Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,128 --> 00:00:10,028
2
00:00:43,869 --> 00:00:45,334
Geez...
3
00:00:45,370 --> 00:00:46,501
Take it easy, man.
4
00:00:46,538 --> 00:00:48,003
We're not in the
jungle anymore.
5
00:00:48,039 --> 00:00:50,999
Just gonna trade one jungle
for another, Simon.
6
00:00:59,506 --> 00:01:01,514
Well, this place has
a little hot lady
7
00:01:01,550 --> 00:01:03,635
That actually thinks
you're a pretty big deal.
8
00:01:03,672 --> 00:01:05,142
Where'd she get that idea?
9
00:01:05,178 --> 00:01:07,180
Well, hell, man, I told her
last time we were here.
10
00:01:31,367 --> 00:01:33,374
Thank you.
11
00:01:33,410 --> 00:01:34,709
What are you doing?
12
00:01:34,745 --> 00:01:35,621
What do you mean,
what am I doing?
13
00:01:35,657 --> 00:01:36,460
I'm coming.
14
00:01:36,497 --> 00:01:37,670
You're not invited,
15
00:01:37,706 --> 00:01:38,999
Especially in that
pink thing.
16
00:01:39,041 --> 00:01:40,459
Hey, man, this is
rustic salmon.
17
00:01:40,494 --> 00:01:41,667
My mama gave me this.
18
00:01:41,704 --> 00:01:43,174
I told you,
19
00:01:43,210 --> 00:01:44,759
You're going to
mess me up.
20
00:01:44,795 --> 00:01:47,026
Look, what you need
is a witness.
21
00:01:47,063 --> 00:01:49,258
What I need is
to do this by myself.
22
00:01:52,051 --> 00:01:53,427
I'm coming, man.
23
00:01:58,807 --> 00:02:00,893
In Ulu Tiram today,
our reporter, Matt Ellman,
24
00:02:00,929 --> 00:02:02,273
And his cameraman,
Simon Porter,
25
00:02:02,310 --> 00:02:04,812
Had a close call
while filing a report
26
00:02:04,849 --> 00:02:06,569
From a rebel encampment.
27
00:02:06,605 --> 00:02:08,529
After a few tense moments,
28
00:02:08,566 --> 00:02:10,025
The rebel leader
agreed to talk.
29
00:02:12,151 --> 00:02:13,528
Oh, he is so cute!
30
00:02:13,564 --> 00:02:15,005
Lucky girl...
31
00:02:15,042 --> 00:02:16,411
Dan! Dan!
32
00:02:16,447 --> 00:02:19,664
Come on over here!
33
00:02:19,700 --> 00:02:21,077
Look, it's
Jessie's man.
34
00:02:21,113 --> 00:02:22,415
He's not my man,
Deborah.
35
00:02:22,452 --> 00:02:23,536
Honestly,
we've known each other
36
00:02:23,573 --> 00:02:24,871
For barely two months.
37
00:02:24,907 --> 00:02:25,960
Two months?
38
00:02:25,997 --> 00:02:27,874
Oh, you can get into
a lot of trouble
39
00:02:27,910 --> 00:02:29,959
In two months,
can't we, Hal?
40
00:02:31,585 --> 00:02:33,378
It's on the house,
Antonio.
41
00:02:33,414 --> 00:02:34,467
Thanks.
42
00:02:34,504 --> 00:02:35,672
Here's a toast
from tony and I.
43
00:02:35,713 --> 00:02:37,048
To Jessie Machalan,
44
00:02:37,084 --> 00:02:38,346
The best tour guide
45
00:02:38,383 --> 00:02:39,509
In all of
southeast Asia.
46
00:02:39,545 --> 00:02:40,556
Well, thank you.
47
00:02:40,593 --> 00:02:42,302
Asia? Hell,
the world!
48
00:02:42,338 --> 00:02:43,975
May she find
true love
49
00:02:44,012 --> 00:02:47,307
Before I turn straight
and marry her myself.
50
00:02:48,808 --> 00:02:49,642
Despite efforts
at brokering a peace,
51
00:02:49,679 --> 00:02:50,732
The killing goes on.
52
00:02:50,768 --> 00:02:52,608
Three long years in the jungle,
53
00:02:52,644 --> 00:02:55,021
And these men show no signs
of backing down...
54
00:02:55,058 --> 00:02:56,486
Hey, wait up!
55
00:02:56,523 --> 00:02:57,816
Matt Ellman, reporting
to you from Ulu Tiram.
56
00:02:57,852 --> 00:02:59,072
He's lying.
57
00:02:59,108 --> 00:03:00,860
I don't think
Matt's capable of that.
58
00:03:00,897 --> 00:03:01,908
He's lying!
59
00:03:01,944 --> 00:03:03,617
He's not
in ulu tiram.
60
00:03:03,653 --> 00:03:05,113
And what makes you
say that?
61
00:03:05,150 --> 00:03:06,906
Because
I'm right here.
62
00:03:06,943 --> 00:03:09,748
Baby!
63
00:03:09,784 --> 00:03:11,703
This is Matt,
everybody.
64
00:03:11,739 --> 00:03:12,625
Hi!
65
00:03:12,662 --> 00:03:13,709
Hi, Matt.
66
00:03:13,745 --> 00:03:14,705
Hi, everybody.
67
00:03:23,879 --> 00:03:25,088
God, you smell good.
68
00:03:25,125 --> 00:03:26,261
I missed you.
69
00:03:26,298 --> 00:03:27,930
I missed you, too.
70
00:03:27,966 --> 00:03:29,968
I hate it when you go off
on assignment like that
71
00:03:30,004 --> 00:03:31,675
And disappear.
72
00:03:31,711 --> 00:03:33,310
It's what I do,
73
00:03:33,346 --> 00:03:34,930
But if anybody
could talk me out of it,
74
00:03:34,966 --> 00:03:36,139
It would be you.
75
00:03:36,176 --> 00:03:37,938
Excuse me,
76
00:03:37,974 --> 00:03:40,247
Your champagne.
77
00:03:40,284 --> 00:03:42,520
Congratulations!
78
00:03:43,938 --> 00:03:45,528
Hey, thanks,
79
00:03:45,564 --> 00:03:47,566
But what's
the occasion?
80
00:03:52,571 --> 00:03:55,990
You know, I'll let,
Matt take care of that.
81
00:03:56,026 --> 00:03:57,550
No, stay,
have a few beer.
82
00:03:57,587 --> 00:03:59,039
You know,
I'd love to,
83
00:03:59,076 --> 00:04:00,791
But, I got to call my mom.
84
00:04:00,827 --> 00:04:02,433
Yeah, you see,
when I win this lottery,
85
00:04:02,470 --> 00:04:04,039
I'm gonna buy her
a brand-new house.
86
00:04:04,075 --> 00:04:05,474
You're a good man.
87
00:04:05,510 --> 00:04:06,837
Really, Jessie?
88
00:04:06,874 --> 00:04:08,792
Because I find that people find
me...
89
00:04:08,829 --> 00:04:10,007
Good night,
buddy.
90
00:04:10,043 --> 00:04:12,134
Yeah, good night, and...
91
00:04:12,170 --> 00:04:14,423
Make sure my boy
has a good night.
92
00:04:18,259 --> 00:04:20,010
Sir, jewelllery,
jewellery...
93
00:04:20,047 --> 00:04:21,345
Oh, yeah!
94
00:04:30,394 --> 00:04:33,334
Come on, sir.
95
00:04:41,028 --> 00:04:42,952
Wait here.
96
00:04:42,988 --> 00:04:45,282
You're not going to run off
to the mountains again, are you?
97
00:04:47,366 --> 00:04:50,661
Not in this lifetime.
98
00:04:50,698 --> 00:04:52,788
Excuse me...
99
00:06:25,450 --> 00:06:29,849
Jessie...
100
00:06:29,886 --> 00:06:34,173
Jess...
101
00:06:34,209 --> 00:06:38,461
Jessie?
102
00:06:46,093 --> 00:06:47,698
Jess?
103
00:06:47,735 --> 00:06:49,303
Jess...
104
00:09:07,754 --> 00:09:10,090
Matthew Ellman,
105
00:09:10,126 --> 00:09:12,050
We have found you.
106
00:10:25,945 --> 00:10:28,030
Jessie...
107
00:10:29,615 --> 00:10:32,034
Jess?
108
00:10:32,071 --> 00:10:34,453
Jessie!
109
00:10:44,920 --> 00:10:47,510
What the hell is this place?
110
00:10:47,547 --> 00:10:50,216
Please, please,
please, please...
111
00:10:52,064 --> 00:10:53,766
Please, please...
112
00:10:58,640 --> 00:11:00,600
Jessie,
is that you?
113
00:11:00,636 --> 00:11:03,983
Matthew?
114
00:11:06,745 --> 00:11:09,362
Oh, thank God!
115
00:11:09,399 --> 00:11:11,401
I thought
I was completely alone.
116
00:11:13,528 --> 00:11:16,447
I'm sorry, but...
Do I know you?
117
00:11:16,484 --> 00:11:19,050
It's me.
118
00:11:19,086 --> 00:11:21,581
Deborah.
119
00:11:21,618 --> 00:11:23,453
Deborah glass,
from Jessie's tour.
120
00:11:24,662 --> 00:11:26,101
Deborah?
121
00:11:26,138 --> 00:11:27,502
Yeah.
122
00:11:27,539 --> 00:11:29,541
But you're...
123
00:11:31,042 --> 00:11:33,753
Dead?
124
00:11:37,964 --> 00:11:40,097
Come.
125
00:11:40,133 --> 00:11:42,135
Over here.
126
00:11:45,195 --> 00:11:46,978
Oh, my God...
127
00:11:47,015 --> 00:11:50,100
Is that a face you remember?
128
00:11:53,812 --> 00:11:55,855
Not for a very long time.
129
00:11:57,524 --> 00:11:59,154
Matt...
130
00:11:59,191 --> 00:12:01,151
What happened to us?
131
00:12:04,446 --> 00:12:07,287
There was a bomb.
132
00:12:07,323 --> 00:12:08,740
This girl
in the club,
133
00:12:08,777 --> 00:12:10,622
She just...
134
00:12:10,659 --> 00:12:11,994
She blew
herself up.
135
00:12:12,030 --> 00:12:14,746
Oh, God, no...
136
00:12:52,111 --> 00:12:54,113
Daniel?
137
00:12:56,740 --> 00:12:59,284
Oh, Daniel!
138
00:13:01,911 --> 00:13:03,621
Daniel!
139
00:13:05,080 --> 00:13:08,167
Daniel,
is that you?
140
00:13:10,334 --> 00:13:11,481
Daniel!
141
00:13:11,518 --> 00:13:12,635
Sweetie!
142
00:13:12,672 --> 00:13:13,718
Daniel!
143
00:13:13,754 --> 00:13:15,970
Honey!
Oh, my God!
144
00:13:16,006 --> 00:13:17,508
Oh, my God, I thought
I'd lost you.
145
00:13:23,012 --> 00:13:23,804
I thought
you were gone.
146
00:13:23,846 --> 00:13:24,972
Oh, no...
147
00:13:25,014 --> 00:13:26,103
Look at you.
148
00:13:26,140 --> 00:13:27,641
You're the girl
I married.
149
00:13:29,864 --> 00:13:31,941
Deborah?
150
00:13:31,978 --> 00:13:35,189
Is that Deborah?
151
00:13:35,226 --> 00:13:38,364
Hal, is that you?
152
00:13:39,730 --> 00:13:41,319
- Daniel?
- Hal?
153
00:13:43,071 --> 00:13:44,702
What's going on?
154
00:13:44,739 --> 00:13:46,454
Hey, where's
Antonio?
155
00:13:46,491 --> 00:13:48,701
Shouldn't tony
be here, too?
156
00:13:48,737 --> 00:13:49,749
Matt!
157
00:13:49,785 --> 00:13:51,120
Wait a minute,
why haven't...
158
00:13:51,156 --> 00:13:53,121
Why haven't
you changed?
159
00:13:53,162 --> 00:13:54,372
What the hell
is going on?
160
00:13:54,408 --> 00:13:56,704
Where's Jessie?
161
00:13:56,741 --> 00:13:58,965
I don't know,
162
00:13:59,001 --> 00:14:00,127
But right now,
the thing we have to do is
163
00:14:00,164 --> 00:14:02,375
Act like this is real,
164
00:14:02,412 --> 00:14:04,552
This is happening.
165
00:14:04,589 --> 00:14:06,653
Antonio and Jessie
must be here somewhere.
166
00:14:06,690 --> 00:14:08,718
Let's stay together,
see if we can find them.
167
00:14:08,754 --> 00:14:11,196
Yeah, but you don't
have to do this.
168
00:14:11,233 --> 00:14:13,638
You know,
we're not your problem.
169
00:14:13,675 --> 00:14:14,978
We all know Jessie.
170
00:14:15,014 --> 00:14:16,396
She's cute,
but stubborn.
171
00:14:16,432 --> 00:14:19,060
If you're missing,
she'll try and find you.
172
00:14:19,096 --> 00:14:21,020
Why don't you guys
stay here,
173
00:14:21,057 --> 00:14:22,479
Make a fire,
get warm.
174
00:14:22,515 --> 00:14:23,735
Okay.
175
00:14:23,772 --> 00:14:26,566
I'll see if I can find
something to eat.
176
00:14:32,654 --> 00:14:34,448
Hey, Bernie...
177
00:14:34,484 --> 00:14:36,241
Hey, Bernie!
178
00:14:38,993 --> 00:14:40,078
You know that guy?
179
00:14:40,114 --> 00:14:42,002
I'm not sure.
180
00:14:42,038 --> 00:14:43,830
He looked like
one of the junior partners
181
00:14:43,867 --> 00:14:46,100
From our new york office.
182
00:14:46,137 --> 00:14:48,335
Worked on the 82nd floor,
183
00:14:48,371 --> 00:14:49,377
North tower.
184
00:14:56,065 --> 00:14:58,051
Hey, Matt, wait up!
185
00:14:58,088 --> 00:15:00,342
It's just me.
186
00:15:00,378 --> 00:15:02,489
No bracelet?
187
00:15:02,525 --> 00:15:04,562
I had one.
188
00:15:04,598 --> 00:15:06,725
I remember waking up.
189
00:15:06,761 --> 00:15:08,816
I was floating
in water.
190
00:15:08,852 --> 00:15:10,645
This woman in robes
flew over me
191
00:15:10,687 --> 00:15:13,751
And cut the bracelet
from my wrist.
192
00:15:13,788 --> 00:15:16,532
Man, how friggin'
nuts is that?
193
00:15:19,314 --> 00:15:21,160
I saw all of us...
194
00:15:21,196 --> 00:15:24,365
Just before I blacked out.
195
00:15:24,401 --> 00:15:26,367
You were all dead.
196
00:15:26,403 --> 00:15:28,449
Antonio?
197
00:15:28,485 --> 00:15:30,459
I'm sorry.
198
00:15:31,663 --> 00:15:34,046
No, no, that's
a good thing.
199
00:15:34,082 --> 00:15:36,333
That means tony
has to be here, too,
200
00:15:36,370 --> 00:15:37,757
And Jessie.
201
00:15:37,793 --> 00:15:38,919
And I detest
202
00:15:38,956 --> 00:15:40,050
All of my sins, lord.
203
00:15:40,087 --> 00:15:43,840
And I detest all of
my sins, lord...
204
00:15:43,877 --> 00:15:46,180
What is this?
205
00:15:46,217 --> 00:15:49,470
Some kind of
scanner?
206
00:15:51,883 --> 00:15:54,308
One way to find out.
207
00:15:56,934 --> 00:15:58,686
Hey, Matt,
208
00:15:58,722 --> 00:16:00,437
Let me try it.
209
00:16:16,904 --> 00:16:18,499
Meatloaf?
210
00:16:18,536 --> 00:16:20,329
Okay, they got me there.
211
00:16:20,366 --> 00:16:21,586
That's weird.
212
00:16:21,622 --> 00:16:23,499
I was just thinking
about how hungry I was.
213
00:16:27,794 --> 00:16:29,087
Mm, that's
mom's meatloaf.
214
00:16:42,098 --> 00:16:44,272
Excuse me, please?
215
00:16:44,308 --> 00:16:46,893
May I share
your fire?
216
00:16:46,929 --> 00:16:49,496
Oh, yes.
Yeah, of course.
217
00:16:49,533 --> 00:16:51,821
I have gathered
some seaweed.
218
00:16:51,857 --> 00:16:54,108
It may provide
some nourishment.
219
00:16:54,145 --> 00:16:55,690
Anything'll do.
220
00:16:55,726 --> 00:16:57,235
We're starved.
221
00:17:04,992 --> 00:17:07,869
Can you tell me,
222
00:17:07,906 --> 00:17:09,245
Am I dead?
223
00:17:12,832 --> 00:17:15,084
That seems to be
the question of the day.
224
00:17:15,121 --> 00:17:18,146
But that is not
an answer.
225
00:17:18,182 --> 00:17:21,172
Only because I don't have one.
226
00:17:21,209 --> 00:17:23,430
Finally,
227
00:17:23,466 --> 00:17:25,802
An honest man.
228
00:17:25,843 --> 00:17:28,407
Your clothes,
229
00:17:28,444 --> 00:17:30,936
Your robe...
230
00:17:30,972 --> 00:17:32,578
You're a Bhikkhuni,
231
00:17:32,614 --> 00:17:34,147
A buddhist nun.
232
00:17:34,184 --> 00:17:35,315
Where do you come from?
233
00:17:35,351 --> 00:17:37,604
I am from nippon, near kyoto.
234
00:17:37,640 --> 00:17:39,818
I was born in the fourth year
235
00:17:39,855 --> 00:17:42,190
Of the reign
of emperor go-reizei.
236
00:17:42,227 --> 00:17:44,526
You lived
during the gempei wars?
237
00:17:44,562 --> 00:17:47,278
That was
800 years ago.
238
00:17:47,315 --> 00:17:50,322
I'm sorry, I was...
239
00:17:50,358 --> 00:17:52,074
Am a history professor.
240
00:17:52,110 --> 00:17:53,956
This is amazing.
241
00:17:53,992 --> 00:17:56,202
You're from
medieval japan,
242
00:17:56,239 --> 00:17:58,375
But you speak english?
243
00:17:58,412 --> 00:17:59,788
I have not
heard of this...
244
00:17:59,825 --> 00:18:01,808
English...
245
00:18:01,844 --> 00:18:03,755
Before today.
246
00:18:03,792 --> 00:18:06,920
It is like I learned it
in a dream.
247
00:18:06,956 --> 00:18:08,301
That makes
as much sense
248
00:18:08,338 --> 00:18:10,928
As anything does
in this place.
249
00:18:10,964 --> 00:18:12,466
English is the most
widespread language
250
00:18:12,502 --> 00:18:13,931
In history.
251
00:18:13,967 --> 00:18:16,511
If I wanted everybody
to understand each other,
252
00:18:16,548 --> 00:18:19,054
I'd rewire their brains
to install english.
253
00:18:19,091 --> 00:18:21,312
But you didn't,
254
00:18:21,348 --> 00:18:23,183
Which begs the question...
255
00:18:23,220 --> 00:18:24,351
Who did?
256
00:19:03,968 --> 00:19:04,927
Are you okay?
257
00:19:04,964 --> 00:19:06,512
Jessica!
258
00:19:06,554 --> 00:19:07,867
Jessie!
259
00:19:07,904 --> 00:19:09,181
Jessica...
260
00:19:19,398 --> 00:19:21,654
I know you.
261
00:19:21,691 --> 00:19:24,402
You were there,
in the river.
262
00:19:24,438 --> 00:19:25,611
No, you're mistaken.
263
00:19:25,648 --> 00:19:27,160
No.
264
00:19:27,196 --> 00:19:28,447
Remembering faces is my job.
265
00:19:28,484 --> 00:19:29,699
You were there, my friend.
266
00:19:31,241 --> 00:19:32,622
I said you were mistaken,
267
00:19:32,659 --> 00:19:35,078
And you've hardly earned
the right to call me "friend."
268
00:19:35,114 --> 00:19:37,121
Just now,
you called a woman's name.
269
00:19:37,158 --> 00:19:38,539
Who were you looking for?
270
00:19:38,576 --> 00:19:40,309
Was it Jessie?
271
00:19:40,345 --> 00:19:42,042
Jessie Machalan?
272
00:19:44,878 --> 00:19:46,045
How do you know
Jessie?
273
00:19:46,082 --> 00:19:47,231
My arm, sir.
274
00:19:47,267 --> 00:19:48,344
Jessie Machalan.
275
00:19:48,381 --> 00:19:49,882
Tell me
how you know her!
276
00:20:00,892 --> 00:20:03,059
My advice, sir, as a gentleman,
277
00:20:03,096 --> 00:20:04,870
Is forget Jessie Machalan.
278
00:20:04,907 --> 00:20:06,646
Forget you ever met her.
279
00:20:29,103 --> 00:20:30,234
Fast, fast!
280
00:20:30,271 --> 00:20:31,522
They will be here!
281
00:20:31,558 --> 00:20:32,727
Who? Hey! Who?
282
00:20:32,764 --> 00:20:33,898
Who will be here?
283
00:20:33,934 --> 00:20:35,071
My money.
284
00:20:35,107 --> 00:20:36,192
I thought you said
this was going to be safe.
285
00:20:36,228 --> 00:20:37,615
My money...
286
00:20:37,652 --> 00:20:41,030
No. No money
until you show us.
287
00:21:08,261 --> 00:21:10,602
Let's set up.
288
00:21:10,638 --> 00:21:12,390
I can't shoot this, man.
289
00:21:12,426 --> 00:21:15,725
My money...
290
00:21:23,316 --> 00:21:24,566
Let's set up.
291
00:21:28,815 --> 00:21:29,826
What...
292
00:21:29,863 --> 00:21:33,663
What are you
doing?
293
00:21:33,700 --> 00:21:35,367
I'm sorry, Matthew Ellman.
294
00:21:37,827 --> 00:21:40,168
You saw?
295
00:21:40,205 --> 00:21:41,873
Who the hell are you?
296
00:21:43,416 --> 00:21:44,937
I was watching you.
297
00:21:48,128 --> 00:21:51,297
The man who beat you,
do not judge him.
298
00:21:51,334 --> 00:21:53,380
Maybe you didn't hear me.
299
00:21:53,416 --> 00:21:55,359
I said who the hell are you?
300
00:21:55,395 --> 00:21:57,266
His name is
Richard Burton.
301
00:21:57,302 --> 00:22:00,639
Those in power will try
to use you against him.
302
00:22:00,675 --> 00:22:01,640
Do not listen to them.
303
00:22:04,642 --> 00:22:06,982
Okay, you know what?
304
00:22:07,019 --> 00:22:09,396
I'm just going to go
find some cold water
305
00:22:09,432 --> 00:22:10,736
And dip my head in it,
306
00:22:10,772 --> 00:22:12,315
And start this day
all over,
307
00:22:12,352 --> 00:22:14,648
All right, Obi-Wan?
308
00:22:31,915 --> 00:22:34,209
You're that thing
I saw in the cave,
309
00:22:34,246 --> 00:22:36,502
When I was wearing
the wrist band,
310
00:22:36,538 --> 00:22:39,418
When I was basically dead.
311
00:22:39,455 --> 00:22:42,299
I'm your caretaker, Matthew.
312
00:22:42,335 --> 00:22:44,593
I am here to watch you.
313
00:22:47,094 --> 00:22:48,471
He said he was watching me.
314
00:22:48,507 --> 00:22:50,352
Listen to me.
315
00:22:50,389 --> 00:22:52,938
He is a salvationist,
a traitor.
316
00:22:52,975 --> 00:22:54,935
They have corrupted many
here in Riverworld,
317
00:22:54,971 --> 00:22:57,108
Including this man, Burton.
318
00:22:57,144 --> 00:23:01,232
I'm sorry, but you guys
can fight your own war.
319
00:23:01,268 --> 00:23:02,792
I've got someone I need to find.
320
00:23:02,829 --> 00:23:04,318
If you wish to find Jessica...
321
00:23:06,320 --> 00:23:08,988
Then you must first
stop Burton,
322
00:23:09,024 --> 00:23:11,657
Even if it means killing him.
323
00:23:17,495 --> 00:23:18,960
No...
324
00:23:18,996 --> 00:23:22,458
You can't do that!
325
00:23:22,494 --> 00:23:23,589
You are hurt.
326
00:23:23,626 --> 00:23:25,711
Did you see
that thing?
327
00:23:25,748 --> 00:23:26,926
I saw nothing.
328
00:23:26,962 --> 00:23:28,692
I heard you talking.
329
00:23:28,729 --> 00:23:30,386
I was looking for you.
330
00:23:30,423 --> 00:23:32,717
I'm not even sure
it was human.
331
00:23:32,753 --> 00:23:35,136
You saw an oni?
332
00:23:35,172 --> 00:23:37,768
A demon?
333
00:23:37,805 --> 00:23:40,181
Oni, alien,
bart simpson,
334
00:23:40,218 --> 00:23:42,597
I have no idea.
335
00:23:45,019 --> 00:23:46,729
I've got to get some
answers from someone.
336
00:23:46,765 --> 00:23:48,610
You need to rest.
337
00:23:48,646 --> 00:23:51,524
You are fortunate
to be alive.
