Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,304 --> 00:00:09,332
Angels and demons
circle above me,
2
00:00:10,043 --> 00:00:14,878
through the thorns
to the stars.
3
00:00:15,415 --> 00:00:20,614
Only those unable
to perceive its call...
4
00:00:21,254 --> 00:00:27,394
...do not know happiness.
5
00:00:27,394 --> 00:00:33,166
Watch in awe, watch in awe.
6
00:00:33,166 --> 00:00:38,536
Aeria gloris, aeria gloris.
7
00:00:38,872 --> 00:00:44,242
Watch in awe, watch in awe.
8
00:00:44,644 --> 00:00:49,315
Aeria gloris, aeria gloris.
9
00:00:49,315 --> 00:00:55,584
I am calling, calling now,
10
00:00:55,922 --> 00:01:01,554
spirits rise and falling.
11
00:01:02,495 --> 00:01:07,296
To remain myself longer.
12
00:01:07,634 --> 00:01:19,205
Calling, calling,
in the depths of longing.
13
00:01:19,712 --> 00:01:24,884
To remain myself longer.
14
00:01:24,884 --> 00:01:31,084
Watch in awe, aeria gloris.
15
00:01:52,579 --> 00:01:53,910
Dread calling Somerset.
16
00:01:54,414 --> 00:01:58,748
Sleeping gas injectors now attached
to outer walls and rooftop air conditioner.
17
00:01:59,119 --> 00:02:02,213
Roger. Set it for 0220 hours.
Wait for the signal.
18
00:02:45,498 --> 00:02:47,159
You people are cops?!
19
00:02:47,534 --> 00:02:50,128
Now I know there's no hope
for justice in the system!
20
00:02:50,737 --> 00:02:53,137
If you've got a problem with
the world, change yourself.
21
00:02:53,373 --> 00:02:57,434
If that's a problem, close your eyes,
shut your mouth, and live like a hermit.
22
00:02:57,744 --> 00:02:59,336
And if that's
a problem...
23
00:03:01,314 --> 00:03:05,375
Major, assemble the team
with an A2 loudout.
24
00:03:05,718 --> 00:03:07,654
Location, 82-D3.
25
00:03:07,654 --> 00:03:08,916
You copy that,
Batou?
26
00:03:13,560 --> 00:03:15,460
Yep, loud and clear.
27
00:03:20,433 --> 00:03:24,893
Public Security
Section 9
28
00:03:44,224 --> 00:03:47,961
I can't hand over command authority
here without a rational explanation!
29
00:03:47,961 --> 00:03:49,986
This incident is under
police jurisdiction!
30
00:03:50,430 --> 00:03:52,591
I'm under no obligation
to explain anything.
31
00:03:53,032 --> 00:03:56,024
Stop being stubborn, and hand over
command authority to the military!
32
00:03:56,402 --> 00:03:57,960
We're being stubborn?!
33
00:03:59,005 --> 00:04:01,769
Is this any time
for petty squabbles?
34
00:04:04,077 --> 00:04:05,408
Aramaki...
35
00:04:09,782 --> 00:04:12,080
Isn't it the customers inside
that we should be worrying about?
36
00:04:12,852 --> 00:04:13,819
Yes, sir.
37
00:04:14,254 --> 00:04:16,654
The customers that we believe
are currently being held...
38
00:04:17,090 --> 00:04:19,923
...are the Minister of Foreign Affairs,
as well as his private secretary,
39
00:04:20,226 --> 00:04:22,028
the director of the Minister's
Support Association,
40
00:04:22,028 --> 00:04:25,054
and two people from the North American
Industrial Promotion Alliance.
41
00:04:25,665 --> 00:04:30,534
It's been 1 7 minutes since geisha robots
took the Minister and the others hostage.
42
00:04:31,437 --> 00:04:33,837
The hostess escaped on her own,
and according to her,
43
00:04:34,140 --> 00:04:37,735
there may have been
two more fatalities since then,
44
00:04:38,411 --> 00:04:42,347
but we've been unable to verify
the situation inside so far.
45
00:04:42,949 --> 00:04:44,940
Has anyone claimed responsibility
or made demands?
46
00:04:45,351 --> 00:04:46,753
Not at this time.
47
00:04:46,753 --> 00:04:49,381
- Communications blackout?
- My people are handling that.
48
00:04:50,189 --> 00:04:51,724
What about
press control?
