:30:52,339 All right, honey, you stay here. 454 00:30:52,376 --> 00:30:53,345 No! 455 00:30:53,382 --> 00:30:54,466 No, no, no, I'll handle these clowns. 456 00:30:54,503 --> 00:30:55,509 Hey! Hey, you! 457 00:30:55,545 --> 00:30:56,343 Daniel... 458 00:30:57,677 --> 00:31:00,268 Hey, what are you doing? 459 00:31:00,305 --> 00:31:02,514 You guys can't just waltz in here. 460 00:31:02,551 --> 00:31:03,515 That's enough. 461 00:31:04,600 --> 00:31:05,767 Hey, hey, hey, who are you guys? 462 00:31:05,804 --> 00:31:07,024 Huh? What's going on? 463 00:31:09,688 --> 00:31:11,188 You will not address El Adelantado 464 00:31:11,225 --> 00:31:12,314 Without permission, peasant. 465 00:31:13,983 --> 00:31:15,109 Okay, shorty, listen, 466 00:31:15,145 --> 00:31:16,198 I'm an american attorney, 467 00:31:16,235 --> 00:31:18,111 And I'll address whoever I damn well please, 468 00:31:18,148 --> 00:31:19,988 Including the, man of La Mancha here. 469 00:31:20,025 --> 00:31:21,152 Nice outfit... 470 00:31:22,281 --> 00:31:23,908 No, you will be slaughtered! 471 00:31:23,944 --> 00:31:25,367 Silencio. 472 00:31:26,869 --> 00:31:27,995 Daniel! 473 00:31:29,413 --> 00:31:30,747 No! No! 474 00:31:36,246 --> 00:31:38,300 You will all bow down 475 00:31:38,337 --> 00:31:41,215 To your new lord and master! 476 00:31:46,218 --> 00:31:49,388 May I present the governor-general of Peru, 477 00:31:49,424 --> 00:31:51,724 Conqueror of the incas, 478 00:31:51,760 --> 00:31:53,432 Francisco Pizarro. 479 00:31:53,469 --> 00:31:56,894 Pizarro? 480 00:32:01,023 --> 00:32:05,359 Heed the words of El Adelantado! 481 00:32:05,396 --> 00:32:08,910 Poor ignorant bastards. 482 00:32:08,946 --> 00:32:11,219 You have no idea where you are, 483 00:32:11,256 --> 00:32:13,455 Or what is happening to you. 484 00:32:13,491 --> 00:32:17,829 I will make everything simple, huh? 485 00:32:17,865 --> 00:32:19,669 Clear. 486 00:32:19,705 --> 00:32:21,129 This world, 487 00:32:21,165 --> 00:32:23,604 This Riverworld, 488 00:32:23,640 --> 00:32:26,007 Is a purgatory, 489 00:32:26,044 --> 00:32:27,842 Constructed by demons, 490 00:32:27,879 --> 00:32:30,840 And overrun by pagans and idolaters, 491 00:32:30,876 --> 00:32:32,597 Not so different 492 00:32:32,633 --> 00:32:34,092 From the depraved savages 493 00:32:34,128 --> 00:32:36,975 Of the americas 494 00:32:37,011 --> 00:32:39,931 Before we spaniards brought them to heel. 495 00:32:42,475 --> 00:32:43,767 What this world needs 496 00:32:43,803 --> 00:32:46,358 Is vision. 497 00:32:46,394 --> 00:32:48,855 It needs order. 498 00:32:48,891 --> 00:32:51,279 I have that vision, 499 00:32:51,315 --> 00:32:56,152 And I will provide that order, 500 00:32:56,189 --> 00:32:57,797 And you, 501 00:32:57,833 --> 00:32:59,369 All of you, 502 00:32:59,405 --> 00:33:03,576 Will help me in this divine mission, 503 00:33:03,613 --> 00:33:05,874 Or... 504 00:33:05,911 --> 00:33:08,580 I will make you suffer 505 00:33:08,616 --> 00:33:11,249 Until you beg for death. 506 00:33:19,881 --> 00:33:20,971 Matthew... 507 00:33:21,007 --> 00:33:25,015 Your wound, it is healed. 508 00:33:25,052 --> 00:33:27,637 Things must heal quickly here. 509 00:33:42,651 --> 00:33:44,950 Show your grailband, 510 00:33:44,986 --> 00:33:48,322 And remember, one third of your food is ours. 511 00:33:48,358 --> 00:33:51,658 Anyone taking alcohol or drugs from the stone 512 00:33:51,695 --> 00:33:52,789 Will be punished. 513 00:33:52,826 --> 00:33:55,807 Well, this just keeps getting better. 514 00:33:55,843 --> 00:33:58,789 I'm almost glad Antonio's not here... 515 00:33:58,825 --> 00:34:00,254 Almost. 516 00:34:00,290 --> 00:34:01,687 We have to get away. 517 00:34:01,724 --> 00:34:03,029 Too many soldiers. 518 00:34:03,066 --> 00:34:04,299 We must be patient, 519 00:34:04,336 --> 00:34:07,009 Wait for an opportunity. 520 00:34:07,046 --> 00:34:10,257 Oh, hey, your grailband. 521 00:34:10,294 --> 00:34:11,472 Why don't you get lost? 522 00:34:11,508 --> 00:34:13,886 We'll scrape up enough to feed you. 523 00:34:13,922 --> 00:34:16,387 You, come with me! 524 00:34:17,763 --> 00:34:19,390 This way, move! 525 00:34:23,769 --> 00:34:25,354 Where are you taking me? 526 00:34:25,390 --> 00:34:29,106 What did I do wrong? 527 00:34:31,984 --> 00:34:33,882 Antonio? 528 00:34:33,918 --> 00:34:35,743 Oh, my God! 529 00:34:35,779 --> 00:34:37,618 You're alive. Thank God! 530 00:34:37,655 --> 00:34:38,823 There's too much to explain right now. 531 00:34:38,859 --> 00:34:39,865 We have to be very careful. 532 00:34:39,902 --> 00:34:41,497 Just know 533 00:34:41,534 --> 00:34:44,203 That I'm going to find a way to get us out of here, okay? 534 00:34:44,239 --> 00:34:46,085 Okay? 535 00:34:46,121 --> 00:34:47,371 Do you get to keep the uniform? 536 00:34:50,208 --> 00:34:52,877 18 months I've been looking for you. 537 00:34:52,913 --> 00:34:54,675 I'd almost given up hope. 538 00:34:54,712 --> 00:34:56,213 A year and a half? How is that possible? 539 00:34:58,256 --> 00:35:01,306 Welcome to Riverworld. 540 00:35:01,342 --> 00:35:02,677 I hope you like mac and cheese. 541 00:35:02,713 --> 00:35:04,011 Are you kidding? Comfort food. 542 00:35:04,048 --> 00:35:06,310 Thanks. 543 00:35:06,347 --> 00:35:07,951 Work harder! 544 00:35:07,988 --> 00:35:09,521 Antonio... 545 00:35:09,557 --> 00:35:10,975 How many people did you see in your travels? 546 00:35:11,012 --> 00:35:12,023 Thousands. 547 00:35:12,059 --> 00:35:13,269 I think people from all across time 548 00:35:13,305 --> 00:35:14,478 Are constantly being resurrected 549 00:35:14,515 --> 00:35:15,730 On these riverbanks. 550 00:35:15,766 --> 00:35:16,978 But why? 551 00:35:17,014 --> 00:35:18,153 Why? 552 00:35:18,189 --> 00:35:19,487 Beats me. 553 00:35:19,524 --> 00:35:20,692 But there has to be some logic, 554 00:35:20,728 --> 00:35:21,948 Some connection, 555 00:35:21,985 --> 00:35:23,277 Or none of us would have found each other. 556 00:35:23,314 --> 00:35:25,034 Look, the only thing I know is 557 00:35:25,071 --> 00:35:27,114 We've got to find a way to get out of here. 558 00:35:27,151 --> 00:35:29,829 You, beat it! 559 00:35:29,866 --> 00:35:31,472 Some kind of ship's coming upriver. 560 00:35:31,508 --> 00:35:32,876 Pizarro's been chasing it for years. 561 00:35:32,913 --> 00:35:34,245 He's going to ambush it from this fort. 562 00:35:34,282 --> 00:35:35,793 This is good. 563 00:35:35,830 --> 00:35:38,582 When the fighting starts, we can run. 564 00:35:38,618 --> 00:35:41,334 There will be much chaos and confusion. 565 00:35:41,371 --> 00:35:42,424 In the meantime, 566 00:35:42,460 --> 00:35:43,503 We've got to do whatever we can 567 00:35:43,539 --> 00:35:44,676 To screw this guy. 568 00:35:44,712 --> 00:35:47,048 That means we work slow, we make mistakes, 569 00:35:47,084 --> 00:35:48,216 We sabotage weapons... 570 00:35:50,133 --> 00:35:51,530 That one. 571 00:35:51,567 --> 00:35:52,891 Arrest him. 572 00:35:52,927 --> 00:35:55,555 You heard the man. 573 00:36:11,693 --> 00:36:13,653 Please, sit down. 574 00:36:13,690 --> 00:36:15,614 I'm fine standing. 575 00:36:17,782 --> 00:36:18,783 Sitting's good. 576 00:36:22,077 --> 00:36:23,787 Show me your wrist. 577 00:36:25,372 --> 00:36:26,915 Peramo. 578 00:36:29,459 --> 00:36:31,376 Unbound, huh? 579 00:36:31,413 --> 00:36:34,093 Like me. 580 00:36:40,384 --> 00:36:43,100 You don't look like a soldier, but... 581 00:36:43,137 --> 00:36:47,557 I am told you have been through many battles. 582 00:36:47,594 --> 00:36:50,185 I was a war zone reporter. 583 00:36:50,221 --> 00:36:51,691 That's a man who... 584 00:36:51,727 --> 00:36:53,651 I know what a reporter is, huh? 585 00:36:53,687 --> 00:36:55,606 All the time crying to the world about the weak. 586 00:36:55,642 --> 00:36:58,191 But there have always been weak, huh? 587 00:36:58,228 --> 00:36:59,573 And strong. 588 00:36:59,609 --> 00:37:01,318 Which are you, senor Ellman? 589 00:37:01,355 --> 00:37:04,160 Which should I be? 590 00:37:04,196 --> 00:37:05,781 If I'm weak, you'll take advantage. 591 00:37:05,817 --> 00:37:07,571 If I'm strong, I'm a threat, 592 00:37:07,608 --> 00:37:09,326 And you might have me killed. 593 00:37:13,636 --> 00:37:15,920 Very clever. 594 00:37:15,956 --> 00:37:17,129 You're american, si? 595 00:37:17,166 --> 00:37:20,252 I have seen far too many americans 596 00:37:20,288 --> 00:37:23,105 Since I have arrived here, huh? 597 00:37:23,141 --> 00:37:25,886 Oh, so noble in their hearts, 598 00:37:25,923 --> 00:37:28,509 But they have no concept of glory, 599 00:37:28,545 --> 00:37:31,058 Only an overweening selfishness. 600 00:37:31,095 --> 00:37:35,264 They want everyone to be just like them. 601 00:37:35,301 --> 00:37:37,805 They are children. 602 00:37:37,842 --> 00:37:40,274 They are not men. 603 00:37:40,311 --> 00:37:43,318 This may surprise you, 604 00:37:43,354 --> 00:37:46,357 But history didn't treat you kindly. 605 00:37:46,393 --> 00:37:47,542 Are we through? 606 00:37:47,579 --> 00:37:49,303 Please, please. 607 00:37:49,340 --> 00:37:50,747 Be patient, huh? 608 00:37:50,783 --> 00:37:52,118 You're my guest. 609 00:37:52,154 --> 00:37:54,869 You see, I'm curious, senor Ellman, 610 00:37:54,906 --> 00:37:56,991 Where is it that you think that you are going? 611 00:37:57,028 --> 00:37:59,457 Have you a plan, 612 00:37:59,493 --> 00:38:02,251 A destination in mind? 613 00:38:02,288 --> 00:38:05,164 Or are you looking for something? 614 00:38:05,201 --> 00:38:07,213 Or someone? 615 00:38:07,250 --> 00:38:09,460 Did Burton tell you that? 616 00:38:09,497 --> 00:38:11,396 Ah, you know my new friend. 617 00:38:11,433 --> 00:38:13,260 Burton doesn't strike me 618 00:38:13,296 --> 00:38:14,839 As the kind of man who makes friends. 619 00:38:14,876 --> 00:38:15,804 No. 620 00:38:15,840 --> 00:38:18,885 No, but we are brothers, of a sort, 621 00:38:18,921 --> 00:38:21,238 Burton and I, huh? 622 00:38:21,274 --> 00:38:23,518 The question is, 623 00:38:23,555 --> 00:38:25,478 Whose brother are you? 624 00:38:25,515 --> 00:38:28,142 I don't know what you mean. 625 00:38:31,854 --> 00:38:34,481 You're unbound. 626 00:38:34,517 --> 00:38:37,072 No grailband, huh? 627 00:38:37,108 --> 00:38:41,738 But you must have been helped somewhere along the way, huh? 628 00:38:41,774 --> 00:38:43,744 Was it a... 629 00:38:43,780 --> 00:38:45,157 Was it a man or a woman? 630 00:38:46,783 --> 00:38:48,931 Look, I woke up here yesterday. 631 00:38:48,967 --> 00:38:51,079 I don't know anything about sides. 632 00:38:53,414 --> 00:38:56,249 I could end you, senor Ellman, 633 00:38:56,286 --> 00:38:59,085 Like I have ended so many others... 634 00:38:59,122 --> 00:39:00,717 Emperors, noblemen. 635 00:39:00,754 --> 00:39:02,130 Your blood would be little more 636 00:39:02,166 --> 00:39:03,548 Than an insignificant drop 637 00:39:03,584 --> 00:39:07,389 In a vast red sea. 638 00:39:07,426 --> 00:39:11,429 You can kill me, but I'll come back, won't I? 639 00:39:11,466 --> 00:39:14,637 Just like you and everyone else here. 640 00:39:14,673 --> 00:39:17,773 I haven't seen anyone really old. 641 00:39:17,809 --> 00:39:20,854 Do you just kill yourself and start again? 642 00:39:20,890 --> 00:39:21,818 Is that the secret? 643 00:39:21,855 --> 00:39:24,982 There are endless secrets 644 00:39:25,018 --> 00:39:28,211 Within secrets, 645 00:39:28,247 --> 00:39:31,368 None of which 646 00:39:31,405 --> 00:39:34,824 You have earned the right to know, hmm? 647 00:39:34,861 --> 00:39:36,492 Best I keep an eye on you. 648 00:39:36,528 --> 00:39:39,411 Put him in irons. 649 00:39:50,712 --> 00:39:52,923 Where did they take Matt? 650 00:39:52,959 --> 00:39:54,179 I'll find Matt. 651 00:39:54,216 --> 00:39:56,425 Just keep doing your dirty work, but don't get caught. 652 00:39:56,462 --> 00:40:00,220 Work harder or starve! 653 00:40:20,696 --> 00:40:22,370 Bernardo, come! 654 00:40:22,406 --> 00:40:23,282 I have to show you something. 655 00:41:24,792 --> 00:41:25,924 Thank you. 656 00:41:25,960 --> 00:41:27,091 Thank you very much. 657 00:41:27,128 --> 00:41:29,129 Haven't had a nice meal of knuckles and dirt 658 00:41:29,165 --> 00:41:31,423 Since my last birthday, 659 00:41:31,464 --> 00:41:33,174 You son of a bitches. 660 00:41:36,636 --> 00:41:37,762 Our first category is "three strikes." 661 00:41:37,798 --> 00:41:39,893 For 200 dollars, 662 00:41:39,930 --> 00:41:42,062 "these three outings 663 00:41:42,098 --> 00:41:45,143 Should never have been undertaken." 664 00:41:45,179 --> 00:41:48,104 What is the titanic, 665 00:41:48,141 --> 00:41:50,611 The hindenberg, 666 00:41:50,647 --> 00:41:52,357 And Matt Ellman's new year's eve party 667 00:41:52,394 --> 00:41:53,984 On the staten island ferry! 668 00:41:54,020 --> 00:41:55,193 Come here. 669 00:41:55,230 --> 00:41:57,946 Look at you! 670 00:42:01,948 --> 00:42:03,283 It's good to see you, man. 671 00:42:04,451 --> 00:42:06,453 Last glimpse I had of you, 672 00:42:06,489 --> 00:42:08,455 You were lying in your coffin. 673 00:42:09,830 --> 00:42:11,086 Sorry, man. 674 00:42:11,123 --> 00:42:12,207 I'm sorry for staring at you. 675 00:42:12,244 --> 00:42:13,872 I just can't believe it's you. 676 00:42:13,909 --> 00:42:15,502 Matt Ellman is in the house! 677 00:42:20,798 --> 00:42:22,429 What are you doing here? 678 00:42:22,466 --> 00:42:25,302 Oh, that's a sorry, sorry story. 679 00:42:25,338 --> 00:42:27,309 I had four numbers 680 00:42:27,345 --> 00:42:29,577 When this thing went down. 681 00:42:29,613 --> 00:42:31,807 I never got to see a fifth. 682 00:42:31,844 --> 00:42:33,559 What went down? 683 00:42:35,727 --> 00:42:37,396 The world, I think. 684 00:42:39,064 --> 00:42:40,279 What are you talking about? 685 00:42:40,315 --> 00:42:44,151 I was monitoring my police scanner, 686 00:42:44,188 --> 00:42:46,004 And there was lots of chatter. 687 00:42:46,040 --> 00:42:47,681 They scrambled f-16s, man. 688 00:42:47,718 --> 00:42:49,323 It was bad juju, really bad. 689 00:42:51,198 --> 00:42:52,825 You're serious? 690 00:42:52,861 --> 00:42:54,665 Yeah. 691 00:42:54,702 --> 00:42:57,543 Nasa was monitoring some ufo, 692 00:42:57,579 --> 00:43:00,541 And then it vaporized the entire earth. 693 00:43:00,577 --> 00:43:02,046 When? 694 00:43:02,083 --> 00:43:05,383 Six years after you died. 695 00:43:05,419 --> 00:43:08,005 You died six years after singapore? 696 00:43:10,257 --> 00:43:12,717 So, you've just been wandering this whole time? 697 00:43:12,753 --> 00:43:15,052 Yeah. 698 00:43:16,345 --> 00:43:18,311 Simon... 699 00:43:18,347 --> 00:43:19,807 Have you seen her? 700 00:43:21,766 --> 00:43:24,273 Jessie... 701 00:43:24,310 --> 00:43:25,316 I heard she was upriver 702 00:43:25,353 --> 00:43:27,980 Running from this guy named Burton. 703 00:43:28,017 --> 00:43:30,571 Look, I tried to find her, man, 704 00:43:30,608 --> 00:43:32,900 But I kept on running into this dude and his men, 705 00:43:32,937 --> 00:43:34,574 And they killed me. 706 00:43:34,610 --> 00:43:36,362 I'm not talking about a bunch of clowns 707 00:43:36,399 --> 00:43:40,032 Who slayed me with their humour. 708 00:43:40,069 --> 00:43:40,950 I'm sorry. 709 00:43:42,617 --> 00:43:44,118 You've died again, here? 710 00:43:44,155 --> 00:43:46,084 Twice. 711 00:43:46,120 --> 00:43:48,206 So we do keep coming back... 712 00:43:49,624 --> 00:43:51,459 Yeah, but I don't recommend it. 713 00:43:57,338 --> 00:44:00,883 Dude, I'm so glad you're here. 714 00:44:02,717 --> 00:44:04,386 You too, buddy. 715 00:44:04,422 --> 00:44:06,009 Yeah. 716 00:44:17,772 --> 00:44:19,571 Damn. 717 00:44:19,607 --> 00:44:20,566 Another accident? 718 00:44:22,402 --> 00:44:23,777 Flooded ditches, cracked oil drums, 719 00:44:23,813 --> 00:44:24,992 Loose support beams. 720 00:44:25,028 --> 00:44:26,863 It's astonishing how many things have gone wrong 721 00:44:26,900 --> 00:44:29,574 With this little project. 722 00:44:29,610 --> 00:44:31,373 What do you want? 723 00:44:31,409 --> 00:44:33,333 A stroll along the thames, 724 00:44:33,369 --> 00:44:36,037 And a maxim gun with a few thousand rounds, 725 00:44:36,074 --> 00:44:37,327 And a night with a hindi girl 726 00:44:37,364 --> 00:44:38,545 Well-versed in the Kama Sutra. 