338
00:23:51,561 --> 00:23:54,902
Yeah, if we are alive.
339
00:23:56,529 --> 00:23:58,551
Does your head hurt?
340
00:23:58,587 --> 00:24:00,537
It's killing me.
341
00:24:00,573 --> 00:24:04,077
If you can feel pain,
then you're alive,
342
00:24:04,113 --> 00:24:05,917
And if you're alive,
343
00:24:05,953 --> 00:24:08,414
Then perhaps
we all are.
344
00:24:25,011 --> 00:24:26,888
Oh, feels good!
345
00:24:47,947 --> 00:24:50,365
We lost one of
our own tonight.
346
00:24:50,402 --> 00:24:52,498
We must be cautious.
347
00:24:52,534 --> 00:24:56,621
There are second chances
everywhere.
348
00:24:57,872 --> 00:25:01,208
You were unwise to provoke
Mr. Ellman so soon.
349
00:25:01,244 --> 00:25:03,173
Why?
350
00:25:03,210 --> 00:25:04,800
He has been chosen.
351
00:25:04,836 --> 00:25:06,025
He's not wearing a band.
352
00:25:06,061 --> 00:25:07,177
He's looking for the girl.
353
00:25:07,214 --> 00:25:08,632
Everything puts him
in opposition to me.
354
00:25:08,668 --> 00:25:09,838
I say get rid of him,
355
00:25:09,874 --> 00:25:10,971
Sooner rather than later.
356
00:25:11,008 --> 00:25:13,469
Not while
he's being observed...
357
00:25:13,505 --> 00:25:15,768
And protected,
358
00:25:15,804 --> 00:25:18,765
And he's not yet had time
to make a judgement.
359
00:25:18,802 --> 00:25:21,141
Perhaps he will
come around to your way.
360
00:25:21,178 --> 00:25:25,442
Not with the girl between us.
361
00:25:25,479 --> 00:25:27,606
Then let him lead you
back to her,
362
00:25:27,642 --> 00:25:29,024
And perhaps the tower.
363
00:25:30,734 --> 00:25:33,360
And when you have it
within your sights,
364
00:25:33,397 --> 00:25:36,155
Do what you must.
365
00:25:44,912 --> 00:25:47,164
How many times?
366
00:25:48,832 --> 00:25:51,501
How many times have you ridden
the suicide express, huh?
367
00:25:51,538 --> 00:25:52,686
Me?
368
00:25:52,722 --> 00:25:53,800
Four!
369
00:25:53,836 --> 00:25:55,567
Four times I've killed myself.
370
00:25:55,603 --> 00:25:57,534
That, comrades, is courage.
371
00:25:57,571 --> 00:25:59,466
That, comrades, is stupidity.
372
00:26:01,009 --> 00:26:03,511
Because one time
you won't come back,
373
00:26:03,547 --> 00:26:06,013
And no one knows
when that time may be.
374
00:26:06,050 --> 00:26:07,311
Never do anything
375
00:26:07,348 --> 00:26:10,309
For which the outcome
is uncertain.
376
00:26:13,519 --> 00:26:17,528
Now, wait for me here.
377
00:26:17,565 --> 00:26:18,983
Tomorrow,
we meet our friend,
378
00:26:19,024 --> 00:26:21,193
And, God-willing,
we'll begin our journey.
379
00:26:47,173 --> 00:26:48,674
So, what was his name?
380
00:26:51,219 --> 00:26:52,392
A woman like you
381
00:26:52,428 --> 00:26:55,013
Doesn't just suddenly
decide to become a nun.
382
00:27:00,768 --> 00:27:03,458
Yoshinaka,
383
00:27:03,495 --> 00:27:06,111
A samurai.
384
00:27:06,147 --> 00:27:09,322
He was a great man,
385
00:27:09,359 --> 00:27:12,111
But also an ambitious man,
386
00:27:12,148 --> 00:27:14,863
And to achieve
his ambitions,
387
00:27:14,899 --> 00:27:18,134
He waged a war.
388
00:27:18,170 --> 00:27:21,369
Many people died.
389
00:27:21,406 --> 00:27:23,705
He died.
390
00:27:25,205 --> 00:27:28,917
He was my greatest mistake.
391
00:27:31,086 --> 00:27:32,128
What was yours?
392
00:27:36,298 --> 00:27:38,633
There was more than just one.
393
00:27:42,178 --> 00:27:43,518
"the road we walk
394
00:27:43,555 --> 00:27:48,016
Was built with the stones
that scar our feet."
395
00:27:48,053 --> 00:27:50,393
Who said that?
396
00:27:50,430 --> 00:27:51,400
Buddha?
397
00:27:51,436 --> 00:27:56,237
A nun from near kyoto,
398
00:27:56,273 --> 00:28:00,819
In the years
after the gempei wars.
399
00:28:03,071 --> 00:28:07,121
I was a...
400
00:28:07,157 --> 00:28:09,263
A television
reporter
401
00:28:09,300 --> 00:28:11,370
During our
times of war.
402
00:28:14,081 --> 00:28:15,770
I had a buddy,
403
00:28:15,805 --> 00:28:17,421
A cameraman.
404
00:28:17,458 --> 00:28:21,170
We used a machine
to take pictures of places,
405
00:28:21,206 --> 00:28:24,565
People who had been
hurt by others.
406
00:28:24,602 --> 00:28:27,888
I'm not explaining
myself very well.
407
00:28:27,925 --> 00:28:32,387
You painted portraits
and told true stories.
408
00:28:32,424 --> 00:28:37,396
Yeah, most of the time,
409
00:28:37,433 --> 00:28:40,686
And you got it right,
you were a hero.
410
00:28:40,722 --> 00:28:41,859
Wrong...
411
00:28:41,895 --> 00:28:45,253
To live an honorable life,
412
00:28:45,289 --> 00:28:48,609
One must risk everything,
413
00:28:48,646 --> 00:28:50,111
Always.
414
00:28:52,446 --> 00:28:55,246
Tomoe...
415
00:28:55,282 --> 00:28:58,539
This samurai of yours,
416
00:28:58,576 --> 00:29:01,787
If he had to kill a man,
a stranger, to save you,
417
00:29:01,824 --> 00:29:04,036
Would he have done it?
418
00:29:04,073 --> 00:29:06,250
Without hesitation.
419
00:29:09,252 --> 00:29:11,921
I need to find this man, Burton,
420
00:29:11,957 --> 00:29:13,964
The one who attacked me.
421
00:29:14,001 --> 00:29:16,717
To kill him.
422
00:29:20,762 --> 00:29:22,769
You...
423
00:29:22,805 --> 00:29:24,265
You, get over here!
424
00:29:24,301 --> 00:29:25,313
Matthew!
425
00:29:25,349 --> 00:29:26,355
You killed us!
426
00:29:26,392 --> 00:29:27,481
You killed all of us!
427
00:29:27,518 --> 00:29:28,476
Stop!
You're hurting her!
428
00:29:28,513 --> 00:29:30,621
I'm sorry...
429
00:29:30,657 --> 00:29:32,382
I'm sorry!
430
00:29:34,106 --> 00:29:35,149
I survived
Afghanistan,
431
00:29:35,186 --> 00:29:37,698
Chechnya, Darfur,
432
00:29:37,735 --> 00:29:39,611
And this coward kills me
433
00:29:39,652 --> 00:29:41,446
And the only woman
I ever truly loved!
434
00:29:41,482 --> 00:29:45,116
I'm sorry!
435
00:29:46,993 --> 00:29:49,974
I'm sorry...
436
00:30:05,049 --> 00:30:06,718
They told me
you were devils,
437
00:30:06,754 --> 00:30:08,266
Unclean,
438
00:30:08,302 --> 00:30:09,474
That by killing you
439
00:30:09,511 --> 00:30:11,226
I would free
our people,
440
00:30:11,263 --> 00:30:14,474
That I'd be rewarded
in paradise.
441
00:30:14,510 --> 00:30:18,311
But there is no paradise,
442
00:30:18,347 --> 00:30:19,900
Only this place,
443
00:30:19,936 --> 00:30:22,152
This land
of infidels.
444
00:30:22,189 --> 00:30:24,316
So, because you didn't
get your reward,
445
00:30:24,352 --> 00:30:26,406
You're suddenly sorry
for what you did?
446
00:30:26,443 --> 00:30:30,696
If they lied about paradise,
what else did they lie about?
447
00:30:30,732 --> 00:30:33,740
How is a person
supposed to live
448
00:30:33,777 --> 00:30:37,994
When everything
is a lie?
449
00:30:38,031 --> 00:30:39,584
Soldiers!
450
00:30:44,416 --> 00:30:45,500
Who the hell
are these guys?
451
00:30:47,252 --> 00:30:49,092
Conquistadors.
452
00:30:49,129 --> 00:30:51,260
That's a spanish flag.
453
00:30:51,296 --> 00:30:52,339
All right, honey,
you stay here.
454
00:30:52,376 --> 00:30:53,345
No!
455
00:30:53,382 --> 00:30:54,466
No, no, no,
I'll handle these clowns.
456
00:30:54,503 --> 00:30:55,509
Hey! Hey, you!
457
00:30:55,545 --> 00:30:56,343
Daniel...
458
00:30:57,677 --> 00:31:00,268
Hey, what are
you doing?
459
00:31:00,305 --> 00:31:02,514
You guys can't just
waltz in here.
460
00:31:02,551 --> 00:31:03,515
That's enough.
461
00:31:04,600 --> 00:31:05,767
Hey, hey, hey,
who are you guys?
462
00:31:05,804 --> 00:31:07,024
Huh? What's going on?
463
00:31:09,688 --> 00:31:11,188
You will not address
El Adelantado
464
00:31:11,225 --> 00:31:12,314
Without permission,
peasant.
465
00:31:13,983 --> 00:31:15,109
Okay, shorty, listen,
466
00:31:15,145 --> 00:31:16,198
I'm an american attorney,
467
00:31:16,235 --> 00:31:18,111
And I'll address
whoever I damn well please,
468
00:31:18,148 --> 00:31:19,988
Including the,
man of La Mancha here.
469
00:31:20,025 --> 00:31:21,152
Nice outfit...
470
00:31:22,281 --> 00:31:23,908
No, you will be
slaughtered!
471
00:31:23,944 --> 00:31:25,367
Silencio.
472
00:31:26,869 --> 00:31:27,995
Daniel!
473
00:31:29,413 --> 00:31:30,747
No! No!
474
00:31:36,246 --> 00:31:38,300
You will all bow down
475
00:31:38,337 --> 00:31:41,215
To your new lord and master!
476
00:31:46,218 --> 00:31:49,388
May I present
the governor-general of Peru,
477
00:31:49,424 --> 00:31:51,724
Conqueror of the incas,
478
00:31:51,760 --> 00:31:53,432
Francisco Pizarro.
479
00:31:53,469 --> 00:31:56,894
Pizarro?
480
00:32:01,023 --> 00:32:05,359
Heed the words
of El Adelantado!
481
00:32:05,396 --> 00:32:08,910
Poor ignorant bastards.
482
00:32:08,946 --> 00:32:11,219
You have no idea where you are,
483
00:32:11,256 --> 00:32:13,455
Or what is happening to you.
484
00:32:13,491 --> 00:32:17,829
I will make everything
simple, huh?
485
00:32:17,865 --> 00:32:19,669
Clear.
486
00:32:19,705 --> 00:32:21,129
This world,
487
00:32:21,165 --> 00:32:23,604
This Riverworld,
488
00:32:23,640 --> 00:32:26,007
Is a purgatory,
489
00:32:26,044 --> 00:32:27,842
Constructed
by demons,
490
00:32:27,879 --> 00:32:30,840
And overrun by pagans
and idolaters,
491
00:32:30,876 --> 00:32:32,597
Not so different
492
00:32:32,633 --> 00:32:34,092
From the depraved
savages
493
00:32:34,128 --> 00:32:36,975
Of the americas
494
00:32:37,011 --> 00:32:39,931
Before we spaniards
brought them to heel.
495
00:32:42,475 --> 00:32:43,767
What this world
needs
496
00:32:43,803 --> 00:32:46,358
Is vision.
497
00:32:46,394 --> 00:32:48,855
It needs order.
498
00:32:48,891 --> 00:32:51,279
I have that vision,
499
00:32:51,315 --> 00:32:56,152
And I will provide
that order,
500
00:32:56,189 --> 00:32:57,797
And you,
501
00:32:57,833 --> 00:32:59,369
All of you,
502
00:32:59,405 --> 00:33:03,576
Will help me
in this divine mission,
503
00:33:03,613 --> 00:33:05,874
Or...
504
00:33:05,911 --> 00:33:08,580
I will make you
suffer
505
00:33:08,616 --> 00:33:11,249
Until you beg
for death.
506
00:33:19,881 --> 00:33:20,971
Matthew...
507
00:33:21,007 --> 00:33:25,015
Your wound,
it is healed.
508
00:33:25,052 --> 00:33:27,637
Things must
heal quickly here.
509
00:33:42,651 --> 00:33:44,950
Show your grailband,
510
00:33:44,986 --> 00:33:48,322
And remember,
one third of your food is ours.
511
00:33:48,358 --> 00:33:51,658
Anyone taking alcohol
or drugs from the stone
512
00:33:51,695 --> 00:33:52,789
Will be punished.
513
00:33:52,826 --> 00:33:55,807
Well, this just keeps
getting better.
514
00:33:55,843 --> 00:33:58,789
I'm almost glad
Antonio's not here...
515
00:33:58,825 --> 00:34:00,254
Almost.
516
00:34:00,290 --> 00:34:01,687
We have to get away.
517
00:34:01,724 --> 00:34:03,029
Too many soldiers.
518
00:34:03,066 --> 00:34:04,299
We must be
patient,
519
00:34:04,336 --> 00:34:07,009
Wait for
an opportunity.
520
00:34:07,046 --> 00:34:10,257
Oh, hey,
your grailband.
521
00:34:10,294 --> 00:34:11,472
Why don't you get lost?
522
00:34:11,508 --> 00:34:13,886
We'll scrape up
enough to feed you.
523
00:34:13,922 --> 00:34:16,387
You, come with me!
524
00:34:17,763 --> 00:34:19,390
This way, move!
525
00:34:23,769 --> 00:34:25,354
Where are you
taking me?
526
00:34:25,390 --> 00:34:29,106
What did I do wrong?
527
00:34:31,984 --> 00:34:33,882
Antonio?
528
00:34:33,918 --> 00:34:35,743
Oh, my God!
529
00:34:35,779 --> 00:34:37,618
You're alive.
Thank God!
530
00:34:37,655 --> 00:34:38,823
There's too much
to explain right now.
531
00:34:38,859 --> 00:34:39,865
We have to be
very careful.
532
00:34:39,902 --> 00:34:41,497
Just know
533
00:34:41,534 --> 00:34:44,203
That I'm going to find a way
to get us out of here, okay?
534
00:34:44,239 --> 00:34:46,085
Okay?
535
00:34:46,121 --> 00:34:47,371
Do you get to keep the uniform?
536
00:34:50,208 --> 00:34:52,877
18 months
I've been looking for you.
537
00:34:52,913 --> 00:34:54,675
I'd almost given up hope.
538
00:34:54,712 --> 00:34:56,213
A year and a half?
How is that possible?
539
00:34:58,256 --> 00:35:01,306
Welcome to Riverworld.
540
00:35:01,342 --> 00:35:02,677
I hope you like
mac and cheese.
541
00:35:02,713 --> 00:35:04,011
Are you kidding?
Comfort food.
542
00:35:04,048 --> 00:35:06,310
Thanks.
543
00:35:06,347 --> 00:35:07,951
Work harder!
544
00:35:07,988 --> 00:35:09,521
Antonio...
545
00:35:09,557 --> 00:35:10,975
How many people did you
see in your travels?
546
00:35:11,012 --> 00:35:12,023
Thousands.
547
00:35:12,059 --> 00:35:13,269
I think people
from all across time
548
00:35:13,305 --> 00:35:14,478
Are constantly
being resurrected
549
00:35:14,515 --> 00:35:15,730
On these riverbanks.
550
00:35:15,766 --> 00:35:16,978
But why?
551
00:35:17,014 --> 00:35:18,153
Why?
552
00:35:18,189 --> 00:35:19,487
Beats me.
553
00:35:19,524 --> 00:35:20,692
But there has to
be some logic,
554
00:35:20,728 --> 00:35:21,948
Some connection,
555
00:35:21,985 --> 00:35:23,277
Or none of us would
have found each other.
556
00:35:23,314 --> 00:35:25,034
Look, the only thing I know is
557
00:35:25,071 --> 00:35:27,114
We've got to find a way
to get out of here.
558
00:35:27,151 --> 00:35:29,829
You, beat it!
559
00:35:29,866 --> 00:35:31,472
Some kind of ship's
coming upriver.
560
00:35:31,508 --> 00:35:32,876
Pizarro's been
chasing it for years.
561
00:35:32,913 --> 00:35:34,245
He's going to ambush it
from this fort.
562
00:35:34,282 --> 00:35:35,793
This is good.
563
00:35:35,830 --> 00:35:38,582
When the fighting starts,
we can run.
564
00:35:38,618 --> 00:35:41,334
There will be much
chaos and confusion.
565
00:35:41,371 --> 00:35:42,424
In the meantime,
566
00:35:42,460 --> 00:35:43,503
We've got to do
whatever we can
567
00:35:43,539 --> 00:35:44,676
To screw this guy.
568
00:35:44,712 --> 00:35:47,048
That means we work slow,
we make mistakes,
569
00:35:47,084 --> 00:35:48,216
We sabotage weapons...
570
00:35:50,133 --> 00:35:51,530
That one.
571
00:35:51,567 --> 00:35:52,891
Arrest him.
572
00:35:52,927 --> 00:35:55,555
You heard the man.
573
00:36:11,693 --> 00:36:13,653
Please,
sit down.
574
00:36:13,690 --> 00:36:15,614
I'm fine standing.
575
00:36:17,782 --> 00:36:18,783
Sitting's good.
576
00:36:22,077 --> 00:36:23,787
Show me your wrist.
577
00:36:25,372 --> 00:36:26,915
Peramo.
578
00:36:29,459 --> 00:36:31,376
Unbound, huh?
579
00:36:31,413 --> 00:36:34,093
Like me.
580
00:36:40,384 --> 00:36:43,100
You don't look like
a soldier, but...
581
00:36:43,137 --> 00:36:47,557
I am told you have been
through many battles.
582
00:36:47,594 --> 00:36:50,185
I was a war zone reporter.
583
00:36:50,221 --> 00:36:51,691
That's a man who...
584
00:36:51,727 --> 00:36:53,651
I know what a reporter is, huh?
585
00:36:53,687 --> 00:36:55,606
All the time crying to the world
about the weak.
586
00:36:55,642 --> 00:36:58,191
But there have
always been weak, huh?
587
00:36:58,228 --> 00:36:59,573
And strong.
588
00:36:59,609 --> 00:37:01,318
Which are you, senor Ellman?
589
00:37:01,355 --> 00:37:04,160
Which should I be?
590
00:37:04,196 --> 00:37:05,781
If I'm weak,
you'll take advantage.
591
00:37:05,817 --> 00:37:07,571
If I'm strong, I'm a threat,
592
00:37:07,608 --> 00:37:09,326
And you might have me killed.
593
00:37:13,636 --> 00:37:15,920
Very clever.
594
00:37:15,956 --> 00:37:17,129
You're american, si?
595
00:37:17,166 --> 00:37:20,252
I have seen far
too many americans
596
00:37:20,288 --> 00:37:23,105
Since I have
arrived here, huh?
597
00:37:23,141 --> 00:37:25,886
Oh, so noble in their hearts,
598
00:37:25,923 --> 00:37:28,509
But they have
no concept of glory,
599
00:37:28,545 --> 00:37:31,058
Only an overweening
selfishness.
600
00:37:31,095 --> 00:37:35,264
They want everyone
to be just like them.
601
00:37:35,301 --> 00:37:37,805
They are children.
602
00:37:37,842 --> 00:37:40,274
They are not men.
603
00:37:40,311 --> 00:37:43,318
This may surprise you,
604
00:37:43,354 --> 00:37:46,357
But history
didn't treat you kindly.
605
00:37:46,393 --> 00:37:47,542
Are we through?
606
00:37:47,579 --> 00:37:49,303
Please, please.
607
00:37:49,340 --> 00:37:50,747
Be patient, huh?
608
00:37:50,783 --> 00:37:52,118
You're my guest.
609
00:37:52,154 --> 00:37:54,869
You see, I'm curious,
senor Ellman,
610
00:37:54,906 --> 00:37:56,991
Where is it that you think
that you are going?
611
00:37:57,028 --> 00:37:59,457
Have you a plan,
612
00:37:59,493 --> 00:38:02,251
A destination
in mind?
613
00:38:02,288 --> 00:38:05,164
Or are you
looking for something?
614
00:38:05,201 --> 00:38:07,213
Or someone?
615
00:38:07,250 --> 00:38:09,460
Did Burton tell you that?
616
00:38:09,497 --> 00:38:11,396
Ah, you know my new friend.
617
00:38:11,433 --> 00:38:13,260
Burton doesn't strike me
618
00:38:13,296 --> 00:38:14,839
As the kind of man
who makes friends.
619
00:38:14,876 --> 00:38:15,804
No.
620
00:38:15,840 --> 00:38:18,885
No, but we are brothers,
of a sort,
621
00:38:18,921 --> 00:38:21,238
Burton and I, huh?
622
00:38:21,274 --> 00:38:23,518
The question is,
623
00:38:23,555 --> 00:38:25,478
Whose brother are you?
624
00:38:25,515 --> 00:38:28,142
I don't know what you mean.
625
00:38:31,854 --> 00:38:34,481
You're unbound.
626
00:38:34,517 --> 00:38:37,072
No grailband, huh?
627
00:38:37,108 --> 00:38:41,738
But you must have been helped
somewhere along the way, huh?
628
00:38:41,774 --> 00:38:43,744
Was it a...
629
00:38:43,780 --> 00:38:45,157
Was it a man or a woman?
630
00:38:46,783 --> 00:38:48,931
Look, I woke up here yesterday.
631
00:38:48,967 --> 00:38:51,079
I don't know anything
about sides.
632
00:38:53,414 --> 00:38:56,249
I could end you,
senor Ellman,
633
00:38:56,286 --> 00:38:59,085
Like I have ended
so many others...
634
00:38:59,122 --> 00:39:00,717
Emperors,
noblemen.
635
00:39:00,754 --> 00:39:02,130
Your blood would be
little more
636
00:39:02,166 --> 00:39:03,548
Than an insignificant drop
637
00:39:03,584 --> 00:39:07,389
In a vast red sea.
638
00:39:07,426 --> 00:39:11,429
You can kill me,
but I'll come back, won't I?
639
00:39:11,466 --> 00:39:14,637
Just like you
and everyone else here.
640
00:39:14,673 --> 00:39:17,773
I haven't seen anyone
really old.
641
00:39:17,809 --> 00:39:20,854
Do you just kill yourself
and start again?
642
00:39:20,890 --> 00:39:21,818
Is that the secret?
643
00:39:21,855 --> 00:39:24,982
There are
endless secrets
644
00:39:25,018 --> 00:39:28,211
Within secrets,
645
00:39:28,247 --> 00:39:31,368
None of which
646
00:39:31,405 --> 00:39:34,824
You have earned
the right to know, hmm?
647
00:39:34,861 --> 00:39:36,492
Best I keep
an eye on you.
648
00:39:36,528 --> 00:39:39,411
Put him in irons.
649
00:39:50,712 --> 00:39:52,923
Where did they take Matt?
650
00:39:52,959 --> 00:39:54,179
I'll find Matt.
651
00:39:54,216 --> 00:39:56,425
Just keep doing your dirty work,
but don't get caught.
652
00:39:56,462 --> 00:40:00,220
Work harder or starve!
653
00:40:20,696 --> 00:40:22,370
Bernardo, come!
654
00:40:22,406 --> 00:40:23,282
I have to show you something.
655
00:41:24,792 --> 00:41:25,924
Thank you.
656
00:41:25,960 --> 00:41:27,091
Thank you very much.
657
00:41:27,128 --> 00:41:29,129
Haven't had a nice meal
of knuckles and dirt
658
00:41:29,165 --> 00:41:31,423
Since my last
birthday,
659
00:41:31,464 --> 00:41:33,174
You son
of a bitches.
660
00:41:36,636 --> 00:41:37,762
Our first category
is "three strikes."
661
00:41:37,798 --> 00:41:39,893
For 200 dollars,
662
00:41:39,930 --> 00:41:42,062
"these three outings
663
00:41:42,098 --> 00:41:45,143
Should never
have been undertaken."
664
00:41:45,179 --> 00:41:48,104
What is
the titanic,
665
00:41:48,141 --> 00:41:50,611
The hindenberg,
666
00:41:50,647 --> 00:41:52,357
And Matt Ellman's
new year's eve party
667
00:41:52,394 --> 00:41:53,984
On the staten island
ferry!
668
00:41:54,020 --> 00:41:55,193
Come here.
669
00:41:55,230 --> 00:41:57,946
Look at you!
670
00:42:01,948 --> 00:42:03,283
It's good to see you, man.
