Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,270 --> 00:00:05,107
Allow me to introduce myself!
2
00:00:05,190 --> 00:00:07,367
My name is Natsuki Subaru.
3
00:00:07,450 --> 00:00:11,200
Ignorant, broke, and perpetual drifter!
4
00:00:11,570 --> 00:00:12,747
I'm a bit of a troublemaker,
5
00:00:12,830 --> 00:00:15,540
but it's a pleasure
to meet you nonetheless.
6
00:00:18,540 --> 00:00:21,917
Um, we already knew that, right?
7
00:00:22,000 --> 00:00:24,377
It is far too late for introductions.
8
00:00:24,460 --> 00:00:25,460
What?!
9
00:00:27,130 --> 00:00:32,057
You're saying, we've known
each other for an entire year,
10
00:00:32,140 --> 00:00:34,200
but I forgot everything?
11
00:00:36,270 --> 00:00:38,477
True, this definitely isn't the hand
12
00:00:38,560 --> 00:00:41,607
of someone who just walked out
of a convenience store.
13
00:00:41,690 --> 00:00:43,927
Do you really not remember anything?
14
00:00:44,010 --> 00:00:47,610
About this tower,
or what happened in Pristella?
15
00:00:48,280 --> 00:00:50,780
Or about us?
16
00:00:51,280 --> 00:00:53,657
Uh...
17
00:00:53,740 --> 00:00:56,080
Yeah, seems like it.
18
00:00:57,330 --> 00:00:59,000
Well, you know,
19
00:00:59,520 --> 00:01:01,417
I'd get why you'd feel down,
20
00:01:01,500 --> 00:01:03,337
but let's look at the bright side.
21
00:01:03,420 --> 00:01:09,887
As far as I know, temporary amnesia
usually just fixes itself in no time.
22
00:01:09,970 --> 00:01:14,597
If this were a movie, everything would be
good as new in under two hours.
23
00:01:14,680 --> 00:01:16,887
So don't worry too much about it, okay?
24
00:01:16,970 --> 00:01:19,347
Sorry,
I don't get what you're saying at all.
25
00:01:19,430 --> 00:01:21,560
Huh? Really?
26
00:01:22,070 --> 00:01:25,567
But it looks like you're still Subaru.
27
00:01:25,650 --> 00:01:28,070
Mm, I'm relieved.
28
00:01:31,240 --> 00:01:32,157
Alright!
29
00:01:32,240 --> 00:01:33,577
I'm all cheered up now.
30
00:01:33,660 --> 00:01:36,577
You must have it
so rough right now,
31
00:01:36,660 --> 00:01:38,957
so I can't keep moping around like this.
32
00:01:39,040 --> 00:01:42,917
Wow, you're a lot tougher
than your cute face suggests.
33
00:01:43,000 --> 00:01:44,627
You too, Beatrice.
34
00:01:44,710 --> 00:01:46,790
Geez, honestly!
35
00:01:48,800 --> 00:01:52,467
You really are a troublesome contractor,
I suppose.
36
00:01:52,550 --> 00:01:53,970
Contractor?
37
00:01:56,350 --> 00:01:58,807
This better be the last time,
38
00:01:58,890 --> 00:02:01,267
or Betty is going
to lose all patience with you!
39
00:02:01,350 --> 00:02:03,350
Do you understand, I wonder?
40
00:02:06,770 --> 00:02:08,780
My name is Natsuki Subaru.
41
00:02:09,169 --> 00:02:10,777
I have no idea what's going on here,
42
00:02:10,860 --> 00:02:13,367
but I'm probably your friend.
43
00:02:13,450 --> 00:02:17,270
I know it's shameless of me,
but I've got a favor to ask.
44
00:02:20,120 --> 00:02:22,500
Tell me your name, ladies.
45
00:02:25,750 --> 00:02:29,587
My name is Emilia.
Just Emilia.
46
00:02:29,670 --> 00:02:32,177
Betty is the Great Spirit, Beatrice.
47
00:02:32,260 --> 00:02:34,680
And you are Betty's contractor.
48
00:02:35,490 --> 00:02:37,890
Nice to meet you again, Subaru.
49
00:04:09,780 --> 00:04:11,830
Is this supposed
to be some kind of joke,
50
00:04:12,190 --> 00:04:13,190
Barusu?
51
00:04:13,750 --> 00:04:14,487
Ram...
