Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,360 --> 00:01:02,720
Привет. Не хочешь поразвлечься?
2
00:01:06,320 --> 00:01:09,740
Что -то я тебя здесь раньше не видела.
3
00:01:10,100 --> 00:01:11,100
Ну?
4
00:01:12,520 --> 00:01:14,460
Так что, хочешь меня?
5
00:01:21,060 --> 00:01:22,060
Хочешь?
6
00:01:23,440 --> 00:01:24,440
Хочешь?
7
00:01:26,340 --> 00:01:27,340
Нет.
8
00:01:30,030 --> 00:01:32,010
Нет. Что тебе надо?
9
00:01:32,950 --> 00:01:38,750
Я сделаю все, что ты скажешь. Только
нет, пожалуйста, не надо. Прошу тебя.
10
00:01:39,590 --> 00:01:40,590
Нет. Нет.
11
00:01:42,790 --> 00:01:45,310
Вот сумку возьми, там деньги.
12
00:01:46,450 --> 00:01:47,510
Забирай все, что хочешь.
13
00:01:48,410 --> 00:01:49,410
Нет.
14
00:02:42,960 --> 00:02:44,960
Лючио Пульчи представляет.
15
00:02:46,900 --> 00:02:49,520
Фильм режиссера Андреа Бьянки.
16
00:02:51,260 --> 00:02:54,800
Продюсеры Луиджи Нанерини и Антонио
Лючиди.
17
00:02:56,440 --> 00:02:57,560
Резня.
18
00:03:02,960 --> 00:03:09,160
В ролях Джино Конкари, Патриция Полконе,
19
00:03:11,280 --> 00:03:16,240
Сильвия Конти, Иер Мария Чичини,
20
00:03:16,420 --> 00:03:22,940
Роберт Эгон, Дени Дегли
21
00:03:22,940 --> 00:03:25,140
Эспозиции, Марчелло Фургуиле,
22
00:03:26,260 --> 00:03:29,500
Лука Ленци, Анна Мария Плачедо,
23
00:03:30,420 --> 00:03:37,120
Мария Грация Верони, Кристина Лин,
Пьетро Перри, а также Пол Меллер и Марис
24
00:03:37,120 --> 00:03:38,120
Поли.
25
00:04:13,580 --> 00:04:16,040
Сюжет и сценарий Андреа Бьянки.
26
00:04:17,339 --> 00:04:19,579
Оператор Сильвана Тефичини.
27
00:04:57,750 --> 00:05:00,470
Композитор Луиджи Чиккарелли.
28
00:05:02,110 --> 00:05:04,590
Монтаж Винченцо Томаси.
29
00:05:05,850 --> 00:05:10,310
Режиссер Андреа Бьянки. При участии
Люцио Пульчи.
30
00:05:33,360 --> 00:05:37,380
ПЕСНЯ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ
31
00:05:48,880 --> 00:05:49,880
Нет.
32
00:06:48,110 --> 00:06:49,610
Да прекратите вы свой реквием.
33
00:06:50,230 --> 00:06:51,230
Хватит, я сказал.
34
00:06:52,050 --> 00:06:53,490
Поживее, или я вам пинка дам.
35
00:06:55,810 --> 00:07:00,270
Достаточно. Все не к черту. Все надо
заново делать.
36
00:07:01,310 --> 00:07:06,110
Да сам ты урод, а не режиссер. Эй,
подвинь это.
37
00:07:06,850 --> 00:07:09,290
Извините, не дадите мне одеяло. Умираю
от холода.
38
00:07:10,150 --> 00:07:11,170
Есть какое -то одеяло?
39
00:07:11,730 --> 00:07:12,730
Дайте же живее.
40
00:07:15,060 --> 00:07:17,660
Эй, производство, никого нет, что ли?
41
00:07:22,900 --> 00:07:24,600
Бессовестный, хотите, чтобы она совсем
уколела?
42
00:07:25,000 --> 00:07:26,320
На, вот, накинь это, милая.
43
00:07:26,820 --> 00:07:27,820
Спасибо.
44
00:07:31,260 --> 00:07:36,880
Это лесбиянка, она меня бесит.
45
00:07:37,840 --> 00:07:40,200
Надо говорить, гомосексуалка, дорогая.
Гомо.
46
00:07:40,460 --> 00:07:42,940
Ей нравятся только женщины. Ты же сам
знаешь.
47
00:07:44,920 --> 00:07:45,920
Производство.
48
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
Машина сюда.
49
00:07:48,080 --> 00:07:50,280
Надо отвезти тренера в гостиницу.
Быстрее.
50
00:08:16,040 --> 00:08:18,260
Надо поговорить, это очень важно.
51
00:08:20,220 --> 00:08:22,900
Хорошо, всем спасибо.
52
00:08:23,360 --> 00:08:24,880
Сегодня хватит, закончили.
53
00:08:25,460 --> 00:08:30,260
Я на копию пленки всего снятого
материала. Хорошо, Фрэнк.
54
00:08:37,200 --> 00:08:38,200
Спасибо.
55
00:08:39,080 --> 00:08:40,539
Спокойной ночи.
56
00:08:40,780 --> 00:08:42,419
Спокойной ночи, мисс Дженнифер.
57
00:09:12,119 --> 00:09:16,360
Увидимся через полчаса в столовой. Фрэнк
хочет сказать что -то важное.
58
00:09:17,300 --> 00:09:21,040
Хорошо. Я приму душ и спущусь. Я
недолго.
59
00:09:24,380 --> 00:09:27,200
Думаешь, ты говоришь, а то я... Потише,
не распускай руки.
60
00:09:31,920 --> 00:09:35,180
Спокойно, друг мой, спокойно. Мы еще
поговорим с тобой.
61
00:10:29,070 --> 00:10:30,070
Спасибо.
62
00:10:55,300 --> 00:10:56,300
Это ты?
63
00:10:59,680 --> 00:11:01,660
Думаю, заслужил приз за свое терпение.
64
00:11:02,780 --> 00:11:07,640
Тебе не кажется, что ты находишься без
чикатилы для комиссара в политической
65
00:11:07,640 --> 00:11:12,940
ситуации? Если хорошо подумать, то
думаю, да. Но сейчас я не хочу ни о чем
66
00:11:12,940 --> 00:11:13,940
думать.
67
00:11:37,810 --> 00:11:42,790
В общем, понятно, что все это не
относится к вашему профессионализму,
68
00:11:42,790 --> 00:11:44,290
безусловно, неоспорим.
69
00:11:44,810 --> 00:11:51,710
Но я убежден, что сегодня фильмы такого
рода не могут выполняться с подходов 30
70
00:11:51,710 --> 00:11:52,710
-х годов.
71
00:11:55,250 --> 00:12:00,690
Потому что нашему поколению известно,
что значит ужас.
72
00:12:01,170 --> 00:12:04,990
Кроме же, только и войны, и всех их
ужасов.
73
00:12:05,200 --> 00:12:11,060
Кино представило нам зомби и других
невероятных созданий. Сегодня любой
74
00:12:11,060 --> 00:12:17,260
неграмотный знает все о природе и
страхе. Поэтому, если мы хотим
75
00:12:17,260 --> 00:12:23,900
успехать зрителя, мы должны
придерживаться реальности. Не нужно
76
00:12:23,900 --> 00:12:29,240
полагаться на воображение. Фантазия
никогда не станет реальностью.
77
00:12:31,240 --> 00:12:36,900
Я уверен, что у меня остается ничего
другого, чтобы быть на жизни и
78
00:12:36,900 --> 00:12:38,720
воспроизвести животный страх человека.
79
00:12:41,320 --> 00:12:47,760
Вуду, каббалистика, парапсихология,
аспиритизм — это реально существующие
80
00:12:47,760 --> 00:12:52,520
Поэтому я думаю, сделать некоторые
эпизоды, пригласить настоящего медиума.
81
00:12:52,760 --> 00:12:56,000
В фильме такого рода я хотел бы
использовать...
82
00:13:16,480 --> 00:13:20,360
Это человек, кроме того, что он
уникальный медиум.
83
00:13:21,660 --> 00:13:25,760
Написал много работ по парапсихологии,
арабской психологии, черной и белой
84
00:13:25,760 --> 00:13:26,760
магии.
85
00:13:28,800 --> 00:13:35,220
Подобное знание, ведущее начало от
греческого философа Анастасия Смена, в
86
00:13:35,220 --> 00:13:41,020
полноте проявилось в коллективном
бессознательном... Ну хорошо, на этом
87
00:13:42,470 --> 00:13:43,470
Есть вопросы?
88
00:13:44,270 --> 00:13:46,130
Вопросы? Хотел бы на это посмотреть.
89
00:13:46,450 --> 00:13:48,130
Только этого говна нам не хватало.
90
00:13:48,430 --> 00:13:50,190
А мне к вам столько обойдется.
91
00:13:50,770 --> 00:13:51,990
Видите, твои все штучки.
92
00:13:52,310 --> 00:13:55,210
Миллионы, дорогой мой. Ты еще
спрашиваешь, есть ли вопросы?
