All language subtitles for Moonlighting Mistress xx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,240 --> 00:01:48,240
No, Ralph.
2
00:01:52,240 --> 00:01:53,480
That. That.
3
00:01:54,520 --> 00:01:55,800
No, Ralph.
4
00:01:59,640 --> 00:02:06,520
You need
5
00:02:06,520 --> 00:02:07,520
some help?
6
00:02:08,380 --> 00:02:09,620
What do they want?
7
00:02:10,460 --> 00:02:11,460
Dirty old men.
8
00:02:59,720 --> 00:03:00,720
As usual, for tomorrow.
9
00:03:05,440 --> 00:03:06,440
I'll be there.
10
00:03:06,960 --> 00:03:08,460
I'm gonna miss you till then.
11
00:03:46,000 --> 00:03:47,540
You can take the car in, Jimmy.
12
00:03:48,400 --> 00:03:49,400
Right away, sir.
13
00:03:51,980 --> 00:03:52,980
Hello, darling.
14
00:03:59,360 --> 00:04:02,100
This morning I spoke to Haberman on the
phone. He's very disturbed about the
15
00:04:02,100 --> 00:04:03,100
market being shaky.
16
00:04:04,200 --> 00:04:05,320
Isn't that a new suit?
17
00:04:06,100 --> 00:04:08,180
You like it? Hong Kong tailors are
tremendous.
18
00:04:09,120 --> 00:04:10,600
Yes, they really must be.
19
00:04:11,680 --> 00:04:13,040
When are we going to Hong Kong?
20
00:04:16,430 --> 00:04:18,370
If Hopperman can make it, he'll be here
next week.
21
00:04:19,029 --> 00:04:20,890
He mentioned he'd be expecting us for
dinner.
22
00:04:21,250 --> 00:04:22,250
Oh, no.
23
00:04:22,450 --> 00:04:25,790
Here we go again for another great time
with that phony secretary he brings
24
00:04:25,790 --> 00:04:28,430
along. With a brain she's got that hopes
she's good in bed.
25
00:04:28,990 --> 00:04:31,570
Well, you'd join her as soon as you
could, wouldn't you, my love?
26
00:04:32,250 --> 00:04:33,250
How amusing.
27
00:04:33,930 --> 00:04:34,930
Lovemaking's your mania.
28
00:04:35,490 --> 00:04:37,870
It's all your fault because you're so
good at it.
29
00:04:38,830 --> 00:04:41,950
As far as she's concerned, I wouldn't go
for her. She's nothing but a stupid
30
00:04:41,950 --> 00:04:44,950
little tramp. You look tired. You drink
too much. You should be on milkshakes.
31
00:04:45,750 --> 00:04:48,030
Why not solve Peter while you're at it?
32
00:04:49,130 --> 00:04:52,670
Oh, that would please you. Since you're
lovemaking such perfection, why is it
33
00:04:52,670 --> 00:04:53,870
that we don't do it more often?
34
00:04:54,450 --> 00:04:55,630
You're getting to be a bore.
35
00:04:56,130 --> 00:04:57,130
About performing.
36
00:04:58,130 --> 00:05:00,310
How would you like a little surprise
package?
37
00:05:03,150 --> 00:05:06,670
I'm warning you that your husband is
screwing around like a sex -starved
38
00:05:08,130 --> 00:05:10,150
Starved. What a mean expression.
39
00:05:11,600 --> 00:05:15,480
He organizes sex parties with groupies
and weird friends in your villa by the
40
00:05:15,480 --> 00:05:17,460
lake. Signed, a friend.
41
00:05:18,660 --> 00:05:19,980
You believe all that nonsense?
42
00:05:25,360 --> 00:05:28,740
What kills me is the persistent bad
taste you show in this man.
43
00:05:29,700 --> 00:05:32,700
Seems to me, my dear, that with all the
money I give you, you should play in
44
00:05:32,700 --> 00:05:35,280
higher class instead of running around
with whores.
45
00:05:37,440 --> 00:05:38,800
Such a nice material.
46
00:05:41,800 --> 00:05:43,420
You have a short memory, darling.
47
00:05:43,660 --> 00:05:47,140
The immense sums of money I supposedly
throw away on orgies you'd like to be at
48
00:05:47,140 --> 00:05:51,620
and on clothes that you find sexy are no
gift because it's my own pay for
49
00:05:51,620 --> 00:05:52,620
running your firm.
50
00:05:54,020 --> 00:05:57,260
My firm would like to see you less in my
villa and more in the office.
51
00:05:57,660 --> 00:06:00,460
There goes that short memory again,
sharing the profits of your firm.
52
00:06:02,360 --> 00:06:06,400
Eventually, I could afford to pay for a
studio of my own and I wouldn't use your
53
00:06:06,400 --> 00:06:07,400
damn villa anymore.
54
00:06:08,440 --> 00:06:09,440
Right, my sweet?
55
00:06:10,380 --> 00:06:12,400
I'm not as naive as you think, my wild
bird.
56
00:06:13,000 --> 00:06:16,820
I'm all for not closing the door of your
cage, but to make sure you come back.
57
00:06:18,100 --> 00:06:21,580
I keep the combination of the safe.
58
00:06:23,780 --> 00:06:24,800
In bed, especially.
59
00:06:25,860 --> 00:06:27,060
Okay, I'm all for it.
60
00:06:27,660 --> 00:06:28,660
Me too.
61
00:06:29,220 --> 00:06:32,580
I could give up working, and then maybe
you'd feel happier.
62
00:06:33,160 --> 00:06:38,160
You do have a tricky mind, but then
who'd pay for your adventures?
63
00:06:39,220 --> 00:06:41,460
Girls, cars, champagne, all cost money.
64
00:06:41,720 --> 00:06:43,420
And where would you get it if you quit?
65
00:06:44,000 --> 00:06:46,600
Playing the old divorce game wouldn't
help you either.
66
00:06:46,880 --> 00:06:48,900
Oh, but I have no intention of divorcing
you.
67
00:06:51,040 --> 00:06:52,640
No, I have big plans.
68
00:06:56,620 --> 00:06:58,780
You'd be surprised at what I've thought
of for you.
69
00:07:46,510 --> 00:07:47,530
What are you shooting at?
70
00:07:53,590 --> 00:07:56,190
Are you imagining you're shooting at
your wife?
71
00:07:56,910 --> 00:07:58,670
Come on. I have something to tell you.
72
00:08:00,530 --> 00:08:03,910
All right, darling. So what's the
matter? Something you should know about.
73
00:08:04,110 --> 00:08:07,930
Elizabeth showed me an anonymous letter
she received telling her very frankly
74
00:08:07,930 --> 00:08:10,510
what we've been doing. So I guess she
wants to get a divorce.
75
00:08:11,150 --> 00:08:14,340
Don't be ridiculous. She's too much in
love with me. She's never had any
76
00:08:14,340 --> 00:08:15,820
illusions about my fidelity.
77
00:08:16,420 --> 00:08:19,820
But she was very clear about the fact
that I'd never get my freedom,
78
00:08:19,820 --> 00:08:21,260
of whatever happens in the future.
79
00:08:21,780 --> 00:08:23,860
I have a perfect idea. Let's go on a
trip together.
80
00:08:24,280 --> 00:08:27,780
Anywhere, the Bahamas, or any place
where you could ask for a divorce. It'll
81
00:08:27,780 --> 00:08:28,779
never work.
82
00:08:28,780 --> 00:08:32,440
She'll tell my lawyer she loves me, that
I'm behaving stupidly, and that I'll be
83
00:08:32,440 --> 00:08:33,279
back soon.
84
00:08:33,280 --> 00:08:34,880
You'll never leave her. You're too
scared.
85
00:08:35,780 --> 00:08:38,120
If I had money, I would have left her a
long time ago.
86
00:08:38,840 --> 00:08:42,240
Unfortunately, if I left her now, I
wouldn't have enough to pay for a
87
00:08:42,240 --> 00:08:45,930
Deauville. But I'll be happy just with
you. You're only using money as an
88
00:08:45,930 --> 00:08:46,970
because you're a coward.
89
00:08:47,350 --> 00:08:49,930
I even think sometimes that you don't
want me anymore.
90
00:08:51,370 --> 00:08:53,090
Well, let me prove that you're wrong.
91
00:08:58,630 --> 00:09:00,630
No, don't. I'm not in the mood to make
love.
92
00:09:01,650 --> 00:09:02,650
Leave me alone.
93
00:09:03,410 --> 00:09:06,270
You're not a man. You're only playing
with me and obeying your wife.
94
00:09:06,910 --> 00:09:08,430
You're wasting my time.
95
00:09:08,890 --> 00:09:10,570
We'll see about that. No, please.
96
00:09:11,030 --> 00:09:12,030
Wasting your time.
97
00:09:12,440 --> 00:09:16,300
Just my luck, too, to think I missed a
part to play in a film.
98
00:09:16,720 --> 00:09:18,380
I could have been flying to Rome today.
99
00:09:19,320 --> 00:09:21,220
For you, I've messed up my career.
100
00:09:21,880 --> 00:09:24,700
Don't kid yourself. What would you do
without me? I'd be a star.
101
00:09:24,940 --> 00:09:27,580
Yeah, a big star, sure, walking the
streets of Rome.
102
00:09:29,040 --> 00:09:30,620
How do you know that?
103
00:09:31,000 --> 00:09:34,660
All I know is that you have a gorgeous
body and you know how to use it.
104
00:09:44,940 --> 00:09:45,940
In bed before dark.
105
00:09:47,660 --> 00:09:49,800
Downright immoral. Shut up. Jealous.
106
00:09:50,140 --> 00:09:51,480
You're the peeping Tom.
107
00:10:11,460 --> 00:10:14,060
You told me that a woman in love is just
like...
108
00:10:14,860 --> 00:10:17,340
A black widow spider who eats up her
mate.
109
00:10:19,000 --> 00:10:21,100
Well, wasn't it clever of me to say
that?
110
00:10:22,880 --> 00:10:26,840
Yes, but you also said something else.
That you'd prefer to put a bullet in
111
00:10:26,840 --> 00:10:28,480
head rather than sleep with your wife.
112
00:10:28,800 --> 00:10:32,820
Oh, she really must have made me mad
that day. The sight of blood makes me
113
00:10:32,820 --> 00:10:35,320
sick. I wouldn't object to shooting
someone.
114
00:10:36,580 --> 00:10:37,980
Well, that's a happy thought.
115
00:10:38,640 --> 00:10:40,180
As long as it's not me you shoot.
116
00:10:40,380 --> 00:10:41,540
Oh, couldn't happen.
117
00:10:41,840 --> 00:10:43,240
I need you too much.
118
00:10:43,690 --> 00:10:45,710
That's fine. I'll prove it. Go on.
119
00:10:57,370 --> 00:10:58,530
Frighten me, Burkhardt.
120
00:10:59,050 --> 00:11:00,830
18 % increases a lot.
121
00:11:01,370 --> 00:11:03,930
If I were you, I'd look into this with
my husband.
122
00:11:04,150 --> 00:11:07,450
As controller of your company, I thought
it important to take this matter up
123
00:11:07,450 --> 00:11:08,450
with you personally.
124
00:11:09,610 --> 00:11:12,870
It appears to me that you're not exactly
happy with my husband's way of working.
125
00:11:12,950 --> 00:11:16,210
My dear Mrs. Schroeder, I don't want to
mix myself in your personal affairs, but
126
00:11:16,210 --> 00:11:21,210
business is a... Hello, Burkhardt.
127
00:11:21,710 --> 00:11:24,950
If you two are having a private
conference, I don't want to interrupt.
128
00:11:25,250 --> 00:11:28,750
I was just telling Mr. Burkhardt that
such a big increase on expenses is your
129
00:11:28,750 --> 00:11:32,430
responsibility. Can I pay another cup,
please? It would perhaps be preferable
130
00:11:32,430 --> 00:11:33,189
for me to leave.
