All language subtitles for Liar Game- S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,830 --> 00:00:03,500 I do pity you. 2 00:00:03,500 --> 00:00:06,360 You don't realize you fell for my trap. 3 00:00:06,360 --> 00:00:08,730 The hell's that supposed to mean? 4 00:00:09,060 --> 00:00:12,570 I will now tally the votes. 5 00:01:43,240 --> 00:01:47,500 The Losers' Revival 6 00:01:43,360 --> 00:01:44,850 What's this about a trap?! 7 00:01:44,850 --> 00:01:47,490 Don't worry about it. He's bluffing. 8 00:01:47,500 --> 00:01:49,830 How am I supposed to not worry?! 9 00:01:49,830 --> 00:01:52,510 Look at that bastard's smug face! 10 00:01:52,860 --> 00:01:56,860 I know... Maybe he didn't even vote no in the first place! 11 00:01:56,860 --> 00:01:58,760 What if he actually voted yes?! 12 00:01:58,960 --> 00:02:01,130 Would you calm down already? 13 00:02:01,130 --> 00:02:03,020 I know for certain he voted no. 14 00:02:03,290 --> 00:02:06,520 I confirmed as much during the game. 15 00:02:07,090 --> 00:02:10,020 Hey, did you really vote no? 16 00:02:10,020 --> 00:02:13,170 Like I said before, here's the proof. 17 00:02:15,240 --> 00:02:18,100 You don't mind if I rip this up, then? 18 00:02:19,780 --> 00:02:22,830 It's impossible for him to have voted yes. 19 00:02:23,360 --> 00:02:27,840 Besides, voting yes wouldn't give him the victory anyway. 20 00:02:27,840 --> 00:02:29,680 Oh... that's right. 21 00:02:29,930 --> 00:02:35,900 He must have realized we were nearing an agreement, 22 00:02:35,900 --> 00:02:38,420 so he's trying to shake us up. 23 00:02:38,680 --> 00:02:41,520 He wants to sow distrust in our alliance 24 00:02:41,520 --> 00:02:45,920 and undermine us in the next round. 25 00:02:45,920 --> 00:02:46,930 I get it! 26 00:02:47,290 --> 00:02:51,570 He can't possibly win. Not when it's three against one. 27 00:02:51,940 --> 00:02:54,430 I will now tally the votes. 28 00:02:56,590 --> 00:02:58,210 First, Number 3: 29 00:02:59,200 --> 00:03:00,240 "Yes." 30 00:03:02,320 --> 00:03:04,820 Next, Number 11: 31 00:03:05,580 --> 00:03:06,720 "Yes." 32 00:03:07,970 --> 00:03:08,820 All right! 33 00:03:09,190 --> 00:03:11,330 Next, Number 22... 34 00:03:14,520 --> 00:03:17,520 Damn it! He's got something up his sleeve! 35 00:03:17,520 --> 00:03:18,920 Just what is the trap?! 36 00:03:18,920 --> 00:03:21,670 Number 22: "No." 37 00:03:22,660 --> 00:03:23,640 Huh? 38 00:03:23,640 --> 00:03:25,490 See? What'd I tell you? 39 00:03:25,490 --> 00:03:28,290 Number 22 was clearly bluffing. 40 00:03:29,020 --> 00:03:30,930 What a nasty bastard. 41 00:03:30,930 --> 00:03:32,750 Last, Number 15... 42 00:03:32,750 --> 00:03:36,480 We'll have our tie for now, but we'd better be careful moving forward. 43 00:03:36,480 --> 00:03:37,450 "Yes." 44 00:03:37,770 --> 00:03:41,290 He's not going to stop trying to get in our heads. 45 00:03:39,360 --> 00:03:42,420 This concludes the tally. 46 00:03:41,290 --> 00:03:43,310 We have to be sure not to fall for it. 47 00:03:43,310 --> 00:03:44,410 Yeah. 48 00:03:45,540 --> 00:03:46,590 Wait... 49 00:03:46,590 --> 00:03:47,700 What did you say? 50 00:03:47,970 --> 00:03:50,150 Number 15: "Yes." 51 00:03:50,150 --> 00:03:52,270 The result is three to one. 52 00:03:52,270 --> 00:03:56,290 The winner is Number 22, who voted "no." 53 00:03:59,830 --> 00:04:02,620 The winner is... Number 22? 