93
00:13:55,470 --> 00:13:57,950
Ну, так принято спрашивать.
94
00:13:58,170 --> 00:14:00,350
А что думает об этом военном? Скажи -ка
нам.
95
00:14:01,730 --> 00:14:02,730
Ерунда все это.
96
00:14:04,350 --> 00:14:09,290
Я так и знал. Этого следовало ожидать.
Почему же ты меня спрашиваешь? Чтобы
97
00:14:09,290 --> 00:14:12,050
достать удовольствие из твоего денежного
мешка?
98
00:14:12,710 --> 00:14:16,770
А ты, пиздак, не забывай, что и ты жрешь
благодаря денежному мешку. Да?
99
00:14:17,090 --> 00:14:20,150
Даже свои чеки нормальные подписать для
нас не можете.
100
00:14:20,790 --> 00:14:21,970
Пошли во всем в жопу.
101
00:14:22,290 --> 00:14:24,870
Надо понимать, ты нас покидаешь, да?
102
00:14:27,660 --> 00:14:28,660
Я раз -два.
103
00:14:29,940 --> 00:14:34,360
По контракту вам поскольку угодно, если
физ за твой счет. Понял?
104
00:14:35,840 --> 00:14:38,120
Ну все, пока.
105
00:14:40,540 --> 00:14:41,540
Пойдем мы тоже.
106
00:14:41,840 --> 00:14:42,860
Отлично, мы идем.
107
00:14:47,920 --> 00:14:48,920
Останешься у меня?
108
00:14:48,980 --> 00:14:50,560
Нет, я должен вернуться в город.
109
00:14:51,520 --> 00:14:53,420
Я не появлялся там с самого утра.
110
00:14:54,590 --> 00:14:55,670
Хорошо, увидимся завтра.
111
00:14:56,670 --> 00:14:59,130
А тебя не интересуют догадки
постороннего мира?
112
00:14:59,570 --> 00:15:02,110
Нет, меня интересуют только тайны
настоящего.
113
00:15:02,410 --> 00:15:03,710
Именно за это мне и платят.
114
00:15:03,990 --> 00:15:06,430
Я думаю, это всего лишь предрассудки.
115
00:15:07,330 --> 00:15:09,830
Дорогая, ты для меня единственная
настоящая реальность.
116
00:15:10,850 --> 00:15:12,530
Если я приду, то только ради тебя.
117
00:15:13,350 --> 00:15:14,350
Спокойной ночи.
118
00:15:15,090 --> 00:15:16,890
До завтра.
119
00:15:17,090 --> 00:15:18,090
Спокойной ночи всем,
120
00:15:19,210 --> 00:15:20,930
друзья. Пока, Дженнифер.
121
00:15:21,130 --> 00:15:22,350
Спокойной ночи, Дженнифер.
122
00:16:02,620 --> 00:16:05,000
Внимание, внимание, чрезвычайное
происшествие.
123
00:16:05,380 --> 00:16:07,040
Сход опасности Д -27.
124
00:16:08,120 --> 00:16:12,060
Срочно направляйтесь в квадрат Т -3.
Повторяю, срочно направляйтесь в квадрат
125
00:16:12,060 --> 00:16:13,920
-3. Чрезвычайное происшествие.
126
00:16:14,140 --> 00:16:17,740
Машина Пи -1, вы меня слышите? Повторяю,
происшествие в квадрате Т -3.
127
00:16:17,940 --> 00:16:19,480
Сход опасности Д -27.
128
00:16:19,720 --> 00:16:21,340
Ответьте. Хорошо, Пи -1, вас слышу.
129
00:17:36,230 --> 00:17:40,010
Здравствуйте. Я попросил, чтобы вас
вызвали. Извините. Новые ниши.
130
00:17:40,370 --> 00:17:42,710
Да, я знаю. Центральный полк. Да,
131
00:17:43,570 --> 00:17:45,090
убийство. Кто?
132
00:17:45,930 --> 00:17:46,930
Вот, посмотрите.
133
00:17:48,730 --> 00:17:52,750
Очередная жертва. Зарезана. Поэтому я
подумал, что нужно вам сообщить.
134
00:17:53,170 --> 00:17:55,990
Известно, кто она? Да, у нас рисунок с
документами.
135
00:17:56,270 --> 00:17:58,230
Я не помню имя. Ей было 22 года.
136
00:17:58,550 --> 00:18:01,430
Сначала убита, потом изнасилована. Это
проститутка.
137
00:18:05,159 --> 00:18:07,640
Чтобы она не была, она не заслужила
такого конца.
138
00:18:08,380 --> 00:18:11,860
Давай, заканчивай все, что нужно. Я жду
тебя в офисе. Еще, Джео.
139
00:18:12,500 --> 00:18:14,260
Не называй меня шефом. Хорошо, хорошо.
140
00:18:14,480 --> 00:18:16,860
Мне не нравится, когда меня так
называют. Хорошо, шеф.
141
00:18:17,180 --> 00:18:18,300
Простите, привычка.
142
00:18:21,120 --> 00:18:27,060
Ты же знаешь, что не в моих привычках
давить на людей. Я бы никогда так не
143
00:18:27,060 --> 00:18:28,080
поступил, особенно с тобой.
144
00:18:29,390 --> 00:18:35,170
Но я вынужден. Все политики на меня
наседают. Просто почитайте любое
145
00:18:35,170 --> 00:18:36,330
обучение. Что мне остается делать?
146
00:18:36,830 --> 00:18:41,450
Да пошли ты их всех к черту. Всех
кретиновых. И все их политиков.
147
00:18:41,670 --> 00:18:45,770
И так легко рассуждать и обвинять, когда
говоришь весьма конкретно.
148
00:18:46,670 --> 00:18:52,730
Да, я это знаю. Но их тоже нужно понять.
Мы уже в четвертом убийстве подробного
149
00:18:52,730 --> 00:18:54,730
рода. Всего за 20 дней.
150
00:18:54,950 --> 00:18:58,130
Ты прав, конечно, ты прав. Что я могу
тебе на это сказать?
151
00:18:58,530 --> 00:19:03,110
Мы имеем дело с безумцем, который
убивает без разбора. Кто может привлечь
152
00:19:03,110 --> 00:19:06,370
поступки? И еще, у меня есть достаточно
людей для того, чтобы держать в контроле
153
00:19:06,370 --> 00:19:07,790
всю округлую территорию.
154
00:19:08,610 --> 00:19:09,950
Да, это так.
155
00:19:10,750 --> 00:19:12,110
Сотрудников мало.
156
00:19:13,090 --> 00:19:17,570
Но это не обращает, что ты должен
спокойно ждать, сложа руки.
157
00:19:17,830 --> 00:19:20,350
Арестуй кого -нибудь крайне судимого,
подумай.
158
00:19:20,980 --> 00:19:23,080
Как лучше там все это дело делать.
159
00:19:23,680 --> 00:19:28,280
Шевелись. Нет, ты же хорошо меня знаешь.
Я не пойду на это.
160
00:19:28,720 --> 00:19:31,040
А мне что делать?
161
00:19:34,300 --> 00:19:37,200
Дай мне спокойно работать. Хорошо?
162
00:19:45,080 --> 00:19:46,100
Ненавижу эту работу.
163
00:20:03,840 --> 00:20:09,500
Простите, меня зовут Айрин Юрич. Меня
ожидает здесь мистер Роберт Арман.
164
00:20:10,060 --> 00:20:12,280
О, вас там как раз ждем.
165
00:20:13,000 --> 00:20:16,760
То вы гоняйтесь за призраками, если не
ошибаюсь. И ни за кем не гоняйтесь. И
166
00:20:16,760 --> 00:20:19,780
потом, слово «призраки» мне не нравится.
167
00:20:20,580 --> 00:20:22,700
Заклинание духом. Так уже лучше.
168
00:20:24,959 --> 00:20:26,780
Добро пожаловать, мадам Юрич.
169
00:20:27,000 --> 00:20:33,940
Я Армон, продюсер фильма. Я думаю, что
лучшее время для нашего
170
00:20:33,940 --> 00:20:35,740
эксперимента сегодня в девять вечера.
171
00:20:36,580 --> 00:20:38,020
Любое время всегда хорошо.
172
00:20:39,360 --> 00:20:40,820
Неподходящего времени не бывает.
173
00:20:42,520 --> 00:20:46,820
Прошу, идемте со мной. Я хочу показать
вам место, которое мы выбрали для
174
00:20:46,820 --> 00:20:48,600
спиритического сеанса. Хорошо.
175
00:21:13,100 --> 00:21:14,039
Кто там?
176
00:21:14,040 --> 00:21:16,580
Это я, Мира. А, заходи.
177
00:21:18,320 --> 00:21:19,320
Ой, извини.
178
00:21:19,640 --> 00:21:20,640
Ничего.
179
00:21:21,100 --> 00:21:22,100
Проходи.
180
00:21:24,760 --> 00:21:25,920
Хочешь, садись на кровать.
181
00:21:36,060 --> 00:21:37,580
Собрание назначено на девять.
182
00:21:37,780 --> 00:21:38,779
А, да. А где?