52
00:04:14,570 --> 00:04:18,760
Barusu? Is my name supposed
to be some kind of spell?
53
00:04:19,529 --> 00:04:22,960
Are you that sleeping girl's sister?
54
00:04:24,160 --> 00:04:26,957
Sorry, I know it's bad timing,
55
00:04:27,040 --> 00:04:29,390
especially when you're trying
to wake your sis.
56
00:04:29,660 --> 00:04:33,357
But honestly, I'm completely
overwhelmed right now,
57
00:04:33,440 --> 00:04:36,297
so save your complaints
for when my memory comes back, alright?
58
00:04:36,380 --> 00:04:40,507
Hearing that makes it hard to believe
you've actually lost your memory.
59
00:04:40,590 --> 00:04:42,637
You sound exactly the same as always.
60
00:04:42,720 --> 00:04:44,057
Master!
61
00:04:44,140 --> 00:04:45,847
It's Shaula!
62
00:04:45,930 --> 00:04:48,057
Your most beloved disciple,
63
00:04:48,140 --> 00:04:50,767
and Star Keeper
of the Pleiades Watchtower!
64
00:04:50,850 --> 00:04:53,277
Master? Are you talking about me?
65
00:04:53,360 --> 00:04:55,777
Honestly, Mister.
66
00:04:55,860 --> 00:04:58,657
You're hopeless.
67
00:04:58,740 --> 00:05:02,157
And who might you be,
girl with the sugary sweet gaze?
68
00:05:02,240 --> 00:05:04,077
I'm Meili.
69
00:05:04,160 --> 00:05:08,117
If you didn't lose your knack
for sewing along with your memories,
70
00:05:08,200 --> 00:05:12,037
I'd love it if you made me
another plushie.
71
00:05:12,120 --> 00:05:16,007
If you know about my hidden talents,
then we must've been close.
72
00:05:16,090 --> 00:05:18,717
Are you my little sister figure
like Beatrice?
73
00:05:18,800 --> 00:05:22,507
That girl is an assassin who once tried
to kill Subaru and Betty, I suppose.
74
00:05:22,590 --> 00:05:24,260
You're kidding!
75
00:05:25,050 --> 00:05:29,187
So Ram, Shaula, and Meili.
76
00:05:29,270 --> 00:05:31,937
Next up is...
77
00:05:32,020 --> 00:05:35,147
Perhaps I should call myself
Anastasia for now.
78
00:05:35,230 --> 00:05:38,940
I'd like to give him some time
to process all this.
79
00:05:39,370 --> 00:05:40,570
Would that be okay?
80
00:05:41,410 --> 00:05:42,907
Sure, I guess.
81
00:05:42,990 --> 00:05:45,780
I'm sure I completely blindsided you guys.
82
00:05:46,620 --> 00:05:49,990
From my perspective,
that's not the only reason.
83
00:05:50,550 --> 00:05:53,207
Though, if you hadn't made the first move,
84
00:05:53,290 --> 00:05:56,840
I was actually planning on making
a shocking confession of my own.
85
00:05:59,010 --> 00:06:02,677
In that case,
we should prepare breakfast first.
86
00:06:02,760 --> 00:06:06,550
Lady Emilia, may I borrow Barusu
to help fetch water?
87
00:06:07,390 --> 00:06:10,387
But Subaru's memory is still fuzzy.
88
00:06:10,470 --> 00:06:12,270
I think we should let him rest.
89
00:06:13,460 --> 00:06:15,897
Come on, I'm perfectly fine.
90
00:06:15,980 --> 00:06:17,737
I can handle a little water-hauling,
91
00:06:17,820 --> 00:06:19,190
Emilia-chan.
92
00:06:20,820 --> 00:06:21,720
Mm.
93
00:06:29,240 --> 00:06:30,617
You seem exhausted.
94
00:06:30,700 --> 00:06:32,497
I mean, of course I am.
95
00:06:32,580 --> 00:06:35,500
I was never the type to read the room.
96
00:06:37,090 --> 00:06:40,420
Cut the cheap act, Barusu.
97
00:06:41,800 --> 00:06:43,927
I made a point of changing
the location for you.
98
00:06:44,010 --> 00:06:46,637
Stop making me embarrass myself
for no reason. It's indecent.
99
00:06:46,720 --> 00:06:48,267
How, exactly?!
100
00:06:48,350 --> 00:06:50,350
This is just another dumb scheme, right?