54 00:04:03,170 --> 00:04:04,230 We did it! 55 00:04:04,490 --> 00:04:06,980 We won, Akiyama-san! 56 00:04:06,980 --> 00:04:08,270 Wait... 57 00:04:08,270 --> 00:04:09,600 Wait a minute! 58 00:04:09,600 --> 00:04:11,520 The hell happened here? 59 00:04:13,170 --> 00:04:17,030 It's just like I told you. You fell for my trap. 60 00:04:23,610 --> 00:04:26,530 You people really are stupid. 61 00:04:26,530 --> 00:04:28,450 You betrayed us? 62 00:04:28,450 --> 00:04:30,530 You betrayed us and voted yes? 63 00:04:30,530 --> 00:04:32,350 Finally caught on? 64 00:04:32,350 --> 00:04:35,160 Number 22 and I were working together. 65 00:04:35,460 --> 00:04:36,680 You lied to us! 66 00:04:36,990 --> 00:04:40,550 Sure did. I mean, it's called the Liar Game. 67 00:04:41,020 --> 00:04:43,050 That's literally what it's all about. 68 00:04:44,310 --> 00:04:48,700 And what about all that talk of you moving forward in the tournament? 69 00:04:48,700 --> 00:04:52,610 The second game was hard enough. No way I'm sticking with it. 70 00:04:52,610 --> 00:04:55,650 Then saying you wouldn't compromise on the prize 71 00:04:55,650 --> 00:04:58,820 and agreeing to make this round a draw... 72 00:04:58,820 --> 00:05:01,690 That was the setup I was after from the start. 73 00:05:02,690 --> 00:05:04,850 I know you're a money-grubber. 74 00:05:04,850 --> 00:05:08,210 You were guaranteed to complain about your low payout. 75 00:05:08,210 --> 00:05:10,130 And once you dug yourself in, 76 00:05:10,130 --> 00:05:13,210 you'd eventually propose a draw to prolong things. 77 00:05:13,590 --> 00:05:16,420 But arranging the tie was more complicated than it seemed. 78 00:05:16,420 --> 00:05:19,650 There was only one real way to ensure it: 79 00:05:19,950 --> 00:05:23,710 Submit two "yes" votes and one "no" vote, 80 00:05:23,710 --> 00:05:27,010 with the "no" voter taking all three up with them. 81 00:05:27,480 --> 00:05:32,280 Except if the "no" voter actually wanted 22 to win, 82 00:05:32,750 --> 00:05:35,850 they could flush the whole thing down the drain. 83 00:05:37,120 --> 00:05:39,350 Damn it! 84 00:05:39,780 --> 00:05:42,360 Akiyama-san, how long... 85 00:05:42,620 --> 00:05:45,940 How long have you been working with Number 15? 86 00:05:45,940 --> 00:05:47,740 Since before that last round. 87 00:05:47,740 --> 00:05:49,050 Only then? 88 00:05:49,050 --> 00:05:52,560 Yeah. That's when we officially decided to work together. 89 00:05:52,560 --> 00:05:57,500 But I've actually been in contact with him since last night. 90 00:05:57,500 --> 00:05:59,290 Last night?! 91 00:05:59,630 --> 00:06:01,210 Can we talk? 92 00:06:01,210 --> 00:06:05,910 We need to do something, or we'll lose in the first round tomorrow. 93 00:06:06,540 --> 00:06:11,010 At the time, I had a feeling there might be three teams in play 94 00:06:11,010 --> 00:06:13,160 but no proof of it. 95 00:06:13,160 --> 00:06:17,480 Contacting and questioning Number 15 96 00:06:17,480 --> 00:06:20,590 confirmed the existence of at least two teams. 97 00:06:20,590 --> 00:06:23,820 And this morning, your call confirmed... 98 00:06:24,140 --> 00:06:29,450 the existence of a third with Number 1 in its ranks. 99 00:06:29,940 --> 00:06:36,040 You said we couldn't win the game because we didn't make good use of our time, 100 00:06:36,040 --> 00:06:39,420 but I was using mine quite effectively... 101 00:06:39,950 --> 00:06:45,460 Building an alliance with Number 15 without you realizing. 