183
00:21:38,780 --> 00:21:41,500
Я уже позабыла. В теннисном клубе.
184
00:21:46,430 --> 00:21:49,610
В объявлении написано «Мадам Юрич».
Женщина?
185
00:21:50,030 --> 00:21:53,310
Да. Ты в это веришь? Во что?
186
00:21:53,950 --> 00:22:00,090
Ну, магия, духи, спиритизм. Не знаю,
187
00:22:01,290 --> 00:22:02,350
мне трудно об этом судить.
188
00:22:03,190 --> 00:22:05,550
Черт, никак не могу застегнуть.
189
00:22:06,490 --> 00:22:08,530
Вечно этот поезд создает мне проблемы.
190
00:22:08,750 --> 00:22:10,110
Я так редко его надеваю.
191
00:22:10,380 --> 00:22:12,580
Колготки куда практичнее.
192
00:22:13,020 --> 00:22:15,360
Давай я. Подожди.
193
00:22:20,480 --> 00:22:21,480
А ты,
194
00:22:22,320 --> 00:22:23,340
что ты об этом думаешь?
195
00:22:24,300 --> 00:22:27,600
У тебя такие красивые ноги.
196
00:22:27,940 --> 00:22:31,620
Да нет же, аспиритических сеансов.
197
00:22:34,140 --> 00:22:39,000
Мне больше нравятся твои ноги.
Аспиритические сеансы, они меня пугают.
198
00:22:43,840 --> 00:22:45,480
Да что ты?
199
00:22:45,680 --> 00:22:46,680
И потом,
200
00:22:47,440 --> 00:22:51,760
я знаю, что их проводят в темноте, а я
боюсь темноты. Почему?
201
00:22:52,060 --> 00:22:53,180
Откуда этот страх?
202
00:22:55,440 --> 00:22:58,460
Я темноты боюсь с детства.
203
00:22:58,800 --> 00:23:01,420
Можно задать тебе нескромный вопрос?
204
00:23:02,240 --> 00:23:04,700
Задавай любые вопросы. Мне нечего
скрывать.
205
00:23:07,460 --> 00:23:09,840
Ты когда -нибудь занималась любовью с
женщиной?
206
00:23:10,720 --> 00:23:14,840
Однажды. Что? Только один раз. И тебе
понравилось?
207
00:23:15,720 --> 00:23:17,100
По правде говоря, не знаю.
208
00:23:17,360 --> 00:23:21,520
Мне было 8 лет, а другой девочке 7.
209
00:23:23,180 --> 00:23:28,260
Мы пытались чего -то там состряпать,
затеяли вовнюк. Что у нас могло
210
00:23:28,260 --> 00:23:32,040
Потом мы решили, что лучше пойти съесть
пирожное со взбитыми сливками. Тогда
211
00:23:32,040 --> 00:23:35,320
нужно попробовать еще раз. Думаешь,
может, лучше не надо?
212
00:23:35,600 --> 00:23:38,120
Ведь в этой гостинице нет пирожных со
взбитыми сливками.
213
00:23:38,580 --> 00:23:39,580
Извини, я на минутку.
214
00:23:47,150 --> 00:23:50,870
Это дурак. Хватит тебе медиума только
потому, что умеет говорить столами.
215
00:23:51,270 --> 00:23:55,650
И теперь она приезжает сюда, чтобы
упарить на мозги, чтобы разрушить весь
216
00:23:55,650 --> 00:23:59,030
фильм. Спокойно, успокойся. Если ты не
возражаешь, это вообще -то мой фильм.
217
00:24:00,450 --> 00:24:02,010
Знаешь, что я скажу?
218
00:24:02,350 --> 00:24:06,950
Говори, подписался ли эта ведьма, а я
пойду в профсоюз. И у вас будут
219
00:24:07,250 --> 00:24:08,250
ясно тебе?
220
00:24:09,750 --> 00:24:11,930
Послушай, Арман, дай мне минутку.
221
00:24:12,610 --> 00:24:14,970
Зачем? Субтитры
222
00:24:14,970 --> 00:24:23,470
сделал
223
00:24:23,470 --> 00:24:26,770
DimaTorzok
224
00:25:19,700 --> 00:25:21,620
Какого черта ты там стоишь у окна?
225
00:25:21,980 --> 00:25:24,020
Сиди где сидишь, не высовывайся.
226
00:25:25,140 --> 00:25:27,060
Почему же?
227
00:25:30,020 --> 00:25:31,100
Что там такое?
228
00:25:45,990 --> 00:25:47,550
Я должен был это предположить.
229
00:25:48,290 --> 00:25:49,290
Шлюха.
230
00:25:49,890 --> 00:25:52,430
Если бы я мог, я бы разорвал ее на
куски. Ну что,
231
00:25:54,310 --> 00:25:55,310
что ты мне находишь?
232
00:25:56,350 --> 00:25:59,330
Я нахожу свои контракты. Мне кажется,
этого достаточно.
233
00:26:00,390 --> 00:26:03,590
Ну да, пока она не заметит. Не заметит.
234
00:26:03,970 --> 00:26:09,830
Если твой поганый язык не проболтается.
Ты можешь назвать меня как угодно. Как
235
00:26:09,830 --> 00:26:11,890
угодно, милый мой. Но я не шпион.
236
00:26:12,480 --> 00:26:15,020
Так что продолжай наслаждаться своим
порно -шоу.
237
00:26:59,970 --> 00:27:00,970
Достал уже.
238
00:27:04,370 --> 00:27:05,370
Давай, подрочи себе.
239
00:27:05,590 --> 00:27:11,530
Ты не смеешь так со мной говорить,
понятно? Не забывай, из какой помойки я
240
00:27:11,530 --> 00:27:12,530
вытащил.
241
00:27:15,050 --> 00:27:19,430
Для всех ты моя жена, и будь добра, и
веди себя, как полагается жене.
242
00:27:23,570 --> 00:27:28,730
Ну да, и ты считаешь, что твою жену
можно тащить в постель вместе с
243
00:27:30,190 --> 00:27:32,010
Тебе никто не давал права судить меня.
244
00:27:32,460 --> 00:27:34,580
Ты должна только покоряться. Все
понятно?
245
00:27:35,840 --> 00:27:40,460
Покоряться. У тебя есть 24 часа, чтобы
поговорить с этой лесбиянкой, тащить ее
246
00:27:40,460 --> 00:27:45,100
нам в постель. Если нет, тебе придется
забрать твои вещи и отправляться туда,
247
00:27:45,220 --> 00:27:46,220
откуда я тебя взял.
248
00:27:46,980 --> 00:27:48,920
Так что все зависит от тебя, дорогая.
249
00:27:50,340 --> 00:27:54,920
Выбирай. Хорошо, я уже выбрала. Сделаю,
как ты скажешь.
250
00:27:55,260 --> 00:27:57,540
Ну вот, научилась думать мозгами.
251
00:27:58,340 --> 00:28:01,720
И не забудь, в половине девятого в
теннисном клубе.
252
00:29:26,350 --> 00:29:30,910
Ты снимаешься в этом фильме? Нет, мадам.
Я всего лишь скромный офицер полиции
253
00:29:30,910 --> 00:29:32,510
при исполнении своих обязанностей.
254
00:29:33,190 --> 00:29:34,890
Какое милое лицо.
255
00:29:36,650 --> 00:29:39,350
И очень благородная душа.
256
00:29:40,630 --> 00:29:42,310
Вы растрогали меня, мадам.
257
00:29:42,750 --> 00:29:45,370
Надеюсь увидеть вас еще.
258
00:29:45,630 --> 00:29:47,070
Я тоже, мадам.
259
00:30:01,340 --> 00:30:06,520
Привет, Лайза. Я уже познакомился с
вашим медиумом.
260
00:30:07,260 --> 00:30:08,880
Привет. Как дела, Ромео?
261
00:30:10,000 --> 00:30:11,360
Ищешь свою Джульетту?
262
00:30:11,620 --> 00:30:14,380
Может быть, найдешь ее здесь в обеде в
каком -нибудь привидении?
263
00:30:19,620 --> 00:30:22,580
Знаешь, наверное, ты порядочный человек.
264
00:30:23,860 --> 00:30:27,100
Никогда не суди по внешнему виду. Иногда
можно обмануться.
265
00:30:29,000 --> 00:30:31,940
Слушай, ответь мне, Надя, вопрос. Только
искренне.
266
00:30:32,140 --> 00:30:33,140
Обещаешь?
267
00:30:34,760 --> 00:30:35,760
Обещаю.
268
00:30:37,360 --> 00:30:41,220
Скажи, ты был бы не против посмотреть,
как Дженнифер занимается любовью с
269
00:30:41,220 --> 00:30:46,760
женщиной? Не знаю, как насчет Дженнифер,
но посмотреть на двух приятных женщин,
270
00:30:46,780 --> 00:30:47,780
наверное, да.
271
00:30:48,040 --> 00:30:49,260
Серьезно? Да.
272
00:30:50,360 --> 00:30:51,980
Все вы грязные свиньи.
273
00:30:52,240 --> 00:30:53,700
Все мужики свиньи.