101
00:06:50,930 --> 00:06:53,727
Lady Emilia might be incapable
of seeing through duplicity,
102
00:06:53,810 --> 00:06:56,727
but you should at least tell me
what you're plotting.
103
00:06:56,810 --> 00:07:01,737
Look, I'm sorry, but this ain't an act,
a stunt, or a scheme.
104
00:07:01,820 --> 00:07:03,027
How stubborn.
105
00:07:03,110 --> 00:07:05,777
Though, it's nothing new for you
to shoulder everything alone.
106
00:07:05,860 --> 00:07:07,157
I'm being serious here.
107
00:07:07,240 --> 00:07:08,820
Just tell me everything.
108
00:07:09,160 --> 00:07:10,827
I'll keep it a secret.
109
00:07:10,910 --> 00:07:14,910
Look, having "a secret just between
the two of us" has a nice ring to it, but...
110
00:07:16,330 --> 00:07:20,837
Oww, what are you doing...
111
00:07:20,920 --> 00:07:22,040
Tell me.
112
00:07:22,810 --> 00:07:24,927
If you don't, I have my own plan.
113
00:07:25,010 --> 00:07:26,637
Are you even listening?
114
00:07:26,720 --> 00:07:28,257
I'm telling the truth...
115
00:07:28,340 --> 00:07:30,010
Just tell me already!
116
00:07:32,140 --> 00:07:34,180
Tell me everything.
117
00:07:36,460 --> 00:07:39,020
Please, just tell me everything.
118
00:07:39,620 --> 00:07:40,840
Ram...
119
00:07:41,820 --> 00:07:43,150
Please.
120
00:07:43,750 --> 00:07:45,320
If you forget too,
121
00:07:46,280 --> 00:07:47,110
then I...
122
00:07:49,040 --> 00:07:50,070
Rem will...
123
00:07:53,410 --> 00:07:54,470
Sorry.
124
00:07:57,710 --> 00:07:58,710
I'm sorry.
125
00:08:01,420 --> 00:08:02,837
Master!
126
00:08:02,920 --> 00:08:05,007
We're gonna run outta jerky
if you don't hurry!
127
00:08:05,090 --> 00:08:06,510
Yeah, I'll be right there.
128
00:08:07,050 --> 00:08:09,927
Keep what just happened to yourself.
129
00:08:10,010 --> 00:08:12,310
It will only worry Lady Emilia
and the others.
130
00:08:17,480 --> 00:08:19,357
Apologies for my behavior earlier.
131
00:08:19,440 --> 00:08:21,067
May we speak properly now?
132
00:08:21,150 --> 00:08:22,607
Oh, sure.
133
00:08:22,690 --> 00:08:24,607
I'm sorry too for surprising you guys...
134
00:08:24,690 --> 00:08:26,360
Ah, please, go ahead.
135
00:08:27,570 --> 00:08:30,407
To introduce myself once more,
I am Julius Juukulius.
136
00:08:30,490 --> 00:08:34,287
I serve as Lady Anastasia's knight.
137
00:08:34,370 --> 00:08:37,287
I suppose we are...
something akin to friends.
138
00:08:37,370 --> 00:08:39,956
Oh yeah? Nice to meet you again.
139
00:08:40,039 --> 00:08:42,586
So why did you sound
unsure of yourself just now?
140
00:08:42,669 --> 00:08:44,417
Don't worry, Subaru.
141
00:08:44,500 --> 00:08:48,177
You and Julius are really close.
142
00:08:48,260 --> 00:08:49,047
Right?
143
00:08:49,130 --> 00:08:50,257
Yup.
144
00:08:50,340 --> 00:08:53,137
Besides, as far as Mr. Knight
is concerned,
145
00:08:53,220 --> 00:08:55,887
that's the least
of his problems right now.
146
00:08:55,970 --> 00:09:00,600
Is this related to Lady Anastasia's
strange behavior since this morning?
147
00:09:01,730 --> 00:09:03,490
That is correct, Miss Ram.
148
00:09:04,230 --> 00:09:07,567
Though I hate to pile this
on top of Subaru's revelation.
149
00:09:07,650 --> 00:09:10,950
It's not our intention
to add fuel to the fire,
150
00:09:11,530 --> 00:09:13,787
but we've decided to trust
in the bonds we forged
151
00:09:13,870 --> 00:09:16,247
during our journey across the dunes,
and speak openly.
