All language subtitles for ReZERO Starting Life in Another World - S04E08.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,270 --> 00:00:05,107 Allow me to introduce myself! 2 00:00:05,190 --> 00:00:07,367 My name is Natsuki Subaru. 3 00:00:07,450 --> 00:00:11,200 Ignorant, broke, and perpetual drifter! 4 00:00:11,570 --> 00:00:12,747 I'm a bit of a troublemaker, 5 00:00:12,830 --> 00:00:15,540 but it's a pleasure to meet you nonetheless. 6 00:00:18,540 --> 00:00:21,917 Um, we already knew that, right? 7 00:00:22,000 --> 00:00:24,377 It is far too late for introductions. 8 00:00:24,460 --> 00:00:25,460 What?! 9 00:00:27,130 --> 00:00:32,057 You're saying, we've known each other for an entire year, 10 00:00:32,140 --> 00:00:34,200 but I forgot everything? 11 00:00:36,270 --> 00:00:38,477 True, this definitely isn't the hand 12 00:00:38,560 --> 00:00:41,607 of someone who just walked out of a convenience store. 13 00:00:41,690 --> 00:00:43,927 Do you really not remember anything? 14 00:00:44,010 --> 00:00:47,610 About this tower, or what happened in Pristella? 15 00:00:48,280 --> 00:00:50,780 Or about us? 16 00:00:51,280 --> 00:00:53,657 Uh... 17 00:00:53,740 --> 00:00:56,080 Yeah, seems like it. 18 00:00:57,330 --> 00:00:59,000 Well, you know, 19 00:00:59,520 --> 00:01:01,417 I'd get why you'd feel down, 20 00:01:01,500 --> 00:01:03,337 but let's look at the bright side. 21 00:01:03,420 --> 00:01:09,887 As far as I know, temporary amnesia usually just fixes itself in no time. 22 00:01:09,970 --> 00:01:14,597 If this were a movie, everything would be good as new in under two hours. 23 00:01:14,680 --> 00:01:16,887 So don't worry too much about it, okay? 24 00:01:16,970 --> 00:01:19,347 Sorry, I don't get what you're saying at all. 25 00:01:19,430 --> 00:01:21,560 Huh? Really? 26 00:01:22,070 --> 00:01:25,567 But it looks like you're still Subaru. 27 00:01:25,650 --> 00:01:28,070 Mm, I'm relieved. 28 00:01:31,240 --> 00:01:32,157 Alright! 29 00:01:32,240 --> 00:01:33,577 I'm all cheered up now. 30 00:01:33,660 --> 00:01:36,577 You must have it so rough right now, 31 00:01:36,660 --> 00:01:38,957 so I can't keep moping around like this. 32 00:01:39,040 --> 00:01:42,917 Wow, you're a lot tougher than your cute face suggests. 33 00:01:43,000 --> 00:01:44,627 You too, Beatrice. 34 00:01:44,710 --> 00:01:46,790 Geez, honestly! 35 00:01:48,800 --> 00:01:52,467 You really are a troublesome contractor, I suppose. 36 00:01:52,550 --> 00:01:53,970 Contractor? 37 00:01:56,350 --> 00:01:58,807 This better be the last time, 38 00:01:58,890 --> 00:02:01,267 or Betty is going to lose all patience with you! 39 00:02:01,350 --> 00:02:03,350 Do you understand, I wonder? 40 00:02:06,770 --> 00:02:08,780 My name is Natsuki Subaru. 41 00:02:09,169 --> 00:02:10,777 I have no idea what's going on here, 42 00:02:10,860 --> 00:02:13,367 but I'm probably your friend. 43 00:02:13,450 --> 00:02:17,270 I know it's shameless of me, but I've got a favor to ask. 44 00:02:20,120 --> 00:02:22,500 Tell me your name, ladies. 45 00:02:25,750 --> 00:02:29,587 My name is Emilia. Just Emilia. 46 00:02:29,670 --> 00:02:32,177 Betty is the Great Spirit, Beatrice. 47 00:02:32,260 --> 00:02:34,680 And you are Betty's contractor. 48 00:02:35,490 --> 00:02:37,890 Nice to meet you again, Subaru. 49 00:04:09,780 --> 00:04:11,830 Is this supposed to be some kind of joke, 50 00:04:12,190 --> 00:04:13,190 Barusu? 