671
00:42:04,451 --> 00:42:06,453
Last glimpse I had of you,
672
00:42:06,489 --> 00:42:08,455
You were lying in your coffin.
673
00:42:09,830 --> 00:42:11,086
Sorry, man.
674
00:42:11,123 --> 00:42:12,207
I'm sorry for
staring at you.
675
00:42:12,244 --> 00:42:13,872
I just can't
believe it's you.
676
00:42:13,909 --> 00:42:15,502
Matt Ellman
is in the house!
677
00:42:20,798 --> 00:42:22,429
What are you
doing here?
678
00:42:22,466 --> 00:42:25,302
Oh, that's a sorry,
sorry story.
679
00:42:25,338 --> 00:42:27,309
I had four numbers
680
00:42:27,345 --> 00:42:29,577
When this thing
went down.
681
00:42:29,613 --> 00:42:31,807
I never got
to see a fifth.
682
00:42:31,844 --> 00:42:33,559
What went down?
683
00:42:35,727 --> 00:42:37,396
The world, I think.
684
00:42:39,064 --> 00:42:40,279
What are you talking about?
685
00:42:40,315 --> 00:42:44,151
I was monitoring
my police scanner,
686
00:42:44,188 --> 00:42:46,004
And there was
lots of chatter.
687
00:42:46,040 --> 00:42:47,681
They scrambled
f-16s, man.
688
00:42:47,718 --> 00:42:49,323
It was bad juju,
really bad.
689
00:42:51,198 --> 00:42:52,825
You're serious?
690
00:42:52,861 --> 00:42:54,665
Yeah.
691
00:42:54,702 --> 00:42:57,543
Nasa was monitoring some ufo,
692
00:42:57,579 --> 00:43:00,541
And then it vaporized
the entire earth.
693
00:43:00,577 --> 00:43:02,046
When?
694
00:43:02,083 --> 00:43:05,383
Six years after you died.
695
00:43:05,419 --> 00:43:08,005
You died
six years after singapore?
696
00:43:10,257 --> 00:43:12,717
So, you've just been wandering
this whole time?
697
00:43:12,753 --> 00:43:15,052
Yeah.
698
00:43:16,345 --> 00:43:18,311
Simon...
699
00:43:18,347 --> 00:43:19,807
Have you seen her?
700
00:43:21,766 --> 00:43:24,273
Jessie...
701
00:43:24,310 --> 00:43:25,316
I heard she was upriver
702
00:43:25,353 --> 00:43:27,980
Running from this guy
named Burton.
703
00:43:28,017 --> 00:43:30,571
Look, I tried
to find her, man,
704
00:43:30,608 --> 00:43:32,900
But I kept on running into
this dude and his men,
705
00:43:32,937 --> 00:43:34,574
And they killed me.
706
00:43:34,610 --> 00:43:36,362
I'm not talking about
a bunch of clowns
707
00:43:36,399 --> 00:43:40,032
Who slayed me
with their humour.
708
00:43:40,069 --> 00:43:40,950
I'm sorry.
709
00:43:42,617 --> 00:43:44,118
You've died again, here?
710
00:43:44,155 --> 00:43:46,084
Twice.
711
00:43:46,120 --> 00:43:48,206
So we do keep coming back...
712
00:43:49,624 --> 00:43:51,459
Yeah, but I don't recommend it.
713
00:43:57,338 --> 00:44:00,883
Dude, I'm so glad
you're here.
714
00:44:02,717 --> 00:44:04,386
You too, buddy.
715
00:44:04,422 --> 00:44:06,009
Yeah.
716
00:44:17,772 --> 00:44:19,571
Damn.
717
00:44:19,607 --> 00:44:20,566
Another
accident?
718
00:44:22,402 --> 00:44:23,777
Flooded ditches,
cracked oil drums,
719
00:44:23,813 --> 00:44:24,992
Loose support beams.
720
00:44:25,028 --> 00:44:26,863
It's astonishing
how many things have gone wrong
721
00:44:26,900 --> 00:44:29,574
With this little project.
722
00:44:29,610 --> 00:44:31,373
What do
you want?
723
00:44:31,409 --> 00:44:33,333
A stroll along the thames,
724
00:44:33,369 --> 00:44:36,037
And a maxim gun
with a few thousand rounds,
725
00:44:36,074 --> 00:44:37,327
And a night with a hindi girl
726
00:44:37,364 --> 00:44:38,545
Well-versed in the Kama Sutra.
727
00:44:38,581 --> 00:44:40,083
Unfortunately,
I have to make do with you
728
00:44:40,119 --> 00:44:42,340
And the rest of
your sorry lot.
729
00:44:42,377 --> 00:44:43,461
I know you think
you're being very clever
730
00:44:43,498 --> 00:44:45,128
With this sabotage of yours,
731
00:44:45,165 --> 00:44:46,718
But the problem is
732
00:44:46,755 --> 00:44:48,590
That each misstep you make
is going to be taken
733
00:44:48,626 --> 00:44:52,236
Out of your dear
Mr. Ellman's flesh,
734
00:44:52,273 --> 00:44:55,846
And, yes, you will
be there to watch.
735
00:44:55,882 --> 00:44:57,686
Take him away,
736
00:44:57,723 --> 00:45:00,433
And bring me
Mr. Ellman.
737
00:45:15,133 --> 00:45:16,306
Senor Ellman,
738
00:45:16,342 --> 00:45:18,386
Have you ever heard of
diego de almagro?
739
00:45:18,422 --> 00:45:20,430
Diego and I were
brothers-in-arms, huh?
740
00:45:20,466 --> 00:45:21,644
Amigos.
741
00:45:21,681 --> 00:45:23,537
Together, we conquered
the inca empire,
742
00:45:23,573 --> 00:45:25,392
Laid low atahualpa,
and shook the word.
743
00:45:25,428 --> 00:45:27,852
But when
the king made me
744
00:45:27,889 --> 00:45:30,360
Emperor of Peru,
745
00:45:30,396 --> 00:45:32,774
Diego, he became
jealous, huh?
746
00:45:32,810 --> 00:45:33,900
And he betrayed me.
747
00:45:35,817 --> 00:45:37,240
Should I be taking notes?
748
00:45:37,277 --> 00:45:39,446
Cause if there's
going to be a quiz...
749
00:45:41,314 --> 00:45:43,074
I thought perhaps
750
00:45:43,116 --> 00:45:45,826
His fate will be
illustrative.
751
00:45:45,862 --> 00:45:48,075
I rebuilt my army,
752
00:45:48,111 --> 00:45:50,252
Freed my brothers,
753
00:45:50,288 --> 00:45:51,836
Laid siege to his city,
754
00:45:51,873 --> 00:45:53,917
And defeated the cur in battle,
755
00:45:53,953 --> 00:45:56,423
And diego...
756
00:45:56,460 --> 00:46:00,922
He begged
for his miserable life.
757
00:46:00,959 --> 00:46:02,971
He cried like a woman
758
00:46:03,007 --> 00:46:06,473
As I slowly
strangled him to death.
759
00:46:06,510 --> 00:46:10,180
Well, there'll be no crying
here, my friend.
760
00:46:10,216 --> 00:46:11,353
Burn him alive.
761
00:46:11,389 --> 00:46:14,517
El Adelantado, a word.
762
00:46:19,813 --> 00:46:21,857
Don't kill him,
not yet.
763
00:46:21,893 --> 00:46:22,946
Why not?
764
00:46:22,983 --> 00:46:23,947
What will happen?
765
00:46:23,984 --> 00:46:25,115
You tell me now, Burton,
766
00:46:25,151 --> 00:46:26,444
Or I throw you
on the pyre with him!
767
00:46:26,481 --> 00:46:27,616
He has
no grailband.
768
00:46:27,653 --> 00:46:30,619
Draw your own
conclusion.
769
00:46:30,656 --> 00:46:34,159
You think I have friends
with the caretakers...
770
00:46:37,995 --> 00:46:40,330
What does he know
of this?
771
00:46:40,367 --> 00:46:41,962
Probably nothing,
772
00:46:41,999 --> 00:46:44,167
But I suggest
we keep him alive
773
00:46:44,204 --> 00:46:47,170
Till we know.
774
00:46:53,008 --> 00:46:55,682
Senor Ellman...
775
00:46:55,719 --> 00:46:58,262
Please forgive me, huh?
776
00:46:58,298 --> 00:47:00,428
I am but a...
777
00:47:00,464 --> 00:47:02,521
Barbarian.
778
00:47:02,558 --> 00:47:05,894
Bernardo, show our friend
to our finest...
779
00:47:05,931 --> 00:47:06,895
Accommodations.
780
00:48:13,701 --> 00:48:15,453
I can't shoot this, man.
781
00:48:18,289 --> 00:48:20,165
My money...
782
00:48:26,087 --> 00:48:28,464
Let's set up.
783
00:48:30,966 --> 00:48:32,571
Simon, let's go.
784
00:48:32,608 --> 00:48:33,913
Let's get this done.
785
00:48:33,950 --> 00:48:35,220
No, you leave now.
786
00:48:35,256 --> 00:48:38,311
Men coming.
787
00:48:38,348 --> 00:48:40,016
This is
what we came for.
788
00:48:40,052 --> 00:48:41,313
You got your money.
789
00:48:41,349 --> 00:48:43,226
The guy said let's go,
so let's go.
790
00:48:43,263 --> 00:48:45,559
He's lying, okay?
791
00:48:45,595 --> 00:48:47,819
Do you see anything?
792
00:48:47,856 --> 00:48:50,566
Let's do this.
793
00:48:55,820 --> 00:48:57,953
This is Matt Ellman.
794
00:48:57,989 --> 00:48:59,449
I'm standing in front of
a mass grave
795
00:48:59,485 --> 00:49:00,909
Here in the mountains
of chechnya...
796
00:49:57,847 --> 00:49:59,797
Simon!
797
00:49:59,833 --> 00:50:03,257
Simon...
798
00:50:05,291 --> 00:50:07,261
Simon...
799
00:50:08,877 --> 00:50:10,235
Simon?
800
00:50:10,271 --> 00:50:11,557
Simon!
801
00:50:11,593 --> 00:50:13,281
Simon, get up!
802
00:50:13,318 --> 00:50:14,934
Get up, man!
803
00:50:16,863 --> 00:50:18,682
Come on, buddy.
804
00:50:20,059 --> 00:50:21,456
I got you.
805
00:50:21,492 --> 00:50:22,853
I got you...
806
00:50:22,889 --> 00:50:24,609
Okay...
807
00:50:26,225 --> 00:50:27,612
No!
808
00:50:34,529 --> 00:50:36,864
Eat, eat!
809
00:50:36,901 --> 00:50:38,115
Eat!
810
00:50:42,036 --> 00:50:44,495
Bastardo.
811
00:51:00,468 --> 00:51:02,887
Tomoe, what
are you doing?
812
00:51:02,923 --> 00:51:05,218
Matthew's still
alive, barely.
813
00:51:05,255 --> 00:51:07,515
We've got to get him
out of here.
814
00:51:07,552 --> 00:51:08,646
It's difficult.
815
00:51:08,683 --> 00:51:09,726
He's under
constant guard.
816
00:51:09,762 --> 00:51:11,941
Woman, here!
817
00:51:11,978 --> 00:51:14,027
A share goes to us!
818
00:51:14,063 --> 00:51:17,565
You, get us
some more food, now!
819
00:51:33,116 --> 00:51:35,723
I got you.
820
00:51:35,760 --> 00:51:38,333
I got you...
821
00:51:57,140 --> 00:51:59,815
I'm sorry, I'm sorry...
822
00:51:59,851 --> 00:52:01,149
It was an accident...
823
00:52:01,186 --> 00:52:03,146
You can't keep
beating yourself up over it
824
00:52:03,183 --> 00:52:04,147
Your entire life.
825
00:52:04,184 --> 00:52:05,357
I'm sorry.
826
00:52:16,324 --> 00:52:17,741
I'm coming, baby.
827
00:52:31,790 --> 00:52:32,754
You.
828
00:52:35,298 --> 00:52:37,597
Where's Jessie?
829
00:52:37,633 --> 00:52:40,302
She's still
waiting for you, Matt.
830
00:52:40,339 --> 00:52:43,310
She needs you.
831
00:52:43,347 --> 00:52:46,522
Get to the river and find Sam.
832
00:52:46,558 --> 00:52:50,311
He'll help you,
but you must find Sam.
833
00:52:53,147 --> 00:52:53,981
Sam.
834
00:52:55,899 --> 00:52:57,568
What do you know about Sam?
835
00:53:01,278 --> 00:53:04,031
What do you know about Sam?
836
00:53:07,201 --> 00:53:08,826
What do you know
about Sam?
837
00:53:13,372 --> 00:53:14,337
Run!
838
00:53:15,848 --> 00:53:17,251
Run free!
839
00:53:17,287 --> 00:53:18,436
No!
840
00:53:18,472 --> 00:53:19,585
No!
841
00:53:26,550 --> 00:53:28,843
Risoner escaped!
842
00:53:28,880 --> 00:53:31,137
Prisoner e escaped!
843
00:53:32,513 --> 00:53:33,931
Sword.
844
00:54:11,129 --> 00:54:13,965
Get out of my way!
845
00:54:33,315 --> 00:54:36,156
Fire!
846
00:54:47,661 --> 00:54:49,662
Fall back!
847
00:54:59,087 --> 00:55:01,297
Stop!
848
00:55:10,388 --> 00:55:11,889
No grailband.
849
00:55:14,224 --> 00:55:16,351
Are you Sam?
850
00:55:32,907 --> 00:55:34,554
Launch ahead.
851
00:55:34,591 --> 00:55:36,165
Dead slow.
852
00:55:36,201 --> 00:55:38,745
Linesmen to starboard.
853
00:55:50,380 --> 00:55:52,841
Youseff, how many times
do we have to tell you,
854
00:55:52,877 --> 00:55:54,222
No strays.
855
00:55:54,258 --> 00:55:58,095
Hold up your wrist.
856
00:55:58,132 --> 00:55:59,388
No grailband.
857
00:55:59,424 --> 00:56:03,646
Like me.
858
00:56:03,683 --> 00:56:05,559
Are you "Sam?"
859
00:56:07,520 --> 00:56:08,901
I'm Matt Ellman.
860
00:56:08,938 --> 00:56:10,564
A caretaker told me to find you.
861
00:56:10,601 --> 00:56:12,858
Male or female?
862
00:56:12,895 --> 00:56:14,364
A woman,
863
00:56:14,400 --> 00:56:16,360
While I was in Pizarro's camp.
864
00:56:18,604 --> 00:56:20,703
Pizarro.
865
00:56:20,740 --> 00:56:22,830
So he is waiting for us.
866
00:56:22,867 --> 00:56:25,743
We ambushed
some conquistadors upstream.
867
00:56:25,780 --> 00:56:27,333
They were chasing him.
868
00:56:27,370 --> 00:56:29,205
They say the enemy
of my enemy
869
00:56:29,241 --> 00:56:31,379
Is my friend.
870
00:56:31,415 --> 00:56:32,917
Are you my friend,
Mr. Ellman?
871
00:56:32,953 --> 00:56:34,631
Maybe,
872
00:56:34,667 --> 00:56:36,252
Once I get to know you.
873
00:56:37,829 --> 00:56:39,260
My apologies.
874
00:56:39,297 --> 00:56:41,757
I have been remiss
in my introductions.
875
00:56:41,794 --> 00:56:44,218
Well, you've met
our chief of marines,
876
00:56:44,255 --> 00:56:45,932
Youseff mbaye.
877
00:56:45,969 --> 00:56:49,076
Mademoiselle fabarge,
878
00:56:49,112 --> 00:56:52,146
My chief
engineer,
879
00:56:52,183 --> 00:56:55,941
And this lovely
creature,
880
00:56:55,977 --> 00:56:57,520
This is
Allegra Braccioforte...
881
00:56:59,772 --> 00:57:03,489
My diplomatic liaison.
882
00:57:03,526 --> 00:57:06,778
And I am the owner and operator
of this fabulous riverboat,
883
00:57:06,815 --> 00:57:08,577
The not-for-hire.
884
00:57:08,613 --> 00:57:11,616
Captain Samuel Clemens,
at your service.
885
00:57:11,652 --> 00:57:13,719
Samuel Clemens?
886
00:57:13,755 --> 00:57:16,605
As in Mark Twain?
887
00:57:16,642 --> 00:57:19,320
Guilty as charged.
888
00:57:31,841 --> 00:57:33,723
Impressive.
889
00:57:33,760 --> 00:57:35,891
You don't look impressed.
890
00:57:35,928 --> 00:57:38,722
Frankly, you remind me
of a dyspeptic cat,
891
00:57:38,758 --> 00:57:40,687
Like you swallowed
somethin',
892
00:57:40,724 --> 00:57:42,356
And you're about to
cough it back up.
893
00:57:42,392 --> 00:57:46,103
I think, meeting you,
it's made it all hit home...
894
00:57:46,139 --> 00:57:50,148
Mark Twain giving me
a tour of his riverboat.
895
00:57:52,651 --> 00:57:55,325
This place...
896
00:57:55,362 --> 00:57:58,655
It's not just a dream,
is it?
897
00:57:58,692 --> 00:58:01,384
We really are dead.
898
00:58:01,420 --> 00:58:04,041
Dead and reborn.
899
00:58:04,077 --> 00:58:07,162
I woke up here
five years ago.
900
00:58:07,199 --> 00:58:08,461
If I am dead,
901
00:58:08,497 --> 00:58:11,708
Then this is
the longest dream ever.
902
00:58:13,931 --> 00:58:16,009
Millions,
903
00:58:16,046 --> 00:58:17,843
Or perhaps billions
of people
904
00:58:17,880 --> 00:58:21,972
From every epoch
of human history,
905
00:58:22,009 --> 00:58:25,679
Reborn along the banks
of a seemingly endless river.
906
00:58:28,222 --> 00:58:30,683
Basic needs all provided for...
907
00:58:30,719 --> 00:58:32,786
But no children...
908
00:58:32,822 --> 00:58:35,464
No old people...
909
00:58:35,501 --> 00:58:38,069
No civilization.
910
00:58:38,105 --> 00:58:40,608
The question,
Mr. Ellman, is, why?
911
00:58:40,644 --> 00:58:43,944
What is the point
of it all?
912
00:58:43,981 --> 00:58:45,826
Is it a chance to atone?
913
00:58:45,863 --> 00:58:48,218
For what we screwed up
in life?
914
00:58:48,255 --> 00:58:50,538
Life is
a considerable test.
915
00:58:50,574 --> 00:58:52,076
Having endured
its random cruelties
916
00:58:52,112 --> 00:58:53,416
For 75 years,
917
00:58:53,452 --> 00:58:56,455
I see no reason
for a make-up exam.
918
00:58:58,122 --> 00:59:00,082
Do you have
a better explanation?
919
00:59:00,119 --> 00:59:01,798
Nope.
920
00:59:01,834 --> 00:59:04,634
But I do intend to find one.
921
00:59:04,670 --> 00:59:06,338
That's why I built
the not-for-hire
922
00:59:06,375 --> 00:59:08,470
In the first place.
923
00:59:08,506 --> 00:59:10,049
You didn't build it.
You stole it!
924
00:59:10,086 --> 00:59:11,681
I earned this ship.
925
00:59:11,717 --> 00:59:13,594
I found
the raw materials,
926
00:59:13,631 --> 00:59:15,309
The engineers,
927
00:59:15,346 --> 00:59:17,118
Convinced Pizarro
to provide the labour.
928
00:59:17,155 --> 00:59:18,890
Yeah, by telling him
he could use it
929
00:59:18,926 --> 00:59:20,391
To conquer the world.
930
00:59:21,726 --> 00:59:23,358
That was a good trick, huh?
931
00:59:23,394 --> 00:59:25,980
The ship and the girl
all at once.
932
00:59:26,016 --> 00:59:27,395
"the girl?"
933
00:59:27,431 --> 00:59:28,738
Allegra.
934
00:59:28,774 --> 00:59:31,025
She used to be
Pizarro's woman,
935
00:59:31,062 --> 00:59:33,277
Until Sam...
936
00:59:33,314 --> 00:59:35,034
Won her heart.
937
00:59:35,071 --> 00:59:37,161
Pizarro was not happy.
938
00:59:37,198 --> 00:59:40,325
The man takes his grudges
very seriously.
939
00:59:44,746 --> 00:59:47,748
So, why are we
on this journey?
940
00:59:47,785 --> 00:59:49,833
Every river has its source.
941
00:59:49,869 --> 00:59:51,214
I'm convinced
942
00:59:51,251 --> 00:59:53,336
That, at the source of
this particular river,
943
00:59:53,373 --> 00:59:55,760
We shall find its creators,
944
00:59:55,797 --> 01:00:00,008
And, hence, those responsible
for our new existence.
945
01:00:00,045 --> 01:00:01,718
So, you're going to go
to the "source,"
946
01:00:01,754 --> 01:00:03,725
Find the gods, or God,
947
01:00:03,762 --> 01:00:05,909
Or little green men
that made this place,
948
01:00:05,946 --> 01:00:08,057
And force them to give you
an explanation?
949
01:00:08,094 --> 01:00:09,814
That's the plan.
950
01:00:09,851 --> 01:00:14,396
And, you, my friend,
you're gonna make it possible.
951
01:00:30,618 --> 01:00:32,077
They've spotted the ship!
952
01:00:32,114 --> 01:00:34,263
It's coming upriver!
953
01:00:34,300 --> 01:00:36,414
It won't be long now.
954
01:00:54,304 --> 01:00:58,725
El Adelantado,
they are 10 miles out,
955
01:00:58,762 --> 01:01:01,191
Moving dead slow
in deep water.
956
01:01:01,228 --> 01:01:05,355
Does he think
he can just steam past?
957
01:01:05,392 --> 01:01:06,398
Well, let's hope
he tries.
958
01:01:06,435 --> 01:01:07,363
He can't get by
959
01:01:07,399 --> 01:01:08,734
Without coming in range
of our weapons.
960
01:01:08,770 --> 01:01:10,420
You're surprisingly
self-confident
961
01:01:10,456 --> 01:01:12,069
For a man who was
just defeated
962
01:01:12,106 --> 01:01:13,943
By an aboriginal army
963
01:01:13,979 --> 01:01:15,744
And a man on foot.
964
01:01:15,781 --> 01:01:19,076
It wasn't my men who turned
and ran like little girls,
965
01:01:19,112 --> 01:01:21,578
I can assure you
of that.
966
01:01:25,372 --> 01:01:27,458
That's the channel where
Youseff saved my butt.
967
01:01:27,494 --> 01:01:29,715
It had a strong current,
968
01:01:29,752 --> 01:01:32,004
So it probably joins
back up to the main river
969
01:01:32,040 --> 01:01:35,005
Somewhere here...
Above the fort.
970
01:01:37,132 --> 01:01:38,550
Well, it's a riverboat...
971
01:01:38,587 --> 01:01:40,386
Only draws three feet.
972
01:01:40,422 --> 01:01:41,767
Just might work.
973
01:01:41,804 --> 01:01:43,476
So now, if I do this,
974
01:01:43,513 --> 01:01:46,182
How do I know you'll keep
your end of the bargain
975
01:01:46,218 --> 01:01:47,725
And help me find Jessie?
976
01:01:47,761 --> 01:01:49,940
You don't.
977
01:01:49,977 --> 01:01:52,604
It's a quandary,
I know,
978
01:01:52,641 --> 01:01:55,207
But... Look
at this face.
979
01:01:55,243 --> 01:01:57,775
Would this face
lie to you?
980
01:01:57,811 --> 01:01:59,127
In a heartbeat.
981
01:02:00,444 --> 01:02:02,279
It's true...
I am a habitual mendicant,
982
01:02:02,316 --> 01:02:04,694
But I pay my debts,
983
01:02:04,731 --> 01:02:07,038
Not because I'm honest,
984
01:02:07,074 --> 01:02:09,952
But because I dislike intensely
being obliged to another man.
985
01:02:09,989 --> 01:02:11,826
So, if you give me
your assistance
986
01:02:11,862 --> 01:02:13,664
You will have my help
in return,
987
01:02:13,699 --> 01:02:15,164
Measure for measure.
988
01:02:16,833 --> 01:02:20,378
And the others?
The ones back in Pizarro's camp?
989
01:02:20,414 --> 01:02:21,676
What about them?
990
01:02:21,712 --> 01:02:26,216
I'm afraid they will have to
look out for themselves.
991
01:02:26,252 --> 01:02:27,764
It strikes me, Burton,
992
01:02:27,800 --> 01:02:31,637
That trusting you
could be a serious error.
993
01:02:31,674 --> 01:02:33,261
That so?
994
01:02:33,297 --> 01:02:34,811
How can I be certain
995
01:02:34,848 --> 01:02:37,225
That you're not
an agent of the enemy?
996
01:02:37,261 --> 01:02:39,036
Certainty is a luxury,
my friend,
997
01:02:39,073 --> 01:02:40,568
Along with clarity,
faith, sanity...
998
01:02:40,604 --> 01:02:42,026
All those
other foolish notions
999
01:02:42,063 --> 01:02:43,147
We clung to in
our previous existence.
1000
01:02:43,184 --> 01:02:45,232
Do not tempt fate,
my friend...
1001
01:02:45,268 --> 01:02:46,279
Look out!
