All language subtitles for Le Géant Egoïste - 1971

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:07,960 Sous -titrage FR ? 2 00:01:19,530 --> 00:01:25,730 Tous les après -midi, au sortir de l 'école, les enfants allaient jouer dans 3 00:01:25,730 --> 00:01:26,730 jardin du géant. 4 00:01:27,970 --> 00:01:31,290 C 'était un vaste et magnifique jardin au doux gazon verdoyant. 5 00:01:31,750 --> 00:01:34,570 Des fleurs merveilleuses le parsemaient comme autant d 'étoiles. 6 00:01:42,030 --> 00:01:45,210 Et il y avait douze pêchés qui, au printemps, s 'épanouissaient de 7 00:01:45,210 --> 00:01:46,990 floraisons couleur de rose et de perles. 8 00:01:47,400 --> 00:01:49,260 et en automne se comblaient de fruits splendides. 9 00:01:56,520 --> 00:02:00,380 Les oiseaux se perchaient sur les branches, et leur chant avait tant de 10 00:02:00,380 --> 00:02:03,140 que les enfants s 'arrêtaient de jouer pour les écouter. 11 00:02:04,420 --> 00:02:07,380 « Comme nous sommes heureux ici ! » s 'écriait -il. 12 00:02:20,970 --> 00:02:23,950 Un jour, le géant revint. 13 00:02:32,950 --> 00:02:37,170 Il était parti rendre visite à son ami l 'ogre de Cornwall et avait passé sept 14 00:02:37,170 --> 00:02:38,170 ans auprès de lui. 15 00:02:56,880 --> 00:03:01,020 Au bout de ces sept ans, ayant dit tout ce qu 'il avait à dire, car il n 'avait 16 00:03:01,020 --> 00:03:07,680 guère de conversation, il avait décidé de regagner son château. 17 00:03:57,870 --> 00:04:01,790 À son arrivée, il aperçut les enfants qui jouaient dans le jardin. 18 00:04:02,990 --> 00:04:09,890 « Que 19 00:04:09,890 --> 00:04:11,610 faites -vous ici ? » cria -t -il d 'une voix rude. 20 00:04:12,350 --> 00:04:13,950 Et les enfants s 'enfuirent. 21 00:04:33,900 --> 00:04:36,360 Je suis chez moi, dans mon jardin, dit le géant. 22 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 Ce n 'est tout de même pas difficile à comprendre et nul autre que moi n 'a le 23 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 droit d 'y jouer. 24 00:05:18,760 --> 00:05:22,660 Sous -titres par Jérémy Diaz 25 00:05:33,390 --> 00:05:39,910 Si tu crois pouvoir vivre ta vie tout seul dans le soleil et sans un 26 00:05:39,910 --> 00:05:46,570 sourire, si ton cœur n 'est pas digne de t 'aimer, pâtit ton 27 00:05:46,570 --> 00:05:49,870 cœur que seul tu admires. 28 00:05:52,450 --> 00:05:59,290 Tu pâties un mur qui va t 'entourer, tu vas pâtir un mur 29 00:05:59,290 --> 00:06:01,170 pour te protéger. 30 00:06:25,340 --> 00:06:29,200 Sous -titrage MFP. 31 00:07:05,270 --> 00:07:09,070 Alors il bâtit un haut mur tout autour du jardin. 32 00:07:09,420 --> 00:07:10,560 émit un écriteau. 33 00:07:12,020 --> 00:07:15,440 Défense d 'entrée sous peine d 'amende. 34 00:07:18,280 --> 00:07:19,000 C 35 00:07:19,000 --> 00:07:26,560 'était 36 00:07:26,560 --> 00:07:27,820 un géant très égoïste. 37 00:07:46,760 --> 00:07:48,980 Les pauvres enfants n 'avaient plus d 'endroit pour jouer. 