51 00:04:13,750 --> 00:04:14,487 Ram... 52 00:04:14,570 --> 00:04:18,760 Barusu? Is my name supposed to be some kind of spell? 53 00:04:19,529 --> 00:04:22,960 Are you that sleeping girl's sister? 54 00:04:24,160 --> 00:04:26,957 Sorry, I know it's bad timing, 55 00:04:27,040 --> 00:04:29,390 especially when you're trying to wake your sis. 56 00:04:29,660 --> 00:04:33,357 But honestly, I'm completely overwhelmed right now, 57 00:04:33,440 --> 00:04:36,297 so save your complaints for when my memory comes back, alright? 58 00:04:36,380 --> 00:04:40,507 Hearing that makes it hard to believe you've actually lost your memory. 59 00:04:40,590 --> 00:04:42,637 You sound exactly the same as always. 60 00:04:42,720 --> 00:04:44,057 Master! 61 00:04:44,140 --> 00:04:45,847 It's Shaula! 62 00:04:45,930 --> 00:04:48,057 Your most beloved disciple, 63 00:04:48,140 --> 00:04:50,767 and Star Keeper of the Pleiades Watchtower! 64 00:04:50,850 --> 00:04:53,277 Master? Are you talking about me? 65 00:04:53,360 --> 00:04:55,777 Honestly, Mister. 66 00:04:55,860 --> 00:04:58,657 You're hopeless. 67 00:04:58,740 --> 00:05:02,157 And who might you be, girl with the sugary sweet gaze? 68 00:05:02,240 --> 00:05:04,077 I'm Meili. 69 00:05:04,160 --> 00:05:08,117 If you didn't lose your knack for sewing along with your memories, 70 00:05:08,200 --> 00:05:12,037 I'd love it if you made me another plushie. 71 00:05:12,120 --> 00:05:16,007 If you know about my hidden talents, then we must've been close. 72 00:05:16,090 --> 00:05:18,717 Are you my little sister figure like Beatrice? 73 00:05:18,800 --> 00:05:22,507 That girl is an assassin who once tried to kill Subaru and Betty, I suppose. 74 00:05:22,590 --> 00:05:24,260 You're kidding! 75 00:05:25,050 --> 00:05:29,187 So Ram, Shaula, and Meili. 76 00:05:29,270 --> 00:05:31,937 Next up is... 77 00:05:32,020 --> 00:05:35,147 Perhaps I should call myself Anastasia for now. 78 00:05:35,230 --> 00:05:38,940 I'd like to give him some time to process all this. 79 00:05:39,370 --> 00:05:40,570 Would that be okay? 80 00:05:41,410 --> 00:05:42,907 Sure, I guess. 81 00:05:42,990 --> 00:05:45,780 I'm sure I completely blindsided you guys. 82 00:05:46,620 --> 00:05:49,990 From my perspective, that's not the only reason. 83 00:05:50,550 --> 00:05:53,207 Though, if you hadn't made the first move, 84 00:05:53,290 --> 00:05:56,840 I was actually planning on making a shocking confession of my own. 85 00:05:59,010 --> 00:06:02,677 In that case, we should prepare breakfast first. 86 00:06:02,760 --> 00:06:06,550 Lady Emilia, may I borrow Barusu to help fetch water? 87 00:06:07,390 --> 00:06:10,387 But Subaru's memory is still fuzzy. 88 00:06:10,470 --> 00:06:12,270 I think we should let him rest. 89 00:06:13,460 --> 00:06:15,897 Come on, I'm perfectly fine. 90 00:06:15,980 --> 00:06:17,737 I can handle a little water-hauling, 91 00:06:17,820 --> 00:06:19,190 Emilia-chan. 92 00:06:20,820 --> 00:06:21,720 Mm. 93 00:06:29,240 --> 00:06:30,617 You seem exhausted. 94 00:06:30,700 --> 00:06:32,497 I mean, of course I am. 95 00:06:32,580 --> 00:06:35,500 I was never the type to read the room. 96 00:06:37,090 --> 00:06:40,420 Cut the cheap act, Barusu. 97 00:06:41,800 --> 00:06:43,927 I made a point of changing the location for you. 98 00:06:44,010 --> 00:06:46,637 Stop making me embarrass myself for no reason. It's indecent. 99 00:06:46,720 --> 00:06:48,267 How, exactly?! 100 00:06:48,350 --> 00:06:50,350 This is just another dumb scheme, right? 