274
00:30:56,960 --> 00:30:59,660
Привет, дорогой. Прости, я задержалась.
Представляешь,
275
00:31:00,580 --> 00:31:04,540
здесь все пошло кувырком. Обычно
спиритический театр превратился в
276
00:31:04,540 --> 00:31:05,920
человеческим телом задачу.
277
00:31:06,480 --> 00:31:08,040
Я тебя понимаю, вмешательство.
278
00:31:08,840 --> 00:31:11,220
Вы сейчас оказались на лужах и перед
гостиницей.
279
00:31:11,500 --> 00:31:13,820
Представляю. Теперь -то все в порядке?
Да, теперь да.
280
00:31:14,300 --> 00:31:16,940
Наконец -то. Скоро начнется. Идем? Нет,
подожди.
281
00:31:17,280 --> 00:31:20,960
Я предпочитаю встречи с духами и
стаканчиками. Жду тебя здесь.
282
00:31:21,520 --> 00:31:23,880
Как я тебя понимаю.
283
00:31:25,460 --> 00:31:27,440
Женек, все готово.
284
00:31:28,120 --> 00:31:30,680
Идем, шевелись. Я не хочу, Боб.
285
00:31:31,200 --> 00:31:33,420
Лучше остаться здесь вместе с ним.
286
00:31:34,500 --> 00:31:36,180
Нет, ты пойдешь со мной.
287
00:31:37,780 --> 00:31:39,240
Подождите. Живее.
288
00:31:39,480 --> 00:31:41,760
От тебя воняет виски.
289
00:31:42,860 --> 00:31:44,700
Это лучше, чем когда мне дерьмо.
290
00:31:44,960 --> 00:31:47,180
Прополощи рот, шлюха. Давай, шагай.
291
00:31:50,480 --> 00:31:53,920
Как предпочитаете.
292
00:31:54,140 --> 00:31:55,140
Макинтош.
293
00:31:56,960 --> 00:31:59,480
Ну вот, я бы хотел, чтобы все было по
-настоящему.
294
00:32:00,060 --> 00:32:04,280
Мои актеры должны понять, как происходит
перед этим митингом. Это Адриан.
295
00:32:06,640 --> 00:32:07,680
Гордон, сценарист.
296
00:32:08,320 --> 00:32:13,560
К сожалению, некоторые еще не подошли,
но скоро будут. В общем -то, вы уже так
297
00:32:13,560 --> 00:32:18,080
мне познакомились, вы знаете, что я от
вас хочу. Все должны четко к тебе
298
00:32:18,080 --> 00:32:21,020
представить, что значит настоящая
спиритическая тема.
299
00:32:21,860 --> 00:32:23,540
Видеомошенники мне не интересуются.
300
00:32:23,760 --> 00:32:26,900
А вот и Дженнифер. Не только Лайза.
301
00:32:27,740 --> 00:32:28,980
За ней пошел Роберт.
302
00:32:29,380 --> 00:32:30,600
Так что скоро начнем.
303
00:32:31,680 --> 00:32:32,680
Прошу вас,
304
00:32:33,000 --> 00:32:34,440
можете указать всем их места.
305
00:32:35,150 --> 00:32:40,930
Я поняла. Можно начинать. Прошу,
306
00:32:40,930 --> 00:32:43,050
стоите и расслабьтесь.
307
00:32:43,290 --> 00:32:45,270
Дженнифер здесь.
308
00:32:46,710 --> 00:32:49,510
Мира там.
309
00:32:51,550 --> 00:32:53,790
Роберт вот там.
310
00:32:56,390 --> 00:33:00,070
Лайза вон там.
311
00:33:00,330 --> 00:33:02,190
Жан здесь.
312
00:33:05,560 --> 00:33:07,200
Адриан, прошу.
313
00:33:07,760 --> 00:33:10,220
Гордон, там.
314
00:33:10,900 --> 00:33:12,140
А вы здесь.
315
00:33:12,720 --> 00:33:19,120
Я бы хотел, чтобы вы все взялись за
руки. Не отпускайте руки, что бы ни
316
00:33:19,120 --> 00:33:20,120
происходило.
317
00:33:21,580 --> 00:33:23,480
Очень хорошо.
318
00:33:24,040 --> 00:33:25,260
Еще один.
319
00:33:28,700 --> 00:33:29,700
Да.
320
00:33:31,370 --> 00:33:35,250
Пять рюмок коньяка и бутылку минеральной
воды на вторую площадку. Иду.
321
00:33:36,250 --> 00:33:37,570
Прошу, налейте себе сами.
322
00:33:39,530 --> 00:33:42,730
Нужно выключить свет? Да, пожалуйста, и
возвращайтесь сюда. Конечно.
323
00:33:51,530 --> 00:33:54,110
Прошу, не разрывайте цепочку.
324
00:33:54,850 --> 00:33:56,390
Хорошо? Хорошо.
325
00:33:57,010 --> 00:33:59,210
И прошу вас, тихо.
326
00:34:08,429 --> 00:34:13,469
Этот сеанс будет вести мой дух
-наставник Габор.
327
00:34:14,010 --> 00:34:16,090
Не бойтесь.
328
00:34:17,130 --> 00:34:20,650
Мой дух -наставник очень любезен своими
друзьями.
329
00:34:20,989 --> 00:34:21,989
Помните,
330
00:34:22,670 --> 00:34:24,110
что нужна абсолютная тишина.
331
00:34:24,969 --> 00:34:28,170
Даже самый малый шорох всегда мешает.
332
00:34:29,489 --> 00:34:34,170
Вы не должны волноваться или делать
странные вещи, или кричать.
333
00:34:35,170 --> 00:34:37,409
Все вам понятно?
334
00:34:38,050 --> 00:34:39,050
Понятно.
335
00:34:39,590 --> 00:34:41,750
Прекрасно. Итак, тишина.
336
00:34:42,449 --> 00:34:47,409
Очень важно, чтобы вы все
сконцентрировались, потому что ваша
337
00:34:47,409 --> 00:34:54,190
помогает мне и моему духу -наставнику
Габор. При жизни он был великий медиум.
338
00:34:55,510 --> 00:35:01,410
Габор Лалазла из Будапешта. Его знают во
всем мире. А теперь сконцентрируйтесь.
339
00:35:46,589 --> 00:35:49,790
Ты здесь, Габор?
340
00:35:50,030 --> 00:35:53,950
Ты здесь, Габор?
341
00:35:54,150 --> 00:35:56,850
Ты здесь?
342
00:36:03,070 --> 00:36:04,730
Вернись, Габор.
343
00:36:05,170 --> 00:36:06,490
Вернись.
344
00:36:08,930 --> 00:36:10,690
Вернись! Нет!
345
00:36:12,610 --> 00:36:13,810
Прочь! Прочь!
346
00:36:15,550 --> 00:36:17,890
Прочь! Ты не Габар! Я не хочу тебя!
347
00:36:18,250 --> 00:36:20,030
Я не хочу тебя! Прочь!
348
00:36:20,410 --> 00:36:21,410
Прочь!
349
00:36:23,590 --> 00:36:26,530
Габар, помоги мне! Прочь! Прочь! Нет!
350
00:36:27,610 --> 00:36:28,610
Нет!
351
00:38:02,090 --> 00:38:03,950
Я не могу открыть. Помогите мне.
352
00:38:05,090 --> 00:38:07,770
Черт, я не могу понять, что случилось.
Почему не открывается?
353
00:38:09,650 --> 00:38:13,090
Помогите, помогите, пожалуйста, кто
-нибудь. Откройте эту дверь, скорее.
354
00:38:14,790 --> 00:38:16,250
Помогите, откройте дверь.
355
00:38:17,290 --> 00:38:18,290
Помогите.
356
00:38:21,750 --> 00:38:23,110
Отойдите от двери, живо.
357
00:38:25,450 --> 00:38:30,330
Спокойно, спокойно, господа. Просто
заклинила дверь.
358
00:38:34,040 --> 00:38:37,880
Я могу узнать, что здесь случилось?
Медиум бессознания.
359
00:38:39,880 --> 00:38:40,880
И плохо?
360
00:38:41,800 --> 00:38:43,320
Подожди, Роберт.
361
00:38:43,620 --> 00:38:46,380
Все в порядке, мадам Юрич? Да, все
хорошо.
362
00:38:46,900 --> 00:38:48,120
Да, конечно.
363
00:38:48,460 --> 00:38:50,740
Я же говорил вам, не волнуйтесь.
364
00:38:51,500 --> 00:38:56,580
Что случилось? Небольшой беспорядок. Вы
начали кричать.
365
00:38:57,760 --> 00:38:59,080
Кричать? И что же?
366
00:38:59,860 --> 00:39:01,580
Разные вещи.
367
00:39:02,220 --> 00:39:06,480
Нет, иди прочь. Ты не Габор.
368
00:39:08,200 --> 00:39:13,060
Еще мне показалось, что вы назвали имя
какого -то Джека. Я так сказала?
369
00:39:13,380 --> 00:39:14,740
Ты не ошибаешься?