1002
01:02:53,990 --> 01:02:56,038
You are a mad woman.
1003
01:02:56,074 --> 01:02:58,039
Why do you
throw your life away?
1004
01:02:58,076 --> 01:03:00,495
You killed her husband
the day you rode in.
1005
01:03:00,531 --> 01:03:01,972
Ah, si, si...
1006
01:03:02,009 --> 01:03:03,378
I'd forgotten.
1007
01:03:03,414 --> 01:03:06,291
It was of such
little significance.
1008
01:03:07,751 --> 01:03:10,295
Burn her at the stake.
1009
01:03:10,337 --> 01:03:15,138
No!
1010
01:03:43,698 --> 01:03:45,288
Youseff?
1011
01:03:45,325 --> 01:03:48,535
When you were alive,
you were a soldier, right?
1012
01:03:48,572 --> 01:03:50,579
I was a taxi driver.
1013
01:03:50,615 --> 01:03:51,919
In Dakar.
1014
01:03:51,955 --> 01:03:53,504
My brother
was the soldier.
1015
01:03:53,540 --> 01:03:56,876
He was a sergeant
in the tirailleurs senegalais,
1016
01:03:56,912 --> 01:03:59,837
But I had a family,
so I stayed home.
1017
01:03:59,873 --> 01:04:01,296
Then what's with the hat?
1018
01:04:02,840 --> 01:04:06,515
Allah gave me a second life.
1019
01:04:06,551 --> 01:04:09,511
What is the point living it
the same way I did my first?
1020
01:04:09,548 --> 01:04:12,014
So I am a soldier...
1021
01:04:12,050 --> 01:04:13,020
Now,
1022
01:04:13,056 --> 01:04:15,517
And I've been one
for six years.
1023
01:04:15,554 --> 01:04:17,015
Why?
1024
01:04:17,052 --> 01:04:18,441
Tell me,
1025
01:04:18,477 --> 01:04:21,230
Does Sam's plan have
a chance in hell of working?
1026
01:04:21,266 --> 01:04:23,404
Insha'Allah...
1027
01:04:23,440 --> 01:04:26,490
It is in the hands of Allah,
1028
01:04:26,527 --> 01:04:29,528
Or whatever he is called
in this place.
1029
01:04:39,579 --> 01:04:42,081
Three years
to build this boat...
1030
01:04:42,117 --> 01:04:44,547
Another two years of runnin'...
1031
01:04:44,583 --> 01:04:46,627
It all comes down to this.
1032
01:04:46,663 --> 01:04:49,754
It's not good
to worry so much.
1033
01:04:52,340 --> 01:04:53,846
The rich and powerful
of venice
1034
01:04:53,883 --> 01:04:56,552
Must've lined the grand
canal outside your door.
1035
01:04:56,588 --> 01:04:58,225
Too bourgeois.
1036
01:04:58,262 --> 01:05:00,200
I had an apprentice
arrange it
1037
01:05:00,237 --> 01:05:02,140
So my lovers
never saw each other.
1038
01:05:02,176 --> 01:05:04,555
Each could
delude himself
1039
01:05:04,592 --> 01:05:06,936
Into believing
I was his...
1040
01:05:06,972 --> 01:05:09,651
And his alone.
1041
01:05:09,687 --> 01:05:13,738
I suffer no such delusions,
my dear.
1042
01:05:13,775 --> 01:05:16,444
I'm content to be among
the unwashed multitudes.
1043
01:05:17,945 --> 01:05:19,821
I was thinking...
1044
01:05:21,406 --> 01:05:23,246
Perhaps I should
get closer
1045
01:05:23,283 --> 01:05:25,159
To our new friend,
senor Ellman.
1046
01:05:25,196 --> 01:05:26,958
Take a peek,
1047
01:05:26,994 --> 01:05:29,537
See if he has
something to hide.
1048
01:05:29,574 --> 01:05:32,082
Are you trying
to make me jealous?
1049
01:05:32,118 --> 01:05:33,374
Are you trying
to pretend
1050
01:05:33,411 --> 01:05:34,756
It's not working?
1051
01:05:34,792 --> 01:05:38,921
Let us endeavor to get past
the spaniard first.
1052
01:05:40,130 --> 01:05:43,967
And then we can discuss
your machiavellian designs
1053
01:05:44,003 --> 01:05:45,677
On young Mr. Ellman.
1054
01:05:45,713 --> 01:05:47,308
Machiavelli...
1055
01:05:47,345 --> 01:05:50,514
Now, there was a man
who knew how to treat a lady.
1056
01:05:50,550 --> 01:05:52,641
Incorrigible.
1057
01:05:59,731 --> 01:06:01,565
Matthew?
1058
01:06:04,985 --> 01:06:06,820
Matthew.
1059
01:06:08,279 --> 01:06:10,114
Matthew...
1060
01:06:11,823 --> 01:06:13,825
Matt... Matthew!
1061
01:06:18,288 --> 01:06:19,544
Matthew.
1062
01:06:23,041 --> 01:06:24,756
What do you want?
1063
01:06:24,793 --> 01:06:26,565
Burton is still alive.
1064
01:06:26,602 --> 01:06:28,302
You have to stop him.
1065
01:06:28,338 --> 01:06:32,299
I'm not good at taking orders,
never have been.
1066
01:06:32,336 --> 01:06:33,806
Kill Burton.
1067
01:06:33,842 --> 01:06:35,323
It is the only way
1068
01:06:35,359 --> 01:06:36,803
To save Jessica.
1069
01:06:36,840 --> 01:06:37,893
Look.
1070
01:06:37,929 --> 01:06:39,681
You want me to kill someone?
1071
01:06:39,718 --> 01:06:40,854
I'm going to need
1072
01:06:40,891 --> 01:06:42,057
A little more
information.
1073
01:06:48,647 --> 01:06:49,903
Great.
1074
01:06:49,940 --> 01:06:51,690
Really helpful.
1075
01:07:07,454 --> 01:07:09,373
What is that?
1076
01:07:09,409 --> 01:07:10,504
That...
1077
01:07:10,541 --> 01:07:12,917
Is none of
your damn business.
1078
01:07:24,844 --> 01:07:26,058
The engine room was locked,
1079
01:07:26,095 --> 01:07:27,847
But there he was,
nosing around.
1080
01:07:27,883 --> 01:07:29,470
You have to forgive
poor amelie.
1081
01:07:29,506 --> 01:07:31,058
She doesn't
like strange noses
1082
01:07:31,094 --> 01:07:32,731
In her private places.
1083
01:07:32,767 --> 01:07:34,357
Excuse me,
but I don't open my door
1084
01:07:34,393 --> 01:07:36,187
To every man
who's willing to pay the price.
1085
01:07:36,223 --> 01:07:37,944
Ladies! Ladies.
1086
01:07:37,980 --> 01:07:40,321
Now, back to
the subject at hand.
1087
01:07:40,357 --> 01:07:42,901
Yeah. Like what's that thing
powering your ship?
1088
01:07:42,938 --> 01:07:46,242
It was a gift...
1089
01:07:46,279 --> 01:07:48,030
From one of our protectors.
1090
01:07:48,067 --> 01:07:50,366
The woman caretaker?
1091
01:07:50,402 --> 01:07:52,081
Yes.
1092
01:07:52,117 --> 01:07:53,665
She bequeathed it to me
1093
01:07:53,701 --> 01:07:57,080
In exchange for some...
As-of-yet unnamed future favour.
1094
01:07:57,116 --> 01:07:59,308
Helping you, perhaps?
1095
01:07:59,344 --> 01:08:01,464
As to what it is?
1096
01:08:01,500 --> 01:08:05,712
Mademoiselle fabarge
has her theories.
1097
01:08:05,748 --> 01:08:07,927
It might be
a fusion reactor,
1098
01:08:07,964 --> 01:08:10,633
Fueled by the hydrogen
in the water.
1099
01:08:10,669 --> 01:08:12,306
That thing is nuclear?
1100
01:08:12,343 --> 01:08:14,057
You see now
why it's important
1101
01:08:14,094 --> 01:08:16,116
That this ship not fall
into the wrong hands?
1102
01:08:16,153 --> 01:08:18,139
How do we know this one
isn't the wrong hands?
1103
01:08:18,176 --> 01:08:19,395
Why are we trusting him?
1104
01:08:21,137 --> 01:08:22,661
We are in position.
1105
01:08:24,750 --> 01:08:26,730
Time to get to work.
1106
01:08:28,148 --> 01:08:30,024
As to whether or not
we can trust you,
1107
01:08:30,061 --> 01:08:31,322
Mr. Ellman,
1108
01:08:31,359 --> 01:08:32,777
I suppose
we shall see...
1109
01:08:32,813 --> 01:08:34,945
Directly.
1110
01:08:42,285 --> 01:08:43,536
Help me!
1111
01:08:43,573 --> 01:08:46,585
Somebody, help!
1112
01:08:46,621 --> 01:08:48,915
They're going to
burn her at the stake!
1113
01:08:50,536 --> 01:08:52,877
It is time.
1114
01:08:55,457 --> 01:08:57,065
Time for what?
1115
01:08:57,101 --> 01:08:58,673
Time to be brave.
1116
01:09:01,968 --> 01:09:03,511
Don't you think
we need a little help?
1117
01:09:03,548 --> 01:09:05,676
All the slaves
enjoy complaining,
1118
01:09:05,712 --> 01:09:07,806
But none will
risk their lives.
1119
01:09:09,141 --> 01:09:10,913
There's a friend
of Matt's...
1120
01:09:10,950 --> 01:09:12,686
In prison,
his name's Simon.
1121
01:09:12,722 --> 01:09:14,359
Then bring him.
1122
01:09:14,396 --> 01:09:18,523
The spaniard's lust for death
must be answered.
1123
01:09:45,130 --> 01:09:46,839
Sounding.
1124
01:09:51,635 --> 01:09:53,262
Half Twain.
1125
01:09:53,298 --> 01:09:54,852
Six feet?
1126
01:09:54,888 --> 01:09:57,640
I've stepped
in deeper puddles.
1127
01:10:12,731 --> 01:10:14,702
The grailstone...
1128
01:10:14,738 --> 01:10:16,323
That's where I was held
in the cage.
1129
01:10:18,324 --> 01:10:20,117
Somebody, help me!
1130
01:10:20,154 --> 01:10:21,911
No!
1131
01:10:21,947 --> 01:10:24,627
No! No!
1132
01:10:28,708 --> 01:10:31,210
Something
interests you, english?
1133
01:10:33,421 --> 01:10:37,091
Thinhe t fox
has outfoxed the hounds.
1134
01:10:45,681 --> 01:10:47,808
Clemens...
1135
01:10:47,850 --> 01:10:49,564
On my ship!
1136
01:10:49,601 --> 01:10:51,691
He's in behind us.
1137
01:10:51,728 --> 01:10:54,188
Conquistadors!
1138
01:10:54,225 --> 01:10:56,649
Reposition the catapults!
1139
01:10:56,685 --> 01:10:59,072
Now! Now!
1140
01:10:59,109 --> 01:11:01,569
We're under attack!
We're under attack!
1141
01:11:01,606 --> 01:11:04,030
Go! Go! Go! Go!
We're under attack!
1142
01:11:04,066 --> 01:11:06,329
Go! Go! Go! Go!
Go!
1143
01:11:06,365 --> 01:11:08,826
Watch out, watch out,
watch out!
1144
01:11:12,912 --> 01:11:14,706
Damn! That was cool.
1145
01:11:14,742 --> 01:11:15,808
Where's Matt?
1146
01:11:15,844 --> 01:11:16,838
Matthew's gone.
1147
01:11:16,874 --> 01:11:19,172
El hefe's about to
roast Deborah,
1148
01:11:19,209 --> 01:11:21,711
And three of us are going to
take on Pizarro's army.
1149
01:11:21,748 --> 01:11:23,051
Sound fun?
1150
01:11:23,088 --> 01:11:24,422
No, that doesn't
sound like fun.
1151
01:11:25,418 --> 01:11:26,546
Come on!
1152
01:11:26,582 --> 01:11:27,675
Oh, geez!
1153
01:11:27,717 --> 01:11:29,302
Come back here,
you cowards!
1154
01:11:32,637 --> 01:11:33,555
Come!
1155
01:11:35,181 --> 01:11:37,141
To the front!
1156
01:11:42,562 --> 01:11:45,148
Please, release
our friend now.
1157
01:11:58,827 --> 01:12:00,994
Prepare your soul.
1158
01:12:10,545 --> 01:12:12,134
I am Tomoe Gozen,
1159
01:12:12,171 --> 01:12:14,840
Swordswoman
of the minamoto clan,
1160
01:12:14,876 --> 01:12:17,139
Champion, consort,
1161
01:12:17,175 --> 01:12:19,553
And war captain
to Kiso Yoshinaka.
1162
01:12:19,589 --> 01:12:22,184
I bow to no man.
1163
01:12:22,221 --> 01:12:26,225
Please,
release our friend now.
1164
01:12:26,261 --> 01:12:28,023
Kill her.
1165
01:12:28,060 --> 01:12:31,395
Kill them all.
1166
01:12:59,044 --> 01:13:00,254
Stop, stop, stop, stop.
1167
01:13:00,290 --> 01:13:02,189
We have to keep moving.
1168
01:13:02,225 --> 01:13:04,053
Matthew, you cannot help.
1169
01:13:04,090 --> 01:13:06,342
We have to
get past the fort.
1170
01:13:09,219 --> 01:13:10,721
I got to borrow this.
1171
01:13:10,757 --> 01:13:12,823
Matthew!
1172
01:13:25,483 --> 01:13:26,864
Let's go!
1173
01:13:26,901 --> 01:13:28,861
But we're not fighting?
1174
01:13:28,898 --> 01:13:31,071
Not his battles.
1175
01:13:48,002 --> 01:13:49,133
Three-quarters Twain.
1176
01:13:49,170 --> 01:13:51,047
It's getting deeper,
and we're past the camp.
1177
01:13:51,083 --> 01:13:52,840
Start the engines.
Get us out of here.
1178
01:13:52,877 --> 01:13:54,049
Not yet. We have
an agreement
1179
01:13:54,085 --> 01:13:55,180
With Mr. Ellman.
1180
01:13:55,216 --> 01:13:56,864
You really
meant all that?
1181
01:13:56,900 --> 01:13:58,475
I thought
you had sense.
1182
01:13:58,511 --> 01:14:00,763
Sometimes, I don't know
why I tolerate you.
1183
01:14:00,800 --> 01:14:03,432
Well, we know
it's not for my cooking.
1184
01:14:03,469 --> 01:14:05,058
Burton, get your men!
1185
01:14:05,094 --> 01:14:06,189
Burton!
1186
01:14:07,602 --> 01:14:11,210
Never trust a man
who eats blood pudding.
1187
01:14:11,246 --> 01:14:14,816
Santiago y cierra!
Conquistadores! Vamos!
1188
01:14:26,743 --> 01:14:28,745
I'm a college professor.
What am I doing here?
1189
01:14:33,333 --> 01:14:34,584
Oh... Antonio!
Look out!
1190
01:14:34,620 --> 01:14:36,269
Antonio!
1191
01:14:37,628 --> 01:14:38,879
No!
1192
01:14:40,130 --> 01:14:41,715
Get him out of here!
1193
01:15:26,877 --> 01:15:29,552
You never told me
you were a samurai.
1194
01:15:29,588 --> 01:15:32,591
A samurai does not talk,
a samurai fights.
1195
01:15:32,627 --> 01:15:34,301
Conquistadores!
1196
01:15:43,616 --> 01:15:45,211
Deborah!
1197
01:15:49,847 --> 01:15:51,967
Encore!
1198
01:15:52,003 --> 01:15:54,380
Mr. Youseff!
1199
01:15:54,417 --> 01:15:56,317
Vite! Vite!
1200
01:15:56,353 --> 01:15:58,216
Wait, wait! Go!
1201
01:15:58,253 --> 01:16:00,641
Go!
1202
01:16:12,724 --> 01:16:16,083
Youseff.
1203
01:16:19,443 --> 01:16:21,716
You guys
seen Deborah?
1204
01:16:21,752 --> 01:16:23,952
You guys seen
Deborah?
1205
01:16:23,989 --> 01:16:27,492
You know,
I think we did it.
1206
01:16:27,528 --> 01:16:29,740
I think we did it.
1207
01:16:31,990 --> 01:16:34,586
Hey, guys.
1208
01:16:34,623 --> 01:16:36,583
Bet you didn't think
I was coming back.
1209
01:16:36,619 --> 01:16:38,131
You're such a dumbass,
1210
01:16:38,168 --> 01:16:39,877
You're not even smart
enough to save yourself.
1211
01:16:49,426 --> 01:16:52,054
As many times
as I've seen this,
1212
01:16:52,090 --> 01:16:54,240
I never get used to it.
1213
01:16:54,277 --> 01:16:56,391
We're not supposed to.
1214
01:16:58,393 --> 01:17:00,436
Is that your friend?
1215
01:17:00,472 --> 01:17:01,937
I hope so.
1216
01:17:01,979 --> 01:17:05,941
I sure as hell
don't want her as an enemy.
1217
01:17:09,985 --> 01:17:11,362
Behind you!
1218
01:17:44,181 --> 01:17:46,183
I am nothat easy to.
1219
01:17:51,646 --> 01:17:53,689
Sure ya are.
1220
01:17:53,726 --> 01:17:55,459
Clemens...
1221
01:17:55,495 --> 01:17:57,193
Hello, Francisco.
1222
01:17:57,229 --> 01:17:59,450
Coward.
1223
01:17:59,487 --> 01:18:02,619
In the back?
1224
01:18:02,655 --> 01:18:05,324
I find, if you must shoot
a dangerous animal,
1225
01:18:05,361 --> 01:18:06,760
It's best to do it by surprise
1226
01:18:06,797 --> 01:18:08,160
And from
a considerable distance.
1227
01:18:15,386 --> 01:18:18,132
Strange...
1228
01:18:18,169 --> 01:18:20,671
Thought I would enjoy that.
1229
01:18:22,339 --> 01:18:25,592
You don't see this
every day.
1230
01:19:04,041 --> 01:19:06,606
Burton escaped.
1231
01:19:06,642 --> 01:19:09,134
Gee, sorry...
1232
01:19:09,170 --> 01:19:11,735
I was a little busy
trying not to get stabbed.
1233
01:19:11,772 --> 01:19:14,299
As long as Burton lives,
none of you are safe.
1234
01:19:16,301 --> 01:19:18,970
The others don't see you.
1235
01:19:19,007 --> 01:19:21,306
This is a dream.
1236
01:19:21,342 --> 01:19:24,021
A message.
1237
01:19:24,058 --> 01:19:26,810
Delivered
to the wrong person.
1238
01:19:26,847 --> 01:19:29,485
I'm not a killer.
1239
01:19:29,521 --> 01:19:32,362
Why are you here,
Matthew Ellman?
1240
01:19:32,399 --> 01:19:35,239
Have you asked yourself
that question?
1241
01:19:35,275 --> 01:19:38,403
I'm still trying to figure out
what "here" is.
1242
01:19:38,440 --> 01:19:40,965
When this Riverworld
was created,
1243
01:19:41,002 --> 01:19:43,081
We believed
it could be a place
1244
01:19:43,117 --> 01:19:45,159
For your people
to be reborn,
1245
01:19:45,195 --> 01:19:47,041
A place for atonement,
1246
01:19:47,077 --> 01:19:50,164
A second chance
to achieve perfection.
1247
01:19:50,200 --> 01:19:52,475
But there are
a few among us
1248
01:19:52,512 --> 01:19:54,485
Who believe
we have failed,
1249
01:19:54,522 --> 01:19:56,424
That you are not worthy,
1250
01:19:56,460 --> 01:19:58,796
And so this world
must be destroyed.
1251
01:19:58,832 --> 01:20:00,923
You said "created."
1252
01:20:00,959 --> 01:20:02,429
By who?
1253
01:20:02,466 --> 01:20:05,259
We cannot act directly
on your behalf.
1254
01:20:05,296 --> 01:20:07,633
Our laws forbid it.
1255
01:20:07,670 --> 01:20:09,972
But some have
seen fit
1256
01:20:10,008 --> 01:20:12,033
To ignore our laws
1257
01:20:12,070 --> 01:20:14,023
And interfere...
1258
01:20:14,059 --> 01:20:17,436
To choose champions
among the awakened,
1259
01:20:17,473 --> 01:20:19,414
People
who they can use
1260
01:20:19,451 --> 01:20:21,320
To serve
their own ends.
1261
01:20:21,357 --> 01:20:24,365
Burton is the champion
of the salvationists,
1262
01:20:24,401 --> 01:20:27,069
A tool they intend to use
to destroy the Riverworld.
1263
01:20:27,106 --> 01:20:29,905
And I'm your champion?
1264
01:20:29,942 --> 01:20:32,092
Yes.
1265
01:20:32,128 --> 01:20:34,228
You...
1266
01:20:34,265 --> 01:20:36,338
Sam...
1267
01:20:36,374 --> 01:20:38,269
Jessica.
1268
01:20:38,305 --> 01:20:40,128
Jessica?
1269
01:20:40,164 --> 01:20:42,145
Jessica is...
1270
01:20:42,182 --> 01:20:44,090
Our hope,
1271
01:20:44,126 --> 01:20:47,253
But she is in great danger.
1272
01:20:50,381 --> 01:20:52,550
Stop Burton.
1273
01:20:52,586 --> 01:20:55,174
For you...
1274
01:20:55,211 --> 01:20:57,216
For Jessica...
1275
01:20:57,252 --> 01:20:59,222
For all of us.
1276
01:21:23,534 --> 01:21:26,917
Hey... You'll be okay.
1277
01:21:26,953 --> 01:21:31,624
Just, maybe cut back
on the swashbuckling a bit?
1278
01:21:31,661 --> 01:21:34,687
I'll trade the swash
for the swish.
1279
01:21:34,723 --> 01:21:37,712
Sorry...
I couldn't resist.
1280
01:21:37,749 --> 01:21:39,923
It means
you're feeling better.
1281
01:21:42,133 --> 01:21:44,427
I'm going to go
check on the others,
1282
01:21:44,464 --> 01:21:46,471
But I'll be back
soon, okay?
1283
01:21:46,507 --> 01:21:49,389
I'm not going anywhere.
1284
01:22:08,572 --> 01:22:10,829
All right, gentlemen...
and lady...
1285
01:22:10,866 --> 01:22:14,536
Let's fire this old gal up,
see where she'll take us.
1286
01:22:14,572 --> 01:22:16,079
That... Is
an excellent idea.
1287
01:22:16,116 --> 01:22:17,461
Who the hell are you?
1288
01:22:17,497 --> 01:22:19,748
Burton.
His name is Burton.
1289
01:22:26,129 --> 01:22:27,964
I don't believe
we've been introduced.
1290
01:22:28,001 --> 01:22:29,798
Captain sir
Richard Francis Burton.
1291
01:22:29,835 --> 01:22:30,883
My friends
call me "dick".
1292
01:22:30,919 --> 01:22:33,474
Burton, the explorer?
1293
01:22:33,510 --> 01:22:35,184
Yeah, I read
one of your books.
1294
01:22:35,220 --> 01:22:37,723
It was amateurish,
unnecessarily crude,
1295
01:22:37,759 --> 01:22:40,224
And pathetically
self-congratulatory.
1296
01:22:40,260 --> 01:22:41,939
Clemens, I'm confused.
1297
01:22:41,976 --> 01:22:44,144
Are you talking about
my work or yours?
1298
01:22:45,766 --> 01:22:47,694
You again.
1299
01:22:47,731 --> 01:22:49,857
You want to deal
with me, fine,
1300
01:22:49,893 --> 01:22:51,314
But, first,
let him go.
1301
01:22:51,350 --> 01:22:52,735
He has no part
in this.
1302
01:22:52,771 --> 01:22:54,486
Why, certainly.
1303
01:23:09,333 --> 01:23:12,585
You see, Mr. Ellman,
I can be quite reasonable.
1304
01:23:12,621 --> 01:23:15,838
Now, Mr. Clemens, if
you'll set down your weapon
1305
01:23:15,874 --> 01:23:18,692
We can discuss the terms
of your surrender.
1306
01:23:18,728 --> 01:23:21,509
"Surrender" is not
in my vast vocabulary.
1307
01:23:21,545 --> 01:23:22,640
How about "bollocks"?
1308
01:23:22,677 --> 01:23:24,428
Is that in your vast vocabulary?
1309
01:23:24,465 --> 01:23:25,601
Bollocks?
1310
01:23:27,280 --> 01:23:29,461
Ah! Son of a bitch!
1311
01:23:29,498 --> 01:23:31,642
Not... A good idea.
1312
01:23:31,679 --> 01:23:33,691
You, sir...
1313
01:23:33,728 --> 01:23:35,313
Are a most despicable example
1314
01:23:35,349 --> 01:23:37,195
Of humankind.
1315
01:23:37,231 --> 01:23:38,362
Why, thank you.
Mr. Ellman...
1316
01:23:38,399 --> 01:23:40,151
I'm disappointed.
I saved your life once.
1317
01:23:40,187 --> 01:23:42,190
Where's the gratitude?
1318
01:23:42,226 --> 01:23:44,159
I'll send flowers.