131
00:11:33,190 --> 00:11:37,630
Talking about leaving, allow me to
inform you that I'm quitting the firm.
132
00:11:37,910 --> 00:11:38,910
What?
133
00:11:39,040 --> 00:11:42,860
Yep. I've been offered a good
proposition. I'll be signing my contract
134
00:11:42,860 --> 00:11:45,320
soon. Well, good news for you. Here it
is.
135
00:11:45,660 --> 00:11:47,300
What? I said, here it is.
136
00:11:51,220 --> 00:11:55,120
Yes, the price, Mr. Burkhardt, gives
life a certain zest. Yes, it surely
137
00:11:55,240 --> 00:11:56,440
ma 'am. You know the way.
138
00:11:58,020 --> 00:11:59,260
Now, what does this mean?
139
00:11:59,480 --> 00:12:00,580
So you want to leave me, darling?
140
00:12:01,240 --> 00:12:02,520
What do you know about that?
141
00:12:02,880 --> 00:12:03,980
Aren't you being irrational?
142
00:12:04,300 --> 00:12:07,080
Nobody can have everything the way they
want it. Remember that.
143
00:12:07,380 --> 00:12:08,380
You knew all along.
144
00:12:08,880 --> 00:12:09,880
What's the big idea?
145
00:12:10,560 --> 00:12:13,900
I'm not as stupid as you may think. I'm
not letting the competition grab you
146
00:12:13,900 --> 00:12:14,900
away.
147
00:12:15,380 --> 00:12:18,280
Well, I'm sorry, but there's not much
you can do about it. That's where you're
148
00:12:18,280 --> 00:12:22,180
wrong. It so happens that your new
employers wouldn't jeopardize their
149
00:12:22,180 --> 00:12:26,760
with me, which can happen if I were
deprived of certain important and
150
00:12:26,760 --> 00:12:29,440
services that I'm depending on you for.
151
00:12:29,960 --> 00:12:33,600
Do they know I'm indispensable in bed? I
don't mind their knowing it. Some of
152
00:12:33,600 --> 00:12:36,800
them already know what goes on in my
bed. Many of them, I'm sure.
153
00:12:38,350 --> 00:12:43,030
That's right. Nothing in the world can
stop me. I always get whatever I'm
154
00:12:43,230 --> 00:12:45,990
I have influential friends and I know
how to use them.
155
00:12:46,370 --> 00:12:47,970
No one will hire you.
156
00:12:49,490 --> 00:12:52,230
You shouldn't forget we're married for
better or for worse.
157
00:12:53,510 --> 00:12:54,910
And you belong to me now.
158
00:12:56,230 --> 00:12:57,630
As you will until death.
159
00:12:59,210 --> 00:13:00,830
Dreadful situation, isn't it?
160
00:13:01,470 --> 00:13:03,390
Oh, don't worry about it.
161
00:13:04,650 --> 00:13:06,290
I think I can face it, darling.
162
00:13:11,720 --> 00:13:14,160
You belong to me now and you will until
death.
163
00:13:14,800 --> 00:13:17,620
Do you think she meant your death?
164
00:13:18,300 --> 00:13:19,820
What are we going to do about it?
165
00:13:20,720 --> 00:13:22,500
I think she's planning to kill you.
166
00:13:22,760 --> 00:13:23,760
Let her plan it.
167
00:13:25,260 --> 00:13:28,340
I'll get her before she gets me. Do you
really mean that, darling?
168
00:13:28,600 --> 00:13:29,660
There's no other way.
169
00:13:30,700 --> 00:13:31,860
Couldn't we just go away?
170
00:13:33,900 --> 00:13:36,220
Far enough so no one would ever find
her.
171
00:13:38,300 --> 00:13:39,820
Sooner or later she'd find me, Gina.
172
00:13:41,550 --> 00:13:42,550
Bye.
173
00:14:26,190 --> 00:14:27,190
It's amazing, darling.
174
00:14:28,770 --> 00:14:30,250
The resemblance is perfect.
175
00:14:41,870 --> 00:14:42,870
Turn your head a bit.
176
00:14:46,610 --> 00:14:48,810
Sensational. Have you got the powder?
It's in my purse, darling.
177
00:14:59,100 --> 00:15:01,660
This works very fast. She'll be asleep
in three minutes.
178
00:15:08,340 --> 00:15:10,140
Now, let's go back over it.
179
00:15:10,380 --> 00:15:13,580
When Elizabeth comes, be sure you're
upstairs. It must appear to be an empty
180
00:15:13,580 --> 00:15:16,340
house. What if she doesn't come at all?
Don't worry, she'll come.
181
00:15:16,840 --> 00:15:18,360
If just to get proof against me.
182
00:15:18,960 --> 00:15:22,520
The first thing she'll be doing, as I
know her, is to have a glass of scotch.
183
00:15:23,440 --> 00:15:25,500
Her favorite brand is always a Mr.
Catter.
184
00:15:28,140 --> 00:15:33,940
As soon as she's asleep, you rush down
here and carry her out there to that
185
00:15:33,940 --> 00:15:37,600
sofa. Then you go back upstairs, taking
her bag and coat.
186
00:15:37,920 --> 00:15:41,320
Now, don't forget to bring along her
glass and the decanter as well.
187
00:15:41,640 --> 00:15:43,660
Then I will arrive with the two girls.
188
00:15:44,480 --> 00:15:46,020
I'll start the record player going.
189
00:15:46,400 --> 00:15:47,400
Then you come down.
190
00:15:47,620 --> 00:15:51,380
Now, don't be afraid. It's not loaded
yet. Yes, but if she's missed her gun in
191
00:15:51,380 --> 00:15:54,200
the meantime, what's that? No, no, no.
Don't worry. All you have to think about
192
00:15:54,200 --> 00:15:56,740
is the part you play hysterical. You're
a monster.
193
00:15:57,160 --> 00:15:59,520
I won't go on. I prefer to kill myself.
194
00:15:59,760 --> 00:16:03,340
You're a monster. I won't go on. I
prefer to kill myself. No, give it more
195
00:16:03,340 --> 00:16:04,340
feeling, more conviction.
196
00:16:05,360 --> 00:16:08,240
You're a monster. I won't go on. I
prefer to kill myself.
197
00:16:08,700 --> 00:16:11,940
That was very good. Now, then you wait
until I take the girls out to the car,
198
00:16:12,040 --> 00:16:13,360
and you know what to do about Elizabeth.
199
00:16:13,840 --> 00:16:16,080
Let's go through it once more to be
absolutely sure.
200
00:16:17,740 --> 00:16:23,380
You wait until I take the girls out to
the car, and you know what to do about
201
00:16:23,380 --> 00:16:24,380
Elizabeth.
202
00:17:06,139 --> 00:17:07,139
Elizabeth.
203
00:17:19,640 --> 00:17:21,619
Don't you think our roles are out of
balance?
204
00:17:22,839 --> 00:17:26,260
Why? As I see it, you have all the fun
and the dirty work's mine.
205
00:17:27,839 --> 00:17:29,480
There's nothing to worry about, darling.
206
00:17:29,920 --> 00:17:31,100
You have to trust me.
207
00:17:46,410 --> 00:17:47,510
What do you want to help me about?
208
00:17:49,190 --> 00:17:50,190
What friend?
209
00:17:50,250 --> 00:17:53,610
I've already proven once that I'm your
friend. Oh, you're the one who warned me
210
00:17:53,610 --> 00:17:54,610
the other day by letter.
211
00:17:55,430 --> 00:17:59,550
You understand that if you must remain
anonymous, I've every reason to view
212
00:17:59,550 --> 00:18:00,550
warning sceptically.
213
00:18:00,690 --> 00:18:02,750
My name is of no importance in this
matter.
214
00:18:03,370 --> 00:18:05,050
But you're wrong to be sceptical.
215
00:18:05,350 --> 00:18:08,450
If you want proof, all you have to do is
go and see for yourself.
216
00:18:08,770 --> 00:18:11,350
Your husband and these girls are having
a splendid time in your villa.
217
00:18:11,730 --> 00:18:13,150
I hope I've made it clear.
218
00:19:08,330 --> 00:19:09,330
Hi, beautiful.
219
00:20:51,470 --> 00:20:52,470
Hurry, right away.
220
00:20:52,490 --> 00:20:53,630
30 Lake Road.
221
00:20:54,970 --> 00:20:57,630
Now you've done it.
222
00:20:57,870 --> 00:20:59,950
She's dead. You've murdered her. I just
gave her a tap.
223
00:21:00,970 --> 00:21:01,970
Hang up, stupid.
224
00:21:03,090 --> 00:21:04,850
The police heard everything.
225
00:21:05,530 --> 00:21:06,530
Look at that.
226
00:21:11,390 --> 00:21:15,110
Anyway, don't forget you're the one that
hit her, not me. Oh, shut up.
227
00:21:53,960 --> 00:21:54,960
What are we going to do with her?
228
00:21:55,680 --> 00:21:57,460
The best thing to do would be to throw
her in the lake.
229
00:21:57,940 --> 00:21:59,300
I want to keep her as a souvenir.
230
00:22:00,840 --> 00:22:01,840
Somebody's coming.
231
00:22:07,000 --> 00:22:11,160
Oh, that ride was fun, but now we'll
give you a real good one.
232
00:22:13,420 --> 00:22:14,420
Oh,
233
00:22:16,180 --> 00:22:19,140
I didn't know you lived in a palace.
What a layout. Go right in, girls.
234
00:22:19,380 --> 00:22:20,380
You can fly.
235
00:22:27,640 --> 00:22:29,780
Where's the bridal suite? Up on the
first floor?
236
00:22:30,260 --> 00:22:31,260
Let's go find it.
237
00:22:31,760 --> 00:22:32,419
No, wait.
238
00:22:32,420 --> 00:22:33,420
Don't go up there.
239
00:22:37,160 --> 00:22:39,520
If you want to fight, I'll give you...
240
00:23:15,660 --> 00:23:16,820
And that flower...
241
00:23:49,320 --> 00:23:53,360
to myself how disgusting it is to be
married to you. Get those whores out of
242
00:23:53,360 --> 00:23:55,400
here immediately. You don't have to make
a scene.
243
00:23:55,660 --> 00:23:59,240
You'll get your lover back. Now, please,
just wait for me. I'll take them back.
244
00:24:00,040 --> 00:24:05,000
That's all you've got to say? Elizabeth,
it's not what you think. No, shut up.
245
00:24:05,800 --> 00:24:07,800
You're a monster. I prefer to kill
myself.
246
00:24:08,460 --> 00:24:09,580
I can't go on.
247
00:24:10,360 --> 00:24:11,420
Get them out of here.
248
00:24:43,210 --> 00:24:46,550
little run -in. No importance with my
wife, but she suddenly got all upset.
249
00:24:46,910 --> 00:24:47,910
What a bull.
250
00:24:48,130 --> 00:24:49,270
Another night wait.
251
00:24:49,470 --> 00:24:51,730
Anyway, what do you call us for? Can I
go now?
252
00:24:52,150 --> 00:24:54,370
You got a lot of crazy calls, but this
one's too much.
253
00:24:55,390 --> 00:24:58,650
I've got to warn you, this little caper
will cost you a lot. How could you do
254
00:24:58,650 --> 00:24:59,629
this to me?
255
00:24:59,630 --> 00:25:01,350
You should be ashamed of yourself.
256
00:25:20,490 --> 00:25:21,490
Hurry up, girls. Get in the car.
257
00:25:21,850 --> 00:25:25,370
Oh, you sure pick funny times to invite
to your private orgy. Next time around,
258
00:25:25,510 --> 00:25:26,790
tell Grandma to stay in her room.
259
00:25:34,330 --> 00:25:37,570
Too late to get anything else tonight.
Anyway, we won't be back here soon. We'd
260
00:25:37,570 --> 00:25:39,710
be swinging in town if you'd listen to
me. Where are my keys? You blind?
261
00:25:40,030 --> 00:25:41,030
They're right there.