152
00:09:16,330 --> 00:09:18,957
That is a rather grand way of putting it.
153
00:09:19,040 --> 00:09:23,587
Your relationship with Natsuki
is heartwarming and ideal, indeed.
154
00:09:23,670 --> 00:09:28,087
I, too, had hoped to build
a similar relationship with Ana.
155
00:09:28,170 --> 00:09:29,587
You're talking about Ms. Anastasia
156
00:09:29,670 --> 00:09:32,087
as if she were someone else.
157
00:09:32,170 --> 00:09:34,200
So you really are...
158
00:09:36,180 --> 00:09:39,850
Right now, the will that inhabits
this body is not Ana's.
159
00:09:43,150 --> 00:09:45,897
She is sleeping deep within this body.
160
00:09:45,980 --> 00:09:48,737
For the time being,
I am serving as her proxy.
161
00:09:48,820 --> 00:09:50,567
My name is Echidna.
162
00:09:50,650 --> 00:09:52,110
Echidna?!
163
00:09:52,590 --> 00:09:56,620
It seems the name really does bother you.
It was the same for Natsuki.
164
00:09:57,160 --> 00:10:01,417
However, the Echidna you know
is an entirely different person.
165
00:10:01,500 --> 00:10:05,087
Ah, sorry if my reaction bothered you.
166
00:10:05,170 --> 00:10:07,587
I, and probably Subaru too,
167
00:10:07,670 --> 00:10:11,427
had a hard time because
of someone named Echidna before.
168
00:10:11,510 --> 00:10:14,390
So she keeps taking crap
'cause she's named Echidna too?
169
00:10:14,910 --> 00:10:17,427
That other Echidna sounds
like a pain in the ass.
170
00:10:17,510 --> 00:10:19,850
Honestly, she's such a headache.
171
00:10:20,520 --> 00:10:22,517
I'll give her a piece
of my mind next time.
172
00:10:22,600 --> 00:10:23,937
By all means, please do.
173
00:10:24,020 --> 00:10:28,320
As someone who keeps getting slandered
because of her, you have my full support.
174
00:10:28,820 --> 00:10:33,407
We all came to this tower
to help people, right?
175
00:10:33,490 --> 00:10:34,447
So...
176
00:10:34,530 --> 00:10:37,657
But now that we're here
and working through the tower,
177
00:10:37,740 --> 00:10:39,787
Barusu goes and loses
what little memory he had,
178
00:10:39,870 --> 00:10:42,970
while Lady Anastasia's consciousness
is sleeping in the abyss.
179
00:10:43,330 --> 00:10:45,917
N-No good news at all, then.
180
00:10:46,000 --> 00:10:47,670
So, um...
181
00:10:48,710 --> 00:10:52,047
I don't think moping around's
going to get us anywhere.
182
00:10:52,130 --> 00:10:53,507
Emilia-chan...
183
00:10:53,590 --> 00:10:57,307
We came here carrying the hopes
of many people,
184
00:10:57,390 --> 00:10:58,720
so we have to keep moving.
185
00:10:59,430 --> 00:11:02,930
We can't give up.
That's what a certain someone taught me.
186
00:11:04,890 --> 00:11:07,060
Emilia-chan's exactly right.
187
00:11:07,730 --> 00:11:10,897
Look, I'm sorry for losing my memories
and causing a mess.
188
00:11:10,980 --> 00:11:12,817
But it's all a matter of perspective.
189
00:11:12,900 --> 00:11:15,737
Right now,
I'm free from the logic of this world,
190
00:11:15,820 --> 00:11:19,037
meaning I might just be able
to pump out all kinds of fresh ideas.
191
00:11:19,120 --> 00:11:21,077
Crisis is just another word
for opportunity!
192
00:11:21,160 --> 00:11:24,247
That's a rather positive mindset.
193
00:11:24,330 --> 00:11:27,250
But that is exactly what Subaru would say.
194
00:11:27,960 --> 00:11:29,420
Thanks, Subaru.
195
00:11:30,380 --> 00:11:31,587
I'm relieved.
196
00:11:31,670 --> 00:11:33,630
You really are still Subaru.
197
00:11:34,760 --> 00:11:35,840
Good grief.
198
00:11:36,300 --> 00:11:38,177
It appears your memory loss
199
00:11:38,260 --> 00:11:42,810
has not affected your inability
to tell bravery apart from recklessness.
