All language subtitles for Massacre 1989 VOSTFR 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,360 --> 00:01:02,720 Привет. Не хочешь поразвлечься? 2 00:01:06,320 --> 00:01:09,740 Что -то я тебя здесь раньше не видела. 3 00:01:10,100 --> 00:01:11,100 Ну? 4 00:01:12,520 --> 00:01:14,460 Так что, хочешь меня? 5 00:01:21,060 --> 00:01:22,060 Хочешь? 6 00:01:23,440 --> 00:01:24,440 Хочешь? 7 00:01:26,340 --> 00:01:27,340 Нет. 8 00:01:30,030 --> 00:01:32,010 Нет. Что тебе надо? 9 00:01:32,950 --> 00:01:38,750 Я сделаю все, что ты скажешь. Только нет, пожалуйста, не надо. Прошу тебя. 10 00:01:39,590 --> 00:01:40,590 Нет. Нет. 11 00:01:42,790 --> 00:01:45,310 Вот сумку возьми, там деньги. 12 00:01:46,450 --> 00:01:47,510 Забирай все, что хочешь. 13 00:01:48,410 --> 00:01:49,410 Нет. 14 00:02:42,960 --> 00:02:44,960 Лючио Пульчи представляет. 15 00:02:46,900 --> 00:02:49,520 Фильм режиссера Андреа Бьянки. 16 00:02:51,260 --> 00:02:54,800 Продюсеры Луиджи Нанерини и Антонио Лючиди. 17 00:02:56,440 --> 00:02:57,560 Резня. 18 00:03:02,960 --> 00:03:09,160 В ролях Джино Конкари, Патриция Полконе, 19 00:03:11,280 --> 00:03:16,240 Сильвия Конти, Иер Мария Чичини, 20 00:03:16,420 --> 00:03:22,940 Роберт Эгон, Дени Дегли 21 00:03:22,940 --> 00:03:25,140 Эспозиции, Марчелло Фургуиле, 22 00:03:26,260 --> 00:03:29,500 Лука Ленци, Анна Мария Плачедо, 23 00:03:30,420 --> 00:03:37,120 Мария Грация Верони, Кристина Лин, Пьетро Перри, а также Пол Меллер и Марис 24 00:03:37,120 --> 00:03:38,120 Поли. 25 00:04:13,580 --> 00:04:16,040 Сюжет и сценарий Андреа Бьянки. 26 00:04:17,339 --> 00:04:19,579 Оператор Сильвана Тефичини. 27 00:04:57,750 --> 00:05:00,470 Композитор Луиджи Чиккарелли. 28 00:05:02,110 --> 00:05:04,590 Монтаж Винченцо Томаси. 29 00:05:05,850 --> 00:05:10,310 Режиссер Андреа Бьянки. При участии Люцио Пульчи. 30 00:05:33,360 --> 00:05:37,380 ПЕСНЯ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ 31 00:05:48,880 --> 00:05:49,880 Нет. 32 00:06:48,110 --> 00:06:49,610 Да прекратите вы свой реквием. 33 00:06:50,230 --> 00:06:51,230 Хватит, я сказал. 34 00:06:52,050 --> 00:06:53,490 Поживее, или я вам пинка дам. 35 00:06:55,810 --> 00:07:00,270 Достаточно. Все не к черту. Все надо заново делать. 36 00:07:01,310 --> 00:07:06,110 Да сам ты урод, а не режиссер. Эй, подвинь это. 37 00:07:06,850 --> 00:07:09,290 Извините, не дадите мне одеяло. Умираю от холода. 38 00:07:10,150 --> 00:07:11,170 Есть какое -то одеяло? 39 00:07:11,730 --> 00:07:12,730 Дайте же живее. 40 00:07:15,060 --> 00:07:17,660 Эй, производство, никого нет, что ли? 41 00:07:22,900 --> 00:07:24,600 Бессовестный, хотите, чтобы она совсем уколела? 42 00:07:25,000 --> 00:07:26,320 На, вот, накинь это, милая. 43 00:07:26,820 --> 00:07:27,820 Спасибо. 44 00:07:31,260 --> 00:07:36,880 Это лесбиянка, она меня бесит. 45 00:07:37,840 --> 00:07:40,200 Надо говорить, гомосексуалка, дорогая. Гомо. 46 00:07:40,460 --> 00:07:42,940 Ей нравятся только женщины. Ты же сам знаешь. 47 00:07:44,920 --> 00:07:45,920 Производство. 48 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 Машина сюда. 49 00:07:48,080 --> 00:07:50,280 Надо отвезти тренера в гостиницу. Быстрее. 50 00:08:16,040 --> 00:08:18,260 Надо поговорить, это очень важно. 51 00:08:20,220 --> 00:08:22,900 Хорошо, всем спасибо. 52 00:08:23,360 --> 00:08:24,880 Сегодня хватит, закончили. 53 00:08:25,460 --> 00:08:30,260 Я на копию пленки всего снятого материала. Хорошо, Фрэнк. 54 00:08:37,200 --> 00:08:38,200 Спасибо. 55 00:08:39,080 --> 00:08:40,539 Спокойной ночи. 56 00:08:40,780 --> 00:08:42,419 Спокойной ночи, мисс Дженнифер. 57 00:09:12,119 --> 00:09:16,360 Увидимся через полчаса в столовой. Фрэнк хочет сказать что -то важное. 58 00:09:17,300 --> 00:09:21,040 Хорошо. Я приму душ и спущусь. Я недолго. 59 00:09:24,380 --> 00:09:27,200 Думаешь, ты говоришь, а то я... Потише, не распускай руки. 60 00:09:31,920 --> 00:09:35,180 Спокойно, друг мой, спокойно. Мы еще поговорим с тобой. 61 00:10:29,070 --> 00:10:30,070 Спасибо. 62 00:10:55,300 --> 00:10:56,300 Это ты? 63 00:10:59,680 --> 00:11:01,660 Думаю, заслужил приз за свое терпение. 64 00:11:02,780 --> 00:11:07,640 Тебе не кажется, что ты находишься без чикатилы для комиссара в политической 65 00:11:07,640 --> 00:11:12,940 ситуации? Если хорошо подумать, то думаю, да. Но сейчас я не хочу ни о чем 66 00:11:12,940 --> 00:11:13,940 думать. 67 00:11:37,810 --> 00:11:42,790 В общем, понятно, что все это не относится к вашему профессионализму, 68 00:11:42,790 --> 00:11:44,290 безусловно, неоспорим. 69 00:11:44,810 --> 00:11:51,710 Но я убежден, что сегодня фильмы такого рода не могут выполняться с подходов 30 70 00:11:51,710 --> 00:11:52,710 -х годов. 71 00:11:55,250 --> 00:12:00,690 Потому что нашему поколению известно, что значит ужас. 72 00:12:01,170 --> 00:12:04,990 Кроме же, только и войны, и всех их ужасов. 73 00:12:05,200 --> 00:12:11,060 Кино представило нам зомби и других невероятных созданий. Сегодня любой 74 00:12:11,060 --> 00:12:17,260 неграмотный знает все о природе и страхе. Поэтому, если мы хотим 75 00:12:17,260 --> 00:12:23,900 успехать зрителя, мы должны придерживаться реальности. Не нужно 76 00:12:23,900 --> 00:12:29,240 полагаться на воображение. Фантазия никогда не станет реальностью. 77 00:12:31,240 --> 00:12:36,900 Я уверен, что у меня остается ничего другого, чтобы быть на жизни и 78 00:12:36,900 --> 00:12:38,720 воспроизвести животный страх человека. 79 00:12:41,320 --> 00:12:47,760 Вуду, каббалистика, парапсихология, аспиритизм — это реально существующие 80 00:12:47,760 --> 00:12:52,520 Поэтому я думаю, сделать некоторые эпизоды, пригласить настоящего медиума. 81 00:12:52,760 --> 00:12:56,000 В фильме такого рода я хотел бы использовать... 82 00:13:16,480 --> 00:13:20,360 Это человек, кроме того, что он уникальный медиум. 83 00:13:21,660 --> 00:13:25,760 Написал много работ по парапсихологии, арабской психологии, черной и белой 84 00:13:25,760 --> 00:13:26,760 магии. 85 00:13:28,800 --> 00:13:35,220 Подобное знание, ведущее начало от греческого философа Анастасия Смена, в 86 00:13:35,220 --> 00:13:41,020 полноте проявилось в коллективном бессознательном... Ну хорошо, на этом 87 00:13:42,470 --> 00:13:43,470 Есть вопросы? 88 00:13:44,270 --> 00:13:46,130 Вопросы? Хотел бы на это посмотреть. 89 00:13:46,450 --> 00:13:48,130 Только этого говна нам не хватало. 90 00:13:48,430 --> 00:13:50,190 А мне к вам столько обойдется. 91 00:13:50,770 --> 00:13:51,990 Видите, твои все штучки. 