262
00:25:41,510 --> 00:25:43,090
And the police on top of it.
263
00:25:43,470 --> 00:25:44,470
What a night.
264
00:25:57,580 --> 00:25:58,580
Out you go.
265
00:25:58,680 --> 00:26:00,100
Nice guy. A real friend.
266
00:26:00,460 --> 00:26:01,660
Must be Mother's Day.
267
00:26:01,920 --> 00:26:03,660
What are you going to do? Take her
flowers?
268
00:26:04,740 --> 00:26:05,740
You thief.
269
00:26:06,420 --> 00:26:08,820
Leaving two poor girls out here in the
middle of the night.
270
00:26:09,320 --> 00:26:10,700
We'll get you, you prude.
271
00:26:11,600 --> 00:26:12,600
What a rat.
272
00:26:12,880 --> 00:26:13,880
Let him go.
273
00:26:14,040 --> 00:26:15,520
Oh, sure. Let him go.
274
00:26:15,960 --> 00:26:17,360
How are we going to get back to town?
275
00:26:18,300 --> 00:26:19,300
What's the matter now?
276
00:26:22,080 --> 00:26:23,940
Oh, tell me you lost your nerve. She
disappeared.
277
00:26:24,320 --> 00:26:25,320
What are you talking about?
278
00:26:25,800 --> 00:26:28,320
She wasn't there anymore when I came
back to do it.
279
00:26:31,580 --> 00:26:32,580
It's incredible.
280
00:26:33,900 --> 00:26:36,420
Somebody must have... Burglars.
281
00:26:36,740 --> 00:26:37,920
Elizabeth must have seen them.
282
00:26:38,940 --> 00:26:42,280
You were upstairs and you didn't even
hear them? But I'm positive she was here
283
00:26:42,280 --> 00:26:44,860
when you came in. You must believe me.
Never mind that. We have to find out
284
00:26:44,860 --> 00:26:45,860
where she is now.
285
00:26:51,480 --> 00:26:52,480
Look.
286
00:26:53,440 --> 00:26:54,440
The boat isn't there.
287
00:27:00,010 --> 00:27:01,010
It was docked right here.
288
00:27:02,090 --> 00:27:03,090
Ralph.
289
00:27:03,690 --> 00:27:04,690
What's this?
290
00:27:06,870 --> 00:27:07,870
It's Elizabeth's.
291
00:27:11,950 --> 00:27:13,610
I'm sure it must have happened like
this.
292
00:27:14,370 --> 00:27:17,170
Elizabeth had begun to call the police,
but the burglars heard the conversation.
293
00:27:17,910 --> 00:27:20,470
They knocked her out, but panicked,
dumped her body in the lake, and then
294
00:27:20,470 --> 00:27:22,690
disappeared. But then we've nothing to
worry about.
295
00:27:22,990 --> 00:27:25,770
Elizabeth's dead and it won't be blamed
on us. Don't be stupid, Gina. I was with
296
00:27:25,770 --> 00:27:28,870
you when the police came and I will get
involved because you were Elizabeth.
297
00:27:29,090 --> 00:27:31,010
But the robbery could have happened
later. Are you mad?
298
00:27:31,410 --> 00:27:34,390
It couldn't have been later because it
only took me a minute or so with the
299
00:27:34,390 --> 00:27:37,090
girls before I came back and they can
prove all that. How in blazes would
300
00:27:37,090 --> 00:27:40,210
anybody believe me? When they testify
about this, I'm sure the least they
301
00:27:40,210 --> 00:27:41,250
get would be a life sentence.
302
00:27:42,290 --> 00:27:43,670
There must be another way out.
303
00:27:43,990 --> 00:27:46,250
It's not my fault. I swear I didn't hear
anything.
304
00:27:46,530 --> 00:27:47,670
You believe me, don't you?
305
00:27:48,990 --> 00:27:50,450
Yes, I know you did the best you could.
306
00:27:56,620 --> 00:27:57,620
It's me again.
307
00:27:57,740 --> 00:27:59,420
Excuse me for breaking in like this.
308
00:27:59,740 --> 00:28:02,040
It so happens I forgot something in the
rush.
309
00:28:02,440 --> 00:28:03,700
My favorite compact.
310
00:28:04,960 --> 00:28:06,420
Don't bother. I know...
311
00:28:06,420 --> 00:28:13,260
Now we can't say that you're dead
312
00:28:13,260 --> 00:28:14,260
anymore.
313
00:28:17,220 --> 00:28:18,520
There's only one solution left.
314
00:28:19,300 --> 00:28:21,800
You must go on playing your role. No,
but how can I... The thing's happened at
315
00:28:21,800 --> 00:28:23,080
all. Elizabeth is alive.
316
00:28:23,420 --> 00:28:26,040
No, I couldn't... Of course you can.
Believe me, I'll figure it all out.
317
00:28:26,460 --> 00:28:29,140
You'll be coming back with me now as my
wife.
318
00:28:29,420 --> 00:28:32,980
You're out of your mind. Tomorrow I'll
tell Burkhardt that you've had a nervous
319
00:28:32,980 --> 00:28:36,700
breakdown and you can't see anybody.
That way I'm buying time to put together
320
00:28:36,700 --> 00:28:39,920
enough money to leave the country. I
could never do it. It's too much for me.
321
00:28:39,920 --> 00:28:42,900
Jean, I trust you. You'll be just
perfect, I'm sure.
322
00:28:43,880 --> 00:28:45,380
Our future depends on you.
323
00:28:58,350 --> 00:29:00,430
Good evening, sir. Good evening, ma 'am.
You can take the car out.
324
00:29:02,130 --> 00:29:03,130
Good evening, ma 'am.
325
00:29:17,070 --> 00:29:18,370
Quick, into the bedroom.
326
00:29:19,170 --> 00:29:20,910
Where is it? It's in front of you.
327
00:29:24,430 --> 00:29:26,590
Good evening, madam. Is there anything
you need?
328
00:29:27,200 --> 00:29:30,700
Madam is not feeling very well. Would
you bring us some fruit? Right away,
329
00:29:31,380 --> 00:29:32,380
All right, calm down.
330
00:29:46,660 --> 00:29:49,680
I've decided to go to Saint -Tropez. I
want you to leave with Jimmy tomorrow to
331
00:29:49,680 --> 00:29:50,679
open the villa.
332
00:29:50,680 --> 00:29:52,380
Are you sure you won't need us here,
sir?
333
00:29:54,100 --> 00:29:55,100
No, we'll be all right.
334
00:29:55,220 --> 00:29:56,280
We'll be leaving after tomorrow.
335
00:29:56,830 --> 00:29:57,830
Very well. Good night.
336
00:29:59,810 --> 00:30:02,570
All right, that's one thing taken care
of.
337
00:30:04,170 --> 00:30:05,170
Tomorrow we'll be alone.
338
00:30:05,530 --> 00:30:08,450
It's impossible. I'm too scared. I
almost fainted a minute ago.
339
00:30:09,530 --> 00:30:11,030
I'm going to get you a tranquilizer.
340
00:30:11,450 --> 00:30:13,510
Something to help you sleep till
tomorrow morning.
341
00:30:14,170 --> 00:30:15,770
Is it the same one you gave Elizabeth?
342
00:30:17,650 --> 00:30:20,470
Sorry, dear, but we both gave Elizabeth.
343
00:30:25,520 --> 00:30:31,840
Are you going to ask me also to wear her
nightgown and use her toothbrush and
344
00:30:31,840 --> 00:30:32,719
her makeup?
345
00:30:32,720 --> 00:30:33,720
Careful with the wig.
346
00:30:34,300 --> 00:30:35,300
You're going to need it.
347
00:30:52,980 --> 00:30:54,240
I'm going into the garden.
348
00:30:54,760 --> 00:30:55,760
Are you crazy?
349
00:30:56,400 --> 00:30:57,400
Look at yourself.
350
00:30:57,720 --> 00:30:59,220
I forbid you to go out like that.
351
00:31:02,000 --> 00:31:03,600
We'd be in trouble if anyone saw you.
352
00:31:04,300 --> 00:31:06,860
Sorry, I thought you said that by this
morning we'd be alone.
353
00:31:07,260 --> 00:31:08,720
Yes, but you're forgetting the
neighbors.
354
00:31:09,600 --> 00:31:11,660
You know you're supposed to be sick in
bed.
355
00:31:12,440 --> 00:31:13,440
Lovesick, maybe.
356
00:31:13,700 --> 00:31:16,360
Now be silly. You had a nervous
breakdown and you're suffering from
357
00:31:16,360 --> 00:31:18,860
hallucinations. You're desperate because
I'm unfaithful.
358
00:31:19,220 --> 00:31:20,700
And you want to kill yourself, remember.
359
00:31:21,580 --> 00:31:22,780
Meanwhile, if you're hungry...
360
00:31:23,620 --> 00:31:25,220
Your breakfast is ready in the kitchen.
361
00:31:25,660 --> 00:31:26,940
And where is the kitchen?
362
00:31:27,140 --> 00:31:28,140
Last door on your left.
363
00:31:28,900 --> 00:31:32,320
I'll be back in two or three hours.
Don't open the door to anybody. And if
364
00:31:32,320 --> 00:31:33,440
phone rings, don't answer.
365
00:32:33,939 --> 00:32:36,060
Good morning, Milo. Morning, Mac.
366
00:32:46,840 --> 00:32:47,840
Yes?
367
00:32:53,140 --> 00:32:54,500
A lady here to see you, sir.
368
00:32:54,840 --> 00:32:55,840
What's her name?
369
00:32:56,080 --> 00:32:58,780
She said to tell you she was Minzy. Bet
you'd know her.
370
00:32:59,620 --> 00:33:00,740
All right, send her right in.
371
00:33:15,139 --> 00:33:16,139
Hello, sweetheart.
372
00:33:17,780 --> 00:33:18,800
Don't look so sad.
373
00:33:20,540 --> 00:33:22,140
Aren't you happy I'm here to see you?
374
00:33:23,960 --> 00:33:25,540
I'm always glad to see you.
375
00:33:26,460 --> 00:33:27,860
You look younger than ever.
376
00:33:28,400 --> 00:33:30,160
No, it's true. Believe me.
377
00:33:31,380 --> 00:33:32,380
Don't give me that.
378
00:33:32,480 --> 00:33:33,480
You got any other jokes?
379
00:33:35,360 --> 00:33:37,480
Don't try bluffing me like you always
did before.
380
00:33:38,280 --> 00:33:39,540
How'd you track me down here?
381
00:33:39,840 --> 00:33:42,840
My two little nieces were invited last
night to a soiree. They didn't come off.
382
00:33:43,220 --> 00:33:44,850
What? I know the whole story.
383
00:33:45,090 --> 00:33:46,430
What a washout you've become.
384
00:33:46,750 --> 00:33:50,450
So life is a little dull with a wife
like yours. Still, I think you went too
385
00:33:50,450 --> 00:33:51,229
this time.
386
00:33:51,230 --> 00:33:52,930
Yeah, she's completely hysterical.
387
00:33:53,230 --> 00:33:55,570
I'm so frustrated I thought about
suicide.
388
00:33:55,830 --> 00:33:56,830
Pass me your crying towel.
389
00:33:57,150 --> 00:33:59,670
What a pity that you're still playing
the same old tune.
390
00:34:01,870 --> 00:34:05,270
You might have learned a lot of things
about life if you'd stayed with Mimsy.
391
00:34:05,610 --> 00:34:07,130
Remember, I was never jealous.
392
00:34:07,630 --> 00:34:08,630
I know.
393
00:34:09,090 --> 00:34:10,429
What a rat you were.
394
00:34:11,540 --> 00:34:14,980
Every time you go on one of your
escapades, I close my eyes, but I'd
395
00:34:14,980 --> 00:34:16,600
money on the table. You were fabulous.
396
00:34:17,659 --> 00:34:20,159
How many nights did I cry expecting you
for hours?
397
00:34:20,420 --> 00:34:22,159
Yes, I know. It's useless to talk about
it.