1319
01:23:44,195 --> 01:23:46,739
Roses, I find,
work for any occasion,
1320
01:23:46,776 --> 01:23:48,162
Although now
I've secured this ship,
1321
01:23:48,199 --> 01:23:50,950
Keeping you alive doesn't
have the same urgency
1322
01:23:50,987 --> 01:23:52,535
That it once did.
1323
01:23:56,706 --> 01:23:58,499
Jessie... Jessie?
1324
01:24:00,618 --> 01:24:02,477
Jessie...
1325
01:24:02,513 --> 01:24:04,337
Jess...
1326
01:24:06,714 --> 01:24:08,299
Jessie?
1327
01:24:08,336 --> 01:24:09,847
"Jessie."
1328
01:24:09,884 --> 01:24:12,140
Yes, thank you
for reminding me.
1329
01:24:12,177 --> 01:24:14,637
She... Gave me a
message to give to you.
1330
01:24:14,674 --> 01:24:16,181
Now, what was it?
1331
01:24:16,217 --> 01:24:17,479
You bastard.
1332
01:24:17,515 --> 01:24:19,350
No, that wasn't it.
1333
01:24:19,387 --> 01:24:21,149
Now I remember.
1334
01:24:21,185 --> 01:24:22,983
She said to tell you
1335
01:24:23,019 --> 01:24:24,688
She was in love
with another man,
1336
01:24:24,724 --> 01:24:26,022
And to give you this...
1337
01:24:31,361 --> 01:24:32,611
Matt!
1338
01:24:32,647 --> 01:24:33,862
Matthew!
1339
01:24:59,176 --> 01:25:01,261
Sweep the ship for survivors!
1340
01:25:01,297 --> 01:25:02,821
Prepare to cast off.
1341
01:25:02,857 --> 01:25:04,310
Come on!
1342
01:25:04,346 --> 01:25:08,141
This way.
Salut. I'm amelie.
1343
01:25:08,178 --> 01:25:11,191
Antonio.
Call me tony.
1344
01:25:11,228 --> 01:25:13,729
Thanks for helping me out
back there.
1345
01:25:13,765 --> 01:25:15,606
Show me.
1346
01:25:16,857 --> 01:25:18,197
Lovely.
1347
01:25:18,233 --> 01:25:19,547
Quite lovely.
1348
01:25:19,583 --> 01:25:20,824
And you thought
1349
01:25:20,861 --> 01:25:23,113
I never graduated
from soviet naval academy.
1350
01:25:29,681 --> 01:25:32,475
It should put on
quite a show.
1351
01:25:38,396 --> 01:25:40,523
Sorry, Sam.
1352
01:25:44,276 --> 01:25:47,237
Matthew!
1353
01:26:06,545 --> 01:26:08,922
It was an accident...
1354
01:26:08,958 --> 01:26:10,554
It was an accident...
Okay? Okay?
1355
01:26:10,590 --> 01:26:12,634
You can't keep beating
yourself up over it
1356
01:26:12,670 --> 01:26:14,557
Your entire life.
1357
01:26:14,594 --> 01:26:15,886
Yeah, that's
what everyone says...
1358
01:26:15,928 --> 01:26:17,935
What everyone says...
What everyone says...
1359
01:26:17,971 --> 01:26:20,599
People need to see the truth.
People need to see the truth.
1360
01:26:20,635 --> 01:26:21,850
"forget it.
Put it behind you."
1361
01:26:21,886 --> 01:26:23,440
"put it behind you."
1362
01:26:23,476 --> 01:26:26,979
You owe it to that little girl
to keep showing it to them...
1363
01:26:27,015 --> 01:26:29,165
Otherwise you're
wasting two lives...
1364
01:26:29,202 --> 01:26:31,218
Otherwise you're wasting
two lives.
1365
01:26:31,255 --> 01:26:33,235
How come you know
all the answers?
1366
01:26:33,271 --> 01:26:34,486
You know all
the answers?
1367
01:26:34,522 --> 01:26:36,570
I'd better not lose you.
1368
01:27:01,425 --> 01:27:04,303
To the end of the world.
1369
01:28:35,338 --> 01:28:36,470
Found this one
hiding
1370
01:28:36,506 --> 01:28:38,008
In the captain's
quarters.
1371
01:28:38,044 --> 01:28:39,842
I was hardly hiding.
1372
01:28:39,884 --> 01:28:40,973
I was doing my hair.
1373
01:28:41,010 --> 01:28:42,970
She had
the door locked.
1374
01:28:43,007 --> 01:28:44,602
It is my room.
1375
01:28:44,639 --> 01:28:46,224
I'm afraid
that's no longer true.
1376
01:28:47,600 --> 01:28:49,997
I wouldn't be so hasty.
1377
01:28:50,034 --> 01:28:52,359
Sam's quarters are drafty.
1378
01:28:52,396 --> 01:28:55,320
You might want
a little extra warmth.
1379
01:28:55,356 --> 01:28:58,192
Signorina Allegra
Bracchioforte de Venezia
1380
01:28:58,229 --> 01:28:59,484
At your service.
1381
01:28:59,521 --> 01:29:00,741
Charmed.
1382
01:29:00,777 --> 01:29:01,904
Is she the last one?
1383
01:29:01,940 --> 01:29:02,993
I smelled
a few rats
1384
01:29:03,030 --> 01:29:04,072
Crawling around
in the bilge,
1385
01:29:04,109 --> 01:29:06,051
But we'll get them.
1386
01:29:06,087 --> 01:29:07,993
Throw her overboard.
1387
01:29:08,030 --> 01:29:10,333
Wait, wait!
1388
01:29:10,370 --> 01:29:11,788
One of your rats,
1389
01:29:11,824 --> 01:29:13,169
Amelie, our engineer,
1390
01:29:13,206 --> 01:29:16,339
She's quite
loyal to Sam.
1391
01:29:16,376 --> 01:29:18,524
A little infatuated,
actually.
1392
01:29:18,560 --> 01:29:20,634
She knows every
inch of this ship.
1393
01:29:20,671 --> 01:29:24,258
I might be able to help you
smoke her out.
1394
01:29:31,764 --> 01:29:34,475
So, why are you
telling me this?
1395
01:29:34,511 --> 01:29:36,394
Guess.
1396
01:29:37,937 --> 01:29:39,819
I think you like power.
1397
01:29:39,856 --> 01:29:41,606
I think whoever
controls the boat
1398
01:29:41,643 --> 01:29:42,779
Has power,
1399
01:29:42,816 --> 01:29:43,947
And if it's not
going to be you,
1400
01:29:43,984 --> 01:29:47,279
Then there are...
Other ways to exert control.
1401
01:29:47,315 --> 01:29:49,578
I am transparent to you,
1402
01:29:49,615 --> 01:29:52,205
Unable to hide my motivations,
1403
01:29:52,241 --> 01:29:56,037
Which is a good basis
for a partnership, no?
1404
01:29:56,073 --> 01:29:57,494
Besides,
you need me.
1405
01:29:57,530 --> 01:29:58,878
I was Sam's
confidante,
1406
01:29:58,915 --> 01:30:02,167
Privy to all his plans
to find the source.
1407
01:30:02,204 --> 01:30:05,420
I don't care about
Clemens' idiotic quest.
1408
01:30:05,456 --> 01:30:07,505
I have an agenda
of my own.
1409
01:30:07,542 --> 01:30:08,845
Really?
1410
01:30:08,882 --> 01:30:10,550
Does it involve adventure?
1411
01:30:13,427 --> 01:30:15,888
If you call armageddon a lark.
1412
01:30:17,473 --> 01:30:19,850
I'm going to wage war
on the gods,
1413
01:30:19,887 --> 01:30:21,065
Shake the heavens,
1414
01:30:21,102 --> 01:30:24,187
And bring this entire farce
to a conclusion.
1415
01:30:26,898 --> 01:30:30,199
Now, if you wish to participate,
1416
01:30:30,235 --> 01:30:33,467
You'd best prove
as useful as you say,
1417
01:30:33,503 --> 01:30:36,699
Because I'm not good
with disappointment.
1418
01:31:05,392 --> 01:31:07,524
Nothing.
1419
01:31:07,560 --> 01:31:09,312
No footprints
on the other side?
1420
01:31:11,690 --> 01:31:12,945
I don't know about Hal,
1421
01:31:12,982 --> 01:31:14,733
But Matt would have
fought like hell.
1422
01:31:14,769 --> 01:31:16,484
Even if he couldn't
swim to shore,
1423
01:31:16,521 --> 01:31:17,532
I mean...
1424
01:31:17,569 --> 01:31:20,655
He just would have
floated downriver.
1425
01:31:20,692 --> 01:31:21,745
No.
1426
01:31:21,781 --> 01:31:24,617
He was shot two times.
1427
01:31:24,653 --> 01:31:26,616
I couldn't save him today.
1428
01:31:26,652 --> 01:31:28,579
I couldn't even do that.
1429
01:31:28,616 --> 01:31:30,545
I just...
1430
01:31:30,581 --> 01:31:34,459
I just watched my friend
go down in the water.
1431
01:31:43,344 --> 01:31:47,679
There is but one path
we can choose.
1432
01:31:52,393 --> 01:31:54,998
We are never
going to catch them.
1433
01:31:55,035 --> 01:31:57,605
We are never going
to catch them
1434
01:31:57,642 --> 01:31:59,649
By following the river.
1435
01:31:59,686 --> 01:32:01,609
We're tortoises,
1436
01:32:01,651 --> 01:32:03,194
And that hare
ain't getting any slower.
1437
01:32:03,231 --> 01:32:06,655
You all right,
Mr. Porter?
1438
01:32:06,692 --> 01:32:08,037
Not really.
1439
01:32:08,073 --> 01:32:10,201
No sign of Hal, and...
1440
01:32:13,120 --> 01:32:16,003
Matt's gone.
1441
01:32:16,039 --> 01:32:17,833
I can't believe those words
are coming out of my mouth.
1442
01:32:17,869 --> 01:32:18,667
Well, are you certain?
1443
01:32:21,086 --> 01:32:22,044
Yeah.
1444
01:32:23,337 --> 01:32:25,380
What about Tomoe?
1445
01:32:25,417 --> 01:32:27,387
Is she certain?
1446
01:32:27,424 --> 01:32:28,550
She says the only way
to find them
1447
01:32:28,587 --> 01:32:30,403
Is to join 'em,
1448
01:32:30,439 --> 01:32:32,184
And I don't know.
1449
01:32:32,220 --> 01:32:33,263
I've already
been around here twice.
1450
01:32:33,300 --> 01:32:34,937
I just can't do it again.
1451
01:32:34,973 --> 01:32:38,142
Everyone must heed
their calling in this life,
1452
01:32:38,179 --> 01:32:40,692
Especially here.
1453
01:32:40,728 --> 01:32:43,606
Her decision is no more or less
valid than yours.
1454
01:32:46,108 --> 01:32:47,901
We will see
them all again,
1455
01:32:47,938 --> 01:32:50,571
Rest assured.
1456
01:32:59,578 --> 01:33:04,125
The only real enemy in this life
is despair, my friend.
1457
01:33:04,161 --> 01:33:05,673
I know that.
1458
01:33:05,710 --> 01:33:08,378
I've been there myself.
1459
01:33:08,414 --> 01:33:10,627
I lost my wife,
1460
01:33:10,664 --> 01:33:12,804
My daughters,
1461
01:33:12,841 --> 01:33:14,807
And I woke up
here alone.
1462
01:33:14,843 --> 01:33:18,304
I found one
infallible solution.
1463
01:33:18,340 --> 01:33:21,766
Hey, maybe
this is not the time...
1464
01:33:21,802 --> 01:33:24,268
I am pontificating.
1465
01:33:24,305 --> 01:33:26,401
Anger.
1466
01:33:26,437 --> 01:33:28,334
That's the cure
for what ails you.
1467
01:33:28,371 --> 01:33:30,232
You get yourself
good and riled up.
1468
01:33:30,268 --> 01:33:31,613
That's what I did,
1469
01:33:31,649 --> 01:33:34,319
Transformed myself into
a mean-spirited, stubborn,
1470
01:33:34,355 --> 01:33:35,588
Irascible hornet.
1471
01:33:35,624 --> 01:33:37,619
Raged at the world!
1472
01:33:37,655 --> 01:33:39,615
Anger is a distraction.
1473
01:33:39,651 --> 01:33:41,121
Purpose.
1474
01:33:41,158 --> 01:33:43,577
Purpose is a gift from allah.
1475
01:33:43,619 --> 01:33:46,914
We're spending too much time
winding back and forth.
1476
01:33:50,667 --> 01:33:52,877
The nottie has to
stick to the river.
1477
01:33:52,914 --> 01:33:54,897
We sure as hell don't.
1478
01:33:54,934 --> 01:33:56,882
Cross the mountains?
1479
01:33:56,918 --> 01:33:58,179
Revenge,
1480
01:33:58,215 --> 01:34:01,010
Our most
comforting friend,
1481
01:34:01,046 --> 01:34:03,804
Is waiting for us
on that boat.
1482
01:34:46,092 --> 01:34:49,908
I've been a poor husband.
1483
01:34:49,944 --> 01:34:53,690
I wasted our lives on war
1484
01:34:53,726 --> 01:34:57,400
And grasping for power.
1485
01:34:57,436 --> 01:34:58,813
I ask for your forgiveness.
1486
01:35:05,610 --> 01:35:08,577
They will remember you
1487
01:35:08,614 --> 01:35:12,413
Long after I have been
forgotten.
1488
01:35:12,450 --> 01:35:15,327
Little girls
will ride their ponies,
1489
01:35:15,363 --> 01:35:17,704
Pretending to be Tomoe Gozen.
1490
01:36:54,042 --> 01:36:57,712
I will find you.
1491
01:37:20,066 --> 01:37:22,673
Welcome back,
Mr. Ellman.
1492
01:37:22,710 --> 01:37:25,242
Judging by
your reaction,
1493
01:37:25,279 --> 01:37:26,572
Your last few moments
in the river
1494
01:37:26,608 --> 01:37:28,746
Were not
all that pleasant.
1495
01:37:28,783 --> 01:37:32,285
Please keep that in mind
as we proceed.
1496
01:37:32,322 --> 01:37:33,495
What are you doing to me?
1497
01:37:33,531 --> 01:37:35,996
Where am I?
1498
01:37:42,018 --> 01:37:43,991
Jessie?
1499
01:37:45,964 --> 01:37:47,799
It's okay, babe, I'm coming.
1500
01:38:00,311 --> 01:38:03,403
I'm sorry, baby.
1501
01:38:03,439 --> 01:38:07,275
That's why I was afraid
to pull you into my life.
1502
01:38:07,311 --> 01:38:10,445
I never wanted anything
to happen to you.
1503
01:38:10,481 --> 01:38:13,007
I saw a ring.
1504
01:38:13,043 --> 01:38:15,496
A ring...
1505
01:38:15,532 --> 01:38:17,159
Was it for me?
1506
01:38:17,195 --> 01:38:18,749
Yeah.
1507
01:38:20,532 --> 01:38:24,580
Then I'm happy.
1508
01:38:24,617 --> 01:38:28,628
My answer is yes.
1509
01:38:32,466 --> 01:38:35,349
No...
1510
01:38:35,385 --> 01:38:38,346
No.
No, Jess...
1511
01:38:38,382 --> 01:38:40,436
Jessie...
1512
01:38:40,473 --> 01:38:41,848
No, Jessie, wake...
1513
01:38:41,885 --> 01:38:43,743
Jessie, wake up.
1514
01:38:43,779 --> 01:38:45,602
Wake up, baby.
1515
01:38:45,639 --> 01:38:47,066
Jess...
1516
01:38:48,724 --> 01:38:49,736
No...
1517
01:38:56,987 --> 01:38:59,698
Hmm, a good strong
emotional memory.
1518
01:38:59,735 --> 01:39:00,871
No!
1519
01:39:00,908 --> 01:39:02,910
No, that's not
the way it happened.
1520
01:39:02,946 --> 01:39:04,471
Perhaps yes,
1521
01:39:04,507 --> 01:39:05,919
Perhaps no.
1522
01:39:05,956 --> 01:39:07,163
Who's to say?
1523
01:39:07,200 --> 01:39:08,336
I was there.
1524
01:39:08,373 --> 01:39:09,499
That is not the way it happened!
1525
01:39:09,535 --> 01:39:10,547
I'm confused.
1526
01:39:10,583 --> 01:39:13,300
You wish with all your being
1527
01:39:13,336 --> 01:39:16,338
That that was
the way it happened, yes?
1528
01:39:16,375 --> 01:39:18,303
So, what's the difference?
1529
01:39:18,339 --> 01:39:20,487
What the hell
are you doing to me?
1530
01:39:20,524 --> 01:39:22,872
What the hell are you
doing to me?
1531
01:39:22,909 --> 01:39:25,222
That's not the way
it happened!
1532
01:39:25,258 --> 01:39:27,306
That's not the way it...
1533
01:39:27,343 --> 01:39:29,308
That's not...
1534
01:39:29,350 --> 01:39:31,268
That's not the way
it happened...
1535
01:39:40,626 --> 01:39:42,328
That was...
1536
01:39:42,364 --> 01:39:44,365
Vigorous.
1537
01:39:46,366 --> 01:39:47,623
When I was
a soldier in India,
1538
01:39:47,659 --> 01:39:49,410
I came across a book
called the Kama Sutra.
1539
01:39:49,447 --> 01:39:52,704
It was...
Quite educational.
1540
01:40:00,878 --> 01:40:03,345
It won't work,
by the by...
1541
01:40:03,381 --> 01:40:06,056
Seducing me so that
I will relax my guard,
1542
01:40:06,092 --> 01:40:07,719
And you can find
the opportune moment to strike.
1543
01:40:07,755 --> 01:40:11,268
From one serpent
to another.
1544
01:40:11,305 --> 01:40:14,683
Yes, we are despicable
creatures, aren't we?
1545
01:40:14,720 --> 01:40:16,852
And yet I died
of old age
1546
01:40:16,889 --> 01:40:18,025
In my own bed,
1547
01:40:18,062 --> 01:40:19,688
With my wife
at my side.
1548
01:40:19,724 --> 01:40:22,863
Oh? A moral lesson?
1549
01:40:22,899 --> 01:40:24,942
Quite the opposite,
really.
1550
01:40:26,736 --> 01:40:30,739
My death was more... Poetic,
1551
01:40:30,775 --> 01:40:32,037
Poisoned by a rival.
1552
01:40:32,073 --> 01:40:33,450
Well, just
so as you know,
1553
01:40:33,486 --> 01:40:35,219
I never drink
or eat anything
1554
01:40:35,256 --> 01:40:36,954
That I haven't
prepared myself.
1555
01:40:39,122 --> 01:40:42,250
Very healthy of you.
1556
01:40:44,794 --> 01:40:47,964
Show me
that twisty one again.
1557
01:40:52,801 --> 01:40:54,970
No, not now.
1558
01:40:55,007 --> 01:40:57,574
Work to do.
1559
01:40:57,610 --> 01:41:00,104
Worlds to end.
1560
01:41:00,140 --> 01:41:04,645
You really intend
to destroy this place?
1561
01:41:04,681 --> 01:41:05,813
Watch and see.
1562
01:41:22,078 --> 01:41:23,246
No!
1563
01:41:48,978 --> 01:41:50,062
Well, I think
that's quite enough
1564
01:41:50,098 --> 01:41:51,604
Of that nonsense.
1565
01:42:48,364 --> 01:42:51,368
So who exactly is it
you're looking for?
1566
01:42:54,119 --> 01:42:56,851
Am I that obvious?
1567
01:42:56,888 --> 01:42:59,547
This world is home
1568
01:42:59,583 --> 01:43:01,174
To thousands of villages
1569
01:43:01,210 --> 01:43:02,842
And hundreds of thousands
of people,
1570
01:43:02,878 --> 01:43:06,131
Perhaps all of humanity
at one point or another,
1571
01:43:06,167 --> 01:43:07,883
And everyone
is looking for someone.
1572
01:43:09,551 --> 01:43:11,803
Including yourself?
1573
01:43:13,888 --> 01:43:16,495
I may be the exception.
1574
01:43:16,531 --> 01:43:19,101
I'm looking for a way out.
1575
01:43:22,062 --> 01:43:26,983
Though you may be
an argument to the contrary.
1576
01:44:38,000 --> 01:44:39,554
You son of a bitch!
1577
01:44:39,591 --> 01:44:41,426
Clearly, not an image
you wish to cherish.
1578
01:44:41,462 --> 01:44:43,470
It's not real.
1579
01:44:43,506 --> 01:44:45,268
This,
1580
01:44:45,305 --> 01:44:46,560
All those images in my head,
1581
01:44:46,597 --> 01:44:47,681
It's just some sick game
you're playing!
1582
01:44:47,718 --> 01:44:49,183
None of it's real!
1583
01:44:53,020 --> 01:44:56,070
Is it?
1584
01:44:56,107 --> 01:44:57,920
Is this real?
1585
01:44:57,957 --> 01:44:59,735
Define "real."
1586
01:45:11,323 --> 01:45:13,585
Interesting.
1587
01:45:13,622 --> 01:45:15,624
You have no grailband,
1588
01:45:15,661 --> 01:45:17,589
You stopped Pizarro,
1589
01:45:17,625 --> 01:45:19,127
You almost took the ship
from Burton,
1590
01:45:19,163 --> 01:45:20,461
And yet you expect me to believe
1591
01:45:20,498 --> 01:45:22,252
That was all random chance?
1592
01:45:22,288 --> 01:45:24,007
What did they ask of you?
1593
01:45:24,043 --> 01:45:25,430
The second chancers?
1594
01:45:25,467 --> 01:45:26,885
What did they
ask you to do?
1595
01:45:30,304 --> 01:45:33,682
I have no idea what
you're talking about.
1596
01:45:33,719 --> 01:45:35,934
I just want to find her!
1597
01:45:35,970 --> 01:45:37,143
Jessie!
1598
01:45:37,185 --> 01:45:40,104
The girl you showed me
in my dreams.
1599
01:45:40,140 --> 01:45:42,249
I just want to find
the real Jessie.
1600
01:45:42,285 --> 01:45:44,358
I just want to
find the real Jessie.
1601
01:45:44,395 --> 01:45:45,573
That's it.
1602
01:45:45,609 --> 01:45:49,029
Perhaps that was
the real Jessie,
1603
01:45:49,065 --> 01:45:51,286
The one so vividly displayed,
1604
01:45:51,323 --> 01:45:53,158
Or would you prefer to cling
onto a burnished image
1605
01:45:53,194 --> 01:45:55,165
From the past?
1606
01:45:55,202 --> 01:45:57,037
You're so good at reading
the bumps on my head,
1607
01:45:57,073 --> 01:45:58,305
You tell me.
1608
01:45:58,341 --> 01:45:59,502
Sadly, I suspect
1609
01:45:59,539 --> 01:46:01,666
You would not be able
to accept the truth.
1610
01:46:04,544 --> 01:46:07,422
I have no reason
to accept your truth.
1611
01:46:07,458 --> 01:46:10,298
If you wish
the discomfort to end,
1612
01:46:10,334 --> 01:46:13,932
You will.
1613
01:46:13,968 --> 01:46:16,429
You don't have
the slightest clue who I...
1614
01:46:17,597 --> 01:46:19,478
Am.
1615
01:46:19,515 --> 01:46:22,726
You have a surprising
appetite for abuse.
1616
01:46:22,763 --> 01:46:25,938
It would seem you've
come to the right place.
1617
01:46:50,605 --> 01:46:52,023
Leave me alone.
1618
01:47:09,457 --> 01:47:10,629
If I had to come
back from the dead,
1619
01:47:10,666 --> 01:47:13,001
Why not somewhere
hot, man, like Jamaica?
1620
01:47:13,038 --> 01:47:15,176
This is not Eyrie.
1621
01:47:15,212 --> 01:47:16,860
You may want to
conserve energy.
1622
01:47:16,896 --> 01:47:18,264
We've got a long
climb ahead of us.
1623
01:47:18,301 --> 01:47:19,632
Look, man, I hate
waiting, man.
1624
01:47:19,669 --> 01:47:21,096
I always have.
1625
01:47:21,133 --> 01:47:22,718
Not much on sleep,
either, I'd say.
1626
01:47:22,754 --> 01:47:24,637
Hey, sleep is for the rich.
1627
01:47:24,673 --> 01:47:25,935
I prefer the casino.
1628
01:47:25,971 --> 01:47:27,561
Good place to hang out
all night,
1629
01:47:27,598 --> 01:47:30,601
And it kinda keeps me out of
the upper tax bracket.
1630
01:47:30,638 --> 01:47:32,811
A man after my own heart.
1631
01:47:33,937 --> 01:47:36,481
I too enjoy a good wager.
1632
01:47:44,196 --> 01:47:46,178
It's another
slaver camp.
1633
01:47:46,214 --> 01:47:48,583
Same as every
grailstone
1634
01:47:48,620 --> 01:47:50,892
Between here
and the river.
1635
01:47:50,928 --> 01:47:53,127
Nine slavers,
a dozen slaves.
1636
01:47:53,163 --> 01:47:55,498
What is up with
mankind and slavery?
1637
01:47:55,534 --> 01:47:57,834
Each grailband only
works once a day,
1638
01:47:57,870 --> 01:47:59,632
So if you want to
eat well...