727 00:44:38,581 --> 00:44:40,083 Unfortunately, I have to make do with you 728 00:44:40,119 --> 00:44:42,340 And the rest of your sorry lot. 729 00:44:42,377 --> 00:44:43,461 I know you think you're being very clever 730 00:44:43,498 --> 00:44:45,128 With this sabotage of yours, 731 00:44:45,165 --> 00:44:46,718 But the problem is 732 00:44:46,755 --> 00:44:48,590 That each misstep you make is going to be taken 733 00:44:48,626 --> 00:44:52,236 Out of your dear Mr. Ellman's flesh, 734 00:44:52,273 --> 00:44:55,846 And, yes, you will be there to watch. 735 00:44:55,882 --> 00:44:57,686 Take him away, 736 00:44:57,723 --> 00:45:00,433 And bring me Mr. Ellman. 737 00:45:15,133 --> 00:45:16,306 Senor Ellman, 738 00:45:16,342 --> 00:45:18,386 Have you ever heard of diego de almagro? 739 00:45:18,422 --> 00:45:20,430 Diego and I were brothers-in-arms, huh? 740 00:45:20,466 --> 00:45:21,644 Amigos. 741 00:45:21,681 --> 00:45:23,537 Together, we conquered the inca empire, 742 00:45:23,573 --> 00:45:25,392 Laid low atahualpa, and shook the word. 743 00:45:25,428 --> 00:45:27,852 But when the king made me 744 00:45:27,889 --> 00:45:30,360 Emperor of Peru, 745 00:45:30,396 --> 00:45:32,774 Diego, he became jealous, huh? 746 00:45:32,810 --> 00:45:33,900 And he betrayed me. 747 00:45:35,817 --> 00:45:37,240 Should I be taking notes? 748 00:45:37,277 --> 00:45:39,446 Cause if there's going to be a quiz... 749 00:45:41,314 --> 00:45:43,074 I thought perhaps 750 00:45:43,116 --> 00:45:45,826 His fate will be illustrative. 751 00:45:45,862 --> 00:45:48,075 I rebuilt my army, 752 00:45:48,111 --> 00:45:50,252 Freed my brothers, 753 00:45:50,288 --> 00:45:51,836 Laid siege to his city, 754 00:45:51,873 --> 00:45:53,917 And defeated the cur in battle, 755 00:45:53,953 --> 00:45:56,423 And diego... 756 00:45:56,460 --> 00:46:00,922 He begged for his miserable life. 757 00:46:00,959 --> 00:46:02,971 He cried like a woman 758 00:46:03,007 --> 00:46:06,473 As I slowly strangled him to death. 759 00:46:06,510 --> 00:46:10,180 Well, there'll be no crying here, my friend. 760 00:46:10,216 --> 00:46:11,353 Burn him alive. 761 00:46:11,389 --> 00:46:14,517 El Adelantado, a word. 762 00:46:19,813 --> 00:46:21,857 Don't kill him, not yet. 763 00:46:21,893 --> 00:46:22,946 Why not? 764 00:46:22,983 --> 00:46:23,947 What will happen? 765 00:46:23,984 --> 00:46:25,115 You tell me now, Burton, 766 00:46:25,151 --> 00:46:26,444 Or I throw you on the pyre with him! 767 00:46:26,481 --> 00:46:27,616 He has no grailband. 768 00:46:27,653 --> 00:46:30,619 Draw your own conclusion. 769 00:46:30,656 --> 00:46:34,159 You think I have friends with the caretakers... 770 00:46:37,995 --> 00:46:40,330 What does he know of this? 771 00:46:40,367 --> 00:46:41,962 Probably nothing, 772 00:46:41,999 --> 00:46:44,167 But I suggest we keep him alive 773 00:46:44,204 --> 00:46:47,170 Till we know. 774 00:46:53,008 --> 00:46:55,682 Senor Ellman... 775 00:46:55,719 --> 00:46:58,262 Please forgive me, huh? 776 00:46:58,298 --> 00:47:00,428 I am but a... 777 00:47:00,464 --> 00:47:02,521 Barbarian. 778 00:47:02,558 --> 00:47:05,894 Bernardo, show our friend to our finest... 779 00:47:05,931 --> 00:47:06,895 Accommodations. 780 00:48:13,701 --> 00:48:15,453 I can't shoot this, man. 781 00:48:18,289 --> 00:48:20,165 My money... 782 00:48:26,087 --> 00:48:28,464 Let's set up. 783 00:48:30,966 --> 00:48:32,571 Simon, let's go. 784 00:48:32,608 --> 00:48:33,913 Let's get this done. 785 00:48:33,950 --> 00:48:35,220 No, you leave now. 786 00:48:35,256 --> 00:48:38,311 Men coming. 787 00:48:38,348 --> 00:48:40,016 This is what we came for. 788 00:48:40,052 --> 00:48:41,313 You got your money. 789 00:48:41,349 --> 00:48:43,226 The guy said let's go, so let's go. 790 00:48:43,263 --> 00:48:45,559 He's lying, okay? 791 00:48:45,595 --> 00:48:47,819 Do you see anything? 792 00:48:47,856 --> 00:48:50,566 Let's do this. 793 00:48:55,820 --> 00:48:57,953 This is Matt Ellman. 794 00:48:57,989 --> 00:48:59,449 I'm standing in front of a mass grave 795 00:48:59,485 --> 00:49:00,909 Here in the mountains of chechnya... 796 00:49:57,847 --> 00:49:59,797 Simon! 797 00:49:59,833 --> 00:50:03,257 Simon... 798 00:50:05,291 --> 00:50:07,261 Simon... 799 00:50:08,877 --> 00:50:10,235 Simon? 800 00:50:10,271 --> 00:50:11,557 Simon! 801 00:50:11,593 --> 00:50:13,281 Simon, get up! 802 00:50:13,318 --> 00:50:14,934 Get up, man! 803 00:50:16,863 --> 00:50:18,682 Come on, buddy. 804 00:50:20,059 --> 00:50:21,456 I got you. 805 00:50:21,492 --> 00:50:22,853 I got you... 806 00:50:22,889 --> 00:50:24,609 Okay... 807 00:50:26,225 --> 00:50:27,612 No! 808 00:50:34,529 --> 00:50:36,864 Eat, eat! 809 00:50:36,901 --> 00:50:38,115 Eat! 810 00:50:42,036 --> 00:50:44,495 Bastardo. 811 00:51:00,468 --> 00:51:02,887 Tomoe, what are you doing? 812 00:51:02,923 --> 00:51:05,218 Matthew's still alive, barely. 813 00:51:05,255 --> 00:51:07,515 We've got to get him out of here. 814 00:51:07,552 --> 00:51:08,646 It's difficult. 815 00:51:08,683 --> 00:51:09,726 He's under constant guard. 816 00:51:09,762 --> 00:51:11,941 Woman, here! 817 00:51:11,978 --> 00:51:14,027 A share goes to us! 818 00:51:14,063 --> 00:51:17,565 You, get us some more food, now! 819 00:51:33,116 --> 00:51:35,723 I got you. 820 00:51:35,760 --> 00:51:38,333 I got you... 821 00:51:57,140 --> 00:51:59,815 I'm sorry, I'm sorry... 822 00:51:59,851 --> 00:52:01,149 It was an accident... 823 00:52:01,186 --> 00:52:03,146 You can't keep beating yourself up over it 824 00:52:03,183 --> 00:52:04,147 Your entire life. 825 00:52:04,184 --> 00:52:05,357 I'm sorry. 826 00:52:16,324 --> 00:52:17,741 I'm coming, baby. 827 00:52:31,790 --> 00:52:32,754 You. 828 00:52:35,298 --> 00:52:37,597 Where's Jessie? 829 00:52:37,633 --> 00:52:40,302 She's still waiting for you, Matt. 830 00:52:40,339 --> 00:52:43,310 She needs you. 831 00:52:43,347 --> 00:52:46,522 Get to the river and find Sam. 832 00:52:46,558 --> 00:52:50,311 He'll help you, but you must find Sam. 833 00:52:53,147 --> 00:52:53,981 Sam. 834 00:52:55,899 --> 00:52:57,568 What do you know about Sam? 835 00:53:01,278 --> 00:53:04,031 What do you know about Sam? 836 00:53:07,201 --> 00:53:08,826 What do you know about Sam? 837 00:53:13,372 --> 00:53:14,337 Run! 838 00:53:15,848 --> 00:53:17,251 Run free! 839 00:53:17,287 --> 00:53:18,436 No! 840 00:53:18,472 --> 00:53:19,585 No! 841 00:53:26,550 --> 00:53:28,843 Risoner escaped! 842 00:53:28,880 --> 00:53:31,137 Prisoner e escaped! 843 00:53:32,513 --> 00:53:33,931 Sword. 844 00:54:11,129 --> 00:54:13,965 Get out of my way! 845 00:54:33,315 --> 00:54:36,156 Fire! 846 00:54:47,661 --> 00:54:49,662 Fall back! 847 00:54:59,087 --> 00:55:01,297 Stop! 848 00:55:10,388 --> 00:55:11,889 No grailband. 849 00:55:14,224 --> 00:55:16,351 Are you Sam? 850 00:55:32,907 --> 00:55:34,554 Launch ahead. 851 00:55:34,591 --> 00:55:36,165 Dead slow. 852 00:55:36,201 --> 00:55:38,745 Linesmen to starboard. 853 00:55:50,380 --> 00:55:52,841 Youseff, how many times do we have to tell you, 854 00:55:52,877 --> 00:55:54,222 No strays. 855 00:55:54,258 --> 00:55:58,095 Hold up your wrist. 856 00:55:58,132 --> 00:55:59,388 No grailband. 857 00:55:59,424 --> 00:56:03,646 Like me. 858 00:56:03,683 --> 00:56:05,559 Are you "Sam?" 859 00:56:07,520 --> 00:56:08,901 I'm Matt Ellman. 860 00:56:08,938 --> 00:56:10,564 A caretaker told me to find you. 861 00:56:10,601 --> 00:56:12,858 Male or female? 862 00:56:12,895 --> 00:56:14,364 A woman, 863 00:56:14,400 --> 00:56:16,360 While I was in Pizarro's camp. 864 00:56:18,604 --> 00:56:20,703 Pizarro. 865 00:56:20,740 --> 00:56:22,830 So he is waiting for us. 866 00:56:22,867 --> 00:56:25,743 We ambushed some conquistadors upstream. 867 00:56:25,780 --> 00:56:27,333 They were chasing him. 868 00:56:27,370 --> 00:56:29,205 They say the enemy of my enemy 869 00:56:29,241 --> 00:56:31,379 Is my friend. 870 00:56:31,415 --> 00:56:32,917 Are you my friend, Mr. Ellman? 871 00:56:32,953 --> 00:56:34,631 Maybe, 872 00:56:34,667 --> 00:56:36,252 Once I get to know you. 873 00:56:37,829 --> 00:56:39,260 My apologies. 874 00:56:39,297 --> 00:56:41,757 I have been remiss in my introductions. 875 00:56:41,794 --> 00:56:44,218 Well, you've met our chief of marines, 876 00:56:44,255 --> 00:56:45,932 Youseff mbaye. 877 00:56:45,969 --> 00:56:49,076 Mademoiselle fabarge, 878 00:56:49,112 --> 00:56:52,146 My chief engineer, 879 00:56:52,183 --> 00:56:55,941 And this lovely creature, 880 00:56:55,977 --> 00:56:57,520 This is Allegra Braccioforte... 881 00:56:59,772 --> 00:57:03,489 My diplomatic liaison. 882 00:57:03,526 --> 00:57:06,778 And I am the owner and operator of this fabulous riverboat, 883 00:57:06,815 --> 00:57:08,577 The not-for-hire. 884 00:57:08,613 --> 00:57:11,616 Captain Samuel Clemens, at your service. 885 00:57:11,652 --> 00:57:13,719 Samuel Clemens? 886 00:57:13,755 --> 00:57:16,605 As in Mark Twain? 887 00:57:16,642 --> 00:57:19,320 Guilty as charged. 888 00:57:31,841 --> 00:57:33,723 Impressive. 889 00:57:33,760 --> 00:57:35,891 You don't look impressed. 890 00:57:35,928 --> 00:57:38,722 Frankly, you remind me of a dyspeptic cat, 891 00:57:38,758 --> 00:57:40,687 Like you swallowed somethin', 892 00:57:40,724 --> 00:57:42,356 And you're about to cough it back up. 893 00:57:42,392 --> 00:57:46,103 I think, meeting you, it's made it all hit home... 894 00:57:46,139 --> 00:57:50,148 Mark Twain giving me a tour of his riverboat. 895 00:57:52,651 --> 00:57:55,325 This place... 896 00:57:55,362 --> 00:57:58,655 It's not just a dream, is it? 897 00:57:58,692 --> 00:58:01,384 We really are dead. 898 00:58:01,420 --> 00:58:04,041 Dead and reborn. 899 00:58:04,077 --> 00:58:07,162 I woke up here five years ago. 900 00:58:07,199 --> 00:58:08,461 If I am dead, 901 00:58:08,497 --> 00:58:11,708 Then this is the longest dream ever. 902 00:58:13,931 --> 00:58:16,009 Millions, 903 00:58:16,046 --> 00:58:17,843 Or perhaps billions of people 904 00:58:17,880 --> 00:58:21,972 From every epoch of human history, 905 00:58:22,009 --> 00:58:25,679 Reborn along the banks of a seemingly endless river. 906 00:58:28,222 --> 00:58:30,683 Basic needs all provided for... 907 00:58:30,719 --> 00:58:32,786 But no children... 908 00:58:32,822 --> 00:58:35,464 No old people... 909 00:58:35,501 --> 00:58:38,069 No civilization. 910 00:58:38,105 --> 00:58:40,608 The question, Mr. Ellman, is, why? 911 00:58:40,644 --> 00:58:43,944 What is the point of it all? 912 00:58:43,981 --> 00:58:45,826 Is it a chance to atone? 913 00:58:45,863 --> 00:58:48,218 For what we screwed up in life? 914 00:58:48,255 --> 00:58:50,538 Life is a considerable test. 915 00:58:50,574 --> 00:58:52,076 Having endured its random cruelties 916 00:58:52,112 --> 00:58:53,416 For 75 years, 917 00:58:53,452 --> 00:58:56,455 I see no reason for a make-up exam. 918 00:58:58,122 --> 00:59:00,082 Do you have a better explanation? 919 00:59:00,119 --> 00:59:01,798 Nope. 920 00:59:01,834 --> 00:59:04,634 But I do intend to find one. 921 00:59:04,670 --> 00:59:06,338 That's why I built the not-for-hire 922 00:59:06,375 --> 00:59:08,470 In the first place. 923 00:59:08,506 --> 00:59:10,049 You didn't build it. You stole it! 924 00:59:10,086 --> 00:59:11,681 I earned this ship. 925 00:59:11,717 --> 00:59:13,594 I found the raw materials, 926 00:59:13,631 --> 00:59:15,309 The engineers, 927 00:59:15,346 --> 00:59:17,118 Convinced Pizarro to provide the labour. 928 00:59:17,155 --> 00:59:18,890 Yeah, by telling him he could use it 929 00:59:18,926 --> 00:59:20,391 To conquer the world. 930 00:59:21,726 --> 00:59:23,358 That was a good trick, huh? 931 00:59:23,394 --> 00:59:25,980 The ship and the girl all at once. 932 00:59:26,016 --> 00:59:27,395 "the girl?" 933 00:59:27,431 --> 00:59:28,738 Allegra. 934 00:59:28,774 --> 00:59:31,025 She used to be Pizarro's woman, 935 00:59:31,062 --> 00:59:33,277 Until Sam... 936 00:59:33,314 --> 00:59:35,034 Won her heart. 937 00:59:35,071 --> 00:59:37,161 Pizarro was not happy. 938 00:59:37,198 --> 00:59:40,325 The man takes his grudges very seriously. 939 00:59:44,746 --> 00:59:47,748 So, why are we on this journey? 940 00:59:47,785 --> 00:59:49,833 Every river has its source. 941 00:59:49,869 --> 00:59:51,214 I'm convinced 942 00:59:51,251 --> 00:59:53,336 That, at the source of this particular river, 943 00:59:53,373 --> 00:59:55,760 We shall find its creators, 944 00:59:55,797 --> 01:00:00,008 And, hence, those responsible for our new existence. 945 01:00:00,045 --> 01:00:01,718 So, you're going to go to the "source," 946 01:00:01,754 --> 01:00:03,725 Find the gods, or God, 947 01:00:03,762 --> 01:00:05,909 Or little green men that made this place, 948 01:00:05,946 --> 01:00:08,057 And force them to give you an explanation? 949 01:00:08,094 --> 01:00:09,814 That's the plan. 950 01:00:09,851 --> 01:00:14,396 And, you, my friend, you're gonna make it possible. 951 01:00:30,618 --> 01:00:32,077 They've spotted the ship! 952 01:00:32,114 --> 01:00:34,263 It's coming upriver! 953 01:00:34,300 --> 01:00:36,414 It won't be long now. 954 01:00:54,304 --> 01:00:58,725 El Adelantado, they are 10 miles out, 955 01:00:58,762 --> 01:01:01,191 Moving dead slow in deep water. 956 01:01:01,228 --> 01:01:05,355 Does he think he can just steam past? 957 01:01:05,392 --> 01:01:06,398 Well, let's hope he tries. 958 01:01:06,435 --> 01:01:07,363 He can't get by 959 01:01:07,399 --> 01:01:08,734 Without coming in range of our weapons. 960 01:01:08,770 --> 01:01:10,420 You're surprisingly self-confident 961 01:01:10,456 --> 01:01:12,069 For a man who was just defeated 962 01:01:12,106 --> 01:01:13,943 By an aboriginal army 963 01:01:13,979 --> 01:01:15,744 And a man on foot. 964 01:01:15,781 --> 01:01:19,076 It wasn't my men who turned and ran like little girls, 965 01:01:19,112 --> 01:01:21,578 I can assure you of that. 966 01:01:25,372 --> 01:01:27,458 That's the channel where Youseff saved my butt. 967 01:01:27,494 --> 01:01:29,715 It had a strong current, 968 01:01:29,752 --> 01:01:32,004 So it probably joins back up to the main river 969 01:01:32,040 --> 01:01:35,005 Somewhere here... Above the fort. 970 01:01:37,132 --> 01:01:38,550 Well, it's a riverboat... 971 01:01:38,587 --> 01:01:40,386 Only draws three feet. 972 01:01:40,422 --> 01:01:41,767 Just might work. 973 01:01:41,804 --> 01:01:43,476 So now, if I do this, 974 01:01:43,513 --> 01:01:46,182 How do I know you'll keep your end of the bargain 975 01:01:46,218 --> 01:01:47,725 And help me find Jessie? 976 01:01:47,761 --> 01:01:49,940 You don't. 977 01:01:49,977 --> 01:01:52,604 It's a quandary, I know, 978 01:01:52,641 --> 01:01:55,207 But... Look at this face. 979 01:01:55,243 --> 01:01:57,775 Would this face lie to you? 980 01:01:57,811 --> 01:01:59,127 In a heartbeat. 981 01:02:00,444 --> 01:02:02,279 It's true... I am a habitual mendicant, 982 01:02:02,316 --> 01:02:04,694 But I pay my debts, 983 01:02:04,731 --> 01:02:07,038 Not because I'm honest, 984 01:02:07,074 --> 01:02:09,952 But because I dislike intensely being obliged to another man. 985 01:02:09,989 --> 01:02:11,826 So, if you give me your assistance 986 01:02:11,862 --> 01:02:13,664 You will have my help in return, 987 01:02:13,699 --> 01:02:15,164 Measure for measure. 988 01:02:16,833 --> 01:02:20,378 And the others? The ones back in Pizarro's camp? 989 01:02:20,414 --> 01:02:21,676 What about them? 990 01:02:21,712 --> 01:02:26,216 I'm afraid they will have to look out for themselves. 991 01:02:26,252 --> 01:02:27,764 It strikes me, Burton, 992 01:02:27,800 --> 01:02:31,637 That trusting you could be a serious error. 993 01:02:31,674 --> 01:02:33,261 That so? 994 01:02:33,297 --> 01:02:34,811 How can I be certain 995 01:02:34,848 --> 01:02:37,225 That you're not an agent of the enemy? 996 01:02:37,261 --> 01:02:39,036 Certainty is a luxury, my friend, 997 01:02:39,073 --> 01:02:40,568 Along with clarity, faith, sanity... 998 01:02:40,604 --> 01:02:42,026 All those other foolish notions 999 01:02:42,063 --> 01:02:43,147 We clung to in our previous existence. 1000 01:02:43,184 --> 01:02:45,232 Do not tempt fate, my friend... 