200
00:11:43,390 --> 00:11:44,687
Putting that aside,
201
00:11:44,770 --> 00:11:47,570
I would like to know the details
regarding your amnesia.
202
00:11:48,050 --> 00:11:49,397
About that...
203
00:11:49,480 --> 00:11:51,877
I don't really know either.
204
00:11:51,960 --> 00:11:54,860
Emilia-chan, what exactly happened
when you guys found me?
205
00:11:55,030 --> 00:11:58,490
We found you unconscious
in the library on the third layer.
206
00:11:59,240 --> 00:12:01,370
The... library on the third layer?
207
00:12:04,870 --> 00:12:07,790
After that, we carried you
to the green room.
208
00:12:08,500 --> 00:12:13,297
Which means the library
is likely to blame for this,
209
00:12:13,380 --> 00:12:17,547
especially since it's filled
with those books of the dead.
210
00:12:17,630 --> 00:12:19,277
Books of the dead?
211
00:12:19,360 --> 00:12:22,177
Sounds like something that'd make
a middle schooler's heart flutter.
212
00:12:22,260 --> 00:12:27,897
A book of the dead allows one to relive
the memories of the deceased within it.
213
00:12:27,980 --> 00:12:29,977
I'd rather not read one again, though.
214
00:12:30,060 --> 00:12:32,567
So I got knocked out after reading a book?
215
00:12:32,650 --> 00:12:35,197
Did it fry my brain
and give me amnesia or something?
216
00:12:35,280 --> 00:12:37,907
We certainly cannot rule that out.
217
00:12:37,990 --> 00:12:40,237
We should check it out then.
218
00:12:40,320 --> 00:12:43,827
Alright, let's head there
after we clean up breakfast.
219
00:12:43,910 --> 00:12:44,827
Mm.
220
00:12:44,910 --> 00:12:48,537
Oh, but it'd be bad if you went through
a repeat of yesterday.
221
00:12:48,620 --> 00:12:52,627
You should stay and rest
while we investigate.
222
00:12:52,710 --> 00:12:53,960
I suppose.
223
00:12:58,410 --> 00:13:01,717
Gah, I folded to the peer pressure.
224
00:13:01,800 --> 00:13:03,850
Curse my domesticated, modern brain.
225
00:13:06,060 --> 00:13:08,270
Status open!
226
00:13:10,060 --> 00:13:11,230
No dice, huh.
227
00:13:11,670 --> 00:13:15,900
Since I got isekai'd, I was really hoping
I'd get to use magic, but...
228
00:13:16,410 --> 00:13:19,197
You have permanently lost
the ability to use it.
229
00:13:19,280 --> 00:13:22,617
It is because you destroyed your Gate
by overusing basic magic
230
00:13:22,700 --> 00:13:24,947
after being explicitly told not to,
I suppose.
231
00:13:25,030 --> 00:13:27,917
I can't believe I broke it
with basic magic! I'm so lame!
232
00:13:28,000 --> 00:13:30,457
In that case, how about this?!
233
00:13:30,540 --> 00:13:31,710
Oww!
234
00:13:32,250 --> 00:13:35,167
Isn't my muscle memory supposed
to kick in here at least?
235
00:13:35,250 --> 00:13:40,970
Why didn't you keep a diary
in case this happened, dumbass?
236
00:13:45,110 --> 00:13:47,807
It'll be fine,
I'm sure it's gonna work out.
237
00:13:47,890 --> 00:13:50,190
In this world,
even someone like me can do it.
238
00:13:51,060 --> 00:13:54,190
Whoops, not this way.
239
00:14:01,860 --> 00:14:05,200
What's up with these stairs?
They go on forever.
240
00:14:07,580 --> 00:14:08,537
Huh?
241
00:14:08,620 --> 00:14:13,710
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
242
00:14:17,090 --> 00:14:18,127
Subaru, hey.
243
00:14:18,210 --> 00:14:19,400
Are you okay?
244
00:14:23,550 --> 00:14:25,090
Emilia-chan?
245
00:14:26,180 --> 00:14:27,557
I'm so glad.
246
00:14:27,640 --> 00:14:29,637
I was really worried back there.
247
00:14:29,720 --> 00:14:34,060
Emilia, you must be more strict with him,
or he'll never learn his lesson.
248
00:14:34,500 --> 00:14:35,317
You're right.