49
00:04:51,724 --> 00:04:55,854
We enacted Code 1 4 nine minutes ago.
It won't hold for long.
50
00:04:56,529 --> 00:05:00,266
Section 9 will handle this incident.
Hold your position.
51
00:05:00,266 --> 00:05:01,392
- Yes, sir!
- Yes, sir!
52
00:05:02,001 --> 00:05:03,093
Kubota.
53
00:05:15,515 --> 00:05:17,710
Why does the military
want to step in?
54
00:05:18,084 --> 00:05:20,143
One of our people
is in there.
55
00:05:20,486 --> 00:05:22,322
That's all I can
say for now.
56
00:05:22,322 --> 00:05:24,624
All right, you can
tell me about it later.
57
00:05:24,624 --> 00:05:25,921
Leave this to me.
58
00:05:30,296 --> 00:05:31,263
Major!
59
00:05:32,165 --> 00:05:33,399
Almost there!
60
00:05:33,399 --> 00:05:36,232
The military is itching to step in.
Watch your backs!
61
00:05:36,469 --> 00:05:38,071
Thanks for the concern.
62
00:05:38,071 --> 00:05:38,833
Batou?
63
00:05:39,806 --> 00:05:41,000
I'm still en route.
64
00:05:42,041 --> 00:05:45,738
That explains the wiretap noise I was getting
when I was listening in on the sniper team.
65
00:05:46,079 --> 00:05:47,706
Togusa. Ishikawa.
66
00:05:50,183 --> 00:05:52,452
Major, there are just
too many circuits.
67
00:05:52,452 --> 00:05:54,716
It'll probably take
two hours to pinpoint it.
68
00:05:55,121 --> 00:05:58,090
Togusa, come to the central courtyard
and get ready to storm the place!
69
00:05:58,424 --> 00:05:59,448
Roger that.
70
00:06:02,161 --> 00:06:03,128
Saito!
71
00:06:06,599 --> 00:06:08,368
I've neutralized
the image curtains,
72
00:06:08,368 --> 00:06:10,903
but all those trees down there
are limiting my field of fire.
73
00:06:10,903 --> 00:06:12,234
Paz. Borma.
74
00:06:17,276 --> 00:06:18,174
Ready whenever
you are.
75
00:06:18,745 --> 00:06:21,475
Whoever's controlling the geisha robots
ought to be nearby.
76
00:06:21,814 --> 00:06:23,216
Don't shoot out
the transmitter.
77
00:06:23,216 --> 00:06:25,918
I'll upload a virus before
he can wipe the evidence.
78
00:06:25,918 --> 00:06:30,156
Major! What if the robot geishas
demand a pay raise?
79
00:06:30,156 --> 00:06:31,123
Get serious.
80
00:06:31,891 --> 00:06:34,189
All personnel in position!
Standing by!
81
00:06:35,094 --> 00:06:36,584
All right, go!
82
00:06:37,196 --> 00:06:38,185
Go!
83
00:08:07,753 --> 00:08:10,984
Paz! Borma!
Track my tracer virus!
84
00:08:11,424 --> 00:08:12,721
Batou, you're on backup!
85
00:08:13,092 --> 00:08:15,390
Hey, music to my ears.
86
00:08:18,130 --> 00:08:19,461
Look alive, Togusa!
87
00:08:20,266 --> 00:08:21,824
Chief, the scene
is secure.
88
00:08:22,835 --> 00:08:27,101
One hostage in need of immediate
medical attention for severe trauma.
89
00:08:28,574 --> 00:08:31,941
One other confirmed dead
from head wound.
90
00:08:32,678 --> 00:08:34,407
Batou and the others
are in pursuit of the culprit.
91
00:08:35,081 --> 00:08:37,984
Good, bring the Minister
and the others outside.
92
00:08:37,984 --> 00:08:38,973
Carefully.
93
00:08:39,418 --> 00:08:43,013
I have four vans and a tent corridor
waiting at the front entrance.
94
00:08:43,489 --> 00:08:45,525
Move them under
guard protocol B6!
95
00:08:45,525 --> 00:08:46,423
Roger!
96
00:08:46,759 --> 00:08:48,090
Can you walk,
Minister?
97
00:08:48,461 --> 00:08:51,259
Yes... We owe you our lives.
Thank you.
98
00:09:06,312 --> 00:09:09,815
Major, the target is a cyborg!