370
00:39:16,180 --> 00:39:17,680
Нет, мы все слышали.
371
00:39:18,960 --> 00:39:21,140
Имя было Джек. Ведь правда?
372
00:39:24,100 --> 00:39:25,500
Послушайте, кто такой Джек?
373
00:39:26,040 --> 00:39:29,380
Это был дух очень плохой, очень
коварный.
374
00:39:29,740 --> 00:39:36,520
Это Джек -потрошитель. Он разрубал твоих
жертв на куски. Нет, не
375
00:39:36,520 --> 00:39:38,980
забывайте, пожалуйста.
376
00:39:39,220 --> 00:39:41,040
Это ведь только дух. Что он может
сделать?
377
00:39:41,580 --> 00:39:47,400
А теперь возвращайтесь в гостиницу. Всем
надо отдохнуть и забыть этот интересный
378
00:39:47,400 --> 00:39:50,620
эпизод. Надеюсь, что все уже достаточно
научились.
379
00:39:53,340 --> 00:39:55,720
Понятно, что я больше не хочу таких
экспериментов.
380
00:40:02,130 --> 00:40:03,670
Прошу вас, мадам. Спасибо.
381
00:40:10,810 --> 00:40:14,430
Поверь мне, я действительно очень
испугался.
382
00:40:14,770 --> 00:40:15,770
Все уже позади.
383
00:40:16,130 --> 00:40:17,130
Оставься со мной сегодня.
384
00:40:17,310 --> 00:40:18,310
Нет, не могу.
385
00:41:50,800 --> 00:41:52,040
На прежнем месте.
386
00:43:39,760 --> 00:43:41,040
Рам. Рам.
387
00:43:48,040 --> 00:43:50,080
Рам. Рам.
388
00:43:54,820 --> 00:43:57,620
Рам, ты здесь?
389
00:44:01,080 --> 00:44:03,580
Рам, дорогой.
390
00:44:10,000 --> 00:44:11,740
Гарда, нон сяма, Уимблэйдон.
391
00:44:12,120 --> 00:44:13,920
Послушай, ты, может, не на ум был, Доня?
392
00:44:14,360 --> 00:44:19,940
Ты не мог бы уехать? В мастерство не
пропьешь, друг мой. Вставай, лови
393
00:44:25,550 --> 00:44:27,750
Да что ж ты делаешь?
394
00:44:28,010 --> 00:44:31,470
Пятый мяч улетает за площадку. Хорошо,
хорошо.
395
00:44:32,130 --> 00:44:33,310
Нет больше мячей.
396
00:44:33,610 --> 00:44:34,750
Иди теперь собирай.
397
00:44:35,150 --> 00:44:36,850
Хорошо, хорошо.
398
00:44:37,150 --> 00:44:38,470
Не злись, уже иду.
399
00:44:41,950 --> 00:44:44,890
Эй, Роберт! Эй, Роберт! Как дела?
400
00:44:45,310 --> 00:44:48,570
В порядке. Ты, случайно, не видел Лайзу?
401
00:44:49,250 --> 00:44:50,650
Я с самого утра не могу ее найти.
402
00:44:51,210 --> 00:44:52,870
Куда она исчезла?
403
00:44:53,310 --> 00:44:54,890
Всех уже спросил, но никто не видел.
404
00:44:55,370 --> 00:45:00,690
Не волнуйся, Роберт. Такие женщины, как
Лайза, надолго не пропадают. Прямо или
405
00:45:00,690 --> 00:45:02,950
поздно, всегда вернутся за деньгами.
406
00:45:03,890 --> 00:45:07,050
Фрэнк, Роберт! Скорее сюда.
407
00:45:10,270 --> 00:45:12,870
Адриан, где ты? Здесь.
408
00:45:16,010 --> 00:45:17,010
Смотрите.
409
00:45:30,760 --> 00:45:33,680
Как же это?
410
00:45:33,980 --> 00:45:35,280
Нет.
411
00:46:07,880 --> 00:46:11,940
Все, хватит. Ты не хочешь понять, что я
так больше не могу?
412
00:46:12,760 --> 00:46:14,940
Я с ума по горло с этой грязной
историей.
413
00:46:15,860 --> 00:46:20,340
Если ты действительно не хочешь вести
меня с ума, ты должен сейчас же сказать
414
00:46:20,340 --> 00:46:24,040
тебе Михалке, чтобы она убиралась отсюда
немедленно.
415
00:46:25,980 --> 00:46:26,980
Нет.
416
00:46:27,780 --> 00:46:29,480
Я не могу.
417
00:46:30,850 --> 00:46:32,190
Стоп. Я не могу.
418
00:46:32,710 --> 00:46:34,070
После всего, что случилось.
419
00:46:34,430 --> 00:46:35,590
Прошу тебя, Дженнифер.
420
00:46:35,870 --> 00:46:37,510
Мы не можем восстановить съемки.
421
00:46:37,930 --> 00:46:40,190
Это чертова машинка, которая печатает
деньги.
422
00:46:40,550 --> 00:46:43,030
Что бы ни случилось, мы не можем
прекратить работу.
423
00:46:44,330 --> 00:46:48,870
Конечно, это может тебе показаться
циничным, но, к сожалению, это так. Да,
424
00:46:49,030 --> 00:46:50,610
Роберт. Но я не могу.
425
00:46:51,110 --> 00:46:54,130
Дженнифер, душа моя, прошу, не создавай
нам проблем.
426
00:46:54,920 --> 00:46:57,560
Ты не хочешь прерваться на несколько
минут? Нет,
427
00:46:58,860 --> 00:47:01,980
позволь мне вернуться в гостиницу. Дай
мне твою машину.
428
00:47:02,460 --> 00:47:03,580
Нет, ну подожди меня.
429
00:47:04,540 --> 00:47:06,540
Прошу, простите меня. Я так не могу.
430
00:47:15,500 --> 00:47:16,500
Хорошо,
431
00:47:17,340 --> 00:47:18,640
тогда меняем программу.
432
00:47:20,610 --> 00:47:25,570
Позовите туда Адриана. Мы получили
результаты вскрытия. Девушка была убита
433
00:47:25,570 --> 00:47:27,870
до колки льда. Смертельный удар поменял
сердце.
434
00:47:28,150 --> 00:47:29,330
Надеюсь, это был первый удар.
435
00:47:29,810 --> 00:47:34,150
Раньше этот безумец, говоря, не
чувствовался только убийством. Я одного
436
00:47:34,150 --> 00:47:35,730
понимаю, почему он тащил ее на карусель.
437
00:47:36,370 --> 00:47:39,350
Да уж, если только это один и тот же
человек.
438
00:47:40,010 --> 00:47:41,390
Только этого не хватало.
439
00:47:41,630 --> 00:47:43,890
А вдруг существует еще один неуловимый
убийца?
440
00:47:44,230 --> 00:47:47,030
Одна точно разжалует и отправит в отряд
дорожной полиции.
441
00:47:48,400 --> 00:47:50,460
Вы думаете, киношки тоже в опасности?
442
00:47:50,760 --> 00:47:51,760
Нет, не думаю.
443
00:47:52,060 --> 00:47:54,160
Он никогда не убивал дважды в одном и
том же месте.
444
00:47:54,360 --> 00:47:58,080
Он слишком хитрый, чтобы совершить
подобную ошибку. И все -таки будет на
445
00:47:58,900 --> 00:48:04,680
Не беспокойтесь за Дженнифер. В ваше
отсутствие я буду всегда поблизости.
446
00:48:04,680 --> 00:48:05,760
быть спокойны, шеф.
447
00:48:06,380 --> 00:48:10,560
Опять со своим шефом. Извините.
Послушай, я пойду на съемочную площадку,
448
00:48:10,560 --> 00:48:11,820
возвращайся в гостиницу. Хорошо.
449
00:48:16,810 --> 00:48:19,190
Кто -то уезжает.
450
00:48:19,650 --> 00:48:21,770
Синьора Юрич возвращается в город.
451
00:48:34,390 --> 00:48:37,690
Прошу тишины. Начнем. Мотор.
452
00:48:40,070 --> 00:48:44,990
Камера. Грязная кровь. 606.
453
00:48:46,170 --> 00:48:47,210
Все готовы?
454
00:48:49,330 --> 00:48:50,330
Поехали.
455
00:48:54,210 --> 00:48:55,450
Стоп. Нет,
456
00:48:56,450 --> 00:48:57,450
подождите.
457
00:48:58,150 --> 00:49:01,030
Извини, Адриан. Не мог бы ты мне помочь?
458
00:49:01,770 --> 00:49:05,110
Да, естественно. Для тебя все что
угодно.
459
00:49:05,370 --> 00:49:10,830
Но то, что я попрошу тебя, не так -то
просто сделать. Ну попробуй.
460
00:49:13,280 --> 00:49:18,140
Я бы хотел знать твой эпизод без единой
паузы. То есть без перерыва, в реальном
461
00:49:18,140 --> 00:49:19,140
времени.
462
00:49:21,820 --> 00:49:22,820
Конечно.
463
00:49:23,560 --> 00:49:25,780
Я понимаю, что прошу невозможного.