92 00:13:52,310 --> 00:13:55,210 Миллионы, дорогой мой. Ты еще спрашиваешь, есть ли вопросы? 93 00:13:55,470 --> 00:13:57,950 Ну, так принято спрашивать. 94 00:13:58,170 --> 00:14:00,350 А что думает об этом военном? Скажи -ка нам. 95 00:14:01,730 --> 00:14:02,730 Ерунда все это. 96 00:14:04,350 --> 00:14:09,290 Я так и знал. Этого следовало ожидать. Почему же ты меня спрашиваешь? Чтобы 97 00:14:09,290 --> 00:14:12,050 достать удовольствие из твоего денежного мешка? 98 00:14:12,710 --> 00:14:16,770 А ты, пиздак, не забывай, что и ты жрешь благодаря денежному мешку. Да? 99 00:14:17,090 --> 00:14:20,150 Даже свои чеки нормальные подписать для нас не можете. 100 00:14:20,790 --> 00:14:21,970 Пошли во всем в жопу. 101 00:14:22,290 --> 00:14:24,870 Надо понимать, ты нас покидаешь, да? 102 00:14:27,660 --> 00:14:28,660 Я раз -два. 103 00:14:29,940 --> 00:14:34,360 По контракту вам поскольку угодно, если физ за твой счет. Понял? 104 00:14:35,840 --> 00:14:38,120 Ну все, пока. 105 00:14:40,540 --> 00:14:41,540 Пойдем мы тоже. 106 00:14:41,840 --> 00:14:42,860 Отлично, мы идем. 107 00:14:47,920 --> 00:14:48,920 Останешься у меня? 108 00:14:48,980 --> 00:14:50,560 Нет, я должен вернуться в город. 109 00:14:51,520 --> 00:14:53,420 Я не появлялся там с самого утра. 110 00:14:54,590 --> 00:14:55,670 Хорошо, увидимся завтра. 111 00:14:56,670 --> 00:14:59,130 А тебя не интересуют догадки постороннего мира? 112 00:14:59,570 --> 00:15:02,110 Нет, меня интересуют только тайны настоящего. 113 00:15:02,410 --> 00:15:03,710 Именно за это мне и платят. 114 00:15:03,990 --> 00:15:06,430 Я думаю, это всего лишь предрассудки. 115 00:15:07,330 --> 00:15:09,830 Дорогая, ты для меня единственная настоящая реальность. 116 00:15:10,850 --> 00:15:12,530 Если я приду, то только ради тебя. 117 00:15:13,350 --> 00:15:14,350 Спокойной ночи. 118 00:15:15,090 --> 00:15:16,890 До завтра. 119 00:15:17,090 --> 00:15:18,090 Спокойной ночи всем, 120 00:15:19,210 --> 00:15:20,930 друзья. Пока, Дженнифер. 121 00:15:21,130 --> 00:15:22,350 Спокойной ночи, Дженнифер. 122 00:16:02,620 --> 00:16:05,000 Внимание, внимание, чрезвычайное происшествие. 123 00:16:05,380 --> 00:16:07,040 Сход опасности Д -27. 124 00:16:08,120 --> 00:16:12,060 Срочно направляйтесь в квадрат Т -3. Повторяю, срочно направляйтесь в квадрат 125 00:16:12,060 --> 00:16:13,920 -3. Чрезвычайное происшествие. 126 00:16:14,140 --> 00:16:17,740 Машина Пи -1, вы меня слышите? Повторяю, происшествие в квадрате Т -3. 127 00:16:17,940 --> 00:16:19,480 Сход опасности Д -27. 128 00:16:19,720 --> 00:16:21,340 Ответьте. Хорошо, Пи -1, вас слышу. 129 00:17:36,230 --> 00:17:40,010 Здравствуйте. Я попросил, чтобы вас вызвали. Извините. Новые ниши. 130 00:17:40,370 --> 00:17:42,710 Да, я знаю. Центральный полк. Да, 131 00:17:43,570 --> 00:17:45,090 убийство. Кто? 132 00:17:45,930 --> 00:17:46,930 Вот, посмотрите. 133 00:17:48,730 --> 00:17:52,750 Очередная жертва. Зарезана. Поэтому я подумал, что нужно вам сообщить. 134 00:17:53,170 --> 00:17:55,990 Известно, кто она? Да, у нас рисунок с документами. 135 00:17:56,270 --> 00:17:58,230 Я не помню имя. Ей было 22 года. 136 00:17:58,550 --> 00:18:01,430 Сначала убита, потом изнасилована. Это проститутка. 137 00:18:05,159 --> 00:18:07,640 Чтобы она не была, она не заслужила такого конца. 138 00:18:08,380 --> 00:18:11,860 Давай, заканчивай все, что нужно. Я жду тебя в офисе. Еще, Джео. 139 00:18:12,500 --> 00:18:14,260 Не называй меня шефом. Хорошо, хорошо. 140 00:18:14,480 --> 00:18:16,860 Мне не нравится, когда меня так называют. Хорошо, шеф. 141 00:18:17,180 --> 00:18:18,300 Простите, привычка. 142 00:18:21,120 --> 00:18:27,060 Ты же знаешь, что не в моих привычках давить на людей. Я бы никогда так не 143 00:18:27,060 --> 00:18:28,080 поступил, особенно с тобой. 144 00:18:29,390 --> 00:18:35,170 Но я вынужден. Все политики на меня наседают. Просто почитайте любое 145 00:18:35,170 --> 00:18:36,330 обучение. Что мне остается делать? 146 00:18:36,830 --> 00:18:41,450 Да пошли ты их всех к черту. Всех кретиновых. И все их политиков. 147 00:18:41,670 --> 00:18:45,770 И так легко рассуждать и обвинять, когда говоришь весьма конкретно. 148 00:18:46,670 --> 00:18:52,730 Да, я это знаю. Но их тоже нужно понять. Мы уже в четвертом убийстве подробного 149 00:18:52,730 --> 00:18:54,730 рода. Всего за 20 дней. 150 00:18:54,950 --> 00:18:58,130 Ты прав, конечно, ты прав. Что я могу тебе на это сказать? 151 00:18:58,530 --> 00:19:03,110 Мы имеем дело с безумцем, который убивает без разбора. Кто может привлечь 152 00:19:03,110 --> 00:19:06,370 поступки? И еще, у меня есть достаточно людей для того, чтобы держать в контроле 153 00:19:06,370 --> 00:19:07,790 всю округлую территорию. 154 00:19:08,610 --> 00:19:09,950 Да, это так. 155 00:19:10,750 --> 00:19:12,110 Сотрудников мало. 156 00:19:13,090 --> 00:19:17,570 Но это не обращает, что ты должен спокойно ждать, сложа руки. 157 00:19:17,830 --> 00:19:20,350 Арестуй кого -нибудь крайне судимого, подумай. 158 00:19:20,980 --> 00:19:23,080 Как лучше там все это дело делать. 159 00:19:23,680 --> 00:19:28,280 Шевелись. Нет, ты же хорошо меня знаешь. Я не пойду на это. 160 00:19:28,720 --> 00:19:31,040 А мне что делать? 161 00:19:34,300 --> 00:19:37,200 Дай мне спокойно работать. Хорошо? 162 00:19:45,080 --> 00:19:46,100 Ненавижу эту работу. 163 00:20:03,840 --> 00:20:09,500 Простите, меня зовут Айрин Юрич. Меня ожидает здесь мистер Роберт Арман. 164 00:20:10,060 --> 00:20:12,280 О, вас там как раз ждем. 165 00:20:13,000 --> 00:20:16,760 То вы гоняйтесь за призраками, если не ошибаюсь. И ни за кем не гоняйтесь. И 166 00:20:16,760 --> 00:20:19,780 потом, слово «призраки» мне не нравится. 167 00:20:20,580 --> 00:20:22,700 Заклинание духом. Так уже лучше. 168 00:20:24,959 --> 00:20:26,780 Добро пожаловать, мадам Юрич. 169 00:20:27,000 --> 00:20:33,940 Я Армон, продюсер фильма. Я думаю, что лучшее время для нашего 170 00:20:33,940 --> 00:20:35,740 эксперимента сегодня в девять вечера. 171 00:20:36,580 --> 00:20:38,020 Любое время всегда хорошо. 172 00:20:39,360 --> 00:20:40,820 Неподходящего времени не бывает. 173 00:20:42,520 --> 00:20:46,820 Прошу, идемте со мной. Я хочу показать вам место, которое мы выбрали для 174 00:20:46,820 --> 00:20:48,600 спиритического сеанса. Хорошо. 175 00:21:13,100 --> 00:21:14,039 Кто там? 176 00:21:14,040 --> 00:21:16,580 Это я, Мира. А, заходи. 177 00:21:18,320 --> 00:21:19,320 Ой, извини. 178 00:21:19,640 --> 00:21:20,640 Ничего. 