Searching records now!
99
00:09:09,815 --> 00:09:11,617
No matching persons
found yet!
100
00:09:11,617 --> 00:09:14,108
Don't kill him until you find out
what he was waiting for.
101
00:09:14,320 --> 00:09:16,083
Borma, I'm almost
at your location!
102
00:09:16,422 --> 00:09:18,190
Don't run out
into traffic, okay?
103
00:09:18,190 --> 00:09:19,782
You think I'm a kid
or something?
104
00:09:23,696 --> 00:09:25,027
Tachikoma, are you
still with me?!
105
00:09:45,184 --> 00:09:46,742
What took you
so long, Tachikoma?!
106
00:09:47,787 --> 00:09:48,913
You give up?
107
00:10:02,602 --> 00:10:04,433
This can't be good.
108
00:10:07,206 --> 00:10:08,468
Come in.
109
00:10:21,721 --> 00:10:23,018
All right,
let's hear it.
110
00:10:24,757 --> 00:10:25,825
All right...
111
00:10:25,825 --> 00:10:28,623
The woman whose brain was damaged
was the Minister's private secretary.
112
00:10:29,161 --> 00:10:31,097
She was one
of my people,
113
00:10:31,097 --> 00:10:33,497
and I was having her conduct
a secret investigation of the Minister.
114
00:10:33,933 --> 00:10:35,401
The Minister
of Foreign Affairs?
115
00:10:35,401 --> 00:10:36,197
Right.
116
00:10:36,469 --> 00:10:41,907
His activities lately indicate
an interest in the Ichinose Report.
117
00:10:42,408 --> 00:10:45,177
That's the one that includes
"Diplomatic and Military...
118
00:10:45,177 --> 00:10:48,080
...Strategic Scenarios During
States of Emergency," right?
119
00:10:48,080 --> 00:10:48,876
Yes.
120
00:10:49,382 --> 00:10:52,943
Of course, we wouldn't be able to refuse
if the military received a disclosure request.
121
00:10:53,619 --> 00:10:57,248
But there haven't been any instructions
from the Minister himself.
122
00:10:57,590 --> 00:10:59,581
Up until now, we've been taking
a wait-and-see approach.
123
00:11:00,226 --> 00:11:04,219
The secret investigation was more
of a routine safety check.
124
00:11:04,797 --> 00:11:07,061
Then why was
the secretary attacked?
125
00:11:08,901 --> 00:11:12,530
It's possible that they tried to kill her
to cover up something she had found.
126
00:11:13,105 --> 00:11:15,335
And the Minister's
personal affairs?
127
00:11:15,641 --> 00:11:17,910
He's clean, as far as a general
investigation could uncover.
128
00:11:17,910 --> 00:11:21,947
There's no signs of blackmail
or unusual bank account activity.
129
00:11:21,947 --> 00:11:23,642
This isn't like you.
130
00:11:23,849 --> 00:11:26,181
I know, I really
blew it this time...
131
00:11:26,385 --> 00:11:30,685
If it's all right with you, I'd like
my people to look into this.
132
00:11:31,223 --> 00:11:32,124
What do you say?
133
00:11:32,124 --> 00:11:33,250
I'd appreciate it.
134
00:11:33,592 --> 00:11:36,925
But don't do anything
that would hurt your career.
135
00:11:37,363 --> 00:11:38,887
I'll cover for you
once this is over.
136
00:11:50,876 --> 00:11:51,808
Well?
137
00:11:52,144 --> 00:11:54,612
Look into the Minister's
personal affairs again.
138
00:11:55,081 --> 00:11:59,151
Also, find out exactly what
happened inside that restaurant.
139
00:11:59,151 --> 00:12:03,053
I'll check into the military's interest
in the Ichinose Report again.
140
00:12:03,422 --> 00:12:05,447
Hey, I thought he was
a friend of yours.
141
00:12:06,025 --> 00:12:08,425
He is. That's why
I'm looking into this.
142
00:12:23,209 --> 00:12:26,804
He's got guts, burning out
his own memories like that.
143
00:12:28,180 --> 00:12:31,308
He did it, even though he knew
it might cause brain damage.
144
00:12:32,585 --> 00:12:34,280
Thanks to him,
I'm a laughing stock.
145
00:12:51,971 --> 00:12:53,529
What a waste
of money.