398
00:34:22,360 --> 00:34:25,940
You can be wonderful when you want to
be, but it takes a little to know how to
399
00:34:25,940 --> 00:34:27,840
handle you and adapt to your screwing
around.
400
00:34:28,580 --> 00:34:29,679
What did you used to say?
401
00:34:30,199 --> 00:34:33,600
My sabbatical leave. Your sabbatical
leave. But nothing mattered as long as
402
00:34:33,600 --> 00:34:37,020
came back. You always liked nightclubs,
lots of girls and fancy sports cars, and
403
00:34:37,020 --> 00:34:37,859
that's the way it was.
404
00:34:37,860 --> 00:34:38,900
You're a good psychoanalyst.
405
00:34:39,280 --> 00:34:42,159
And you're a great lovemaker, but you
know how to make a woman suffer, too.
406
00:34:43,500 --> 00:34:45,100
All right, that's enough now. I'm sorry.
407
00:34:45,480 --> 00:34:47,500
You're the type of person I hold on to.
408
00:34:47,900 --> 00:34:50,600
And I'm sorry I didn't. You know why I
came to see you now?
409
00:34:51,340 --> 00:34:53,340
I guess to talk about our good old days.
410
00:34:53,659 --> 00:34:54,659
Uh -huh, sure.
411
00:34:55,159 --> 00:34:57,440
And, um, well, you know what I mean.
412
00:34:57,880 --> 00:35:01,080
I think I do. The cost of living is very
high.
413
00:35:01,400 --> 00:35:03,160
And your old friend's in real trouble.
414
00:35:03,520 --> 00:35:05,400
I'm just an ordinary employee around
here.
415
00:35:06,000 --> 00:35:08,100
Please, you can stop your crying act.
I'm sick of it.
416
00:35:08,620 --> 00:35:10,840
All right, then how much? Five thousand
might help.
417
00:35:11,500 --> 00:35:15,620
You know, these girls are always short
of money in their chatterboxes.
418
00:35:16,000 --> 00:35:19,080
Their silence would, of course, be most
convenient, no doubt about that.
419
00:35:20,640 --> 00:35:23,560
I mean, it's better the less said about
this situation.
420
00:35:23,880 --> 00:35:25,160
I'll try and find the money.
421
00:35:27,780 --> 00:35:33,540
Excuse me for not going out with you.
Watch out for the steps. They've just
422
00:35:33,540 --> 00:35:35,280
waxed. Be careful not to break your
neck.
423
00:35:38,640 --> 00:35:40,380
And if she did, it'd cost me double.
424
00:35:42,620 --> 00:35:44,460
Yes? The book house would like to see
you.
425
00:35:44,800 --> 00:35:45,800
Send him right in.
426
00:35:56,460 --> 00:35:57,460
Yes?
427
00:35:57,580 --> 00:35:58,880
I want you to have a good rest.
428
00:35:59,160 --> 00:36:00,240
Oh, Burkhardt's just arrived.
429
00:36:00,500 --> 00:36:01,920
Perhaps you want to speak to him, dear.
430
00:36:02,680 --> 00:36:03,840
Just as you wish, Elizabeth.
431
00:36:04,520 --> 00:36:05,660
He'll understand, I'm sure.
432
00:36:06,860 --> 00:36:07,980
I'll be back early, my love.
433
00:36:08,560 --> 00:36:10,640
Excuse me, please. I hope it's nothing
serious.
434
00:36:11,420 --> 00:36:12,420
I'm very worried.
435
00:36:13,040 --> 00:36:16,980
Her regular doctor hasn't even been able
to give us a helpful diagnosis of the
436
00:36:16,980 --> 00:36:20,480
trouble yet. If we must get a
psychiatrist... What symptoms have you
437
00:36:20,480 --> 00:36:21,480
to observe till now?
438
00:36:22,060 --> 00:36:25,540
She has an extreme mental depression
with headaches and hallucinations. It's
439
00:36:25,540 --> 00:36:26,540
awfully painful.
440
00:36:26,720 --> 00:36:29,960
Couldn't it have something to do with
your idea of quitting the firm because
441
00:36:29,960 --> 00:36:30,960
didn't like that?
442
00:36:31,080 --> 00:36:34,880
Anyway, it's time she had a change of
scenery. It would probably do her good
443
00:36:34,880 --> 00:36:38,060
have some sea air, and I'm planning a
trip with her. Oh, my wife asked me just
444
00:36:38,060 --> 00:36:41,380
now if you'd be kind enough to make 200
,000 marks to her personal account.
445
00:36:41,600 --> 00:36:43,320
You say 200 ,000 marks?
446
00:36:44,760 --> 00:36:47,780
We need the approval of the chief
accountant to pay such a large amount.
447
00:36:54,280 --> 00:36:56,020
I've got to be as smart as a fox.
448
00:36:57,220 --> 00:36:59,940
Four cards, no fool. I must move
extremely cautiously.
449
00:37:01,190 --> 00:37:02,810
I suppose that means we have to wait.
450
00:37:03,270 --> 00:37:06,090
Not long. A little more patience and
then we'll be rich.
451
00:37:08,050 --> 00:37:12,050
I'll try and find the right place where
you can be just beautiful and happy and
452
00:37:12,050 --> 00:37:14,390
where my business ability can be at last
appreciated.
453
00:37:17,790 --> 00:37:19,670
What do you think of Acapulco?
454
00:37:24,150 --> 00:37:28,590
You must go on playing the role of
Elizabeth. I'm going away with my wife
455
00:37:28,590 --> 00:37:32,850
all. And with the 200 ,000 marks her
devoted poor card will supply to help
456
00:37:32,850 --> 00:37:33,850
his boss's marriage.
457
00:37:35,050 --> 00:37:38,070
Well, let's hope that adorable wife of
yours will never reappear.
458
00:37:38,390 --> 00:37:41,490
She won't. Thanks to you, she rests in
peace.
459
00:37:43,970 --> 00:37:47,090
Under the circumstances, your sense of
humor is mustering. Oh, forget who you
460
00:37:47,090 --> 00:37:48,090
are and it'll all go fine.
461
00:37:48,470 --> 00:37:51,950
Gina must disappear completely. You're
waiting here for your beloved husband
462
00:37:51,950 --> 00:37:55,690
you're suffering from a nervous
breakdown. A few weeks from now, you
463
00:37:55,690 --> 00:37:56,690
Gina again.
464
00:37:56,990 --> 00:37:58,430
And we'll celebrate your resurrection.
465
00:37:59,350 --> 00:38:02,670
And what if in the meantime they
discover her body? What kind of
466
00:38:02,670 --> 00:38:05,530
will you give them? Let's leave now.
It's absurd to run such a... Stay well
467
00:38:05,530 --> 00:38:06,530
hidden until we do.
468
00:38:06,990 --> 00:38:10,210
I don't want to be around here the day
the police come to arrest me.
469
00:38:11,730 --> 00:38:13,290
Do as I say and nothing will happen to
you.
470
00:38:13,910 --> 00:38:15,030
Think about our future.
471
00:38:28,420 --> 00:38:29,420
What's happened to the house?
472
00:38:31,540 --> 00:38:32,540
Oh, I see.
473
00:38:32,560 --> 00:38:33,560
How do you know?
474
00:38:35,060 --> 00:38:36,660
Oh, the housekeeper. Yes, I see.
475
00:38:38,540 --> 00:38:39,540
Yes, I will.
476
00:38:40,540 --> 00:38:41,740
Half an hour, I'll be there.
477
00:38:42,120 --> 00:38:43,120
Right.
478
00:38:43,520 --> 00:38:44,580
What are they calling for?
479
00:38:46,020 --> 00:38:49,240
The robbery at the villa. The woman
tried to call here on the phone.
480
00:38:49,660 --> 00:38:51,540
As nobody was answering, she went to the
police.
481
00:38:52,220 --> 00:38:53,380
I have to go for an inventory.
482
00:38:53,940 --> 00:38:57,420
Don't go, please. I'm sure it's a trap.
You'll be arrested. Let's leave now.
483
00:38:57,560 --> 00:38:58,860
Now? What about the money?
484
00:39:01,940 --> 00:39:02,940
You're not thinking, are you?
485
00:39:03,400 --> 00:39:05,480
Ralph, I'm sure they found the body.
486
00:39:05,860 --> 00:39:06,860
Oh.
487
00:39:20,080 --> 00:39:20,999
Hello, Mr.
488
00:39:21,000 --> 00:39:24,200
Schroeder. Where on earth's your wife?
Is she on a trip?
489
00:39:24,919 --> 00:39:28,400
No, she's been in bed, completely run
down. All of us suffer a lot from this
490
00:39:28,400 --> 00:39:30,860
heat. Ah, well, tell her I'm here if she
needs anything.
491
00:39:36,660 --> 00:39:41,560
So, Mr. Schroeder, aside from the silver
boxes and candelabras, you're not
492
00:39:41,560 --> 00:39:42,560
missing anything.
493
00:39:42,660 --> 00:39:45,540
I already told you, Inspector, that my
wife and I rarely come here.
494
00:39:46,120 --> 00:39:48,100
If it's lucky for me, they don't come
here often.
495
00:39:48,300 --> 00:39:51,160
Because with the picking up, I can tell
you it's a terrible job for me.
496
00:39:51,550 --> 00:39:54,490
My wife doesn't care for this house, you
see, and I have no sense of order.
497
00:39:55,150 --> 00:39:58,570
So we rely completely on our dear Mrs.
Heldberg. When I come here, I leave the
498
00:39:58,570 --> 00:40:01,850
house in such a mess that I never
remember where things are. And even
499
00:40:01,850 --> 00:40:02,850
put them.
500
00:40:03,810 --> 00:40:04,810
That's the way I am.
501
00:40:05,470 --> 00:40:08,350
But there's something missing that you
must have noticed and you should have
502
00:40:08,350 --> 00:40:09,149
told us about.
503
00:40:09,150 --> 00:40:10,150
And what was that?
504
00:40:10,610 --> 00:40:11,610
The boat.
505
00:40:11,670 --> 00:40:13,030
It's been found across the lake.
506
00:40:13,630 --> 00:40:15,930
Registration number S -173. That is
yours, isn't it?
507
00:40:16,330 --> 00:40:19,810
Yes. We found spots of blood. Would you
happen to know how they got there?
508
00:40:21,850 --> 00:40:22,850
No, I don't.
509
00:40:23,410 --> 00:40:25,930
Could be that the burglars got hurt in
breaking in.
510
00:40:26,410 --> 00:40:28,990
That's perhaps an explanation, but isn't
it funny there's no blood anywhere
511
00:40:28,990 --> 00:40:29,990
else?
512
00:40:30,030 --> 00:40:31,950
Well, we'll talk about it later.
513
00:41:22,100 --> 00:41:23,100
Gina!
514
00:41:23,860 --> 00:41:25,680
Gina! I need a shower.
515
00:41:26,180 --> 00:41:27,380
They found Elizabeth's body.
516
00:41:28,420 --> 00:41:29,940
I knew it was going to happen.
517
00:41:30,180 --> 00:41:31,280
We have to be out of here in ten
minutes.
518
00:41:32,040 --> 00:41:33,480
Do we have to move that fast?
519
00:41:36,180 --> 00:41:37,180
Hello, I'm listening.
520
00:41:37,400 --> 00:41:38,400
What?
521
00:41:39,100 --> 00:41:40,100
Oh, Vanetti.
522
00:41:41,200 --> 00:41:42,200
My wife, why?
523
00:41:43,870 --> 00:41:46,930
Oh, it's impossible to speak to my wife
because she's sick.
524
00:41:47,670 --> 00:41:48,670
It's important?
525
00:41:49,870 --> 00:41:51,230
Well, come right away then.
526
00:41:51,750 --> 00:41:52,770
I'll be expecting you.
527
00:41:53,570 --> 00:41:54,570
Goodbye.