101 00:06:50,930 --> 00:06:53,727 Lady Emilia might be incapable of seeing through duplicity, 102 00:06:53,810 --> 00:06:56,727 but you should at least tell me what you're plotting. 103 00:06:56,810 --> 00:07:01,737 Look, I'm sorry, but this ain't an act, a stunt, or a scheme. 104 00:07:01,820 --> 00:07:03,027 How stubborn. 105 00:07:03,110 --> 00:07:05,777 Though, it's nothing new for you to shoulder everything alone. 106 00:07:05,860 --> 00:07:07,157 I'm being serious here. 107 00:07:07,240 --> 00:07:08,820 Just tell me everything. 108 00:07:09,160 --> 00:07:10,827 I'll keep it a secret. 109 00:07:10,910 --> 00:07:14,910 Look, having "a secret just between the two of us" has a nice ring to it, but... 110 00:07:16,330 --> 00:07:20,837 Oww, what are you doing... 111 00:07:20,920 --> 00:07:22,040 Tell me. 112 00:07:22,810 --> 00:07:24,927 If you don't, I have my own plan. 113 00:07:25,010 --> 00:07:26,637 Are you even listening? 114 00:07:26,720 --> 00:07:28,257 I'm telling the truth... 115 00:07:28,340 --> 00:07:30,010 Just tell me already! 116 00:07:32,140 --> 00:07:34,180 Tell me everything. 117 00:07:36,460 --> 00:07:39,020 Please, just tell me everything. 118 00:07:39,620 --> 00:07:40,840 Ram... 119 00:07:41,820 --> 00:07:43,150 Please. 120 00:07:43,750 --> 00:07:45,320 If you forget too, 121 00:07:46,280 --> 00:07:47,110 then I... 122 00:07:49,040 --> 00:07:50,070 Rem will... 123 00:07:53,410 --> 00:07:54,470 Sorry. 124 00:07:57,710 --> 00:07:58,710 I'm sorry. 125 00:08:01,420 --> 00:08:02,837 Master! 126 00:08:02,920 --> 00:08:05,007 We're gonna run outta jerky if you don't hurry! 127 00:08:05,090 --> 00:08:06,510 Yeah, I'll be right there. 128 00:08:07,050 --> 00:08:09,927 Keep what just happened to yourself. 129 00:08:10,010 --> 00:08:12,310 It will only worry Lady Emilia and the others. 130 00:08:17,480 --> 00:08:19,357 Apologies for my behavior earlier. 131 00:08:19,440 --> 00:08:21,067 May we speak properly now? 132 00:08:21,150 --> 00:08:22,607 Oh, sure. 133 00:08:22,690 --> 00:08:24,607 I'm sorry too for surprising you guys... 134 00:08:24,690 --> 00:08:26,360 Ah, please, go ahead. 135 00:08:27,570 --> 00:08:30,407 To introduce myself once more, I am Julius Juukulius. 136 00:08:30,490 --> 00:08:34,287 I serve as Lady Anastasia's knight. 137 00:08:34,370 --> 00:08:37,287 I suppose we are... something akin to friends. 138 00:08:37,370 --> 00:08:39,956 Oh yeah? Nice to meet you again. 139 00:08:40,039 --> 00:08:42,586 So why did you sound unsure of yourself just now? 140 00:08:42,669 --> 00:08:44,417 Don't worry, Subaru. 141 00:08:44,500 --> 00:08:48,177 You and Julius are really close. 142 00:08:48,260 --> 00:08:49,047 Right? 143 00:08:49,130 --> 00:08:50,257 Yup. 144 00:08:50,340 --> 00:08:53,137 Besides, as far as Mr. Knight is concerned, 145 00:08:53,220 --> 00:08:55,887 that's the least of his problems right now. 146 00:08:55,970 --> 00:09:00,600 Is this related to Lady Anastasia's strange behavior since this morning? 147 00:09:01,730 --> 00:09:03,490 That is correct, Miss Ram. 148 00:09:04,230 --> 00:09:07,567 Though I hate to pile this on top of Subaru's revelation. 149 00:09:07,650 --> 00:09:10,950 It's not our intention to add fuel to the fire, 150 00:09:11,530 --> 00:09:13,787 but we've decided to trust in the bonds we forged 151 00:09:13,870 --> 00:09:16,247 during our journey across the dunes, and speak openly. 152 00:09:16,330 --> 00:09:18,957 That is a rather grand way of putting it. 153 00:09:19,040 --> 00:09:23,587 Your relationship with Natsuki is heartwarming and ideal, indeed. 