146
00:12:55,174 --> 00:12:58,268
If you need to rush down here for target
practice whenever there's a mission,
147
00:12:58,611 --> 00:13:01,102
I'd recommend getting
a prosthetic body.
148
00:13:01,680 --> 00:13:04,080
You're telling me I should
become a cyborg, too?
149
00:13:05,951 --> 00:13:08,920
I'm not dumb enough to order you
to mix up official and private matters.
150
00:13:09,455 --> 00:13:12,583
I think your marksmanship
today was excellent.
151
00:13:13,058 --> 00:13:16,595
But if you think your shots might go
through your target and hit the hostage,
152
00:13:16,595 --> 00:13:19,063
make a quick on-site
judgment call.
153
00:13:20,132 --> 00:13:23,033
You had that 9mm
with you, right?
154
00:13:23,502 --> 00:13:27,962
Geez, what do you think we hired
you away from police HQ for?
155
00:13:28,340 --> 00:13:32,242
If you've got time to be depressed,
why not grace us with your special talents?
156
00:13:34,246 --> 00:13:36,646
We're going to find out
exactly what happened...
157
00:13:37,183 --> 00:13:40,584
...in the ten minutes or so
before we stormed the restaurant.
158
00:14:06,478 --> 00:14:08,639
How are the
grandchildren?
159
00:14:09,181 --> 00:14:10,648
What do you think
of all this?
160
00:14:13,118 --> 00:14:15,609
You certainly
are impatient.
161
00:14:17,656 --> 00:14:20,716
The Ichinose Report has no impact
on the military's budget.
162
00:14:21,060 --> 00:14:23,585
It's nothing you'd be
interested in, either.
163
00:14:23,896 --> 00:14:26,558
Whose view is that?
The bureaucrats' or the politicians'?
164
00:14:26,999 --> 00:14:30,799
Any military man who could be hurt by it
would be in no position to know about it.
165
00:14:31,070 --> 00:14:33,334
"Don't go looking for things
you don't know about."
166
00:14:33,939 --> 00:14:35,497
Your words,
I believe.
167
00:14:36,775 --> 00:14:38,299
You're the same
as ever, I see.
168
00:14:39,478 --> 00:14:43,437
There's a new place near here that has
delicious shrimp. Care to join me?
169
00:14:43,983 --> 00:14:45,644
Another time.
170
00:14:49,889 --> 00:14:51,516
The Major is waiting
for you.
171
00:14:59,698 --> 00:15:00,756
What have you found?
172
00:15:01,667 --> 00:15:04,603
This is surveillance video from the
Yanagi Room right after the incident.
173
00:15:04,603 --> 00:15:08,733
There's also some footage that bothers me
from the cameras inside the restaurant.
174
00:15:20,085 --> 00:15:22,554
This man should have been equipped
with a spinal column unit...
175
00:15:22,554 --> 00:15:24,818
...made by the North American
Neutron Company,
176
00:15:25,190 --> 00:15:30,127
but the smashed parts just won't piece
together into that original form.
177
00:15:31,830 --> 00:15:34,594
This next footage is of the Minister
and a geisha going into the bathroom.
178
00:15:35,401 --> 00:15:36,869
With a geisha?
179
00:15:36,869 --> 00:15:42,171
Apparently, he sometimes likes to swap
bodies with geishas when he gets drunk.
180
00:15:47,413 --> 00:15:49,904
There's the NAIPA official
who was killed.
181
00:15:50,582 --> 00:15:52,914
- He's fooling around with the Minister, too?
- I couldn't tell you that much.
182
00:15:53,485 --> 00:15:55,282
There wasn't any footage
from inside the bathroom.
183
00:15:59,725 --> 00:16:02,455
And here comes the secretary,
who has become worried.
184
00:16:06,532 --> 00:16:08,591
Right there. That's when
the secretary was attacked.
185
00:16:14,373 --> 00:16:17,501
This doesn't jibe with the testimony
of the second NAIPA official.
186
00:16:18,043 --> 00:16:23,948
He said that the dead NAIPA official was
attacked first, and then the secretary.
187
00:16:24,717 --> 00:16:28,084
The Support Association director was
too drunk to remember many details,
188
00:16:28,554 --> 00:16:33,048
but he told the police that he thought
he heard the secretary scream first.
189
00:16:33,892 --> 00:16:35,917
What was it
that she saw?