249
00:14:35,400 --> 00:14:37,527
You see, Beatrice might be saying
that right now,
250
00:14:37,610 --> 00:14:39,527
but she was a mess
when we couldn't find you.
251
00:14:39,610 --> 00:14:42,947
When we found you collapsed,
she almost burst into tears.
252
00:14:43,030 --> 00:14:46,827
That part was absolutely unnecessary,
I suppose!
253
00:14:46,910 --> 00:14:49,367
Uh, what's going on?
254
00:14:49,450 --> 00:14:50,480
Am I dreaming?
255
00:14:54,290 --> 00:14:57,000
Wait, did I collapse at the library again?
256
00:14:57,880 --> 00:14:58,627
Again?
257
00:14:58,710 --> 00:15:03,507
No, Emilia-chan and the rest stopped me,
so I couldn't have gone there.
258
00:15:03,590 --> 00:15:05,300
We stopped you?
259
00:15:05,790 --> 00:15:08,597
It appears that we are not
on the same page.
260
00:15:08,680 --> 00:15:14,017
Subaru, can you try explaining
the situation you're in, I wonder?
261
00:15:14,100 --> 00:15:15,147
Ah, yeah.
262
00:15:15,230 --> 00:15:19,897
As I told you before,
I woke up without any memories.
263
00:15:19,980 --> 00:15:21,607
I've forgotten everything
- Wait, you must slow down!
264
00:15:21,690 --> 00:15:22,697
since I got to this world...
- Wait, you must slow down!
265
00:15:22,780 --> 00:15:23,577
You forgot?
266
00:15:23,660 --> 00:15:25,277
What do you mean, you forgot?
267
00:15:25,360 --> 00:15:28,070
Wait, that's what you're confused about?
268
00:15:28,590 --> 00:15:30,990
Didn't I already explain it to you...
269
00:15:32,950 --> 00:15:35,457
This is playing out exactly as before.
270
00:15:35,540 --> 00:15:37,880
Was that a prophetic dream?
271
00:15:38,330 --> 00:15:39,627
Subaru?
272
00:15:39,710 --> 00:15:41,877
I want you to calm down
and listen to me.
273
00:15:41,960 --> 00:15:43,750
The truth is, I saw the fut...
274
00:15:46,630 --> 00:15:49,637
I'm not sure
if you're going to believe me,
275
00:15:49,720 --> 00:15:52,640
but it looks like I've lost my memories.
276
00:15:53,590 --> 00:15:54,477
Alright!
277
00:15:54,560 --> 00:15:55,807
I'm all cheered up now.
278
00:15:55,890 --> 00:15:58,687
You must have it so rough right now,
279
00:15:58,770 --> 00:16:00,857
so I can't keep moping around like this.
280
00:16:00,940 --> 00:16:06,320
You really are a troublesome contractor,
I suppose.
281
00:16:06,770 --> 00:16:09,117
This better be the last time,
282
00:16:09,200 --> 00:16:12,997
or Betty will lose all patience with you!
- No one knew about it in my dream.
283
00:16:13,080 --> 00:16:18,040
I, or rather, Natsuki Subaru,
haven't told anyone about this power.
284
00:16:18,580 --> 00:16:23,167
What in the world were you thinking,
Natsuki Subaru?
285
00:16:23,250 --> 00:16:25,337
Is this supposed
to be some kind of joke, Barusu?
286
00:16:25,420 --> 00:16:27,007
Master!
287
00:16:27,090 --> 00:16:28,427
It's Shaula!
288
00:16:28,510 --> 00:16:30,097
Your most beloved disciple,
289
00:16:30,180 --> 00:16:32,097
and Star Keeper
of the Pleiades Watchtower!
290
00:16:32,180 --> 00:16:35,517
Honestly, Mister.
You're hopeless.
291
00:16:35,600 --> 00:16:39,267
I'd like to give him some time
to process all this.
292
00:16:39,350 --> 00:16:40,730
Would that be okay?
293
00:16:43,150 --> 00:16:45,947
Please, just tell me everything.
294
00:16:46,030 --> 00:16:48,867
My dream was disgustingly accurate.
295
00:16:48,950 --> 00:16:51,237
The problem
isn't how everyone else is acting...
296
00:16:51,320 --> 00:16:54,660
Be sure to rest up, okay?
297
00:16:57,410 --> 00:17:00,837
...it's how I'm supposed to act.
