All language subtitles for Les Aventures de Maugli_Raksha - 1967
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,960 --> 00:00:21,960
Sous -titrage FR ?
2
00:01:15,240 --> 00:01:16,240
Au revoir.
3
00:03:36,300 --> 00:03:41,980
Un petit homme ? Un homme ?
4
00:03:41,980 --> 00:03:45,840
Je n 'en crois pas, messieurs.
5
00:03:46,360 --> 00:03:48,420
Mais il est presque nu.
6
00:03:53,860 --> 00:03:57,180
Appelez -moi, il m 'appartient.
7
00:04:00,000 --> 00:04:02,640
Désolé, cher Khan, mais nous venons de l
'adopter.
8
00:04:03,700 --> 00:04:06,350
Quoi ? Comment ? Aux.
9
00:04:40,200 --> 00:04:41,200
Oui, c 'est vrai.
10
00:05:10,480 --> 00:05:12,920
Voilà donc à quoi ressemble un petit
homme.
11
00:05:17,200 --> 00:05:20,180
Pas de loups peuvent se vanter d 'avoir
un homme dans leur famille.
12
00:05:23,620 --> 00:05:30,400
J 'ai déjà entendu parler d 'une
histoire
13
00:05:30,400 --> 00:05:31,400
semblable.
14
00:05:34,020 --> 00:05:35,600
Mais Cher Khan a raison.
15
00:05:36,750 --> 00:05:39,650
Nous devons le montrer au conseil.
16
00:05:41,290 --> 00:05:45,230
Tiens -toi tranquille, petite
grenouille.
17
00:05:45,590 --> 00:05:48,490
Oh, on dirait vraiment une grenouille.
18
00:05:49,570 --> 00:05:54,290
Eh bien, je t 'appellerai Mougli. Oui.
19
00:05:58,330 --> 00:05:59,330
Mougli.
20
00:06:01,410 --> 00:06:02,410
Mougli.
21
00:06:06,140 --> 00:06:08,700
Mais qu 'en diront les autres loups ?
22
00:06:08,700 --> 00:06:26,580
Savez
23
00:06:26,580 --> 00:06:30,140
-vous qu 'un petit homme vit parmi les
loups ? Je l 'ai vu moi -même.
24
00:06:32,780 --> 00:06:35,000
Mais qu 'est -ce que cela peut nous
faire ?
25
00:06:35,760 --> 00:06:36,940
Qu 'est -ce que ça fait nous faire ?
26
00:07:37,420 --> 00:07:38,420
Dépêchez -vous.
27
00:07:42,820 --> 00:07:45,660
Sagi, Sagi, Sagi. Écoute -moi, Sagi.
Attends.
28
00:07:45,920 --> 00:07:48,640
Un petit dame vit avec les loups.
29
00:07:48,980 --> 00:07:52,260
Il s 'appelle Mowgli et c 'est un petit
dame.
30
00:07:53,900 --> 00:07:54,900
Et alors?
31
00:07:55,220 --> 00:07:56,220
Comment et alors?
32
00:07:56,400 --> 00:07:58,780
Mais c 'est la honte de toute la jungle.
33
00:07:59,200 --> 00:08:00,540
Tu me casses les pieds.
34
00:08:42,789 --> 00:08:47,350
Bonjour à vous, magnifique Bagheera. Ça
fait des heures que je vous cherche.
35
00:08:47,810 --> 00:08:52,050
Saviez -vous qu 'un petit dôme vit parmi
les loups?
36
00:08:52,450 --> 00:08:53,630
Un homme?
37
00:08:54,790 --> 00:08:56,430
Oui, c 'est intéressant.
38
00:08:57,590 --> 00:09:03,330
Petit, dis -moi un peu, pourquoi est -il
venu? C 'était la proie de Sher Khan.
39
00:09:03,810 --> 00:09:04,810
Quoi?
40
00:09:05,950 --> 00:09:10,030
Malgré mes conseils, ce stupide estomac
sur pattes continue à se livrer à la
41
00:09:10,030 --> 00:09:11,090
chasse à l 'homme.