38 00:07:54,820 --> 00:07:57,860 Ils essayaient de jouer sur la route, mais elle était toute poussiéreuse et 39 00:07:57,860 --> 00:08:00,080 semée de durs cailloux, et cela ne leur plut pas. 40 00:08:10,480 --> 00:08:14,660 La classe finit, ils erraient tout autour des hauts murs et parlaient entre 41 00:08:14,660 --> 00:08:15,660 du beau jardin. 42 00:08:16,330 --> 00:08:19,030 Comme nous y étions heureux, se disait -il l 'un à l 'autre. 43 00:08:20,910 --> 00:08:26,530 Puis le printemps revint, et avec lui dans toute la contrée les fleurs et les 44 00:08:26,530 --> 00:08:27,530 petits oiseaux. 45 00:08:27,950 --> 00:08:31,550 Mais dans le jardin du géant égoïste, c 'était encore l 'hiver. 46 00:08:32,309 --> 00:08:37,429 Quand les enfants, les oiseaux n 'avaient plus envie de chanter, et les 47 00:08:37,429 --> 00:08:38,650 oublièrent de fleurir. 48 00:08:40,010 --> 00:08:43,570 Un jour, une jolie fleur sortit sa tête de l 'herbe. 49 00:08:44,240 --> 00:08:48,080 Mais quand elle vit les critaux, elle fut si attristée pour les enfants qu 50 00:08:48,080 --> 00:08:51,380 se laissa glisser dans la terre et se rendormir. 51 00:08:58,060 --> 00:09:01,700 Les seuls à se réjouir furent la neige et le gel. 52 00:09:05,740 --> 00:09:09,840 Le printemps a oublié ce jardin, s 'écrièrent -ils. Nous allons pouvoir 53 00:09:09,840 --> 00:09:11,040 ici toute l 'année. 54 00:09:25,960 --> 00:09:28,760 La neige couvrit l 'herbe de son grand manteau blanc. 55 00:09:52,060 --> 00:09:54,560 Et le gel peignit tous les arbres d 'argent. 56 00:10:36,620 --> 00:10:38,920 Ils invitèrent le vent du nord à demeurer avec eux. 57 00:10:45,760 --> 00:10:46,780 Et il vint. 58 00:11:22,670 --> 00:11:26,370 Il était enveloppé de pourrure et se mit à rugir à longueur de journée dans le 59 00:11:26,370 --> 00:11:29,110 jardin et à culbuter les tuyaux de cheminée. 60 00:11:44,290 --> 00:11:49,230 Quel endroit délicieux, dit -il. Nous devrions convier le grésil à se joindre 61 00:11:49,230 --> 00:11:50,230 nous. 62 00:11:56,400 --> 00:11:57,660 Et le gréville vint. 63 00:12:28,270 --> 00:12:33,030 Chaque jour, trois heures durant, il crépita sur la toiture du château, jusqu 64 00:12:33,030 --> 00:12:34,230 briser la plupart des ardoises. 65 00:12:36,330 --> 00:12:40,310 Puis, il courait tout autour du jardin, aussi vite qu 'il le pouvait. 66 00:12:49,830 --> 00:12:56,190 Son vêtement était gris, et son souffle... 67 00:12:57,040 --> 00:12:58,420 Comme de la glace. 68 00:13:11,020 --> 00:13:13,720 Je ne comprends pas pourquoi le printemps tarde tant. 69 00:13:14,280 --> 00:13:19,680 S 'étonnait le géant égoïste, assis derrière sa fenêtre à contempler son 70 00:13:19,680 --> 00:13:22,420 tout blanc et gelé. 71 00:13:25,870 --> 00:13:28,110 J 'espère que le temps va changer. 72 00:13:33,330 --> 00:13:37,410 Mais jamais ne venait le printemps, ni l 'été. 73 00:13:53,840 --> 00:13:58,840 L 'automne répandait des fruits dans tous les jardins, sauf dans celui du 74 00:14:00,420 --> 00:14:05,280 « Il est trop égoïste », disait l 'automne. 75 00:14:08,500 --> 00:14:13,100 Ainsi, c 'était toujours l 'hiver dans le jardin, et le vent du nord, le 76 00:14:13,120 --> 00:14:15,880 le gel et la neige dansaient parmi les arbres. 