179 00:21:21,100 --> 00:21:22,100 Проходи. 180 00:21:24,760 --> 00:21:25,920 Хочешь, садись на кровать. 181 00:21:36,060 --> 00:21:37,580 Собрание назначено на девять. 182 00:21:37,780 --> 00:21:38,779 А, да. А где? 183 00:21:38,780 --> 00:21:41,500 Я уже позабыла. В теннисном клубе. 184 00:21:46,430 --> 00:21:49,610 В объявлении написано «Мадам Юрич». Женщина? 185 00:21:50,030 --> 00:21:53,310 Да. Ты в это веришь? Во что? 186 00:21:53,950 --> 00:22:00,090 Ну, магия, духи, спиритизм. Не знаю, 187 00:22:01,290 --> 00:22:02,350 мне трудно об этом судить. 188 00:22:03,190 --> 00:22:05,550 Черт, никак не могу застегнуть. 189 00:22:06,490 --> 00:22:08,530 Вечно этот поезд создает мне проблемы. 190 00:22:08,750 --> 00:22:10,110 Я так редко его надеваю. 191 00:22:10,380 --> 00:22:12,580 Колготки куда практичнее. 192 00:22:13,020 --> 00:22:15,360 Давай я. Подожди. 193 00:22:20,480 --> 00:22:21,480 А ты, 194 00:22:22,320 --> 00:22:23,340 что ты об этом думаешь? 195 00:22:24,300 --> 00:22:27,600 У тебя такие красивые ноги. 196 00:22:27,940 --> 00:22:31,620 Да нет же, аспиритических сеансов. 197 00:22:34,140 --> 00:22:39,000 Мне больше нравятся твои ноги. Аспиритические сеансы, они меня пугают. 198 00:22:43,840 --> 00:22:45,480 Да что ты? 199 00:22:45,680 --> 00:22:46,680 И потом, 200 00:22:47,440 --> 00:22:51,760 я знаю, что их проводят в темноте, а я боюсь темноты. Почему? 201 00:22:52,060 --> 00:22:53,180 Откуда этот страх? 202 00:22:55,440 --> 00:22:58,460 Я темноты боюсь с детства. 203 00:22:58,800 --> 00:23:01,420 Можно задать тебе нескромный вопрос? 204 00:23:02,240 --> 00:23:04,700 Задавай любые вопросы. Мне нечего скрывать. 205 00:23:07,460 --> 00:23:09,840 Ты когда -нибудь занималась любовью с женщиной? 206 00:23:10,720 --> 00:23:14,840 Однажды. Что? Только один раз. И тебе понравилось? 207 00:23:15,720 --> 00:23:17,100 По правде говоря, не знаю. 208 00:23:17,360 --> 00:23:21,520 Мне было 8 лет, а другой девочке 7. 209 00:23:23,180 --> 00:23:28,260 Мы пытались чего -то там состряпать, затеяли вовнюк. Что у нас могло 210 00:23:28,260 --> 00:23:32,040 Потом мы решили, что лучше пойти съесть пирожное со взбитыми сливками. Тогда 211 00:23:32,040 --> 00:23:35,320 нужно попробовать еще раз. Думаешь, может, лучше не надо? 212 00:23:35,600 --> 00:23:38,120 Ведь в этой гостинице нет пирожных со взбитыми сливками. 213 00:23:38,580 --> 00:23:39,580 Извини, я на минутку. 214 00:23:47,150 --> 00:23:50,870 Это дурак. Хватит тебе медиума только потому, что умеет говорить столами. 215 00:23:51,270 --> 00:23:55,650 И теперь она приезжает сюда, чтобы упарить на мозги, чтобы разрушить весь 216 00:23:55,650 --> 00:23:59,030 фильм. Спокойно, успокойся. Если ты не возражаешь, это вообще -то мой фильм. 217 00:24:00,450 --> 00:24:02,010 Знаешь, что я скажу? 218 00:24:02,350 --> 00:24:06,950 Говори, подписался ли эта ведьма, а я пойду в профсоюз. И у вас будут 219 00:24:07,250 --> 00:24:08,250 ясно тебе? 220 00:24:09,750 --> 00:24:11,930 Послушай, Арман, дай мне минутку. 221 00:24:12,610 --> 00:24:14,970 Зачем? Субтитры 222 00:24:14,970 --> 00:24:23,470 сделал 223 00:24:23,470 --> 00:24:26,770 DimaTorzok 224 00:25:19,700 --> 00:25:21,620 Какого черта ты там стоишь у окна? 225 00:25:21,980 --> 00:25:24,020 Сиди где сидишь, не высовывайся. 226 00:25:25,140 --> 00:25:27,060 Почему же? 227 00:25:30,020 --> 00:25:31,100 Что там такое? 228 00:25:45,990 --> 00:25:47,550 Я должен был это предположить. 229 00:25:48,290 --> 00:25:49,290 Шлюха. 230 00:25:49,890 --> 00:25:52,430 Если бы я мог, я бы разорвал ее на куски. Ну что, 231 00:25:54,310 --> 00:25:55,310 что ты мне находишь? 232 00:25:56,350 --> 00:25:59,330 Я нахожу свои контракты. Мне кажется, этого достаточно. 233 00:26:00,390 --> 00:26:03,590 Ну да, пока она не заметит. Не заметит. 234 00:26:03,970 --> 00:26:09,830 Если твой поганый язык не проболтается. Ты можешь назвать меня как угодно. Как 235 00:26:09,830 --> 00:26:11,890 угодно, милый мой. Но я не шпион. 236 00:26:12,480 --> 00:26:15,020 Так что продолжай наслаждаться своим порно -шоу. 237 00:26:59,970 --> 00:27:00,970 Достал уже. 238 00:27:04,370 --> 00:27:05,370 Давай, подрочи себе. 239 00:27:05,590 --> 00:27:11,530 Ты не смеешь так со мной говорить, понятно? Не забывай, из какой помойки я 240 00:27:11,530 --> 00:27:12,530 вытащил. 241 00:27:15,050 --> 00:27:19,430 Для всех ты моя жена, и будь добра, и веди себя, как полагается жене. 242 00:27:23,570 --> 00:27:28,730 Ну да, и ты считаешь, что твою жену можно тащить в постель вместе с 243 00:27:30,190 --> 00:27:32,010 Тебе никто не давал права судить меня. 244 00:27:32,460 --> 00:27:34,580 Ты должна только покоряться. Все понятно? 245 00:27:35,840 --> 00:27:40,460 Покоряться. У тебя есть 24 часа, чтобы поговорить с этой лесбиянкой, тащить ее 246 00:27:40,460 --> 00:27:45,100 нам в постель. Если нет, тебе придется забрать твои вещи и отправляться туда, 247 00:27:45,220 --> 00:27:46,220 откуда я тебя взял. 248 00:27:46,980 --> 00:27:48,920 Так что все зависит от тебя, дорогая. 249 00:27:50,340 --> 00:27:54,920 Выбирай. Хорошо, я уже выбрала. Сделаю, как ты скажешь. 250 00:27:55,260 --> 00:27:57,540 Ну вот, научилась думать мозгами. 251 00:27:58,340 --> 00:28:01,720 И не забудь, в половине девятого в теннисном клубе. 252 00:29:26,350 --> 00:29:30,910 Ты снимаешься в этом фильме? Нет, мадам. Я всего лишь скромный офицер полиции 253 00:29:30,910 --> 00:29:32,510 при исполнении своих обязанностей. 254 00:29:33,190 --> 00:29:34,890 Какое милое лицо. 255 00:29:36,650 --> 00:29:39,350 И очень благородная душа. 256 00:29:40,630 --> 00:29:42,310 Вы растрогали меня, мадам. 257 00:29:42,750 --> 00:29:45,370 Надеюсь увидеть вас еще. 258 00:29:45,630 --> 00:29:47,070 Я тоже, мадам. 259 00:30:01,340 --> 00:30:06,520 Привет, Лайза. Я уже познакомился с вашим медиумом. 260 00:30:07,260 --> 00:30:08,880 Привет. Как дела, Ромео? 261 00:30:10,000 --> 00:30:11,360 Ищешь свою Джульетту? 262 00:30:11,620 --> 00:30:14,380 Может быть, найдешь ее здесь в обеде в каком -нибудь привидении? 263 00:30:19,620 --> 00:30:22,580 Знаешь, наверное, ты порядочный человек. 264 00:30:23,860 --> 00:30:27,100 Никогда не суди по внешнему виду. Иногда можно обмануться. 265 00:30:29,000 --> 00:30:31,940 Слушай, ответь мне, Надя, вопрос. Только искренне. 266 00:30:32,140 --> 00:30:33,140 Обещаешь? 267 00:30:34,760 --> 00:30:35,760 Обещаю. 