1001 01:02:45,268 --> 01:02:46,279 Look out! 1002 01:02:53,990 --> 01:02:56,038 You are a mad woman. 1003 01:02:56,074 --> 01:02:58,039 Why do you throw your life away? 1004 01:02:58,076 --> 01:03:00,495 You killed her husband the day you rode in. 1005 01:03:00,531 --> 01:03:01,972 Ah, si, si... 1006 01:03:02,009 --> 01:03:03,378 I'd forgotten. 1007 01:03:03,414 --> 01:03:06,291 It was of such little significance. 1008 01:03:07,751 --> 01:03:10,295 Burn her at the stake. 1009 01:03:10,337 --> 01:03:15,138 No! 1010 01:03:43,698 --> 01:03:45,288 Youseff? 1011 01:03:45,325 --> 01:03:48,535 When you were alive, you were a soldier, right? 1012 01:03:48,572 --> 01:03:50,579 I was a taxi driver. 1013 01:03:50,615 --> 01:03:51,919 In Dakar. 1014 01:03:51,955 --> 01:03:53,504 My brother was the soldier. 1015 01:03:53,540 --> 01:03:56,876 He was a sergeant in the tirailleurs senegalais, 1016 01:03:56,912 --> 01:03:59,837 But I had a family, so I stayed home. 1017 01:03:59,873 --> 01:04:01,296 Then what's with the hat? 1018 01:04:02,840 --> 01:04:06,515 Allah gave me a second life. 1019 01:04:06,551 --> 01:04:09,511 What is the point living it the same way I did my first? 1020 01:04:09,548 --> 01:04:12,014 So I am a soldier... 1021 01:04:12,050 --> 01:04:13,020 Now, 1022 01:04:13,056 --> 01:04:15,517 And I've been one for six years. 1023 01:04:15,554 --> 01:04:17,015 Why? 1024 01:04:17,052 --> 01:04:18,441 Tell me, 1025 01:04:18,477 --> 01:04:21,230 Does Sam's plan have a chance in hell of working? 1026 01:04:21,266 --> 01:04:23,404 Insha'Allah... 1027 01:04:23,440 --> 01:04:26,490 It is in the hands of Allah, 1028 01:04:26,527 --> 01:04:29,528 Or whatever he is called in this place. 1029 01:04:39,579 --> 01:04:42,081 Three years to build this boat... 1030 01:04:42,117 --> 01:04:44,547 Another two years of runnin'... 1031 01:04:44,583 --> 01:04:46,627 It all comes down to this. 1032 01:04:46,663 --> 01:04:49,754 It's not good to worry so much. 1033 01:04:52,340 --> 01:04:53,846 The rich and powerful of venice 1034 01:04:53,883 --> 01:04:56,552 Must've lined the grand canal outside your door. 1035 01:04:56,588 --> 01:04:58,225 Too bourgeois. 1036 01:04:58,262 --> 01:05:00,200 I had an apprentice arrange it 1037 01:05:00,237 --> 01:05:02,140 So my lovers never saw each other. 1038 01:05:02,176 --> 01:05:04,555 Each could delude himself 1039 01:05:04,592 --> 01:05:06,936 Into believing I was his... 1040 01:05:06,972 --> 01:05:09,651 And his alone. 1041 01:05:09,687 --> 01:05:13,738 I suffer no such delusions, my dear. 1042 01:05:13,775 --> 01:05:16,444 I'm content to be among the unwashed multitudes. 1043 01:05:17,945 --> 01:05:19,821 I was thinking... 1044 01:05:21,406 --> 01:05:23,246 Perhaps I should get closer 1045 01:05:23,283 --> 01:05:25,159 To our new friend, senor Ellman. 1046 01:05:25,196 --> 01:05:26,958 Take a peek, 1047 01:05:26,994 --> 01:05:29,537 See if he has something to hide. 1048 01:05:29,574 --> 01:05:32,082 Are you trying to make me jealous? 1049 01:05:32,118 --> 01:05:33,374 Are you trying to pretend 1050 01:05:33,411 --> 01:05:34,756 It's not working? 1051 01:05:34,792 --> 01:05:38,921 Let us endeavor to get past the spaniard first. 1052 01:05:40,130 --> 01:05:43,967 And then we can discuss your machiavellian designs 1053 01:05:44,003 --> 01:05:45,677 On young Mr. Ellman. 1054 01:05:45,713 --> 01:05:47,308 Machiavelli... 1055 01:05:47,345 --> 01:05:50,514 Now, there was a man who knew how to treat a lady. 1056 01:05:50,550 --> 01:05:52,641 Incorrigible. 1057 01:05:59,731 --> 01:06:01,565 Matthew? 1058 01:06:04,985 --> 01:06:06,820 Matthew. 1059 01:06:08,279 --> 01:06:10,114 Matthew... 1060 01:06:11,823 --> 01:06:13,825 Matt... Matthew! 1061 01:06:18,288 --> 01:06:19,544 Matthew. 1062 01:06:23,041 --> 01:06:24,756 What do you want? 1063 01:06:24,793 --> 01:06:26,565 Burton is still alive. 1064 01:06:26,602 --> 01:06:28,302 You have to stop him. 1065 01:06:28,338 --> 01:06:32,299 I'm not good at taking orders, never have been. 1066 01:06:32,336 --> 01:06:33,806 Kill Burton. 1067 01:06:33,842 --> 01:06:35,323 It is the only way 1068 01:06:35,359 --> 01:06:36,803 To save Jessica. 1069 01:06:36,840 --> 01:06:37,893 Look. 1070 01:06:37,929 --> 01:06:39,681 You want me to kill someone? 1071 01:06:39,718 --> 01:06:40,854 I'm going to need 1072 01:06:40,891 --> 01:06:42,057 A little more information. 1073 01:06:48,647 --> 01:06:49,903 Great. 1074 01:06:49,940 --> 01:06:51,690 Really helpful. 1075 01:07:07,454 --> 01:07:09,373 What is that? 1076 01:07:09,409 --> 01:07:10,504 That... 1077 01:07:10,541 --> 01:07:12,917 Is none of your damn business. 1078 01:07:24,844 --> 01:07:26,058 The engine room was locked, 1079 01:07:26,095 --> 01:07:27,847 But there he was, nosing around. 1080 01:07:27,883 --> 01:07:29,470 You have to forgive poor amelie. 1081 01:07:29,506 --> 01:07:31,058 She doesn't like strange noses 1082 01:07:31,094 --> 01:07:32,731 In her private places. 1083 01:07:32,767 --> 01:07:34,357 Excuse me, but I don't open my door 1084 01:07:34,393 --> 01:07:36,187 To every man who's willing to pay the price. 1085 01:07:36,223 --> 01:07:37,944 Ladies! Ladies. 1086 01:07:37,980 --> 01:07:40,321 Now, back to the subject at hand. 1087 01:07:40,357 --> 01:07:42,901 Yeah. Like what's that thing powering your ship? 1088 01:07:42,938 --> 01:07:46,242 It was a gift... 1089 01:07:46,279 --> 01:07:48,030 From one of our protectors. 1090 01:07:48,067 --> 01:07:50,366 The woman caretaker? 1091 01:07:50,402 --> 01:07:52,081 Yes. 1092 01:07:52,117 --> 01:07:53,665 She bequeathed it to me 1093 01:07:53,701 --> 01:07:57,080 In exchange for some... As-of-yet unnamed future favour. 1094 01:07:57,116 --> 01:07:59,308 Helping you, perhaps? 1095 01:07:59,344 --> 01:08:01,464 As to what it is? 1096 01:08:01,500 --> 01:08:05,712 Mademoiselle fabarge has her theories. 1097 01:08:05,748 --> 01:08:07,927 It might be a fusion reactor, 1098 01:08:07,964 --> 01:08:10,633 Fueled by the hydrogen in the water. 1099 01:08:10,669 --> 01:08:12,306 That thing is nuclear? 1100 01:08:12,343 --> 01:08:14,057 You see now why it's important 1101 01:08:14,094 --> 01:08:16,116 That this ship not fall into the wrong hands? 1102 01:08:16,153 --> 01:08:18,139 How do we know this one isn't the wrong hands? 1103 01:08:18,176 --> 01:08:19,395 Why are we trusting him? 1104 01:08:21,137 --> 01:08:22,661 We are in position. 1105 01:08:24,750 --> 01:08:26,730 Time to get to work. 1106 01:08:28,148 --> 01:08:30,024 As to whether or not we can trust you, 1107 01:08:30,061 --> 01:08:31,322 Mr. Ellman, 1108 01:08:31,359 --> 01:08:32,777 I suppose we shall see... 1109 01:08:32,813 --> 01:08:34,945 Directly. 1110 01:08:42,285 --> 01:08:43,536 Help me! 1111 01:08:43,573 --> 01:08:46,585 Somebody, help! 1112 01:08:46,621 --> 01:08:48,915 They're going to burn her at the stake! 1113 01:08:50,536 --> 01:08:52,877 It is time. 1114 01:08:55,457 --> 01:08:57,065 Time for what? 1115 01:08:57,101 --> 01:08:58,673 Time to be brave. 1116 01:09:01,968 --> 01:09:03,511 Don't you think we need a little help? 1117 01:09:03,548 --> 01:09:05,676 All the slaves enjoy complaining, 1118 01:09:05,712 --> 01:09:07,806 But none will risk their lives. 1119 01:09:09,141 --> 01:09:10,913 There's a friend of Matt's... 1120 01:09:10,950 --> 01:09:12,686 In prison, his name's Simon. 1121 01:09:12,722 --> 01:09:14,359 Then bring him. 1122 01:09:14,396 --> 01:09:18,523 The spaniard's lust for death must be answered. 1123 01:09:45,130 --> 01:09:46,839 Sounding. 1124 01:09:51,635 --> 01:09:53,262 Half Twain. 1125 01:09:53,298 --> 01:09:54,852 Six feet? 1126 01:09:54,888 --> 01:09:57,640 I've stepped in deeper puddles. 1127 01:10:12,731 --> 01:10:14,702 The grailstone... 1128 01:10:14,738 --> 01:10:16,323 That's where I was held in the cage. 1129 01:10:18,324 --> 01:10:20,117 Somebody, help me! 1130 01:10:20,154 --> 01:10:21,911 No! 1131 01:10:21,947 --> 01:10:24,627 No! No! 1132 01:10:28,708 --> 01:10:31,210 Something interests you, english? 1133 01:10:33,421 --> 01:10:37,091 Thinhe t fox has outfoxed the hounds. 1134 01:10:45,681 --> 01:10:47,808 Clemens... 1135 01:10:47,850 --> 01:10:49,564 On my ship! 1136 01:10:49,601 --> 01:10:51,691 He's in behind us. 1137 01:10:51,728 --> 01:10:54,188 Conquistadors! 1138 01:10:54,225 --> 01:10:56,649 Reposition the catapults! 1139 01:10:56,685 --> 01:10:59,072 Now! Now! 1140 01:10:59,109 --> 01:11:01,569 We're under attack! We're under attack! 1141 01:11:01,606 --> 01:11:04,030 Go! Go! Go! Go! We're under attack! 1142 01:11:04,066 --> 01:11:06,329 Go! Go! Go! Go! Go! 1143 01:11:06,365 --> 01:11:08,826 Watch out, watch out, watch out! 1144 01:11:12,912 --> 01:11:14,706 Damn! That was cool. 1145 01:11:14,742 --> 01:11:15,808 Where's Matt? 1146 01:11:15,844 --> 01:11:16,838 Matthew's gone. 1147 01:11:16,874 --> 01:11:19,172 El hefe's about to roast Deborah, 1148 01:11:19,209 --> 01:11:21,711 And three of us are going to take on Pizarro's army. 1149 01:11:21,748 --> 01:11:23,051 Sound fun? 1150 01:11:23,088 --> 01:11:24,422 No, that doesn't sound like fun. 1151 01:11:25,418 --> 01:11:26,546 Come on! 1152 01:11:26,582 --> 01:11:27,675 Oh, geez! 1153 01:11:27,717 --> 01:11:29,302 Come back here, you cowards! 1154 01:11:32,637 --> 01:11:33,555 Come! 1155 01:11:35,181 --> 01:11:37,141 To the front! 1156 01:11:42,562 --> 01:11:45,148 Please, release our friend now. 1157 01:11:58,827 --> 01:12:00,994 Prepare your soul. 1158 01:12:10,545 --> 01:12:12,134 I am Tomoe Gozen, 1159 01:12:12,171 --> 01:12:14,840 Swordswoman of the minamoto clan, 1160 01:12:14,876 --> 01:12:17,139 Champion, consort, 1161 01:12:17,175 --> 01:12:19,553 And war captain to Kiso Yoshinaka. 1162 01:12:19,589 --> 01:12:22,184 I bow to no man. 1163 01:12:22,221 --> 01:12:26,225 Please, release our friend now. 1164 01:12:26,261 --> 01:12:28,023 Kill her. 1165 01:12:28,060 --> 01:12:31,395 Kill them all. 1166 01:12:59,044 --> 01:13:00,254 Stop, stop, stop, stop. 1167 01:13:00,290 --> 01:13:02,189 We have to keep moving. 1168 01:13:02,225 --> 01:13:04,053 Matthew, you cannot help. 1169 01:13:04,090 --> 01:13:06,342 We have to get past the fort. 1170 01:13:09,219 --> 01:13:10,721 I got to borrow this. 1171 01:13:10,757 --> 01:13:12,823 Matthew! 1172 01:13:25,483 --> 01:13:26,864 Let's go! 1173 01:13:26,901 --> 01:13:28,861 But we're not fighting? 1174 01:13:28,898 --> 01:13:31,071 Not his battles. 1175 01:13:48,002 --> 01:13:49,133 Three-quarters Twain. 1176 01:13:49,170 --> 01:13:51,047 It's getting deeper, and we're past the camp. 1177 01:13:51,083 --> 01:13:52,840 Start the engines. Get us out of here. 1178 01:13:52,877 --> 01:13:54,049 Not yet. We have an agreement 1179 01:13:54,085 --> 01:13:55,180 With Mr. Ellman. 1180 01:13:55,216 --> 01:13:56,864 You really meant all that? 1181 01:13:56,900 --> 01:13:58,475 I thought you had sense. 1182 01:13:58,511 --> 01:14:00,763 Sometimes, I don't know why I tolerate you. 1183 01:14:00,800 --> 01:14:03,432 Well, we know it's not for my cooking. 1184 01:14:03,469 --> 01:14:05,058 Burton, get your men! 1185 01:14:05,094 --> 01:14:06,189 Burton! 1186 01:14:07,602 --> 01:14:11,210 Never trust a man who eats blood pudding. 1187 01:14:11,246 --> 01:14:14,816 Santiago y cierra! Conquistadores! Vamos! 1188 01:14:26,743 --> 01:14:28,745 I'm a college professor. What am I doing here? 1189 01:14:33,333 --> 01:14:34,584 Oh... Antonio! Look out! 1190 01:14:34,620 --> 01:14:36,269 Antonio! 1191 01:14:37,628 --> 01:14:38,879 No! 1192 01:14:40,130 --> 01:14:41,715 Get him out of here! 1193 01:15:26,877 --> 01:15:29,552 You never told me you were a samurai. 1194 01:15:29,588 --> 01:15:32,591 A samurai does not talk, a samurai fights. 1195 01:15:32,627 --> 01:15:34,301 Conquistadores! 1196 01:15:43,616 --> 01:15:45,211 Deborah! 1197 01:15:49,847 --> 01:15:51,967 Encore! 1198 01:15:52,003 --> 01:15:54,380 Mr. Youseff! 1199 01:15:54,417 --> 01:15:56,317 Vite! Vite! 1200 01:15:56,353 --> 01:15:58,216 Wait, wait! Go! 1201 01:15:58,253 --> 01:16:00,641 Go! 1202 01:16:12,724 --> 01:16:16,083 Youseff. 1203 01:16:19,443 --> 01:16:21,716 You guys seen Deborah? 1204 01:16:21,752 --> 01:16:23,952 You guys seen Deborah? 1205 01:16:23,989 --> 01:16:27,492 You know, I think we did it. 1206 01:16:27,528 --> 01:16:29,740 I think we did it. 1207 01:16:31,990 --> 01:16:34,586 Hey, guys. 1208 01:16:34,623 --> 01:16:36,583 Bet you didn't think I was coming back. 1209 01:16:36,619 --> 01:16:38,131 You're such a dumbass, 1210 01:16:38,168 --> 01:16:39,877 You're not even smart enough to save yourself. 1211 01:16:49,426 --> 01:16:52,054 As many times as I've seen this, 1212 01:16:52,090 --> 01:16:54,240 I never get used to it. 1213 01:16:54,277 --> 01:16:56,391 We're not supposed to. 1214 01:16:58,393 --> 01:17:00,436 Is that your friend? 1215 01:17:00,472 --> 01:17:01,937 I hope so. 1216 01:17:01,979 --> 01:17:05,941 I sure as hell don't want her as an enemy. 1217 01:17:09,985 --> 01:17:11,362 Behind you! 1218 01:17:44,181 --> 01:17:46,183 I am nothat easy to. 1219 01:17:51,646 --> 01:17:53,689 Sure ya are. 1220 01:17:53,726 --> 01:17:55,459 Clemens... 1221 01:17:55,495 --> 01:17:57,193 Hello, Francisco. 1222 01:17:57,229 --> 01:17:59,450 Coward. 1223 01:17:59,487 --> 01:18:02,619 In the back? 1224 01:18:02,655 --> 01:18:05,324 I find, if you must shoot a dangerous animal, 1225 01:18:05,361 --> 01:18:06,760 It's best to do it by surprise 1226 01:18:06,797 --> 01:18:08,160 And from a considerable distance. 1227 01:18:15,386 --> 01:18:18,132 Strange... 1228 01:18:18,169 --> 01:18:20,671 Thought I would enjoy that. 1229 01:18:22,339 --> 01:18:25,592 You don't see this every day. 1230 01:19:04,041 --> 01:19:06,606 Burton escaped. 1231 01:19:06,642 --> 01:19:09,134 Gee, sorry... 1232 01:19:09,170 --> 01:19:11,735 I was a little busy trying not to get stabbed. 1233 01:19:11,772 --> 01:19:14,299 As long as Burton lives, none of you are safe. 1234 01:19:16,301 --> 01:19:18,970 The others don't see you. 1235 01:19:19,007 --> 01:19:21,306 This is a dream. 1236 01:19:21,342 --> 01:19:24,021 A message. 1237 01:19:24,058 --> 01:19:26,810 Delivered to the wrong person. 1238 01:19:26,847 --> 01:19:29,485 I'm not a killer. 1239 01:19:29,521 --> 01:19:32,362 Why are you here, Matthew Ellman? 1240 01:19:32,399 --> 01:19:35,239 Have you asked yourself that question? 1241 01:19:35,275 --> 01:19:38,403 I'm still trying to figure out what "here" is. 1242 01:19:38,440 --> 01:19:40,965 When this Riverworld was created, 1243 01:19:41,002 --> 01:19:43,081 We believed it could be a place 1244 01:19:43,117 --> 01:19:45,159 For your people to be reborn, 1245 01:19:45,195 --> 01:19:47,041 A place for atonement, 1246 01:19:47,077 --> 01:19:50,164 A second chance to achieve perfection. 1247 01:19:50,200 --> 01:19:52,475 But there are a few among us 1248 01:19:52,512 --> 01:19:54,485 Who believe we have failed, 1249 01:19:54,522 --> 01:19:56,424 That you are not worthy, 1250 01:19:56,460 --> 01:19:58,796 And so this world must be destroyed. 1251 01:19:58,832 --> 01:20:00,923 You said "created." 1252 01:20:00,959 --> 01:20:02,429 By who? 1253 01:20:02,466 --> 01:20:05,259 We cannot act directly on your behalf. 1254 01:20:05,296 --> 01:20:07,633 Our laws forbid it. 1255 01:20:07,670 --> 01:20:09,972 But some have seen fit 1256 01:20:10,008 --> 01:20:12,033 To ignore our laws 1257 01:20:12,070 --> 01:20:14,023 And interfere... 1258 01:20:14,059 --> 01:20:17,436 To choose champions among the awakened, 1259 01:20:17,473 --> 01:20:19,414 People who they can use 1260 01:20:19,451 --> 01:20:21,320 To serve their own ends. 1261 01:20:21,357 --> 01:20:24,365 Burton is the champion of the salvationists, 1262 01:20:24,401 --> 01:20:27,069 A tool they intend to use to destroy the Riverworld. 1263 01:20:27,106 --> 01:20:29,905 And I'm your champion? 1264 01:20:29,942 --> 01:20:32,092 Yes. 1265 01:20:32,128 --> 01:20:34,228 You... 1266 01:20:34,265 --> 01:20:36,338 Sam... 1267 01:20:36,374 --> 01:20:38,269 Jessica. 1268 01:20:38,305 --> 01:20:40,128 Jessica? 1269 01:20:40,164 --> 01:20:42,145 Jessica is... 1270 01:20:42,182 --> 01:20:44,090 Our hope, 1271 01:20:44,126 --> 01:20:47,253 But she is in great danger. 