77 00:14:39,020 --> 00:14:43,620 Un matin, le géant était éveillé dans son lit quand il entendit une musique 78 00:14:43,620 --> 00:14:49,560 ravissante, si douce à ses oreilles qu 'il crut que les musiciens du roi 79 00:14:49,560 --> 00:14:50,559 passaient par là. 80 00:14:50,560 --> 00:14:53,000 Ce n 'était qu 'une petite linotte devant sa fenêtre. 81 00:14:53,200 --> 00:14:56,500 Mais il y avait si longtemps que le géant n 'avait entendu un chant d 82 00:14:56,500 --> 00:15:01,100 dans son jardin que cela lui fit l 'effet de la plus belle musique du 83 00:15:02,120 --> 00:15:04,920 Alors le grésil cessa de trépigner au -dessus de sa tête. 84 00:15:05,560 --> 00:15:07,760 Le vent du nord hurlait à ses oreilles. 85 00:15:08,250 --> 00:15:12,550 et une senteur délicieuse lui parvint par la croisée ouverte. 86 00:15:13,490 --> 00:15:18,250 « Je crois que le printemps est enfin arrivé ! » s 'écria le géant. 87 00:15:20,010 --> 00:15:23,350 Il sauta du lit et courut à la fenêtre. 88 00:15:24,450 --> 00:15:29,050 Que vit -il ? Il vit le plus merveilleux des spectacles. 89 00:15:29,290 --> 00:15:33,210 Par un trou dans le mur, les enfants s 'étaient faufilés dans le jardin et 90 00:15:33,210 --> 00:15:34,790 étaient assis sur les branches des arbres. 91 00:15:35,620 --> 00:15:37,640 Chaque arbre qu 'ils pouvaient voir avait un petit enfant. 92 00:15:43,420 --> 00:15:46,960 Et les arbres étaient si heureux de revoir les enfants qu 'ils étaient 93 00:15:46,960 --> 00:15:50,160 de fleurs et agitaient doucement leurs bras au -dessus des petites têtes. 94 00:15:50,720 --> 00:15:54,860 Les oiseaux voltaient en toussant, ces gazouilles avec plaisir, et les fleurs 95 00:15:54,860 --> 00:15:56,600 haussaient en riant parmi l 'herbe verte. 96 00:15:56,900 --> 00:15:59,960 C 'était un spectacle enchanteur. 97 00:16:01,060 --> 00:16:04,260 Pourtant, dans un coin du jardin, 98 00:16:05,290 --> 00:16:06,670 C 'était encore l 'hiver. 99 00:16:07,450 --> 00:16:10,110 C 'était le coin le plus reculé du jardin. 100 00:16:11,090 --> 00:16:15,530 Un petit garçon était là, si petit qu 'il ne pouvait atteindre les branches de 101 00:16:15,530 --> 00:16:18,850 'arbre. Et il tournait autour en pleurant un chaud de larmes. 102 00:16:20,210 --> 00:16:23,430 Le pauvre arbre était encore couvert de givre et de neige. 103 00:16:29,090 --> 00:16:31,570 Au -dessus de lui soufflait et rageait le vent du nord. 104 00:16:33,870 --> 00:16:38,830 « Monte, petit garçon ! » disait l 'arbre en inclinant ses branches le plus 105 00:16:38,830 --> 00:16:39,569 qu 'il pouvait. 106 00:16:39,570 --> 00:16:46,150 Mais l 'enfant était trop petit, et le cœur du géant se mit à fondre en le 107 00:16:46,150 --> 00:16:52,770 regardant. « Comme j 'ai été égoïste, dit -il, je sais maintenant pourquoi le 108 00:16:52,770 --> 00:16:53,770 printemps ne voulait pas venir. 109 00:16:54,790 --> 00:16:58,750 Je vais mettre ce pauvre petit garçon à la cime de l 'arbre, et je démolirai le 110 00:16:58,750 --> 00:17:01,650 mur, et mon jardin restera toujours ouvert pour les jeux des enfants. 