464
00:49:26,220 --> 00:49:29,740
Даже если это невозможно, для тебя я
буду стараться.
465
00:49:31,080 --> 00:49:32,080
Правда?
466
00:49:32,580 --> 00:49:35,100
Конечно. Попробуй. Хорошо.
467
00:49:37,380 --> 00:49:38,380
Тишина в студии.
468
00:49:40,220 --> 00:49:43,400
Я начну с одной голливудской звезды.
Отлично, все готовы?
469
00:49:48,380 --> 00:49:49,720
Минутку, я еще не готов.
470
00:49:49,960 --> 00:49:51,100
Камера, звук.
471
00:49:54,080 --> 00:49:55,600
Подожди. Готово.
472
00:49:57,460 --> 00:49:59,020
Кадр 606,
473
00:50:00,120 --> 00:50:01,440
второй дубль, музыка, пошли.
474
00:50:03,080 --> 00:50:05,160
Снимаем. Хорошо,
475
00:50:06,180 --> 00:50:07,180
Лайза Миннелли.
476
00:50:09,240 --> 00:50:10,640
Кабаре. А сейчас,
477
00:50:11,840 --> 00:50:15,600
любимец публики, звезда Голливуда. Вы ее
хорошо знаете.
478
00:50:19,520 --> 00:50:20,520
Минутку.
479
00:50:22,340 --> 00:50:25,520
Это бедняжка Мерлин Монро.
480
00:50:26,240 --> 00:50:28,340
Вот она, перед вами.
481
00:50:28,740 --> 00:50:29,960
Это Мерлин Монро.
482
00:50:32,720 --> 00:50:39,440
Не сердись, Миллер, что я верчу по
долгам. Это ведь ты научила меня быть
483
00:50:39,440 --> 00:50:45,640
бесстыдной и расстаться со всеми
комплексами. А теперь ради тебя я даже
484
00:50:45,640 --> 00:50:50,680
научилась петь. Хорошо, продолжаем.
Итак, это для вас, мои любимые.
485
00:50:51,260 --> 00:50:53,300
Девушка, приезжая в Голливуд из
Германии.
486
00:50:53,560 --> 00:50:55,720
Ее зовут Мерлин.
487
00:51:02,190 --> 00:51:06,150
Прессу ла казерна ти ставу ад аспетар.
488
00:51:06,850 --> 00:51:12,590
Туте ле сере аспетаро. Э а туте л мундо
489
00:51:12,590 --> 00:51:19,090
гридаро. Дове лили марле. Ола, бэби.
Стоп.
490
00:51:19,550 --> 00:51:20,550
Отлично.
491
00:51:21,070 --> 00:51:22,070
Спасибо,
492
00:51:22,710 --> 00:51:25,150
Адриан. Ты была великолепна.
493
00:51:25,430 --> 00:51:30,090
Ты обнимаешь меня как женщину. Ты
подошел в роль.
494
00:51:31,540 --> 00:51:32,540
Хорошо.
495
00:51:34,620 --> 00:51:35,620
Отлично, Адриан.
496
00:51:35,980 --> 00:51:36,980
Извини, Фрэнк.
497
00:51:37,100 --> 00:51:39,820
Я должен заехать в банк. Хорошо, Роберт.
До встречи.
498
00:51:40,500 --> 00:51:41,500
Пока.
499
00:51:53,140 --> 00:51:56,760
Что ты делаешь в моей машине? Ничего.
500
00:51:57,540 --> 00:51:58,600
Всего лишь смотрю.
501
00:52:00,800 --> 00:52:02,920
Это он вас повезет? О ком ты говоришь?
502
00:52:05,500 --> 00:52:09,680
О привидении за рулем. Какой шутник.
503
00:52:10,220 --> 00:52:12,600
Надеюсь увидеть тебя еще.
504
00:52:12,880 --> 00:52:14,400
Я тоже надеюсь.
505
00:52:15,360 --> 00:52:17,780
Желаю счастливого пути.
506
00:52:59,730 --> 00:53:02,530
Спасибо. Пожалуйста.
507
00:53:13,320 --> 00:53:17,260
Хорошо, через час? Да, милый, мне
необходимо тебя увидеть.
508
00:53:18,940 --> 00:53:20,240
Тогда через час в ресторане на озере.
509
00:53:20,960 --> 00:53:22,720
Там никто нас не будет беспокоить.
510
00:53:24,100 --> 00:53:25,880
Отличная мысль. Приеду через час.
511
00:53:26,860 --> 00:53:29,380
Нет, нет, я на своей машине.
512
00:54:07,400 --> 00:54:09,260
Ну вот, этого только не хватало.
513
00:54:23,320 --> 00:54:26,500
О боже, я в этом ничего не понимаю.
514
00:54:35,420 --> 00:54:36,420
Какая удача.
515
00:54:37,620 --> 00:54:39,500
Я так рад снова вас видеть.
516
00:55:03,740 --> 00:55:04,820
Извините, я опоздала.
517
00:55:05,660 --> 00:55:08,660
Моя машина ждет заупрямленность. Ничего,
не волнуйся.
518
00:55:09,140 --> 00:55:12,820
Давай закажем что -нибудь существенное.
519
00:55:13,060 --> 00:55:15,000
Что это значит?
520
00:55:15,760 --> 00:55:18,960
Ты хочешь завлечь меня в водоворот
греха?
521
00:55:19,900 --> 00:55:20,940
Ничего подобного.
522
00:55:22,360 --> 00:55:24,820
Думаю, у меня не получится соблазнить
тебя еще раз.
523
00:55:25,680 --> 00:55:28,580
Знаешь, на твоем месте я бы не терял
надежды.
524
00:55:29,360 --> 00:55:30,620
Попробуем заказать пустоте.
525
00:55:32,810 --> 00:55:35,110
Говорят, они превосходный афродизиак.
526
00:55:36,830 --> 00:55:38,670
Хорошо, начнем с афродизиака.
527
00:55:39,450 --> 00:55:40,910
Думаю, что это будет кстати.
528
00:55:41,290 --> 00:55:45,670
За этот вечер, дорогой. И за много
других таких вечеров.
529
00:55:56,490 --> 00:55:57,670
Чудесный вечер.
530
00:56:01,380 --> 00:56:04,220
Трудно поверить, что в этом мире
случаются ужасные вещи.
531
00:56:06,560 --> 00:56:10,580
К сожалению,
532
00:56:11,900 --> 00:56:16,900
так уж кем -то установлено, что каждые
две минуты на Земле кто -то умирает. И
533
00:56:16,900 --> 00:56:19,320
умирает насильственной смертью.
534
00:56:22,220 --> 00:56:25,080
Как жалко.
535
00:56:38,600 --> 00:56:41,700
Нет, не трогай Дженнифер. Но почему?
536
00:56:42,120 --> 00:56:43,120
Почему?
537
00:56:44,540 --> 00:56:47,520
Это так ужасно.
538
00:56:49,220 --> 00:56:51,700
Успокойся. Успокойся, Дженнифер.
539
00:56:59,520 --> 00:57:02,920
Это так ужасно.
540
00:57:04,220 --> 00:57:09,080
Скажи, ты что, решил довести меня до
инфаркта? Ты можешь мне объяснить, зачем
541
00:57:09,080 --> 00:57:12,500
тебе целый отряд вооруженной полиции для
охраны одной несчастной маленькой
542
00:57:12,500 --> 00:57:14,940
гостиницы? Можешь мне объяснить или нет?
543
00:57:15,180 --> 00:57:16,740
Ладно, я и сам хорошо знаю.
544
00:57:17,280 --> 00:57:21,500
Ты решил, что вся полиция должна
завершать эффективность твоей ступеньки
545
00:57:21,500 --> 00:57:23,860
звезды. Дженнифер Мун, верно?
546
00:57:55,300 --> 00:57:58,140
Мадам Юрич сначала была убита ножом, для
кого?
547
00:57:59,140 --> 00:58:04,960
Точно так же, как и жена Армонда. И ты
преподносишь мне это как новость? Это
548
00:58:04,960 --> 00:58:06,460
все, что мы знаем.
549
00:58:06,880 --> 00:58:08,300
Конечно, недостаточно, понимаю.
550
00:58:10,160 --> 00:58:11,860
Но по каким журналистам это уходит?
551
00:58:13,020 --> 00:58:15,620
Они ведь не просто собаки. Они дикие
звери.
552
00:58:19,600 --> 00:58:21,140
Вот козел, а.
553
00:58:54,920 --> 00:58:56,000
А, Джео, привет.
554
00:58:56,900 --> 00:58:58,400
Здравствуйте, шеф. Ой, простите.
555
00:58:59,660 --> 00:59:00,660
Проходи.
556
00:59:01,860 --> 00:59:02,860
Выпьешь что -нибудь?
557
00:59:03,220 --> 00:59:06,060
Что -нибудь безалкогольное. Спасибо.
558
00:59:07,060 --> 00:59:09,300
Жаль, но такого у меня нет.
559
00:59:10,160 --> 00:59:11,200
Хорошо, тогда ликер.