1272 01:20:50,381 --> 01:20:52,550 Stop Burton. 1273 01:20:52,586 --> 01:20:55,174 For you... 1274 01:20:55,211 --> 01:20:57,216 For Jessica... 1275 01:20:57,252 --> 01:20:59,222 For all of us. 1276 01:21:23,534 --> 01:21:26,917 Hey... You'll be okay. 1277 01:21:26,953 --> 01:21:31,624 Just, maybe cut back on the swashbuckling a bit? 1278 01:21:31,661 --> 01:21:34,687 I'll trade the swash for the swish. 1279 01:21:34,723 --> 01:21:37,712 Sorry... I couldn't resist. 1280 01:21:37,749 --> 01:21:39,923 It means you're feeling better. 1281 01:21:42,133 --> 01:21:44,427 I'm going to go check on the others, 1282 01:21:44,464 --> 01:21:46,471 But I'll be back soon, okay? 1283 01:21:46,507 --> 01:21:49,389 I'm not going anywhere. 1284 01:22:08,572 --> 01:22:10,829 All right, gentlemen... and lady... 1285 01:22:10,866 --> 01:22:14,536 Let's fire this old gal up, see where she'll take us. 1286 01:22:14,572 --> 01:22:16,079 That... Is an excellent idea. 1287 01:22:16,116 --> 01:22:17,461 Who the hell are you? 1288 01:22:17,497 --> 01:22:19,748 Burton. His name is Burton. 1289 01:22:26,129 --> 01:22:27,964 I don't believe we've been introduced. 1290 01:22:28,001 --> 01:22:29,798 Captain sir Richard Francis Burton. 1291 01:22:29,835 --> 01:22:30,883 My friends call me "dick". 1292 01:22:30,919 --> 01:22:33,474 Burton, the explorer? 1293 01:22:33,510 --> 01:22:35,184 Yeah, I read one of your books. 1294 01:22:35,220 --> 01:22:37,723 It was amateurish, unnecessarily crude, 1295 01:22:37,759 --> 01:22:40,224 And pathetically self-congratulatory. 1296 01:22:40,260 --> 01:22:41,939 Clemens, I'm confused. 1297 01:22:41,976 --> 01:22:44,144 Are you talking about my work or yours? 1298 01:22:45,766 --> 01:22:47,694 You again. 1299 01:22:47,731 --> 01:22:49,857 You want to deal with me, fine, 1300 01:22:49,893 --> 01:22:51,314 But, first, let him go. 1301 01:22:51,350 --> 01:22:52,735 He has no part in this. 1302 01:22:52,771 --> 01:22:54,486 Why, certainly. 1303 01:23:09,333 --> 01:23:12,585 You see, Mr. Ellman, I can be quite reasonable. 1304 01:23:12,621 --> 01:23:15,838 Now, Mr. Clemens, if you'll set down your weapon 1305 01:23:15,874 --> 01:23:18,692 We can discuss the terms of your surrender. 1306 01:23:18,728 --> 01:23:21,509 "Surrender" is not in my vast vocabulary. 1307 01:23:21,545 --> 01:23:22,640 How about "bollocks"? 1308 01:23:22,677 --> 01:23:24,428 Is that in your vast vocabulary? 1309 01:23:24,465 --> 01:23:25,601 Bollocks? 1310 01:23:27,280 --> 01:23:29,461 Ah! Son of a bitch! 1311 01:23:29,498 --> 01:23:31,642 Not... A good idea. 1312 01:23:31,679 --> 01:23:33,691 You, sir... 1313 01:23:33,728 --> 01:23:35,313 Are a most despicable example 1314 01:23:35,349 --> 01:23:37,195 Of humankind. 1315 01:23:37,231 --> 01:23:38,362 Why, thank you. Mr. Ellman... 1316 01:23:38,399 --> 01:23:40,151 I'm disappointed. I saved your life once. 1317 01:23:40,187 --> 01:23:42,190 Where's the gratitude? 1318 01:23:42,226 --> 01:23:44,159 I'll send flowers. 1319 01:23:44,195 --> 01:23:46,739 Roses, I find, work for any occasion, 1320 01:23:46,776 --> 01:23:48,162 Although now I've secured this ship, 1321 01:23:48,199 --> 01:23:50,950 Keeping you alive doesn't have the same urgency 1322 01:23:50,987 --> 01:23:52,535 That it once did. 1323 01:23:56,706 --> 01:23:58,499 Jessie... Jessie? 1324 01:24:00,618 --> 01:24:02,477 Jessie... 1325 01:24:02,513 --> 01:24:04,337 Jess... 1326 01:24:06,714 --> 01:24:08,299 Jessie? 1327 01:24:08,336 --> 01:24:09,847 "Jessie." 1328 01:24:09,884 --> 01:24:12,140 Yes, thank you for reminding me. 1329 01:24:12,177 --> 01:24:14,637 She... Gave me a message to give to you. 1330 01:24:14,674 --> 01:24:16,181 Now, what was it? 1331 01:24:16,217 --> 01:24:17,479 You bastard. 1332 01:24:17,515 --> 01:24:19,350 No, that wasn't it. 1333 01:24:19,387 --> 01:24:21,149 Now I remember. 1334 01:24:21,185 --> 01:24:22,983 She said to tell you 1335 01:24:23,019 --> 01:24:24,688 She was in love with another man, 1336 01:24:24,724 --> 01:24:26,022 And to give you this... 1337 01:24:31,361 --> 01:24:32,611 Matt! 1338 01:24:32,647 --> 01:24:33,862 Matthew! 1339 01:24:59,176 --> 01:25:01,261 Sweep the ship for survivors! 1340 01:25:01,297 --> 01:25:02,821 Prepare to cast off. 1341 01:25:02,857 --> 01:25:04,310 Come on! 1342 01:25:04,346 --> 01:25:08,141 This way. Salut. I'm amelie. 1343 01:25:08,178 --> 01:25:11,191 Antonio. Call me tony. 1344 01:25:11,228 --> 01:25:13,729 Thanks for helping me out back there. 1345 01:25:13,765 --> 01:25:15,606 Show me. 1346 01:25:16,857 --> 01:25:18,197 Lovely. 1347 01:25:18,233 --> 01:25:19,547 Quite lovely. 1348 01:25:19,583 --> 01:25:20,824 And you thought 1349 01:25:20,861 --> 01:25:23,113 I never graduated from soviet naval academy. 1350 01:25:29,681 --> 01:25:32,475 It should put on quite a show. 1351 01:25:38,396 --> 01:25:40,523 Sorry, Sam. 1352 01:25:44,276 --> 01:25:47,237 Matthew! 1353 01:26:06,545 --> 01:26:08,922 It was an accident... 1354 01:26:08,958 --> 01:26:10,554 It was an accident... Okay? Okay? 1355 01:26:10,590 --> 01:26:12,634 You can't keep beating yourself up over it 1356 01:26:12,670 --> 01:26:14,557 Your entire life. 1357 01:26:14,594 --> 01:26:15,886 Yeah, that's what everyone says... 1358 01:26:15,928 --> 01:26:17,935 What everyone says... What everyone says... 1359 01:26:17,971 --> 01:26:20,599 People need to see the truth. People need to see the truth. 1360 01:26:20,635 --> 01:26:21,850 "forget it. Put it behind you." 1361 01:26:21,886 --> 01:26:23,440 "put it behind you." 1362 01:26:23,476 --> 01:26:26,979 You owe it to that little girl to keep showing it to them... 1363 01:26:27,015 --> 01:26:29,165 Otherwise you're wasting two lives... 1364 01:26:29,202 --> 01:26:31,218 Otherwise you're wasting two lives. 1365 01:26:31,255 --> 01:26:33,235 How come you know all the answers? 1366 01:26:33,271 --> 01:26:34,486 You know all the answers? 1367 01:26:34,522 --> 01:26:36,570 I'd better not lose you. 1368 01:27:01,425 --> 01:27:04,303 To the end of the world. 1369 01:28:35,338 --> 01:28:36,470 Found this one hiding 1370 01:28:36,506 --> 01:28:38,008 In the captain's quarters. 1371 01:28:38,044 --> 01:28:39,842 I was hardly hiding. 1372 01:28:39,884 --> 01:28:40,973 I was doing my hair. 1373 01:28:41,010 --> 01:28:42,970 She had the door locked. 1374 01:28:43,007 --> 01:28:44,602 It is my room. 1375 01:28:44,639 --> 01:28:46,224 I'm afraid that's no longer true. 1376 01:28:47,600 --> 01:28:49,997 I wouldn't be so hasty. 1377 01:28:50,034 --> 01:28:52,359 Sam's quarters are drafty. 1378 01:28:52,396 --> 01:28:55,320 You might want a little extra warmth. 1379 01:28:55,356 --> 01:28:58,192 Signorina Allegra Bracchioforte de Venezia 1380 01:28:58,229 --> 01:28:59,484 At your service. 1381 01:28:59,521 --> 01:29:00,741 Charmed. 1382 01:29:00,777 --> 01:29:01,904 Is she the last one? 1383 01:29:01,940 --> 01:29:02,993 I smelled a few rats 1384 01:29:03,030 --> 01:29:04,072 Crawling around in the bilge, 1385 01:29:04,109 --> 01:29:06,051 But we'll get them. 1386 01:29:06,087 --> 01:29:07,993 Throw her overboard. 1387 01:29:08,030 --> 01:29:10,333 Wait, wait! 1388 01:29:10,370 --> 01:29:11,788 One of your rats, 1389 01:29:11,824 --> 01:29:13,169 Amelie, our engineer, 1390 01:29:13,206 --> 01:29:16,339 She's quite loyal to Sam. 1391 01:29:16,376 --> 01:29:18,524 A little infatuated, actually. 1392 01:29:18,560 --> 01:29:20,634 She knows every inch of this ship. 1393 01:29:20,671 --> 01:29:24,258 I might be able to help you smoke her out. 1394 01:29:31,764 --> 01:29:34,475 So, why are you telling me this? 1395 01:29:34,511 --> 01:29:36,394 Guess. 1396 01:29:37,937 --> 01:29:39,819 I think you like power. 1397 01:29:39,856 --> 01:29:41,606 I think whoever controls the boat 1398 01:29:41,643 --> 01:29:42,779 Has power, 1399 01:29:42,816 --> 01:29:43,947 And if it's not going to be you, 1400 01:29:43,984 --> 01:29:47,279 Then there are... Other ways to exert control. 1401 01:29:47,315 --> 01:29:49,578 I am transparent to you, 1402 01:29:49,615 --> 01:29:52,205 Unable to hide my motivations, 1403 01:29:52,241 --> 01:29:56,037 Which is a good basis for a partnership, no? 1404 01:29:56,073 --> 01:29:57,494 Besides, you need me. 1405 01:29:57,530 --> 01:29:58,878 I was Sam's confidante, 1406 01:29:58,915 --> 01:30:02,167 Privy to all his plans to find the source. 1407 01:30:02,204 --> 01:30:05,420 I don't care about Clemens' idiotic quest. 1408 01:30:05,456 --> 01:30:07,505 I have an agenda of my own. 1409 01:30:07,542 --> 01:30:08,845 Really? 1410 01:30:08,882 --> 01:30:10,550 Does it involve adventure? 1411 01:30:13,427 --> 01:30:15,888 If you call armageddon a lark. 1412 01:30:17,473 --> 01:30:19,850 I'm going to wage war on the gods, 1413 01:30:19,887 --> 01:30:21,065 Shake the heavens, 1414 01:30:21,102 --> 01:30:24,187 And bring this entire farce to a conclusion. 1415 01:30:26,898 --> 01:30:30,199 Now, if you wish to participate, 1416 01:30:30,235 --> 01:30:33,467 You'd best prove as useful as you say, 1417 01:30:33,503 --> 01:30:36,699 Because I'm not good with disappointment. 1418 01:31:05,392 --> 01:31:07,524 Nothing. 1419 01:31:07,560 --> 01:31:09,312 No footprints on the other side? 1420 01:31:11,690 --> 01:31:12,945 I don't know about Hal, 1421 01:31:12,982 --> 01:31:14,733 But Matt would have fought like hell. 1422 01:31:14,769 --> 01:31:16,484 Even if he couldn't swim to shore, 1423 01:31:16,521 --> 01:31:17,532 I mean... 1424 01:31:17,569 --> 01:31:20,655 He just would have floated downriver. 1425 01:31:20,692 --> 01:31:21,745 No. 1426 01:31:21,781 --> 01:31:24,617 He was shot two times. 1427 01:31:24,653 --> 01:31:26,616 I couldn't save him today. 1428 01:31:26,652 --> 01:31:28,579 I couldn't even do that. 1429 01:31:28,616 --> 01:31:30,545 I just... 1430 01:31:30,581 --> 01:31:34,459 I just watched my friend go down in the water. 1431 01:31:43,344 --> 01:31:47,679 There is but one path we can choose. 1432 01:31:52,393 --> 01:31:54,998 We are never going to catch them. 1433 01:31:55,035 --> 01:31:57,605 We are never going to catch them 1434 01:31:57,642 --> 01:31:59,649 By following the river. 1435 01:31:59,686 --> 01:32:01,609 We're tortoises, 1436 01:32:01,651 --> 01:32:03,194 And that hare ain't getting any slower. 1437 01:32:03,231 --> 01:32:06,655 You all right, Mr. Porter? 1438 01:32:06,692 --> 01:32:08,037 Not really. 1439 01:32:08,073 --> 01:32:10,201 No sign of Hal, and... 1440 01:32:13,120 --> 01:32:16,003 Matt's gone. 1441 01:32:16,039 --> 01:32:17,833 I can't believe those words are coming out of my mouth. 1442 01:32:17,869 --> 01:32:18,667 Well, are you certain? 1443 01:32:21,086 --> 01:32:22,044 Yeah. 1444 01:32:23,337 --> 01:32:25,380 What about Tomoe? 1445 01:32:25,417 --> 01:32:27,387 Is she certain? 1446 01:32:27,424 --> 01:32:28,550 She says the only way to find them 1447 01:32:28,587 --> 01:32:30,403 Is to join 'em, 1448 01:32:30,439 --> 01:32:32,184 And I don't know. 1449 01:32:32,220 --> 01:32:33,263 I've already been around here twice. 1450 01:32:33,300 --> 01:32:34,937 I just can't do it again. 1451 01:32:34,973 --> 01:32:38,142 Everyone must heed their calling in this life, 1452 01:32:38,179 --> 01:32:40,692 Especially here. 1453 01:32:40,728 --> 01:32:43,606 Her decision is no more or less valid than yours. 1454 01:32:46,108 --> 01:32:47,901 We will see them all again, 1455 01:32:47,938 --> 01:32:50,571 Rest assured. 1456 01:32:59,578 --> 01:33:04,125 The only real enemy in this life is despair, my friend. 1457 01:33:04,161 --> 01:33:05,673 I know that. 1458 01:33:05,710 --> 01:33:08,378 I've been there myself. 1459 01:33:08,414 --> 01:33:10,627 I lost my wife, 1460 01:33:10,664 --> 01:33:12,804 My daughters, 1461 01:33:12,841 --> 01:33:14,807 And I woke up here alone. 1462 01:33:14,843 --> 01:33:18,304 I found one infallible solution. 1463 01:33:18,340 --> 01:33:21,766 Hey, maybe this is not the time... 1464 01:33:21,802 --> 01:33:24,268 I am pontificating. 1465 01:33:24,305 --> 01:33:26,401 Anger. 1466 01:33:26,437 --> 01:33:28,334 That's the cure for what ails you. 1467 01:33:28,371 --> 01:33:30,232 You get yourself good and riled up. 1468 01:33:30,268 --> 01:33:31,613 That's what I did, 1469 01:33:31,649 --> 01:33:34,319 Transformed myself into a mean-spirited, stubborn, 1470 01:33:34,355 --> 01:33:35,588 Irascible hornet. 1471 01:33:35,624 --> 01:33:37,619 Raged at the world! 1472 01:33:37,655 --> 01:33:39,615 Anger is a distraction. 1473 01:33:39,651 --> 01:33:41,121 Purpose. 1474 01:33:41,158 --> 01:33:43,577 Purpose is a gift from allah. 1475 01:33:43,619 --> 01:33:46,914 We're spending too much time winding back and forth. 1476 01:33:50,667 --> 01:33:52,877 The nottie has to stick to the river. 1477 01:33:52,914 --> 01:33:54,897 We sure as hell don't. 1478 01:33:54,934 --> 01:33:56,882 Cross the mountains? 1479 01:33:56,918 --> 01:33:58,179 Revenge, 1480 01:33:58,215 --> 01:34:01,010 Our most comforting friend, 1481 01:34:01,046 --> 01:34:03,804 Is waiting for us on that boat. 1482 01:34:46,092 --> 01:34:49,908 I've been a poor husband. 1483 01:34:49,944 --> 01:34:53,690 I wasted our lives on war 1484 01:34:53,726 --> 01:34:57,400 And grasping for power. 1485 01:34:57,436 --> 01:34:58,813 I ask for your forgiveness. 1486 01:35:05,610 --> 01:35:08,577 They will remember you 1487 01:35:08,614 --> 01:35:12,413 Long after I have been forgotten. 1488 01:35:12,450 --> 01:35:15,327 Little girls will ride their ponies, 1489 01:35:15,363 --> 01:35:17,704 Pretending to be Tomoe Gozen. 1490 01:36:54,042 --> 01:36:57,712 I will find you. 1491 01:37:20,066 --> 01:37:22,673 Welcome back, Mr. Ellman. 1492 01:37:22,710 --> 01:37:25,242 Judging by your reaction, 1493 01:37:25,279 --> 01:37:26,572 Your last few moments in the river 1494 01:37:26,608 --> 01:37:28,746 Were not all that pleasant. 1495 01:37:28,783 --> 01:37:32,285 Please keep that in mind as we proceed. 1496 01:37:32,322 --> 01:37:33,495 What are you doing to me? 1497 01:37:33,531 --> 01:37:35,996 Where am I? 1498 01:37:42,018 --> 01:37:43,991 Jessie? 1499 01:37:45,964 --> 01:37:47,799 It's okay, babe, I'm coming. 1500 01:38:00,311 --> 01:38:03,403 I'm sorry, baby. 1501 01:38:03,439 --> 01:38:07,275 That's why I was afraid to pull you into my life. 1502 01:38:07,311 --> 01:38:10,445 I never wanted anything to happen to you. 1503 01:38:10,481 --> 01:38:13,007 I saw a ring. 1504 01:38:13,043 --> 01:38:15,496 A ring... 1505 01:38:15,532 --> 01:38:17,159 Was it for me? 1506 01:38:17,195 --> 01:38:18,749 Yeah. 1507 01:38:20,532 --> 01:38:24,580 Then I'm happy. 1508 01:38:24,617 --> 01:38:28,628 My answer is yes. 1509 01:38:32,466 --> 01:38:35,349 No... 1510 01:38:35,385 --> 01:38:38,346 No. No, Jess... 1511 01:38:38,382 --> 01:38:40,436 Jessie... 1512 01:38:40,473 --> 01:38:41,848 No, Jessie, wake... 1513 01:38:41,885 --> 01:38:43,743 Jessie, wake up. 1514 01:38:43,779 --> 01:38:45,602 Wake up, baby. 1515 01:38:45,639 --> 01:38:47,066 Jess... 1516 01:38:48,724 --> 01:38:49,736 No... 1517 01:38:56,987 --> 01:38:59,698 Hmm, a good strong emotional memory. 1518 01:38:59,735 --> 01:39:00,871 No! 1519 01:39:00,908 --> 01:39:02,910 No, that's not the way it happened. 1520 01:39:02,946 --> 01:39:04,471 Perhaps yes, 1521 01:39:04,507 --> 01:39:05,919 Perhaps no. 1522 01:39:05,956 --> 01:39:07,163 Who's to say? 1523 01:39:07,200 --> 01:39:08,336 I was there. 1524 01:39:08,373 --> 01:39:09,499 That is not the way it happened! 1525 01:39:09,535 --> 01:39:10,547 I'm confused. 1526 01:39:10,583 --> 01:39:13,300 You wish with all your being 1527 01:39:13,336 --> 01:39:16,338 That that was the way it happened, yes? 1528 01:39:16,375 --> 01:39:18,303 So, what's the difference? 1529 01:39:18,339 --> 01:39:20,487 What the hell are you doing to me? 1530 01:39:20,524 --> 01:39:22,872 What the hell are you doing to me? 1531 01:39:22,909 --> 01:39:25,222 That's not the way it happened! 1532 01:39:25,258 --> 01:39:27,306 That's not the way it... 1533 01:39:27,343 --> 01:39:29,308 That's not... 1534 01:39:29,350 --> 01:39:31,268 That's not the way it happened... 1535 01:39:40,626 --> 01:39:42,328 That was... 1536 01:39:42,364 --> 01:39:44,365 Vigorous. 