102 00:06:45,880 --> 00:06:49,060 Why did you work with Number 22? 103 00:06:49,060 --> 00:06:54,150 Because he told me you were lying to us. 104 00:06:54,150 --> 00:06:55,480 It was a real shocker. 105 00:06:55,730 --> 00:06:58,720 He said, "I know you're on a team with Number 3." 106 00:06:58,720 --> 00:07:01,680 "If you work with me, we can win." 107 00:07:01,680 --> 00:07:05,860 "Number 3's definitely going to betray you if you don't." 108 00:07:06,110 --> 00:07:10,610 And you trusted Number 22 over me just like that?! 109 00:07:10,610 --> 00:07:15,400 Nah. I wasn't sure which of you to trust at that point. 110 00:07:15,400 --> 00:07:19,390 But in exchange for my trust, Number 22... 111 00:07:20,000 --> 00:07:22,370 Michiko Takada 112 00:07:20,500 --> 00:07:22,060 gave me this. 113 00:07:23,220 --> 00:07:24,590 His name tag? 114 00:07:24,590 --> 00:07:26,510 Wait, that's right... 115 00:07:26,860 --> 00:07:29,780 He hasn't been wearing his name tag all day. 116 00:07:29,780 --> 00:07:33,840 Number 22 gave me this as collateral in exchange for intel on my team. 117 00:07:34,230 --> 00:07:37,440 This tag is worth 100 million yen, 118 00:07:37,440 --> 00:07:41,860 so even if he turned out to be lying, I'd at least come out even. 119 00:07:41,860 --> 00:07:45,740 That's why I spilled the beans about our team. 120 00:07:46,140 --> 00:07:49,120 But I was still thrown for a loop by your big revelation. 121 00:07:49,120 --> 00:07:53,750 Number 22 was right. You really are a sneaky, rotten traitor. 122 00:07:54,210 --> 00:07:58,470 And based on that, you trusted Number 22? 123 00:07:58,470 --> 00:08:01,250 I wouldn't go quite that far. 124 00:08:01,530 --> 00:08:06,750 I asked an official, and he said to claim the prize, you have to trade in your tag. 125 00:08:07,030 --> 00:08:11,330 Which means Number 22 can't collect his without this. 126 00:08:11,330 --> 00:08:17,220 Meanwhile, with my team gone, I had no choice but to go along with his plan. 127 00:08:17,220 --> 00:08:20,260 That left us acting in mutual interest. 128 00:08:21,050 --> 00:08:22,510 Incredible! 129 00:08:23,380 --> 00:08:25,400 I... lost? 130 00:08:26,740 --> 00:08:30,720 Hold it. You've got one more thing to do before you fall into self-pity. 131 00:08:31,520 --> 00:08:34,690 Return that 100-million-yen check. 132 00:08:36,440 --> 00:08:41,020 You could've kept it to yourself, but you had to blab it to the world. 133 00:08:41,020 --> 00:08:44,370 That's not part of a game. It's just fraud, pure and simple. 134 00:08:44,740 --> 00:08:48,370 Hand it over or I'll get the police involved. 135 00:08:50,170 --> 00:08:53,560 Damn it all! 136 00:08:56,470 --> 00:09:02,150 And so the second round of the Liar Game, Minority Rule, came to an end. 137 00:09:02,980 --> 00:09:07,650 Thank goodness. I was really scared for a minute there... 138 00:09:09,230 --> 00:09:15,220 But even though we're saved, everyone else ended up in debt, didn't they? 139 00:09:16,260 --> 00:09:19,500 It's hard to be happy about that. 140 00:09:20,150 --> 00:09:24,170 Um... What's going to happen to the people who lost? 141 00:09:24,490 --> 00:09:25,770 No idea. 142 00:09:33,680 --> 00:09:35,420 Don't think about it too hard. 143 00:09:35,840 --> 00:09:40,000 The losers may suffer, but that's not your fault. 144 00:09:41,050 --> 00:09:42,180 Right. 