111 00:17:01,950 --> 00:17:02,950 » 112 00:17:15,280 --> 00:17:18,160 Il était vraiment très fâché de ce qu 'il avait fait. 113 00:17:24,040 --> 00:17:30,680 Alors, il descendit l 'escalier sans bruit, ouvrit tout 114 00:17:30,680 --> 00:17:34,760 doucement la porte et se glissa dans le jardin. 115 00:17:38,120 --> 00:17:44,080 Mais, en l 'apercevant, les enfants furent suivis d 'une telle frayeur qu 116 00:17:44,080 --> 00:17:45,080 se sauverent. 117 00:17:45,230 --> 00:17:52,230 Tous ! » Et l 'hiver s 'abattit 118 00:17:52,230 --> 00:17:53,430 de nouveau sur le jardin. 119 00:17:53,950 --> 00:17:55,530 Seul restait le petit garçon. 120 00:17:58,050 --> 00:18:02,430 Il n 'avait pas fui car ses yeux étaient si pleins de larmes qu 'il ne vit pas 121 00:18:02,430 --> 00:18:03,430 le géant venir. 122 00:18:04,890 --> 00:18:07,490 Le géant s 'approcha de lui sans faire de bruit. 123 00:18:12,190 --> 00:18:14,570 Le prit délicatement dans sa main 124 00:18:15,660 --> 00:18:17,380 et le déposa sur l 'arbre. 125 00:18:18,560 --> 00:18:21,040 Et l 'arbre aussitôt se couvrit de fleurs. 126 00:18:21,360 --> 00:18:23,620 Les oiseaux s 'y perchèrent et se mirent à chanter. 127 00:18:28,380 --> 00:18:33,300 Et le petit garçon étendit les bras, se jeta au cou du géant et l 'embrassa. 128 00:18:35,360 --> 00:18:39,400 Les autres enfants, voyant que le géant n 'était plus méchant, revinrent en 129 00:18:39,400 --> 00:18:41,360 courant et avec eux revint le printemps. 130 00:18:42,700 --> 00:18:47,020 « C 'est votre jardin maintenant, petit enfant, » dit le géant. 131 00:18:50,380 --> 00:18:54,280 Et il prit une grande hache et démolit le mur. 132 00:19:26,770 --> 00:19:30,270 A l 'heure de midi, les gens qui se rendaient au marché le trouvèrent en 133 00:19:30,270 --> 00:19:34,170 de jouer avec les enfants dans un jardin si beau qu 'ils n 'en avaient jamais vu 134 00:19:34,170 --> 00:19:35,170 de pareil. 135 00:19:43,190 --> 00:19:44,790 Tout le jour, ils s 'amusèrent. 136 00:19:45,330 --> 00:19:49,670 Au soir tombant, les enfants vinrent dire au revoir au géant. « Mais où est 137 00:19:49,670 --> 00:19:51,190 votre petit camarade ? » demanda le géant. 138 00:19:51,390 --> 00:19:55,040 « Celui que j 'ai mis dans l 'arbre. » Le géant l 'aimait plus que les autres 139 00:19:55,040 --> 00:19:56,360 parce qu 'il l 'avait embrassé. 140 00:20:02,020 --> 00:20:04,440 Nous ne savons pas, répondit -il. Il est parti. 141 00:20:09,660 --> 00:20:13,060 Dites -lui bien de revenir demain, recommanda le géant. Mais ils ignoraient 142 00:20:13,060 --> 00:20:15,460 le garçon habitait et ne l 'avaient jamais vu auparavant. 143 00:20:18,460 --> 00:20:20,320 Le géant fut très triste. 144 00:20:27,240 --> 00:20:31,020 Tous les après -midi, à la fin de la classe, les enfants venaient jouer avec 145 00:20:31,020 --> 00:20:32,020 géant. 146 00:20:38,680 --> 00:20:41,260 Mais jamais il ne revit le petit garçon qu 'il aimait. 