1537 01:39:46,366 --> 01:39:47,623 When I was a soldier in India, 1538 01:39:47,659 --> 01:39:49,410 I came across a book called the Kama Sutra. 1539 01:39:49,447 --> 01:39:52,704 It was... Quite educational. 1540 01:40:00,878 --> 01:40:03,345 It won't work, by the by... 1541 01:40:03,381 --> 01:40:06,056 Seducing me so that I will relax my guard, 1542 01:40:06,092 --> 01:40:07,719 And you can find the opportune moment to strike. 1543 01:40:07,755 --> 01:40:11,268 From one serpent to another. 1544 01:40:11,305 --> 01:40:14,683 Yes, we are despicable creatures, aren't we? 1545 01:40:14,720 --> 01:40:16,852 And yet I died of old age 1546 01:40:16,889 --> 01:40:18,025 In my own bed, 1547 01:40:18,062 --> 01:40:19,688 With my wife at my side. 1548 01:40:19,724 --> 01:40:22,863 Oh? A moral lesson? 1549 01:40:22,899 --> 01:40:24,942 Quite the opposite, really. 1550 01:40:26,736 --> 01:40:30,739 My death was more... Poetic, 1551 01:40:30,775 --> 01:40:32,037 Poisoned by a rival. 1552 01:40:32,073 --> 01:40:33,450 Well, just so as you know, 1553 01:40:33,486 --> 01:40:35,219 I never drink or eat anything 1554 01:40:35,256 --> 01:40:36,954 That I haven't prepared myself. 1555 01:40:39,122 --> 01:40:42,250 Very healthy of you. 1556 01:40:44,794 --> 01:40:47,964 Show me that twisty one again. 1557 01:40:52,801 --> 01:40:54,970 No, not now. 1558 01:40:55,007 --> 01:40:57,574 Work to do. 1559 01:40:57,610 --> 01:41:00,104 Worlds to end. 1560 01:41:00,140 --> 01:41:04,645 You really intend to destroy this place? 1561 01:41:04,681 --> 01:41:05,813 Watch and see. 1562 01:41:22,078 --> 01:41:23,246 No! 1563 01:41:48,978 --> 01:41:50,062 Well, I think that's quite enough 1564 01:41:50,098 --> 01:41:51,604 Of that nonsense. 1565 01:42:48,364 --> 01:42:51,368 So who exactly is it you're looking for? 1566 01:42:54,119 --> 01:42:56,851 Am I that obvious? 1567 01:42:56,888 --> 01:42:59,547 This world is home 1568 01:42:59,583 --> 01:43:01,174 To thousands of villages 1569 01:43:01,210 --> 01:43:02,842 And hundreds of thousands of people, 1570 01:43:02,878 --> 01:43:06,131 Perhaps all of humanity at one point or another, 1571 01:43:06,167 --> 01:43:07,883 And everyone is looking for someone. 1572 01:43:09,551 --> 01:43:11,803 Including yourself? 1573 01:43:13,888 --> 01:43:16,495 I may be the exception. 1574 01:43:16,531 --> 01:43:19,101 I'm looking for a way out. 1575 01:43:22,062 --> 01:43:26,983 Though you may be an argument to the contrary. 1576 01:44:38,000 --> 01:44:39,554 You son of a bitch! 1577 01:44:39,591 --> 01:44:41,426 Clearly, not an image you wish to cherish. 1578 01:44:41,462 --> 01:44:43,470 It's not real. 1579 01:44:43,506 --> 01:44:45,268 This, 1580 01:44:45,305 --> 01:44:46,560 All those images in my head, 1581 01:44:46,597 --> 01:44:47,681 It's just some sick game you're playing! 1582 01:44:47,718 --> 01:44:49,183 None of it's real! 1583 01:44:53,020 --> 01:44:56,070 Is it? 1584 01:44:56,107 --> 01:44:57,920 Is this real? 1585 01:44:57,957 --> 01:44:59,735 Define "real." 1586 01:45:11,323 --> 01:45:13,585 Interesting. 1587 01:45:13,622 --> 01:45:15,624 You have no grailband, 1588 01:45:15,661 --> 01:45:17,589 You stopped Pizarro, 1589 01:45:17,625 --> 01:45:19,127 You almost took the ship from Burton, 1590 01:45:19,163 --> 01:45:20,461 And yet you expect me to believe 1591 01:45:20,498 --> 01:45:22,252 That was all random chance? 1592 01:45:22,288 --> 01:45:24,007 What did they ask of you? 1593 01:45:24,043 --> 01:45:25,430 The second chancers? 1594 01:45:25,467 --> 01:45:26,885 What did they ask you to do? 1595 01:45:30,304 --> 01:45:33,682 I have no idea what you're talking about. 1596 01:45:33,719 --> 01:45:35,934 I just want to find her! 1597 01:45:35,970 --> 01:45:37,143 Jessie! 1598 01:45:37,185 --> 01:45:40,104 The girl you showed me in my dreams. 1599 01:45:40,140 --> 01:45:42,249 I just want to find the real Jessie. 1600 01:45:42,285 --> 01:45:44,358 I just want to find the real Jessie. 1601 01:45:44,395 --> 01:45:45,573 That's it. 1602 01:45:45,609 --> 01:45:49,029 Perhaps that was the real Jessie, 1603 01:45:49,065 --> 01:45:51,286 The one so vividly displayed, 1604 01:45:51,323 --> 01:45:53,158 Or would you prefer to cling onto a burnished image 1605 01:45:53,194 --> 01:45:55,165 From the past? 1606 01:45:55,202 --> 01:45:57,037 You're so good at reading the bumps on my head, 1607 01:45:57,073 --> 01:45:58,305 You tell me. 1608 01:45:58,341 --> 01:45:59,502 Sadly, I suspect 1609 01:45:59,539 --> 01:46:01,666 You would not be able to accept the truth. 1610 01:46:04,544 --> 01:46:07,422 I have no reason to accept your truth. 1611 01:46:07,458 --> 01:46:10,298 If you wish the discomfort to end, 1612 01:46:10,334 --> 01:46:13,932 You will. 1613 01:46:13,968 --> 01:46:16,429 You don't have the slightest clue who I... 1614 01:46:17,597 --> 01:46:19,478 Am. 1615 01:46:19,515 --> 01:46:22,726 You have a surprising appetite for abuse. 1616 01:46:22,763 --> 01:46:25,938 It would seem you've come to the right place. 1617 01:46:50,605 --> 01:46:52,023 Leave me alone. 1618 01:47:09,457 --> 01:47:10,629 If I had to come back from the dead, 1619 01:47:10,666 --> 01:47:13,001 Why not somewhere hot, man, like Jamaica? 1620 01:47:13,038 --> 01:47:15,176 This is not Eyrie. 1621 01:47:15,212 --> 01:47:16,860 You may want to conserve energy. 1622 01:47:16,896 --> 01:47:18,264 We've got a long climb ahead of us. 1623 01:47:18,301 --> 01:47:19,632 Look, man, I hate waiting, man. 1624 01:47:19,669 --> 01:47:21,096 I always have. 1625 01:47:21,133 --> 01:47:22,718 Not much on sleep, either, I'd say. 1626 01:47:22,754 --> 01:47:24,637 Hey, sleep is for the rich. 1627 01:47:24,673 --> 01:47:25,935 I prefer the casino. 1628 01:47:25,971 --> 01:47:27,561 Good place to hang out all night, 1629 01:47:27,598 --> 01:47:30,601 And it kinda keeps me out of the upper tax bracket. 1630 01:47:30,638 --> 01:47:32,811 A man after my own heart. 1631 01:47:33,937 --> 01:47:36,481 I too enjoy a good wager. 1632 01:47:44,196 --> 01:47:46,178 It's another slaver camp. 1633 01:47:46,214 --> 01:47:48,583 Same as every grailstone 1634 01:47:48,620 --> 01:47:50,892 Between here and the river. 1635 01:47:50,928 --> 01:47:53,127 Nine slavers, a dozen slaves. 1636 01:47:53,163 --> 01:47:55,498 What is up with mankind and slavery? 1637 01:47:55,534 --> 01:47:57,834 Each grailband only works once a day, 1638 01:47:57,870 --> 01:47:59,632 So if you want to eat well... 1639 01:47:59,669 --> 01:48:02,671 The strong will always prey on the weak. 1640 01:48:02,707 --> 01:48:05,549 That is the sad nature of humanity. 1641 01:48:05,585 --> 01:48:06,555 Hey, Sam, 1642 01:48:06,592 --> 01:48:09,683 I've been meaning to ask you, 1643 01:48:09,720 --> 01:48:11,513 What was it like in the civil war? 1644 01:48:13,360 --> 01:48:15,711 Nothing civil about it. 1645 01:48:15,747 --> 01:48:18,024 There is one more thing. 1646 01:48:18,061 --> 01:48:19,938 I saw one of our friends down there... 1647 01:48:19,974 --> 01:48:21,153 Hal. 1648 01:48:21,189 --> 01:48:23,905 He's being held captive. 1649 01:48:23,941 --> 01:48:26,027 So, if the professor made it, 1650 01:48:26,063 --> 01:48:27,403 What about Matt? 1651 01:48:29,571 --> 01:48:31,411 Then it's settled. 1652 01:48:31,448 --> 01:48:33,532 We're taking the stone. 1653 01:48:33,569 --> 01:48:35,206 Three to one odds, 1654 01:48:35,242 --> 01:48:37,411 The element of surprise on our side. 1655 01:48:37,448 --> 01:48:39,747 Could be worse. 1656 01:48:41,874 --> 01:48:44,751 Allons enfants de la patrie... 1657 01:48:44,788 --> 01:48:47,629 Le jour de gloire est arriv�... 1658 01:48:47,666 --> 01:48:49,941 You enjoy fighting far too much. 1659 01:48:49,977 --> 01:48:52,217 Yeah, it beats driving a taxi. 1660 01:48:53,468 --> 01:48:54,927 All right, Mr. Porter. 1661 01:48:54,964 --> 01:48:57,573 Here we go. 1662 01:48:57,609 --> 01:49:00,183 Coming. 1663 01:49:09,983 --> 01:49:11,568 Jessie... 1664 01:49:15,070 --> 01:49:15,905 Jessie? 1665 01:49:18,365 --> 01:49:19,705 She said to tell you 1666 01:49:19,742 --> 01:49:21,369 She was in love with another man, 1667 01:49:21,405 --> 01:49:22,495 And to give you this. 1668 01:50:03,073 --> 01:50:05,830 Jessie! 1669 01:50:08,244 --> 01:50:10,627 We are not your enemies, Mr. Ellman. 1670 01:50:10,664 --> 01:50:13,666 Our salvationist cause seeks to free you and your kind 1671 01:50:13,702 --> 01:50:17,019 From this eternal riverworld prison, 1672 01:50:17,056 --> 01:50:20,338 But you are too pathologically stubborn, 1673 01:50:20,375 --> 01:50:23,380 And your animosity for Mr. Burton 1674 01:50:23,416 --> 01:50:26,385 Runs too deep for you to be useful. 1675 01:50:26,422 --> 01:50:27,925 Can I... 1676 01:50:31,182 --> 01:50:33,267 Can I go back to being dead now? 1677 01:50:33,304 --> 01:50:36,859 Oh, I would have you killed, 1678 01:50:36,895 --> 01:50:39,898 But that would only facilitate your eventual resurrection 1679 01:50:39,935 --> 01:50:41,989 By your champions, 1680 01:50:42,025 --> 01:50:44,069 Who are deluded enough to believe 1681 01:50:44,106 --> 01:50:46,112 That this farce of an existence 1682 01:50:46,149 --> 01:50:49,203 Is a second chance. 1683 01:50:49,239 --> 01:50:52,951 They are pathetic dreamers and will soon be defeated. 1684 01:50:52,988 --> 01:50:55,913 Enjoy your stay with us, Mr. Ellman, 1685 01:50:55,949 --> 01:50:57,877 Which will be eternal, 1686 01:50:57,914 --> 01:51:00,583 Unless your nemesis, Mr. Burton, 1687 01:51:00,620 --> 01:51:03,253 Can bring this world to an end. 1688 01:51:03,289 --> 01:51:05,719 If I were you, 1689 01:51:05,755 --> 01:51:09,341 I would pray for his success. 1690 01:51:38,910 --> 01:51:40,620 Tomoe Gozen... 1691 01:51:40,656 --> 01:51:42,223 Go and find him. 1692 01:51:42,259 --> 01:51:43,790 He needs your help. 1693 01:52:20,364 --> 01:52:22,914 Hello? 1694 01:52:22,950 --> 01:52:24,786 Is someone there? 1695 01:52:26,245 --> 01:52:27,580 Can you hear me? 1696 01:52:29,164 --> 01:52:30,211 Yes... 1697 01:52:30,248 --> 01:52:32,417 Who are you? 1698 01:52:32,453 --> 01:52:34,585 Please answer me. 1699 01:52:34,622 --> 01:52:36,634 Jessie? 1700 01:52:36,671 --> 01:52:38,089 Jessie, is that really you? 1701 01:52:38,126 --> 01:52:40,512 Oh, God, Mattie! 1702 01:52:40,549 --> 01:52:41,863 I can't believe you're here. 1703 01:52:41,899 --> 01:52:43,497 Jessie, are you all right? 1704 01:52:43,533 --> 01:52:45,095 How long have you been here? 1705 01:52:45,132 --> 01:52:46,615 I think... 1706 01:52:46,651 --> 01:52:48,062 Four years. 1707 01:52:48,098 --> 01:52:49,788 Maybe more. I... 1708 01:52:49,824 --> 01:52:51,476 I stopped counting. 1709 01:52:51,512 --> 01:52:54,359 Four years? 1710 01:52:54,396 --> 01:52:57,571 I looked for you. 1711 01:52:57,607 --> 01:53:00,234 I hoped you were somewhere along the river, and... 1712 01:53:02,153 --> 01:53:05,614 Shh, shh, shh, it's all right. I'm... 1713 01:53:05,650 --> 01:53:07,195 I'm here, Jessie. 1714 01:53:07,232 --> 01:53:08,742 I'm here now. 1715 01:53:13,663 --> 01:53:18,298 What have they been doing to you? 1716 01:53:18,334 --> 01:53:21,753 They're messing with me, playing mind games, 1717 01:53:21,790 --> 01:53:25,174 Make me think things about you. 1718 01:53:25,210 --> 01:53:27,181 Me? 1719 01:53:27,217 --> 01:53:31,559 What have they been saying? 1720 01:53:31,596 --> 01:53:34,307 That you were with some guy on the river, 1721 01:53:34,343 --> 01:53:36,064 Crap like that 1722 01:53:36,101 --> 01:53:38,268 To try and break me, 1723 01:53:38,305 --> 01:53:39,934 But it's not working, 1724 01:53:39,970 --> 01:53:41,526 So they try to drown me, 1725 01:53:41,563 --> 01:53:43,231 But that's not working either. 1726 01:53:43,267 --> 01:53:44,899 So they're basically screwed. 1727 01:53:47,402 --> 01:53:49,091 God, Jessie, I've missed you. 1728 01:53:49,128 --> 01:53:50,780 I just want to wrap you up 1729 01:53:50,817 --> 01:53:52,323 And not let go. 1730 01:53:52,359 --> 01:53:55,034 Mattie... 1731 01:53:58,579 --> 01:54:02,123 I need to tell you. 1732 01:54:02,160 --> 01:54:05,669 There was someone. 1733 01:54:07,254 --> 01:54:09,006 Burton? 1734 01:54:10,757 --> 01:54:12,592 You know him? 1735 01:54:12,628 --> 01:54:13,680 Yeah. 1736 01:54:13,717 --> 01:54:18,055 We've met here on the river. 1737 01:54:20,349 --> 01:54:22,184 When I woke up on the riverworld, 1738 01:54:22,220 --> 01:54:24,474 It was insane. 1739 01:54:24,510 --> 01:54:26,996 Richard saved me. 1740 01:54:27,033 --> 01:54:28,966 Yeah, I saw it. 1741 01:54:29,003 --> 01:54:30,900 I saw it all. 1742 01:54:33,027 --> 01:54:35,779 He set out to explore the riverworld, 1743 01:54:35,816 --> 01:54:38,371 And I joined him, 1744 01:54:38,407 --> 01:54:39,747 But it was hoping to find you, 1745 01:54:39,784 --> 01:54:41,535 Hoping to find out why we were here. 1746 01:54:43,286 --> 01:54:46,456 I'm sorry, mattie. 1747 01:54:46,493 --> 01:54:49,625 It's okay, Jess. 1748 01:54:52,420 --> 01:54:55,046 I can't imagine what you've been through. 1749 01:54:55,083 --> 01:54:58,008 We're together now. 1750 01:55:05,014 --> 01:55:06,182 Thank you. 1751 01:55:10,603 --> 01:55:12,689 Right now we've got to figure out a way 1752 01:55:12,725 --> 01:55:15,732 To get out of this asylum. 1753 01:55:15,769 --> 01:55:16,864 Mattie! 1754 01:55:16,900 --> 01:55:18,402 Mattie, they're coming! 1755 01:55:18,438 --> 01:55:19,903 - Jessie! - No, please! 1756 01:55:19,940 --> 01:55:21,030 Leave her alone! 1757 01:55:21,066 --> 01:55:23,340 Help! No! 1758 01:55:23,377 --> 01:55:25,616 No, Jessie! 1759 01:55:50,681 --> 01:55:51,891 This is no pleasure cruise, 1760 01:55:51,927 --> 01:55:53,181 Gentlemen! 1761 01:55:53,217 --> 01:55:54,399 Nyet... 1762 01:55:54,435 --> 01:55:57,061 We're just travelling upriver to end the world. 1763 01:56:00,523 --> 01:56:03,489 Now, get back to work and find our hidden friends. 1764 01:56:03,526 --> 01:56:06,445 We'll need that woman engineer before we reach the tower. 1765 01:56:08,030 --> 01:56:09,531 Get up! 1766 01:56:13,619 --> 01:56:15,459 You know, 1767 01:56:15,496 --> 01:56:18,227 I hate to give idiots of that magnitude credit, 1768 01:56:18,263 --> 01:56:20,959 But they're going to find us sooner or later. 1769 01:56:21,000 --> 01:56:22,669 I should have disabled the engines 1770 01:56:22,705 --> 01:56:24,254 When I had the chance. 1771 01:57:09,961 --> 01:57:10,920 Oni. 1772 01:57:13,381 --> 01:57:16,264 You... 1773 01:57:16,301 --> 01:57:18,844 Told me to find him and to help him. 1774 01:57:18,881 --> 01:57:20,184 Who? 1775 01:57:20,220 --> 01:57:23,312 He will come. 1776 01:57:23,349 --> 01:57:24,767 You are prepared to fight. 1777 01:57:26,227 --> 01:57:27,103 Good. 1778 01:58:01,884 --> 01:58:03,615 Oh, my God! Oh, thank you. 1779 01:58:03,651 --> 01:58:05,346 No problem, my friend. 1780 01:58:05,382 --> 01:58:06,644 Antonio? 1781 01:58:06,680 --> 01:58:10,016 Last time I saw Antonio was on Sam's boat, 1782 01:58:10,053 --> 01:58:11,351 But listen, how'd you get here? 1783 01:58:11,387 --> 01:58:12,482 I'm not really sure. 1784 01:58:12,519 --> 01:58:14,353 I-I remember going underwater. 1785 01:58:14,389 --> 01:58:18,112 I woke up on the river 1786 01:58:18,148 --> 01:58:20,108 Somewhere not far from here. 1787 01:58:22,485 --> 01:58:24,279 I never thought I'd see any of you again. 1788 01:58:26,948 --> 01:58:29,164 You're safe... 1789 01:58:29,201 --> 01:58:31,869 How do you do it, huh? 1790 01:58:31,911 --> 01:58:33,584 Just fht like that 1791 01:58:33,621 --> 01:58:36,874 And sit there like it doesn't even touch you? 1792 01:58:36,911 --> 01:58:40,340 We were fighting the good fight. 1793 01:58:40,377 --> 01:58:42,337 There is no institution in human history 1794 01:58:42,374 --> 01:58:44,381 I detest more than slavery, 1795 01:58:44,418 --> 01:58:46,639 But try as I might, 1796 01:58:46,675 --> 01:58:49,390 My eyes are inevitably drawn, 1797 01:58:49,427 --> 01:58:52,200 Not to the joyful faces of the free, 1798 01:58:52,236 --> 01:58:54,973 But the still expressions of the dead. 1799 01:58:55,010 --> 01:58:57,139 Insha'Allah. 