1639
01:47:59,669 --> 01:48:02,671
The strong will always prey
on the weak.
1640
01:48:02,707 --> 01:48:05,549
That is the sad nature
of humanity.
1641
01:48:05,585 --> 01:48:06,555
Hey, Sam,
1642
01:48:06,592 --> 01:48:09,683
I've been meaning
to ask you,
1643
01:48:09,720 --> 01:48:11,513
What was it like
in the civil war?
1644
01:48:13,360 --> 01:48:15,711
Nothing civil about it.
1645
01:48:15,747 --> 01:48:18,024
There is one more thing.
1646
01:48:18,061 --> 01:48:19,938
I saw one of our friends
down there...
1647
01:48:19,974 --> 01:48:21,153
Hal.
1648
01:48:21,189 --> 01:48:23,905
He's being
held captive.
1649
01:48:23,941 --> 01:48:26,027
So, if the professor
made it,
1650
01:48:26,063 --> 01:48:27,403
What about Matt?
1651
01:48:29,571 --> 01:48:31,411
Then it's settled.
1652
01:48:31,448 --> 01:48:33,532
We're taking
the stone.
1653
01:48:33,569 --> 01:48:35,206
Three to one odds,
1654
01:48:35,242 --> 01:48:37,411
The element of surprise
on our side.
1655
01:48:37,448 --> 01:48:39,747
Could be worse.
1656
01:48:41,874 --> 01:48:44,751
Allons enfants de la patrie...
1657
01:48:44,788 --> 01:48:47,629
Le jour de gloire
est arriv�...
1658
01:48:47,666 --> 01:48:49,941
You enjoy fighting
far too much.
1659
01:48:49,977 --> 01:48:52,217
Yeah, it beats
driving a taxi.
1660
01:48:53,468 --> 01:48:54,927
All right,
Mr. Porter.
1661
01:48:54,964 --> 01:48:57,573
Here we go.
1662
01:48:57,609 --> 01:49:00,183
Coming.
1663
01:49:09,983 --> 01:49:11,568
Jessie...
1664
01:49:15,070 --> 01:49:15,905
Jessie?
1665
01:49:18,365 --> 01:49:19,705
She said to tell you
1666
01:49:19,742 --> 01:49:21,369
She was in love
with another man,
1667
01:49:21,405 --> 01:49:22,495
And to give you this.
1668
01:50:03,073 --> 01:50:05,830
Jessie!
1669
01:50:08,244 --> 01:50:10,627
We are not your enemies,
Mr. Ellman.
1670
01:50:10,664 --> 01:50:13,666
Our salvationist cause seeks
to free you and your kind
1671
01:50:13,702 --> 01:50:17,019
From this eternal
riverworld prison,
1672
01:50:17,056 --> 01:50:20,338
But you are too
pathologically stubborn,
1673
01:50:20,375 --> 01:50:23,380
And your animosity
for Mr. Burton
1674
01:50:23,416 --> 01:50:26,385
Runs too deep
for you to be useful.
1675
01:50:26,422 --> 01:50:27,925
Can I...
1676
01:50:31,182 --> 01:50:33,267
Can I go back
to being dead now?
1677
01:50:33,304 --> 01:50:36,859
Oh, I would have you killed,
1678
01:50:36,895 --> 01:50:39,898
But that would only facilitate
your eventual resurrection
1679
01:50:39,935 --> 01:50:41,989
By your champions,
1680
01:50:42,025 --> 01:50:44,069
Who are deluded enough
to believe
1681
01:50:44,106 --> 01:50:46,112
That this farce of an existence
1682
01:50:46,149 --> 01:50:49,203
Is a second chance.
1683
01:50:49,239 --> 01:50:52,951
They are pathetic dreamers
and will soon be defeated.
1684
01:50:52,988 --> 01:50:55,913
Enjoy your stay
with us, Mr. Ellman,
1685
01:50:55,949 --> 01:50:57,877
Which will be eternal,
1686
01:50:57,914 --> 01:51:00,583
Unless your nemesis,
Mr. Burton,
1687
01:51:00,620 --> 01:51:03,253
Can bring this world
to an end.
1688
01:51:03,289 --> 01:51:05,719
If I were you,
1689
01:51:05,755 --> 01:51:09,341
I would pray for his success.
1690
01:51:38,910 --> 01:51:40,620
Tomoe Gozen...
1691
01:51:40,656 --> 01:51:42,223
Go and find him.
1692
01:51:42,259 --> 01:51:43,790
He needs your help.
1693
01:52:20,364 --> 01:52:22,914
Hello?
1694
01:52:22,950 --> 01:52:24,786
Is someone there?
1695
01:52:26,245 --> 01:52:27,580
Can you hear me?
1696
01:52:29,164 --> 01:52:30,211
Yes...
1697
01:52:30,248 --> 01:52:32,417
Who are you?
1698
01:52:32,453 --> 01:52:34,585
Please answer me.
1699
01:52:34,622 --> 01:52:36,634
Jessie?
1700
01:52:36,671 --> 01:52:38,089
Jessie, is that
really you?
1701
01:52:38,126 --> 01:52:40,512
Oh, God, Mattie!
1702
01:52:40,549 --> 01:52:41,863
I can't believe you're here.
1703
01:52:41,899 --> 01:52:43,497
Jessie, are you
all right?
1704
01:52:43,533 --> 01:52:45,095
How long
have you been here?
1705
01:52:45,132 --> 01:52:46,615
I think...
1706
01:52:46,651 --> 01:52:48,062
Four years.
1707
01:52:48,098 --> 01:52:49,788
Maybe more. I...
1708
01:52:49,824 --> 01:52:51,476
I stopped counting.
1709
01:52:51,512 --> 01:52:54,359
Four years?
1710
01:52:54,396 --> 01:52:57,571
I looked for you.
1711
01:52:57,607 --> 01:53:00,234
I hoped you were somewhere
along the river, and...
1712
01:53:02,153 --> 01:53:05,614
Shh, shh, shh,
it's all right. I'm...
1713
01:53:05,650 --> 01:53:07,195
I'm here, Jessie.
1714
01:53:07,232 --> 01:53:08,742
I'm here now.
1715
01:53:13,663 --> 01:53:18,298
What have they been
doing to you?
1716
01:53:18,334 --> 01:53:21,753
They're messing with me,
playing mind games,
1717
01:53:21,790 --> 01:53:25,174
Make me think things
about you.
1718
01:53:25,210 --> 01:53:27,181
Me?
1719
01:53:27,217 --> 01:53:31,559
What have they
been saying?
1720
01:53:31,596 --> 01:53:34,307
That you were with
some guy on the river,
1721
01:53:34,343 --> 01:53:36,064
Crap like that
1722
01:53:36,101 --> 01:53:38,268
To try and break me,
1723
01:53:38,305 --> 01:53:39,934
But it's not working,
1724
01:53:39,970 --> 01:53:41,526
So they try to drown me,
1725
01:53:41,563 --> 01:53:43,231
But that's
not working either.
1726
01:53:43,267 --> 01:53:44,899
So they're
basically screwed.
1727
01:53:47,402 --> 01:53:49,091
God, Jessie,
I've missed you.
1728
01:53:49,128 --> 01:53:50,780
I just want to
wrap you up
1729
01:53:50,817 --> 01:53:52,323
And not let go.
1730
01:53:52,359 --> 01:53:55,034
Mattie...
1731
01:53:58,579 --> 01:54:02,123
I need to tell you.
1732
01:54:02,160 --> 01:54:05,669
There was someone.
1733
01:54:07,254 --> 01:54:09,006
Burton?
1734
01:54:10,757 --> 01:54:12,592
You know him?
1735
01:54:12,628 --> 01:54:13,680
Yeah.
1736
01:54:13,717 --> 01:54:18,055
We've met here
on the river.
1737
01:54:20,349 --> 01:54:22,184
When I woke up
on the riverworld,
1738
01:54:22,220 --> 01:54:24,474
It was insane.
1739
01:54:24,510 --> 01:54:26,996
Richard saved me.
1740
01:54:27,033 --> 01:54:28,966
Yeah, I saw it.
1741
01:54:29,003 --> 01:54:30,900
I saw it all.
1742
01:54:33,027 --> 01:54:35,779
He set out to explore
the riverworld,
1743
01:54:35,816 --> 01:54:38,371
And I joined him,
1744
01:54:38,407 --> 01:54:39,747
But it was hoping
to find you,
1745
01:54:39,784 --> 01:54:41,535
Hoping to find out
why we were here.
1746
01:54:43,286 --> 01:54:46,456
I'm sorry, mattie.
1747
01:54:46,493 --> 01:54:49,625
It's okay, Jess.
1748
01:54:52,420 --> 01:54:55,046
I can't imagine
what you've been through.
1749
01:54:55,083 --> 01:54:58,008
We're together now.
1750
01:55:05,014 --> 01:55:06,182
Thank you.
1751
01:55:10,603 --> 01:55:12,689
Right now we've got to
figure out a way
1752
01:55:12,725 --> 01:55:15,732
To get out of
this asylum.
1753
01:55:15,769 --> 01:55:16,864
Mattie!
1754
01:55:16,900 --> 01:55:18,402
Mattie,
they're coming!
1755
01:55:18,438 --> 01:55:19,903
- Jessie!
- No, please!
1756
01:55:19,940 --> 01:55:21,030
Leave her alone!
1757
01:55:21,066 --> 01:55:23,340
Help! No!
1758
01:55:23,377 --> 01:55:25,616
No, Jessie!
1759
01:55:50,681 --> 01:55:51,891
This is no
pleasure cruise,
1760
01:55:51,927 --> 01:55:53,181
Gentlemen!
1761
01:55:53,217 --> 01:55:54,399
Nyet...
1762
01:55:54,435 --> 01:55:57,061
We're just travelling upriver
to end the world.
1763
01:56:00,523 --> 01:56:03,489
Now, get back to work
and find our hidden friends.
1764
01:56:03,526 --> 01:56:06,445
We'll need that woman engineer
before we reach the tower.
1765
01:56:08,030 --> 01:56:09,531
Get up!
1766
01:56:13,619 --> 01:56:15,459
You know,
1767
01:56:15,496 --> 01:56:18,227
I hate to give idiots
of that magnitude credit,
1768
01:56:18,263 --> 01:56:20,959
But they're going to
find us sooner or later.
1769
01:56:21,000 --> 01:56:22,669
I should have
disabled the engines
1770
01:56:22,705 --> 01:56:24,254
When I had the chance.
1771
01:57:09,961 --> 01:57:10,920
Oni.
1772
01:57:13,381 --> 01:57:16,264
You...
1773
01:57:16,301 --> 01:57:18,844
Told me to find him
and to help him.
1774
01:57:18,881 --> 01:57:20,184
Who?
1775
01:57:20,220 --> 01:57:23,312
He will come.
1776
01:57:23,349 --> 01:57:24,767
You are prepared to fight.
1777
01:57:26,227 --> 01:57:27,103
Good.
1778
01:58:01,884 --> 01:58:03,615
Oh, my God!
Oh, thank you.
1779
01:58:03,651 --> 01:58:05,346
No problem,
my friend.
1780
01:58:05,382 --> 01:58:06,644
Antonio?
1781
01:58:06,680 --> 01:58:10,016
Last time I saw Antonio
was on Sam's boat,
1782
01:58:10,053 --> 01:58:11,351
But listen,
how'd you get here?
1783
01:58:11,387 --> 01:58:12,482
I'm not
really sure.
1784
01:58:12,519 --> 01:58:14,353
I-I remember
going underwater.
1785
01:58:14,389 --> 01:58:18,112
I woke up on the river
1786
01:58:18,148 --> 01:58:20,108
Somewhere not far
from here.
1787
01:58:22,485 --> 01:58:24,279
I never thought I'd
see any of you again.
1788
01:58:26,948 --> 01:58:29,164
You're safe...
1789
01:58:29,201 --> 01:58:31,869
How do you do it, huh?
1790
01:58:31,911 --> 01:58:33,584
Just fht like that
1791
01:58:33,621 --> 01:58:36,874
And sit there like
it doesn't even touch you?
1792
01:58:36,911 --> 01:58:40,340
We were fighting
the good fight.
1793
01:58:40,377 --> 01:58:42,337
There is no institution
in human history
1794
01:58:42,374 --> 01:58:44,381
I detest
more than slavery,
1795
01:58:44,418 --> 01:58:46,639
But try as I might,
1796
01:58:46,675 --> 01:58:49,390
My eyes are
inevitably drawn,
1797
01:58:49,427 --> 01:58:52,200
Not to the joyful faces
of the free,
1798
01:58:52,236 --> 01:58:54,973
But the still expressions
of the dead.
1799
01:58:55,010 --> 01:58:57,139
Insha'Allah.
1800
01:58:57,176 --> 01:58:59,233
I tell myself
1801
01:58:59,269 --> 01:59:01,145
That what happens
on the battlefield
1802
01:59:01,182 --> 01:59:02,894
Is the will of allah,
1803
01:59:02,931 --> 01:59:04,571
But the truth is,
1804
01:59:04,607 --> 01:59:07,026
They are dead, and I am not,
1805
01:59:07,063 --> 01:59:09,446
And I prefer it that way.
1806
01:59:11,572 --> 01:59:14,455
Look, you freed
these people.
1807
01:59:14,492 --> 01:59:16,514
They're going to
want to thank you,
1808
01:59:16,551 --> 01:59:18,753
So why don't you try
and look like
1809
01:59:18,790 --> 01:59:20,957
You think you did
the right thing, eh?
1810
01:59:24,500 --> 01:59:26,752
Aw, hell.
1811
01:59:26,789 --> 01:59:29,005
Why not?
1812
01:59:38,758 --> 01:59:39,937
Matt, don't!
1813
01:59:42,725 --> 01:59:46,083
It appears you were
correct, Mr. Ellman.
1814
01:59:46,119 --> 01:59:49,440
You are hopelessly obstinate
and disruptive.
1815
01:59:49,477 --> 01:59:50,897
I've been trying
to explain
1816
01:59:50,934 --> 01:59:52,126
To your friend,
Mr. Ellman,
1817
01:59:52,162 --> 01:59:53,318
That Mr. Burton
is only doing
1818
01:59:53,355 --> 01:59:55,067
What is necessary,
1819
01:59:55,104 --> 01:59:56,484
What is right.
1820
01:59:56,521 --> 01:59:58,192
It is the others
1821
01:59:58,229 --> 01:59:59,829
Who are wrong.
1822
01:59:59,866 --> 02:00:04,828
I'm pleased to see that you
at least agree with me.
1823
02:00:07,873 --> 02:00:09,505
You're wrong.
1824
02:00:09,542 --> 02:00:12,627
I understand why richard wants
to destroy this world,
1825
02:00:12,664 --> 02:00:14,296
But I never agreed
with his methods.
1826
02:00:14,332 --> 02:00:17,095
He is a man from another era,
1827
02:00:17,132 --> 02:00:19,092
One less sentimental
than your own,
1828
02:00:19,129 --> 02:00:21,053
But that does not
negate his logic.
1829
02:00:21,089 --> 02:00:22,351
It negates everything.
1830
02:00:22,387 --> 02:00:24,263
He's a dangerous man
who has to be stopped.
1831
02:00:24,300 --> 02:00:26,688
Jessie...
1832
02:00:26,724 --> 02:00:27,975
Don't say any more.
1833
02:00:29,263 --> 02:00:30,525
I see.
1834
02:00:30,561 --> 02:00:35,356
Then as long as your attachment
remains with Mr. Ellman,
1835
02:00:35,393 --> 02:00:37,233
You are compromising yourself,
1836
02:00:37,269 --> 02:00:39,861
And our efforts.
1837
02:00:41,300 --> 02:00:42,932
Unless you convince
me otherwise,
1838
02:00:42,968 --> 02:00:46,325
Neither of you will ever see
the light of day again.
1839
02:00:46,361 --> 02:00:48,123
No, no!
1840
02:00:48,160 --> 02:00:49,495
I'll be waiting,
come find me.
1841
02:00:51,288 --> 02:00:54,916
Come find me, Matthew.
1842
02:00:54,952 --> 02:00:56,084
Phantom...
1843
02:00:57,252 --> 02:00:58,086
More treachery!
1844
02:01:02,966 --> 02:01:05,092
Not that you weren't
a gracious host,
1845
02:01:05,129 --> 02:01:06,702
But I got to run.
1846
02:01:26,945 --> 02:01:28,196
Your grailband,
my dear.
1847
02:01:29,067 --> 02:01:30,204
Pardon?
1848
02:01:30,240 --> 02:01:31,971
I'm unbound,
and I'm famished.
1849
02:01:32,008 --> 02:01:34,314
Destroying the world
as we know it
1850
02:01:34,351 --> 02:01:36,621
Can work up
quite an appetite.
1851
02:01:49,591 --> 02:01:50,675
What the hell's
in there?
1852
02:01:50,712 --> 02:01:51,798
The fusion reactor.
1853
02:01:51,835 --> 02:01:52,849
It was given to Sam.
1854
02:01:52,886 --> 02:01:54,101
We must be
near a grailstone.
1855
02:01:54,137 --> 02:01:55,596
It's sending energy
to the orb inside.
1856
02:01:55,632 --> 02:01:56,644
I've been thinking,
1857
02:01:56,680 --> 02:01:58,354
Each grailstone
we pass
1858
02:01:58,390 --> 02:01:59,647
Is more powerful
than the last.
1859
02:01:59,683 --> 02:02:01,248
That means
we have to stop Burton now,
1860
02:02:01,284 --> 02:02:02,812
Before he gets
to the source itself.
1861
02:02:02,848 --> 02:02:06,064
Okay, let's do this.
1862
02:02:06,101 --> 02:02:07,571
No, no.
1863
02:02:07,607 --> 02:02:08,984
It's too dangerous.
1864
02:02:09,020 --> 02:02:10,193
Here.
1865
02:02:54,024 --> 02:02:55,526
She told me
"he" would be waiting
1866
02:02:55,562 --> 02:02:56,616
And would need
my help,
1867
02:02:56,652 --> 02:02:58,841
And she did not say which "he."
1868
02:02:58,877 --> 02:03:00,994
I hope you're not disappointed.
1869
02:03:01,031 --> 02:03:03,617
It is always a pleasure
to serve a friend.
1870
02:03:05,113 --> 02:03:06,250
Matthew.
1871
02:03:06,286 --> 02:03:08,412
Okay, so what now?
1872
02:03:08,449 --> 02:03:10,540
I'm going to help you.
1873
02:03:14,293 --> 02:03:15,545
Where are we?
1874
02:03:15,581 --> 02:03:16,843
No idea.
1875
02:03:16,879 --> 02:03:19,178
Tomoe, the caretaker,
1876
02:03:19,214 --> 02:03:20,841
Did she say anything
about Jessie?
1877
02:03:20,877 --> 02:03:22,598
No, nothing.
1878
02:03:22,634 --> 02:03:24,344
She was with me
in that prison,
1879
02:03:24,381 --> 02:03:26,012
At least
a vision of her.
1880
02:03:26,048 --> 02:03:27,852
Did she speak to you?
1881
02:03:27,889 --> 02:03:29,431
She said
she'd be waiting.
1882
02:03:29,468 --> 02:03:31,438
But where?
1883
02:03:31,475 --> 02:03:34,561
Too many questions
obscure the path.
1884
02:03:37,565 --> 02:03:39,446
What is it?
1885
02:03:39,482 --> 02:03:41,151
I think I've
been here before.
1886
02:03:41,187 --> 02:03:43,194
When?
1887
02:03:45,780 --> 02:03:48,871
First, you must
prostrate yourself.
1888
02:03:48,908 --> 02:03:52,745
Forehead, palms, knees and toes
touch the ground.
1889
02:03:52,781 --> 02:03:53,826
You got to
admire the man
1890
02:03:53,863 --> 02:03:55,035
For sticking
to his guns,
1891
02:03:55,071 --> 02:03:56,170
Theologically speaking.
1892
02:03:56,207 --> 02:03:57,416
Well, we're going to need
all the prayers we can get.
1893
02:03:57,458 --> 02:03:58,501
Since climbing
those mountains
1894
02:03:58,537 --> 02:03:59,708
Looks to be suicide?
1895
02:03:59,745 --> 02:04:00,965
Basically.
1896
02:04:01,001 --> 02:04:02,753
Then we'd all be
scattered, lost,
1897
02:04:02,790 --> 02:04:04,093
And I'd have no chance
1898
02:04:04,130 --> 02:04:05,590
Of ever finding
Antonio again.
1899
02:04:05,626 --> 02:04:06,632
Don't get me wrong.
1900
02:04:06,669 --> 02:04:07,680
I'm going.
1901
02:04:07,717 --> 02:04:09,057
I just don't like
the odds.
1902
02:04:09,093 --> 02:04:11,386
Well, if I played the odds,
I'd have been an attorney.
1903
02:04:11,423 --> 02:04:12,763
Hell, even
the real huck finn
1904
02:04:12,804 --> 02:04:14,103
Had more sense than me.
1905
02:04:14,139 --> 02:04:15,432
He ended up
a justice of the peace.
1906
02:04:17,810 --> 02:04:18,894
Time to roll the dice.
1907
02:04:20,228 --> 02:04:22,522
Did I hear someone
say "dice"?
1908
02:04:22,558 --> 02:04:24,065
Mr. Porter,
you are too much.
1909
02:04:46,377 --> 02:04:49,302
Roast squab with honey.
1910
02:04:49,338 --> 02:04:52,048
This is a dish
I haven't sampled
1911
02:04:52,085 --> 02:04:53,972
Since cairo.
1912
02:04:54,009 --> 02:04:55,594
I'm glad
to be of service,
1913
02:04:55,630 --> 02:04:57,179
With every dish
you desire.
1914
02:05:00,676 --> 02:05:03,147
Saboteurs!
1915
02:05:03,184 --> 02:05:05,103
The prisoners
are escaping!
1916
02:05:05,139 --> 02:05:06,854
Get them!
1917
02:05:08,355 --> 02:05:09,314
Imbeciles...
1918
02:05:27,581 --> 02:05:28,582
You, go, save yourself!
1919
02:05:28,619 --> 02:05:29,589
No!
1920
02:05:29,625 --> 02:05:30,668
Listen, you saved me earlier.
1921
02:05:30,704 --> 02:05:31,751
We're in this together.
1922
02:05:31,788 --> 02:05:34,004
Come on, let's go!
1923
02:05:48,470 --> 02:05:49,726
That way.
1924
02:06:00,106 --> 02:06:00,909
No, I can't.
1925
02:06:00,945 --> 02:06:02,322
I can't go
any further.
1926
02:06:02,358 --> 02:06:03,911
No. No!
1927
02:06:03,947 --> 02:06:06,622
The bomb goes off
and Burton wins?
1928
02:06:06,658 --> 02:06:08,494
Then we never get to see
the people that we care about
1929
02:06:08,530 --> 02:06:09,492
Ever again.
1930
02:06:09,528 --> 02:06:10,417
No way.
1931
02:06:10,454 --> 02:06:12,872
You think this is easy for me?
1932
02:06:12,909 --> 02:06:13,915
That ship was my life.
1933
02:06:15,083 --> 02:06:17,334
There's one way out of this.
1934
02:06:18,836 --> 02:06:21,964
What, the suicide express?
1935
02:06:22,000 --> 02:06:23,006
Is that even real?
1936
02:06:25,425 --> 02:06:27,343
You have done it.
1937
02:06:27,380 --> 02:06:28,475
Three times.
1938
02:06:28,511 --> 02:06:31,640
No, I can't do that.
1939
02:06:31,676 --> 02:06:34,730
Not because I am afraid.
1940
02:06:34,767 --> 02:06:36,602
I have to believe
Sam and Youseff and the others
1941
02:06:36,639 --> 02:06:37,645
Are coming for us.
1942
02:06:39,105 --> 02:06:40,982
If we never went to the club
that night,
1943
02:06:41,018 --> 02:06:42,108
Hal would still be with me.
1944
02:06:42,144 --> 02:06:43,793
And if pigs had wings,
1945
02:06:43,829 --> 02:06:45,444
They would be
eagles.
1946
02:06:45,480 --> 02:06:47,171
But I think not.
1947
02:06:47,208 --> 02:06:49,099
I think a pig...
1948
02:06:49,136 --> 02:06:50,991
Is just a pig.
1949
02:06:57,704 --> 02:06:58,956
You know,
I finally figured it out,
1950
02:06:58,992 --> 02:07:01,213
Who you remind me of.
1951
02:07:01,250 --> 02:07:03,716
When I was a student,
there was a boy.
1952
02:07:03,752 --> 02:07:06,045
He didn't like the idea
of women becoming engineers,
1953
02:07:06,082 --> 02:07:07,635
So he came to my school,
1954
02:07:07,672 --> 02:07:10,008
And he shot every woman
he could find.
1955
02:07:10,044 --> 02:07:12,343
I remember when he aimed
his rifle at me,
1956
02:07:12,380 --> 02:07:13,863
His eyes were blank.
1957
02:07:13,899 --> 02:07:15,309
Reality didn't matter.
1958
02:07:15,346 --> 02:07:16,764
Other people's lives
didn't matter,
1959
02:07:16,800 --> 02:07:18,182
Only the puppet show
inside his head.