145 00:09:43,070 --> 00:09:43,930 Oh, wait. 146 00:09:44,280 --> 00:09:49,190 Come to think of it, Akiyama-san, how much did you pay Number 15? 147 00:09:49,470 --> 00:09:52,740 It was 1.1625 billion. 148 00:09:52,740 --> 00:09:59,630 He needed 1.0625 to fulfill his contract with his teammates, 149 00:09:59,630 --> 00:10:04,840 and I threw in a bonus 100 million for his assistance. 150 00:10:05,200 --> 00:10:06,760 Wait a minute! 151 00:10:06,760 --> 00:10:10,990 You can't fulfill the contract with our team, then, can you?! 152 00:10:10,990 --> 00:10:14,210 We're only walking away with 1.05 billion... 153 00:10:14,210 --> 00:10:15,330 Oh, I can. 154 00:10:16,140 --> 00:10:20,080 Because I'm moving on to the next stage instead of dropping out. 155 00:10:20,080 --> 00:10:21,040 What?! 156 00:10:21,040 --> 00:10:25,480 With the stolen check included, I had 2.2 billion. 157 00:10:25,480 --> 00:10:28,110 I could easily cover everyone's payout with that. 158 00:10:28,110 --> 00:10:29,420 You can't do this! 159 00:10:29,420 --> 00:10:34,040 You can't sacrifice yourself for me and our team! 160 00:10:34,040 --> 00:10:35,620 That's not what I'm doing. 161 00:10:35,620 --> 00:10:38,800 Sacrifice? Taking one for the team? 162 00:10:38,800 --> 00:10:41,000 It's nothing so noble as that. 163 00:10:41,470 --> 00:10:42,630 It's just... 164 00:10:42,940 --> 00:10:48,210 The people running the Liar Game are making a game out of exploiting the weak. 165 00:10:49,150 --> 00:10:52,620 Then they saddle the losers with massive debt. 166 00:10:53,340 --> 00:10:56,120 I want to find out who they are. That's all. 167 00:11:03,010 --> 00:11:05,260 Calling Mobile Phone... 168 00:11:03,010 --> 00:11:05,260 Akiyama-san 169 00:11:09,090 --> 00:11:10,260 He's not answering. 170 00:11:10,960 --> 00:11:13,560 It's been a week since the game ended. 171 00:11:13,560 --> 00:11:19,020 I've called him about a hundred times a day, but he never picks up. 172 00:11:19,890 --> 00:11:23,030 What's Akiyama-san doing? 173 00:11:25,450 --> 00:11:27,740 Could that be him? 174 00:11:30,320 --> 00:11:31,290 Hello! 175 00:11:31,290 --> 00:11:32,540 Hey there! 176 00:11:33,800 --> 00:11:34,880 Wait! 177 00:11:34,880 --> 00:11:37,420 You're feeling guilty about Akiyama, right? 178 00:11:37,690 --> 00:11:38,530 Huh? 179 00:11:38,530 --> 00:11:41,850 You were an official participant in the game, 180 00:11:41,850 --> 00:11:45,670 and in the process of saving you, he got stuck in it! 181 00:11:45,980 --> 00:11:49,050 You can't let that stand, can you? 182 00:11:52,930 --> 00:11:59,480 I at least want to give the 40 million I won in the second game back to him. 183 00:11:59,480 --> 00:12:03,590 I keep calling and texting, but... 184 00:12:04,130 --> 00:12:05,700 He's ignoring you? 185 00:12:05,700 --> 00:12:07,830 Understandable. 186 00:12:07,830 --> 00:12:13,950 The only reason he helped you in the first place was because of his dark past. 187 00:12:14,270 --> 00:12:16,310 Akiyama-san's dark past? 188 00:12:16,310 --> 00:12:17,860 What do you mean? 189 00:12:18,680 --> 00:12:22,590 How much do you know about him, personally speaking? 190 00:12:22,590 --> 00:12:27,260 Um... he's a genius con artist. 191 00:12:29,310 --> 00:12:32,600 He recently served his sentence for fraud, sure, 192 00:12:32,600 --> 00:12:34,850 but that's not really who he is. 193 00:12:35,140 --> 00:12:39,240 He was a regular grad student majoring in psychology. 