42
00:10:40,750 --> 00:10:41,750
Dites -moi bien.
43
00:10:42,710 --> 00:10:44,330
Voici ce que vous allez faire.
44
00:10:44,710 --> 00:10:49,450
Ça y est, le porc -épic est passé par
ici et comme il est encore en retard au
45
00:10:49,450 --> 00:10:53,970
conseil, vous allez suivre sa trace et
le premier qui le trouvera... Mais c
46
00:10:53,970 --> 00:10:57,850
pas là ! Eh bien, il lui dira de se
dépêcher.
47
00:10:59,650 --> 00:11:02,910
Balou ! Balou, écoute.
48
00:11:03,130 --> 00:11:05,750
Une famille de loups a adopté un petit
dôme.
49
00:11:06,070 --> 00:11:09,190
Balou, tu m 'entends ? Oui, j 'ai bien
compris.
50
00:11:16,590 --> 00:11:20,670
Si vous m 'aviez écouté jusqu 'au bout,
vous auriez parlé à Shaggy.
51
00:11:21,510 --> 00:11:25,950
Au lieu de lui faire peur, oui, vous n
'avez que ce que vous méritez, que l 'un
52
00:11:25,950 --> 00:11:28,910
d 'entre vous reparte, les autres,
asseyez -vous.
53
00:11:29,690 --> 00:11:32,330
Un loup, un homme parmi les loups, c
'est tout ce que ça...
54
00:11:44,069 --> 00:11:45,650
C 'est du nom !
55
00:11:45,650 --> 00:11:53,110
Allons,
56
00:11:53,110 --> 00:11:58,730
allons ! Un peu de silence ! Science !
Il rentre chez lui ? Balou, dis -nous
57
00:11:58,730 --> 00:11:59,730
ce n 'est pas vrai.
58
00:11:59,810 --> 00:12:01,030
Fais quelque chose, Balou.
59
00:12:01,370 --> 00:12:05,450
Arrêtez et calmez -vous. De toute façon,
c 'est au conseil qu 'il appartient de
60
00:12:05,450 --> 00:12:06,450
décider.
61
00:12:58,440 --> 00:12:59,440
C 'est surprenant.
62
00:13:02,160 --> 00:13:05,320
Les membres du conseil prennent leur
temps au sujet.
63
00:13:21,900 --> 00:13:24,200
Il a l 'air bon chasseur. Il peut
rester.
64
00:13:28,300 --> 00:13:29,680
Va -t 'en aussi pour qu 'il reste.
65
00:13:32,880 --> 00:13:38,320
Le petit homme est certainement très
doué, mais je suis contre.
66
00:13:39,280 --> 00:13:40,280
Contre.
67
00:13:41,860 --> 00:13:44,780
Oui, sa famille en a fait un bon
chasseur, c 'est vrai.
68
00:13:45,620 --> 00:13:47,140
Mais l 'homme ne peut rester.
69
00:13:48,000 --> 00:13:49,720
Il doit rejoindre sa horde.
70
00:13:55,310 --> 00:13:59,290
Quelqu 'un d 'autre désire -t -il
prendre la parole ?
71
00:13:59,290 --> 00:14:11,430
Qui
72
00:14:11,430 --> 00:14:14,410
encore est du côté du petit homme ?
73
00:14:24,830 --> 00:14:25,830
Tiens qu 'à moi.
74
00:14:27,090 --> 00:14:28,670
Alors rendez -le -moi.
75
00:14:29,430 --> 00:14:30,770
Calme -toi, Shere Khan.
76
00:14:31,170 --> 00:14:33,430
Le conseil va se prononcer.
77
00:14:50,330 --> 00:14:51,890
Écoute -moi bien, Shere Khan.
78
00:14:52,090 --> 00:14:53,850
C 'est moi qui élève le petit homme.
79
00:14:54,280 --> 00:14:57,040
Et je le défendrai. Ce sera mon dernier
combat.
80
00:14:57,260 --> 00:14:59,200
Mais jamais tu ne l 'auras dans l
'estomac.