298
00:17:00,920 --> 00:17:03,257
Master! You're lookin' so scary right now.
299
00:17:03,340 --> 00:17:05,756
Somethin' botherin' you?
I'm all ears!
300
00:17:05,839 --> 00:17:07,677
Ow, ow, ow!
301
00:17:07,760 --> 00:17:09,467
What the heck are you doin', Squirt #2?
302
00:17:09,550 --> 00:17:14,177
I'd rather not have Miss and Beatrice
getting mad at us.
303
00:17:14,260 --> 00:17:16,516
Grrr! That makes me so mad!
304
00:17:16,599 --> 00:17:19,477
Master, tell her off or somethin'!
305
00:17:19,560 --> 00:17:22,310
Huh? Thank you for the backup.
306
00:17:22,980 --> 00:17:26,026
Feels kinda weird,
saying thanks to an assassin.
307
00:17:26,109 --> 00:17:27,319
Master, you dummy!
308
00:17:29,150 --> 00:17:32,657
You really don't remember
a single thing, do you, Mister?
309
00:17:32,740 --> 00:17:34,697
Yeah, sadly.
310
00:17:34,780 --> 00:17:37,577
Did I make an important promise
or something?
311
00:17:37,660 --> 00:17:43,160
Curse you, past me!
How could you be so careless?
312
00:17:44,170 --> 00:17:48,510
I'd definitely agree
that the "past you" was careless.
313
00:17:53,980 --> 00:17:56,767
All that's left is to find out
why I woke up from that dream,
314
00:17:56,850 --> 00:17:59,350
and see what happened next.
315
00:18:02,270 --> 00:18:05,400
Man, these stairs are high.
316
00:18:10,400 --> 00:18:14,070
Well, no point in worrying
about what comes after the dream.
317
00:18:14,650 --> 00:18:15,447
Alright.
318
00:18:15,530 --> 00:18:17,830
I'll tell them
about these prophetic dreams.
319
00:18:18,750 --> 00:18:20,997
If we can figure out
how the dreams work,
320
00:18:21,080 --> 00:18:23,497
they'll definitely give us
the edge we need...
321
00:18:23,580 --> 00:18:27,377
Don't you think it's dangerous
to have Natsuki accompany us?
322
00:18:27,460 --> 00:18:30,257
Is that out of fear
that he'll be a liability,
323
00:18:30,340 --> 00:18:33,257
rather than concern for his safety?
324
00:18:33,340 --> 00:18:34,507
I agree, though.
325
00:18:34,590 --> 00:18:35,557
Ram!
326
00:18:35,640 --> 00:18:37,887
Not you too!
How can you say that about Subaru?
327
00:18:37,970 --> 00:18:40,097
I'm merely stating facts.
328
00:18:40,180 --> 00:18:43,937
Lady Emilia, they are simply pointing out
329
00:18:44,020 --> 00:18:47,650
that relying on him right now
raises too many uncertainties.
330
00:18:48,230 --> 00:18:49,567
From the way you put it,
331
00:18:49,650 --> 00:18:52,527
should we assume you agree
with that spirit, I wonder?
332
00:18:52,610 --> 00:18:53,780
Well...
333
00:18:54,280 --> 00:18:56,947
Just when I was finally ready
to open up, this happens.
334
00:18:57,030 --> 00:18:57,950
Damn it!
335
00:19:02,870 --> 00:19:04,747
With how that went,
336
00:19:04,830 --> 00:19:07,830
I'm not even sure if they'll believe me
about the dreams.
337
00:19:13,300 --> 00:19:16,840
Don't you think it's dangerous
to have Natsuki accompany us?
338
00:19:17,640 --> 00:19:18,640
I agree.
339
00:19:19,140 --> 00:19:20,430
Ram! Not you too!
340
00:19:21,970 --> 00:19:25,017
Relying on him right now
raises too many uncertainties.
341
00:19:25,100 --> 00:19:28,860
Memories are what shape a person.
342
00:19:30,980 --> 00:19:33,150
You really are still Subaru.
343
00:19:34,320 --> 00:19:35,360
Really?
344
00:19:38,530 --> 00:19:40,080
Who are you?
345
00:19:46,330 --> 00:19:48,047
Subaru?! Are you okay?!
346
00:19:48,130 --> 00:19:49,540
Calm down!
347
00:19:52,800 --> 00:19:55,427
You must calm down, I suppose!