194 00:12:39,700 --> 00:12:42,720 Why would an ordinary student get involved in fraud? 195 00:12:43,670 --> 00:12:45,730 Let me tell you about Shinichi Akiyama. 196 00:12:46,020 --> 00:12:49,140 His father died in an accident when he was a child, 197 00:12:49,140 --> 00:12:52,370 leaving his mother to raise him. 198 00:12:52,920 --> 00:12:57,220 His mother wanted only the best for her son, 199 00:12:57,220 --> 00:13:01,000 so she worked her frail body to the bone day and night. 200 00:13:02,310 --> 00:13:03,660 I'm back. 201 00:13:03,660 --> 00:13:04,380 Welcome home. 202 00:13:04,380 --> 00:13:08,140 Three-Digit Addition 203 00:13:04,380 --> 00:13:08,140 Name: Shinichi 204 00:13:04,380 --> 00:13:08,150 Gracious. Did you stay up late studying to wait for me? 205 00:13:08,150 --> 00:13:12,220 Well, you were staying up late to work, so... 206 00:13:12,970 --> 00:13:16,630 Shinichi, live a good, honest life. 207 00:13:16,970 --> 00:13:21,400 An honest life will always lead to happiness. 208 00:13:21,400 --> 00:13:22,400 Right. 209 00:13:23,150 --> 00:13:26,100 Akiyama did as his mother taught him, 210 00:13:26,100 --> 00:13:29,660 graduated at the top of his class all through middle and high school, 211 00:13:29,660 --> 00:13:34,620 Teito University Entrance Ceremony 212 00:13:29,660 --> 00:13:33,850 and ended up at the super-prestigious Teito University. 213 00:13:34,460 --> 00:13:39,930 But around that same time, his mother's years of hard work caught up with her. 214 00:13:39,930 --> 00:13:42,370 Her health took a turn for the worse. 215 00:13:42,370 --> 00:13:45,420 Mom, you don't have to work anymore. 216 00:13:45,760 --> 00:13:48,710 I'm fine with quitting college. 217 00:13:48,710 --> 00:13:50,440 Don't talk like that, now. 218 00:13:50,440 --> 00:13:53,580 I want you to study. 219 00:13:53,580 --> 00:13:58,060 I have enough money saved up to get you through school. 220 00:13:59,460 --> 00:14:01,170 It was a lie. 221 00:14:01,770 --> 00:14:06,590 Normal Transactions (And Loan Payments) 222 00:14:01,770 --> 00:14:06,590 Date Transaction Type Debit Credit Balance 223 00:14:01,770 --> 00:14:06,590 Withdrawal Withdrawal Withdrawal Withdrawal Withdrawal Payment Payment Payment 224 00:14:02,370 --> 00:14:08,810 The Akiyama family didn't have a yen to their name. Just a mountain of debt. 225 00:14:05,630 --> 00:14:10,570 Request for Payment Concerning Your Loan 226 00:14:06,840 --> 00:14:10,570 Notice of Debt 227 00:14:09,580 --> 00:14:14,080 That was when an old friend extended a helping hand. 228 00:14:14,350 --> 00:14:18,580 Honestly! Why didn't you come to me for help sooner? 229 00:14:18,950 --> 00:14:23,700 There's an organization made to help people just like you. 230 00:14:24,530 --> 00:14:27,340 See? It's the Shuei Group! 231 00:14:26,490 --> 00:14:32,600 {\an7}Take Hold of Your Dreams! 232 00:14:27,340 --> 00:14:30,340 Join their membership program and make lots of money 233 00:14:30,340 --> 00:14:32,310 just working in your spare time. 234 00:14:32,840 --> 00:14:38,350 Recruit people on your good days, and you'll get more than enough. 235 00:14:38,590 --> 00:14:39,810 You mean it? 236 00:14:39,810 --> 00:14:42,850 See? It's perfect for someone struggling with their health. 237 00:14:42,850 --> 00:14:44,230 Thank you! 238 00:14:44,230 --> 00:14:47,110 I knew my friends would always be there for me! 239 00:14:47,540 --> 00:14:52,290 But this friend was really recruiting for a crooked MLM company. 