528
00:41:55,530 --> 00:41:56,530
Benetti the jeweler?
529
00:41:57,950 --> 00:41:59,170
He can't come here.
530
00:42:00,830 --> 00:42:03,110
Said he had something to speak to me
about very urgently.
531
00:42:03,430 --> 00:42:06,610
Why do you risk something like that?
Don't mess up everything. Go and get
532
00:42:06,610 --> 00:42:07,610
dressed. You're hurting me.
533
00:42:09,050 --> 00:42:10,270
What does that man want?
534
00:42:31,880 --> 00:42:32,880
I won't keep you long.
535
00:42:33,660 --> 00:42:35,620
Unfortunately, my wife isn't able to
see.
536
00:42:37,120 --> 00:42:39,060
You must certainly recognize this ring.
537
00:42:39,540 --> 00:42:41,600
You were there when Mrs. Schroeder
bought it.
538
00:42:45,080 --> 00:42:46,080
Yes, I was.
539
00:42:47,620 --> 00:42:48,940
Yes, it was one of her rings.
540
00:42:49,300 --> 00:42:50,300
Was?
541
00:42:51,120 --> 00:42:52,120
Why do you say was?
542
00:42:52,420 --> 00:42:55,340
I'm positive Mrs. Schroeder wouldn't
have given up a valuable piece of
543
00:42:55,340 --> 00:42:55,999
like that.
544
00:42:56,000 --> 00:42:57,000
No, no.
545
00:42:57,420 --> 00:42:59,940
Well, then she might have forgotten it
somewhere.
546
00:43:00,770 --> 00:43:05,070
Yes, she could have left it any place,
in the ladies' room of a restaurant or
547
00:43:05,070 --> 00:43:06,070
a movie, anywhere.
548
00:43:06,090 --> 00:43:07,090
It's possible.
549
00:43:08,010 --> 00:43:11,570
But I'd be more inclined to believe she
lost it while swimming in the lake. The
550
00:43:11,570 --> 00:43:13,670
man who tried to sell it to me was a
fisherman.
551
00:43:14,570 --> 00:43:17,490
It's pretty good fishing to hook a thing
like that. We'll see that the man gets
552
00:43:17,490 --> 00:43:20,330
a good reward. Oh, but shouldn't the
police be advised about it, at least?
553
00:43:21,070 --> 00:43:23,090
No, why should the police be concerned?
554
00:43:23,450 --> 00:43:26,830
Well, because one never knows what might
have happened. There could have been
555
00:43:26,830 --> 00:43:30,510
some sort of a robbery or trouble at the
villa. My wife will certainly be very
556
00:43:30,510 --> 00:43:32,470
grateful for what you've done. It's
terribly kind of you.
557
00:43:32,670 --> 00:43:36,330
If she weren't sick in bed, as I've told
you, I'm sure she'd have liked to tell
558
00:43:36,330 --> 00:43:37,550
you in person her feelings.
559
00:43:37,810 --> 00:43:39,070
As soon as she's better, she will.
560
00:43:39,290 --> 00:43:42,730
Oh, it's really nothing. After all, your
wife is a good client. May I ask your
561
00:43:42,730 --> 00:43:44,210
permission to make a phone call? Yes,
please do.
562
00:43:44,650 --> 00:43:46,650
I have to tell my people I'll be late.
563
00:43:50,950 --> 00:43:53,090
Miss Shards... I'm going to be a little
late.
564
00:43:54,030 --> 00:43:55,590
I've been tied up with Mr. Schroeder.
565
00:43:55,910 --> 00:43:59,230
Would you tell my client to excuse me?
I'll only be able to come in half an
566
00:43:59,230 --> 00:44:00,230
hour.
567
00:44:00,670 --> 00:44:02,930
Thank you, Mr. Schroeder. I'm the one to
thank you.
568
00:44:05,490 --> 00:44:07,330
Give my best regards to Mrs. Schroeder.
569
00:44:07,530 --> 00:44:10,330
Yes, sir. And tell her I hope she'll
soon be all right.
570
00:44:11,330 --> 00:44:12,330
Yes, I will.
571
00:44:14,870 --> 00:44:15,870
What did he want?
572
00:44:16,150 --> 00:44:19,070
Nothing important. He came and bought a
ring he wanted to give back to
573
00:44:19,070 --> 00:44:22,450
Elizabeth. This ring business sounds a
bit strange. Don't you think so? Why
574
00:44:22,450 --> 00:44:23,550
you worry about nothing?
575
00:44:24,270 --> 00:44:27,850
You seem upset, too. I can see it. Don't
take me for... I'm terribly sorry, Mr.
576
00:44:27,970 --> 00:44:28,970
Schroeder.
577
00:44:29,730 --> 00:44:34,370
I forgot my attaché case. I meant to
knock, but I found the key in the door.
578
00:44:35,630 --> 00:44:38,930
You shouldn't be so careless, you know.
Nowadays, there are so many criminals
579
00:44:38,930 --> 00:44:39,930
about.
580
00:44:42,830 --> 00:44:44,850
And please forgive me for disturbing
you.
581
00:44:48,940 --> 00:44:51,560
What's he going to think now? I don't
give a damn. Go get him.
582
00:44:57,760 --> 00:44:58,760
38702.
583
00:44:59,160 --> 00:45:01,280
His coming here means they haven't
identified the body.
584
00:45:01,980 --> 00:45:04,340
Let's find out about it. But you said
you were there when they took her out of
585
00:45:04,340 --> 00:45:07,620
the lake. Yes, I know, but it doesn't
mean they've identified her yet.
586
00:45:16,000 --> 00:45:17,000
It's a ring.
587
00:45:17,550 --> 00:45:21,350
Was certainly taken to Vanetti's by the
same people who broke into the villa.
588
00:45:24,030 --> 00:45:25,070
Yes, of course.
589
00:45:26,510 --> 00:45:30,550
They obviously took it while they were
moving Elizabeth out.
590
00:45:31,590 --> 00:45:33,150
Just before dumping her body.
591
00:45:33,710 --> 00:45:35,530
And they pretended to have found it.
592
00:45:36,310 --> 00:45:38,450
Yes, that's exactly how it happened.
593
00:45:39,830 --> 00:45:41,890
Well, from now on, this ring is yours.
594
00:45:42,970 --> 00:45:43,970
Ralph.
595
00:45:46,350 --> 00:45:49,350
You've nothing to worry about and you
mustn't be scared
596
00:45:49,350 --> 00:45:58,290
Evening
597
00:45:58,290 --> 00:45:58,830
paper, please
598
00:45:58,830 --> 00:46:05,670
Gina
599
00:46:16,080 --> 00:46:17,080
What is it?
600
00:46:20,260 --> 00:46:21,260
Read this.
601
00:46:22,120 --> 00:46:25,460
Impossible to identify body of woman
found in lake.
602
00:46:28,740 --> 00:46:30,400
Well, that settles everything.
603
00:46:31,580 --> 00:46:35,420
Don't be so naive. They may identify her
later after the police investigate.
604
00:46:35,740 --> 00:46:39,340
I wouldn't worry about that. Do you know
what happens after a few days in the
605
00:46:39,340 --> 00:46:44,300
water? The body gets fat just like a
balloon and then it blows up.
606
00:46:44,570 --> 00:46:47,550
You shouldn't be drinking like that or
I'm the one who's going to blow up. You
607
00:46:47,550 --> 00:46:48,348
better go to bed.
608
00:46:48,350 --> 00:46:49,350
No, don't be silly.
609
00:46:50,650 --> 00:46:51,970
I'm not sleepy at all.
610
00:46:52,530 --> 00:46:54,590
Unless you come along too, I won't go.
611
00:46:57,690 --> 00:46:59,670
Please, Ralph, don't leave me alone
again tonight.
612
00:47:00,010 --> 00:47:01,010
Stop it.
613
00:47:01,910 --> 00:47:04,850
Stop it, I said. Come on, you're
beginning to behave exactly like
614
00:47:06,170 --> 00:47:07,170
Aren't I, Elizabeth?
615
00:47:07,310 --> 00:47:09,350
Yes, but why make yourself into an
alcoholic?
616
00:47:10,390 --> 00:47:11,830
You'd better have a milkshake.
617
00:47:15,210 --> 00:47:18,930
You mean to say that the specialist
couldn't make a precise diagnosis of her
618
00:47:18,930 --> 00:47:21,750
condition? It's imperative for her to be
given an EEG.
619
00:47:22,370 --> 00:47:25,510
The supply of blood to the left side of
the brain has been much too far below
620
00:47:25,510 --> 00:47:28,490
the norm. Didn't you tell me the other
day you were planning to take her to a
621
00:47:28,490 --> 00:47:29,910
famous brain specialist in Paris?
622
00:47:30,150 --> 00:47:32,830
Yes, that's why we'll be leaving
immediately. We must explore every
623
00:47:33,130 --> 00:47:36,610
I'm not indispensable here as long as
you take things in hand. Mrs. Schroeder
624
00:47:36,610 --> 00:47:38,410
knows she may rely on me for everything.
625
00:47:38,650 --> 00:47:40,650
Of course, and she's most grateful to
you.
626
00:47:42,470 --> 00:47:46,890
Now, about the 200 ,000 marks, have you
been able to do something? Well, the
627
00:47:46,890 --> 00:47:51,030
chief accountant made some objection
when I asked for the transfer, and so I
628
00:47:51,030 --> 00:47:52,510
assume it'll take a little time.
629
00:47:54,510 --> 00:47:55,510
Objection? Why?
630
00:47:55,710 --> 00:47:59,870
It seems that the company's bylaws,
specifically in paragraph number 19,
631
00:47:59,870 --> 00:48:03,910
the approval of the executive committee
before making so big a transaction. This
632
00:48:03,910 --> 00:48:05,570
means convening a meeting with all the
directors.
633
00:48:06,510 --> 00:48:07,650
Well, that's just great.
634
00:48:08,460 --> 00:48:11,940
You mean my wife has no power to move
her money as she pleases. How
635
00:48:13,040 --> 00:48:15,740
I think I might come up with a solution
that will work.
636
00:48:17,700 --> 00:48:21,460
Since your wife owns more than half the
shares, I can circumvent some legal
637
00:48:21,460 --> 00:48:23,600
requirements and call the board meeting
in 24 hours.
638
00:48:24,480 --> 00:48:25,480
Then do it.
639
00:48:25,660 --> 00:48:28,560
Good. I'll also advise the chief
accountant and bring them all together
640
00:48:28,560 --> 00:48:31,860
afternoon. Would you be kind enough to
tell Mrs. Schroeder about it?
641
00:48:32,600 --> 00:48:34,820
But there's no question of her coming in
her condition.
642
00:48:35,210 --> 00:48:38,670
I promise you it won't take more than
ten minutes, and we can even hold the
643
00:48:38,670 --> 00:48:41,790
meeting at your house. Please just tell
me what time your wife would find the
644
00:48:41,790 --> 00:48:42,790
most convenient.
645
00:49:40,820 --> 00:49:41,820
Gina?
646
00:49:47,420 --> 00:49:48,440
Gina, where are you?
647
00:49:53,320 --> 00:49:54,320
Gina?
648
00:49:54,680 --> 00:49:55,680
Out here.
649
00:49:59,820 --> 00:50:00,820
Gee.
650
00:50:01,820 --> 00:50:02,820
Elizabeth.
651
00:50:04,360 --> 00:50:05,360
What's the matter?
652
00:50:06,500 --> 00:50:07,500
What's the idea?
653
00:50:07,620 --> 00:50:09,000
You want to ruin everything for us?
654
00:50:11,240 --> 00:50:13,160
You're getting out and you're getting
back in the house.
655
00:50:15,980 --> 00:50:17,520
What do you have for a head anyway?
656
00:50:18,940 --> 00:50:21,580
You're supposed to be sick in bed. I
told you not to go outside.
657
00:50:22,480 --> 00:50:24,000
Get back and get back fast.
658
00:50:32,500 --> 00:50:33,680
What's the matter with you?