268 00:30:37,360 --> 00:30:41,220 Скажи, ты был бы не против посмотреть, как Дженнифер занимается любовью с 269 00:30:41,220 --> 00:30:46,760 женщиной? Не знаю, как насчет Дженнифер, но посмотреть на двух приятных женщин, 270 00:30:46,780 --> 00:30:47,780 наверное, да. 271 00:30:48,040 --> 00:30:49,260 Серьезно? Да. 272 00:30:50,360 --> 00:30:51,980 Все вы грязные свиньи. 273 00:30:52,240 --> 00:30:53,700 Все мужики свиньи. 274 00:30:56,960 --> 00:30:59,660 Привет, дорогой. Прости, я задержалась. Представляешь, 275 00:31:00,580 --> 00:31:04,540 здесь все пошло кувырком. Обычно спиритический театр превратился в 276 00:31:04,540 --> 00:31:05,920 человеческим телом задачу. 277 00:31:06,480 --> 00:31:08,040 Я тебя понимаю, вмешательство. 278 00:31:08,840 --> 00:31:11,220 Вы сейчас оказались на лужах и перед гостиницей. 279 00:31:11,500 --> 00:31:13,820 Представляю. Теперь -то все в порядке? Да, теперь да. 280 00:31:14,300 --> 00:31:16,940 Наконец -то. Скоро начнется. Идем? Нет, подожди. 281 00:31:17,280 --> 00:31:20,960 Я предпочитаю встречи с духами и стаканчиками. Жду тебя здесь. 282 00:31:21,520 --> 00:31:23,880 Как я тебя понимаю. 283 00:31:25,460 --> 00:31:27,440 Женек, все готово. 284 00:31:28,120 --> 00:31:30,680 Идем, шевелись. Я не хочу, Боб. 285 00:31:31,200 --> 00:31:33,420 Лучше остаться здесь вместе с ним. 286 00:31:34,500 --> 00:31:36,180 Нет, ты пойдешь со мной. 287 00:31:37,780 --> 00:31:39,240 Подождите. Живее. 288 00:31:39,480 --> 00:31:41,760 От тебя воняет виски. 289 00:31:42,860 --> 00:31:44,700 Это лучше, чем когда мне дерьмо. 290 00:31:44,960 --> 00:31:47,180 Прополощи рот, шлюха. Давай, шагай. 291 00:31:50,480 --> 00:31:53,920 Как предпочитаете. 292 00:31:54,140 --> 00:31:55,140 Макинтош. 293 00:31:56,960 --> 00:31:59,480 Ну вот, я бы хотел, чтобы все было по -настоящему. 294 00:32:00,060 --> 00:32:04,280 Мои актеры должны понять, как происходит перед этим митингом. Это Адриан. 295 00:32:06,640 --> 00:32:07,680 Гордон, сценарист. 296 00:32:08,320 --> 00:32:13,560 К сожалению, некоторые еще не подошли, но скоро будут. В общем -то, вы уже так 297 00:32:13,560 --> 00:32:18,080 мне познакомились, вы знаете, что я от вас хочу. Все должны четко к тебе 298 00:32:18,080 --> 00:32:21,020 представить, что значит настоящая спиритическая тема. 299 00:32:21,860 --> 00:32:23,540 Видеомошенники мне не интересуются. 300 00:32:23,760 --> 00:32:26,900 А вот и Дженнифер. Не только Лайза. 301 00:32:27,740 --> 00:32:28,980 За ней пошел Роберт. 302 00:32:29,380 --> 00:32:30,600 Так что скоро начнем. 303 00:32:31,680 --> 00:32:32,680 Прошу вас, 304 00:32:33,000 --> 00:32:34,440 можете указать всем их места. 305 00:32:35,150 --> 00:32:40,930 Я поняла. Можно начинать. Прошу, 306 00:32:40,930 --> 00:32:43,050 стоите и расслабьтесь. 307 00:32:43,290 --> 00:32:45,270 Дженнифер здесь. 308 00:32:46,710 --> 00:32:49,510 Мира там. 309 00:32:51,550 --> 00:32:53,790 Роберт вот там. 310 00:32:56,390 --> 00:33:00,070 Лайза вон там. 311 00:33:00,330 --> 00:33:02,190 Жан здесь. 312 00:33:05,560 --> 00:33:07,200 Адриан, прошу. 313 00:33:07,760 --> 00:33:10,220 Гордон, там. 314 00:33:10,900 --> 00:33:12,140 А вы здесь. 315 00:33:12,720 --> 00:33:19,120 Я бы хотел, чтобы вы все взялись за руки. Не отпускайте руки, что бы ни 316 00:33:19,120 --> 00:33:20,120 происходило. 317 00:33:21,580 --> 00:33:23,480 Очень хорошо. 318 00:33:24,040 --> 00:33:25,260 Еще один. 319 00:33:28,700 --> 00:33:29,700 Да. 320 00:33:31,370 --> 00:33:35,250 Пять рюмок коньяка и бутылку минеральной воды на вторую площадку. Иду. 321 00:33:36,250 --> 00:33:37,570 Прошу, налейте себе сами. 322 00:33:39,530 --> 00:33:42,730 Нужно выключить свет? Да, пожалуйста, и возвращайтесь сюда. Конечно. 323 00:33:51,530 --> 00:33:54,110 Прошу, не разрывайте цепочку. 324 00:33:54,850 --> 00:33:56,390 Хорошо? Хорошо. 325 00:33:57,010 --> 00:33:59,210 И прошу вас, тихо. 326 00:34:08,429 --> 00:34:13,469 Этот сеанс будет вести мой дух -наставник Габор. 327 00:34:14,010 --> 00:34:16,090 Не бойтесь. 328 00:34:17,130 --> 00:34:20,650 Мой дух -наставник очень любезен своими друзьями. 329 00:34:20,989 --> 00:34:21,989 Помните, 330 00:34:22,670 --> 00:34:24,110 что нужна абсолютная тишина. 331 00:34:24,969 --> 00:34:28,170 Даже самый малый шорох всегда мешает. 332 00:34:29,489 --> 00:34:34,170 Вы не должны волноваться или делать странные вещи, или кричать. 333 00:34:35,170 --> 00:34:37,409 Все вам понятно? 334 00:34:38,050 --> 00:34:39,050 Понятно. 335 00:34:39,590 --> 00:34:41,750 Прекрасно. Итак, тишина. 336 00:34:42,449 --> 00:34:47,409 Очень важно, чтобы вы все сконцентрировались, потому что ваша 337 00:34:47,409 --> 00:34:54,190 помогает мне и моему духу -наставнику Габор. При жизни он был великий медиум. 338 00:34:55,510 --> 00:35:01,410 Габор Лалазла из Будапешта. Его знают во всем мире. А теперь сконцентрируйтесь. 339 00:35:46,589 --> 00:35:49,790 Ты здесь, Габор? 340 00:35:50,030 --> 00:35:53,950 Ты здесь, Габор? 341 00:35:54,150 --> 00:35:56,850 Ты здесь? 342 00:36:03,070 --> 00:36:04,730 Вернись, Габор. 343 00:36:05,170 --> 00:36:06,490 Вернись. 344 00:36:08,930 --> 00:36:10,690 Вернись! Нет! 345 00:36:12,610 --> 00:36:13,810 Прочь! Прочь! 346 00:36:15,550 --> 00:36:17,890 Прочь! Ты не Габар! Я не хочу тебя! 347 00:36:18,250 --> 00:36:20,030 Я не хочу тебя! Прочь! 348 00:36:20,410 --> 00:36:21,410 Прочь! 349 00:36:23,590 --> 00:36:26,530 Габар, помоги мне! Прочь! Прочь! Нет! 350 00:36:27,610 --> 00:36:28,610 Нет! 351 00:38:02,090 --> 00:38:03,950 Я не могу открыть. Помогите мне. 352 00:38:05,090 --> 00:38:07,770 Черт, я не могу понять, что случилось. Почему не открывается? 353 00:38:09,650 --> 00:38:13,090 Помогите, помогите, пожалуйста, кто -нибудь. Откройте эту дверь, скорее. 354 00:38:14,790 --> 00:38:16,250 Помогите, откройте дверь. 355 00:38:17,290 --> 00:38:18,290 Помогите. 356 00:38:21,750 --> 00:38:23,110 Отойдите от двери, живо. 357 00:38:25,450 --> 00:38:30,330 Спокойно, спокойно, господа. Просто заклинила дверь. 358 00:38:34,040 --> 00:38:37,880 Я могу узнать, что здесь случилось? Медиум бессознания. 359 00:38:39,880 --> 00:38:40,880 И плохо? 360 00:38:41,800 --> 00:38:43,320 Подожди, Роберт. 361 00:38:43,620 --> 00:38:46,380 Все в порядке, мадам Юрич? Да, все хорошо. 362 00:38:46,900 --> 00:38:48,120 Да, конечно. 363 00:38:48,460 --> 00:38:50,740 Я же говорил вам, не волнуйтесь. 364 00:38:51,500 --> 00:38:56,580 Что случилось? Небольшой беспорядок. Вы начали кричать. 365 00:38:57,760 --> 00:38:59,080 Кричать? И что же? 366 00:38:59,860 --> 00:39:01,580 Разные вещи. 367 00:39:02,220 --> 00:39:06,480 Нет, иди прочь. Ты не Габор. 