240 00:14:52,290 --> 00:14:55,860 Akiyama's mother bought it hook, line, and sinker. 241 00:14:56,180 --> 00:15:02,380 There are always grifters out there, prowling like hyenas to exploit the weak. 242 00:15:02,380 --> 00:15:04,000 That's awful. 243 00:15:04,000 --> 00:15:09,850 I'm sure she was mentally and physically at the end of her rope by that point. 244 00:15:09,850 --> 00:15:13,930 She put her stamp on that contract without a second thought, 245 00:15:14,380 --> 00:15:17,750 not realizing she was stamping her passport to hell. 246 00:15:17,750 --> 00:15:22,880 Akiyama's earnest, innocent mother set about recruiting new members. 247 00:15:22,880 --> 00:15:25,990 But it barely made a dent in her debt. 248 00:15:26,570 --> 00:15:30,260 Eventually, when it dawned on her that she'd been 249 00:15:30,260 --> 00:15:33,780 defrauding people under the guise of "gaining membership," 250 00:15:33,780 --> 00:15:37,060 she was racked with guilt. 251 00:15:37,530 --> 00:15:39,780 She immediately quit the company 252 00:15:39,780 --> 00:15:43,030 but had to pay a huge breach-of-contract fee, 253 00:15:43,030 --> 00:15:46,940 and her debt ballooned to a level she could never pay back. 254 00:15:43,040 --> 00:15:47,420 Breach of Contract Notice You are hereby compelled to pay the specified fee for breach of contract: 10 million yen 255 00:15:47,500 --> 00:15:51,930 "My son won't be able to graduate because of my debts." 256 00:15:52,270 --> 00:15:56,040 The realization tortured her and drove her to the brink. 257 00:15:56,790 --> 00:16:01,200 Ultimately, she took her own life. 258 00:16:02,280 --> 00:16:04,610 If she'd been more willing to compromise her ethics, 259 00:16:04,610 --> 00:16:07,200 she wouldn't have suffered as she did. 260 00:16:07,200 --> 00:16:09,580 It was such honesty, 261 00:16:09,580 --> 00:16:14,460 such trust in others, that drove her to her death. 262 00:16:14,450 --> 00:16:18,410 Proof of Life Insurance 263 00:16:14,870 --> 00:16:17,740 It left her with no alternative. 264 00:16:19,740 --> 00:16:23,210 Akiyama managed to make it through grad school... 265 00:16:24,270 --> 00:16:31,270 but he decided to use everything he learned there for revenge. 266 00:16:32,790 --> 00:16:36,710 Having studied a bit of criminology at university, 267 00:16:36,710 --> 00:16:39,860 he knew how hard it was to prosecute fraud. 268 00:16:40,340 --> 00:16:42,800 So he became a con artist himself 269 00:16:42,800 --> 00:16:46,890 to turn the tables on the MLM company that drove his mother to suicide, 270 00:16:46,890 --> 00:16:48,850 and he took them down. 271 00:16:49,130 --> 00:16:50,610 I had no idea... 272 00:16:51,170 --> 00:16:53,980 Akiyama-san has such a tragic past... 273 00:16:55,130 --> 00:16:58,480 You're stupidly honest. This is why you got scammed. 274 00:16:58,940 --> 00:17:00,940 That's why he said that. 275 00:17:02,570 --> 00:17:08,560 I'm sure he sees his dead mother in you. 276 00:17:08,560 --> 00:17:11,140 That's why he felt obligated to help you. 277 00:17:11,810 --> 00:17:16,440 Maybe he was even willing to sacrifice himself to save you from the game 278 00:17:16,440 --> 00:17:22,090 to alleviate some of the guilt he felt after he was unable to save his mother. 279 00:17:25,290 --> 00:17:27,180 You wanna help Akiyama? 