190
00:16:59,151 --> 00:17:01,119
What did she see?
191
00:17:02,521 --> 00:17:04,223
Can you walk, Minister?
192
00:17:04,223 --> 00:17:06,555
Yes... We owe you our lives.
Thank you.
193
00:17:27,479 --> 00:17:28,343
Major!
194
00:17:28,781 --> 00:17:33,150
There was testimony that the Minister
is into swapping bodies with geishas, right?
195
00:17:33,652 --> 00:17:35,054
Right. What are you
getting at?
196
00:17:35,054 --> 00:17:37,887
What if somebody swapped out
the Minister's braincase?
197
00:17:38,457 --> 00:17:40,721
If our culprit were after
the Ichinose Report,
198
00:17:41,060 --> 00:17:44,587
wouldn't he need the external
appearance of the Minister?
199
00:17:45,297 --> 00:17:49,427
The secretary was attacked because
she saw the braincase switch!
200
00:17:49,835 --> 00:17:50,802
Ishikawa!
201
00:17:55,107 --> 00:17:58,744
Kubota, this is Aramaki!
Listen, about the Minister--
202
00:17:58,744 --> 00:18:02,578
The Minister just left with the Ichinose Report
along with the people...
203
00:18:02,948 --> 00:18:04,882
...from the North American
Industrial Promotion Alliance!
204
00:18:05,217 --> 00:18:07,617
He was given an encoded printout
that can't be copied,
205
00:18:07,953 --> 00:18:10,956
so that should buy us some time
before he can re-digitize it, but--
206
00:18:10,956 --> 00:18:12,082
Where's the Minister now?!
207
00:18:12,658 --> 00:18:13,992
Heading for the airport.
208
00:18:13,992 --> 00:18:18,190
They say he's flying to America to give
a speech at a party sponsored by the NAIPA!
209
00:18:18,530 --> 00:18:20,866
Batou, emergency mobilization!
L2 loadout!
210
00:18:20,866 --> 00:18:23,061
We'll pick up Togusa and Saito
and head for the airport!
211
00:18:44,590 --> 00:18:45,522
Minister!
212
00:18:45,991 --> 00:18:49,128
I'm sorry, but they say the private plane
will be about 15 minutes late...
213
00:18:49,128 --> 00:18:50,993
...due to unseasonable
weather.
214
00:18:51,864 --> 00:18:53,058
I see.
215
00:18:59,771 --> 00:19:00,931
We'll go on ahead!
216
00:19:14,720 --> 00:19:15,880
Ichinose Report
217
00:19:33,605 --> 00:19:34,663
Minister!
218
00:19:36,308 --> 00:19:39,573
I'm sorry for the delay, Minister.
I'm told that the plane has just landed.
219
00:19:51,823 --> 00:19:53,654
Just a moment,
Minister!
220
00:19:58,197 --> 00:20:00,757
Oh, it's you. Thank you
for saving me last night.
221
00:20:01,099 --> 00:20:02,657
What can I do
for you?
222
00:20:07,506 --> 00:20:09,235
I came to deliver this.
223
00:20:09,942 --> 00:20:11,102
What is it?
224
00:20:15,314 --> 00:20:19,148
"Instructions for removal from
public duties for medical treatment"?
225
00:20:19,518 --> 00:20:22,214
I'm... being replaced?
What's the meaning of this?!
226
00:20:23,088 --> 00:20:26,683
Having read that, you are no longer
Minister of Foreign Affairs.
227
00:20:27,092 --> 00:20:29,492
What?
On what authority?!
228
00:20:30,229 --> 00:20:33,721
I have approval from the Prime Minister
and the Board Members of the ruling party.
229
00:20:34,233 --> 00:20:36,201
Feel free to verify this
for yourself.
230
00:20:36,902 --> 00:20:40,739
Assemblyman, last night's incident
has put you under suspicion of spying,
231
00:20:40,739 --> 00:20:44,641
as well as seeking political asylum
in a foreign country.
232
00:20:45,110 --> 00:20:46,812
Will you accompany us,
please?
233
00:20:46,812 --> 00:20:49,042
Who the hell do you
think you are?!
234
00:20:53,352 --> 00:20:56,344
Don't do it! That isn't the man
you're supposed to be protecting!
235
00:21:12,938 --> 00:21:14,462
Braincase secured!
236
00:21:17,509 --> 00:21:21,843
We'll take our time and
find out exactly who you are.