154 00:09:23,670 --> 00:09:28,087 I, too, had hoped to build a similar relationship with Ana. 155 00:09:28,170 --> 00:09:29,587 You're talking about Ms. Anastasia 156 00:09:29,670 --> 00:09:32,087 as if she were someone else. 157 00:09:32,170 --> 00:09:34,200 So you really are... 158 00:09:36,180 --> 00:09:39,850 Right now, the will that inhabits this body is not Ana's. 159 00:09:43,150 --> 00:09:45,897 She is sleeping deep within this body. 160 00:09:45,980 --> 00:09:48,737 For the time being, I am serving as her proxy. 161 00:09:48,820 --> 00:09:50,567 My name is Echidna. 162 00:09:50,650 --> 00:09:52,110 Echidna?! 163 00:09:52,590 --> 00:09:56,620 It seems the name really does bother you. It was the same for Natsuki. 164 00:09:57,160 --> 00:10:01,417 However, the Echidna you know is an entirely different person. 165 00:10:01,500 --> 00:10:05,087 Ah, sorry if my reaction bothered you. 166 00:10:05,170 --> 00:10:07,587 I, and probably Subaru too, 167 00:10:07,670 --> 00:10:11,427 had a hard time because of someone named Echidna before. 168 00:10:11,510 --> 00:10:14,390 So she keeps taking crap 'cause she's named Echidna too? 169 00:10:14,910 --> 00:10:17,427 That other Echidna sounds like a pain in the ass. 170 00:10:17,510 --> 00:10:19,850 Honestly, she's such a headache. 171 00:10:20,520 --> 00:10:22,517 I'll give her a piece of my mind next time. 172 00:10:22,600 --> 00:10:23,937 By all means, please do. 173 00:10:24,020 --> 00:10:28,320 As someone who keeps getting slandered because of her, you have my full support. 174 00:10:28,820 --> 00:10:33,407 We all came to this tower to help people, right? 175 00:10:33,490 --> 00:10:34,447 So... 176 00:10:34,530 --> 00:10:37,657 But now that we're here and working through the tower, 177 00:10:37,740 --> 00:10:39,787 Barusu goes and loses what little memory he had, 178 00:10:39,870 --> 00:10:42,970 while Lady Anastasia's consciousness is sleeping in the abyss. 179 00:10:43,330 --> 00:10:45,917 N-No good news at all, then. 180 00:10:46,000 --> 00:10:47,670 So, um... 181 00:10:48,710 --> 00:10:52,047 I don't think moping around's going to get us anywhere. 182 00:10:52,130 --> 00:10:53,507 Emilia-chan... 183 00:10:53,590 --> 00:10:57,307 We came here carrying the hopes of many people, 184 00:10:57,390 --> 00:10:58,720 so we have to keep moving. 185 00:10:59,430 --> 00:11:02,930 We can't give up. That's what a certain someone taught me. 186 00:11:04,890 --> 00:11:07,060 Emilia-chan's exactly right. 187 00:11:07,730 --> 00:11:10,897 Look, I'm sorry for losing my memories and causing a mess. 188 00:11:10,980 --> 00:11:12,817 But it's all a matter of perspective. 189 00:11:12,900 --> 00:11:15,737 Right now, I'm free from the logic of this world, 190 00:11:15,820 --> 00:11:19,037 meaning I might just be able to pump out all kinds of fresh ideas. 191 00:11:19,120 --> 00:11:21,077 Crisis is just another word for opportunity! 192 00:11:21,160 --> 00:11:24,247 That's a rather positive mindset. 193 00:11:24,330 --> 00:11:27,250 But that is exactly what Subaru would say. 194 00:11:27,960 --> 00:11:29,420 Thanks, Subaru. 195 00:11:30,380 --> 00:11:31,587 I'm relieved. 196 00:11:31,670 --> 00:11:33,630 You really are still Subaru. 197 00:11:34,760 --> 00:11:35,840 Good grief. 198 00:11:36,300 --> 00:11:38,177 It appears your memory loss 199 00:11:38,260 --> 00:11:42,810 has not affected your inability to tell bravery apart from recklessness. 