659
00:50:34,680 --> 00:50:35,700
I've told you.
660
00:50:35,900 --> 00:50:38,420
I wouldn't be treated the same way you
treated your wife.
661
00:50:39,980 --> 00:50:42,260
I've just left Burkhardt, and I told him
how sick you are.
662
00:50:43,320 --> 00:50:45,980
You see, we're right at the point of
getting the money, and you... I'm fed up
663
00:50:45,980 --> 00:50:46,980
with playing this part.
664
00:50:47,080 --> 00:50:48,880
And I'm fed up with your stupidity.
665
00:50:49,740 --> 00:50:50,740
You brute.
666
00:50:52,640 --> 00:50:54,080
Get this through your thick head.
667
00:50:55,040 --> 00:50:58,920
Tomorrow, Burkhardt is coming over here
with a power of attorney for you to sign
668
00:50:58,920 --> 00:50:59,920
for the transfer.
669
00:51:00,620 --> 00:51:01,620
Are you kidding?
670
00:51:02,000 --> 00:51:05,100
And I'm going to... Yes, you are going
to sign those papers, Gina.
671
00:51:05,420 --> 00:51:06,420
You're crazy.
672
00:51:06,880 --> 00:51:10,180
Burkhart will be impossible to fool. I
won't be able to do it. He's been much
673
00:51:10,180 --> 00:51:13,540
too close to her. He won't suspect a
thing. You'll be in bed and you'll have
674
00:51:13,540 --> 00:51:15,260
curtains around you. But he knows her
voice.
675
00:51:15,660 --> 00:51:18,360
What am I supposed to do? Not answer if
anyone asks me a question?
676
00:51:20,300 --> 00:51:25,680
Do you believe I'd force you to do all
this if there were a possibility of
677
00:51:25,680 --> 00:51:26,680
anything going wrong?
678
00:51:27,980 --> 00:51:30,780
Now, all you have to do is learn how to
copy her signature perfectly.
679
00:51:31,200 --> 00:51:33,340
And we sit back and just count the
millions.
680
00:51:34,380 --> 00:51:35,820
You play big stakes, Ralph.
681
00:51:36,460 --> 00:51:38,200
And suddenly you're acting very
strangely.
682
00:51:38,680 --> 00:51:41,380
I mean it. It's true. You're hiding
something from me.
683
00:51:41,960 --> 00:51:42,960
Yes, it's true.
684
00:51:43,900 --> 00:51:45,740
I'd better explain everything to you
now.
685
00:51:46,960 --> 00:51:51,140
Burkhardt's convinced you're sort of...
A nervous breakdown wasn't enough. I had
686
00:51:51,140 --> 00:51:52,140
to say you're mad.
687
00:51:53,300 --> 00:51:54,299
I had to.
688
00:51:54,300 --> 00:51:55,620
Now you know the whole truth.
689
00:51:56,660 --> 00:51:57,660
So I'm mad.
690
00:51:58,700 --> 00:52:00,400
You're still not telling the whole
truth.
691
00:52:02,120 --> 00:52:03,640
What do you mean? I don't understand.
692
00:52:04,780 --> 00:52:07,960
If you can't be more honest with me, I
don't see why I should explain anything.
693
00:52:08,120 --> 00:52:09,200
Can't you leave me alone?
694
00:52:10,020 --> 00:52:11,800
Come on, darling. You're just nervous.
695
00:52:12,700 --> 00:52:15,960
It's almost over now. We'll be out of
all this in 24 hours.
696
00:52:18,540 --> 00:52:22,040
It's not true. No, Inspector. I swear we
had nothing to do with that. You've
697
00:52:22,040 --> 00:52:25,760
been through our records. A little
housebreaking, some misdemeanors, but
698
00:52:25,760 --> 00:52:26,760
all.
699
00:52:27,080 --> 00:52:30,240
And six months in prison for armed
robbery. You forgot about that one.
700
00:52:30,540 --> 00:52:33,720
We broke in through the window and left
the place... What about the blood?
701
00:52:34,900 --> 00:52:37,920
It's apparently the same group as the
blood found on a boat later on.
702
00:52:38,540 --> 00:52:41,500
And I remind you, you've admitted to
assaulting a woman in this house. Not
703
00:52:41,500 --> 00:52:42,740
assault. We just tapped her a little.
704
00:52:43,560 --> 00:52:46,900
The last client you tapped a little
spent a year in the hospital.
705
00:52:47,740 --> 00:52:49,120
So you might like to elaborate.
706
00:52:49,720 --> 00:52:52,460
So, all right, we hit her, but we
wouldn't have done it if she hadn't have
707
00:52:52,460 --> 00:52:55,340
trying to get the police on the phone.
Nothing intentional. Believe me,
708
00:52:55,340 --> 00:52:58,840
Inspector. So it's because she was
calling the police that the poor woman
709
00:52:58,840 --> 00:52:59,840
assaulted.
710
00:53:00,320 --> 00:53:01,400
Not assaulted. Tapped.
711
00:53:01,620 --> 00:53:03,760
And the telephone was on this table at
that time.
712
00:53:04,040 --> 00:53:08,520
that's right perhaps you can describe
the woman her age color of hair what she
713
00:53:08,520 --> 00:53:09,520
was wearing
714
00:54:28,940 --> 00:54:30,400
It looks like more than a depression.
715
00:54:30,680 --> 00:54:32,120
She's getting awfully neurotic.
716
00:54:32,880 --> 00:54:35,540
I think we should put her in a hospital
right away.
717
00:54:36,700 --> 00:54:40,520
That won't be possible, Doctor. I really
must insist that you come and see her,
718
00:54:40,560 --> 00:54:41,538
and soon.
719
00:54:41,540 --> 00:54:45,420
She's already attempted suicide several
times. I'm doing everything I can, but I
720
00:54:45,420 --> 00:54:46,540
just can't reason with her.
721
00:54:46,960 --> 00:54:47,960
I understand.
722
00:54:48,680 --> 00:54:50,320
Unfortunately, I have patients all day.
723
00:54:51,640 --> 00:54:53,320
But I'll try to come by this evening.
724
00:54:53,740 --> 00:54:55,020
Any time that's convenient.
725
00:54:57,640 --> 00:55:01,080
If you could pretend to be a friend,
it'd make things simpler.
726
00:55:03,560 --> 00:55:05,600
Thanks very much, Doctor. I'll be
expecting you.
727
00:55:37,930 --> 00:55:38,930
What's the matter?
728
00:55:39,430 --> 00:55:40,430
Congratulations.
729
00:55:41,370 --> 00:55:42,770
You've done a beautiful job.
730
00:55:43,950 --> 00:55:45,650
The perfect wife went out.
731
00:55:47,030 --> 00:55:48,150
Very well played.
732
00:55:48,590 --> 00:55:50,590
But haven't you overlooked a little
detail?
733
00:55:51,270 --> 00:55:52,330
What's this all about?
734
00:55:53,110 --> 00:55:54,910
But can't you tell me who you are?
735
00:56:14,090 --> 00:56:15,089
I haven't done anything.
736
00:56:15,090 --> 00:56:16,390
What is it you want?
737
00:56:16,750 --> 00:56:17,750
Money?
738
00:56:18,630 --> 00:56:20,030
What are you calling me for?
739
00:56:20,270 --> 00:56:22,070
Please speak up. Tell me what you want.
740
00:56:22,750 --> 00:56:23,770
I know everything.
741
00:56:24,290 --> 00:56:25,350
Absolutely everything.
742
00:56:25,870 --> 00:56:28,230
If you want proof, go out to the
swimming pool.
743
00:56:29,630 --> 00:56:30,970
Someone's waiting for you there.
744
00:56:35,970 --> 00:56:38,370
If you want proof, go out to the
swimming pool.
745
00:57:11,250 --> 00:57:14,150
Don't be scared, ma 'am. It's only us.
We've come to empty the pool.
746
00:57:14,370 --> 00:57:15,430
Fred, come out of there.
747
00:57:15,950 --> 00:57:16,950
Okay, I'm finished.
748
00:57:17,830 --> 00:57:18,830
Everything's in order.
749
00:57:18,890 --> 00:57:23,010
But I didn't know that... But you must
know we're following your instructions.
750
00:57:23,290 --> 00:57:24,830
Sure, we come at the end of every month.
751
00:57:27,130 --> 00:57:31,090
If you'd like us to come more often,
we'd be delighted. Just let us know.
752
00:57:31,890 --> 00:57:33,530
Yeah, we ought to service that one
regularly.
753
00:57:33,870 --> 00:57:35,150
I think it's already pretty wealthy.
754
00:58:42,060 --> 00:58:45,620
What the hell are you doing now? I'm
going away. I won't take it anymore.
755
00:58:45,900 --> 00:58:49,240
Let me go. Let me go now.
756
00:58:50,440 --> 00:58:51,440
No.
757
00:58:52,620 --> 00:58:53,920
Let go of me.
758
00:58:55,720 --> 00:58:57,440
No, I'm not going back in there.
759
00:58:58,460 --> 00:58:59,580
Are you crazy?
760
00:58:59,960 --> 00:59:01,420
Let go of me. Shut up, you fool.
761
00:59:02,260 --> 00:59:04,020
You'll go to jail if you keep this up.
762
00:59:11,400 --> 00:59:12,920
I take it easy. Calm down.
763
00:59:15,600 --> 00:59:16,600
Read.
764
00:59:17,380 --> 00:59:21,160
Ralph must produce a corpse to put his
hands on your money.
765
00:59:22,200 --> 00:59:23,200
Signed, a friend.
766
00:59:23,980 --> 00:59:25,220
That's what got you worked up?
767
00:59:26,380 --> 00:59:29,480
I'm beginning to understand. The person
who wrote this knows I'm going to be
768
00:59:29,480 --> 00:59:33,380
killed. You're only forgetting one
thing. It's not for you, but for
769
00:59:33,640 --> 00:59:35,020
I don't care. It's all over.
770
00:59:35,400 --> 00:59:37,600
I refuse to see Burkhardt. It's a stupid
idea.
771
00:59:39,080 --> 00:59:41,140
Not if you're as good an actress as you
claim to be.
772
00:59:41,620 --> 00:59:43,020
You dream of being a star?
773
00:59:43,560 --> 00:59:46,080
Well, here's a beautiful opportunity to
show your talents.
774
00:59:46,660 --> 00:59:49,760
The only way you can make it now is over
your wife's dead body.
775
00:59:50,300 --> 00:59:51,300
Sure.
776
00:59:51,880 --> 00:59:53,180
And then I go to jail.
777
00:59:53,660 --> 00:59:56,400
You don't understand. I mean my dead
body, of course.
778
00:59:57,420 --> 00:59:58,420
I'm Elizabeth.
779
00:59:58,960 --> 01:00:00,100
You've been really clever.
780
01:00:00,360 --> 01:00:01,940
They all think I'm completely mad.
781
01:00:03,020 --> 01:00:05,640
You'll say that after one of our scraps,
your wife went out.
782
01:00:07,920 --> 01:00:09,500
And it's me they'll discover somewhere.
783
01:00:09,900 --> 01:00:12,940
You don't think your corpse had fooled
too many people, do you? She was over
784
01:00:13,540 --> 01:00:16,280
You're out of your mind. I know I am.
You've said it to everyone.
785
01:00:16,780 --> 01:00:18,460
And it's part of your beautiful plan.
786
01:00:18,960 --> 01:00:22,680
Your way to declare I've disappeared so
that nobody can possibly identify the
787
01:00:22,680 --> 01:00:24,380
corpse and explain you thought I would
come back.
788
01:00:24,900 --> 01:00:26,840
As I did each time we'd been quarreling.
789
01:00:28,800 --> 01:00:30,580
I'm not as stupid as you may think.
790
01:00:31,000 --> 01:00:32,140
And you're not so bright.