368 00:39:08,200 --> 00:39:13,060 Еще мне показалось, что вы назвали имя какого -то Джека. Я так сказала? 369 00:39:13,380 --> 00:39:14,740 Ты не ошибаешься? 370 00:39:16,180 --> 00:39:17,680 Нет, мы все слышали. 371 00:39:18,960 --> 00:39:21,140 Имя было Джек. Ведь правда? 372 00:39:24,100 --> 00:39:25,500 Послушайте, кто такой Джек? 373 00:39:26,040 --> 00:39:29,380 Это был дух очень плохой, очень коварный. 374 00:39:29,740 --> 00:39:36,520 Это Джек -потрошитель. Он разрубал твоих жертв на куски. Нет, не 375 00:39:36,520 --> 00:39:38,980 забывайте, пожалуйста. 376 00:39:39,220 --> 00:39:41,040 Это ведь только дух. Что он может сделать? 377 00:39:41,580 --> 00:39:47,400 А теперь возвращайтесь в гостиницу. Всем надо отдохнуть и забыть этот интересный 378 00:39:47,400 --> 00:39:50,620 эпизод. Надеюсь, что все уже достаточно научились. 379 00:39:53,340 --> 00:39:55,720 Понятно, что я больше не хочу таких экспериментов. 380 00:40:02,130 --> 00:40:03,670 Прошу вас, мадам. Спасибо. 381 00:40:10,810 --> 00:40:14,430 Поверь мне, я действительно очень испугался. 382 00:40:14,770 --> 00:40:15,770 Все уже позади. 383 00:40:16,130 --> 00:40:17,130 Оставься со мной сегодня. 384 00:40:17,310 --> 00:40:18,310 Нет, не могу. 385 00:41:50,800 --> 00:41:52,040 На прежнем месте. 386 00:43:39,760 --> 00:43:41,040 Рам. Рам. 387 00:43:48,040 --> 00:43:50,080 Рам. Рам. 388 00:43:54,820 --> 00:43:57,620 Рам, ты здесь? 389 00:44:01,080 --> 00:44:03,580 Рам, дорогой. 390 00:44:10,000 --> 00:44:11,740 Гарда, нон сяма, Уимблэйдон. 391 00:44:12,120 --> 00:44:13,920 Послушай, ты, может, не на ум был, Доня? 392 00:44:14,360 --> 00:44:19,940 Ты не мог бы уехать? В мастерство не пропьешь, друг мой. Вставай, лови 393 00:44:25,550 --> 00:44:27,750 Да что ж ты делаешь? 394 00:44:28,010 --> 00:44:31,470 Пятый мяч улетает за площадку. Хорошо, хорошо. 395 00:44:32,130 --> 00:44:33,310 Нет больше мячей. 396 00:44:33,610 --> 00:44:34,750 Иди теперь собирай. 397 00:44:35,150 --> 00:44:36,850 Хорошо, хорошо. 398 00:44:37,150 --> 00:44:38,470 Не злись, уже иду. 399 00:44:41,950 --> 00:44:44,890 Эй, Роберт! Эй, Роберт! Как дела? 400 00:44:45,310 --> 00:44:48,570 В порядке. Ты, случайно, не видел Лайзу? 401 00:44:49,250 --> 00:44:50,650 Я с самого утра не могу ее найти. 402 00:44:51,210 --> 00:44:52,870 Куда она исчезла? 403 00:44:53,310 --> 00:44:54,890 Всех уже спросил, но никто не видел. 404 00:44:55,370 --> 00:45:00,690 Не волнуйся, Роберт. Такие женщины, как Лайза, надолго не пропадают. Прямо или 405 00:45:00,690 --> 00:45:02,950 поздно, всегда вернутся за деньгами. 406 00:45:03,890 --> 00:45:07,050 Фрэнк, Роберт! Скорее сюда. 407 00:45:10,270 --> 00:45:12,870 Адриан, где ты? Здесь. 408 00:45:16,010 --> 00:45:17,010 Смотрите. 409 00:45:30,760 --> 00:45:33,680 Как же это? 410 00:45:33,980 --> 00:45:35,280 Нет. 411 00:46:07,880 --> 00:46:11,940 Все, хватит. Ты не хочешь понять, что я так больше не могу? 412 00:46:12,760 --> 00:46:14,940 Я с ума по горло с этой грязной историей. 413 00:46:15,860 --> 00:46:20,340 Если ты действительно не хочешь вести меня с ума, ты должен сейчас же сказать 414 00:46:20,340 --> 00:46:24,040 тебе Михалке, чтобы она убиралась отсюда немедленно. 415 00:46:25,980 --> 00:46:26,980 Нет. 416 00:46:27,780 --> 00:46:29,480 Я не могу. 417 00:46:30,850 --> 00:46:32,190 Стоп. Я не могу. 418 00:46:32,710 --> 00:46:34,070 После всего, что случилось. 419 00:46:34,430 --> 00:46:35,590 Прошу тебя, Дженнифер. 420 00:46:35,870 --> 00:46:37,510 Мы не можем восстановить съемки. 421 00:46:37,930 --> 00:46:40,190 Это чертова машинка, которая печатает деньги. 422 00:46:40,550 --> 00:46:43,030 Что бы ни случилось, мы не можем прекратить работу. 423 00:46:44,330 --> 00:46:48,870 Конечно, это может тебе показаться циничным, но, к сожалению, это так. Да, 424 00:46:49,030 --> 00:46:50,610 Роберт. Но я не могу. 425 00:46:51,110 --> 00:46:54,130 Дженнифер, душа моя, прошу, не создавай нам проблем. 426 00:46:54,920 --> 00:46:57,560 Ты не хочешь прерваться на несколько минут? Нет, 427 00:46:58,860 --> 00:47:01,980 позволь мне вернуться в гостиницу. Дай мне твою машину. 428 00:47:02,460 --> 00:47:03,580 Нет, ну подожди меня. 429 00:47:04,540 --> 00:47:06,540 Прошу, простите меня. Я так не могу. 430 00:47:15,500 --> 00:47:16,500 Хорошо, 431 00:47:17,340 --> 00:47:18,640 тогда меняем программу. 432 00:47:20,610 --> 00:47:25,570 Позовите туда Адриана. Мы получили результаты вскрытия. Девушка была убита 433 00:47:25,570 --> 00:47:27,870 до колки льда. Смертельный удар поменял сердце. 434 00:47:28,150 --> 00:47:29,330 Надеюсь, это был первый удар. 435 00:47:29,810 --> 00:47:34,150 Раньше этот безумец, говоря, не чувствовался только убийством. Я одного 436 00:47:34,150 --> 00:47:35,730 понимаю, почему он тащил ее на карусель. 437 00:47:36,370 --> 00:47:39,350 Да уж, если только это один и тот же человек. 438 00:47:40,010 --> 00:47:41,390 Только этого не хватало. 439 00:47:41,630 --> 00:47:43,890 А вдруг существует еще один неуловимый убийца? 440 00:47:44,230 --> 00:47:47,030 Одна точно разжалует и отправит в отряд дорожной полиции. 441 00:47:48,400 --> 00:47:50,460 Вы думаете, киношки тоже в опасности? 442 00:47:50,760 --> 00:47:51,760 Нет, не думаю. 443 00:47:52,060 --> 00:47:54,160 Он никогда не убивал дважды в одном и том же месте. 444 00:47:54,360 --> 00:47:58,080 Он слишком хитрый, чтобы совершить подобную ошибку. И все -таки будет на 445 00:47:58,900 --> 00:48:04,680 Не беспокойтесь за Дженнифер. В ваше отсутствие я буду всегда поблизости. 446 00:48:04,680 --> 00:48:05,760 быть спокойны, шеф. 447 00:48:06,380 --> 00:48:10,560 Опять со своим шефом. Извините. Послушай, я пойду на съемочную площадку, 448 00:48:10,560 --> 00:48:11,820 возвращайся в гостиницу. Хорошо. 449 00:48:16,810 --> 00:48:19,190 Кто -то уезжает. 450 00:48:19,650 --> 00:48:21,770 Синьора Юрич возвращается в город. 451 00:48:34,390 --> 00:48:37,690 Прошу тишины. Начнем. Мотор. 452 00:48:40,070 --> 00:48:44,990 Камера. Грязная кровь. 606. 453 00:48:46,170 --> 00:48:47,210 Все готовы? 454 00:48:49,330 --> 00:48:50,330 Поехали. 455 00:48:54,210 --> 00:48:55,450 Стоп. Нет, 456 00:48:56,450 --> 00:48:57,450 подождите. 457 00:48:58,150 --> 00:49:01,030 Извини, Адриан. Не мог бы ты мне помочь? 458 00:49:01,770 --> 00:49:05,110 Да, естественно. Для тебя все что угодно. 459 00:49:05,370 --> 00:49:10,830 Но то, что я попрошу тебя, не так -то просто сделать. Ну попробуй. 