200 00:11:43,390 --> 00:11:44,687 Putting that aside, 201 00:11:44,770 --> 00:11:47,570 I would like to know the details regarding your amnesia. 202 00:11:48,050 --> 00:11:49,397 About that... 203 00:11:49,480 --> 00:11:51,877 I don't really know either. 204 00:11:51,960 --> 00:11:54,860 Emilia-chan, what exactly happened when you guys found me? 205 00:11:55,030 --> 00:11:58,490 We found you unconscious in the library on the third layer. 206 00:11:59,240 --> 00:12:01,370 The... library on the third layer? 207 00:12:04,870 --> 00:12:07,790 After that, we carried you to the green room. 208 00:12:08,500 --> 00:12:13,297 Which means the library is likely to blame for this, 209 00:12:13,380 --> 00:12:17,547 especially since it's filled with those books of the dead. 210 00:12:17,630 --> 00:12:19,277 Books of the dead? 211 00:12:19,360 --> 00:12:22,177 Sounds like something that'd make a middle schooler's heart flutter. 212 00:12:22,260 --> 00:12:27,897 A book of the dead allows one to relive the memories of the deceased within it. 213 00:12:27,980 --> 00:12:29,977 I'd rather not read one again, though. 214 00:12:30,060 --> 00:12:32,567 So I got knocked out after reading a book? 215 00:12:32,650 --> 00:12:35,197 Did it fry my brain and give me amnesia or something? 216 00:12:35,280 --> 00:12:37,907 We certainly cannot rule that out. 217 00:12:37,990 --> 00:12:40,237 We should check it out then. 218 00:12:40,320 --> 00:12:43,827 Alright, let's head there after we clean up breakfast. 219 00:12:43,910 --> 00:12:44,827 Mm. 220 00:12:44,910 --> 00:12:48,537 Oh, but it'd be bad if you went through a repeat of yesterday. 221 00:12:48,620 --> 00:12:52,627 You should stay and rest while we investigate. 222 00:12:52,710 --> 00:12:53,960 I suppose. 223 00:12:58,410 --> 00:13:01,717 Gah, I folded to the peer pressure. 224 00:13:01,800 --> 00:13:03,850 Curse my domesticated, modern brain. 225 00:13:06,060 --> 00:13:08,270 Status open! 226 00:13:10,060 --> 00:13:11,230 No dice, huh. 227 00:13:11,670 --> 00:13:15,900 Since I got isekai'd, I was really hoping I'd get to use magic, but... 228 00:13:16,410 --> 00:13:19,197 You have permanently lost the ability to use it. 229 00:13:19,280 --> 00:13:22,617 It is because you destroyed your Gate by overusing basic magic 230 00:13:22,700 --> 00:13:24,947 after being explicitly told not to, I suppose. 231 00:13:25,030 --> 00:13:27,917 I can't believe I broke it with basic magic! I'm so lame! 232 00:13:28,000 --> 00:13:30,457 In that case, how about this?! 233 00:13:30,540 --> 00:13:31,710 Oww! 234 00:13:32,250 --> 00:13:35,167 Isn't my muscle memory supposed to kick in here at least? 235 00:13:35,250 --> 00:13:40,970 Why didn't you keep a diary in case this happened, dumbass? 236 00:13:45,110 --> 00:13:47,807 It'll be fine, I'm sure it's gonna work out. 237 00:13:47,890 --> 00:13:50,190 In this world, even someone like me can do it. 238 00:13:51,060 --> 00:13:54,190 Whoops, not this way. 239 00:14:01,860 --> 00:14:05,200 What's up with these stairs? They go on forever. 240 00:14:07,580 --> 00:14:08,537 Huh? 241 00:14:08,620 --> 00:14:13,710 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 242 00:14:17,090 --> 00:14:18,127 Subaru, hey. 243 00:14:18,210 --> 00:14:19,400 Are you okay? 244 00:14:23,550 --> 00:14:25,090 Emilia-chan? 245 00:14:26,180 --> 00:14:27,557 I'm so glad. 246 00:14:27,640 --> 00:14:29,637 I was really worried back there. 