348
00:19:55,510 --> 00:19:56,800
Beatrice!
349
00:20:20,280 --> 00:20:26,120
The hell are you doin' here so early,
ya prick?
350
00:20:27,080 --> 00:20:29,417
Hey now, ya prick.
351
00:20:29,500 --> 00:20:31,207
You cryin' or somethin'?
352
00:20:31,290 --> 00:20:34,257
Got into a fight
with your pals downstairs, ya prick?
353
00:20:34,340 --> 00:20:37,380
Cryin' after losin' an argument, ya prick?
354
00:20:42,010 --> 00:20:45,017
The hell did you run for, ya prick?
355
00:20:45,100 --> 00:20:47,437
And of all places,
you came runnin' to me?
356
00:20:47,520 --> 00:20:49,937
Is this a joke, ya prick?
357
00:20:50,020 --> 00:20:53,897
You're the one who chose the pricks
you wanted to mob with.
358
00:20:53,980 --> 00:20:56,197
You got a death wish or somethin'?
359
00:20:56,280 --> 00:20:57,690
Get lost, trash.
360
00:21:11,040 --> 00:21:13,587
It hurts, it hurts, it hurts...
361
00:21:13,670 --> 00:21:16,670
It hurts so much...
362
00:21:17,670 --> 00:21:19,717
Just a few hours ago...
363
00:21:19,800 --> 00:21:23,300
I was still with Mom and Dad...
364
00:21:25,850 --> 00:21:27,020
Take care.
365
00:21:29,680 --> 00:21:32,940
I didn't wash my cup...
366
00:21:33,440 --> 00:21:35,900
But Mom never complained...
367
00:21:37,650 --> 00:21:40,070
I should've at least replied...
368
00:21:40,570 --> 00:21:42,277
All I did was cause them trouble.
369
00:21:42,360 --> 00:21:44,617
I never even paid them back.
370
00:21:44,700 --> 00:21:46,787
I couldn't even wash a single cup.
371
00:21:46,870 --> 00:21:48,790
And now I'm going to die.
372
00:21:50,830 --> 00:21:51,790
Stop laughing.
373
00:21:52,540 --> 00:21:54,167
Stop laughing at me.
374
00:21:54,250 --> 00:21:56,587
Don't you dare laugh at me!
375
00:21:56,670 --> 00:21:58,797
Don't laugh. Stop it.
376
00:21:58,880 --> 00:21:59,837
I'll die.
377
00:21:59,920 --> 00:22:01,297
But not by you.
378
00:22:01,380 --> 00:22:07,307
I'm not gonna be killed by you!
379
00:22:07,390 --> 00:22:09,847
I'll die. I'll definitely die.
380
00:22:09,930 --> 00:22:11,147
I died!
381
00:22:11,230 --> 00:22:12,687
I did die!
382
00:22:12,770 --> 00:22:15,147
I died, and returned...
383
00:22:15,230 --> 00:22:16,777
So I...
384
00:22:16,860 --> 00:22:17,770
I love you.
385
00:22:23,570 --> 00:22:25,160
Stop it...
386
00:22:34,210 --> 00:22:36,377
Just kill me already...
387
00:22:36,460 --> 00:22:37,670
Subaru!
388
00:22:45,090 --> 00:22:46,390
Subaru?
389
00:22:51,770 --> 00:22:53,390
I feel sorry for Rem.
390
00:22:55,230 --> 00:22:58,187
Subaru, stay here and wait for us, okay?
391
00:22:58,270 --> 00:23:00,940
Betty will find a way to fix this,
I suppose.
392
00:23:01,450 --> 00:23:04,760
We will not leave you here
to suffer all alone.
393
00:23:15,880 --> 00:23:19,977
I've died twice now.
394
00:23:20,060 --> 00:23:21,860
The moment I hit the floor and died,
395
00:23:22,630 --> 00:23:24,550
I returned to that room,
396
00:23:25,150 --> 00:23:28,220
starting over from the exact same point.
397
00:23:29,260 --> 00:23:31,100
That was no prophetic dream.
398
00:23:31,600 --> 00:23:33,350
I returned by death.
399
00:23:34,270 --> 00:23:37,270
Like hell I'm gonna let them
kill me again.
400
00:23:57,540 --> 00:23:58,667
WHO ARE YOU?
Master...
401
00:23:58,750 --> 00:24:00,040
WHO ARE YOU?
28029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.