1800 01:58:57,176 --> 01:58:59,233 I tell myself 1801 01:58:59,269 --> 01:59:01,145 That what happens on the battlefield 1802 01:59:01,182 --> 01:59:02,894 Is the will of allah, 1803 01:59:02,931 --> 01:59:04,571 But the truth is, 1804 01:59:04,607 --> 01:59:07,026 They are dead, and I am not, 1805 01:59:07,063 --> 01:59:09,446 And I prefer it that way. 1806 01:59:11,572 --> 01:59:14,455 Look, you freed these people. 1807 01:59:14,492 --> 01:59:16,514 They're going to want to thank you, 1808 01:59:16,551 --> 01:59:18,753 So why don't you try and look like 1809 01:59:18,790 --> 01:59:20,957 You think you did the right thing, eh? 1810 01:59:24,500 --> 01:59:26,752 Aw, hell. 1811 01:59:26,789 --> 01:59:29,005 Why not? 1812 01:59:38,758 --> 01:59:39,937 Matt, don't! 1813 01:59:42,725 --> 01:59:46,083 It appears you were correct, Mr. Ellman. 1814 01:59:46,119 --> 01:59:49,440 You are hopelessly obstinate and disruptive. 1815 01:59:49,477 --> 01:59:50,897 I've been trying to explain 1816 01:59:50,934 --> 01:59:52,126 To your friend, Mr. Ellman, 1817 01:59:52,162 --> 01:59:53,318 That Mr. Burton is only doing 1818 01:59:53,355 --> 01:59:55,067 What is necessary, 1819 01:59:55,104 --> 01:59:56,484 What is right. 1820 01:59:56,521 --> 01:59:58,192 It is the others 1821 01:59:58,229 --> 01:59:59,829 Who are wrong. 1822 01:59:59,866 --> 02:00:04,828 I'm pleased to see that you at least agree with me. 1823 02:00:07,873 --> 02:00:09,505 You're wrong. 1824 02:00:09,542 --> 02:00:12,627 I understand why richard wants to destroy this world, 1825 02:00:12,664 --> 02:00:14,296 But I never agreed with his methods. 1826 02:00:14,332 --> 02:00:17,095 He is a man from another era, 1827 02:00:17,132 --> 02:00:19,092 One less sentimental than your own, 1828 02:00:19,129 --> 02:00:21,053 But that does not negate his logic. 1829 02:00:21,089 --> 02:00:22,351 It negates everything. 1830 02:00:22,387 --> 02:00:24,263 He's a dangerous man who has to be stopped. 1831 02:00:24,300 --> 02:00:26,688 Jessie... 1832 02:00:26,724 --> 02:00:27,975 Don't say any more. 1833 02:00:29,263 --> 02:00:30,525 I see. 1834 02:00:30,561 --> 02:00:35,356 Then as long as your attachment remains with Mr. Ellman, 1835 02:00:35,393 --> 02:00:37,233 You are compromising yourself, 1836 02:00:37,269 --> 02:00:39,861 And our efforts. 1837 02:00:41,300 --> 02:00:42,932 Unless you convince me otherwise, 1838 02:00:42,968 --> 02:00:46,325 Neither of you will ever see the light of day again. 1839 02:00:46,361 --> 02:00:48,123 No, no! 1840 02:00:48,160 --> 02:00:49,495 I'll be waiting, come find me. 1841 02:00:51,288 --> 02:00:54,916 Come find me, Matthew. 1842 02:00:54,952 --> 02:00:56,084 Phantom... 1843 02:00:57,252 --> 02:00:58,086 More treachery! 1844 02:01:02,966 --> 02:01:05,092 Not that you weren't a gracious host, 1845 02:01:05,129 --> 02:01:06,702 But I got to run. 1846 02:01:26,945 --> 02:01:28,196 Your grailband, my dear. 1847 02:01:29,067 --> 02:01:30,204 Pardon? 1848 02:01:30,240 --> 02:01:31,971 I'm unbound, and I'm famished. 1849 02:01:32,008 --> 02:01:34,314 Destroying the world as we know it 1850 02:01:34,351 --> 02:01:36,621 Can work up quite an appetite. 1851 02:01:49,591 --> 02:01:50,675 What the hell's in there? 1852 02:01:50,712 --> 02:01:51,798 The fusion reactor. 1853 02:01:51,835 --> 02:01:52,849 It was given to Sam. 1854 02:01:52,886 --> 02:01:54,101 We must be near a grailstone. 1855 02:01:54,137 --> 02:01:55,596 It's sending energy to the orb inside. 1856 02:01:55,632 --> 02:01:56,644 I've been thinking, 1857 02:01:56,680 --> 02:01:58,354 Each grailstone we pass 1858 02:01:58,390 --> 02:01:59,647 Is more powerful than the last. 1859 02:01:59,683 --> 02:02:01,248 That means we have to stop Burton now, 1860 02:02:01,284 --> 02:02:02,812 Before he gets to the source itself. 1861 02:02:02,848 --> 02:02:06,064 Okay, let's do this. 1862 02:02:06,101 --> 02:02:07,571 No, no. 1863 02:02:07,607 --> 02:02:08,984 It's too dangerous. 1864 02:02:09,020 --> 02:02:10,193 Here. 1865 02:02:54,024 --> 02:02:55,526 She told me "he" would be waiting 1866 02:02:55,562 --> 02:02:56,616 And would need my help, 1867 02:02:56,652 --> 02:02:58,841 And she did not say which "he." 1868 02:02:58,877 --> 02:03:00,994 I hope you're not disappointed. 1869 02:03:01,031 --> 02:03:03,617 It is always a pleasure to serve a friend. 1870 02:03:05,113 --> 02:03:06,250 Matthew. 1871 02:03:06,286 --> 02:03:08,412 Okay, so what now? 1872 02:03:08,449 --> 02:03:10,540 I'm going to help you. 1873 02:03:14,293 --> 02:03:15,545 Where are we? 1874 02:03:15,581 --> 02:03:16,843 No idea. 1875 02:03:16,879 --> 02:03:19,178 Tomoe, the caretaker, 1876 02:03:19,214 --> 02:03:20,841 Did she say anything about Jessie? 1877 02:03:20,877 --> 02:03:22,598 No, nothing. 1878 02:03:22,634 --> 02:03:24,344 She was with me in that prison, 1879 02:03:24,381 --> 02:03:26,012 At least a vision of her. 1880 02:03:26,048 --> 02:03:27,852 Did she speak to you? 1881 02:03:27,889 --> 02:03:29,431 She said she'd be waiting. 1882 02:03:29,468 --> 02:03:31,438 But where? 1883 02:03:31,475 --> 02:03:34,561 Too many questions obscure the path. 1884 02:03:37,565 --> 02:03:39,446 What is it? 1885 02:03:39,482 --> 02:03:41,151 I think I've been here before. 1886 02:03:41,187 --> 02:03:43,194 When? 1887 02:03:45,780 --> 02:03:48,871 First, you must prostrate yourself. 1888 02:03:48,908 --> 02:03:52,745 Forehead, palms, knees and toes touch the ground. 1889 02:03:52,781 --> 02:03:53,826 You got to admire the man 1890 02:03:53,863 --> 02:03:55,035 For sticking to his guns, 1891 02:03:55,071 --> 02:03:56,170 Theologically speaking. 1892 02:03:56,207 --> 02:03:57,416 Well, we're going to need all the prayers we can get. 1893 02:03:57,458 --> 02:03:58,501 Since climbing those mountains 1894 02:03:58,537 --> 02:03:59,708 Looks to be suicide? 1895 02:03:59,745 --> 02:04:00,965 Basically. 1896 02:04:01,001 --> 02:04:02,753 Then we'd all be scattered, lost, 1897 02:04:02,790 --> 02:04:04,093 And I'd have no chance 1898 02:04:04,130 --> 02:04:05,590 Of ever finding Antonio again. 1899 02:04:05,626 --> 02:04:06,632 Don't get me wrong. 1900 02:04:06,669 --> 02:04:07,680 I'm going. 1901 02:04:07,717 --> 02:04:09,057 I just don't like the odds. 1902 02:04:09,093 --> 02:04:11,386 Well, if I played the odds, I'd have been an attorney. 1903 02:04:11,423 --> 02:04:12,763 Hell, even the real huck finn 1904 02:04:12,804 --> 02:04:14,103 Had more sense than me. 1905 02:04:14,139 --> 02:04:15,432 He ended up a justice of the peace. 1906 02:04:17,810 --> 02:04:18,894 Time to roll the dice. 1907 02:04:20,228 --> 02:04:22,522 Did I hear someone say "dice"? 1908 02:04:22,558 --> 02:04:24,065 Mr. Porter, you are too much. 1909 02:04:46,377 --> 02:04:49,302 Roast squab with honey. 1910 02:04:49,338 --> 02:04:52,048 This is a dish I haven't sampled 1911 02:04:52,085 --> 02:04:53,972 Since cairo. 1912 02:04:54,009 --> 02:04:55,594 I'm glad to be of service, 1913 02:04:55,630 --> 02:04:57,179 With every dish you desire. 1914 02:05:00,676 --> 02:05:03,147 Saboteurs! 1915 02:05:03,184 --> 02:05:05,103 The prisoners are escaping! 1916 02:05:05,139 --> 02:05:06,854 Get them! 1917 02:05:08,355 --> 02:05:09,314 Imbeciles... 1918 02:05:27,581 --> 02:05:28,582 You, go, save yourself! 1919 02:05:28,619 --> 02:05:29,589 No! 1920 02:05:29,625 --> 02:05:30,668 Listen, you saved me earlier. 1921 02:05:30,704 --> 02:05:31,751 We're in this together. 1922 02:05:31,788 --> 02:05:34,004 Come on, let's go! 1923 02:05:48,470 --> 02:05:49,726 That way. 1924 02:06:00,106 --> 02:06:00,909 No, I can't. 1925 02:06:00,945 --> 02:06:02,322 I can't go any further. 1926 02:06:02,358 --> 02:06:03,911 No. No! 1927 02:06:03,947 --> 02:06:06,622 The bomb goes off and Burton wins? 1928 02:06:06,658 --> 02:06:08,494 Then we never get to see the people that we care about 1929 02:06:08,530 --> 02:06:09,492 Ever again. 1930 02:06:09,528 --> 02:06:10,417 No way. 1931 02:06:10,454 --> 02:06:12,872 You think this is easy for me? 1932 02:06:12,909 --> 02:06:13,915 That ship was my life. 1933 02:06:15,083 --> 02:06:17,334 There's one way out of this. 1934 02:06:18,836 --> 02:06:21,964 What, the suicide express? 1935 02:06:22,000 --> 02:06:23,006 Is that even real? 1936 02:06:25,425 --> 02:06:27,343 You have done it. 1937 02:06:27,380 --> 02:06:28,475 Three times. 1938 02:06:28,511 --> 02:06:31,640 No, I can't do that. 1939 02:06:31,676 --> 02:06:34,730 Not because I am afraid. 1940 02:06:34,767 --> 02:06:36,602 I have to believe Sam and Youseff and the others 1941 02:06:36,639 --> 02:06:37,645 Are coming for us. 1942 02:06:39,105 --> 02:06:40,982 If we never went to the club that night, 1943 02:06:41,018 --> 02:06:42,108 Hal would still be with me. 1944 02:06:42,144 --> 02:06:43,793 And if pigs had wings, 1945 02:06:43,829 --> 02:06:45,444 They would be eagles. 1946 02:06:45,480 --> 02:06:47,171 But I think not. 1947 02:06:47,208 --> 02:06:49,099 I think a pig... 1948 02:06:49,136 --> 02:06:50,991 Is just a pig. 1949 02:06:57,704 --> 02:06:58,956 You know, I finally figured it out, 1950 02:06:58,992 --> 02:07:01,213 Who you remind me of. 1951 02:07:01,250 --> 02:07:03,716 When I was a student, there was a boy. 1952 02:07:03,752 --> 02:07:06,045 He didn't like the idea of women becoming engineers, 1953 02:07:06,082 --> 02:07:07,635 So he came to my school, 1954 02:07:07,672 --> 02:07:10,008 And he shot every woman he could find. 1955 02:07:10,044 --> 02:07:12,343 I remember when he aimed his rifle at me, 1956 02:07:12,380 --> 02:07:13,863 His eyes were blank. 1957 02:07:13,899 --> 02:07:15,309 Reality didn't matter. 1958 02:07:15,346 --> 02:07:16,764 Other people's lives didn't matter, 1959 02:07:16,800 --> 02:07:18,182 Only the puppet show inside his head. 1960 02:07:18,218 --> 02:07:21,394 You have the same eyes. 1961 02:07:24,647 --> 02:07:28,983 If you had seen what I have seen... 1962 02:07:29,019 --> 02:07:32,445 Your eyes would be dead, too. 1963 02:08:11,063 --> 02:08:13,524 Do people actually do this for fun? 1964 02:08:13,560 --> 02:08:15,836 Well, it is an unassailable fact 1965 02:08:15,872 --> 02:08:18,074 That, as a recreational activity, 1966 02:08:18,111 --> 02:08:21,573 Mountain-climbing appeals chiefly to lunatics, 1967 02:08:21,609 --> 02:08:23,038 Suicides, 1968 02:08:23,074 --> 02:08:24,451 And the british. 1969 02:08:24,487 --> 02:08:26,624 Like rugby. 1970 02:08:26,660 --> 02:08:29,372 Are you trying to upstage me, Mr. Porter? 1971 02:08:29,408 --> 02:08:30,724 Not likely, Mark Twain. 1972 02:08:30,761 --> 02:08:32,041 Do you want to stand here 1973 02:08:32,078 --> 02:08:33,923 Talking all day, 1974 02:08:33,960 --> 02:08:35,711 Or do you want to climb a mountain? 1975 02:08:35,747 --> 02:08:36,800 You know, sergeant mbaye, 1976 02:08:36,836 --> 02:08:38,384 If I ever novelize our adventures, 1977 02:08:38,421 --> 02:08:41,382 You will be facing a considerable rewrite. 1978 02:08:47,055 --> 02:08:50,265 Matthew, where are we? 1979 02:08:53,894 --> 02:08:57,189 What is wrong? 1980 02:08:57,226 --> 02:09:00,447 This place, 1981 02:09:00,483 --> 02:09:03,903 I don't know what's real anymore. 1982 02:09:03,940 --> 02:09:05,780 Are you really here? 1983 02:09:05,817 --> 02:09:06,870 Am I? 1984 02:09:06,907 --> 02:09:09,450 Is any of this real? 1985 02:09:09,486 --> 02:09:10,408 Matthew... 1986 02:09:13,489 --> 02:09:14,826 I've got an idea, 1987 02:09:14,863 --> 02:09:16,128 Why don't you 1988 02:09:16,164 --> 02:09:17,165 And the rest of the blue man group 1989 02:09:17,202 --> 02:09:18,254 Just kill each other 1990 02:09:18,290 --> 02:09:19,959 And leave the rest of us the hell alone? 1991 02:09:19,995 --> 02:09:22,145 You are asking the wrong question. 1992 02:09:22,182 --> 02:09:24,297 Her lies and illusions mean nothing. 1993 02:09:24,333 --> 02:09:27,466 Ask her about what does matter. 1994 02:09:27,503 --> 02:09:28,633 Is Jessie alive? 1995 02:09:30,677 --> 02:09:32,142 She is. 1996 02:09:32,179 --> 02:09:34,103 Take me to her. 1997 02:09:34,139 --> 02:09:36,308 You're so damn powerful, take me to her now! 1998 02:09:43,940 --> 02:09:45,628 It's all about using her. 1999 02:09:45,665 --> 02:09:47,317 I finally figured it out. 2000 02:09:47,354 --> 02:09:48,485 I'm right, aren't I? 2001 02:09:48,527 --> 02:09:50,575 You will find your friends 2002 02:09:50,611 --> 02:09:53,156 Climbing that next mountain range. 2003 02:09:53,197 --> 02:09:55,825 Burton is 400 miles to the north. 2004 02:09:55,867 --> 02:09:58,620 You have only one more day to stop him. 2005 02:10:00,120 --> 02:10:01,664 And how are we supposed to travel 400 miles 2006 02:10:01,705 --> 02:10:03,582 In 24 hours? 2007 02:10:03,619 --> 02:10:05,423 A ship... 2008 02:10:05,459 --> 02:10:07,169 A ship that flies. 2009 02:10:12,299 --> 02:10:13,550 A zeppelin. 2010 02:10:17,361 --> 02:10:19,396 This doesn't bother you? 2011 02:10:19,432 --> 02:10:21,395 Being used as puppets? 2012 02:10:21,431 --> 02:10:24,351 Fighting a war we barely understand? 2013 02:10:24,392 --> 02:10:25,894 Saving the world, 2014 02:10:25,931 --> 02:10:27,359 Stopping evil, 2015 02:10:27,396 --> 02:10:29,377 Rescuing the woman you love? 2016 02:10:29,413 --> 02:10:31,357 I have fought wars for less. 2017 02:10:34,861 --> 02:10:36,821 That's the first thing I've heard in days 2018 02:10:36,858 --> 02:10:39,073 That makes any sense. 2019 02:10:49,854 --> 02:10:51,188 Come on. 2020 02:10:52,439 --> 02:10:53,898 I got you. 2021 02:10:53,935 --> 02:10:55,322 Yeah, come on. 2022 02:10:55,358 --> 02:10:57,736 We've got a long way to go. 2023 02:10:57,772 --> 02:10:58,867 Come on. 2024 02:10:58,903 --> 02:11:00,363 You're killing me. 2025 02:11:22,216 --> 02:11:23,384 Sam... 2026 02:11:23,421 --> 02:11:24,552 Sam! 2027 02:11:33,351 --> 02:11:35,916 What do you want from us? 2028 02:11:35,952 --> 02:11:38,481 It doesn't make any sense! 2029 02:11:38,518 --> 02:11:39,938 You're a coward! 2030 02:11:39,974 --> 02:11:41,323 You're a murderer! 2031 02:11:41,359 --> 02:11:42,401 You're a yellow son of a bitch! 2032 02:11:51,702 --> 02:11:54,668 I think... 2033 02:11:54,704 --> 02:11:57,212 I think I'll... 2034 02:11:57,249 --> 02:12:01,920 Just sit here for a while and... 2035 02:12:01,957 --> 02:12:06,381 Look out at the world. 2036 02:12:31,989 --> 02:12:33,656 Come on, gentlemen. 2037 02:12:37,826 --> 02:12:39,995 Let's find Antonio and the others. 2038 02:12:43,998 --> 02:12:47,752 I want my damn boat back. 2039 02:12:55,509 --> 02:12:57,261 Okay, pal, sorry to do this, 2040 02:12:57,298 --> 02:12:59,013 But the lady and I need a ride. 2041 02:12:59,049 --> 02:13:00,181 You the pilot? 2042 02:13:01,224 --> 02:13:02,350 Then you're going to help us 2043 02:13:02,386 --> 02:13:03,439 Get on that machine, okay? 2044 02:13:03,476 --> 02:13:05,018 Now, I'm going to take my hand away, 2045 02:13:05,055 --> 02:13:06,978 But if you scream... 2046 02:13:07,015 --> 02:13:08,152 Let's just say 2047 02:13:08,188 --> 02:13:09,648 The little lady doesn't like loud noises. 2048 02:13:09,684 --> 02:13:10,938 Okay? 2049 02:13:17,321 --> 02:13:20,699 You folks in some kind of trouble, 2050 02:13:20,736 --> 02:13:22,367 Or are you looking for some? 2051 02:13:24,536 --> 02:13:26,037 Maybe a little of both. 2052 02:13:28,373 --> 02:13:30,104 Aces. I love a good dust-up. 2053 02:13:30,140 --> 02:13:31,835 Eddie chung, nice to meet you... 2054 02:13:31,871 --> 02:13:33,375 - Edward! - Hey, boss! 2055 02:13:33,411 --> 02:13:34,843 Is everything all right? 2056 02:13:34,879 --> 02:13:35,879 Yeah, yeah, just picked up a couple hitchhikers here. 2057 02:13:35,916 --> 02:13:37,803 Guys, this is ludwig durr, 2058 02:13:37,840 --> 02:13:39,425 The man who built the hindenburg. 2059 02:13:41,343 --> 02:13:42,803 Matt Ellman. 2060 02:13:42,840 --> 02:13:44,227 Wie geht's? 2061 02:13:44,263 --> 02:13:45,389 This is my friend, Tomoe Gozen. 2062 02:13:47,932 --> 02:13:50,773 Tomoe Gozen? 2063 02:13:50,810 --> 02:13:52,103 I am a student of the ancient warriors. 2064 02:13:52,139 --> 02:13:54,068 Hercules, achilles, 2065 02:13:54,105 --> 02:13:55,695 Even alexander the great, 2066 02:13:55,731 --> 02:13:59,943 But to meet Tomoe Gozen is indeed a fantastic honor. 2067 02:13:59,980 --> 02:14:01,275 Hajimemashite! 2068 02:14:01,311 --> 02:14:02,571 Hajimemashite. 