791
01:00:32,760 --> 01:00:36,060
I only know one thing, and that is it's
impossible for me to imagine life
792
01:00:36,060 --> 01:00:39,000
without you. I'm in love with you, you
fool. Darling, don't try to play the big
793
01:00:39,000 --> 01:00:40,960
scene. I don't believe a word of it.
794
01:00:42,240 --> 01:00:45,720
What are you getting at? You'll manage
all alone, because I'm leaving you.
795
01:00:46,080 --> 01:00:47,080
Well, go if you want.
796
01:00:47,440 --> 01:00:50,160
But when you find yourself in jail,
you'll be sorry you did.
797
01:01:00,120 --> 01:01:01,120
Stay in here.
798
01:01:16,970 --> 01:01:19,390
We tried to phone, but there was no
answer.
799
01:01:19,710 --> 01:01:20,710
I just got in.
800
01:01:22,590 --> 01:01:23,630
May I offer you something?
801
01:01:24,470 --> 01:01:26,110
No, thanks. That's why we're on duty.
802
01:01:27,870 --> 01:01:29,190
You're a charming little thing.
803
01:01:30,430 --> 01:01:31,930
We came here...
804
01:01:32,940 --> 01:01:36,260
To talk with you about the blood on the
sofa in the boat.
805
01:01:36,600 --> 01:01:38,260
We've discovered where it comes from.
806
01:01:38,720 --> 01:01:40,360
Have you?
807
01:01:41,060 --> 01:01:42,540
I think you met Sergeant Myers.
808
01:01:43,900 --> 01:01:44,900
Yes, of course.
809
01:01:45,520 --> 01:01:49,180
We met in the most embarrassing
circumstances. I hope you'll be discreet
810
01:01:49,180 --> 01:01:50,118
it, Sergeant.
811
01:01:50,120 --> 01:01:52,940
And I personally hope you'll help us put
together some bits and pieces.
812
01:01:56,480 --> 01:01:58,260
Your wife is here, I suppose.
813
01:02:00,460 --> 01:02:03,460
Oh, yes, but I'm afraid she's sick in
bed and won't be able to see you.
814
01:02:04,160 --> 01:02:07,360
Sorry. Would she by any chance be
suffering from a head wound?
815
01:02:08,280 --> 01:02:11,580
No, but why do you ask? That's precisely
one of the details we wanted to discuss
816
01:02:11,580 --> 01:02:12,580
with you.
817
01:02:12,840 --> 01:02:16,480
Yes, the burglars have admitted to
assaulting a woman in your villa the
818
01:02:16,480 --> 01:02:17,480
night.
819
01:02:18,260 --> 01:02:19,400
So you've arrested them?
820
01:02:19,980 --> 01:02:22,660
How come you didn't know about it? I'm
surprised, because I thought that
821
01:02:22,660 --> 01:02:25,480
headquarters had advised you. Yes, we've
got them, and they admitted having
822
01:02:25,480 --> 01:02:27,440
assaulted a woman, as I just told you.
823
01:02:28,310 --> 01:02:30,470
They say because they heard her phoning
the police.
824
01:02:30,910 --> 01:02:34,370
From the description they gave, it's the
same person Sergeant Meyer saw with you
825
01:02:34,370 --> 01:02:35,370
in your villa the other night.
826
01:02:36,310 --> 01:02:39,110
Wearing a fur coat, reddish blonde, hide
about... Sergeant, I know my wife,
827
01:02:39,130 --> 01:02:39,888
thank you.
828
01:02:39,890 --> 01:02:42,590
Seems a bit strange that your wife
didn't make a complaint immediately.
829
01:02:43,630 --> 01:02:45,870
Well, she often has strange ideas.
830
01:02:48,610 --> 01:02:50,990
Did you know about the robbery when
Sergeant Meyer arrived?
831
01:02:51,250 --> 01:02:52,250
No, you're the one who told me.
832
01:02:54,230 --> 01:02:56,970
It would be very interesting to know why
your wife didn't answer.
833
01:02:57,470 --> 01:03:01,410
You must ask her on another time when
she's better, because as I said, she's
834
01:03:01,410 --> 01:03:03,850
sick in bed and nobody's allowed to see
her. We could ask the doctor's
835
01:03:03,850 --> 01:03:05,190
permission and talk about it.
836
01:03:05,830 --> 01:03:07,170
Do you remember his phone number?
837
01:03:08,790 --> 01:03:09,790
No.
838
01:03:14,570 --> 01:03:16,350
He'd better go and see what she wants.
839
01:03:20,870 --> 01:03:21,870
What is it, Elizabeth?
840
01:03:25,510 --> 01:03:26,510
Darling, what's the matter?
841
01:03:57,800 --> 01:03:59,140
The inspector is here to see you.
842
01:03:59,760 --> 01:04:01,620
He has a few questions about the
robbery.
843
01:04:03,360 --> 01:04:04,720
I have nothing to say.
844
01:04:06,740 --> 01:04:09,680
Oh, I want to forget about that awful
beat.
845
01:04:13,740 --> 01:04:17,060
Well, that's all I can do for you. And
excuses for disturbing you.
846
01:04:42,670 --> 01:04:43,670
You were just great.
847
01:04:43,870 --> 01:04:45,310
You played it like a star.
848
01:04:46,790 --> 01:04:48,110
It was really fast thinking.
849
01:04:48,930 --> 01:04:50,150
Slowed them down a little, too.
850
01:04:50,550 --> 01:04:52,650
It's all right. I'm not expecting
thanks.
851
01:04:53,230 --> 01:04:55,450
I'm not impatient to go to jail, either,
you know.
852
01:04:56,690 --> 01:04:57,690
We must celebrate.
853
01:05:06,850 --> 01:05:07,870
You still want to go?
854
01:05:08,230 --> 01:05:10,630
I can just get the last plane to Zurich
if I hurry.
855
01:05:11,600 --> 01:05:12,600
And what about me?
856
01:05:15,980 --> 01:05:17,080
Don't you want to take me along?
857
01:05:18,440 --> 01:05:20,900
You mean you'd drop the whole idea and
go with me now?
858
01:05:21,680 --> 01:05:26,660
To the Bahamas, Ceylon, or even just
Ophelia. You choose the place.
859
01:05:31,800 --> 01:05:32,800
And the millions.
860
01:05:33,540 --> 01:05:34,620
You'd give up all that?
861
01:05:35,000 --> 01:05:37,600
Oh, we can get along on what she has in
her Zurich bank account.
862
01:05:37,880 --> 01:05:40,560
I'll tell Burkhardt you're feeling worse
and that he should call off the
863
01:05:40,560 --> 01:05:41,560
meeting.
864
01:05:42,120 --> 01:05:44,360
I have to get a few clothes at my place
and jewelry.
865
01:05:44,700 --> 01:05:45,900
Oh, you have enough jewelry here.
866
01:05:48,280 --> 01:05:51,340
Look up check -in times on the airline
schedule. It's on my desk over there.
867
01:05:53,080 --> 01:05:54,080
Leaving from Stuttgart.
868
01:05:54,480 --> 01:05:55,700
Stuttgart? Why not from here?
869
01:05:56,880 --> 01:05:57,880
Why?
870
01:05:58,540 --> 01:06:00,440
Because it would be dangerous if someone
saw us together.
871
01:06:00,740 --> 01:06:01,840
There's a flight at 9 .15.
872
01:06:02,120 --> 01:06:05,340
Good, we have time then. You start
packing and don't take too many clothes.
873
01:06:05,340 --> 01:06:06,480
better go take care of the car.
874
01:06:07,990 --> 01:06:08,990
Don't forget the ring.
875
01:06:09,710 --> 01:06:10,930
I must wear it.
876
01:06:11,850 --> 01:06:12,850
Of course.
877
01:06:13,790 --> 01:06:16,110
She never used to travel without it.
878
01:06:19,850 --> 01:06:21,170
You mustn't be out of character.
879
01:07:57,290 --> 01:07:58,290
Have you got her passport?
880
01:07:58,370 --> 01:08:00,690
I've even got two passports, Elizabeth's
and mine.
881
01:08:01,250 --> 01:08:02,810
Don't forget to give hers to customs.
882
01:08:03,150 --> 01:08:06,050
And take this. Why the bag? Must I wear
her initials, too?
883
01:08:07,230 --> 01:08:10,950
If the customs officer is suspicious
about the photo, the monogram should
884
01:08:10,950 --> 01:08:11,589
any doubt.
885
01:08:11,590 --> 01:08:12,690
You're pretty sharp, aren't you?
886
01:08:13,670 --> 01:08:17,229
Well, let's drink to Elizabeth and her
complete disappearance, to our life in
887
01:08:17,229 --> 01:08:18,930
the future, and to our happiness.
888
01:08:29,840 --> 01:08:30,639
Here's to everything.
889
01:08:30,640 --> 01:08:32,760
And the success of your plan, my
dearest.
890
01:08:43,040 --> 01:08:44,120
I'm so sleepy.
891
01:08:46,200 --> 01:08:48,640
I'm just incapable of keeping my eyes
focused.
892
01:08:49,399 --> 01:08:51,600
Maybe it's better if I drive while you
rest.
893
01:09:07,850 --> 01:09:09,470
Drive carefully. Don't get us all
killed.
894
01:09:38,700 --> 01:09:40,399
Ralph, is that gas I smell?
895
01:09:41,040 --> 01:09:42,040
Hmm?
896
01:09:43,000 --> 01:09:44,899
Uh, same as usual.
897
01:09:45,720 --> 01:09:46,800
The left lane.
898
01:09:53,620 --> 01:09:54,960
Now, left again.
899
01:09:55,640 --> 01:09:57,460
The bypass is in front of us.
900
01:09:58,520 --> 01:10:00,580
Now, this road is eight kilometers
shorter.
901
01:10:06,480 --> 01:10:08,460
Ralph, that cigar of yours is making me
sick.
902
01:10:08,900 --> 01:10:10,140
Please put it out, will you?
903
01:10:13,800 --> 01:10:15,600
You're right. I smell gas now.
904
01:10:18,620 --> 01:10:19,900
Now go look. Stop there.
905
01:10:21,100 --> 01:10:22,100
Huh?
906
01:10:27,920 --> 01:10:28,920
Got it.
907
01:12:11,120 --> 01:12:13,960
And tell me about the corpse. Have you
been able to identify it?
908
01:12:14,280 --> 01:12:15,700
The body's completely burnt.
909
01:12:16,100 --> 01:12:17,580
It must have been the owner of the car.
910
01:12:20,960 --> 01:12:22,540
No, Inspector, I don't know where she
is.
911
01:12:22,860 --> 01:12:23,779
I see.
912
01:12:23,780 --> 01:12:24,780
Has something happened?
913
01:12:24,900 --> 01:12:25,900
Yes.
914
01:12:26,420 --> 01:12:30,900
Your wife had a terrible car accident,
and I'm sorry to have to tell you... She
915
01:12:30,900 --> 01:12:31,900
didn't survive.
916
01:12:32,880 --> 01:12:35,320
I was afraid of something like this.
What did you say?
917
01:12:35,680 --> 01:12:36,740
I say I'm not surprised.
918
01:12:37,160 --> 01:12:39,440
Do you mind explaining that? She was
completely depressed.
919
01:12:44,240 --> 01:12:47,520
Interesting. Please allow me to extend
my sympathy.
920
01:12:48,400 --> 01:12:49,400
Over.
921
01:12:50,040 --> 01:12:52,180
Can't believe it's over.
922
01:12:53,180 --> 01:12:59,700
That our love has ended before it had
its thought.
923
01:13:01,520 --> 01:13:05,460
Don't know where it is I'm going.
924
01:13:06,500 --> 01:13:11,920
Is the light still flowing within my
heart?
925
01:13:20,460 --> 01:13:27,440
Tell me why I've lost you When we've had
tomorrow I understand your feelings,
926
01:13:27,640 --> 01:13:28,760
but don't worry, I'm here.
927
01:13:29,800 --> 01:13:31,940
I know how surprised you are to see me.
928
01:13:32,240 --> 01:13:34,060
You were wrong to think I'd abandon you.