560
00:59:14,020 --> 00:59:18,040
Джео, ну почему ты всегда просишь то,
чего у меня нет? Не знаю, так выходит.
561
00:59:43,129 --> 00:59:46,210
Ну так и не говори.
562
00:59:46,590 --> 00:59:48,510
Если не хочешь ускорить его кончину.
563
00:59:49,350 --> 00:59:51,850
Тебе нравится Малер? Мы с ним не
знакомы.
564
00:59:52,290 --> 00:59:54,610
Ну ладно, отдохни. Слушай музыку и пей.
565
00:59:54,910 --> 00:59:57,310
Что у меня на ледя? То, что ты любишь.
566
00:59:58,690 --> 00:59:59,690
Попробуй угадать.
567
01:00:08,150 --> 01:00:12,370
Я знаю одно самое местечко. Правда?
568
01:00:12,960 --> 01:00:19,000
Только, дорогой, не будем заезжать очень
надолго. Вдруг у тебя пропадет страна.
569
01:00:20,280 --> 01:00:22,040
Помолчи. Положи все на меня.
570
01:00:22,300 --> 01:00:23,440
Конечно, как хочешь.
571
01:00:26,900 --> 01:00:28,560
Мы ведь вернемся не поздно, правда?
572
01:00:28,760 --> 01:00:32,100
Не волнуйся. Через час будешь снова в
центре.
573
01:00:33,740 --> 01:00:35,940
Ну вот, почти приехали.
574
01:00:56,600 --> 01:00:57,780
Видишь, как здесь славно, а?
575
01:00:58,280 --> 01:01:00,440
Ну, чего ты ждешь?
576
01:01:01,160 --> 01:01:02,160
Мне страшно.
577
01:01:02,460 --> 01:01:03,620
Да брось, о чем ты?
578
01:01:04,740 --> 01:01:08,400
Давай, раздевайся. Сегодня я чувствую
себя в прекрасной форме.
579
01:01:08,700 --> 01:01:11,100
Готовься, я обо всем позабочусь.
580
01:02:51,120 --> 01:02:52,120
Продолжение следует...
581
01:03:30,190 --> 01:03:31,190
Это ко мне.
582
01:04:15,310 --> 01:04:16,310
Заходи отсюда.
583
01:04:18,250 --> 01:04:20,050
Вон он. Не дай ему убежать.
584
01:04:20,910 --> 01:04:21,910
Отдайте его.
585
01:04:26,530 --> 01:04:28,110
Нет, отпустите меня.
586
01:04:31,530 --> 01:04:33,670
Давай, сручивай его. Держи его.
587
01:04:40,350 --> 01:04:41,470
Их нет.
588
01:04:41,930 --> 01:04:43,150
Они все ушли.
589
01:04:43,370 --> 01:04:44,370
Кто?
590
01:04:44,810 --> 01:04:46,410
Субтитры сделал
591
01:04:46,410 --> 01:05:00,510
DimaTorzok
592
01:05:01,370 --> 01:05:04,270
Нет. Тебя считаю шутнистом.
593
01:05:04,610 --> 01:05:05,589
Ну да, я гей.
594
01:05:05,590 --> 01:05:09,030
А тебе бы не мешало взаимодействовать с
одной штуковиной.
595
01:05:10,090 --> 01:05:15,030
Знаешь, в чем между нами разница? Только
в том, моя дорогая, что тебе никто ее
596
01:05:15,030 --> 01:05:17,270
не даст. Ты, сраный черп.
597
01:05:17,570 --> 01:05:18,930
Хватит, сеньор, прекратите.
598
01:05:19,970 --> 01:05:22,830
Что случилось с телефоном в этой
гостинице? До самого утра я не могу сюда
599
01:05:22,830 --> 01:05:25,350
звонить. Я разговаривал с банком все
утро.
600
01:05:25,590 --> 01:05:30,550
А что? Я хотел вас успокоить. Сегодня
ночью мы поймали убийцу.
601
01:05:31,520 --> 01:05:33,340
Он успел зарезать еще двух участков.
602
01:05:34,060 --> 01:05:36,400
Наш патруль схватил его.
603
01:05:36,680 --> 01:05:41,040
Это сумасшедший, которого выпустили год
назад из психиатрической больницы. Вот
604
01:05:41,040 --> 01:05:43,500
почему мы сняли охрану с гостиной.
605
01:05:44,060 --> 01:05:49,840
Ах, Диос, я ладоша! Теперь уже все
позади. Отлично, господа. Мне кажется,
606
01:05:51,180 --> 01:05:52,980
это хороший повод, чтобы продолжить
работу.
607
01:05:53,640 --> 01:05:56,160
Мы так убились из графика, надо
поторопиться.
608
01:05:57,210 --> 01:06:02,650
Адриан, сейчас ты. Ты когда готов,
дорогой мой? Передайте Фрэнку, начинаем
609
01:06:02,650 --> 01:06:06,690
работу. Я пойду накрашусь, а потом
позавтракаем вместе. Ты согласен?
610
01:06:07,450 --> 01:06:08,790
Именно для этого я и пришел.
611
01:06:09,610 --> 01:06:10,610
Силенцию.
612
01:06:10,970 --> 01:06:12,110
Мотор. Мотор.
613
01:06:12,850 --> 01:06:16,610
Чак. Камера. Крестная кровь. 45, дубль
5.
614
01:06:18,110 --> 01:06:19,370
Аzione. Начали.
615
01:06:27,100 --> 01:06:30,740
Медленно. Гладь себя очень медленно.
616
01:06:34,540 --> 01:06:38,520
Хорошо, выходи. Вставай.
617
01:06:39,600 --> 01:06:41,000
Отлично.
618
01:06:42,900 --> 01:06:46,460
Теперь повернись.
619
01:06:49,880 --> 01:06:53,600
Стоп! Отлично, проявку.
620
01:06:55,220 --> 01:07:01,920
Браво, Адриа. Ты просто молодец.
Прочитай 58 -й. Мы немного
621
01:07:01,920 --> 01:07:02,920
изменили сцену.
622
01:07:08,020 --> 01:07:11,840
Тут тебе сегодня вечером 8 на лодочной
станции.
623
01:07:12,180 --> 01:07:14,320
Приходи. Это очень важно для тебя.
624
01:07:15,900 --> 01:07:20,720
Иди, дорогой. По правде говоря, я очень
устала. Такой ужасный день. Я пораньше
625
01:07:20,720 --> 01:07:21,720
лягу спать.
626
01:07:22,700 --> 01:07:25,040
Как хочешь, увидимся завтра.
627
01:07:25,520 --> 01:07:28,640
Что с тобой? Что -то случилось?
628
01:07:29,120 --> 01:07:30,440
Нет, ничего.
629
01:07:32,500 --> 01:07:33,600
Спокойной ночи.
630
01:07:33,920 --> 01:07:35,100
Спокойной ночи.
631
01:07:47,640 --> 01:07:50,660
На лодочной станции.
632
01:07:51,870 --> 01:07:52,930
Очень важно для тебя.
633
01:08:07,550 --> 01:08:09,350
Немного не в себе.
634
01:08:09,770 --> 01:08:11,510
Ну, спокойной ночи.
635
01:08:21,410 --> 01:08:24,390
Конечно. Это же ты видел ее в последний
раз.
636
01:08:24,710 --> 01:08:31,430
А потом вдруг неожиданно исчез куда -то.
Не говори ерунды. Ты
637
01:08:31,430 --> 01:08:37,010
же знаешь, когда меня не снимают, я могу
уезжать куда захочу. Да, но что -то не
638
01:08:37,010 --> 01:08:38,630
сходится.
639
01:08:39,430 --> 01:08:42,170
Сначала этот спиритический сеанс.
640
01:08:42,609 --> 01:08:48,950
Потом... Потом смерть Лайзы. Твоей
любовницы.
641
01:09:41,680 --> 01:09:44,060
Дженнифер! Дженнифер! Дженнифер!
642
01:09:51,359 --> 01:09:53,500
Дженнифер, ты здесь?
643
01:10:10,730 --> 01:10:12,290
И что же?
644
01:10:12,630 --> 01:10:15,450
Что значит эти твои измышления?
645
01:10:16,970 --> 01:10:22,230
Почему ты не расскажешь о своих догадках
в полиции? Я тебе уже сказал однажды.
646
01:10:22,250 --> 01:10:25,030
Можешь считать меня чем угодно, но я не
шпион.
647
01:10:28,610 --> 01:10:29,610
Да.
648
01:10:36,610 --> 01:10:38,950
Кто это там внизу?
649
01:10:41,000 --> 01:10:42,020
Перестань играть.
650
01:10:43,000 --> 01:10:44,680
Дженнифер, это ты?
651
01:11:29,420 --> 01:11:30,820
Бежим.
652
01:14:04,309 --> 01:14:05,309
Нет.
653
01:14:06,770 --> 01:14:07,890
Нет.
654
01:16:20,620 --> 01:16:25,860
Дорогой, я не могла оставаться в
гостинице. Правильно сделала.
655
01:16:26,980 --> 01:16:28,740
Знаешь, я как раз о тебе думал.