1960
02:07:18,218 --> 02:07:21,394
You have the same eyes.
1961
02:07:24,647 --> 02:07:28,983
If you had seen
what I have seen...
1962
02:07:29,019 --> 02:07:32,445
Your eyes would
be dead, too.
1963
02:08:11,063 --> 02:08:13,524
Do people actually
do this for fun?
1964
02:08:13,560 --> 02:08:15,836
Well, it is
an unassailable fact
1965
02:08:15,872 --> 02:08:18,074
That, as
a recreational activity,
1966
02:08:18,111 --> 02:08:21,573
Mountain-climbing appeals
chiefly to lunatics,
1967
02:08:21,609 --> 02:08:23,038
Suicides,
1968
02:08:23,074 --> 02:08:24,451
And the british.
1969
02:08:24,487 --> 02:08:26,624
Like rugby.
1970
02:08:26,660 --> 02:08:29,372
Are you trying to
upstage me, Mr. Porter?
1971
02:08:29,408 --> 02:08:30,724
Not likely,
Mark Twain.
1972
02:08:30,761 --> 02:08:32,041
Do you want to
stand here
1973
02:08:32,078 --> 02:08:33,923
Talking all day,
1974
02:08:33,960 --> 02:08:35,711
Or do you want to
climb a mountain?
1975
02:08:35,747 --> 02:08:36,800
You know,
sergeant mbaye,
1976
02:08:36,836 --> 02:08:38,384
If I ever novelize
our adventures,
1977
02:08:38,421 --> 02:08:41,382
You will be facing
a considerable rewrite.
1978
02:08:47,055 --> 02:08:50,265
Matthew,
where are we?
1979
02:08:53,894 --> 02:08:57,189
What is wrong?
1980
02:08:57,226 --> 02:09:00,447
This place,
1981
02:09:00,483 --> 02:09:03,903
I don't know
what's real anymore.
1982
02:09:03,940 --> 02:09:05,780
Are you really here?
1983
02:09:05,817 --> 02:09:06,870
Am I?
1984
02:09:06,907 --> 02:09:09,450
Is any of this real?
1985
02:09:09,486 --> 02:09:10,408
Matthew...
1986
02:09:13,489 --> 02:09:14,826
I've got an idea,
1987
02:09:14,863 --> 02:09:16,128
Why don't you
1988
02:09:16,164 --> 02:09:17,165
And the rest of
the blue man group
1989
02:09:17,202 --> 02:09:18,254
Just kill each other
1990
02:09:18,290 --> 02:09:19,959
And leave the rest of us
the hell alone?
1991
02:09:19,995 --> 02:09:22,145
You are asking
the wrong question.
1992
02:09:22,182 --> 02:09:24,297
Her lies and illusions
mean nothing.
1993
02:09:24,333 --> 02:09:27,466
Ask her about
what does matter.
1994
02:09:27,503 --> 02:09:28,633
Is Jessie alive?
1995
02:09:30,677 --> 02:09:32,142
She is.
1996
02:09:32,179 --> 02:09:34,103
Take me to her.
1997
02:09:34,139 --> 02:09:36,308
You're so damn powerful,
take me to her now!
1998
02:09:43,940 --> 02:09:45,628
It's all about using her.
1999
02:09:45,665 --> 02:09:47,317
I finally figured it out.
2000
02:09:47,354 --> 02:09:48,485
I'm right, aren't I?
2001
02:09:48,527 --> 02:09:50,575
You will find your friends
2002
02:09:50,611 --> 02:09:53,156
Climbing that next
mountain range.
2003
02:09:53,197 --> 02:09:55,825
Burton is 400 miles
to the north.
2004
02:09:55,867 --> 02:09:58,620
You have only one
more day to stop him.
2005
02:10:00,120 --> 02:10:01,664
And how are we supposed
to travel 400 miles
2006
02:10:01,705 --> 02:10:03,582
In 24 hours?
2007
02:10:03,619 --> 02:10:05,423
A ship...
2008
02:10:05,459 --> 02:10:07,169
A ship that flies.
2009
02:10:12,299 --> 02:10:13,550
A zeppelin.
2010
02:10:17,361 --> 02:10:19,396
This doesn't
bother you?
2011
02:10:19,432 --> 02:10:21,395
Being used as puppets?
2012
02:10:21,431 --> 02:10:24,351
Fighting a war
we barely understand?
2013
02:10:24,392 --> 02:10:25,894
Saving the world,
2014
02:10:25,931 --> 02:10:27,359
Stopping evil,
2015
02:10:27,396 --> 02:10:29,377
Rescuing
the woman you love?
2016
02:10:29,413 --> 02:10:31,357
I have fought wars
for less.
2017
02:10:34,861 --> 02:10:36,821
That's the first thing
I've heard in days
2018
02:10:36,858 --> 02:10:39,073
That makes any sense.
2019
02:10:49,854 --> 02:10:51,188
Come on.
2020
02:10:52,439 --> 02:10:53,898
I got you.
2021
02:10:53,935 --> 02:10:55,322
Yeah, come on.
2022
02:10:55,358 --> 02:10:57,736
We've got a long way to go.
2023
02:10:57,772 --> 02:10:58,867
Come on.
2024
02:10:58,903 --> 02:11:00,363
You're killing me.
2025
02:11:22,216 --> 02:11:23,384
Sam...
2026
02:11:23,421 --> 02:11:24,552
Sam!
2027
02:11:33,351 --> 02:11:35,916
What do you
want from us?
2028
02:11:35,952 --> 02:11:38,481
It doesn't make
any sense!
2029
02:11:38,518 --> 02:11:39,938
You're a coward!
2030
02:11:39,974 --> 02:11:41,323
You're a murderer!
2031
02:11:41,359 --> 02:11:42,401
You're a yellow
son of a bitch!
2032
02:11:51,702 --> 02:11:54,668
I think...
2033
02:11:54,704 --> 02:11:57,212
I think I'll...
2034
02:11:57,249 --> 02:12:01,920
Just sit here
for a while and...
2035
02:12:01,957 --> 02:12:06,381
Look out
at the world.
2036
02:12:31,989 --> 02:12:33,656
Come on, gentlemen.
2037
02:12:37,826 --> 02:12:39,995
Let's find Antonio
and the others.
2038
02:12:43,998 --> 02:12:47,752
I want my damn
boat back.
2039
02:12:55,509 --> 02:12:57,261
Okay, pal,
sorry to do this,
2040
02:12:57,298 --> 02:12:59,013
But the lady and I
need a ride.
2041
02:12:59,049 --> 02:13:00,181
You the pilot?
2042
02:13:01,224 --> 02:13:02,350
Then you're
going to help us
2043
02:13:02,386 --> 02:13:03,439
Get on that
machine, okay?
2044
02:13:03,476 --> 02:13:05,018
Now, I'm going to
take my hand away,
2045
02:13:05,055 --> 02:13:06,978
But if you scream...
2046
02:13:07,015 --> 02:13:08,152
Let's just say
2047
02:13:08,188 --> 02:13:09,648
The little lady doesn't
like loud noises.
2048
02:13:09,684 --> 02:13:10,938
Okay?
2049
02:13:17,321 --> 02:13:20,699
You folks
in some kind of trouble,
2050
02:13:20,736 --> 02:13:22,367
Or are you looking for some?
2051
02:13:24,536 --> 02:13:26,037
Maybe a little of both.
2052
02:13:28,373 --> 02:13:30,104
Aces.
I love a good dust-up.
2053
02:13:30,140 --> 02:13:31,835
Eddie chung, nice to meet you...
2054
02:13:31,871 --> 02:13:33,375
- Edward!
- Hey, boss!
2055
02:13:33,411 --> 02:13:34,843
Is everything
all right?
2056
02:13:34,879 --> 02:13:35,879
Yeah, yeah, just picked up
a couple hitchhikers here.
2057
02:13:35,916 --> 02:13:37,803
Guys, this is ludwig durr,
2058
02:13:37,840 --> 02:13:39,425
The man who built
the hindenburg.
2059
02:13:41,343 --> 02:13:42,803
Matt Ellman.
2060
02:13:42,840 --> 02:13:44,227
Wie geht's?
2061
02:13:44,263 --> 02:13:45,389
This is my friend, Tomoe Gozen.
2062
02:13:47,932 --> 02:13:50,773
Tomoe Gozen?
2063
02:13:50,810 --> 02:13:52,103
I am a student
of the ancient warriors.
2064
02:13:52,139 --> 02:13:54,068
Hercules,
achilles,
2065
02:13:54,105 --> 02:13:55,695
Even alexander
the great,
2066
02:13:55,731 --> 02:13:59,943
But to meet Tomoe Gozen
is indeed a fantastic honor.
2067
02:13:59,980 --> 02:14:01,275
Hajimemashite!
2068
02:14:01,311 --> 02:14:02,571
Hajimemashite.
2069
02:14:02,607 --> 02:14:04,370
Come!
2070
02:14:04,406 --> 02:14:05,949
To the herumferzen, ja?
2071
02:14:55,452 --> 02:14:56,708
It's a dead end.
2072
02:14:56,745 --> 02:14:57,954
Dead end...
2073
02:14:57,990 --> 02:15:00,265
No food, no water,
2074
02:15:00,302 --> 02:15:02,505
And now nowhere to go?
2075
02:15:03,996 --> 02:15:05,378
Well, on
the bright side,
2076
02:15:05,414 --> 02:15:06,926
We're already dead!
2077
02:15:06,963 --> 02:15:09,094
All right, all right, we...
2078
02:15:09,131 --> 02:15:12,384
I suppose we'll just
have to double back,
2079
02:15:12,421 --> 02:15:13,469
Look for another route.
2080
02:15:13,505 --> 02:15:14,470
Double back?
2081
02:15:14,506 --> 02:15:15,518
Yes.
2082
02:15:15,554 --> 02:15:18,015
Double back...
2083
02:15:20,475 --> 02:15:23,817
Or we could fly.
2084
02:15:23,853 --> 02:15:26,648
Now, is that some
kind of senegalese aphorism?
2085
02:15:27,732 --> 02:15:29,571
Faith in allah
will give us wings?
2086
02:15:29,607 --> 02:15:30,900
Or maybe mohammed can move
this damn mountain
2087
02:15:30,937 --> 02:15:32,574
Out of our way?
2088
02:15:32,610 --> 02:15:34,696
No, what
he meant was...
2089
02:15:34,732 --> 02:15:36,028
We could fly.
2090
02:15:41,202 --> 02:15:44,043
We could fly.
2091
02:15:50,877 --> 02:15:52,009
Hello!
2092
02:15:53,875 --> 02:15:56,005
We can fly!
2093
02:15:56,041 --> 02:15:58,006
There they are.
2094
02:15:58,042 --> 02:15:59,943
I see them.
2095
02:15:59,980 --> 02:16:01,846
Dead slow.
2096
02:16:15,650 --> 02:16:16,656
You miss me, brother?
2097
02:16:16,693 --> 02:16:18,194
Look, man, don't be
hugging me, man.
2098
02:16:18,231 --> 02:16:20,755
Watching you die
shook me up.
2099
02:16:20,792 --> 02:16:23,245
Oh, well,
I'm sorry, man.
2100
02:16:23,282 --> 02:16:25,618
Next time I die,
I'll tell you to look away.
2101
02:16:25,654 --> 02:16:26,707
All right, dumbass.
2102
02:16:26,744 --> 02:16:28,371
So, we catch up to
Burton and those guys,
2103
02:16:28,407 --> 02:16:29,919
And then what?
2104
02:16:29,956 --> 02:16:32,666
Then we take
the boat back.
2105
02:16:32,702 --> 02:16:33,839
Oh, okay,
2106
02:16:33,875 --> 02:16:35,419
And how exactly are you
planning to do that?
2107
02:16:38,916 --> 02:16:40,470
Repairs complete, captain.
2108
02:16:40,506 --> 02:16:43,221
All ahead full, comrade Evgeny.
2109
02:16:43,258 --> 02:16:44,426
We have a lot of
time to make up.
2110
02:16:44,462 --> 02:16:46,517
Yes, sir.
2111
02:17:04,236 --> 02:17:07,244
And this is the
observation room.
2112
02:17:07,281 --> 02:17:10,117
It is as precise a replication
of the original designs
2113
02:17:10,154 --> 02:17:11,748
As I could create
2114
02:17:11,785 --> 02:17:13,541
Under these
difficult conditions.
2115
02:17:13,577 --> 02:17:14,787
Well, that clock's
still a few minutes off
2116
02:17:14,823 --> 02:17:15,876
There, ludwig.
2117
02:17:15,913 --> 02:17:18,123
The clock is not off, Edward.
2118
02:17:18,160 --> 02:17:19,630
The planet is off.
2119
02:17:19,667 --> 02:17:21,751
She's a most magnificent
vessel, mein herr.
2120
02:17:21,788 --> 02:17:24,301
Ludwig, in your travels,
2121
02:17:24,337 --> 02:17:26,089
How much of the riverworld
have you seen?
2122
02:17:26,126 --> 02:17:29,759
Oh, only
a small portion.
2123
02:17:29,801 --> 02:17:31,261
- Danke.
- Bitte.
2124
02:17:31,298 --> 02:17:32,696
The planet is so vast.
2125
02:17:32,732 --> 02:17:34,060
By my calculations,
2126
02:17:34,096 --> 02:17:37,225
It is over 100 times
the size of the earth.
2127
02:17:37,261 --> 02:17:39,816
100 times bigger?
2128
02:17:39,852 --> 02:17:41,896
Well, the almighty
did a pretty good job
2129
02:17:41,933 --> 02:17:44,249
Of making man
feel puny on earth.
2130
02:17:44,285 --> 02:17:46,530
What do the gods
intend here?
2131
02:17:46,567 --> 02:17:50,361
That seems to be
the question of the day.
2132
02:17:50,398 --> 02:17:53,097
What the hell
happened on earth?
2133
02:17:53,134 --> 02:17:54,656
I mean, I've heard
that it was blown up
2134
02:17:54,693 --> 02:17:56,179
Or obliterated by
someone or something,
2135
02:17:56,215 --> 02:17:57,305
So if anybody's
heard anything,
2136
02:17:57,341 --> 02:18:00,855
Now's the time
to share.
2137
02:18:00,892 --> 02:18:03,602
It is possible
that there was a...
2138
02:18:03,639 --> 02:18:04,561
An event.
2139
02:18:06,313 --> 02:18:08,357
As a man who makes
a modest living
2140
02:18:08,393 --> 02:18:09,780
Toiling
as a wordsmith,
2141
02:18:09,817 --> 02:18:13,154
I would have to say
that if the lovely blue planet,
2142
02:18:13,189 --> 02:18:15,322
Which had been my home
for some 75 years,
2143
02:18:15,358 --> 02:18:17,699
Was suddenly
and irrevocably reduced
2144
02:18:17,736 --> 02:18:19,448
To ash and cinder,
2145
02:18:19,484 --> 02:18:21,124
The word "event"
2146
02:18:21,161 --> 02:18:23,120
Is hardly the one
I would choose to employ.
2147
02:18:24,621 --> 02:18:26,336
Pardon me,
2148
02:18:26,373 --> 02:18:29,334
But it is an acceptable
scientific term.
2149
02:18:31,044 --> 02:18:32,671
Besides,
we have no proof,
2150
02:18:32,707 --> 02:18:33,801
Only speculation,
2151
02:18:33,838 --> 02:18:35,172
That the earth
was attacked
2152
02:18:35,209 --> 02:18:36,358
And destroyed.
2153
02:18:36,395 --> 02:18:37,472
I knew it.
2154
02:18:37,508 --> 02:18:38,806
I knew
I wasn't killed
2155
02:18:38,843 --> 02:18:41,012
By my downstairs neighbor
leaving the gas on again.
2156
02:18:41,153 --> 02:18:42,873
Attacked by whom?
2157
02:18:42,910 --> 02:18:44,786
I have no answer for that.
2158
02:18:46,245 --> 02:18:47,789
If you will excuse me.
2159
02:18:47,825 --> 02:18:49,295
I must speak to Edward.
2160
02:18:49,332 --> 02:18:51,459
The starboard rudder
is off by two degrees.
2161
02:18:52,627 --> 02:18:53,670
If you don't mind.
2162
02:18:53,706 --> 02:18:54,878
Not at all.
2163
02:18:54,920 --> 02:18:56,546
Enjoy.
2164
02:19:08,182 --> 02:19:09,892
She might be gone.
2165
02:19:09,934 --> 02:19:13,818
Mother earth.
2166
02:19:13,819 --> 02:19:15,821
She may be no more.
2167
02:20:09,175 --> 02:20:13,012
You seem troubled,
Matthew.
2168
02:20:13,048 --> 02:20:14,769
I do?
2169
02:20:17,599 --> 02:20:19,017
What were you
looking for
2170
02:20:19,054 --> 02:20:20,060
Out there?
2171
02:20:21,919 --> 02:20:23,135
I don't know.
2172
02:20:23,260 --> 02:20:25,510
Answers...
2173
02:20:25,547 --> 02:20:27,238
Guidance.
2174
02:20:27,866 --> 02:20:29,841
You are trying
too hard.
2175
02:20:31,065 --> 02:20:34,934
Just... Be.
2176
02:20:35,059 --> 02:20:37,039
Yeah?
2177
02:20:38,285 --> 02:20:40,761
My mother
used to say that.
2178
02:20:41,657 --> 02:20:42,961
Well, not exactly that.
2179
02:20:42,997 --> 02:20:46,759
She'd tell me to stop
thinking so much.
2180
02:20:49,878 --> 02:20:54,485
Be Matthew. The rest will follow.
2181
02:21:28,000 --> 02:21:29,573
Do not worry.
2182
02:21:29,698 --> 02:21:31,321
I did not come here
to interfere.
2183
02:21:31,797 --> 02:21:32,892
Good.
2184
02:21:32,928 --> 02:21:33,761
So how about
you drop me off
2185
02:21:33,807 --> 02:21:34,730
Somewhere inside.
2186
02:21:34,855 --> 02:21:36,391
I want to be sure
that you grasp
2187
02:21:36,517 --> 02:21:38,339
The seriousness of what
you're about to do.
2188
02:21:38,464 --> 02:21:39,983
Oh, I'm getting
the serious part.
2189
02:21:40,406 --> 02:21:42,577
You will condemn yourself
and your kind
2190
02:21:42,702 --> 02:21:44,339
To an eternity of torture,
2191
02:21:44,773 --> 02:21:46,837
Including your
beloved Jessie.
2192
02:21:47,145 --> 02:21:49,106
What do you know about Jess?
2193
02:21:49,231 --> 02:21:51,623
In fact, what the hell
do you know about anything human?
2194
02:21:52,479 --> 02:21:53,717
Yes, you are correct.
2195
02:21:53,842 --> 02:21:55,919
I know little of your kind,
2196
02:21:56,363 --> 02:21:57,794
But I do have the advantage
2197
02:21:57,843 --> 02:21:59,890
To be able to foretell
certain events.
2198
02:21:59,926 --> 02:22:01,367
Based on our projections...
2199
02:22:01,404 --> 02:22:02,773
Screw your
projections.
2200
02:22:02,810 --> 02:22:04,626
You want to stop me
from killing Burton,
2201
02:22:04,751 --> 02:22:06,981
Throw me off,
right here, right now.
2202
02:22:07,017 --> 02:22:08,237
Please...
2203
02:22:08,274 --> 02:22:10,371
You know we are only
able to intercede
2204
02:22:10,496 --> 02:22:11,693
On a limited basis.
2205
02:22:11,729 --> 02:22:13,116
Oh, really?
2206
02:22:13,153 --> 02:22:14,530
So back in the bat cave
2207
02:22:14,583 --> 02:22:15,758
That was only
a limited version
2208
02:22:15,820 --> 02:22:16,661
Of water-boarding?
2209
02:22:16,698 --> 02:22:20,483
I only came here today
to suggest that you turn back.
2210
02:22:21,935 --> 02:22:26,385
What lies ahead will haunt you
and your race for a very long time.
2211
02:22:47,592 --> 02:22:49,578
*** a strange woman in a hooded robe
2212
02:22:50,545 --> 02:22:53,850
That seems we all have the same
mysterious benefactor
2213
02:22:54,102 --> 02:22:55,685
And the same enemies.
2214
02:22:55,946 --> 02:22:57,920
Burton's caretaker was just here.
2215
02:22:58,718 --> 02:23:00,193
One of the salvations
2216
02:23:00,932 --> 02:23:03,523
We had an interesting conversation
on the starboard wing.
2217
02:23:03,648 --> 02:23:04,510
What?
2218
02:23:05,303 --> 02:23:06,822
Don't worry, we didn't bend anything.
2219
02:23:07,300 --> 02:23:10,545
I'm gonna have to now assume that sir dick
knows we're coming after him.
2220
02:23:11,163 --> 02:23:12,942
And he will be prepared.
2221
02:23:13,577 --> 02:23:17,049
You have my solemn oath that I will
never abandon this ship. On my life.
2222
02:23:18,298 --> 02:23:19,958
One thing is for certain...
2223
02:23:21,455 --> 02:23:23,473
It shall be one hell of a contest.
2224
02:23:36,206 --> 02:23:38,268
On the rocks. Bring her around.
2225
02:23:38,963 --> 02:23:40,721
Bring her around.
2226
02:24:02,210 --> 02:24:03,273
Get out.
2227
02:24:08,478 --> 02:24:10,410
I was surprised to get your message.
2228
02:24:13,242 --> 02:24:15,455
I trust you know what this means for us.
2229
02:24:38,552 --> 02:24:41,091
I hear too many sweets can kill you.
2230
02:24:57,552 --> 02:24:58,851
The captain's
not here.
2231
02:24:58,976 --> 02:25:00,924
He's busy.
2232
02:25:01,049 --> 02:25:03,453
Yes, I am aware of that.
2233
02:25:03,909 --> 02:25:08,801
But a big strong man
like you must be hungry, no?
2234
02:25:10,524 --> 02:25:13,566
You know he'll kill me if he saw me take
any of this.
2235
02:25:15,971 --> 02:25:18,218
Of course,
he'll kill me anyway.
2236
02:25:21,188 --> 02:25:22,644
Still,
2237
02:25:23,148 --> 02:25:26,218
I want to be around
a little longer.
2238
02:25:45,857 --> 02:25:48,307
Hey, guys, come here,
have a look.
2239
02:25:48,773 --> 02:25:50,023
There she is.
2240
02:25:50,060 --> 02:25:51,033
Dead ahead.
2241
02:25:51,644 --> 02:25:54,010
Time to take back
that which is mine.
2242
02:25:54,046 --> 02:25:56,413
My apologies,
that which is ours.
2243
02:25:56,986 --> 02:25:59,739
No, Sam, she's all yours,
2244
02:25:59,864 --> 02:26:01,829
And I'm not talking about
the boat.
2245
02:26:01,866 --> 02:26:04,057
I thank you, sir.
2246
02:26:08,377 --> 02:26:10,546
What is that?
2247
02:26:12,860 --> 02:26:14,639
The dark tower.
2248
02:26:15,254 --> 02:26:16,555
I've heard of it.
2249
02:26:16,680 --> 02:26:18,803
I was never sure
it really existed.
2250
02:26:19,238 --> 02:26:21,116
The dark tower?
2251
02:26:21,241 --> 02:26:23,807
Otherwise known as
the source.
2252
02:26:24,480 --> 02:26:26,666
The source from which
this river flows,
2253
02:26:27,201 --> 02:26:30,802
the source of all things along its banks,
both good and bad.
2254
02:26:32,712 --> 02:26:35,511
Gentlemen, I believe a new day
is upon us.
2255
02:26:36,069 --> 02:26:38,297
Captain, sir, you might
want to come see this.
2256
02:26:44,826 --> 02:26:46,543
Friends of yours?
2257
02:26:46,579 --> 02:26:48,335
If I had friends
that could fly,
2258
02:26:48,365 --> 02:26:49,665
Why would I steal this thing?
2259
02:26:50,322 --> 02:26:51,451
Shoot them!
2260
02:26:51,928 --> 02:26:53,719
Shoot them
out of the sky!
2261
02:26:56,296 --> 02:26:57,423
Rocket!
2262
02:27:04,240 --> 02:27:05,413
Keep firing.
2263
02:27:05,450 --> 02:27:07,236
We're hit!
Port-side engine!
2264
02:27:07,268 --> 02:27:08,499
Feathering prop now!
2265
02:27:08,535 --> 02:27:10,371
Eddie, we need to stop them
from firing.
2266
02:27:10,407 --> 02:27:11,544
You need to
get us down there fast.
2267
02:27:11,580 --> 02:27:13,541
Getting down there fast
will not be a problem.
2268
02:27:13,577 --> 02:27:14,518
Well, how about stopping?
2269
02:27:14,554 --> 02:27:15,728
Is that going to
be a problem?
2270
02:27:18,254 --> 02:27:19,509
Okay,
now I'm mad.
2271
02:27:19,546 --> 02:27:21,219
Bring them down, gentlemen.
2272
02:27:21,256 --> 02:27:24,259
Whatever you have to do,
bring that damn thing down.
2273
02:27:32,537 --> 02:27:34,403
Clever little minx.
2274
02:27:35,656 --> 02:27:37,208
A beautiful ship.
2275
02:27:37,333 --> 02:27:38,956
Boss!