247 00:14:29,720 --> 00:14:34,060 Emilia, you must be more strict with him, or he'll never learn his lesson. 248 00:14:34,500 --> 00:14:35,317 You're right. 249 00:14:35,400 --> 00:14:37,527 You see, Beatrice might be saying that right now, 250 00:14:37,610 --> 00:14:39,527 but she was a mess when we couldn't find you. 251 00:14:39,610 --> 00:14:42,947 When we found you collapsed, she almost burst into tears. 252 00:14:43,030 --> 00:14:46,827 That part was absolutely unnecessary, I suppose! 253 00:14:46,910 --> 00:14:49,367 Uh, what's going on? 254 00:14:49,450 --> 00:14:50,480 Am I dreaming? 255 00:14:54,290 --> 00:14:57,000 Wait, did I collapse at the library again? 256 00:14:57,880 --> 00:14:58,627 Again? 257 00:14:58,710 --> 00:15:03,507 No, Emilia-chan and the rest stopped me, so I couldn't have gone there. 258 00:15:03,590 --> 00:15:05,300 We stopped you? 259 00:15:05,790 --> 00:15:08,597 It appears that we are not on the same page. 260 00:15:08,680 --> 00:15:14,017 Subaru, can you try explaining the situation you're in, I wonder? 261 00:15:14,100 --> 00:15:15,147 Ah, yeah. 262 00:15:15,230 --> 00:15:19,897 As I told you before, I woke up without any memories. 263 00:15:19,980 --> 00:15:21,607 I've forgotten everything - Wait, you must slow down! 264 00:15:21,690 --> 00:15:22,697 since I got to this world... - Wait, you must slow down! 265 00:15:22,780 --> 00:15:23,577 You forgot? 266 00:15:23,660 --> 00:15:25,277 What do you mean, you forgot? 267 00:15:25,360 --> 00:15:28,070 Wait, that's what you're confused about? 268 00:15:28,590 --> 00:15:30,990 Didn't I already explain it to you... 269 00:15:32,950 --> 00:15:35,457 This is playing out exactly as before. 270 00:15:35,540 --> 00:15:37,880 Was that a prophetic dream? 271 00:15:38,330 --> 00:15:39,627 Subaru? 272 00:15:39,710 --> 00:15:41,877 I want you to calm down and listen to me. 273 00:15:41,960 --> 00:15:43,750 The truth is, I saw the fut... 274 00:15:46,630 --> 00:15:49,637 I'm not sure if you're going to believe me, 275 00:15:49,720 --> 00:15:52,640 but it looks like I've lost my memories. 276 00:15:53,590 --> 00:15:54,477 Alright! 277 00:15:54,560 --> 00:15:55,807 I'm all cheered up now. 278 00:15:55,890 --> 00:15:58,687 You must have it so rough right now, 279 00:15:58,770 --> 00:16:00,857 so I can't keep moping around like this. 280 00:16:00,940 --> 00:16:06,320 You really are a troublesome contractor, I suppose. 281 00:16:06,770 --> 00:16:09,117 This better be the last time, 282 00:16:09,200 --> 00:16:12,997 or Betty will lose all patience with you! - No one knew about it in my dream. 283 00:16:13,080 --> 00:16:18,040 I, or rather, Natsuki Subaru, haven't told anyone about this power. 284 00:16:18,580 --> 00:16:23,167 What in the world were you thinking, Natsuki Subaru? 285 00:16:23,250 --> 00:16:25,337 Is this supposed to be some kind of joke, Barusu? 286 00:16:25,420 --> 00:16:27,007 Master! 287 00:16:27,090 --> 00:16:28,427 It's Shaula! 288 00:16:28,510 --> 00:16:30,097 Your most beloved disciple, 289 00:16:30,180 --> 00:16:32,097 and Star Keeper of the Pleiades Watchtower! 290 00:16:32,180 --> 00:16:35,517 Honestly, Mister. You're hopeless. 291 00:16:35,600 --> 00:16:39,267 I'd like to give him some time to process all this. 292 00:16:39,350 --> 00:16:40,730 Would that be okay? 293 00:16:43,150 --> 00:16:45,947 Please, just tell me everything. 294 00:16:46,030 --> 00:16:48,867 My dream was disgustingly accurate. 295 00:16:48,950 --> 00:16:51,237 The problem isn't how everyone else is acting... 