237
00:21:22,447 --> 00:21:23,436
Take him away.
238
00:21:54,346 --> 00:21:57,215
They say she'll have an operation
to allow her brain functions...
239
00:21:57,215 --> 00:21:59,581
...to be supported by cyberbrain
technology and micromachines.
240
00:22:00,385 --> 00:22:03,055
There'll be some damage
in her speech centers,
241
00:22:03,055 --> 00:22:05,523
but they say it won't interfere
with her daily life.
242
00:22:06,124 --> 00:22:07,352
That's good.
243
00:22:07,759 --> 00:22:13,356
I wish we could've handled this ourselves,
but I owe you one.
244
00:22:13,632 --> 00:22:16,435
If you hadn't taken a stand
right after it went down,
245
00:22:16,435 --> 00:22:19,427
the police would have stormed in
and shot the robots dead.
246
00:22:19,771 --> 00:22:21,398
End of story.
247
00:22:21,907 --> 00:22:25,877
Section 9 wouldn't have gotten involved,
and the media would be full of stories...
248
00:22:25,877 --> 00:22:28,641
...about the defection and spying of the
Minister of Foreign Affairs right about now.
249
00:22:28,980 --> 00:22:32,211
Still, I'm amazed you managed to
get together the paperwork you needed...
250
00:22:32,584 --> 00:22:35,253
...to convince all the
politicians so quickly.
251
00:22:35,253 --> 00:22:37,221
Like they say,
always be prepared.
252
00:22:39,157 --> 00:22:41,126
And for some reason,
the Minister's plane...
253
00:22:41,126 --> 00:22:43,526
...got delayed, even though
the weather was fine.
254
00:22:44,363 --> 00:22:46,831
At Section 9,
we aim to please.
255
00:24:32,737 --> 00:24:37,299
Tachikoma...
Tachikomatic Days!
256
00:24:40,245 --> 00:24:41,542
Are you watching,
are you watching?
257
00:24:42,380 --> 00:24:43,540
- Hey!
- Hi!
258
00:24:46,518 --> 00:24:48,076
Gentlemen!
259
00:24:48,420 --> 00:24:50,522
You haven't forgotten that
communication = conversation,
260
00:24:50,522 --> 00:24:53,548
and that conversation comes
from words, have you?
261
00:24:54,159 --> 00:24:55,956
We're always using
data links!
262
00:24:56,294 --> 00:24:59,695
Don't you feel the need to bring yourself
to use words every once in a while?!
263
00:25:00,332 --> 00:25:02,067
What the heck is
he talking about?
264
00:25:02,067 --> 00:25:02,863
Beats me.
265
00:25:06,238 --> 00:25:09,508
With data links, you get instant comprehension
through simple visualization,
266
00:25:09,508 --> 00:25:11,910
so why use such
a primitive method?
267
00:25:11,910 --> 00:25:16,108
Anyway, the faster the
data transfer, the better,
268
00:25:16,448 --> 00:25:20,885
so I believe such a primitive protocol should
be abolished for everyone, humans included!
269
00:25:22,153 --> 00:25:22,881
I agree!
270
00:25:23,221 --> 00:25:24,153
Yeah, yeah!
271
00:25:24,723 --> 00:25:26,554
You don't know what
you're talking about...
272
00:25:27,092 --> 00:25:32,097
Just stop and consider why we're equipped
with high-performance linguistic drivers...
273
00:25:32,097 --> 00:25:36,898
...and voice synthesizers that let us
make full use of those drivers!
274
00:25:37,536 --> 00:25:41,438
From a data transfer standpoint,
words are clearly full of shortcomings.
275
00:25:41,773 --> 00:25:43,775
Whether it's spoken
or written.
276
00:25:43,775 --> 00:25:49,145
Maybe what's most dangerous is the fixed idea
that words are a data transfer tool.
277
00:25:49,481 --> 00:25:53,781
Maybe words have some purpose
other than their role as a tool...
278
00:25:56,855 --> 00:25:57,822
Wha--?!
279
00:25:58,390 --> 00:26:01,882
Maybe the Major tells us not to chatter 'cause
she doesn't want us to find out what that is.
280
00:26:07,232 --> 00:26:08,494
Help me!
281
00:26:11,494 --> 00:26:15,494
Preuzeto sa www.titlovi.com
23270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.