280 00:17:27,430 --> 00:17:28,670 Of course I do! 281 00:17:29,160 --> 00:17:31,440 There's just one way to do that... 282 00:17:31,700 --> 00:17:36,070 Enter the Liar Game Losers' Revival. 283 00:17:36,070 --> 00:17:37,230 What?! 284 00:17:37,570 --> 00:17:40,980 In three days, we'll be holding a Losers' Revival round, 285 00:17:40,980 --> 00:17:43,760 available only to losers of the second game. 286 00:17:43,760 --> 00:17:47,830 You can use the prize money you win there to let Akiyama drop out. 287 00:17:48,790 --> 00:17:51,830 You're inviting me to another of those rotten games? 288 00:17:51,830 --> 00:17:54,120 Hey, it's not like that! 289 00:17:54,120 --> 00:17:56,320 This isn't like the other games you've played! 290 00:17:56,320 --> 00:17:57,970 It's a second chance for losers! 291 00:17:57,970 --> 00:18:03,730 It's a low-level competition full of weaklings and failures! 292 00:18:04,000 --> 00:18:08,230 In other words, the perfect place to earn prize money! 293 00:18:08,230 --> 00:18:12,600 You may officially be a loser, but you're not actually in debt. 294 00:18:12,600 --> 00:18:16,490 In fact, you came out 40 million in the black. 295 00:18:16,490 --> 00:18:19,370 You're at a great advantage! 296 00:18:20,430 --> 00:18:25,360 Is it a game where having money gives you an advantage? 297 00:18:25,360 --> 00:18:29,500 I can't give out details, but if you want an invitation... 298 00:18:30,380 --> 00:18:31,830 Here ya go. 299 00:18:31,830 --> 00:18:36,550 Notice of Liar Game Losers' Revival Match 300 00:18:32,210 --> 00:18:36,550 As part of the office myself, I shouldn't be telling you this... 301 00:18:36,840 --> 00:18:41,060 but you have near-100% odds of winning this game. 302 00:18:41,420 --> 00:18:43,330 It's a sure bet! 303 00:18:44,320 --> 00:18:47,560 Of course, it's up to you whether you wanna take it or not. 304 00:18:48,390 --> 00:18:50,800 But don't forget... 305 00:18:50,800 --> 00:18:54,060 You're the only one who can save Akiyama. 306 00:18:54,380 --> 00:18:55,590 Goodbye. 307 00:19:05,500 --> 00:19:07,070 Three days later, 308 00:19:07,630 --> 00:19:10,880 I arrived at the Losers' Revival venue. 309 00:19:12,670 --> 00:19:17,050 I couldn't let Akiyama-san suffer for my sake. 310 00:19:20,840 --> 00:19:29,270 The Losers' Revival Match will begin at the date, time, and place listed here. 311 00:19:20,840 --> 00:19:29,270 Please scan this QR code 312 00:19:20,840 --> 00:19:29,270 Please be on time. You may bring anything to the venue, excluding illegal items (guns, bladed weapons, narcotics, stimulants, etc.). To ensure your victory, we recommend that you come fully prepared. 313 00:19:21,510 --> 00:19:26,310 The invitation said we could bring anything we wanted to the venue. 314 00:19:26,310 --> 00:19:29,100 And to "come fully prepared." 315 00:19:28,370 --> 00:19:32,350 Japanese Dictionary 316 00:19:29,100 --> 00:19:34,850 So I brought lots with me, but I'm not sure if this is "fully prepared." 317 00:19:34,850 --> 00:19:36,450 Welcome! 318 00:19:37,120 --> 00:19:41,560 You're such a kind soul, I just knew you'd come. 319 00:19:41,560 --> 00:19:43,880 Show her in. 320 00:19:44,500 --> 00:19:45,610 Right this way. 321 00:19:52,130 --> 00:19:54,500 Best of luck. 322 00:19:55,470 --> 00:19:59,020 This bowling alley was the site of the Losers' Revival match. 323 00:20:00,260 --> 00:20:04,140 And the players I found there... 