460 00:49:13,280 --> 00:49:18,140 Я бы хотел знать твой эпизод без единой паузы. То есть без перерыва, в реальном 461 00:49:18,140 --> 00:49:19,140 времени. 462 00:49:21,820 --> 00:49:22,820 Конечно. 463 00:49:23,560 --> 00:49:25,780 Я понимаю, что прошу невозможного. 464 00:49:26,220 --> 00:49:29,740 Даже если это невозможно, для тебя я буду стараться. 465 00:49:31,080 --> 00:49:32,080 Правда? 466 00:49:32,580 --> 00:49:35,100 Конечно. Попробуй. Хорошо. 467 00:49:37,380 --> 00:49:38,380 Тишина в студии. 468 00:49:40,220 --> 00:49:43,400 Я начну с одной голливудской звезды. Отлично, все готовы? 469 00:49:48,380 --> 00:49:49,720 Минутку, я еще не готов. 470 00:49:49,960 --> 00:49:51,100 Камера, звук. 471 00:49:54,080 --> 00:49:55,600 Подожди. Готово. 472 00:49:57,460 --> 00:49:59,020 Кадр 606, 473 00:50:00,120 --> 00:50:01,440 второй дубль, музыка, пошли. 474 00:50:03,080 --> 00:50:05,160 Снимаем. Хорошо, 475 00:50:06,180 --> 00:50:07,180 Лайза Миннелли. 476 00:50:09,240 --> 00:50:10,640 Кабаре. А сейчас, 477 00:50:11,840 --> 00:50:15,600 любимец публики, звезда Голливуда. Вы ее хорошо знаете. 478 00:50:19,520 --> 00:50:20,520 Минутку. 479 00:50:22,340 --> 00:50:25,520 Это бедняжка Мерлин Монро. 480 00:50:26,240 --> 00:50:28,340 Вот она, перед вами. 481 00:50:28,740 --> 00:50:29,960 Это Мерлин Монро. 482 00:50:32,720 --> 00:50:39,440 Не сердись, Миллер, что я верчу по долгам. Это ведь ты научила меня быть 483 00:50:39,440 --> 00:50:45,640 бесстыдной и расстаться со всеми комплексами. А теперь ради тебя я даже 484 00:50:45,640 --> 00:50:50,680 научилась петь. Хорошо, продолжаем. Итак, это для вас, мои любимые. 485 00:50:51,260 --> 00:50:53,300 Девушка, приезжая в Голливуд из Германии. 486 00:50:53,560 --> 00:50:55,720 Ее зовут Мерлин. 487 00:51:02,190 --> 00:51:06,150 Прессу ла казерна ти ставу ад аспетар. 488 00:51:06,850 --> 00:51:12,590 Туте ле сере аспетаро. Э а туте л мундо 489 00:51:12,590 --> 00:51:19,090 гридаро. Дове лили марле. Ола, бэби. Стоп. 490 00:51:19,550 --> 00:51:20,550 Отлично. 491 00:51:21,070 --> 00:51:22,070 Спасибо, 492 00:51:22,710 --> 00:51:25,150 Адриан. Ты была великолепна. 493 00:51:25,430 --> 00:51:30,090 Ты обнимаешь меня как женщину. Ты подошел в роль. 494 00:51:31,540 --> 00:51:32,540 Хорошо. 495 00:51:34,620 --> 00:51:35,620 Отлично, Адриан. 496 00:51:35,980 --> 00:51:36,980 Извини, Фрэнк. 497 00:51:37,100 --> 00:51:39,820 Я должен заехать в банк. Хорошо, Роберт. До встречи. 498 00:51:40,500 --> 00:51:41,500 Пока. 499 00:51:53,140 --> 00:51:56,760 Что ты делаешь в моей машине? Ничего. 500 00:51:57,540 --> 00:51:58,600 Всего лишь смотрю. 501 00:52:00,800 --> 00:52:02,920 Это он вас повезет? О ком ты говоришь? 502 00:52:05,500 --> 00:52:09,680 О привидении за рулем. Какой шутник. 503 00:52:10,220 --> 00:52:12,600 Надеюсь увидеть тебя еще. 504 00:52:12,880 --> 00:52:14,400 Я тоже надеюсь. 505 00:52:15,360 --> 00:52:17,780 Желаю счастливого пути. 506 00:52:59,730 --> 00:53:02,530 Спасибо. Пожалуйста. 507 00:53:13,320 --> 00:53:17,260 Хорошо, через час? Да, милый, мне необходимо тебя увидеть. 508 00:53:18,940 --> 00:53:20,240 Тогда через час в ресторане на озере. 509 00:53:20,960 --> 00:53:22,720 Там никто нас не будет беспокоить. 510 00:53:24,100 --> 00:53:25,880 Отличная мысль. Приеду через час. 511 00:53:26,860 --> 00:53:29,380 Нет, нет, я на своей машине. 512 00:54:07,400 --> 00:54:09,260 Ну вот, этого только не хватало. 513 00:54:23,320 --> 00:54:26,500 О боже, я в этом ничего не понимаю. 514 00:54:35,420 --> 00:54:36,420 Какая удача. 515 00:54:37,620 --> 00:54:39,500 Я так рад снова вас видеть. 516 00:55:03,740 --> 00:55:04,820 Извините, я опоздала. 517 00:55:05,660 --> 00:55:08,660 Моя машина ждет заупрямленность. Ничего, не волнуйся. 518 00:55:09,140 --> 00:55:12,820 Давай закажем что -нибудь существенное. 519 00:55:13,060 --> 00:55:15,000 Что это значит? 520 00:55:15,760 --> 00:55:18,960 Ты хочешь завлечь меня в водоворот греха? 521 00:55:19,900 --> 00:55:20,940 Ничего подобного. 522 00:55:22,360 --> 00:55:24,820 Думаю, у меня не получится соблазнить тебя еще раз. 523 00:55:25,680 --> 00:55:28,580 Знаешь, на твоем месте я бы не терял надежды. 524 00:55:29,360 --> 00:55:30,620 Попробуем заказать пустоте. 525 00:55:32,810 --> 00:55:35,110 Говорят, они превосходный афродизиак. 526 00:55:36,830 --> 00:55:38,670 Хорошо, начнем с афродизиака. 527 00:55:39,450 --> 00:55:40,910 Думаю, что это будет кстати. 528 00:55:41,290 --> 00:55:45,670 За этот вечер, дорогой. И за много других таких вечеров. 529 00:55:56,490 --> 00:55:57,670 Чудесный вечер. 530 00:56:01,380 --> 00:56:04,220 Трудно поверить, что в этом мире случаются ужасные вещи. 531 00:56:06,560 --> 00:56:10,580 К сожалению, 532 00:56:11,900 --> 00:56:16,900 так уж кем -то установлено, что каждые две минуты на Земле кто -то умирает. И 533 00:56:16,900 --> 00:56:19,320 умирает насильственной смертью. 534 00:56:22,220 --> 00:56:25,080 Как жалко. 535 00:56:38,600 --> 00:56:41,700 Нет, не трогай Дженнифер. Но почему? 536 00:56:42,120 --> 00:56:43,120 Почему? 537 00:56:44,540 --> 00:56:47,520 Это так ужасно. 538 00:56:49,220 --> 00:56:51,700 Успокойся. Успокойся, Дженнифер. 539 00:56:59,520 --> 00:57:02,920 Это так ужасно. 540 00:57:04,220 --> 00:57:09,080 Скажи, ты что, решил довести меня до инфаркта? Ты можешь мне объяснить, зачем 541 00:57:09,080 --> 00:57:12,500 тебе целый отряд вооруженной полиции для охраны одной несчастной маленькой 542 00:57:12,500 --> 00:57:14,940 гостиницы? Можешь мне объяснить или нет? 543 00:57:15,180 --> 00:57:16,740 Ладно, я и сам хорошо знаю. 544 00:57:17,280 --> 00:57:21,500 Ты решил, что вся полиция должна завершать эффективность твоей ступеньки 545 00:57:21,500 --> 00:57:23,860 звезды. Дженнифер Мун, верно? 546 00:57:55,300 --> 00:57:58,140 Мадам Юрич сначала была убита ножом, для кого? 547 00:57:59,140 --> 00:58:04,960 Точно так же, как и жена Армонда. И ты преподносишь мне это как новость? Это 548 00:58:04,960 --> 00:58:06,460 все, что мы знаем. 549 00:58:06,880 --> 00:58:08,300 Конечно, недостаточно, понимаю. 550 00:58:10,160 --> 00:58:11,860 Но по каким журналистам это уходит? 551 00:58:13,020 --> 00:58:15,620 Они ведь не просто собаки. Они дикие звери. 552 00:58:19,600 --> 00:58:21,140 Вот козел, а. 553 00:58:54,920 --> 00:58:56,000 А, Джео, привет. 554 00:58:56,900 --> 00:58:58,400 Здравствуйте, шеф. Ой, простите. 555 00:58:59,660 --> 00:59:00,660 Проходи. 556 00:59:01,860 --> 00:59:02,860 Выпьешь что -нибудь? 557 00:59:03,220 --> 00:59:06,060 Что -нибудь безалкогольное. Спасибо. 