81
00:14:59,940 --> 00:15:03,360
Jamais, parole d 'Arshad. Ta menace ne m
'effraie pas, Arshad. Mais nous
82
00:15:03,360 --> 00:15:04,440
trouverons ça plus tard.
83
00:15:04,800 --> 00:15:09,200
Je te promets. Bon, et bien moi, Balou,
j 'ai bien réfléchi.
84
00:15:10,300 --> 00:15:12,920
Et je prends la défense de Mowgli.
85
00:15:13,860 --> 00:15:17,560
Son intelligence d 'homme sera un jour
utile à la Horde.
86
00:15:19,120 --> 00:15:22,640
Je me chargerai personnellement de son
éducation.
87
00:15:23,120 --> 00:15:27,270
Mais enfin ! puisque c 'est moi qui l
'ai trouvé !
88
00:15:27,270 --> 00:15:34,130
Qui d 'autre veut suivre Baloo ? Rendez
-le -moi tout de suite
89
00:15:34,130 --> 00:15:35,130
!
90
00:15:51,820 --> 00:15:53,880
Vous aussi, la tribu libre, écoutez
-moi.
91
00:15:57,340 --> 00:16:03,840
La loi de la jungle, quelle est -elle ?
Je t 'aperçois, c 'est la loi de la
92
00:16:03,840 --> 00:16:10,840
jungle, la loi du plus fort, n 'est -ce
pas, les gars ? Assez, silence, silence
93
00:16:10,840 --> 00:16:14,840
! Taisez -vous un peu ! Cela n 'est pas
la loi de la jungle, c 'est la loi du
94
00:16:14,840 --> 00:16:16,800
shirkane et du sondacolite de chacal.
95
00:16:24,040 --> 00:16:28,280
La loi de la jungle dit aussi autre
chose de beaucoup plus important.
96
00:16:30,240 --> 00:16:34,340
Elle dit que la vie du petit homme peut
être rachetée.
97
00:16:35,360 --> 00:16:38,820
Ainsi, nous mettrons tout le monde d
'accord sur le cher cadre.
98
00:16:41,660 --> 00:16:47,560
Ma participation
99
00:16:47,560 --> 00:16:52,120
personnelle à ce rachat sera un bœuf.
100
00:17:01,900 --> 00:17:02,679
Ce matin.
101
00:17:02,680 --> 00:17:04,520
Qu 'avez -vous à ajouter, Lou?
102
00:17:05,460 --> 00:17:06,460
Qu 'il reste.
103
00:17:06,760 --> 00:17:08,440
Moi, je sais, moi, je ne suis pas
contre.
104
00:17:08,640 --> 00:17:13,020
De toute manière, il finira brûlé par le
soleil. Bien, il périra sous les pluies
105
00:17:13,020 --> 00:17:14,020
des moissons.
106
00:17:14,040 --> 00:17:17,500
Et où est ton bœuf? Où le caches -tu? Là
-bas.
107
00:17:18,859 --> 00:17:20,400
Tout près de la rivière.
108
00:17:40,040 --> 00:17:44,100
Je vais m 'absenter quelques instants,
juste le temps de voir où ils sont
109
00:17:47,400 --> 00:17:48,400
C 'est décidé.
110
00:17:48,840 --> 00:17:50,520
Mowgli restera dans la horde.
111
00:17:52,340 --> 00:17:54,040
Prenons bien soin, Archa.
112
00:17:54,340 --> 00:17:55,340
Bien, Kela.
113
00:17:55,620 --> 00:17:58,400
C 'est ça, faites les malheurs.
114
00:17:59,000 --> 00:18:02,840
Mais soyez maudits, si je n 'ai pas dit
mon dernier mot, vous verrez.
115
00:18:06,580 --> 00:18:08,280
Rugis, rugis tant que tu peux.
116
00:18:10,800 --> 00:18:11,920
Viendra bientôt.
117
00:18:12,240 --> 00:18:16,640
Ce petit homme sera assez fort pour t
'arracher tes moustaches.
118
00:18:18,460 --> 00:18:21,520
Ou alors, je connais mal les hommes.
8656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.