656
01:16:28,980 --> 01:16:33,300
Я хочу остаться с тобой. Я так счастлив,
что ты здесь.
657
01:16:37,260 --> 01:16:38,500
Все кончено.
658
01:16:40,920 --> 01:16:46,180
А я -то тут при чем? Ты сам решил снять
охрану, потому что только арестовали
659
01:16:46,180 --> 01:16:49,940
этого сумасшедшего. Ты же так спешил
закрыть дело. И из -за этого пострадали
660
01:16:49,940 --> 01:16:52,380
три невинные жертвы.
661
01:16:52,600 --> 01:16:53,760
Теперь это твои проблемы.
662
01:16:54,100 --> 01:16:58,540
А что должен был делать? Все же были так
уверены, что это он убийца.
663
01:16:59,020 --> 01:17:01,180
Все, кроме меня.
664
01:17:01,720 --> 01:17:06,200
Ты ведь даже не посоветовался со мной. Я
тебе не терпел подпитушить хвост перед
665
01:17:06,200 --> 01:17:07,200
журналистами.
666
01:17:08,350 --> 01:17:10,270
Ты должен мне помочь, Вальтер.
667
01:17:11,370 --> 01:17:14,510
Мы с тобой в одной лодке.
668
01:17:15,370 --> 01:17:17,030
Если я пойду ко дну, подонешь и ты.
669
01:17:17,530 --> 01:17:23,330
Ну, это мы еще посмотрим. К тому же,
если даже такое случится, знай, я хорошо
670
01:17:23,330 --> 01:17:24,330
плаваю.
671
01:17:26,430 --> 01:17:29,130
Вальтер! Да пошел ты к черту.
672
01:17:29,390 --> 01:17:35,910
Лучше убираться отсюда. Почему? Почему
мы должны все бросить? Чтобы спасти свою
673
01:17:35,910 --> 01:17:37,770
шкуру. С фильмом покончили.
674
01:17:38,280 --> 01:17:40,080
Страховку тебе вернут. Ну да, конечно.
675
01:17:44,780 --> 01:17:46,080
Нет. Нет.
676
01:18:52,140 --> 01:18:53,140
Это я.
677
01:18:53,740 --> 01:18:54,880
Перезвони мне немедленно.
678
01:18:55,500 --> 01:18:57,380
Я на центральном посту.
679
01:19:00,720 --> 01:19:03,980
Послушай, кусок дерьма.
680
01:19:04,520 --> 01:19:06,720
Перестань вмешиваться в большую игру.
681
01:19:08,200 --> 01:19:10,140
Держись подальше от Дженнифер.
682
01:19:10,420 --> 01:19:14,260
Держись от нее подальше. Теперь ее
очередь.
683
01:19:22,580 --> 01:19:23,820
Это вас.
684
01:19:24,080 --> 01:19:25,080
Спасибо.
685
01:19:25,880 --> 01:19:26,880
Слушаю, шеф.
686
01:19:28,460 --> 01:19:29,700
Дела уже унесли.
687
01:19:30,280 --> 01:19:32,620
Да, конечно, слушаю.
688
01:19:33,340 --> 01:19:35,640
О, боже мой.
689
01:19:36,520 --> 01:19:38,300
Конечно, есть в машине.
690
01:19:38,640 --> 01:19:40,520
Я скажу, как им пользоваться.
691
01:19:41,220 --> 01:19:42,460
Положитесь на меня, шеф.
692
01:19:42,860 --> 01:19:45,980
Не волнуйтесь. Я уже выезжаю к вам.
693
01:20:15,230 --> 01:20:20,000
Продолжение следует... 3, 7, 5, 6,
694
01:20:20,160 --> 01:20:24,820
8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,
695
01:20:26,720 --> 01:20:28,800
15, 16, 17,
696
01:20:30,300 --> 01:20:33,620
18, 19, 20, 21, 22,
697
01:20:33,620 --> 01:20:38,900
23, 24, 25, 26, 27, 28, 29,
698
01:20:38,900 --> 01:20:41,060
30.
699
01:20:51,009 --> 01:20:52,009
Вот, видите,
700
01:20:52,730 --> 01:20:53,730
это достаточно просто.
701
01:20:53,890 --> 01:20:57,250
Нужно снять предохранитель и потом
нажать на курок.
702
01:21:00,130 --> 01:21:01,130
Держите.
703
01:21:02,610 --> 01:21:06,530
Я не смогу выстрелить. Да, это и не
нужно.
704
01:21:06,870 --> 01:21:08,950
Я останусь здесь, если что -то случится.
705
01:21:09,670 --> 01:21:11,310
Но если все же придется...
706
01:21:37,670 --> 01:21:40,670
Ну вот, я здесь.
707
01:21:41,720 --> 01:21:42,720
Спасибо.
708
01:22:20,970 --> 01:22:22,990
Вам там звонят.
709
01:22:58,309 --> 01:23:00,390
Я услышал вашу середушку.
710
01:23:00,610 --> 01:23:01,610
Извините.
711
01:23:19,210 --> 01:23:23,310
Какого черта ты здесь делаешь? Я же тебе
сказал, не оставлять Дженнифер ни под
712
01:23:23,310 --> 01:23:26,870
каким предлогом. Будьте спокойны, она в
безопасности. Откуда ты знаешь?
713
01:23:27,110 --> 01:23:28,110
Я знаю тебя.
714
01:23:28,730 --> 01:23:33,230
Рики позвонил мне из лаборатории. Ты уже
опознал голос этой пленки?
715
01:23:33,430 --> 01:23:34,430
Уже опознал?
716
01:23:35,230 --> 01:23:37,810
У него был образец.
717
01:23:38,050 --> 01:23:39,370
Это ваш голос.
718
01:23:40,770 --> 01:23:42,750
Мой голос?
719
01:23:46,200 --> 01:23:49,200
Конечно, шеф. Извините меня. Это ваш
голос?
720
01:23:55,060 --> 01:23:56,220
Вернись, Габор.
721
01:23:57,040 --> 01:23:58,040
Вернись.
722
01:24:01,440 --> 01:24:04,340
Нет. Нет. Нет.
723
01:24:04,860 --> 01:24:06,320
Не хочу тебя.
724
01:24:06,980 --> 01:24:08,100
Рочь. Рочь.
725
01:24:10,300 --> 01:24:12,400
Извини. Нет.
726
01:24:28,450 --> 01:24:29,470
Что ты говоришь?
727
01:24:30,850 --> 01:24:33,210
Ты уверен? Или ты издеваешься со мной,
подонок?
728
01:24:34,450 --> 01:24:35,670
Что это значит, шеф?
729
01:24:39,750 --> 01:24:40,930
Шеф, что вы хотите сделать?
730
01:24:42,790 --> 01:24:43,790
Почему?
731
01:24:44,390 --> 01:24:45,410
Почему, шеф?
732
01:24:45,910 --> 01:24:49,330
Остановитесь! Что с вами случилось, шеф?
Нет!
733
01:24:49,570 --> 01:24:50,570
Нет!
734
01:25:00,560 --> 01:25:03,220
Я разрублю тебя на куски, мертвая сука.
735
01:26:50,790 --> 01:26:53,990
Нет! Нет! Нет!
736
01:27:05,870 --> 01:27:08,670
Продолжение следует...
737
01:27:35,020 --> 01:27:36,020
Вальтер.
738
01:29:12,870 --> 01:29:14,990
Черт! Открой!
739
01:29:15,290 --> 01:29:17,230
Дженнифер! Нет!
740
01:29:17,750 --> 01:29:20,550
Дженнифер! Нет!
741
01:29:20,930 --> 01:29:23,770
Нет! Нет, Вальтер!
742
01:29:24,050 --> 01:29:25,050
Нет!
743
01:29:27,870 --> 01:29:32,190
Нет! Нет, Вальтер! Нет!
744
01:29:32,390 --> 01:29:33,390
Нет!
745
01:29:34,270 --> 01:29:36,730
Нет! Нет!
746
01:29:38,490 --> 01:29:44,350
Вальтер! Нет. Нет, Вальтер. Не заставляй
меня.
747
01:29:45,530 --> 01:29:49,250
Я должен, Дженнифер. Я должен.
748
01:29:49,510 --> 01:29:50,510
Дженнифер.
749
01:30:26,960 --> 01:30:29,180
Кто бы мог подумать?
750
01:30:30,180 --> 01:30:33,260
Она казалась такой хрупкой.
751
01:30:35,020 --> 01:30:36,020
Подумать только.
752
01:30:36,240 --> 01:30:38,680
Этот бедный полицейский был так влюблен
в нее.
753
01:30:40,200 --> 01:30:42,260
Что бы он сейчас сказал?
754
01:30:45,920 --> 01:30:46,920
Такой удар.
755
01:30:47,400 --> 01:30:52,600
Какой шок мы испытали. Ударить, что она
и была тем самым безумным убийцей.
756
01:31:15,980 --> 01:31:17,920
Рекорд картины Сливана Зиняни.
757
01:31:24,580 --> 01:31:27,160
Помощник режиссера Камила Пульки.
72150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.