147 00:20:43,700 --> 00:20:47,480 Le géant était très gentil avec tous les enfants, et pourtant il regrettait 148 00:20:47,480 --> 00:20:50,300 toujours son premier petit ami, et il en parlait souvent. 149 00:20:51,400 --> 00:20:53,960 « Comme j 'aimerais le voir ! » soupirait -il. 150 00:23:12,270 --> 00:23:19,150 Les années passèrent, et le géant devint très vieux et 151 00:23:19,150 --> 00:23:20,150 très faible. 152 00:23:21,470 --> 00:23:26,230 Il ne pouvait plus jouer, mais il s 'installait dans un énorme fauteuil pour 153 00:23:26,230 --> 00:23:30,630 contempler à la fois les enfants et son jardin. « J 'ai beaucoup de belles 154 00:23:30,630 --> 00:23:35,410 fleurs, disait -il, mais les enfants sont les plus belles de toutes. 155 00:23:36,590 --> 00:23:39,750 » Un matin d 'hiver, 156 00:23:43,330 --> 00:23:45,230 Il regardait par la fenêtre en s 'habillant. 157 00:23:45,830 --> 00:23:48,790 Il ne détestait plus l 'hiver car il savait que ce n 'était que le printemps 158 00:23:48,790 --> 00:23:51,150 endormi et un temps de repos pour les fleurs. 159 00:23:53,870 --> 00:23:57,550 Soudain, émerveillé, il se frotta les yeux et regarda fixement. 160 00:23:58,830 --> 00:24:00,750 C 'était certainement une vue merveilleuse. 161 00:24:01,410 --> 00:24:05,190 Dans le coin le plus reculé du jardin, il y avait un arbre tout couvert de 162 00:24:05,190 --> 00:24:06,250 ravissantes fleurs blanches. 163 00:24:06,790 --> 00:24:09,610 Ses branches étaient d 'or et portaient des fruits d 'argent. 164 00:24:10,390 --> 00:24:12,030 Et au -dessous se tenait... 165 00:24:12,680 --> 00:24:14,540 Le petit garçon qu 'il avait aimé. 166 00:24:21,620 --> 00:24:28,600 Dans sa joie, le géant descendit l 'escalier en courant et pénétra dans le 167 00:24:28,600 --> 00:24:32,740 jardin. Il traversa l 'herbe en hâte et vint près de l 'enfant. 168 00:24:33,240 --> 00:24:37,980 Et quand il fut tout près, son visage rougit de colère. 169 00:24:38,260 --> 00:24:39,460 Et il dit... 170 00:24:40,560 --> 00:24:47,260 Qui a osé te blesser ? Car sur les paumes de l 'enfant, 171 00:24:47,280 --> 00:24:52,480 il y avait la marque de deux clous, et la marque de deux clous était sur les 172 00:24:52,480 --> 00:24:53,480 petits pieds. 173 00:25:02,400 --> 00:25:05,420 Qui a osé te blesser ? s 'écria le géant. 174 00:25:07,660 --> 00:25:08,660 Dis -le -moi. 175 00:25:09,130 --> 00:25:16,070 « Que je prenne ma grande épée pour le tuer ! » « Non, » répondit l 176 00:25:16,070 --> 00:25:19,610 'enfant, « ce sont les blessures de l 'amour. 177 00:25:20,030 --> 00:25:22,950 » « Qui donc es -tu ? » demanda le géant. 178 00:25:23,550 --> 00:25:27,750 Une étrange crainte l 'envahit et il s 'agenouilla devant le petit enfant. 179 00:25:33,110 --> 00:25:35,570 L 'enfant sourit au géant et lui dit, 180 00:25:38,510 --> 00:25:40,510 Un jour, tu m 'as laissé jouer dans ton jardin. 181 00:25:42,090 --> 00:25:44,610 Aujourd 'hui, tu viendras avec moi dans mon jardin. 182 00:25:50,690 --> 00:25:52,010 Qui est le paradis ? 15548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.