929
01:13:35,260 --> 01:13:36,980
Aren't you feeling well? You're so pale.
930
01:13:37,840 --> 01:13:40,180
Well, all I can say is that you're
smarter than I thought.
931
01:13:41,440 --> 01:13:42,960
I should have known all along.
932
01:13:43,880 --> 01:13:45,140
But how did you manage it?
933
01:13:45,680 --> 01:13:48,420
Thanks to you, I've been discovering the
fun of being dead.
934
01:13:48,830 --> 01:13:50,230
Remember the old gardener?
935
01:13:50,510 --> 01:13:53,450
Well, he thought it was fun, too,
helping you while I knew everything.
936
01:13:57,270 --> 01:13:58,270
Oh.
937
01:14:00,470 --> 01:14:02,730
In fact, I knew it from the start,
darling.
938
01:14:03,030 --> 01:14:06,290
And I had to interfere with your plans
just because I didn't want to die.
939
01:14:07,110 --> 01:14:11,170
You did the whole thing most
intelligently, and I'm proud of you. I'm
940
01:14:11,170 --> 01:14:12,170
nightmare.
941
01:14:13,730 --> 01:14:16,070
The burglars admitted that they'd
murdered you.
942
01:14:19,280 --> 01:14:20,380
And there was blood on the boat.
943
01:14:20,820 --> 01:14:21,820
Yes, I know.
944
01:14:23,300 --> 01:14:25,540
I let them believe they really knocked
me out.
945
01:14:26,360 --> 01:14:29,380
And I knew what was going to happen to
me when I heard your act.
946
01:14:29,820 --> 01:14:32,500
And when I saw my gun in your
girlfriend's hand.
947
01:14:33,220 --> 01:14:35,980
You're a monster. I can't go on. I
prefer to kill myself.
948
01:14:36,820 --> 01:14:38,100
Elizabeth, it's not what you think.
949
01:14:38,660 --> 01:14:42,940
And then I understood that you were
going to kill me and set it up to look
950
01:14:42,940 --> 01:14:43,940
a suicide.
951
01:14:44,680 --> 01:14:48,800
And fortunately for you, the burglar
saved my life without knowing it.
952
01:14:49,930 --> 01:14:54,110
I made the marks leading to the boat
myself, as if my body had been dragged.
953
01:14:56,110 --> 01:14:58,230
And I left my earring on the ground.
954
01:15:00,250 --> 01:15:02,050
I put the blood on the boat, too.
955
01:15:03,030 --> 01:15:04,430
It was all very easy.
956
01:15:07,370 --> 01:15:09,750
After that, I told Burkhard about it.
957
01:15:11,210 --> 01:15:13,650
I must say, he acted his part like a
real pro.
958
01:15:14,290 --> 01:15:17,450
And I watched you getting caught up in
your own net. So Burkhard knew
959
01:15:17,450 --> 01:15:19,090
everything. No, part of it only.
960
01:15:19,600 --> 01:15:22,760
If I had told him you really wanted to
kill me, he would have told the police
961
01:15:22,760 --> 01:15:23,619
right away.
962
01:15:23,620 --> 01:15:24,478
And Vanetti?
963
01:15:24,480 --> 01:15:26,080
I made up the whole ring business.
964
01:15:26,380 --> 01:15:27,380
Oh, I'm sorry.
965
01:15:27,520 --> 01:15:30,280
I arranged it all with the man who
delivers our fish.
966
01:15:32,380 --> 01:15:34,320
Oh, your hand is shaking.
967
01:15:34,540 --> 01:15:35,540
Now be calm, dear.
968
01:15:35,700 --> 01:15:37,500
And the anonymous letter was yours also.
969
01:15:37,860 --> 01:15:38,860
Well, of course.
970
01:15:39,160 --> 01:15:43,060
I knew you needed to produce a body in
order to get my inheritance, and I had
971
01:15:43,060 --> 01:15:44,960
disappeared. There was only one solution
left.
972
01:15:46,300 --> 01:15:47,300
Congratulations.
973
01:15:48,360 --> 01:15:50,080
I can't fight all this. You're too
strong.
974
01:15:50,900 --> 01:15:53,040
You've won all the way through, and I've
lost.
975
01:15:55,340 --> 01:15:58,080
You can send me directly to prison.
976
01:15:58,800 --> 01:16:00,120
I thought of it, you know.
977
01:16:01,080 --> 01:16:04,740
Then, thinking it over again, I
realized, taking your place, I'd wanted
978
01:16:04,740 --> 01:16:05,438
her also.
979
01:16:05,440 --> 01:16:07,240
You must admit you did everything to
help her.
980
01:16:08,580 --> 01:16:09,960
And how, my darling?
981
01:16:10,620 --> 01:16:14,480
All because I wanted to keep you for
myself. I've grown accustomed to you.
982
01:16:14,480 --> 01:16:15,480
too late for me to change.
983
01:16:17,390 --> 01:16:22,410
You know, a man as gifted as you are is
very difficult to find.
984
01:16:22,930 --> 01:16:25,250
You're the only one who can save me from
jail.
985
01:16:25,790 --> 01:16:28,090
You'd much prefer staying with me, I
know.
986
01:16:29,950 --> 01:16:33,250
But saving you is much more difficult
than you think.
987
01:16:34,070 --> 01:16:37,570
I do not exist, you see. I was killed in
a car accident.
988
01:16:37,990 --> 01:16:39,950
You poor, ungrateful widower.
989
01:17:05,310 --> 01:17:06,650
At your service.
990
01:17:10,890 --> 01:17:13,030
Leave the light on. I want to see you.
991
01:17:20,420 --> 01:17:22,360
I want to see my murderer.
992
01:17:24,260 --> 01:17:27,480
It's exciting to think of all you've
done to kill me.
993
01:17:59,749 --> 01:18:06,650
I hope you'll forgive me.
994
01:18:07,330 --> 01:18:11,610
I know it's a little late for a visit. I
guess you're evidently retired for the
995
01:18:11,610 --> 01:18:15,220
evening. I guess it's a good guess. But
unfortunately, I must ask your wife a
996
01:18:15,220 --> 01:18:15,898
few questions.
997
01:18:15,900 --> 01:18:16,900
My wife?
998
01:18:17,380 --> 01:18:18,440
But how can you say that?
999
01:18:19,280 --> 01:18:21,980
She came to see me before the funeral.
She must have told you.
1000
01:18:24,060 --> 01:18:25,060
Elizabeth?
1001
01:18:25,560 --> 01:18:27,640
I'm sorry, but the inspector wants to
see you.
1002
01:18:31,220 --> 01:18:32,220
Elizabeth?
1003
01:18:34,040 --> 01:18:35,080
I think she's asleep.
1004
01:18:35,920 --> 01:18:36,920
Let me come in.
1005
01:18:37,960 --> 01:18:38,960
It's very important.
1006
01:18:40,680 --> 01:18:42,300
Well, I can't stop you if it's that
urgent.
1007
01:18:51,000 --> 01:18:53,780
Oh, no, Inspector. I thought I'd
explained everything.
1008
01:18:54,600 --> 01:18:55,600
Yes,
1009
01:18:55,920 --> 01:18:58,760
you did. Now we have confirmation that
the woman who died yesterday in the car
1010
01:18:58,760 --> 01:19:01,420
is Gina Barkov, but there are still some
details. Some details?
1011
01:19:02,120 --> 01:19:03,820
All right, let's talk then, but hurry.
1012
01:19:04,280 --> 01:19:07,920
You have declared you lent her your car
and that she seemed very nervous when
1013
01:19:07,920 --> 01:19:08,829
she left you.
1014
01:19:08,830 --> 01:19:11,110
Oh, just a little. You know how female
nerves are.
1015
01:19:13,310 --> 01:19:19,470
The bag found near Gina Barkoff's body
had initials on it. E .X. How do you
1016
01:19:19,470 --> 01:19:20,470
explain that?
1017
01:19:20,950 --> 01:19:24,410
I didn't use that bag anymore, so I gave
it to her. But I'm shocked that she
1018
01:19:24,410 --> 01:19:26,130
didn't have the monogram taken off of
it.
1019
01:19:27,290 --> 01:19:30,370
Oh, what about the coat? Was that a
gift, too? No, not the coat.
1020
01:19:30,610 --> 01:19:33,590
Gina had an appointment in Zurich to
meet an important film producer.
1021
01:19:34,090 --> 01:19:36,890
She thought being elegant would help her
a lot in getting the part.
1022
01:19:37,150 --> 01:19:38,150
I see.
1023
01:19:38,450 --> 01:19:41,090
Oh, that's your ring, darling. We lent
that to her, too.
1024
01:19:42,350 --> 01:19:43,350
I see.
1025
01:19:43,750 --> 01:19:45,790
It's impossible to say no to such a dear
friend.
1026
01:19:46,050 --> 01:19:50,170
One mustn't exaggerate. One can be
extremely generous but not lend
1027
01:19:51,590 --> 01:19:52,590
She's right.
1028
01:19:53,590 --> 01:19:57,330
It's a pity the victim wasn't a reddish
blonde, because then she could have been
1029
01:19:57,330 --> 01:20:00,350
the woman assaulted in your villa the
other night. Oh, but Gina's hair was
1030
01:20:00,350 --> 01:20:01,710
color at least a week ago, it was.
1031
01:20:02,110 --> 01:20:04,350
But what could she have been doing in
your house?
1032
01:20:06,090 --> 01:20:09,790
A few days later, she told me... It's
most embarrassing to say, though. What
1033
01:20:09,790 --> 01:20:10,489
she tell you?
1034
01:20:10,490 --> 01:20:14,310
She said she went to my house so as to
catch my husband while he was having a
1035
01:20:14,310 --> 01:20:15,550
special kind of party.
1036
01:20:17,090 --> 01:20:18,650
Yes, the poor girl loved him, you see.
1037
01:20:20,110 --> 01:20:22,630
Yes, and I think that was one of the
reasons why she killed herself.
1038
01:20:23,330 --> 01:20:24,330
Is that so?
1039
01:20:24,970 --> 01:20:28,530
Well... I'll be going now.
1040
01:20:30,350 --> 01:20:32,230
And excuse me for disturbing you.
1041
01:20:34,070 --> 01:20:35,490
Would you like a drink, Inspector?
1042
01:20:36,360 --> 01:20:39,320
My wife should have asked you before. It
would be awfully nice if you accepted.
1043
01:20:41,280 --> 01:20:44,240
Oh, no, thank you, Mr. Schroeder. I've
work to do.
1044
01:20:45,120 --> 01:20:48,940
So do I. Well, I'm sure your job is more
pleasant than mine. It has its ups and
1045
01:20:48,940 --> 01:20:50,180
downs. Well, good luck.
1046
01:20:56,400 --> 01:20:57,400
Nice couple, those two.
1047
01:20:58,000 --> 01:20:59,880
There you are now, back to bed.
1048
01:21:01,180 --> 01:21:03,700
Sorry, but your vacation's over, my
dear.
1049
01:21:04,340 --> 01:21:05,740
It's time to get back to work.
1050
01:21:06,060 --> 01:21:07,060
And no more fellows.
1051
01:21:08,920 --> 01:21:10,360
My life is yours, Elizabeth.
1052
01:21:11,580 --> 01:21:13,620
And I'm going to take advantage of it.
1053
01:21:13,920 --> 01:21:15,340
Every single minute.
1054
01:21:15,820 --> 01:21:17,880
You will become my personal slave.
1055
01:21:19,160 --> 01:21:21,360
You wanted me to be dead, didn't you?
1056
01:21:21,840 --> 01:21:24,900
You better try killing me with love.
1057
01:21:28,540 --> 01:21:30,260
That's easier said than done.
1058
01:21:34,730 --> 01:21:36,350
I guess I have to obey your orders.
1059
01:21:49,390 --> 01:21:52,290
I have no orders, only desires.
1060
01:21:55,350 --> 01:21:56,710
My murderer.
81336