296 00:16:51,320 --> 00:16:54,660 Be sure to rest up, okay? 297 00:16:57,410 --> 00:17:00,837 ...it's how I'm supposed to act. 298 00:17:00,920 --> 00:17:03,257 Master! You're lookin' so scary right now. 299 00:17:03,340 --> 00:17:05,756 Somethin' botherin' you? I'm all ears! 300 00:17:05,839 --> 00:17:07,677 Ow, ow, ow! 301 00:17:07,760 --> 00:17:09,467 What the heck are you doin', Squirt #2? 302 00:17:09,550 --> 00:17:14,177 I'd rather not have Miss and Beatrice getting mad at us. 303 00:17:14,260 --> 00:17:16,516 Grrr! That makes me so mad! 304 00:17:16,599 --> 00:17:19,477 Master, tell her off or somethin'! 305 00:17:19,560 --> 00:17:22,310 Huh? Thank you for the backup. 306 00:17:22,980 --> 00:17:26,026 Feels kinda weird, saying thanks to an assassin. 307 00:17:26,109 --> 00:17:27,319 Master, you dummy! 308 00:17:29,150 --> 00:17:32,657 You really don't remember a single thing, do you, Mister? 309 00:17:32,740 --> 00:17:34,697 Yeah, sadly. 310 00:17:34,780 --> 00:17:37,577 Did I make an important promise or something? 311 00:17:37,660 --> 00:17:43,160 Curse you, past me! How could you be so careless? 312 00:17:44,170 --> 00:17:48,510 I'd definitely agree that the "past you" was careless. 313 00:17:53,980 --> 00:17:56,767 All that's left is to find out why I woke up from that dream, 314 00:17:56,850 --> 00:17:59,350 and see what happened next. 315 00:18:02,270 --> 00:18:05,400 Man, these stairs are high. 316 00:18:10,400 --> 00:18:14,070 Well, no point in worrying about what comes after the dream. 317 00:18:14,650 --> 00:18:15,447 Alright. 318 00:18:15,530 --> 00:18:17,830 I'll tell them about these prophetic dreams. 319 00:18:18,750 --> 00:18:20,997 If we can figure out how the dreams work, 320 00:18:21,080 --> 00:18:23,497 they'll definitely give us the edge we need... 321 00:18:23,580 --> 00:18:27,377 Don't you think it's dangerous to have Natsuki accompany us? 322 00:18:27,460 --> 00:18:30,257 Is that out of fear that he'll be a liability, 323 00:18:30,340 --> 00:18:33,257 rather than concern for his safety? 324 00:18:33,340 --> 00:18:34,507 I agree, though. 325 00:18:34,590 --> 00:18:35,557 Ram! 326 00:18:35,640 --> 00:18:37,887 Not you too! How can you say that about Subaru? 327 00:18:37,970 --> 00:18:40,097 I'm merely stating facts. 328 00:18:40,180 --> 00:18:43,937 Lady Emilia, they are simply pointing out 329 00:18:44,020 --> 00:18:47,650 that relying on him right now raises too many uncertainties. 330 00:18:48,230 --> 00:18:49,567 From the way you put it, 331 00:18:49,650 --> 00:18:52,527 should we assume you agree with that spirit, I wonder? 332 00:18:52,610 --> 00:18:53,780 Well... 333 00:18:54,280 --> 00:18:56,947 Just when I was finally ready to open up, this happens. 334 00:18:57,030 --> 00:18:57,950 Damn it! 335 00:19:02,870 --> 00:19:04,747 With how that went, 336 00:19:04,830 --> 00:19:07,830 I'm not even sure if they'll believe me about the dreams. 337 00:19:13,300 --> 00:19:16,840 Don't you think it's dangerous to have Natsuki accompany us? 338 00:19:17,640 --> 00:19:18,640 I agree. 339 00:19:19,140 --> 00:19:20,430 Ram! Not you too! 340 00:19:21,970 --> 00:19:25,017 Relying on him right now raises too many uncertainties. 341 00:19:25,100 --> 00:19:28,860 Memories are what shape a person. 342 00:19:30,980 --> 00:19:33,150 You really are still Subaru. 343 00:19:34,320 --> 00:19:35,360 Really? 