2069 02:14:02,607 --> 02:14:04,370 Come! 2070 02:14:04,406 --> 02:14:05,949 To the herumferzen, ja? 2071 02:14:55,452 --> 02:14:56,708 It's a dead end. 2072 02:14:56,745 --> 02:14:57,954 Dead end... 2073 02:14:57,990 --> 02:15:00,265 No food, no water, 2074 02:15:00,302 --> 02:15:02,505 And now nowhere to go? 2075 02:15:03,996 --> 02:15:05,378 Well, on the bright side, 2076 02:15:05,414 --> 02:15:06,926 We're already dead! 2077 02:15:06,963 --> 02:15:09,094 All right, all right, we... 2078 02:15:09,131 --> 02:15:12,384 I suppose we'll just have to double back, 2079 02:15:12,421 --> 02:15:13,469 Look for another route. 2080 02:15:13,505 --> 02:15:14,470 Double back? 2081 02:15:14,506 --> 02:15:15,518 Yes. 2082 02:15:15,554 --> 02:15:18,015 Double back... 2083 02:15:20,475 --> 02:15:23,817 Or we could fly. 2084 02:15:23,853 --> 02:15:26,648 Now, is that some kind of senegalese aphorism? 2085 02:15:27,732 --> 02:15:29,571 Faith in allah will give us wings? 2086 02:15:29,607 --> 02:15:30,900 Or maybe mohammed can move this damn mountain 2087 02:15:30,937 --> 02:15:32,574 Out of our way? 2088 02:15:32,610 --> 02:15:34,696 No, what he meant was... 2089 02:15:34,732 --> 02:15:36,028 We could fly. 2090 02:15:41,202 --> 02:15:44,043 We could fly. 2091 02:15:50,877 --> 02:15:52,009 Hello! 2092 02:15:53,875 --> 02:15:56,005 We can fly! 2093 02:15:56,041 --> 02:15:58,006 There they are. 2094 02:15:58,042 --> 02:15:59,943 I see them. 2095 02:15:59,980 --> 02:16:01,846 Dead slow. 2096 02:16:15,650 --> 02:16:16,656 You miss me, brother? 2097 02:16:16,693 --> 02:16:18,194 Look, man, don't be hugging me, man. 2098 02:16:18,231 --> 02:16:20,755 Watching you die shook me up. 2099 02:16:20,792 --> 02:16:23,245 Oh, well, I'm sorry, man. 2100 02:16:23,282 --> 02:16:25,618 Next time I die, I'll tell you to look away. 2101 02:16:25,654 --> 02:16:26,707 All right, dumbass. 2102 02:16:26,744 --> 02:16:28,371 So, we catch up to Burton and those guys, 2103 02:16:28,407 --> 02:16:29,919 And then what? 2104 02:16:29,956 --> 02:16:32,666 Then we take the boat back. 2105 02:16:32,702 --> 02:16:33,839 Oh, okay, 2106 02:16:33,875 --> 02:16:35,419 And how exactly are you planning to do that? 2107 02:16:38,916 --> 02:16:40,470 Repairs complete, captain. 2108 02:16:40,506 --> 02:16:43,221 All ahead full, comrade Evgeny. 2109 02:16:43,258 --> 02:16:44,426 We have a lot of time to make up. 2110 02:16:44,462 --> 02:16:46,517 Yes, sir. 2111 02:17:04,236 --> 02:17:07,244 And this is the observation room. 2112 02:17:07,281 --> 02:17:10,117 It is as precise a replication of the original designs 2113 02:17:10,154 --> 02:17:11,748 As I could create 2114 02:17:11,785 --> 02:17:13,541 Under these difficult conditions. 2115 02:17:13,577 --> 02:17:14,787 Well, that clock's still a few minutes off 2116 02:17:14,823 --> 02:17:15,876 There, ludwig. 2117 02:17:15,913 --> 02:17:18,123 The clock is not off, Edward. 2118 02:17:18,160 --> 02:17:19,630 The planet is off. 2119 02:17:19,667 --> 02:17:21,751 She's a most magnificent vessel, mein herr. 2120 02:17:21,788 --> 02:17:24,301 Ludwig, in your travels, 2121 02:17:24,337 --> 02:17:26,089 How much of the riverworld have you seen? 2122 02:17:26,126 --> 02:17:29,759 Oh, only a small portion. 2123 02:17:29,801 --> 02:17:31,261 - Danke. - Bitte. 2124 02:17:31,298 --> 02:17:32,696 The planet is so vast. 2125 02:17:32,732 --> 02:17:34,060 By my calculations, 2126 02:17:34,096 --> 02:17:37,225 It is over 100 times the size of the earth. 2127 02:17:37,261 --> 02:17:39,816 100 times bigger? 2128 02:17:39,852 --> 02:17:41,896 Well, the almighty did a pretty good job 2129 02:17:41,933 --> 02:17:44,249 Of making man feel puny on earth. 2130 02:17:44,285 --> 02:17:46,530 What do the gods intend here? 2131 02:17:46,567 --> 02:17:50,361 That seems to be the question of the day. 2132 02:17:50,398 --> 02:17:53,097 What the hell happened on earth? 2133 02:17:53,134 --> 02:17:54,656 I mean, I've heard that it was blown up 2134 02:17:54,693 --> 02:17:56,179 Or obliterated by someone or something, 2135 02:17:56,215 --> 02:17:57,305 So if anybody's heard anything, 2136 02:17:57,341 --> 02:18:00,855 Now's the time to share. 2137 02:18:00,892 --> 02:18:03,602 It is possible that there was a... 2138 02:18:03,639 --> 02:18:04,561 An event. 2139 02:18:06,313 --> 02:18:08,357 As a man who makes a modest living 2140 02:18:08,393 --> 02:18:09,780 Toiling as a wordsmith, 2141 02:18:09,817 --> 02:18:13,154 I would have to say that if the lovely blue planet, 2142 02:18:13,189 --> 02:18:15,322 Which had been my home for some 75 years, 2143 02:18:15,358 --> 02:18:17,699 Was suddenly and irrevocably reduced 2144 02:18:17,736 --> 02:18:19,448 To ash and cinder, 2145 02:18:19,484 --> 02:18:21,124 The word "event" 2146 02:18:21,161 --> 02:18:23,120 Is hardly the one I would choose to employ. 2147 02:18:24,621 --> 02:18:26,336 Pardon me, 2148 02:18:26,373 --> 02:18:29,334 But it is an acceptable scientific term. 2149 02:18:31,044 --> 02:18:32,671 Besides, we have no proof, 2150 02:18:32,707 --> 02:18:33,801 Only speculation, 2151 02:18:33,838 --> 02:18:35,172 That the earth was attacked 2152 02:18:35,209 --> 02:18:36,358 And destroyed. 2153 02:18:36,395 --> 02:18:37,472 I knew it. 2154 02:18:37,508 --> 02:18:38,806 I knew I wasn't killed 2155 02:18:38,843 --> 02:18:41,012 By my downstairs neighbor leaving the gas on again. 2156 02:18:41,153 --> 02:18:42,873 Attacked by whom? 2157 02:18:42,910 --> 02:18:44,786 I have no answer for that. 2158 02:18:46,245 --> 02:18:47,789 If you will excuse me. 2159 02:18:47,825 --> 02:18:49,295 I must speak to Edward. 2160 02:18:49,332 --> 02:18:51,459 The starboard rudder is off by two degrees. 2161 02:18:52,627 --> 02:18:53,670 If you don't mind. 2162 02:18:53,706 --> 02:18:54,878 Not at all. 2163 02:18:54,920 --> 02:18:56,546 Enjoy. 2164 02:19:08,182 --> 02:19:09,892 She might be gone. 2165 02:19:09,934 --> 02:19:13,818 Mother earth. 2166 02:19:13,819 --> 02:19:15,821 She may be no more. 2167 02:20:09,175 --> 02:20:13,012 You seem troubled, Matthew. 2168 02:20:13,048 --> 02:20:14,769 I do? 2169 02:20:17,599 --> 02:20:19,017 What were you looking for 2170 02:20:19,054 --> 02:20:20,060 Out there? 2171 02:20:21,919 --> 02:20:23,135 I don't know. 2172 02:20:23,260 --> 02:20:25,510 Answers... 2173 02:20:25,547 --> 02:20:27,238 Guidance. 2174 02:20:27,866 --> 02:20:29,841 You are trying too hard. 2175 02:20:31,065 --> 02:20:34,934 Just... Be. 2176 02:20:35,059 --> 02:20:37,039 Yeah? 2177 02:20:38,285 --> 02:20:40,761 My mother used to say that. 2178 02:20:41,657 --> 02:20:42,961 Well, not exactly that. 2179 02:20:42,997 --> 02:20:46,759 She'd tell me to stop thinking so much. 2180 02:20:49,878 --> 02:20:54,485 Be Matthew. The rest will follow. 2181 02:21:28,000 --> 02:21:29,573 Do not worry. 2182 02:21:29,698 --> 02:21:31,321 I did not come here to interfere. 2183 02:21:31,797 --> 02:21:32,892 Good. 2184 02:21:32,928 --> 02:21:33,761 So how about you drop me off 2185 02:21:33,807 --> 02:21:34,730 Somewhere inside. 2186 02:21:34,855 --> 02:21:36,391 I want to be sure that you grasp 2187 02:21:36,517 --> 02:21:38,339 The seriousness of what you're about to do. 2188 02:21:38,464 --> 02:21:39,983 Oh, I'm getting the serious part. 2189 02:21:40,406 --> 02:21:42,577 You will condemn yourself and your kind 2190 02:21:42,702 --> 02:21:44,339 To an eternity of torture, 2191 02:21:44,773 --> 02:21:46,837 Including your beloved Jessie. 2192 02:21:47,145 --> 02:21:49,106 What do you know about Jess? 2193 02:21:49,231 --> 02:21:51,623 In fact, what the hell do you know about anything human? 2194 02:21:52,479 --> 02:21:53,717 Yes, you are correct. 2195 02:21:53,842 --> 02:21:55,919 I know little of your kind, 2196 02:21:56,363 --> 02:21:57,794 But I do have the advantage 2197 02:21:57,843 --> 02:21:59,890 To be able to foretell certain events. 2198 02:21:59,926 --> 02:22:01,367 Based on our projections... 2199 02:22:01,404 --> 02:22:02,773 Screw your projections. 2200 02:22:02,810 --> 02:22:04,626 You want to stop me from killing Burton, 2201 02:22:04,751 --> 02:22:06,981 Throw me off, right here, right now. 2202 02:22:07,017 --> 02:22:08,237 Please... 2203 02:22:08,274 --> 02:22:10,371 You know we are only able to intercede 2204 02:22:10,496 --> 02:22:11,693 On a limited basis. 2205 02:22:11,729 --> 02:22:13,116 Oh, really? 2206 02:22:13,153 --> 02:22:14,530 So back in the bat cave 2207 02:22:14,583 --> 02:22:15,758 That was only a limited version 2208 02:22:15,820 --> 02:22:16,661 Of water-boarding? 2209 02:22:16,698 --> 02:22:20,483 I only came here today to suggest that you turn back. 2210 02:22:21,935 --> 02:22:26,385 What lies ahead will haunt you and your race for a very long time. 2211 02:22:47,592 --> 02:22:49,578 *** a strange woman in a hooded robe 2212 02:22:50,545 --> 02:22:53,850 That seems we all have the same mysterious benefactor 2213 02:22:54,102 --> 02:22:55,685 And the same enemies. 2214 02:22:55,946 --> 02:22:57,920 Burton's caretaker was just here. 2215 02:22:58,718 --> 02:23:00,193 One of the salvations 2216 02:23:00,932 --> 02:23:03,523 We had an interesting conversation on the starboard wing. 2217 02:23:03,648 --> 02:23:04,510 What? 2218 02:23:05,303 --> 02:23:06,822 Don't worry, we didn't bend anything. 2219 02:23:07,300 --> 02:23:10,545 I'm gonna have to now assume that sir dick knows we're coming after him. 2220 02:23:11,163 --> 02:23:12,942 And he will be prepared. 2221 02:23:13,577 --> 02:23:17,049 You have my solemn oath that I will never abandon this ship. On my life. 2222 02:23:18,298 --> 02:23:19,958 One thing is for certain... 2223 02:23:21,455 --> 02:23:23,473 It shall be one hell of a contest. 2224 02:23:36,206 --> 02:23:38,268 On the rocks. Bring her around. 2225 02:23:38,963 --> 02:23:40,721 Bring her around. 2226 02:24:02,210 --> 02:24:03,273 Get out. 2227 02:24:08,478 --> 02:24:10,410 I was surprised to get your message. 2228 02:24:13,242 --> 02:24:15,455 I trust you know what this means for us. 2229 02:24:38,552 --> 02:24:41,091 I hear too many sweets can kill you. 2230 02:24:57,552 --> 02:24:58,851 The captain's not here. 2231 02:24:58,976 --> 02:25:00,924 He's busy. 2232 02:25:01,049 --> 02:25:03,453 Yes, I am aware of that. 2233 02:25:03,909 --> 02:25:08,801 But a big strong man like you must be hungry, no? 2234 02:25:10,524 --> 02:25:13,566 You know he'll kill me if he saw me take any of this. 2235 02:25:15,971 --> 02:25:18,218 Of course, he'll kill me anyway. 2236 02:25:21,188 --> 02:25:22,644 Still, 2237 02:25:23,148 --> 02:25:26,218 I want to be around a little longer. 2238 02:25:45,857 --> 02:25:48,307 Hey, guys, come here, have a look. 2239 02:25:48,773 --> 02:25:50,023 There she is. 2240 02:25:50,060 --> 02:25:51,033 Dead ahead. 2241 02:25:51,644 --> 02:25:54,010 Time to take back that which is mine. 2242 02:25:54,046 --> 02:25:56,413 My apologies, that which is ours. 2243 02:25:56,986 --> 02:25:59,739 No, Sam, she's all yours, 2244 02:25:59,864 --> 02:26:01,829 And I'm not talking about the boat. 2245 02:26:01,866 --> 02:26:04,057 I thank you, sir. 2246 02:26:08,377 --> 02:26:10,546 What is that? 2247 02:26:12,860 --> 02:26:14,639 The dark tower. 2248 02:26:15,254 --> 02:26:16,555 I've heard of it. 2249 02:26:16,680 --> 02:26:18,803 I was never sure it really existed. 2250 02:26:19,238 --> 02:26:21,116 The dark tower? 2251 02:26:21,241 --> 02:26:23,807 Otherwise known as the source. 2252 02:26:24,480 --> 02:26:26,666 The source from which this river flows, 2253 02:26:27,201 --> 02:26:30,802 the source of all things along its banks, both good and bad. 2254 02:26:32,712 --> 02:26:35,511 Gentlemen, I believe a new day is upon us. 2255 02:26:36,069 --> 02:26:38,297 Captain, sir, you might want to come see this. 2256 02:26:44,826 --> 02:26:46,543 Friends of yours? 2257 02:26:46,579 --> 02:26:48,335 If I had friends that could fly, 2258 02:26:48,365 --> 02:26:49,665 Why would I steal this thing? 2259 02:26:50,322 --> 02:26:51,451 Shoot them! 2260 02:26:51,928 --> 02:26:53,719 Shoot them out of the sky! 2261 02:26:56,296 --> 02:26:57,423 Rocket! 2262 02:27:04,240 --> 02:27:05,413 Keep firing. 2263 02:27:05,450 --> 02:27:07,236 We're hit! Port-side engine! 2264 02:27:07,268 --> 02:27:08,499 Feathering prop now! 2265 02:27:08,535 --> 02:27:10,371 Eddie, we need to stop them from firing. 2266 02:27:10,407 --> 02:27:11,544 You need to get us down there fast. 2267 02:27:11,580 --> 02:27:13,541 Getting down there fast will not be a problem. 2268 02:27:13,577 --> 02:27:14,518 Well, how about stopping? 2269 02:27:14,554 --> 02:27:15,728 Is that going to be a problem? 2270 02:27:18,254 --> 02:27:19,509 Okay, now I'm mad. 2271 02:27:19,546 --> 02:27:21,219 Bring them down, gentlemen. 2272 02:27:21,256 --> 02:27:24,259 Whatever you have to do, bring that damn thing down. 2273 02:27:32,537 --> 02:27:34,403 Clever little minx. 2274 02:27:35,656 --> 02:27:37,208 A beautiful ship. 2275 02:27:37,333 --> 02:27:38,956 Boss! 2276 02:27:39,081 --> 02:27:41,503 I don't know how much longer this thing'll hold together. 2277 02:27:43,338 --> 02:27:44,590 All right, now, what did you call 2278 02:27:44,626 --> 02:27:45,984 This technique again, Mr. Porter? 2279 02:27:46,109 --> 02:27:47,009 Jumping! 2280 02:27:48,332 --> 02:27:49,927 Okay, Sam, it's not a riverboat, 2281 02:27:49,964 --> 02:27:51,220 But you're still the captain. 2282 02:27:51,257 --> 02:27:52,933 What do you say? 2283 02:27:53,765 --> 02:27:56,519 Seems like a damn fool idea to me! 2284 02:27:58,950 --> 02:28:01,316 And that's exactly why I like it! 2285 02:28:02,226 --> 02:28:05,070 Who's next? Okay, let's go. 2286 02:28:10,915 --> 02:28:12,250 Go, Eddie. 2287 02:28:12,510 --> 02:28:13,953 Save yourself. 2288 02:28:14,768 --> 02:28:16,602 Ludwig, what about you? 2289 02:28:16,895 --> 02:28:18,235 If I am to die, 2290 02:28:18,360 --> 02:28:20,247 I prefer to go facing into the wind. 2291 02:28:25,937 --> 02:28:27,838 Just like old times, huh? 2292 02:28:27,874 --> 02:28:29,265 Ain't no thing. 2293 02:28:41,219 --> 02:28:42,434 We'll use this. 2294 02:28:42,558 --> 02:28:44,769 Don't rush me. This takes time. 2295 02:28:44,805 --> 02:28:46,497 You okay? 2296 02:28:48,189 --> 02:28:50,316 I seem to be afraid of heights. 2297 02:28:54,069 --> 02:28:56,942 Keep your eyes on me the whole time, you don't let go until I say. 2298 02:28:56,974 --> 02:28:58,060 Okay? 2299 02:29:19,593 --> 02:29:21,110 What about our two little mice? 2300 02:29:21,235 --> 02:29:22,258 What about them? 2301 02:29:25,430 --> 02:29:27,351 Ludwig, we're coming in fast. 2302 02:29:39,732 --> 02:29:41,600 Drop it! 2303 02:29:44,136 --> 02:29:45,512 Allahakbar! 2304 02:29:45,549 --> 02:29:47,873 Brace yourself! *** 2305 02:30:33,848 --> 02:30:35,354 When this is over, 2306 02:30:35,390 --> 02:30:37,643 I am going to have to teach you how to fight. 2307 02:30:38,827 --> 02:30:39,972 When this is over, 2308 02:30:40,097 --> 02:30:41,814 I never want to see a sword again. 2309 02:30:57,358 --> 02:30:58,230 Just like a man 2310 02:30:58,295 --> 02:31:00,403 To only show up for dessert. 2311 02:31:03,020 --> 02:31:05,152 My darling, 2312 02:31:05,188 --> 02:31:06,690 You never cease to amaze me. 2313 02:31:06,726 --> 02:31:08,059 Don't get sentimental. 2314 02:31:08,103 --> 02:31:09,442 I'm only backing the winner, 2315 02:31:09,498 --> 02:31:10,487 As always. 2316 02:31:10,527 --> 02:31:12,682 I assure you, I have no time for sentiment. 2317 02:31:12,753 --> 02:31:14,594 I did a little baking for the boys. 2318 02:31:14,621 --> 02:31:15,740 Allegra Braccioforte... 2319 02:31:15,776 --> 02:31:18,053 - Amore mio... You make me crazy. 2320 02:31:32,279 --> 02:31:33,882 When's this going to end? 2321 02:31:34,591 --> 02:31:35,957 Give me a shovel. 2322 02:31:37,909 --> 02:31:39,921 Matthew, Burton. 2323 02:31:45,763 --> 02:31:47,560 - Help! - Help us! Fire! 2324 02:31:47,597 --> 02:31:48,874 Help us! 2325 02:31:48,999 --> 02:31:50,197 Come on! 2326 02:31:50,323 --> 02:31:53,486 Inside! Help us, please! 2327 02:31:53,611 --> 02:31:54,715 Amelie? 2328 02:31:54,725 --> 02:31:55,973 Matthew? 2329 02:31:56,098 --> 02:31:57,817 Down here! Over here. 2330 02:31:58,978 --> 02:32:00,995 Amelie, get out of there! 