558 00:59:07,060 --> 00:59:09,300 Жаль, но такого у меня нет. 559 00:59:10,160 --> 00:59:11,200 Хорошо, тогда ликер. 560 00:59:14,020 --> 00:59:18,040 Джео, ну почему ты всегда просишь то, чего у меня нет? Не знаю, так выходит. 561 00:59:43,129 --> 00:59:46,210 Ну так и не говори. 562 00:59:46,590 --> 00:59:48,510 Если не хочешь ускорить его кончину. 563 00:59:49,350 --> 00:59:51,850 Тебе нравится Малер? Мы с ним не знакомы. 564 00:59:52,290 --> 00:59:54,610 Ну ладно, отдохни. Слушай музыку и пей. 565 00:59:54,910 --> 00:59:57,310 Что у меня на ледя? То, что ты любишь. 566 00:59:58,690 --> 00:59:59,690 Попробуй угадать. 567 01:00:08,150 --> 01:00:12,370 Я знаю одно самое местечко. Правда? 568 01:00:12,960 --> 01:00:19,000 Только, дорогой, не будем заезжать очень надолго. Вдруг у тебя пропадет страна. 569 01:00:20,280 --> 01:00:22,040 Помолчи. Положи все на меня. 570 01:00:22,300 --> 01:00:23,440 Конечно, как хочешь. 571 01:00:26,900 --> 01:00:28,560 Мы ведь вернемся не поздно, правда? 572 01:00:28,760 --> 01:00:32,100 Не волнуйся. Через час будешь снова в центре. 573 01:00:33,740 --> 01:00:35,940 Ну вот, почти приехали. 574 01:00:56,600 --> 01:00:57,780 Видишь, как здесь славно, а? 575 01:00:58,280 --> 01:01:00,440 Ну, чего ты ждешь? 576 01:01:01,160 --> 01:01:02,160 Мне страшно. 577 01:01:02,460 --> 01:01:03,620 Да брось, о чем ты? 578 01:01:04,740 --> 01:01:08,400 Давай, раздевайся. Сегодня я чувствую себя в прекрасной форме. 579 01:01:08,700 --> 01:01:11,100 Готовься, я обо всем позабочусь. 580 01:02:51,120 --> 01:02:52,120 Продолжение следует... 581 01:03:30,190 --> 01:03:31,190 Это ко мне. 582 01:04:15,310 --> 01:04:16,310 Заходи отсюда. 583 01:04:18,250 --> 01:04:20,050 Вон он. Не дай ему убежать. 584 01:04:20,910 --> 01:04:21,910 Отдайте его. 585 01:04:26,530 --> 01:04:28,110 Нет, отпустите меня. 586 01:04:31,530 --> 01:04:33,670 Давай, сручивай его. Держи его. 587 01:04:40,350 --> 01:04:41,470 Их нет. 588 01:04:41,930 --> 01:04:43,150 Они все ушли. 589 01:04:43,370 --> 01:04:44,370 Кто? 590 01:04:44,810 --> 01:04:46,410 Субтитры сделал 591 01:04:46,410 --> 01:05:00,510 DimaTorzok 592 01:05:01,370 --> 01:05:04,270 Нет. Тебя считаю шутнистом. 593 01:05:04,610 --> 01:05:05,589 Ну да, я гей. 594 01:05:05,590 --> 01:05:09,030 А тебе бы не мешало взаимодействовать с одной штуковиной. 595 01:05:10,090 --> 01:05:15,030 Знаешь, в чем между нами разница? Только в том, моя дорогая, что тебе никто ее 596 01:05:15,030 --> 01:05:17,270 не даст. Ты, сраный черп. 597 01:05:17,570 --> 01:05:18,930 Хватит, сеньор, прекратите. 598 01:05:19,970 --> 01:05:22,830 Что случилось с телефоном в этой гостинице? До самого утра я не могу сюда 599 01:05:22,830 --> 01:05:25,350 звонить. Я разговаривал с банком все утро. 600 01:05:25,590 --> 01:05:30,550 А что? Я хотел вас успокоить. Сегодня ночью мы поймали убийцу. 601 01:05:31,520 --> 01:05:33,340 Он успел зарезать еще двух участков. 602 01:05:34,060 --> 01:05:36,400 Наш патруль схватил его. 603 01:05:36,680 --> 01:05:41,040 Это сумасшедший, которого выпустили год назад из психиатрической больницы. Вот 604 01:05:41,040 --> 01:05:43,500 почему мы сняли охрану с гостиной. 605 01:05:44,060 --> 01:05:49,840 Ах, Диос, я ладоша! Теперь уже все позади. Отлично, господа. Мне кажется, 606 01:05:51,180 --> 01:05:52,980 это хороший повод, чтобы продолжить работу. 607 01:05:53,640 --> 01:05:56,160 Мы так убились из графика, надо поторопиться. 608 01:05:57,210 --> 01:06:02,650 Адриан, сейчас ты. Ты когда готов, дорогой мой? Передайте Фрэнку, начинаем 609 01:06:02,650 --> 01:06:06,690 работу. Я пойду накрашусь, а потом позавтракаем вместе. Ты согласен? 610 01:06:07,450 --> 01:06:08,790 Именно для этого я и пришел. 611 01:06:09,610 --> 01:06:10,610 Силенцию. 612 01:06:10,970 --> 01:06:12,110 Мотор. Мотор. 613 01:06:12,850 --> 01:06:16,610 Чак. Камера. Крестная кровь. 45, дубль 5. 614 01:06:18,110 --> 01:06:19,370 Аzione. Начали. 615 01:06:27,100 --> 01:06:30,740 Медленно. Гладь себя очень медленно. 616 01:06:34,540 --> 01:06:38,520 Хорошо, выходи. Вставай. 617 01:06:39,600 --> 01:06:41,000 Отлично. 618 01:06:42,900 --> 01:06:46,460 Теперь повернись. 619 01:06:49,880 --> 01:06:53,600 Стоп! Отлично, проявку. 620 01:06:55,220 --> 01:07:01,920 Браво, Адриа. Ты просто молодец. Прочитай 58 -й. Мы немного 621 01:07:01,920 --> 01:07:02,920 изменили сцену. 622 01:07:08,020 --> 01:07:11,840 Тут тебе сегодня вечером 8 на лодочной станции. 623 01:07:12,180 --> 01:07:14,320 Приходи. Это очень важно для тебя. 624 01:07:15,900 --> 01:07:20,720 Иди, дорогой. По правде говоря, я очень устала. Такой ужасный день. Я пораньше 625 01:07:20,720 --> 01:07:21,720 лягу спать. 626 01:07:22,700 --> 01:07:25,040 Как хочешь, увидимся завтра. 627 01:07:25,520 --> 01:07:28,640 Что с тобой? Что -то случилось? 628 01:07:29,120 --> 01:07:30,440 Нет, ничего. 629 01:07:32,500 --> 01:07:33,600 Спокойной ночи. 630 01:07:33,920 --> 01:07:35,100 Спокойной ночи. 631 01:07:47,640 --> 01:07:50,660 На лодочной станции. 632 01:07:51,870 --> 01:07:52,930 Очень важно для тебя. 633 01:08:07,550 --> 01:08:09,350 Немного не в себе. 634 01:08:09,770 --> 01:08:11,510 Ну, спокойной ночи. 635 01:08:21,410 --> 01:08:24,390 Конечно. Это же ты видел ее в последний раз. 636 01:08:24,710 --> 01:08:31,430 А потом вдруг неожиданно исчез куда -то. Не говори ерунды. Ты 637 01:08:31,430 --> 01:08:37,010 же знаешь, когда меня не снимают, я могу уезжать куда захочу. Да, но что -то не 638 01:08:37,010 --> 01:08:38,630 сходится. 639 01:08:39,430 --> 01:08:42,170 Сначала этот спиритический сеанс. 640 01:08:42,609 --> 01:08:48,950 Потом... Потом смерть Лайзы. Твоей любовницы. 641 01:09:41,680 --> 01:09:44,060 Дженнифер! Дженнифер! Дженнифер! 642 01:09:51,359 --> 01:09:53,500 Дженнифер, ты здесь? 643 01:10:10,730 --> 01:10:12,290 И что же? 644 01:10:12,630 --> 01:10:15,450 Что значит эти твои измышления? 645 01:10:16,970 --> 01:10:22,230 Почему ты не расскажешь о своих догадках в полиции? Я тебе уже сказал однажды. 646 01:10:22,250 --> 01:10:25,030 Можешь считать меня чем угодно, но я не шпион. 647 01:10:28,610 --> 01:10:29,610 Да. 648 01:10:36,610 --> 01:10:38,950 Кто это там внизу? 649 01:10:41,000 --> 01:10:42,020 Перестань играть. 650 01:10:43,000 --> 01:10:44,680 Дженнифер, это ты? 651 01:11:29,420 --> 01:11:30,820 Бежим. 652 01:14:04,309 --> 01:14:05,309 Нет. 653 01:14:06,770 --> 01:14:07,890 Нет. 654 01:16:20,620 --> 01:16:25,860 Дорогой, я не могла оставаться в гостинице. Правильно сделала. 