324 00:20:07,380 --> 00:20:10,510 were all people I'd faced in the second-round game. 325 00:20:11,630 --> 00:20:14,120 Oh, you came, too? 326 00:20:15,330 --> 00:20:16,640 Hitomi-san! 327 00:20:16,640 --> 00:20:19,840 I mean... Fukunaga-san, right? 328 00:20:19,840 --> 00:20:21,410 Either's fine. 329 00:20:21,410 --> 00:20:25,320 But this figures. You're technically a loser, too. 330 00:20:26,500 --> 00:20:31,590 Welcome, all, to the Losers' Revival round! 331 00:20:31,590 --> 00:20:35,470 As in the second game, I shall serve as your main dealer in this match. 332 00:20:35,470 --> 00:20:36,540 My name is Leronira. 333 00:20:36,540 --> 00:20:37,790 A pleasure. 334 00:20:38,170 --> 00:20:40,550 He's behind a screen this time, huh? 335 00:20:40,550 --> 00:20:46,090 As in the first two games, this will be a battle for 100 million yen. 336 00:20:46,090 --> 00:20:49,150 We will now distribute these tickets. 337 00:20:49,630 --> 00:20:51,810 These are "M Tickets." 338 00:20:51,810 --> 00:20:54,820 They represent 100 million yen. 339 00:20:55,540 --> 00:20:57,310 These are worth 100 million? 340 00:20:59,420 --> 00:21:01,820 "Remaining money: 100 million"?! 341 00:21:01,820 --> 00:21:06,930 You hold in your hands checks worth up to 100 million yen. 342 00:21:06,930 --> 00:21:11,700 You are free to spend that 100 million however you wish in this game. 343 00:21:12,090 --> 00:21:14,150 It's a game about spending money?! 344 00:21:14,150 --> 00:21:16,460 Now, now, allow me to finish. 345 00:21:16,740 --> 00:21:20,720 I will now reveal the name of the Losers' Revival game... 346 00:21:21,280 --> 00:21:24,400 The game in which you'll all be participating. 347 00:21:25,130 --> 00:21:26,450 It is called... 348 00:21:27,530 --> 00:21:29,220 The Downsizing Game! 349 00:21:29,880 --> 00:21:31,990 D-Downsizing? 350 00:21:33,060 --> 00:21:38,470 One of the nine players present will be downsized. 351 00:21:38,850 --> 00:21:41,440 Whoever is downsized will be the loser. 352 00:21:41,440 --> 00:21:44,480 The remaining eight will be winners. 353 00:21:44,490 --> 00:21:46,740 {\an1}Nao Kanzaki 354 00:21:44,490 --> 00:21:46,740 {\an1}Nao Kanzaki 355 00:21:44,490 --> 00:21:46,740 {\an1}Nao Kanzaki 356 00:21:44,490 --> 00:21:46,740 {\an1}Nao Kanzaki 357 00:21:44,490 --> 00:21:46,740 {\an1}Nao Kanzaki 358 00:21:44,490 --> 00:21:46,740 {\an1}Nao Kanzaki 359 00:21:44,490 --> 00:21:46,740 {\an1}Nao Kanzaki 360 00:21:44,490 --> 00:21:46,740 {\an1}Nao Kanzaki 361 00:21:44,490 --> 00:21:46,740 {\an3}3 days ago 362 00:21:44,490 --> 00:21:46,740 {\an3}3 days ago 363 00:21:44,490 --> 00:21:46,740 {\an3}3 days ago 364 00:21:44,490 --> 00:21:46,740 {\an3}3 days ago 365 00:21:44,490 --> 00:21:46,740 {\an3}3 days ago 366 00:21:44,490 --> 00:21:46,740 {\an3}3 days ago 367 00:21:44,490 --> 00:21:46,740 {\an3}3 days ago 368 00:21:44,490 --> 00:21:46,740 {\an3}3 days ago 369 00:21:45,590 --> 00:21:46,740 What gives? 370 00:21:47,070 --> 00:21:51,650 She was calling me constantly but suddenly stopped three days ago. 371 00:21:52,350 --> 00:21:54,640 Did she finally give up? 372 00:21:55,240 --> 00:21:57,970 Or... could she be... 373 00:21:59,770 --> 00:22:03,210 Only one out of nine loses? 374 00:22:04,320 --> 00:22:08,010 And that's how I returned... 375 00:22:08,830 --> 00:22:13,060 to the terrifying battleground known as the Liar Game. 376 00:23:45,060 --> 00:23:50,060 Next Time 377 00:23:45,060 --> 00:23:50,060 Downsizing Game 29422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.