2331 02:32:18,674 --> 02:32:19,602 Where's Simon? 2332 02:32:19,727 --> 02:32:21,341 I thought he was with you. 2333 02:32:21,583 --> 02:32:22,940 Have you seen Burton? 2334 02:32:22,982 --> 02:32:24,384 We are too late. 2335 02:32:48,381 --> 02:32:52,133 - Matt! - Brother, you scared me. 2336 02:32:55,519 --> 02:32:56,733 What happened? 2337 02:32:56,770 --> 02:32:59,230 I missed the boat, literally and figuratively. 2338 02:32:59,266 --> 02:33:01,691 I came down in the trees over there, and I just... 2339 02:33:01,727 --> 02:33:04,110 I just knocked myself out. 2340 02:33:04,146 --> 02:33:05,366 That's a bad one. 2341 02:33:05,403 --> 02:33:08,209 I'm sorry you've been dragged into this. 2342 02:33:10,131 --> 02:33:11,818 Let's get you out of here... 2343 02:33:15,301 --> 02:33:17,873 Just stay here till I get back, okay? 2344 02:33:17,910 --> 02:33:20,004 Matthew! 2345 02:33:20,277 --> 02:33:21,848 I am coming with you. 2346 02:33:23,085 --> 02:33:24,704 Tomoe... 2347 02:33:25,197 --> 02:33:26,662 It might not be the best idea. 2348 02:33:26,788 --> 02:33:28,637 It was not a question. 2349 02:33:28,674 --> 02:33:31,226 Our fates are entangled somehow. 2350 02:33:31,573 --> 02:33:33,667 I want to see how it ends. 2351 02:33:39,379 --> 02:33:41,071 Get out of here! 2352 02:33:43,534 --> 02:33:45,180 If something goes wrong up there, 2353 02:33:45,305 --> 02:33:46,607 Or it goes bad down here, 2354 02:33:46,644 --> 02:33:48,239 Don't sweat it. 2355 02:33:48,276 --> 02:33:50,431 We'll see each other in the next life, right? 2356 02:33:50,998 --> 02:33:52,056 Okay? Right? 2357 02:33:52,092 --> 02:33:53,018 Right. 2358 02:33:53,055 --> 02:33:54,406 Go on! 2359 02:34:35,526 --> 02:34:37,278 Tomoe, behind you! 2360 02:34:53,251 --> 02:34:54,544 Lay still, lay still. 2361 02:34:54,580 --> 02:34:55,984 Burton! 2362 02:34:57,080 --> 02:34:59,044 Lay still. 2363 02:35:00,117 --> 02:35:01,940 Yoshinaka... 2364 02:35:02,915 --> 02:35:05,704 Never would have let one soldier 2365 02:35:06,215 --> 02:35:08,546 Delay his mission, 2366 02:35:08,886 --> 02:35:11,218 Not even me. 2367 02:35:12,552 --> 02:35:13,920 You know, I got to tell you, 2368 02:35:14,045 --> 02:35:15,570 This yoshinaka guy of yours, 2369 02:35:15,626 --> 02:35:16,953 He doesn't sound that great. 2370 02:35:23,208 --> 02:35:26,706 You are a true warrior, Matthew... 2371 02:35:28,174 --> 02:35:29,987 And as such, 2372 02:35:30,744 --> 02:35:33,667 Never allow the indulgence of self-doubt 2373 02:35:34,313 --> 02:35:35,702 To cloud your vision. 2374 02:36:06,317 --> 02:36:08,133 He's not with us. 2375 02:36:08,414 --> 02:36:10,411 Well, where is he? 2376 02:36:11,767 --> 02:36:14,077 Where's Hal? 2377 02:36:16,993 --> 02:36:18,733 I am sorry, 2378 02:36:20,134 --> 02:36:22,123 But somewhere down the river, 2379 02:36:22,160 --> 02:36:24,660 There's always a chance he may be there. 2380 02:36:30,131 --> 02:36:32,383 I just want this nightmare to end. 2381 02:36:35,427 --> 02:36:37,220 Well, you may get your wish. 2382 02:37:01,367 --> 02:37:03,578 What the hell... 2383 02:38:58,137 --> 02:39:00,707 No, stop. 2384 02:39:01,424 --> 02:39:02,574 Jesse? 2385 02:39:05,313 --> 02:39:06,954 You said he wouldn't be here. 2386 02:39:07,602 --> 02:39:09,360 Who? 2387 02:39:09,485 --> 02:39:11,064 Who are you talking about? 2388 02:39:11,189 --> 02:39:12,604 You! 2389 02:39:21,849 --> 02:39:23,684 I don't understand, Jess. 2390 02:39:29,386 --> 02:39:31,035 Is this you? 2391 02:39:33,716 --> 02:39:35,070 Are you real? 2392 02:39:37,740 --> 02:39:39,365 Or is this another one of their chess games? 2393 02:39:39,402 --> 02:39:41,038 Chess... 2394 02:39:41,074 --> 02:39:42,648 One of my favorites. 2395 02:39:43,488 --> 02:39:44,949 Mine, too. 2396 02:39:46,253 --> 02:39:47,838 Your move. 2397 02:39:47,874 --> 02:39:50,041 No, his. 2398 02:39:51,458 --> 02:39:52,771 I'm sorry, Matt. 2399 02:40:02,991 --> 02:40:04,927 So, this was all planned? 2400 02:40:05,052 --> 02:40:07,039 A charade? 2401 02:40:08,205 --> 02:40:10,195 Everything in the prison cell? 2402 02:40:13,078 --> 02:40:14,673 Why? 2403 02:40:15,537 --> 02:40:17,504 You weren't supposed to be here. 2404 02:40:18,512 --> 02:40:20,299 Why couldn't you just give up, 2405 02:40:20,335 --> 02:40:21,859 Stop looking for me? 2406 02:40:21,895 --> 02:40:23,348 We tried to tell you. 2407 02:40:23,384 --> 02:40:26,220 Does he really mean this much to you? 2408 02:40:26,257 --> 02:40:28,057 Matt, this isn't about him. 2409 02:40:28,182 --> 02:40:30,021 I know you, Jess. 2410 02:40:30,058 --> 02:40:31,757 There is nothing that would ever turn you 2411 02:40:31,778 --> 02:40:32,629 To something like this. 2412 02:40:32,670 --> 02:40:34,357 Never, not without him. 2413 02:40:34,482 --> 02:40:35,996 Don't fool yourself. 2414 02:40:36,730 --> 02:40:38,475 Look, this world isn't a dream, 2415 02:40:38,600 --> 02:40:40,731 It's a nightmare... 2416 02:40:40,768 --> 02:40:42,694 One that has to stop. 2417 02:40:49,013 --> 02:40:50,315 Matt... 2418 02:40:50,440 --> 02:40:52,035 I love you. 2419 02:40:54,747 --> 02:40:57,707 I will always love you. 2420 02:41:00,752 --> 02:41:02,323 Jess... 2421 02:41:02,713 --> 02:41:04,960 This world is our home now. 2422 02:41:05,085 --> 02:41:06,439 It's all that's left. 2423 02:41:06,564 --> 02:41:08,860 Everything else is gone. 2424 02:41:09,511 --> 02:41:11,877 If you destroy it, there will be nothing. 2425 02:41:12,316 --> 02:41:13,835 We will be nothing. 2426 02:41:14,497 --> 02:41:15,940 Look at me. 2427 02:41:16,754 --> 02:41:17,915 Jess. 2428 02:41:19,082 --> 02:41:20,100 Look at me. 2429 02:41:20,226 --> 02:41:21,917 I can't. 2430 02:41:35,304 --> 02:41:37,073 Why are you doing this? 2431 02:41:37,306 --> 02:41:39,225 You ever heard about rat-baiting? 2432 02:41:40,385 --> 02:41:41,329 In the east end, 2433 02:41:41,360 --> 02:41:42,500 The common folk would catch rats 2434 02:41:42,543 --> 02:41:44,521 And make them fight each other for sport. 2435 02:41:45,219 --> 02:41:46,695 That's what the riverworld is. 2436 02:41:48,074 --> 02:41:50,940 It's a vast barrel filled to the brim 2437 02:41:51,179 --> 02:41:53,306 With the most dangerous vermin ever created, 2438 02:41:53,431 --> 02:41:54,568 Humans, 2439 02:41:54,589 --> 02:41:56,406 Battling each other for someone else's pleasure. 2440 02:41:58,373 --> 02:41:59,576 It's a game! 2441 02:42:01,328 --> 02:42:02,996 And it's one I intend to end, 2442 02:42:03,033 --> 02:42:04,846 Now, on my terms. 2443 02:42:05,619 --> 02:42:08,167 So, it's a game, and you don't want to play. 2444 02:42:08,204 --> 02:42:09,215 I get that. 2445 02:42:09,252 --> 02:42:10,566 I'm not sure I want to play, 2446 02:42:10,602 --> 02:42:11,843 But what gives you the right 2447 02:42:11,879 --> 02:42:13,396 To make that decision for everyone else? 2448 02:42:13,521 --> 02:42:15,532 It's the only way! 2449 02:42:16,979 --> 02:42:18,548 There's no escape. 2450 02:42:25,052 --> 02:42:28,807 Finally, they gift us with their presence. 2451 02:42:32,121 --> 02:42:35,474 If there's a God in this place I sincerely hope he's on our side 2452 02:42:35,512 --> 02:42:36,693 Or impartial at the worst. 2453 02:42:36,818 --> 02:42:37,902 I thought you didn't believe in God. 2454 02:42:37,970 --> 02:42:40,280 I don't. I'm merely thinking of the rest of you. 2455 02:42:41,828 --> 02:42:44,341 Our lords and masters. 2456 02:42:44,819 --> 02:42:47,086 You want to save this place? 2457 02:42:48,324 --> 02:42:50,481 Then do something! 2458 02:42:50,993 --> 02:42:52,458 Stop me! 2459 02:42:56,351 --> 02:42:58,901 No, because you are cowards. 2460 02:42:59,543 --> 02:43:02,831 You are murderous cowards! 2461 02:43:03,672 --> 02:43:05,599 Come on, Jess! 2462 02:43:06,142 --> 02:43:08,701 Are you with me, girl? 2463 02:43:09,953 --> 02:43:11,767 I don't know anymore. 2464 02:43:17,856 --> 02:43:19,713 How many days? 2465 02:43:20,754 --> 02:43:22,443 How many days did you have with her? 2466 02:43:24,487 --> 02:43:26,157 I had eight weeks. 2467 02:43:26,282 --> 02:43:27,528 56 days. 2468 02:43:27,564 --> 02:43:28,450 That's it. 2469 02:43:28,500 --> 02:43:29,788 That's all I was given. 2470 02:43:30,258 --> 02:43:31,579 But you know something? 2471 02:43:31,704 --> 02:43:33,496 I'll take it. 2472 02:43:37,949 --> 02:43:39,488 200. 2473 02:43:39,613 --> 02:43:43,905 200...and 35 days... 2474 02:43:46,685 --> 02:43:49,279 235 days and today. 2475 02:43:52,958 --> 02:43:54,379 Those memories... 2476 02:43:55,474 --> 02:43:56,934 You want them wiped out? 2477 02:43:58,012 --> 02:43:59,352 Obliterated? 2478 02:44:03,398 --> 02:44:04,440 Richard... 2479 02:44:06,651 --> 02:44:08,410 Please. 2480 02:44:18,961 --> 02:44:20,470 You are right. 2481 02:44:20,763 --> 02:44:23,866 You are both... Right. 2482 02:44:30,147 --> 02:44:32,966 I'm being selfish and irrational, 2483 02:44:33,002 --> 02:44:34,391 And perhaps the rest of the rats 2484 02:44:34,434 --> 02:44:36,663 Deserve a chance at such happiness, 2485 02:44:38,288 --> 02:44:40,198 And I am not a hero, 2486 02:44:40,324 --> 02:44:42,640 Or a builder, or... 2487 02:44:43,226 --> 02:44:45,637 Someone who makes things better. 2488 02:44:45,985 --> 02:44:48,449 See, I'm a different kind of rat. 2489 02:44:54,144 --> 02:44:55,176 I'm a biter, 2490 02:44:55,301 --> 02:44:56,966 And I'm damned well going to bite! 2491 02:44:59,615 --> 02:45:00,657 Burton, no! 2492 02:45:04,336 --> 02:45:06,713 Run, Getty. 2493 02:45:22,687 --> 02:45:24,200 See you again, brother. 2494 02:46:21,061 --> 02:46:23,240 I am just gathering *** 2495 02:46:44,377 --> 02:46:46,612 It is so good to see you my friend. 2496 02:46:47,901 --> 02:46:49,651 You too. 2497 02:46:57,776 --> 02:46:59,329 How long have you been here? 2498 02:46:59,749 --> 02:47:01,837 Just one day. 2499 02:47:01,873 --> 02:47:04,041 Have you seen any of the others? 2500 02:47:06,418 --> 02:47:07,877 You are the first, 2501 02:47:08,957 --> 02:47:10,460 Which feels right. 2502 02:47:10,497 --> 02:47:12,225 It makes me happy. 2503 02:47:19,919 --> 02:47:21,764 Do you know what happened? 2504 02:47:21,889 --> 02:47:24,953 It is all a bit confusing. 2505 02:47:25,930 --> 02:47:26,983 Do you? 2506 02:47:28,605 --> 02:47:30,984 I thought we were at the end of the world, 2507 02:47:33,631 --> 02:47:35,454 But apparently not. 2508 02:47:37,822 --> 02:47:40,246 I honestly don't know if it was all a dream. 2509 02:47:40,670 --> 02:47:42,677 Is that not how life is? 2510 02:47:43,566 --> 02:47:45,542 But hearing you again, 2511 02:47:45,920 --> 02:47:48,164 I think we may have been dreaming the same dream. 2512 02:47:50,824 --> 02:47:52,376 You were hurt, right? 2513 02:47:53,102 --> 02:47:54,057 Yes. 2514 02:47:54,285 --> 02:47:56,249 And you had found Jessie. 2515 02:47:57,098 --> 02:47:58,542 That's right. 2516 02:48:00,009 --> 02:48:01,182 I did. 2517 02:48:01,218 --> 02:48:03,220 But then what? 2518 02:48:23,287 --> 02:48:25,674 Everyone is waiting for you. 2519 02:48:28,865 --> 02:48:30,313 Oh, you... 2520 02:48:30,562 --> 02:48:31,995 Ugh, stop hugging me! 2521 02:48:32,120 --> 02:48:34,290 Dude! I dropped a tear for you! 2522 02:48:34,327 --> 02:48:35,683 It's good to see you, brother. 2523 02:48:35,808 --> 02:48:38,016 It's good to see you, too, man. 2524 02:48:38,141 --> 02:48:39,970 We've got lots to talk about. 2525 02:48:40,707 --> 02:48:41,890 Matthew... 2526 02:48:42,015 --> 02:48:42,839 Assalamu alaikum. 2527 02:48:42,964 --> 02:48:43,956 Welcome back, my brother. 2528 02:48:44,082 --> 02:48:45,692 It's good to see you, my friend. Yes. 2529 02:48:48,375 --> 02:48:50,929 Captain Sam Clemens, at your service. 2530 02:48:51,649 --> 02:48:52,870 Sam... 2531 02:48:53,217 --> 02:48:57,080 Well... Here's to old friends. 2532 02:49:05,026 --> 02:49:06,145 Jessie... 2533 02:49:06,406 --> 02:49:07,805 Where is she? 2534 02:49:08,066 --> 02:49:09,075 We were hoping... 2535 02:49:09,314 --> 02:49:11,538 *** hoping you might know more about that. 2536 02:49:12,199 --> 02:49:14,562 No, I just got here myself. 2537 02:49:15,245 --> 02:49:16,894 She's bound to be here soon, right? 2538 02:49:23,556 --> 02:49:24,912 How long have you been here? 2539 02:49:25,037 --> 02:49:25,967 Just long enough 2540 02:49:26,003 --> 02:49:27,718 To get the boat back in ship shape. 2541 02:49:27,754 --> 02:49:30,465 I remain determined to go back to the source, 2542 02:49:30,502 --> 02:49:32,556 To unravel this mystery, 2543 02:49:32,593 --> 02:49:34,106 Claim this world as our own. 2544 02:49:34,683 --> 02:49:36,472 Is this the same boat? 2545 02:49:36,508 --> 02:49:38,645 Not exactly. 2546 02:49:39,201 --> 02:49:41,684 So you've been here long enough to build a new one? 2547 02:49:43,478 --> 02:49:45,364 Aw, got great sea legs, this girl. 2548 02:49:45,772 --> 02:49:48,039 You survived, and we didn't, is that it? 2549 02:49:49,808 --> 02:49:51,870 None of us survived, Matt. 2550 02:49:52,570 --> 02:49:55,016 Sam and I were just the first ones back. 2551 02:49:55,048 --> 02:49:57,050 We've been collecting everyone else since then. 2552 02:49:57,638 --> 02:49:58,559 How long? 2553 02:49:58,938 --> 02:50:00,826 It's been eight years. 2554 02:50:02,244 --> 02:50:04,140 Eight years? 2555 02:50:07,391 --> 02:50:09,381 Son, if history has taught us anything, 2556 02:50:10,325 --> 02:50:14,427 If this place has educated us in the ways of this life... 2557 02:50:15,328 --> 02:50:17,502 We all have to know there is hope. 2558 02:50:25,416 --> 02:50:27,098 Matt, there's aloways gonna be hope. 2559 02:50:39,048 --> 02:50:41,338 You did well, Matthew Ellman. 2560 02:50:41,740 --> 02:50:43,215 I didn't do anything. 2561 02:50:43,553 --> 02:50:45,552 It may not have seemed like much, but... 2562 02:50:46,725 --> 02:50:48,355 You saved this world. 2563 02:50:49,531 --> 02:50:51,357 By forcing Burton off the tower, 2564 02:50:51,393 --> 02:50:54,255 The vessel's force field prevented the blast 2565 02:50:54,380 --> 02:50:56,565 From fusing with the planet's power source. 2566 02:50:56,602 --> 02:50:58,398 I didn't force him to do anything 2567 02:50:58,434 --> 02:51:00,157 He wasn't already prepared to do. 2568 02:51:00,843 --> 02:51:04,281 A sequence of events leads to a consequence. 2569 02:51:04,674 --> 02:51:07,451 You were principal to that sequence. 2570 02:51:08,126 --> 02:51:09,623 Without you, 2571 02:51:09,659 --> 02:51:11,757 The result would have been catastrophic. 2572 02:51:13,038 --> 02:51:14,420 We all died. 2573 02:51:14,820 --> 02:51:17,125 You're here now, aren't you? 2574 02:51:17,579 --> 02:51:19,241 Not all of us. 2575 02:51:19,366 --> 02:51:20,862 Where is she? 2576 02:51:22,005 --> 02:51:23,609 I don't know. 2577 02:51:23,734 --> 02:51:25,248 You're lying. 2578 02:51:25,628 --> 02:51:29,095 Like you, Jessie has no grailband. 2579 02:51:29,132 --> 02:51:31,847 I can't track her. 2580 02:51:31,884 --> 02:51:33,390 Then how... 2581 02:51:36,852 --> 02:51:38,521 You can track my friends. 2582 02:51:39,009 --> 02:51:40,407 So as long as I'm with them, 2583 02:51:40,429 --> 02:51:41,591 You know where to find me. 2584 02:51:41,716 --> 02:51:42,945 Your sense of loyalty 2585 02:51:42,982 --> 02:51:44,650 Was one of the reasons why we chose you. 2586 02:51:45,005 --> 02:51:47,194 I didn't ask to be chosen. 2587 02:51:47,229 --> 02:51:49,160 In fact, I'd rather be unchosen. 2588 02:51:49,864 --> 02:51:52,230 When the time is right, Matthew, 2589 02:51:52,866 --> 02:51:54,993 Once you have fulfilled your destiny. 2590 02:51:55,030 --> 02:51:56,145 What destiny? 2591 02:51:56,182 --> 02:51:58,589 I just want to find Jessie! 2592 02:51:58,872 --> 02:52:00,759 And so you shall, my friend. 2593 02:52:00,884 --> 02:52:02,713 And so you shall. 2594 02:52:04,203 --> 02:52:06,189 Aw, hell, it's not like there's any hurry. 2595 02:52:06,358 --> 02:52:07,693 We're going to be here a while, 2596 02:52:07,729 --> 02:52:09,533 And that's a certainty, 2597 02:52:09,570 --> 02:52:11,612 A damned dead certainty if ever there was one. 2598 02:52:11,649 --> 02:52:13,781 Full speed ahead, Mr. Youseff! 2599 02:52:16,201 --> 02:52:18,833 We've got a long river to run. 169729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.