655 01:16:26,980 --> 01:16:28,740 Знаешь, я как раз о тебе думал. 656 01:16:28,980 --> 01:16:33,300 Я хочу остаться с тобой. Я так счастлив, что ты здесь. 657 01:16:37,260 --> 01:16:38,500 Все кончено. 658 01:16:40,920 --> 01:16:46,180 А я -то тут при чем? Ты сам решил снять охрану, потому что только арестовали 659 01:16:46,180 --> 01:16:49,940 этого сумасшедшего. Ты же так спешил закрыть дело. И из -за этого пострадали 660 01:16:49,940 --> 01:16:52,380 три невинные жертвы. 661 01:16:52,600 --> 01:16:53,760 Теперь это твои проблемы. 662 01:16:54,100 --> 01:16:58,540 А что должен был делать? Все же были так уверены, что это он убийца. 663 01:16:59,020 --> 01:17:01,180 Все, кроме меня. 664 01:17:01,720 --> 01:17:06,200 Ты ведь даже не посоветовался со мной. Я тебе не терпел подпитушить хвост перед 665 01:17:06,200 --> 01:17:07,200 журналистами. 666 01:17:08,350 --> 01:17:10,270 Ты должен мне помочь, Вальтер. 667 01:17:11,370 --> 01:17:14,510 Мы с тобой в одной лодке. 668 01:17:15,370 --> 01:17:17,030 Если я пойду ко дну, подонешь и ты. 669 01:17:17,530 --> 01:17:23,330 Ну, это мы еще посмотрим. К тому же, если даже такое случится, знай, я хорошо 670 01:17:23,330 --> 01:17:24,330 плаваю. 671 01:17:26,430 --> 01:17:29,130 Вальтер! Да пошел ты к черту. 672 01:17:29,390 --> 01:17:35,910 Лучше убираться отсюда. Почему? Почему мы должны все бросить? Чтобы спасти свою 673 01:17:35,910 --> 01:17:37,770 шкуру. С фильмом покончили. 674 01:17:38,280 --> 01:17:40,080 Страховку тебе вернут. Ну да, конечно. 675 01:17:44,780 --> 01:17:46,080 Нет. Нет. 676 01:18:52,140 --> 01:18:53,140 Это я. 677 01:18:53,740 --> 01:18:54,880 Перезвони мне немедленно. 678 01:18:55,500 --> 01:18:57,380 Я на центральном посту. 679 01:19:00,720 --> 01:19:03,980 Послушай, кусок дерьма. 680 01:19:04,520 --> 01:19:06,720 Перестань вмешиваться в большую игру. 681 01:19:08,200 --> 01:19:10,140 Держись подальше от Дженнифер. 682 01:19:10,420 --> 01:19:14,260 Держись от нее подальше. Теперь ее очередь. 683 01:19:22,580 --> 01:19:23,820 Это вас. 684 01:19:24,080 --> 01:19:25,080 Спасибо. 685 01:19:25,880 --> 01:19:26,880 Слушаю, шеф. 686 01:19:28,460 --> 01:19:29,700 Дела уже унесли. 687 01:19:30,280 --> 01:19:32,620 Да, конечно, слушаю. 688 01:19:33,340 --> 01:19:35,640 О, боже мой. 689 01:19:36,520 --> 01:19:38,300 Конечно, есть в машине. 690 01:19:38,640 --> 01:19:40,520 Я скажу, как им пользоваться. 691 01:19:41,220 --> 01:19:42,460 Положитесь на меня, шеф. 692 01:19:42,860 --> 01:19:45,980 Не волнуйтесь. Я уже выезжаю к вам. 693 01:20:15,230 --> 01:20:20,000 Продолжение следует... 3, 7, 5, 6, 694 01:20:20,160 --> 01:20:24,820 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 695 01:20:26,720 --> 01:20:28,800 15, 16, 17, 696 01:20:30,300 --> 01:20:33,620 18, 19, 20, 21, 22, 697 01:20:33,620 --> 01:20:38,900 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 698 01:20:38,900 --> 01:20:41,060 30. 699 01:20:51,009 --> 01:20:52,009 Вот, видите, 700 01:20:52,730 --> 01:20:53,730 это достаточно просто. 701 01:20:53,890 --> 01:20:57,250 Нужно снять предохранитель и потом нажать на курок. 702 01:21:00,130 --> 01:21:01,130 Держите. 703 01:21:02,610 --> 01:21:06,530 Я не смогу выстрелить. Да, это и не нужно. 704 01:21:06,870 --> 01:21:08,950 Я останусь здесь, если что -то случится. 705 01:21:09,670 --> 01:21:11,310 Но если все же придется... 706 01:21:37,670 --> 01:21:40,670 Ну вот, я здесь. 707 01:21:41,720 --> 01:21:42,720 Спасибо. 708 01:22:20,970 --> 01:22:22,990 Вам там звонят. 709 01:22:58,309 --> 01:23:00,390 Я услышал вашу середушку. 710 01:23:00,610 --> 01:23:01,610 Извините. 711 01:23:19,210 --> 01:23:23,310 Какого черта ты здесь делаешь? Я же тебе сказал, не оставлять Дженнифер ни под 712 01:23:23,310 --> 01:23:26,870 каким предлогом. Будьте спокойны, она в безопасности. Откуда ты знаешь? 713 01:23:27,110 --> 01:23:28,110 Я знаю тебя. 714 01:23:28,730 --> 01:23:33,230 Рики позвонил мне из лаборатории. Ты уже опознал голос этой пленки? 715 01:23:33,430 --> 01:23:34,430 Уже опознал? 716 01:23:35,230 --> 01:23:37,810 У него был образец. 717 01:23:38,050 --> 01:23:39,370 Это ваш голос. 718 01:23:40,770 --> 01:23:42,750 Мой голос? 719 01:23:46,200 --> 01:23:49,200 Конечно, шеф. Извините меня. Это ваш голос? 720 01:23:55,060 --> 01:23:56,220 Вернись, Габор. 721 01:23:57,040 --> 01:23:58,040 Вернись. 722 01:24:01,440 --> 01:24:04,340 Нет. Нет. Нет. 723 01:24:04,860 --> 01:24:06,320 Не хочу тебя. 724 01:24:06,980 --> 01:24:08,100 Рочь. Рочь. 725 01:24:10,300 --> 01:24:12,400 Извини. Нет. 726 01:24:28,450 --> 01:24:29,470 Что ты говоришь? 727 01:24:30,850 --> 01:24:33,210 Ты уверен? Или ты издеваешься со мной, подонок? 728 01:24:34,450 --> 01:24:35,670 Что это значит, шеф? 729 01:24:39,750 --> 01:24:40,930 Шеф, что вы хотите сделать? 730 01:24:42,790 --> 01:24:43,790 Почему? 731 01:24:44,390 --> 01:24:45,410 Почему, шеф? 732 01:24:45,910 --> 01:24:49,330 Остановитесь! Что с вами случилось, шеф? Нет! 733 01:24:49,570 --> 01:24:50,570 Нет! 734 01:25:00,560 --> 01:25:03,220 Я разрублю тебя на куски, мертвая сука. 735 01:26:50,790 --> 01:26:53,990 Нет! Нет! Нет! 736 01:27:05,870 --> 01:27:08,670 Продолжение следует... 737 01:27:35,020 --> 01:27:36,020 Вальтер. 738 01:29:12,870 --> 01:29:14,990 Черт! Открой! 739 01:29:15,290 --> 01:29:17,230 Дженнифер! Нет! 740 01:29:17,750 --> 01:29:20,550 Дженнифер! Нет! 741 01:29:20,930 --> 01:29:23,770 Нет! Нет, Вальтер! 742 01:29:24,050 --> 01:29:25,050 Нет! 743 01:29:27,870 --> 01:29:32,190 Нет! Нет, Вальтер! Нет! 744 01:29:32,390 --> 01:29:33,390 Нет! 745 01:29:34,270 --> 01:29:36,730 Нет! Нет! 746 01:29:38,490 --> 01:29:44,350 Вальтер! Нет. Нет, Вальтер. Не заставляй меня. 747 01:29:45,530 --> 01:29:49,250 Я должен, Дженнифер. Я должен. 748 01:29:49,510 --> 01:29:50,510 Дженнифер. 749 01:30:26,960 --> 01:30:29,180 Кто бы мог подумать? 750 01:30:30,180 --> 01:30:33,260 Она казалась такой хрупкой. 751 01:30:35,020 --> 01:30:36,020 Подумать только. 752 01:30:36,240 --> 01:30:38,680 Этот бедный полицейский был так влюблен в нее. 753 01:30:40,200 --> 01:30:42,260 Что бы он сейчас сказал? 754 01:30:45,920 --> 01:30:46,920 Такой удар. 755 01:30:47,400 --> 01:30:52,600 Какой шок мы испытали. Ударить, что она и была тем самым безумным убийцей. 756 01:31:15,980 --> 01:31:17,920 Рекорд картины Сливана Зиняни. 757 01:31:24,580 --> 01:31:27,160 Помощник режиссера Камила Пульки. 72150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.