2276
02:27:39,081 --> 02:27:41,503
I don't know how much longer
this thing'll hold together.
2277
02:27:43,338 --> 02:27:44,590
All right, now,
what did you call
2278
02:27:44,626 --> 02:27:45,984
This technique again,
Mr. Porter?
2279
02:27:46,109 --> 02:27:47,009
Jumping!
2280
02:27:48,332 --> 02:27:49,927
Okay, Sam, it's not
a riverboat,
2281
02:27:49,964 --> 02:27:51,220
But you're still
the captain.
2282
02:27:51,257 --> 02:27:52,933
What do you say?
2283
02:27:53,765 --> 02:27:56,519
Seems like
a damn fool idea to me!
2284
02:27:58,950 --> 02:28:01,316
And that's exactly
why I like it!
2285
02:28:02,226 --> 02:28:05,070
Who's next?
Okay, let's go.
2286
02:28:10,915 --> 02:28:12,250
Go, Eddie.
2287
02:28:12,510 --> 02:28:13,953
Save yourself.
2288
02:28:14,768 --> 02:28:16,602
Ludwig,
what about you?
2289
02:28:16,895 --> 02:28:18,235
If I am to die,
2290
02:28:18,360 --> 02:28:20,247
I prefer to go
facing into the wind.
2291
02:28:25,937 --> 02:28:27,838
Just like
old times, huh?
2292
02:28:27,874 --> 02:28:29,265
Ain't no thing.
2293
02:28:41,219 --> 02:28:42,434
We'll use this.
2294
02:28:42,558 --> 02:28:44,769
Don't rush me.
This takes time.
2295
02:28:44,805 --> 02:28:46,497
You okay?
2296
02:28:48,189 --> 02:28:50,316
I seem to be
afraid of heights.
2297
02:28:54,069 --> 02:28:56,942
Keep your eyes on me the whole time,
you don't let go until I say.
2298
02:28:56,974 --> 02:28:58,060
Okay?
2299
02:29:19,593 --> 02:29:21,110
What about our two
little mice?
2300
02:29:21,235 --> 02:29:22,258
What about them?
2301
02:29:25,430 --> 02:29:27,351
Ludwig, we're
coming in fast.
2302
02:29:39,732 --> 02:29:41,600
Drop it!
2303
02:29:44,136 --> 02:29:45,512
Allahakbar!
2304
02:29:45,549 --> 02:29:47,873
Brace yourself!
***
2305
02:30:33,848 --> 02:30:35,354
When this is over,
2306
02:30:35,390 --> 02:30:37,643
I am going to have to teach you
how to fight.
2307
02:30:38,827 --> 02:30:39,972
When this is over,
2308
02:30:40,097 --> 02:30:41,814
I never want to see
a sword again.
2309
02:30:57,358 --> 02:30:58,230
Just like a man
2310
02:30:58,295 --> 02:31:00,403
To only show up
for dessert.
2311
02:31:03,020 --> 02:31:05,152
My darling,
2312
02:31:05,188 --> 02:31:06,690
You never cease
to amaze me.
2313
02:31:06,726 --> 02:31:08,059
Don't get sentimental.
2314
02:31:08,103 --> 02:31:09,442
I'm only backing the winner,
2315
02:31:09,498 --> 02:31:10,487
As always.
2316
02:31:10,527 --> 02:31:12,682
I assure you,
I have no time for sentiment.
2317
02:31:12,753 --> 02:31:14,594
I did a little baking
for the boys.
2318
02:31:14,621 --> 02:31:15,740
Allegra Braccioforte...
2319
02:31:15,776 --> 02:31:18,053
- Amore mio...
You make me crazy.
2320
02:31:32,279 --> 02:31:33,882
When's this going to end?
2321
02:31:34,591 --> 02:31:35,957
Give me a shovel.
2322
02:31:37,909 --> 02:31:39,921
Matthew, Burton.
2323
02:31:45,763 --> 02:31:47,560
- Help!
- Help us! Fire!
2324
02:31:47,597 --> 02:31:48,874
Help us!
2325
02:31:48,999 --> 02:31:50,197
Come on!
2326
02:31:50,323 --> 02:31:53,486
Inside!
Help us, please!
2327
02:31:53,611 --> 02:31:54,715
Amelie?
2328
02:31:54,725 --> 02:31:55,973
Matthew?
2329
02:31:56,098 --> 02:31:57,817
Down here!
Over here.
2330
02:31:58,978 --> 02:32:00,995
Amelie, get out of there!
2331
02:32:18,674 --> 02:32:19,602
Where's Simon?
2332
02:32:19,727 --> 02:32:21,341
I thought he was
with you.
2333
02:32:21,583 --> 02:32:22,940
Have you seen
Burton?
2334
02:32:22,982 --> 02:32:24,384
We are too late.
2335
02:32:48,381 --> 02:32:52,133
- Matt!
- Brother, you scared me.
2336
02:32:55,519 --> 02:32:56,733
What happened?
2337
02:32:56,770 --> 02:32:59,230
I missed the boat,
literally and figuratively.
2338
02:32:59,266 --> 02:33:01,691
I came down in the trees
over there, and I just...
2339
02:33:01,727 --> 02:33:04,110
I just knocked myself out.
2340
02:33:04,146 --> 02:33:05,366
That's a bad one.
2341
02:33:05,403 --> 02:33:08,209
I'm sorry you've been
dragged into this.
2342
02:33:10,131 --> 02:33:11,818
Let's get you out of here...
2343
02:33:15,301 --> 02:33:17,873
Just stay here
till I get back, okay?
2344
02:33:17,910 --> 02:33:20,004
Matthew!
2345
02:33:20,277 --> 02:33:21,848
I am coming
with you.
2346
02:33:23,085 --> 02:33:24,704
Tomoe...
2347
02:33:25,197 --> 02:33:26,662
It might not be
the best idea.
2348
02:33:26,788 --> 02:33:28,637
It was not
a question.
2349
02:33:28,674 --> 02:33:31,226
Our fates are
entangled somehow.
2350
02:33:31,573 --> 02:33:33,667
I want to see
how it ends.
2351
02:33:39,379 --> 02:33:41,071
Get out of here!
2352
02:33:43,534 --> 02:33:45,180
If something goes
wrong up there,
2353
02:33:45,305 --> 02:33:46,607
Or it goes bad
down here,
2354
02:33:46,644 --> 02:33:48,239
Don't sweat it.
2355
02:33:48,276 --> 02:33:50,431
We'll see each other
in the next life, right?
2356
02:33:50,998 --> 02:33:52,056
Okay?
Right?
2357
02:33:52,092 --> 02:33:53,018
Right.
2358
02:33:53,055 --> 02:33:54,406
Go on!
2359
02:34:35,526 --> 02:34:37,278
Tomoe, behind you!
2360
02:34:53,251 --> 02:34:54,544
Lay still, lay still.
2361
02:34:54,580 --> 02:34:55,984
Burton!
2362
02:34:57,080 --> 02:34:59,044
Lay still.
2363
02:35:00,117 --> 02:35:01,940
Yoshinaka...
2364
02:35:02,915 --> 02:35:05,704
Never would have
let one soldier
2365
02:35:06,215 --> 02:35:08,546
Delay his mission,
2366
02:35:08,886 --> 02:35:11,218
Not even me.
2367
02:35:12,552 --> 02:35:13,920
You know,
I got to tell you,
2368
02:35:14,045 --> 02:35:15,570
This yoshinaka guy
of yours,
2369
02:35:15,626 --> 02:35:16,953
He doesn't sound
that great.
2370
02:35:23,208 --> 02:35:26,706
You are a true
warrior, Matthew...
2371
02:35:28,174 --> 02:35:29,987
And as such,
2372
02:35:30,744 --> 02:35:33,667
Never allow
the indulgence of self-doubt
2373
02:35:34,313 --> 02:35:35,702
To cloud your vision.
2374
02:36:06,317 --> 02:36:08,133
He's not with us.
2375
02:36:08,414 --> 02:36:10,411
Well, where is he?
2376
02:36:11,767 --> 02:36:14,077
Where's Hal?
2377
02:36:16,993 --> 02:36:18,733
I am sorry,
2378
02:36:20,134 --> 02:36:22,123
But somewhere
down the river,
2379
02:36:22,160 --> 02:36:24,660
There's always
a chance he may be there.
2380
02:36:30,131 --> 02:36:32,383
I just want
this nightmare to end.
2381
02:36:35,427 --> 02:36:37,220
Well, you may get
your wish.
2382
02:37:01,367 --> 02:37:03,578
What the hell...
2383
02:38:58,137 --> 02:39:00,707
No, stop.
2384
02:39:01,424 --> 02:39:02,574
Jesse?
2385
02:39:05,313 --> 02:39:06,954
You said
he wouldn't be here.
2386
02:39:07,602 --> 02:39:09,360
Who?
2387
02:39:09,485 --> 02:39:11,064
Who are you
talking about?
2388
02:39:11,189 --> 02:39:12,604
You!
2389
02:39:21,849 --> 02:39:23,684
I don't understand, Jess.
2390
02:39:29,386 --> 02:39:31,035
Is this you?
2391
02:39:33,716 --> 02:39:35,070
Are you real?
2392
02:39:37,740 --> 02:39:39,365
Or is this another one
of their chess games?
2393
02:39:39,402 --> 02:39:41,038
Chess...
2394
02:39:41,074 --> 02:39:42,648
One of my favorites.
2395
02:39:43,488 --> 02:39:44,949
Mine, too.
2396
02:39:46,253 --> 02:39:47,838
Your move.
2397
02:39:47,874 --> 02:39:50,041
No, his.
2398
02:39:51,458 --> 02:39:52,771
I'm sorry, Matt.
2399
02:40:02,991 --> 02:40:04,927
So, this was all planned?
2400
02:40:05,052 --> 02:40:07,039
A charade?
2401
02:40:08,205 --> 02:40:10,195
Everything
in the prison cell?
2402
02:40:13,078 --> 02:40:14,673
Why?
2403
02:40:15,537 --> 02:40:17,504
You weren't
supposed to be here.
2404
02:40:18,512 --> 02:40:20,299
Why couldn't you just give up,
2405
02:40:20,335 --> 02:40:21,859
Stop looking for me?
2406
02:40:21,895 --> 02:40:23,348
We tried to tell you.
2407
02:40:23,384 --> 02:40:26,220
Does he really mean
this much to you?
2408
02:40:26,257 --> 02:40:28,057
Matt, this isn't about him.
2409
02:40:28,182 --> 02:40:30,021
I know you, Jess.
2410
02:40:30,058 --> 02:40:31,757
There is nothing
that would ever turn you
2411
02:40:31,778 --> 02:40:32,629
To something like this.
2412
02:40:32,670 --> 02:40:34,357
Never, not without him.
2413
02:40:34,482 --> 02:40:35,996
Don't fool yourself.
2414
02:40:36,730 --> 02:40:38,475
Look, this world isn't a dream,
2415
02:40:38,600 --> 02:40:40,731
It's a nightmare...
2416
02:40:40,768 --> 02:40:42,694
One that has to stop.
2417
02:40:49,013 --> 02:40:50,315
Matt...
2418
02:40:50,440 --> 02:40:52,035
I love you.
2419
02:40:54,747 --> 02:40:57,707
I will always love you.
2420
02:41:00,752 --> 02:41:02,323
Jess...
2421
02:41:02,713 --> 02:41:04,960
This world is our home now.
2422
02:41:05,085 --> 02:41:06,439
It's all that's left.
2423
02:41:06,564 --> 02:41:08,860
Everything else is gone.
2424
02:41:09,511 --> 02:41:11,877
If you destroy it,
there will be nothing.
2425
02:41:12,316 --> 02:41:13,835
We will be nothing.
2426
02:41:14,497 --> 02:41:15,940
Look at me.
2427
02:41:16,754 --> 02:41:17,915
Jess.
2428
02:41:19,082 --> 02:41:20,100
Look at me.
2429
02:41:20,226 --> 02:41:21,917
I can't.
2430
02:41:35,304 --> 02:41:37,073
Why are you doing this?
2431
02:41:37,306 --> 02:41:39,225
You ever heard about
rat-baiting?
2432
02:41:40,385 --> 02:41:41,329
In the east end,
2433
02:41:41,360 --> 02:41:42,500
The common folk
would catch rats
2434
02:41:42,543 --> 02:41:44,521
And make them fight each other
for sport.
2435
02:41:45,219 --> 02:41:46,695
That's what
the riverworld is.
2436
02:41:48,074 --> 02:41:50,940
It's a vast barrel
filled to the brim
2437
02:41:51,179 --> 02:41:53,306
With the most dangerous vermin
ever created,
2438
02:41:53,431 --> 02:41:54,568
Humans,
2439
02:41:54,589 --> 02:41:56,406
Battling each other
for someone else's pleasure.
2440
02:41:58,373 --> 02:41:59,576
It's a game!
2441
02:42:01,328 --> 02:42:02,996
And it's one I intend to end,
2442
02:42:03,033 --> 02:42:04,846
Now, on my terms.
2443
02:42:05,619 --> 02:42:08,167
So, it's a game,
and you don't want to play.
2444
02:42:08,204 --> 02:42:09,215
I get that.
2445
02:42:09,252 --> 02:42:10,566
I'm not sure I want to play,
2446
02:42:10,602 --> 02:42:11,843
But what gives you the right
2447
02:42:11,879 --> 02:42:13,396
To make that decision
for everyone else?
2448
02:42:13,521 --> 02:42:15,532
It's the only way!
2449
02:42:16,979 --> 02:42:18,548
There's no escape.
2450
02:42:25,052 --> 02:42:28,807
Finally, they gift us
with their presence.
2451
02:42:32,121 --> 02:42:35,474
If there's a God in this place
I sincerely hope he's on our side
2452
02:42:35,512 --> 02:42:36,693
Or impartial
at the worst.
2453
02:42:36,818 --> 02:42:37,902
I thought you didn't
believe in God.
2454
02:42:37,970 --> 02:42:40,280
I don't. I'm merely thinking of
the rest of you.
2455
02:42:41,828 --> 02:42:44,341
Our lords and masters.
2456
02:42:44,819 --> 02:42:47,086
You want to save this place?
2457
02:42:48,324 --> 02:42:50,481
Then do something!
2458
02:42:50,993 --> 02:42:52,458
Stop me!
2459
02:42:56,351 --> 02:42:58,901
No, because you are cowards.
2460
02:42:59,543 --> 02:43:02,831
You are murderous cowards!
2461
02:43:03,672 --> 02:43:05,599
Come on, Jess!
2462
02:43:06,142 --> 02:43:08,701
Are you
with me, girl?
2463
02:43:09,953 --> 02:43:11,767
I don't know anymore.
2464
02:43:17,856 --> 02:43:19,713
How many days?
2465
02:43:20,754 --> 02:43:22,443
How many days
did you have with her?
2466
02:43:24,487 --> 02:43:26,157
I had eight weeks.
2467
02:43:26,282 --> 02:43:27,528
56 days.
2468
02:43:27,564 --> 02:43:28,450
That's it.
2469
02:43:28,500 --> 02:43:29,788
That's all I was given.
2470
02:43:30,258 --> 02:43:31,579
But you know something?
2471
02:43:31,704 --> 02:43:33,496
I'll take it.
2472
02:43:37,949 --> 02:43:39,488
200.
2473
02:43:39,613 --> 02:43:43,905
200...and 35 days...
2474
02:43:46,685 --> 02:43:49,279
235 days and today.
2475
02:43:52,958 --> 02:43:54,379
Those memories...
2476
02:43:55,474 --> 02:43:56,934
You want them wiped out?
2477
02:43:58,012 --> 02:43:59,352
Obliterated?
2478
02:44:03,398 --> 02:44:04,440
Richard...
2479
02:44:06,651 --> 02:44:08,410
Please.
2480
02:44:18,961 --> 02:44:20,470
You are right.
2481
02:44:20,763 --> 02:44:23,866
You are both... Right.
2482
02:44:30,147 --> 02:44:32,966
I'm being selfish
and irrational,
2483
02:44:33,002 --> 02:44:34,391
And perhaps
the rest of the rats
2484
02:44:34,434 --> 02:44:36,663
Deserve a chance
at such happiness,
2485
02:44:38,288 --> 02:44:40,198
And I am not
a hero,
2486
02:44:40,324 --> 02:44:42,640
Or a builder, or...
2487
02:44:43,226 --> 02:44:45,637
Someone who makes
things better.
2488
02:44:45,985 --> 02:44:48,449
See, I'm a different
kind of rat.
2489
02:44:54,144 --> 02:44:55,176
I'm a biter,
2490
02:44:55,301 --> 02:44:56,966
And I'm damned well
going to bite!
2491
02:44:59,615 --> 02:45:00,657
Burton, no!
2492
02:45:04,336 --> 02:45:06,713
Run, Getty.
2493
02:45:22,687 --> 02:45:24,200
See you again, brother.
2494
02:46:21,061 --> 02:46:23,240
I am just gathering ***
2495
02:46:44,377 --> 02:46:46,612
It is so good to see you my friend.
2496
02:46:47,901 --> 02:46:49,651
You too.
2497
02:46:57,776 --> 02:46:59,329
How long
have you been here?
2498
02:46:59,749 --> 02:47:01,837
Just one day.
2499
02:47:01,873 --> 02:47:04,041
Have you seen
any of the others?
2500
02:47:06,418 --> 02:47:07,877
You are the first,
2501
02:47:08,957 --> 02:47:10,460
Which feels right.
2502
02:47:10,497 --> 02:47:12,225
It makes me happy.
2503
02:47:19,919 --> 02:47:21,764
Do you know what happened?
2504
02:47:21,889 --> 02:47:24,953
It is all a bit confusing.
2505
02:47:25,930 --> 02:47:26,983
Do you?
2506
02:47:28,605 --> 02:47:30,984
I thought we were
at the end of the world,
2507
02:47:33,631 --> 02:47:35,454
But apparently not.
2508
02:47:37,822 --> 02:47:40,246
I honestly don't know
if it was all a dream.
2509
02:47:40,670 --> 02:47:42,677
Is that not how life is?
2510
02:47:43,566 --> 02:47:45,542
But hearing you again,
2511
02:47:45,920 --> 02:47:48,164
I think we may have been
dreaming the same dream.
2512
02:47:50,824 --> 02:47:52,376
You were hurt, right?
2513
02:47:53,102 --> 02:47:54,057
Yes.
2514
02:47:54,285 --> 02:47:56,249
And you had found Jessie.
2515
02:47:57,098 --> 02:47:58,542
That's right.
2516
02:48:00,009 --> 02:48:01,182
I did.
2517
02:48:01,218 --> 02:48:03,220
But then what?
2518
02:48:23,287 --> 02:48:25,674
Everyone is
waiting for you.
2519
02:48:28,865 --> 02:48:30,313
Oh, you...
2520
02:48:30,562 --> 02:48:31,995
Ugh, stop
hugging me!
2521
02:48:32,120 --> 02:48:34,290
Dude! I dropped
a tear for you!
2522
02:48:34,327 --> 02:48:35,683
It's good
to see you, brother.
2523
02:48:35,808 --> 02:48:38,016
It's good to see
you, too, man.
2524
02:48:38,141 --> 02:48:39,970
We've got lots
to talk about.
2525
02:48:40,707 --> 02:48:41,890
Matthew...
2526
02:48:42,015 --> 02:48:42,839
Assalamu alaikum.
2527
02:48:42,964 --> 02:48:43,956
Welcome back,
my brother.
2528
02:48:44,082 --> 02:48:45,692
It's good to see you, my friend.
Yes.
2529
02:48:48,375 --> 02:48:50,929
Captain Sam Clemens,
at your service.
2530
02:48:51,649 --> 02:48:52,870
Sam...
2531
02:48:53,217 --> 02:48:57,080
Well...
Here's to old friends.
2532
02:49:05,026 --> 02:49:06,145
Jessie...
2533
02:49:06,406 --> 02:49:07,805
Where is she?
2534
02:49:08,066 --> 02:49:09,075
We were hoping...
2535
02:49:09,314 --> 02:49:11,538
*** hoping you might
know more about that.
2536
02:49:12,199 --> 02:49:14,562
No, I just
got here myself.
2537
02:49:15,245 --> 02:49:16,894
She's bound to be here
soon, right?
2538
02:49:23,556 --> 02:49:24,912
How long have you been here?
2539
02:49:25,037 --> 02:49:25,967
Just long enough
2540
02:49:26,003 --> 02:49:27,718
To get the boat
back in ship shape.
2541
02:49:27,754 --> 02:49:30,465
I remain determined
to go back to the source,
2542
02:49:30,502 --> 02:49:32,556
To unravel this mystery,
2543
02:49:32,593 --> 02:49:34,106
Claim this world
as our own.
2544
02:49:34,683 --> 02:49:36,472
Is this the same boat?
2545
02:49:36,508 --> 02:49:38,645
Not exactly.
2546
02:49:39,201 --> 02:49:41,684
So you've been here long enough
to build a new one?
2547
02:49:43,478 --> 02:49:45,364
Aw, got great sea legs,
this girl.
2548
02:49:45,772 --> 02:49:48,039
You survived, and we didn't,
is that it?
2549
02:49:49,808 --> 02:49:51,870
None of us survived, Matt.
2550
02:49:52,570 --> 02:49:55,016
Sam and I were just
the first ones back.
2551
02:49:55,048 --> 02:49:57,050
We've been collecting
everyone else since then.
2552
02:49:57,638 --> 02:49:58,559
How long?
2553
02:49:58,938 --> 02:50:00,826
It's been eight years.
2554
02:50:02,244 --> 02:50:04,140
Eight years?
2555
02:50:07,391 --> 02:50:09,381
Son, if history has
taught us anything,
2556
02:50:10,325 --> 02:50:14,427
If this place has educated us
in the ways of this life...
2557
02:50:15,328 --> 02:50:17,502
We all have to know
there is hope.
2558
02:50:25,416 --> 02:50:27,098
Matt, there's aloways gonna be hope.
2559
02:50:39,048 --> 02:50:41,338
You did well,
Matthew Ellman.
2560
02:50:41,740 --> 02:50:43,215
I didn't do anything.
2561
02:50:43,553 --> 02:50:45,552
It may not have
seemed like much, but...
2562
02:50:46,725 --> 02:50:48,355
You saved this world.
2563
02:50:49,531 --> 02:50:51,357
By forcing Burton
off the tower,
2564
02:50:51,393 --> 02:50:54,255
The vessel's force field
prevented the blast
2565
02:50:54,380 --> 02:50:56,565
From fusing with
the planet's power source.
2566
02:50:56,602 --> 02:50:58,398
I didn't force him
to do anything
2567
02:50:58,434 --> 02:51:00,157
He wasn't already
prepared to do.
2568
02:51:00,843 --> 02:51:04,281
A sequence of events
leads to a consequence.
2569
02:51:04,674 --> 02:51:07,451
You were principal
to that sequence.
2570
02:51:08,126 --> 02:51:09,623
Without you,
2571
02:51:09,659 --> 02:51:11,757
The result would have been
catastrophic.
2572
02:51:13,038 --> 02:51:14,420
We all died.
2573
02:51:14,820 --> 02:51:17,125
You're here now, aren't you?
2574
02:51:17,579 --> 02:51:19,241
Not all of us.
2575
02:51:19,366 --> 02:51:20,862
Where is she?
2576
02:51:22,005 --> 02:51:23,609
I don't know.
2577
02:51:23,734 --> 02:51:25,248
You're lying.
2578
02:51:25,628 --> 02:51:29,095
Like you,
Jessie has no grailband.
2579
02:51:29,132 --> 02:51:31,847
I can't track her.
2580
02:51:31,884 --> 02:51:33,390
Then how...
2581
02:51:36,852 --> 02:51:38,521
You can track my friends.
2582
02:51:39,009 --> 02:51:40,407
So as long as I'm with them,
2583
02:51:40,429 --> 02:51:41,591
You know
where to find me.
2584
02:51:41,716 --> 02:51:42,945
Your sense of loyalty
2585
02:51:42,982 --> 02:51:44,650
Was one of the reasons
why we chose you.
2586
02:51:45,005 --> 02:51:47,194
I didn't ask to be chosen.
2587
02:51:47,229 --> 02:51:49,160
In fact, I'd rather be unchosen.
2588
02:51:49,864 --> 02:51:52,230
When the time is right,
Matthew,
2589
02:51:52,866 --> 02:51:54,993
Once you have
fulfilled your destiny.
2590
02:51:55,030 --> 02:51:56,145
What destiny?
2591
02:51:56,182 --> 02:51:58,589
I just want to
find Jessie!
2592
02:51:58,872 --> 02:52:00,759
And so you shall,
my friend.
2593
02:52:00,884 --> 02:52:02,713
And so you shall.
2594
02:52:04,203 --> 02:52:06,189
Aw, hell, it's not like
there's any hurry.
2595
02:52:06,358 --> 02:52:07,693
We're going to be here a while,
2596
02:52:07,729 --> 02:52:09,533
And that's a certainty,
2597
02:52:09,570 --> 02:52:11,612
A damned dead certainty
if ever there was one.
2598
02:52:11,649 --> 02:52:13,781
Full speed ahead, Mr. Youseff!
2599
02:52:16,201 --> 02:52:18,833
We've got a long
river to run.
169729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.