344 00:19:38,530 --> 00:19:40,080 Who are you? 345 00:19:46,330 --> 00:19:48,047 Subaru?! Are you okay?! 346 00:19:48,130 --> 00:19:49,540 Calm down! 347 00:19:52,800 --> 00:19:55,427 You must calm down, I suppose! 348 00:19:55,510 --> 00:19:56,800 Beatrice! 349 00:20:20,280 --> 00:20:26,120 The hell are you doin' here so early, ya prick? 350 00:20:27,080 --> 00:20:29,417 Hey now, ya prick. 351 00:20:29,500 --> 00:20:31,207 You cryin' or somethin'? 352 00:20:31,290 --> 00:20:34,257 Got into a fight with your pals downstairs, ya prick? 353 00:20:34,340 --> 00:20:37,380 Cryin' after losin' an argument, ya prick? 354 00:20:42,010 --> 00:20:45,017 The hell did you run for, ya prick? 355 00:20:45,100 --> 00:20:47,437 And of all places, you came runnin' to me? 356 00:20:47,520 --> 00:20:49,937 Is this a joke, ya prick? 357 00:20:50,020 --> 00:20:53,897 You're the one who chose the pricks you wanted to mob with. 358 00:20:53,980 --> 00:20:56,197 You got a death wish or somethin'? 359 00:20:56,280 --> 00:20:57,690 Get lost, trash. 360 00:21:11,040 --> 00:21:13,587 It hurts, it hurts, it hurts... 361 00:21:13,670 --> 00:21:16,670 It hurts so much... 362 00:21:17,670 --> 00:21:19,717 Just a few hours ago... 363 00:21:19,800 --> 00:21:23,300 I was still with Mom and Dad... 364 00:21:25,850 --> 00:21:27,020 Take care. 365 00:21:29,680 --> 00:21:32,940 I didn't wash my cup... 366 00:21:33,440 --> 00:21:35,900 But Mom never complained... 367 00:21:37,650 --> 00:21:40,070 I should've at least replied... 368 00:21:40,570 --> 00:21:42,277 All I did was cause them trouble. 369 00:21:42,360 --> 00:21:44,617 I never even paid them back. 370 00:21:44,700 --> 00:21:46,787 I couldn't even wash a single cup. 371 00:21:46,870 --> 00:21:48,790 And now I'm going to die. 372 00:21:50,830 --> 00:21:51,790 Stop laughing. 373 00:21:52,540 --> 00:21:54,167 Stop laughing at me. 374 00:21:54,250 --> 00:21:56,587 Don't you dare laugh at me! 375 00:21:56,670 --> 00:21:58,797 Don't laugh. Stop it. 376 00:21:58,880 --> 00:21:59,837 I'll die. 377 00:21:59,920 --> 00:22:01,297 But not by you. 378 00:22:01,380 --> 00:22:07,307 I'm not gonna be killed by you! 379 00:22:07,390 --> 00:22:09,847 I'll die. I'll definitely die. 380 00:22:09,930 --> 00:22:11,147 I died! 381 00:22:11,230 --> 00:22:12,687 I did die! 382 00:22:12,770 --> 00:22:15,147 I died, and returned... 383 00:22:15,230 --> 00:22:16,777 So I... 384 00:22:16,860 --> 00:22:17,770 I love you. 385 00:22:23,570 --> 00:22:25,160 Stop it... 386 00:22:34,210 --> 00:22:36,377 Just kill me already... 387 00:22:36,460 --> 00:22:37,670 Subaru! 388 00:22:45,090 --> 00:22:46,390 Subaru? 389 00:22:51,770 --> 00:22:53,390 I feel sorry for Rem. 390 00:22:55,230 --> 00:22:58,187 Subaru, stay here and wait for us, okay? 391 00:22:58,270 --> 00:23:00,940 Betty will find a way to fix this, I suppose. 392 00:23:01,450 --> 00:23:04,760 We will not leave you here to suffer all alone. 393 00:23:15,880 --> 00:23:19,977 I've died twice now. 394 00:23:20,060 --> 00:23:21,860 The moment I hit the floor and died, 395 00:23:22,630 --> 00:23:24,550 I returned to that room, 396 00:23:25,150 --> 00:23:28,220 starting over from the exact same point. 397 00:23:29,260 --> 00:23:31,100 That was no prophetic dream. 398 00:23:31,600 --> 00:23:33,350 I returned by death. 399 00:23:34,270 --> 00:23:37,270 Like hell I'm gonna let them kill me again. 400 00:23:57,540 --> 00:23:58,667 WHO ARE YOU? Master... 401 00:23:58,750 --> 00:24:00,040 WHO ARE YOU? 28029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.